Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,703 --> 00:00:29,216
♫ Hey, lover ♫
2
00:00:29,216 --> 00:00:34,057
♫ Don't sneak a peek
at the present moment ♫
3
00:00:34,057 --> 00:00:37,088
♫ Singing, sha la la la ♫
4
00:00:37,088 --> 00:00:42,048
♫ With you, Fairytale and carriage ♫
5
00:00:42,048 --> 00:00:46,962
♫ Oh, my sweet lover. Sweet lover ♫
6
00:00:46,962 --> 00:00:50,800
♫ It's you who turns the sea breeze warm ♫
7
00:00:50,800 --> 00:00:56,928
♫ And touches the doves sleeping
in the coconut forest ♫
8
00:00:56,928 --> 00:01:02,767
♫ You are my sweet lover. Sweet lover ♫
9
00:01:02,767 --> 00:01:08,448
♫ The bell wakes up my deeply loved one ♫
10
00:01:08,448 --> 00:01:13,696
♫ Sha la la to forever ♫
11
00:01:13,696 --> 00:01:16,272
♫ Hey, lover ♫
12
00:01:16,272 --> 00:01:21,312
♫ Don't sneak a peek
at the present moment ♫
13
00:01:21,312 --> 00:01:24,320
♫ I want to sing sha la la la ♫
14
00:01:24,320 --> 00:01:30,952
♫ With you and me to forever ♫
15
00:01:36,351 --> 00:01:41,116
The Furthest Distance
16
00:01:41,116 --> 00:01:45,091
Episode 18
17
00:01:52,988 --> 00:01:54,540
Bai, I'm leaving it here.
18
00:01:54,540 --> 00:01:55,467
Okay.
19
00:01:55,467 --> 00:01:57,508
The dorm is nice, right?
20
00:01:57,508 --> 00:01:59,467
It's well-decorated.
21
00:01:59,467 --> 00:02:02,428
Yunsheng and I live across the hall.
22
00:02:02,428 --> 00:02:05,428
Call us if you need anything.
23
00:02:05,428 --> 00:02:07,228
Okay.
24
00:02:07,228 --> 00:02:11,068
May I visit your rooms?
25
00:02:11,068 --> 00:02:13,508
No problem.
26
00:02:13,508 --> 00:02:15,948
Let's start with Yunsheng's room.
27
00:02:15,948 --> 00:02:16,987
What a good plan.
28
00:02:16,987 --> 00:02:18,068
Alright?
29
00:02:18,068 --> 00:02:19,280
Sure, let's go.
30
00:02:19,280 --> 00:02:21,147
Yeah, let's go.
31
00:02:21,147 --> 00:02:22,707
Right, Yunsheng.
32
00:02:22,707 --> 00:02:25,948
I have fragile items in these boxes.
33
00:02:25,948 --> 00:02:27,748
Can you keep them for some days?
34
00:02:27,748 --> 00:02:29,748
No problem. Let me help.
35
00:02:31,948 --> 00:02:33,908
Where should I put it?
36
00:02:36,948 --> 00:02:39,587
Look around. Isn't it neat?
37
00:02:39,587 --> 00:02:42,267
It's surely neater than yours.
38
00:02:47,267 --> 00:02:50,547
Yunsheng, you also like toys?
39
00:02:50,547 --> 00:02:53,068
It's from Su Ying. It's tough.
I've been trying it for long.
40
00:02:53,068 --> 00:02:55,267
I've told you about it.
41
00:02:56,707 --> 00:02:58,107
Are these your notes?
42
00:02:58,107 --> 00:02:59,468
Yeah, from the classes.
43
00:02:59,468 --> 00:03:01,387
You haven't changed.
44
00:03:08,107 --> 00:03:10,628
This is the glass house.
45
00:03:10,628 --> 00:03:14,387
Yeah, that's right. It's customized.
46
00:03:14,387 --> 00:03:16,788
Su Ying made this for Yunsheng.
47
00:03:20,707 --> 00:03:25,748
And she got him the mattress and pillows.
48
00:03:25,748 --> 00:03:27,587
It was buying one get one free.
49
00:03:27,587 --> 00:03:28,827
No.
50
00:03:28,827 --> 00:03:32,468
It was buying two get one free.
