All language subtitles for The Furthest Distance episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♫ Hey, lover ♫ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♫ Don't sneak a peek at the present moment ♫ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♫ Singing, sha la la la ♫ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♫ With you, Fairytale and carriage ♫ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♫ Oh, my sweet lover. Sweet lover ♫ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♫ It's you who turns the sea breeze warm ♫ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♫ And touches the doves sleeping in the coconut forest ♫ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♫ You are my sweet lover. Sweet lover ♫ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♫ The bell wakes up my deeply loved one ♫ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♫ Sha la la to forever ♫ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♫ Hey, lover ♫ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♫ Don't sneak a peek at the present moment ♫ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♫ I want to sing sha la la la ♫ 14 00:01:24,320 --> 00:01:30,952 ♫ With you and me to forever ♫ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,116 The Furthest Distance 16 00:01:41,116 --> 00:01:45,091 Episode 18 17 00:01:52,988 --> 00:01:54,540 Bai, I'm leaving it here. 18 00:01:54,540 --> 00:01:55,467 Okay. 19 00:01:55,467 --> 00:01:57,508 The dorm is nice, right? 20 00:01:57,508 --> 00:01:59,467 It's well-decorated. 21 00:01:59,467 --> 00:02:02,428 Yunsheng and I live across the hall. 22 00:02:02,428 --> 00:02:05,428 Call us if you need anything. 23 00:02:05,428 --> 00:02:07,228 Okay. 24 00:02:07,228 --> 00:02:11,068 May I visit your rooms? 25 00:02:11,068 --> 00:02:13,508 No problem. 26 00:02:13,508 --> 00:02:15,948 Let's start with Yunsheng's room. 27 00:02:15,948 --> 00:02:16,987 What a good plan. 28 00:02:16,987 --> 00:02:18,068 Alright? 29 00:02:18,068 --> 00:02:19,280 Sure, let's go. 30 00:02:19,280 --> 00:02:21,147 Yeah, let's go. 31 00:02:21,147 --> 00:02:22,707 Right, Yunsheng. 32 00:02:22,707 --> 00:02:25,948 I have fragile items in these boxes. 33 00:02:25,948 --> 00:02:27,748 Can you keep them for some days? 34 00:02:27,748 --> 00:02:29,748 No problem. Let me help. 35 00:02:31,948 --> 00:02:33,908 Where should I put it? 36 00:02:36,948 --> 00:02:39,587 Look around. Isn't it neat? 37 00:02:39,587 --> 00:02:42,267 It's surely neater than yours. 38 00:02:47,267 --> 00:02:50,547 Yunsheng, you also like toys? 39 00:02:50,547 --> 00:02:53,068 It's from Su Ying. It's tough. I've been trying it for long. 40 00:02:53,068 --> 00:02:55,267 I've told you about it. 41 00:02:56,707 --> 00:02:58,107 Are these your notes? 42 00:02:58,107 --> 00:02:59,468 Yeah, from the classes. 43 00:02:59,468 --> 00:03:01,387 You haven't changed. 44 00:03:08,107 --> 00:03:10,628 This is the glass house. 45 00:03:10,628 --> 00:03:14,387 Yeah, that's right. It's customized. 46 00:03:14,387 --> 00:03:16,788 Su Ying made this for Yunsheng. 47 00:03:20,707 --> 00:03:25,748 And she got him the mattress and pillows. 48 00:03:25,748 --> 00:03:27,587 It was buying one get one free. 49 00:03:27,587 --> 00:03:28,827 No. 50 00:03:28,827 --> 00:03:32,468 It was buying two get one free. He has the free one. 51 00:03:32,468 --> 00:03:34,448 I have the free one. 52 00:03:35,507 --> 00:03:38,988 Great, I was in a rush and forgot to get a pillow. 53 00:03:38,988 --> 00:03:41,347 Yunsheng, may I borrow this one? 54 00:03:41,347 --> 00:03:45,067 You don't have to ask. It's just a pillow. Take it. 55 00:03:45,067 --> 00:03:48,064 Thank you, Yunsheng. I'll take it. 56 00:03:51,268 --> 00:03:52,667 That's from Su Ying. 57 00:03:52,667 --> 00:03:55,588 I'm trying to impress her. Just do me a favor. 58 00:03:56,388 --> 00:03:57,428 I'm here to help. 59 00:03:57,428 --> 00:03:59,708 Hey. 60 00:03:59,708 --> 00:04:01,467 Aren't you helping Mi Bai? 61 00:04:01,467 --> 00:04:04,067 We're taking a break. Thanks. 62 00:04:04,067 --> 00:04:06,187 - Come on, Dr. Zhang. - Thank you. 63 00:04:06,187 --> 00:04:07,907 How's it going? 64 00:04:07,907 --> 00:04:09,787 All good. 65 00:04:09,787 --> 00:04:12,907 - Hello, Su Ying. - Mi Bai, how's it going? 66 00:04:12,907 --> 00:04:16,427 All good. Yunsheng and Yisen helped a lot. 67 00:04:16,427 --> 00:04:17,547 Have some coffee. 68 00:04:17,547 --> 00:04:19,456 Thanks. 69 00:04:20,787 --> 00:04:23,708 Su Ying, I heard you're a designer. 70 00:04:23,708 --> 00:04:27,667 I know nothing about room decoration. 71 00:04:27,667 --> 00:04:30,667 Could you please help me out? 72 00:04:30,667 --> 00:04:32,056 Of course. 73 00:04:32,056 --> 00:04:34,708 Let's go. 74 00:04:34,708 --> 00:04:36,787 Hold it for me. 75 00:04:38,547 --> 00:04:40,628 I'm sorry. It's still a mess. 76 00:04:40,628 --> 00:04:42,867 It's okay. You just moved here. 77 00:04:42,867 --> 00:04:45,188 You have plenty of things. 78 00:04:45,188 --> 00:04:47,347 So many books. 79 00:04:56,828 --> 00:04:59,508 You have a great view here. 80 00:04:59,508 --> 00:05:00,948 It's quite humid here. 81 00:05:00,948 --> 00:05:04,227 I'd suggest you buy furniture made of solid wood 82 00:05:04,227 --> 00:05:05,787 for moisture and mold resistance. 83 00:05:05,787 --> 00:05:10,547 Buy a dehumidifier. And put some desiccant in the closet. 84 00:05:10,547 --> 00:05:13,427 Do you prefer any bedding? 85 00:05:13,427 --> 00:05:15,427 Nothing specific. 86 00:05:16,748 --> 00:05:21,628 Right, I heard that you got Yunsheng and Yisen new mattresses. 87 00:05:21,628 --> 00:05:25,068 Yeah, Dr. Zhang said that they didn't sleep well. 88 00:05:25,068 --> 00:05:29,467 So I got them new mattresses and pillows. 89 00:05:29,467 --> 00:05:31,107 I'll get you a set too. 90 00:05:31,107 --> 00:05:33,008 - Thank you so much. - No problem. 91 00:05:33,008 --> 00:05:35,904 But I already have a pillow. 92 00:05:39,148 --> 00:05:42,227 I'm afraid I'll keep bothering you. 93 00:05:43,347 --> 00:05:46,148 No problem. 