He has the free one.
51
00:03:32,468 --> 00:03:34,448
I have the free one.
52
00:03:35,507 --> 00:03:38,988
Great, I was in a rush
and forgot to get a pillow.
53
00:03:38,988 --> 00:03:41,347
Yunsheng, may I borrow this one?
54
00:03:41,347 --> 00:03:45,067
You don't have to ask.
It's just a pillow. Take it.
55
00:03:45,067 --> 00:03:48,064
Thank you, Yunsheng. I'll take it.
56
00:03:51,268 --> 00:03:52,667
That's from Su Ying.
57
00:03:52,667 --> 00:03:55,588
I'm trying to impress her.
Just do me a favor.
58
00:03:56,388 --> 00:03:57,428
I'm here to help.
59
00:03:57,428 --> 00:03:59,708
Hey.
60
00:03:59,708 --> 00:04:01,467
Aren't you helping Mi Bai?
61
00:04:01,467 --> 00:04:04,067
We're taking a break. Thanks.
62
00:04:04,067 --> 00:04:06,187
- Come on, Dr. Zhang.
- Thank you.
63
00:04:06,187 --> 00:04:07,907
How's it going?
64
00:04:07,907 --> 00:04:09,787
All good.
65
00:04:09,787 --> 00:04:12,907
- Hello, Su Ying.
- Mi Bai, how's it going?
66
00:04:12,907 --> 00:04:16,427
All good. Yunsheng and Yisen helped a lot.
67
00:04:16,427 --> 00:04:17,547
Have some coffee.
68
00:04:17,547 --> 00:04:19,456
Thanks.
69
00:04:20,787 --> 00:04:23,708
Su Ying, I heard you're a designer.
70
00:04:23,708 --> 00:04:27,667
I know nothing about room decoration.
71
00:04:27,667 --> 00:04:30,667
Could you please help me out?
72
00:04:30,667 --> 00:04:32,056
Of course.
73
00:04:32,056 --> 00:04:34,708
Let's go.
74
00:04:34,708 --> 00:04:36,787
Hold it for me.
75
00:04:38,547 --> 00:04:40,628
I'm sorry. It's still a mess.
76
00:04:40,628 --> 00:04:42,867
It's okay. You just moved here.
77
00:04:42,867 --> 00:04:45,188
You have plenty of things.
78
00:04:45,188 --> 00:04:47,347
So many books.
79
00:04:56,828 --> 00:04:59,508
You have a great view here.
80
00:04:59,508 --> 00:05:00,948
It's quite humid here.
81
00:05:00,948 --> 00:05:04,227
I'd suggest you buy furniture
made of solid wood
82
00:05:04,227 --> 00:05:05,787
for moisture and mold resistance.
83
00:05:05,787 --> 00:05:10,547
Buy a dehumidifier.
And put some desiccant in the closet.
84
00:05:10,547 --> 00:05:13,427
Do you prefer any bedding?
85
00:05:13,427 --> 00:05:15,427
Nothing specific.
86
00:05:16,748 --> 00:05:21,628
Right, I heard that you got Yunsheng
and Yisen new mattresses.
87
00:05:21,628 --> 00:05:25,068
Yeah, Dr. Zhang said
that they didn't sleep well.
88
00:05:25,068 --> 00:05:29,467
So I got them new mattresses and pillows.
89
00:05:29,467 --> 00:05:31,107
I'll get you a set too.
90
00:05:31,107 --> 00:05:33,008
- Thank you so much.
- No problem.
91
00:05:33,008 --> 00:05:35,904
But I already have a pillow.
92
00:05:39,148 --> 00:05:42,227
I'm afraid I'll keep bothering you.
93
00:05:43,347 --> 00:05:46,148
No problem.
94
00:05:46,148 --> 00:05:47,544
Let's check on them.
95
00:05:47,544 --> 00:05:49,068
Alright. Let's go.
96
00:05:49,068 --> 00:05:50,524
Let's go.
97
00:05:50,524 --> 00:05:54,628
(Garden Road No. 123)
98
00:06:02,948 --> 00:06:05,787
The meat bun I had this morning
is amazing. I'll get one for you.
99
00:06:05,787 --> 00:06:08,948
When are you going to
bring me the bubble tea?