94 00:05:46,148 --> 00:05:47,544 Let's check on them. 95 00:05:47,544 --> 00:05:49,068 Alright. Let's go. 96 00:05:49,068 --> 00:05:50,524 Let's go. 97 00:05:50,524 --> 00:05:54,628 (Garden Road No. 123) 98 00:06:02,948 --> 00:06:05,787 The meat bun I had this morning is amazing. I'll get one for you. 99 00:06:05,787 --> 00:06:08,948 When are you going to bring me the bubble tea? 100 00:06:08,948 --> 00:06:10,392 Morning, Mingshi. 101 00:06:10,392 --> 00:06:11,667 - Morning. - Hey. 102 00:06:11,667 --> 00:06:13,467 - Morning. - Why are you so early today? 103 00:06:13,467 --> 00:06:14,347 Yeah. 104 00:06:14,347 --> 00:06:18,987 I came early to prepare for the proposal meeting. 105 00:06:18,987 --> 00:06:20,588 I'll do some printing. 106 00:06:20,588 --> 00:06:21,987 It's done. 107 00:06:21,987 --> 00:06:23,467 Then I'll get some cups. 108 00:06:23,467 --> 00:06:25,628 All set. I'll get you some water. 109 00:06:25,628 --> 00:06:27,584 Get to work. 110 00:06:31,588 --> 00:06:32,547 He... 111 00:06:32,547 --> 00:06:35,028 A man of mystery. 112 00:06:35,028 --> 00:06:38,068 We've received many proposals after we won the award. 113 00:06:38,068 --> 00:06:40,107 So let's go through them 114 00:06:40,107 --> 00:06:42,628 to find promising proposals. 115 00:06:42,628 --> 00:06:44,107 Who goes first? 116 00:06:44,107 --> 00:06:47,264 Let me. Please take a look. 117 00:06:48,227 --> 00:06:51,107 I propose this villa renovation project. 118 00:06:51,107 --> 00:06:53,708 The client is the author Jiang Dong. 119 00:06:54,907 --> 00:06:55,867 I know him. 120 00:06:55,867 --> 00:06:57,828 He's the most popular detective novelist right now. 121 00:06:57,828 --> 00:06:58,776 That's right. 122 00:06:58,776 --> 00:07:01,588 My schoolmates are reading his novels. 123 00:07:02,508 --> 00:07:03,828 The selling point? 124 00:07:03,828 --> 00:07:07,547 We're quite experienced in villa renovation. 125 00:07:07,547 --> 00:07:10,467 I'm sure the client will be happy about our work. 126 00:07:10,467 --> 00:07:13,628 And the villa belongs to a known figure, which makes it 127 00:07:13,628 --> 00:07:14,948 an advertisement. 128 00:07:14,948 --> 00:07:16,987 If we manage this project well, 129 00:07:16,987 --> 00:07:21,068 we'll attract even greater attention. 130 00:07:21,068 --> 00:07:23,508 Ying, I'd like to propose a case. 131 00:07:23,508 --> 00:07:25,867 It's a library renovation project. 132 00:07:25,867 --> 00:07:27,787 The library is huge. 133 00:07:27,787 --> 00:07:31,948 The client is seeking a high-tech and futuristic vibe. 134 00:07:32,907 --> 00:07:35,188 The villa may be known, 135 00:07:35,188 --> 00:07:38,148 but we just won the design award. 136 00:07:38,148 --> 00:07:42,148 Shouldn't we go for something challenging at the moment? 137 00:07:48,227 --> 00:07:50,112 Let me think about it. 138 00:07:56,588 --> 00:07:59,588 Ying, I've sorted out some other cases. 139 00:07:59,588 --> 00:08:02,268 Please take a look. 140 00:08:07,068 --> 00:08:10,028 Are you okay? 141 00:08:10,028 --> 00:08:12,388 Me? I'm fine. 142 00:08:12,388 --> 00:08:14,948 They've consolidated me that day. 143 00:08:14,948 --> 00:08:17,708 Don't worry, I'll get over it. 144 00:08:19,948 --> 00:08:21,867 Don't be so upset. 145 00:08:21,867 --> 00:08:25,467 Huixuan is slow when it comes to romantic relationships. 146 00:08:25,467 --> 00:08:28,347 Take your time. Don't rush. 147 00:08:28,347 --> 00:08:29,748 She turned you down. 148 00:08:29,748 --> 00:08:31,588 But that doesn't mean anything. 149 00:08:31,588 --> 00:08:35,228 It's just that she hasn't figured it all out. 150 00:08:36,748 --> 00:08:38,624 I know. 151 00:08:39,907 --> 00:08:43,827 In fact, she cares about you 152 00:08:43,827 --> 00:08:46,028 and values you as a friend. 153 00:08:46,907 --> 00:08:48,800 She told you that? 154 00:08:50,468 --> 00:08:53,468 Give her some time and let her figure things out. 155 00:08:53,468 --> 00:08:58,628 You must make her realize her feelings for you. 156 00:08:58,628 --> 00:09:02,707 Help me out, Ying. What should I do? 157 00:09:05,228 --> 00:09:08,667 I think you should let it be for now. 158 00:09:08,667 --> 00:09:09,868 Let it be? 159 00:09:09,868 --> 00:09:12,067 Yeah. 160 00:09:12,707 --> 00:09:14,947 You're overwhelming her with affection. 161 00:09:14,947 --> 00:09:18,108 It's a bit too much for her, right? 162 00:09:18,108 --> 00:09:20,587 You know Du Huixuan. 163 00:09:20,587 --> 00:09:23,468 She's so innocent in terms of relationships. 164 00:09:23,468 --> 00:09:24,468 Listen. 165 00:09:24,468 --> 00:09:30,228 You were going after her like a beast. 166 00:09:30,228 --> 00:09:32,228 Stop what you're doing 167 00:09:34,268 --> 00:09:36,468 and she may be confused. 168 00:09:36,468 --> 00:09:39,187 She may start wondering. 169 00:09:39,187 --> 00:09:42,067 What's going on? Why did he stop coming? 170 00:09:42,067 --> 00:09:45,628 You know what matters the most in a relationship? 171 00:09:47,067 --> 00:09:49,468 The tempo and vibe. 172 00:09:49,468 --> 00:09:52,427 Once you get those right... 173 00:09:55,108 --> 00:09:56,508 Got it. 174 00:09:56,508 --> 00:09:59,667 That's what Yunsheng said the other day. 175 00:09:59,667 --> 00:10:00,628 What did he say? 176 00:10:00,628 --> 00:10:03,468 He said you are awesome. 177 00:10:04,748 --> 00:10:06,688 That's more like it. 178 00:10:10,187 --> 00:10:12,028 Well. 179 00:10:12,028 --> 00:10:15,508 If you need some days off, I'll ask Chen and Ye to cover you. 180 00:10:15,508 --> 00:10:17,028 Don't worry, Ying. 181 00:10:17,028 --> 00:10:18,787 I won't let it hinder me. 182 00:10:18,787 --> 00:10:19,988 I have to go now. 183 00:10:19,988 --> 00:10:22,667 Okay, go ahead. Call me if you need me. 184 00:10:22,667 --> 00:10:24,576 Okay. 185 00:10:32,628 --> 00:10:36,268 (Qin Yunsheng) I'll treat Mi Bai to dinner later. 186 00:10:39,988 --> 00:10:44,468 (Su Ying) Okay, I'll join you once I'm done. 187 00:10:47,868 --> 00:10:50,388 (Qin Yunsheng) Okay. Don't take too long. 188 00:10:56,028 --> 00:10:58,348 Here's all the information. 189 00:10:58,348 --> 00:11:00,988 I hope we can collaborate. 