100
00:06:08,948 --> 00:06:10,392
Morning, Mingshi.
101
00:06:10,392 --> 00:06:11,667
- Morning.
- Hey.
102
00:06:11,667 --> 00:06:13,467
- Morning.
- Why are you so early today?
103
00:06:13,467 --> 00:06:14,347
Yeah.
104
00:06:14,347 --> 00:06:18,987
I came early to prepare
for the proposal meeting.
105
00:06:18,987 --> 00:06:20,588
I'll do some printing.
106
00:06:20,588 --> 00:06:21,987
It's done.
107
00:06:21,987 --> 00:06:23,467
Then I'll get some cups.
108
00:06:23,467 --> 00:06:25,628
All set. I'll get you some water.
109
00:06:25,628 --> 00:06:27,584
Get to work.
110
00:06:31,588 --> 00:06:32,547
He...
111
00:06:32,547 --> 00:06:35,028
A man of mystery.
112
00:06:35,028 --> 00:06:38,068
We've received many proposals
after we won the award.
113
00:06:38,068 --> 00:06:40,107
So let's go through them
114
00:06:40,107 --> 00:06:42,628
to find promising proposals.
115
00:06:42,628 --> 00:06:44,107
Who goes first?
116
00:06:44,107 --> 00:06:47,264
Let me. Please take a look.
117
00:06:48,227 --> 00:06:51,107
I propose this villa renovation project.
118
00:06:51,107 --> 00:06:53,708
The client is the author Jiang Dong.
119
00:06:54,907 --> 00:06:55,867
I know him.
120
00:06:55,867 --> 00:06:57,828
He's the most popular
detective novelist right now.
121
00:06:57,828 --> 00:06:58,776
That's right.
122
00:06:58,776 --> 00:07:01,588
My schoolmates are reading his novels.
123
00:07:02,508 --> 00:07:03,828
The selling point?
124
00:07:03,828 --> 00:07:07,547
We're quite experienced
in villa renovation.
125
00:07:07,547 --> 00:07:10,467
I'm sure the client
will be happy about our work.
126
00:07:10,467 --> 00:07:13,628
And the villa belongs to a known figure,
which makes it
127
00:07:13,628 --> 00:07:14,948
an advertisement.
128
00:07:14,948 --> 00:07:16,987
If we manage this project well,
129
00:07:16,987 --> 00:07:21,068
we'll attract even greater attention.
130
00:07:21,068 --> 00:07:23,508
Ying, I'd like to propose a case.
131
00:07:23,508 --> 00:07:25,867
It's a library renovation project.
132
00:07:25,867 --> 00:07:27,787
The library is huge.
133
00:07:27,787 --> 00:07:31,948
The client is seeking
a high-tech and futuristic vibe.
134
00:07:32,907 --> 00:07:35,188
The villa may be known,
135
00:07:35,188 --> 00:07:38,148
but we just won the design award.
136
00:07:38,148 --> 00:07:42,148
Shouldn't we go for
something challenging at the moment?
137
00:07:48,227 --> 00:07:50,112
Let me think about it.
138
00:07:56,588 --> 00:07:59,588
Ying, I've sorted out some other cases.
139
00:07:59,588 --> 00:08:02,268
Please take a look.
140
00:08:07,068 --> 00:08:10,028
Are you okay?
141
00:08:10,028 --> 00:08:12,388
Me? I'm fine.
142
00:08:12,388 --> 00:08:14,948
They've consolidated me that day.
143
00:08:14,948 --> 00:08:17,708
Don't worry, I'll get over it.
144
00:08:19,948 --> 00:08:21,867
Don't be so upset.
145
00:08:21,867 --> 00:08:25,467
Huixuan is slow
when it comes to romantic relationships.
146
00:08:25,467 --> 00:08:28,347
Take your time. Don't rush.
147
00:08:28,347 --> 00:08:29,748
She turned you down.
148
00:08:29,748 --> 00:08:31,588
But that doesn't mean anything.
149
00:08:31,588 --> 00:08:35,228
It's just that she hasn't figured it all out.
150
00:08:36,748 --> 00:08:38,624
I know.
151
00:08:39,907 --> 00:08:43,827
In fact, she cares about you
152
00:08:43,827 --> 00:08:46,028
and values you as a friend.