190 00:11:02,748 --> 00:11:05,388 Miss Du, it would be great if we could 191 00:11:05,388 --> 00:11:08,268 get you on our show. 192 00:11:09,108 --> 00:11:13,148 What a pity. We have no vacancies. 193 00:11:13,148 --> 00:11:16,704 Maybe you should ask around. 194 00:11:21,240 --> 00:11:24,988 Okay, maybe next time. 195 00:11:32,587 --> 00:11:35,427 She's picky. 196 00:11:35,427 --> 00:11:38,427 She even beats up her superior. 197 00:11:38,427 --> 00:11:40,067 The entire business knows that. 198 00:11:40,067 --> 00:11:41,748 Nobody will hire her. 199 00:11:41,748 --> 00:11:43,348 That's right. 200 00:11:43,348 --> 00:11:45,988 What a pity. She's talented. 201 00:11:45,988 --> 00:11:48,108 What's the point? 202 00:11:52,587 --> 00:11:55,468 Huixuan, it's good that you have great content. 203 00:11:55,468 --> 00:11:57,228 But a self-media without exposure 204 00:11:57,228 --> 00:11:59,348 is like chocolate without wrapping. 205 00:11:59,348 --> 00:12:02,787 It melts fast in the sun. 206 00:12:02,787 --> 00:12:04,067 So take my advice. 207 00:12:04,067 --> 00:12:05,868 Learn to make advertisements 208 00:12:05,868 --> 00:12:08,508 before you make yourself a self-media. 209 00:12:11,028 --> 00:12:12,896 Thank you. 210 00:12:13,827 --> 00:12:18,028 Jie, I just set up a video channel. 211 00:12:18,028 --> 00:12:20,067 How's yours doing? 212 00:12:20,067 --> 00:12:21,748 It's going well. 213 00:12:21,748 --> 00:12:25,748 That's great. Shall we work together? 214 00:12:25,748 --> 00:12:29,827 Sorry, I work on my own. No collaborations, bye. 215 00:12:29,827 --> 00:12:31,868 Alright, bye. 216 00:12:37,628 --> 00:12:40,344 Mr. Chen, I just set up a video channel. 217 00:12:40,344 --> 00:12:41,268 Really? 218 00:12:41,268 --> 00:12:44,707 Yeah, it features interior decoration. 219 00:12:44,707 --> 00:12:48,148 Sorry, I'm not interested in it. 220 00:12:48,907 --> 00:12:51,667 You don't need a promotion anymore? 221 00:12:51,667 --> 00:12:54,108 That's right. 222 00:12:55,468 --> 00:12:58,268 Okay, maybe next time. 223 00:12:58,268 --> 00:13:00,288 Sorry. 224 00:13:14,428 --> 00:13:20,196 (Chat with Scrat) 225 00:13:26,148 --> 00:13:30,464 Du Huixuan, you got this. Hang in there. 226 00:13:32,348 --> 00:13:33,947 Let me introduce you. 227 00:13:33,947 --> 00:13:37,547 This is Hai, the owner of Piyixia. 228 00:13:37,547 --> 00:13:38,988 This is Mi Bai. 229 00:13:38,988 --> 00:13:40,748 Our new Medical Director. 230 00:13:40,748 --> 00:13:42,187 She graduated abroad. 231 00:13:42,187 --> 00:13:46,307 Hai is our friend. He makes friends with everyone. 232 00:13:46,307 --> 00:13:48,868 Hello, Hai, nice to meet you. 233 00:13:48,868 --> 00:13:50,508 I'm Wang Haisheng. 234 00:13:50,508 --> 00:13:52,148 What a pretty girl. 235 00:13:52,148 --> 00:13:54,947 That's why Yisen keeps mentioning you. 236 00:13:54,947 --> 00:13:56,947 May I read your palm? You can do that? 237 00:13:56,947 --> 00:13:58,108 Try mine. 238 00:13:58,108 --> 00:14:00,307 What does it have to do with you? 239 00:14:01,028 --> 00:14:03,628 Sorry, I'm late. 240 00:14:03,628 --> 00:14:05,348 - Hello, Ying. - Hey. 241 00:14:05,348 --> 00:14:07,427 Come on, sit here. Sit here. 242 00:14:07,427 --> 00:14:09,468 Let me get a few more dishes for Mi Bai. 243 00:14:09,468 --> 00:14:10,947 - Alright. - Thanks, Hai. 244 00:14:10,947 --> 00:14:12,348 Thanks, Hai. 245 00:14:12,348 --> 00:14:14,468 Alright. 246 00:14:14,468 --> 00:14:16,667 Everybody's here. 247 00:14:16,667 --> 00:14:18,348 I propose a toast. 248 00:14:18,348 --> 00:14:20,760 Let's welcome Mi Bai back home. 249 00:14:20,760 --> 00:14:22,187 - Cheers. - Welcome. 250 00:14:22,187 --> 00:14:23,667 - Welcome. - Welcome. 251 00:14:23,667 --> 00:14:25,600 Thank you, guys. 252 00:14:29,388 --> 00:14:33,228 Director, Mi Bai and Yunsheng will be your reliable helpers. 253 00:14:33,228 --> 00:14:34,468 That's right. 254 00:14:34,468 --> 00:14:37,827 Mi Bai brought us advanced medical technology, 255 00:14:37,827 --> 00:14:40,988 which benefited our hospital greatly. 256 00:14:40,988 --> 00:14:42,748 Director, I'm flattered. 257 00:14:42,748 --> 00:14:44,667 I've always looked up to Yunsheng 258 00:14:44,667 --> 00:14:47,187 as my role model back at school. 259 00:14:47,187 --> 00:14:51,667 I'm really happy to work with him and Yisen now. 260 00:14:51,667 --> 00:14:53,787 Yeah. Director, Ms. Han. 261 00:14:53,787 --> 00:14:59,028 Bai followed Yunsheng and me everywhere during the school years. 262 00:14:59,028 --> 00:15:00,148 - Right, Yunsheng? - Yeah. 263 00:15:00,148 --> 00:15:02,528 She was a kid following you. 264 00:15:04,427 --> 00:15:07,148 Right, I'm new to the hospital. 265 00:15:07,148 --> 00:15:10,667 I'd need your help on many things. 266 00:15:10,667 --> 00:15:12,427 - Thank you in advance. - Don't mention it. 267 00:15:12,427 --> 00:15:13,368 Thank you so much. 268 00:15:13,368 --> 00:15:16,352 Alright, best wishes. 269 00:15:17,907 --> 00:15:20,707 Try the shrimp. They're fresh. 270 00:15:20,707 --> 00:15:23,827 That's enough. I can peel them myself. 271 00:15:23,827 --> 00:15:26,427 Come on, keep it down. There are people here. 272 00:15:26,427 --> 00:15:27,868 Why do you care? 273 00:15:27,868 --> 00:15:29,787 Mind your own business. 274 00:15:33,348 --> 00:15:37,688 Bai, I remember you liked orangeade, right? 275 00:15:37,688 --> 00:15:38,667 I'll get one for you. 276 00:15:38,667 --> 00:15:40,187 Dig in. 277 00:15:40,187 --> 00:15:43,547 Sure, my sister and I loved it. 278 00:15:43,547 --> 00:15:46,148 Do you remember that, Yunsheng? 279 00:15:48,028 --> 00:15:50,187 I do. I'll go get it. 280 00:15:53,148 --> 00:15:56,032 - Thank you. - No problem. 281 00:15:58,427 --> 00:16:01,707 So much alike. 282 00:16:01,707 --> 00:16:04,348 - My sister and me? - Yeah. 283 00:16:04,348 --> 00:16:06,748 Yeah, that's what everybody says. 284 00:16:13,427 --> 00:16:15,748 Here's your orangeade. 285 00:16:15,748 --> 00:16:16,907 Thank you. 286 00:16:16,907 --> 00:16:17,907 So fast. 287 00:16:17,907 --> 00:16:21,748 Yunsheng used to get that for my sister all the time. 288 00:16:21,748 --> 00:16:25,787 Yunsheng, they also have the same taste, right? 289 00:16:31,512 --> 00:16:33,748 Yeah, let me propose a toast. 290 00:16:33,748 --> 00:16:36,228 Let's welcome Mi Bai back to China 291 00:16:36,228 --> 00:16:38,307 and bring us honor. 292 00:16:38,307 --> 00:16:39,547 - Cheers. - Cheers. 293 00:16:39,547 --> 00:16:40,868 - Cheers. - Cheers. 294 00:16:40,868 --> 00:16:44,947 Wait, I got you two extra dishes for the new guest. 295 00:16:44,947 --> 00:16:47,108 Come on. I got two more dishes. 296 00:16:47,108 --> 00:16:48,067 - Thank you, Hai. - Thank you, Hai. 297 00:16:48,067 --> 00:16:49,348 Excuse me. 298 00:16:49,348 --> 00:16:50,628 - Thanks, Hai. - Join us. 299 00:16:50,628 --> 00:16:51,947 - Come on. Let's drink. - Cheers. 300 00:16:51,947 --> 00:16:52,827 - Cheers. - Cheers. 301 00:16:52,827 --> 00:16:54,067 - Welcome. - Welcome. 302 00:16:54,067 --> 00:16:54,907 Thanks, Hai. 303 00:16:54,907 --> 00:16:55,787 - Cheers. - Cheers. 304 00:16:55,787 --> 00:16:57,707 - Cheers. - Welcome. 305 00:17:01,148 --> 00:17:02,707 Dig in. 306 00:17:02,707 --> 00:17:04,704 This is not bad. 307 00:17:16,120 --> 00:17:18,547 Yunsheng, cheers. 308 00:17:58,188 --> 00:18:00,228 Were you upset 309 00:18:00,867 --> 00:18:02,908 during the dinner? 310 00:18:04,668 --> 00:18:06,656 Not really. 311 00:18:08,428 --> 00:18:11,028 If it was about the food, 312 00:18:11,028 --> 00:18:12,587 I'd tell Hai to do better. 313 00:18:12,587 --> 00:18:14,827 If it was about something else, 314 00:18:15,668 --> 00:18:17,668 I would do better. 315 00:18:23,147 --> 00:18:25,948 Mi Bai looks exactly like Mi Su. 316 00:18:25,948 --> 00:18:28,668 And she's around me all day. 317 00:18:28,668 --> 00:18:30,867 I bet you're upset. 318 00:18:34,468 --> 00:18:37,827 The twins look identical. I understand. 319 00:18:37,827 --> 00:18:41,708 And I understand she came back for work. It's just... 320 00:18:43,028 --> 00:18:45,948 I just don't think she's keeping enough distance. 321 00:18:45,948 --> 00:18:48,228 And that disturbs me. 322 00:18:49,508 --> 00:18:52,448 - For example... - For example? 323 00:18:53,547 --> 00:18:58,268 For example, when they mentioned that she looks like Mi Su, 324 00:18:58,268 --> 00:19:02,268 you were able to tell that I wasn't comfortable with it. 325 00:19:02,268 --> 00:19:05,547 But I felt that she wanted to 326 00:19:05,547 --> 00:19:07,748 delve into that on purpose. 327 00:19:07,748 --> 00:19:09,428 Maybe I was too sensitive. 328 00:19:09,428 --> 00:19:11,424 Yeah. 329 00:19:12,748 --> 00:19:15,188 And tell me. 330 00:19:15,188 --> 00:19:17,787 Why would she have the pillow I got you? 331 00:19:17,787 --> 00:19:20,748 You have to hear me out on that. 332 00:19:22,268 --> 00:19:25,307 Here's the thing. 333 00:19:25,307 --> 00:19:27,587 Mi Bai needed a pillow because she just moved in. 334 00:19:27,587 --> 00:19:31,708 Zhang Yisen offered that to her. 335 00:19:31,708 --> 00:19:33,948 And 336 00:19:33,948 --> 00:19:36,668 I've placed an order online. 337 00:19:36,668 --> 00:19:38,044 Look. 338 00:19:38,044 --> 00:19:39,428 (Qin Yunsheng, Order for a pillow) 339 00:19:39,428 --> 00:19:41,376 I'll get it soon. 340 00:19:45,748 --> 00:19:47,908 I'm not saying something. 341 00:19:47,908 --> 00:19:50,188 It's just that 342 00:19:50,188 --> 00:19:53,188 I gave it to you. 343 00:19:53,948 --> 00:19:55,904 I know. 344 00:19:56,827 --> 00:19:59,908 I've always seen Mi Bai as my little sister. 345 00:19:59,908 --> 00:20:01,627 Rest assured. 346 00:20:01,627 --> 00:20:04,028 I'll keep a distance. 347 00:20:08,307 --> 00:20:09,787 Am I being petty? 348 00:20:09,787 --> 00:20:11,107 Not at all. 349 00:20:11,107 --> 00:20:12,268 I bet you find me petty. 350 00:20:12,268 --> 00:20:13,668 No way. 351 00:20:13,668 --> 00:20:15,668 I find you very cute. 352 00:20:15,668 --> 00:20:18,347 - Promise? - I promise. 353 00:20:18,347 --> 00:20:22,347 Then keep massaging me. 354 00:20:22,948 --> 00:20:24,988 Where should I continue? 355 00:20:26,668 --> 00:20:28,608 Here. 356 00:20:30,200 --> 00:20:34,480 Okay, it's time to show you my real technique. 357 00:20:42,988 --> 00:20:45,908 I got you these. What do you think? 358 00:20:45,908 --> 00:20:48,908 So many things? What are these? 359 00:20:48,908 --> 00:20:51,627 Just some daily necessities. 360 00:20:51,627 --> 00:20:54,188 This is a dehumidifier. 361 00:20:54,188 --> 00:20:57,708 We're by the sea, so it's quite humid. 362 00:20:57,708 --> 00:21:00,028 Turn it on and keep it running. 363 00:21:00,028 --> 00:21:03,228 It will lower your body's humidity. 364 00:21:03,228 --> 00:21:05,908 It works better than some food remedies. 365 00:21:06,867 --> 00:21:08,787 - What about this? - Well... 366 00:21:08,787 --> 00:21:11,587 It's an aroma diffuser. 367 00:21:11,587 --> 00:21:15,067 Add a few drops of oil essence and it generates 368 00:21:15,067 --> 00:21:19,468 fragrant air that makes the room smell nice 369 00:21:19,468 --> 00:21:21,627 just like you. 370 00:21:23,067 --> 00:21:24,428 How much are those? I'll pay. 371 00:21:24,428 --> 00:21:27,428 No, no need. Don't bother. 372 00:21:27,428 --> 00:21:30,147 This is a robot vacuum. 373 00:21:30,147 --> 00:21:31,787 It's really handy. 374 00:21:31,787 --> 00:21:34,508 Turn it on before you leave. 375 00:21:34,508 --> 00:21:37,827 Leave it on the ground and it will 376 00:21:37,827 --> 00:21:39,107 clean the floor. 377 00:21:39,107 --> 00:21:43,428 Yisen, how much do you know about Su Ying? 378 00:21:43,428 --> 00:21:45,908 Not much. We only met a few times. 379 00:21:45,908 --> 00:21:48,387 She is a famous designer, 380 00:21:48,387 --> 00:21:50,188 but she's very easygoing. 381 00:21:50,188 --> 00:21:53,547 She donated many things during our charity event. 382 00:21:53,547 --> 00:21:56,347 Everybody likes her 383 00:21:56,347 --> 00:21:58,387 and I like... 384 00:21:58,387 --> 00:22:00,352 What? 385 00:22:02,908 --> 00:22:06,067 T-This. I like this. 386 00:22:06,067 --> 00:22:08,787 Put it on your bedside table and listen to... 387 00:22:08,787 --> 00:22:11,587 So how did they get together? 388 00:22:11,587 --> 00:22:15,147 I think they got together during the renovation of the glass house. 