153
00:08:46,907 --> 00:08:48,800
She told you that?
154
00:08:50,468 --> 00:08:53,468
Give her some time
and let her figure things out.
155
00:08:53,468 --> 00:08:58,628
You must make her
realize her feelings for you.
156
00:08:58,628 --> 00:09:02,707
Help me out, Ying. What should I do?
157
00:09:05,228 --> 00:09:08,667
I think you should let it be for now.
158
00:09:08,667 --> 00:09:09,868
Let it be?
159
00:09:09,868 --> 00:09:12,067
Yeah.
160
00:09:12,707 --> 00:09:14,947
You're overwhelming her with affection.
161
00:09:14,947 --> 00:09:18,108
It's a bit too much for her, right?
162
00:09:18,108 --> 00:09:20,587
You know Du Huixuan.
163
00:09:20,587 --> 00:09:23,468
She's so innocent in
terms of relationships.
164
00:09:23,468 --> 00:09:24,468
Listen.
165
00:09:24,468 --> 00:09:30,228
You were going after her like a beast.
166
00:09:30,228 --> 00:09:32,228
Stop what you're doing
167
00:09:34,268 --> 00:09:36,468
and she may be confused.
168
00:09:36,468 --> 00:09:39,187
She may start wondering.
169
00:09:39,187 --> 00:09:42,067
What's going on?
Why did he stop coming?
170
00:09:42,067 --> 00:09:45,628
You know what matters
the most in a relationship?
171
00:09:47,067 --> 00:09:49,468
The tempo and vibe.
172
00:09:49,468 --> 00:09:52,427
Once you get those right...
173
00:09:55,108 --> 00:09:56,508
Got it.
174
00:09:56,508 --> 00:09:59,667
That's what Yunsheng said the other day.
175
00:09:59,667 --> 00:10:00,628
What did he say?
176
00:10:00,628 --> 00:10:03,468
He said you are awesome.
177
00:10:04,748 --> 00:10:06,688
That's more like it.
178
00:10:10,187 --> 00:10:12,028
Well.
179
00:10:12,028 --> 00:10:15,508
If you need some days off,
I'll ask Chen and Ye to cover you.
180
00:10:15,508 --> 00:10:17,028
Don't worry, Ying.
181
00:10:17,028 --> 00:10:18,787
I won't let it hinder me.
182
00:10:18,787 --> 00:10:19,988
I have to go now.
183
00:10:19,988 --> 00:10:22,667
Okay, go ahead.
Call me if you need me.
184
00:10:22,667 --> 00:10:24,576
Okay.
185
00:10:32,628 --> 00:10:36,268
(Qin Yunsheng)
I'll treat Mi Bai to dinner later.
186
00:10:39,988 --> 00:10:44,468
(Su Ying)
Okay, I'll join you once I'm done.
187
00:10:47,868 --> 00:10:50,388
(Qin Yunsheng)
Okay. Don't take too long.
188
00:10:56,028 --> 00:10:58,348
Here's all the information.
189
00:10:58,348 --> 00:11:00,988
I hope we can collaborate.
190
00:11:02,748 --> 00:11:05,388
Miss Du, it would be great if we could
191
00:11:05,388 --> 00:11:08,268
get you on our show.
192
00:11:09,108 --> 00:11:13,148
What a pity. We have no vacancies.
193
00:11:13,148 --> 00:11:16,704
Maybe you should ask around.
194
00:11:21,240 --> 00:11:24,988
Okay, maybe next time.
195
00:11:32,587 --> 00:11:35,427
She's picky.
196
00:11:35,427 --> 00:11:38,427
She even beats up her superior.
197
00:11:38,427 --> 00:11:40,067
The entire business knows that.
198
00:11:40,067 --> 00:11:41,748
Nobody will hire her.
199
00:11:41,748 --> 00:11:43,348
That's right.
200
00:11:43,348 --> 00:11:45,988
What a pity. She's talented.
201
00:11:45,988 --> 00:11:48,108
What's the point?
202
00:11:52,587 --> 00:11:55,468
Huixuan, it's good that
you have great content.