389 00:22:15,147 --> 00:22:16,867 I don't know about the details, 390 00:22:16,867 --> 00:22:21,067 but I can tell that Su Ying really likes Yunsheng. 391 00:22:21,067 --> 00:22:23,428 How do you know? 392 00:22:23,428 --> 00:22:27,748 Her ex-boyfriend is the boss of Tiandi Building Materials Corp. 393 00:22:27,748 --> 00:22:31,268 He donated a few hundred thousand yuan last time. 394 00:22:31,268 --> 00:22:32,908 Tiandi Building Materials Corp? 395 00:22:32,908 --> 00:22:36,668 Yeah, I looked him up online. His name is Yang Zhengwen. 396 00:22:36,668 --> 00:22:39,107 But it doesn't matter. He's annoying. 397 00:22:39,107 --> 00:22:40,787 He wanted Su Ying back. 398 00:22:40,787 --> 00:22:42,988 But she didn't want him. 399 00:22:42,988 --> 00:22:45,587 Put it on your bedside table. 400 00:22:45,587 --> 00:22:47,708 Music helps you release stress. 401 00:22:47,708 --> 00:22:51,147 It's okay, Yisen. I'll read the instructions. 402 00:22:53,268 --> 00:22:55,867 Right. 403 00:22:56,468 --> 00:22:58,387 Well... 404 00:22:58,387 --> 00:23:01,668 Are you free tomorrow? 405 00:23:01,668 --> 00:23:02,627 Yeah. 406 00:23:02,627 --> 00:23:04,468 Would you like to 407 00:23:06,787 --> 00:23:10,107 get some more groceries with me? 408 00:23:10,107 --> 00:23:11,787 More groceries? 409 00:23:11,787 --> 00:23:13,508 These may not be enough. 410 00:23:13,508 --> 00:23:15,948 These are totally enough. 411 00:23:15,948 --> 00:23:17,587 Thank you, Yisen. 412 00:23:17,587 --> 00:23:18,827 Rest well. 413 00:23:18,827 --> 00:23:20,748 You too. 414 00:23:21,508 --> 00:23:22,468 Thank you, Yisen. 415 00:23:22,468 --> 00:23:25,028 N-No problem. 416 00:23:25,028 --> 00:23:26,948 Call me if you need me. 417 00:23:29,307 --> 00:23:31,200 Anytime. 418 00:23:41,908 --> 00:23:46,347 Yunsheng, this new patient came yesterday. 419 00:23:48,732 --> 00:23:51,387 (Medical History of Wang Lele) 420 00:23:51,387 --> 00:23:53,376 Wang Lele? 421 00:23:54,428 --> 00:23:56,627 You know her? 422 00:24:02,708 --> 00:24:05,948 Your hair has grown. Why wouldn't you let me cut it? 423 00:24:08,307 --> 00:24:10,668 Please come in. 424 00:24:10,668 --> 00:24:13,827 Dr. Qin, it's you! 425 00:24:13,827 --> 00:24:16,228 Are you getting used to cardiac surgery department? 426 00:24:16,228 --> 00:24:17,787 Yeah. 427 00:24:17,787 --> 00:24:18,948 Do you remember me, Lele? 428 00:24:18,948 --> 00:24:19,988 Of course. 429 00:24:19,988 --> 00:24:22,228 You're Dr. Qin, Mi Su's boyfriend. 430 00:24:22,228 --> 00:24:26,508 You often visited her when we shared the same ward. 431 00:24:26,508 --> 00:24:28,668 Lele adores Mi Su. 432 00:24:28,668 --> 00:24:31,268 She was highly dependent on her 433 00:24:31,268 --> 00:24:35,107 and often wanted to hang out with her after she was discharged. 434 00:24:35,107 --> 00:24:36,508 It's been so many years. 435 00:24:36,508 --> 00:24:39,668 I still have their photos on my phone. 436 00:24:39,668 --> 00:24:41,908 Dr. Qin, where is she? 437 00:24:41,908 --> 00:24:44,107 When can I see her again? 438 00:24:45,948 --> 00:24:47,547 Rest well and recover. 439 00:24:47,547 --> 00:24:51,028 I'll take you to her once you recover. 440 00:24:51,028 --> 00:24:52,028 Don't worry. 441 00:24:52,028 --> 00:24:54,948 All the indicators are fine. 442 00:24:54,948 --> 00:24:58,468 Thank you. I feel so reassured when you're here. 443 00:25:00,228 --> 00:25:03,587 Yunsheng, you're here. 444 00:25:03,587 --> 00:25:05,504 Mi Su. 445 00:25:15,748 --> 00:25:18,347 She shared a ward with your sister. 446 00:25:22,668 --> 00:25:25,188 Sister, do you remember me? I'm Lele. 447 00:25:25,188 --> 00:25:28,708 We shared the ward and took photos together. 448 00:25:28,708 --> 00:25:31,387 Of course, I remember you. 449 00:25:31,387 --> 00:25:33,867 Sister, have you recovered? 450 00:25:36,908 --> 00:25:38,708 I've fully recovered. 451 00:25:38,708 --> 00:25:40,508 I'm a doctor now. 452 00:25:40,508 --> 00:25:42,508 So you must take your medicine 453 00:25:42,508 --> 00:25:45,387 and do what Dr. Qin tells you to do. 454 00:25:45,387 --> 00:25:47,908 I believe you'll recover soon. 455 00:25:47,908 --> 00:25:49,307 I'll try my best. 456 00:25:49,307 --> 00:25:53,547 So can I get to see you and Dr. Qin every day? 457 00:25:53,547 --> 00:25:54,708 Of course. 458 00:25:54,708 --> 00:25:55,867 That's great. 459 00:25:55,867 --> 00:26:00,107 It's awesome to have you around me. 460 00:26:00,107 --> 00:26:02,508 Mother, I'm so happy. 461 00:26:03,188 --> 00:26:05,508 Me too. 462 00:26:09,228 --> 00:26:12,787 Mi Su shared a ward with Lele. 463 00:26:12,787 --> 00:26:14,827 They had the same disease. 464 00:26:14,827 --> 00:26:19,307 Dr. Qin was quite nice to Mi Su and Lele. 465 00:26:19,307 --> 00:26:22,867 Lele really liked Mi Su. 466 00:26:22,867 --> 00:26:26,508 Lele is a lovely girl. 467 00:26:26,508 --> 00:26:30,748 She's been talking about Mi Su all these years. 468 00:26:30,748 --> 00:26:33,067 I lied to keep her inspired. 469 00:26:33,067 --> 00:26:37,228 I said Mi Su had recovered. 470 00:26:37,228 --> 00:26:40,228 Thank you for what you did. 471 00:26:40,228 --> 00:26:41,508 It's okay. 472 00:26:41,508 --> 00:26:44,307 I'll leave you to work. Lele needs me. 473 00:26:44,307 --> 00:26:46,508 Call me anytime. 474 00:26:46,508 --> 00:26:48,827 Thank you. 475 00:26:50,988 --> 00:26:54,387 Yunsheng, please don't mind that. 476 00:26:54,387 --> 00:26:58,028 It's okay. You did it only to help Lele. 477 00:26:59,107 --> 00:27:01,908 Why did you go there? 478 00:27:01,908 --> 00:27:04,228 I came to check on the new patient 479 00:27:04,228 --> 00:27:08,107 because I've been studying artificial hearts. 480 00:27:08,107 --> 00:27:09,307 And you are here. 481 00:27:09,307 --> 00:27:11,320 The director told us to meet him later. 482 00:27:11,320 --> 00:27:13,567 Let's go. Okay. 483 00:27:14,787 --> 00:27:18,028 How's it going with Lele's operation plan? 484 00:27:18,028 --> 00:27:19,988 It's a special case. 485 00:27:19,988 --> 00:27:22,228 Plan A is the anastomosis of the right pulmonary artery 486 00:27:22,228 --> 00:27:24,147 and superior vena cava. 487 00:27:24,147 --> 00:27:28,228 But I don't find it perfect, either. 488 00:27:30,067 --> 00:27:32,787 I know you want it perfect. 489 00:27:32,787 --> 00:27:35,188 It may have impressive short-term outcomes. 490 00:27:35,188 --> 00:27:38,627 But it's not so great in the long term. 491 00:27:38,627 --> 00:27:42,028 Some patients die from arrhythmia after surgery. 492 00:27:42,028 --> 00:27:47,708 Yeah, so Mi Bai offered me some advice on this. 493 00:27:49,028 --> 00:27:51,107 What do you think? 494 00:27:51,107 --> 00:27:54,627 I checked Lele's medical history. 495 00:27:54,627 --> 00:27:58,988 In her case, apart from the traditional measures, 496 00:27:58,988 --> 00:28:02,627 we can adopt a new technology called Cone. 497 00:28:02,627 --> 00:28:05,867 Here's the report. Please take a look. 498 00:28:05,867 --> 00:28:09,188 Lele has tricuspid valve deformity. 499 00:28:09,188 --> 00:28:12,787 But if this technology applies to her, 500 00:28:12,787 --> 00:28:15,468 it can boost self-repairment in her body. 501 00:28:15,468 --> 00:28:19,428 And it lowers the need for a prosthetic valve. 502 00:28:19,428 --> 00:28:22,627 This technology helps improve the recovery. 503 00:28:22,627 --> 00:28:26,028 So I think it's our best choice. 504 00:28:29,347 --> 00:28:31,787 What do you think, Yunsheng? 505 00:28:35,668 --> 00:28:37,468 It's feasible. 506 00:28:37,468 --> 00:28:41,107 But it requires more discussion. 507 00:28:45,692 --> 00:28:47,188 (Conference Room) 508 00:28:47,188 --> 00:28:49,188 I checked out the recent proposals. 509 00:28:49,188 --> 00:28:52,867 Tian Mei's library project looks the most challenging. 510 00:28:52,867 --> 00:28:56,787 So let's go with that. 511 00:28:56,787 --> 00:28:59,547 Tian Mei, you're in charge of the preliminary work. 512 00:28:59,547 --> 00:29:00,508 No problem, Ying. 513 00:29:00,508 --> 00:29:02,908 Mr. Wang, this is the best offer. 514 00:29:02,908 --> 00:29:05,107 Yeah, you're our regular client. 515 00:29:05,107 --> 00:29:08,347 You know our reputation in this sector. 516 00:29:08,347 --> 00:29:10,268 Come here. 517 00:29:10,268 --> 00:29:13,428 You know our projects very well. 518 00:29:13,428 --> 00:29:15,347 Yeah. 519 00:29:15,347 --> 00:29:16,787 Keep in touch. 520 00:29:16,787 --> 00:29:18,627 Okay. 521 00:29:18,627 --> 00:29:21,988 Doesn't he look different these days? 522 00:29:21,988 --> 00:29:24,547 Mr. Chen, I sent you the email. 523 00:29:24,547 --> 00:29:28,908 Let's sign if you think the procedure is fine. 524 00:29:28,908 --> 00:29:30,908 Okay. 525 00:29:30,908 --> 00:29:33,668 Mingshi, sit. 526 00:29:33,668 --> 00:29:34,988 Have some fruit. 527 00:29:34,988 --> 00:29:37,988 No, thanks. I have work to do. 528 00:29:37,988 --> 00:29:39,428 Something's off. 529 00:29:39,428 --> 00:29:40,988 You're not stealing our snacks. 530 00:29:40,988 --> 00:29:42,468 And you became a workaholic. 531 00:29:42,468 --> 00:29:45,028 You don't even chat with us. What happened? 532 00:29:45,028 --> 00:29:46,547 Really? 533 00:29:46,547 --> 00:29:48,787 We just won an award. 534 00:29:48,787 --> 00:29:54,188 I must work hard to live up to the honor, right? 535 00:29:54,188 --> 00:29:55,627 I'm enlightened. 536 00:29:55,627 --> 00:29:57,504 You are mature. 537 00:29:58,908 --> 00:30:01,668 Fight Hard to Win just uploaded something. Did you see it? 538 00:30:01,668 --> 00:30:04,908 Yeah, and her videos kept going better. 539 00:30:04,908 --> 00:30:06,827 She keeps improving. 540 00:30:06,827 --> 00:30:11,067 But her statistics are just mediocre. 541 00:30:11,067 --> 00:30:13,268 In such fierce competition, 542 00:30:13,268 --> 00:30:18,107 she can't make it with this level of popularity. 543 00:30:18,107 --> 00:30:22,468 And her hardcore fan Scrat stopped commenting. 544 00:30:22,468 --> 00:30:26,188 His comments were always insightful. 545 00:30:26,188 --> 00:30:29,067 I've always waited to see his comments. 546 00:30:29,067 --> 00:30:31,307 He was the biggest fan. 547 00:30:31,307 --> 00:30:34,748 Now I'm so curious. 548 00:30:34,748 --> 00:30:36,708 Did he quit being a fan? 549 00:30:38,787 --> 00:30:42,948 If you don't have enough work to do, 550 00:30:42,948 --> 00:30:45,228 I'll get you some. 551 00:30:45,228 --> 00:30:48,748 I-I think I have a case to work on. 552 00:30:48,748 --> 00:30:50,688 Go on with your phone call. 553 00:30:59,996 --> 00:31:04,676 (Where are you now?) 554 00:31:20,668 --> 00:31:23,948 Li, long time no see. How are you doing? 555 00:31:23,948 --> 00:31:25,387 What's wrong, Xu? 556 00:31:25,387 --> 00:31:29,147 Could you please do me a favor? 557 00:31:29,147 --> 00:31:33,347 I noticed your video channel called Baozou Coconut. 558 00:31:37,107 --> 00:31:38,328 Su Ying. 559 00:31:38,328 --> 00:31:39,228 Ms. Han. 560 00:31:39,228 --> 00:31:40,428 You're here for Dr. Qin? 561 00:31:40,428 --> 00:31:42,627 Yeah, we're going for food. 562 00:31:42,627 --> 00:31:44,748 Go ahead. He's in a great mood. 563 00:31:44,748 --> 00:31:46,067 Why? 564 00:31:46,067 --> 00:31:48,508 Dr. Bai introduced a new technology 565 00:31:48,508 --> 00:31:51,547 that helps Lele a lot. 566 00:31:51,547 --> 00:31:53,147 Really? 567 00:31:53,147 --> 00:31:54,908 That's great. 568 00:31:54,908 --> 00:31:57,948 He's doing rounds in Room 2. Go ahead. 569 00:31:57,948 --> 00:32:00,147 Okay, thanks, Ms. Han. 570 00:32:03,188 --> 00:32:05,508 Lele, what are you reading? 571 00:32:05,508 --> 00:32:07,028 Jiang Dong's novels. 572 00:32:07,028 --> 00:32:08,988 He's my favorite writer. 573 00:32:08,988 --> 00:32:12,107 Alright, Lele, you can't keep reading for so long. 574 00:32:12,107 --> 00:32:15,067 Take a break and chat with them. 575 00:32:15,067 --> 00:32:16,468 Have you taken pills on time? 576 00:32:16,468 --> 00:32:18,188 Yeah, always. 577 00:32:18,188 --> 00:32:21,827 Have you experienced any palpitations or chest pain? 578 00:32:21,827 --> 00:32:23,188 No. 579 00:32:23,188 --> 00:32:25,867 That's good. Stay well for the surgery. 580 00:32:25,867 --> 00:32:28,268 That's how we fight together. 581 00:32:28,988 --> 00:32:31,188 You recovered so well. 582 00:32:31,188 --> 00:32:33,668 You look even better than before. 