203
00:11:55,468 --> 00:11:57,228
But a self-media without exposure
204
00:11:57,228 --> 00:11:59,348
is like chocolate without wrapping.
205
00:11:59,348 --> 00:12:02,787
It melts fast in the sun.
206
00:12:02,787 --> 00:12:04,067
So take my advice.
207
00:12:04,067 --> 00:12:05,868
Learn to make advertisements
208
00:12:05,868 --> 00:12:08,508
before you make yourself a self-media.
209
00:12:11,028 --> 00:12:12,896
Thank you.
210
00:12:13,827 --> 00:12:18,028
Jie, I just set up a video channel.
211
00:12:18,028 --> 00:12:20,067
How's yours doing?
212
00:12:20,067 --> 00:12:21,748
It's going well.
213
00:12:21,748 --> 00:12:25,748
That's great. Shall we work together?
214
00:12:25,748 --> 00:12:29,827
Sorry, I work on my own.
No collaborations, bye.
215
00:12:29,827 --> 00:12:31,868
Alright, bye.
216
00:12:37,628 --> 00:12:40,344
Mr. Chen, I just set up a video channel.
217
00:12:40,344 --> 00:12:41,268
Really?
218
00:12:41,268 --> 00:12:44,707
Yeah, it features interior decoration.
219
00:12:44,707 --> 00:12:48,148
Sorry, I'm not interested in it.
220
00:12:48,907 --> 00:12:51,667
You don't need a promotion anymore?
221
00:12:51,667 --> 00:12:54,108
That's right.
222
00:12:55,468 --> 00:12:58,268
Okay, maybe next time.
223
00:12:58,268 --> 00:13:00,288
Sorry.
224
00:13:14,428 --> 00:13:20,196
(Chat with Scrat)
225
00:13:26,148 --> 00:13:30,464
Du Huixuan, you got this. Hang in there.
226
00:13:32,348 --> 00:13:33,947
Let me introduce you.
227
00:13:33,947 --> 00:13:37,547
This is Hai, the owner of Piyixia.
228
00:13:37,547 --> 00:13:38,988
This is Mi Bai.
229
00:13:38,988 --> 00:13:40,748
Our new Medical Director.
230
00:13:40,748 --> 00:13:42,187
She graduated abroad.
231
00:13:42,187 --> 00:13:46,307
Hai is our friend.
He makes friends with everyone.
232
00:13:46,307 --> 00:13:48,868
Hello, Hai, nice to meet you.
233
00:13:48,868 --> 00:13:50,508
I'm Wang Haisheng.
234
00:13:50,508 --> 00:13:52,148
What a pretty girl.
235
00:13:52,148 --> 00:13:54,947
That's why Yisen keeps mentioning you.
236
00:13:54,947 --> 00:13:56,947
May I read your palm?
You can do that?
237
00:13:56,947 --> 00:13:58,108
Try mine.
238
00:13:58,108 --> 00:14:00,307
What does it have to do with you?
239
00:14:01,028 --> 00:14:03,628
Sorry, I'm late.
240
00:14:03,628 --> 00:14:05,348
- Hello, Ying.
- Hey.
241
00:14:05,348 --> 00:14:07,427
Come on, sit here. Sit here.
242
00:14:07,427 --> 00:14:09,468
Let me get a few more dishes for Mi Bai.
243
00:14:09,468 --> 00:14:10,947
- Alright.
- Thanks, Hai.
244
00:14:10,947 --> 00:14:12,348
Thanks, Hai.
245
00:14:12,348 --> 00:14:14,468
Alright.
246
00:14:14,468 --> 00:14:16,667
Everybody's here.
247
00:14:16,667 --> 00:14:18,348
I propose a toast.
248
00:14:18,348 --> 00:14:20,760
Let's welcome Mi Bai back home.
249
00:14:20,760 --> 00:14:22,187
- Cheers.
- Welcome.
250
00:14:22,187 --> 00:14:23,667
- Welcome.
- Welcome.
251
00:14:23,667 --> 00:14:25,600
Thank you, guys.
252
00:14:29,388 --> 00:14:33,228
Director, Mi Bai and Yunsheng
will be your reliable helpers.
253
00:14:33,228 --> 00:14:34,468
That's right.