583 00:32:33,668 --> 00:32:36,547 You'll be very pretty once you recover too. 584 00:32:36,547 --> 00:32:38,708 Thank you for your encouragement. 585 00:32:38,708 --> 00:32:41,107 I'll stay positive like you. 586 00:32:41,107 --> 00:32:42,908 You are great. 587 00:32:42,908 --> 00:32:45,107 You once said that 588 00:32:45,107 --> 00:32:50,107 you'd marry Dr. Qin in the prettiest wedding dress once you recover. 589 00:32:50,107 --> 00:32:53,827 So are you married now? 590 00:33:06,627 --> 00:33:08,188 We're talking about it. 591 00:33:08,188 --> 00:33:10,988 So I have the chance to see the wedding. 592 00:33:12,028 --> 00:33:14,268 Of course, you can dress up 593 00:33:14,268 --> 00:33:18,988 and come to our wedding once you recover. 594 00:33:18,988 --> 00:33:20,992 That's great. 595 00:33:35,468 --> 00:33:40,908 That's how it turned from a mistake into a white lie. 596 00:33:40,908 --> 00:33:44,147 We wanted Lele to believe that Mi Su had recovered 597 00:33:44,147 --> 00:33:47,908 so that she had the confidence for the surgeries. 598 00:33:47,908 --> 00:33:49,748 So... 599 00:33:52,067 --> 00:33:53,920 Are you done? 600 00:33:56,188 --> 00:33:58,228 Aren't you mad? 601 00:33:58,228 --> 00:34:00,160 You're scared? 602 00:34:05,147 --> 00:34:08,067 That means you care about me. 603 00:34:08,067 --> 00:34:12,587 How do we go on dating each other without any trust? 604 00:34:14,147 --> 00:34:15,868 Lele is having her surgery soon. 605 00:34:15,868 --> 00:34:18,508 Her feelings come first. 606 00:34:20,187 --> 00:34:22,428 Thank you for your understanding. 607 00:34:24,428 --> 00:34:27,067 Don't worry. I'll keep my distance. 608 00:34:27,067 --> 00:34:28,992 I'm not worried. 609 00:34:29,707 --> 00:34:32,227 So would you like to meet Lele 610 00:34:32,227 --> 00:34:35,028 and join me for lunch? 611 00:34:35,028 --> 00:34:37,828 - Sure. - Let's go. 612 00:34:37,828 --> 00:34:39,908 I was so ugly seven years ago. 613 00:34:39,908 --> 00:34:41,828 No way. You were adorable, okay? 614 00:34:41,828 --> 00:34:44,908 Lele, you have a visitor. 615 00:34:44,908 --> 00:34:47,147 This is Su Ying, my friend. 616 00:34:47,147 --> 00:34:48,348 She wants to see you. 617 00:34:48,348 --> 00:34:49,508 Hello. 618 00:34:49,508 --> 00:34:50,707 Hello, Lele. 619 00:34:50,707 --> 00:34:52,508 Lele is doing extremely well. 620 00:34:52,508 --> 00:34:56,388 Yeah, she's been in a great mood ever since she met Mi Su. 621 00:34:56,388 --> 00:34:59,707 And she wants to have food with you. Are you available? 622 00:34:59,707 --> 00:35:00,868 Is it okay? 623 00:35:00,868 --> 00:35:03,547 Yeah. You should eat well. 624 00:35:03,547 --> 00:35:05,707 We have a great canteen. Want to try it? 625 00:35:05,707 --> 00:35:07,547 - It's amazing. - Okay. 626 00:35:08,227 --> 00:35:11,147 I'll leave you to talk. Let me get some medicine. 627 00:35:11,908 --> 00:35:14,747 Right, Dr. Qin, we took a photo seven years ago. 628 00:35:14,747 --> 00:35:17,028 Can we take another one today? 629 00:35:18,187 --> 00:35:20,064 Can we? 630 00:35:24,468 --> 00:35:26,508 Of course. 631 00:35:26,508 --> 00:35:28,508 Please take a photo of us. 632 00:35:28,508 --> 00:35:29,508 Of course. 633 00:35:29,508 --> 00:35:30,788 Thank you. 634 00:35:30,788 --> 00:35:32,147 Come on. 635 00:35:32,147 --> 00:35:34,144 Come on. 636 00:35:40,147 --> 00:35:42,187 Dr. Qin, why are you standing far away? 637 00:35:42,187 --> 00:35:44,468 Come closer. 638 00:35:44,468 --> 00:35:48,280 Don't you hear her? She's not happy about it. Go closer. 639 00:35:48,280 --> 00:35:51,187 - Okay. - Closer. 640 00:35:51,187 --> 00:35:55,868 Come on. One, two, three, cheese. 641 00:35:55,868 --> 00:35:57,547 Okay. 642 00:35:57,547 --> 00:35:58,988 Do you like it? 643 00:35:58,988 --> 00:36:00,992 Thank you. 644 00:36:03,627 --> 00:36:04,948 It looks nice. 645 00:36:04,948 --> 00:36:06,816 I'm glad you like it. 646 00:36:07,428 --> 00:36:09,304 Let's go for lunch now. 647 00:36:09,304 --> 00:36:10,468 Okay. 648 00:36:10,468 --> 00:36:12,227 Let's go, Lele. 649 00:36:12,227 --> 00:36:14,627 Be careful. 650 00:36:14,627 --> 00:36:17,227 Try this, Lele. It's really nice. 651 00:36:17,227 --> 00:36:19,136 Thank you. 652 00:36:22,348 --> 00:36:25,267 Lele, have the shrimps. Dr. Qin peeled them for you. 653 00:36:25,267 --> 00:36:27,028 For extra protein. 654 00:36:27,028 --> 00:36:29,067 - Thank you, Dr. Qin. - You're welcome. 655 00:36:29,067 --> 00:36:32,627 Lele, you look like a fan of detective novels. 656 00:36:32,627 --> 00:36:34,640 Can you do deductions? 657 00:36:34,640 --> 00:36:36,248 - Of course. - Really? 658 00:36:36,248 --> 00:36:38,267 Shall I demonstrate it? 659 00:36:38,267 --> 00:36:40,128 Sure. 660 00:36:42,107 --> 00:36:44,908 You're not a real couple, right? 661 00:36:49,368 --> 00:36:51,988 See, I knew it. 662 00:36:53,267 --> 00:36:55,227 Well... 663 00:36:55,227 --> 00:36:56,868 Here's the thing. 664 00:36:56,868 --> 00:36:58,227 It's nothing. 665 00:36:58,227 --> 00:37:05,024 And I think Dr. Qin is dating Su Ying, right? 666 00:37:08,508 --> 00:37:10,747 How do you know? 667 00:37:10,747 --> 00:37:12,640 From deduction. 668 00:37:14,667 --> 00:37:16,747 How? 669 00:37:16,747 --> 00:37:18,468 First, 670 00:37:18,468 --> 00:37:21,828 you stood so far away from each other for taking a photo. 671 00:37:21,828 --> 00:37:23,667 And you kept seeking approval 672 00:37:23,667 --> 00:37:27,868 from her after she came because you felt guilty. 673 00:37:31,707 --> 00:37:34,388 And you figured it out just like that? 674 00:37:34,388 --> 00:37:35,667 Certainly not. 675 00:37:35,667 --> 00:37:39,428 Dr. Qin rushed to sit in front of you 676 00:37:39,428 --> 00:37:42,028 so that he could see you better. 677 00:37:42,788 --> 00:37:44,672 Also, 678 00:37:46,227 --> 00:37:49,187 are these really for me? 679 00:37:49,187 --> 00:37:51,067 Love is shown in the details. 680 00:37:51,067 --> 00:37:53,028 It doesn't need a deduction. 681 00:37:54,908 --> 00:37:56,896 Lele. 682 00:37:57,868 --> 00:38:01,067 We didn't tell you because we didn't want to upset you. 683 00:38:01,067 --> 00:38:04,547 What's the big deal? You broke up. It's normal. 684 00:38:08,267 --> 00:38:10,948 Alright, then. 685 00:38:10,948 --> 00:38:16,028 Let me introduce you to Su Ying, my girlfriend. 686 00:38:16,707 --> 00:38:18,868 I got it right. 687 00:38:18,868 --> 00:38:22,508 May I ask how long you've been dating? 688 00:38:24,067 --> 00:38:25,067 Just eat. 689 00:38:25,067 --> 00:38:26,667 I'm just curious. 690 00:38:26,667 --> 00:38:29,547 What do you like about Dr. Qin? 691 00:38:31,348 --> 00:38:32,344 Dr. Qin? 692 00:38:32,344 --> 00:38:34,368 He's handsome. 693 00:38:35,187 --> 00:38:37,308 And Dr. Qin... 694 00:38:56,667 --> 00:38:58,587 So many reposts. 695 00:39:02,468 --> 00:39:03,644 Baozou Coconut. 696 00:39:03,644 --> 00:39:05,664 (For Fight Hard to Win Villa, The Fancy Black) 697 00:39:11,187 --> 00:39:15,468 (Fight Hard to Win) I got a few thousand new fans today. 698 00:39:36,468 --> 00:39:40,508 (Fight Hard to Win) Thanks for your support. 699 00:39:43,747 --> 00:39:46,788 (Coconut) SU's friend is my friend. 700 00:39:46,788 --> 00:39:48,640 SU? 701 00:39:49,428 --> 00:39:52,547 No wonder. Su helped me. 702 00:39:57,508 --> 00:39:59,587 Mi Bai is Mi Su's little sister? 703 00:39:59,587 --> 00:40:01,028 Yeah. 704 00:40:01,028 --> 00:40:02,868 She joined Meichi? 705 00:40:02,868 --> 00:40:05,028 Meichi Hospital just announced its employment. 706 00:40:05,028 --> 00:40:08,747 She was recently enrolled as the Medical Director. 707 00:40:08,747 --> 00:40:11,227 She's almost identical 708 00:40:11,227 --> 00:40:13,267 (Medical Director Mi Bai) to her. 709 00:40:14,508 --> 00:40:16,707 What does she do there? 710 00:40:16,707 --> 00:40:19,348 She's in charge of introducing foreign techniques. 711 00:40:19,348 --> 00:40:22,707 Meichi has never developed this section before. 712 00:40:23,348 --> 00:40:25,667 That's good. 713 00:40:25,667 --> 00:40:29,587 That means they still need investment. 714 00:40:34,948 --> 00:40:39,067 It's the test report for the surgery at 4 PM. 715 00:40:39,067 --> 00:40:41,707 Make an appointment for that surgery. 716 00:40:41,707 --> 00:40:44,308 Hello, are you Dr. Mi? 717 00:40:46,520 --> 00:40:50,187 - Hello. - Can you spare me a few minutes? 718 00:40:50,187 --> 00:40:52,067 Go get ready. 719 00:40:53,587 --> 00:40:56,948 I'm Yang Zhengwen from Tiandi Building Materials Corp. 720 00:40:57,707 --> 00:41:00,107 My business card. 721 00:41:00,107 --> 00:41:02,187 How can I help you? 722 00:41:04,908 --> 00:41:08,028 Here's the thing. I've been looking into 723 00:41:08,028 --> 00:41:09,948 investment in medical appliances. 724 00:41:09,948 --> 00:41:12,747 And I heard that you're an expert in this field. 725 00:41:12,747 --> 00:41:14,948 So I'd like to consult you. 726 00:41:15,707 --> 00:41:19,267 We do need some funding support, 727 00:41:19,267 --> 00:41:22,227 but that's beyond my scope of duty. 728 00:41:22,227 --> 00:41:23,428 I see. 729 00:41:23,428 --> 00:41:26,828 I can contact the person in charge for you. 730 00:41:26,828 --> 00:41:29,508 That'd be great. Thank you. 731 00:41:31,627 --> 00:41:33,067 Is there anything else? 732 00:41:33,067 --> 00:41:35,388 No. I'll wait for the good news. 733 00:41:35,388 --> 00:41:37,408 I'll get back to work. 734 00:41:42,868 --> 00:41:44,896 So much alike. 735 00:41:45,508 --> 00:41:50,267 Bai, ignore that guy. He's not a decent guy. 736 00:41:50,267 --> 00:41:51,468 Why? 737 00:41:51,468 --> 00:41:55,587 I've told you about him. He's Su Ying's ex-boyfriend. 738 00:41:55,587 --> 00:41:59,107 That's why his name sounded familiar. 739 00:41:59,107 --> 00:42:00,107 What's his problem? 740 00:42:00,107 --> 00:42:03,707 He may seem decent but he's really sneaky. 741 00:42:03,707 --> 00:42:06,868 He wanted Su Ying back but failed, so he kept causing trouble. 742 00:42:06,868 --> 00:42:09,187 He even tried to buy the glass house. 743 00:42:11,107 --> 00:42:13,747 What did he tell you? 744 00:42:13,747 --> 00:42:16,308 He wanted to collaborate with our hospital. 745 00:42:16,308 --> 00:42:18,028 Collaborate? 746 00:42:18,028 --> 00:42:21,948 On what? He works on construction materials. 747 00:42:23,267 --> 00:42:25,267 Don't worry. I got this. 748 00:42:25,267 --> 00:42:27,968 I have a meeting. See you around. 749 00:42:34,364 --> 00:42:37,284 (Yang Zhengwen, General Manager, Tiandi Corp) 750 00:42:40,188 --> 00:42:44,504 ♫ You make the changing seasons ♫ 751 00:42:44,504 --> 00:42:47,192 ♫ Meaningful ♫ 752 00:42:47,192 --> 00:42:51,896 ♫ You make me long for ♫ 753 00:42:51,896 --> 00:42:54,616 ♫ Meeting you again ♫ 754 00:42:54,616 --> 00:42:58,080 ♫ I want to get close to you ♫ 755 00:43:27,756 --> 00:43:34,184 ♫ If we care each other like the wind to the leaves ♫ 756 00:43:34,184 --> 00:43:37,032 ♫ Passing by and letting go ♫ 757 00:43:37,032 --> 00:43:41,376 ♫ Leaving behind empty expectations ♫ 758 00:43:41,376 --> 00:43:44,434 ♫ Unsurprisingly ♫ 759 00:43:44,434 --> 00:43:49,726 ♫ It's courage replaced by helplessness ♫ 760 00:43:49,726 --> 00:43:56,384 ♫ A short departure. I wait for a long time ♫ 761 00:43:56,384 --> 00:44:03,720 ♫ If we are free like the wind pushing the clouds ♫ 762 00:44:03,720 --> 00:44:06,440 ♫ Coming and going quickly ♫ 763 00:44:06,440 --> 00:44:11,068 ♫ Yet spreading loneliness ♫ 764 00:44:11,068 --> 00:44:13,557 ♫ Thousands and thousands of times ♫ 765 00:44:13,557 --> 00:44:18,726 ♫ I plunged into the crowd to find you ♫ 766 00:44:18,726 --> 00:44:26,792 ♫ Look at me. Trust me. Wait for me ♫ 767 00:44:26,792 --> 00:44:30,664 ♫ It's me, silently confessing ♫ 768 00:44:30,664 --> 00:44:35,336 ♫ It's me, waiting for the wind to come and say ♫ 769 00:44:35,336 --> 00:44:39,816 ♫ That you come close and retreat over and over again ♫ 770 00:44:39,816 --> 00:44:44,569 ♫ But my heart pumps involuntarily ♫ 771 00:44:44,569 --> 00:44:49,288 ♫ I rely on it or forget it ♫ 772 00:44:49,288 --> 00:44:55,848 ♫ You come and stir up my mind ♫ 773 00:44:55,848 --> 00:44:59,696 ♫ By your side ♫ 774 00:45:25,762 --> 00:45:29,480 The Furthest Distance 49487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.