254
00:14:34,468 --> 00:14:37,827
Mi Bai brought us
advanced medical technology,
255
00:14:37,827 --> 00:14:40,988
which benefited our hospital greatly.
256
00:14:40,988 --> 00:14:42,748
Director, I'm flattered.
257
00:14:42,748 --> 00:14:44,667
I've always looked up to Yunsheng
258
00:14:44,667 --> 00:14:47,187
as my role model back at school.
259
00:14:47,187 --> 00:14:51,667
I'm really happy to work
with him and Yisen now.
260
00:14:51,667 --> 00:14:53,787
Yeah. Director, Ms. Han.
261
00:14:53,787 --> 00:14:59,028
Bai followed Yunsheng and me
everywhere during the school years.
262
00:14:59,028 --> 00:15:00,148
- Right, Yunsheng?
- Yeah.
263
00:15:00,148 --> 00:15:02,528
She was a kid following you.
264
00:15:04,427 --> 00:15:07,148
Right, I'm new to the hospital.
265
00:15:07,148 --> 00:15:10,667
I'd need your help on many things.
266
00:15:10,667 --> 00:15:12,427
- Thank you in advance.
- Don't mention it.
267
00:15:12,427 --> 00:15:13,368
Thank you so much.
268
00:15:13,368 --> 00:15:16,352
Alright, best wishes.
269
00:15:17,907 --> 00:15:20,707
Try the shrimp. They're fresh.
270
00:15:20,707 --> 00:15:23,827
That's enough. I can peel them myself.
271
00:15:23,827 --> 00:15:26,427
Come on, keep it down.
There are people here.
272
00:15:26,427 --> 00:15:27,868
Why do you care?
273
00:15:27,868 --> 00:15:29,787
Mind your own business.
274
00:15:33,348 --> 00:15:37,688
Bai, I remember you
liked orangeade, right?
275
00:15:37,688 --> 00:15:38,667
I'll get one for you.
276
00:15:38,667 --> 00:15:40,187
Dig in.
277
00:15:40,187 --> 00:15:43,547
Sure, my sister and I loved it.
278
00:15:43,547 --> 00:15:46,148
Do you remember that, Yunsheng?
279
00:15:48,028 --> 00:15:50,187
I do. I'll go get it.
280
00:15:53,148 --> 00:15:56,032
- Thank you.
- No problem.
281
00:15:58,427 --> 00:16:01,707
So much alike.
282
00:16:01,707 --> 00:16:04,348
- My sister and me?
- Yeah.
283
00:16:04,348 --> 00:16:06,748
Yeah, that's what everybody says.
284
00:16:13,427 --> 00:16:15,748
Here's your orangeade.
285
00:16:15,748 --> 00:16:16,907
Thank you.
286
00:16:16,907 --> 00:16:17,907
So fast.
287
00:16:17,907 --> 00:16:21,748
Yunsheng used to get that
for my sister all the time.
288
00:16:21,748 --> 00:16:25,787
Yunsheng, they also have the same taste, right?
289
00:16:31,512 --> 00:16:33,748
Yeah, let me propose a toast.
290
00:16:33,748 --> 00:16:36,228
Let's welcome Mi Bai back to China
291
00:16:36,228 --> 00:16:38,307
and bring us honor.
292
00:16:38,307 --> 00:16:39,547
- Cheers.
- Cheers.
293
00:16:39,547 --> 00:16:40,868
- Cheers.
- Cheers.
294
00:16:40,868 --> 00:16:44,947
Wait, I got you two extra dishes
for the new guest.
295
00:16:44,947 --> 00:16:47,108
Come on. I got two more dishes.
296
00:16:47,108 --> 00:16:48,067
- Thank you, Hai.
- Thank you, Hai.
297
00:16:48,067 --> 00:16:49,348
Excuse me.
298
00:16:49,348 --> 00:16:50,628
- Thanks, Hai.
- Join us.
299
00:16:50,628 --> 00:16:51,947
- Come on. Let's drink.
- Cheers.
300
00:16:51,947 --> 00:16:52,827
- Cheers.
- Cheers.
301
00:16:52,827 --> 00:16:54,067
- Welcome.
- Welcome.
302
00:16:54,067 --> 00:16:54,907
Thanks, Hai.
303
00:16:54,907 --> 00:16:55,787
- Cheers.
- Cheers.
304
00:16:55,787 --> 00:16:57,707
- Cheers.
- Welcome.
305
00:17:01,148 --> 00:17:02,707
Dig in.
306
00:17:02,707 --> 00:17:04,704
This is not bad.
307
00:17:16,120 --> 00:17:18,547
Yunsheng, cheers.
308
00:17:58,188 --> 00:18:00,228
Were you upset
309
00:18:00,867 --> 00:18:02,908
during the dinner?
310
00:18:04,668 --> 00:18:06,656
Not really.
311
00:18:08,428 --> 00:18:11,028
If it was about the food,
312
00:18:11,028 --> 00:18:12,587
I'd tell Hai to do better.
313
00:18:12,587 --> 00:18:14,827
If it was about something else,
314
00:18:15,668 --> 00:18:17,668
I would do better.
315
00:18:23,147 --> 00:18:25,948
Mi Bai looks exactly like Mi Su.
316
00:18:25,948 --> 00:18:28,668
And she's around me all day.
317
00:18:28,668 --> 00:18:30,867
I bet you're upset.
318
00:18:34,468 --> 00:18:37,827
The twins look identical. I understand.
319
00:18:37,827 --> 00:18:41,708
And I understand
she came back for work. It's just...
320
00:18:43,028 --> 00:18:45,948
I just don't think
she's keeping enough distance.
321
00:18:45,948 --> 00:18:48,228
And that disturbs me.
322
00:18:49,508 --> 00:18:52,448
- For example...
- For example?
323
00:18:53,547 --> 00:18:58,268
For example, when they mentioned
that she looks like Mi Su,
324
00:18:58,268 --> 00:19:02,268
you were able to tell
that I wasn't comfortable with it.
325
00:19:02,268 --> 00:19:05,547
But I felt that she wanted to
326
00:19:05,547 --> 00:19:07,748
delve into that on purpose.
327
00:19:07,748 --> 00:19:09,428
Maybe I was too sensitive.
328
00:19:09,428 --> 00:19:11,424
Yeah.
329
00:19:12,748 --> 00:19:15,188
And tell me.
330
00:19:15,188 --> 00:19:17,787
Why would she have the pillow I got you?
331
00:19:17,787 --> 00:19:20,748
You have to hear me out on that.
332
00:19:22,268 --> 00:19:25,307
Here's the thing.
333
00:19:25,307 --> 00:19:27,587
Mi Bai needed a pillow
because she just moved in.
334
00:19:27,587 --> 00:19:31,708
Zhang Yisen offered that to her.
335
00:19:31,708 --> 00:19:33,948
And
336
00:19:33,948 --> 00:19:36,668
I've placed an order online.
337
00:19:36,668 --> 00:19:38,044
Look.
338
00:19:38,044 --> 00:19:39,428
(Qin Yunsheng, Order for a pillow)
339
00:19:39,428 --> 00:19:41,376
I'll get it soon.
340
00:19:45,748 --> 00:19:47,908
I'm not saying something.
341
00:19:47,908 --> 00:19:50,188
It's just that
342
00:19:50,188 --> 00:19:53,188
I gave it to you.
343
00:19:53,948 --> 00:19:55,904
I know.
344
00:19:56,827 --> 00:19:59,908
I've always seen Mi Bai as my little sister.
345
00:19:59,908 --> 00:20:01,627
Rest assured.
346
00:20:01,627 --> 00:20:04,028
I'll keep a distance.
347
00:20:08,307 --> 00:20:09,787
Am I being petty?
348
00:20:09,787 --> 00:20:11,107
Not at all.
349
00:20:11,107 --> 00:20:12,268
I bet you find me petty.
350
00:20:12,268 --> 00:20:13,668
No way.
351
00:20:13,668 --> 00:20:15,668
I find you very cute.
352
00:20:15,668 --> 00:20:18,347
- Promise?
- I promise.
353
00:20:18,347 --> 00:20:22,347
Then keep massaging me.
354
00:20:22,948 --> 00:20:24,988
Where should I continue?
355
00:20:26,668 --> 00:20:28,608
Here.
356
00:20:30,200 --> 00:20:34,480
Okay, it's time
to show you my real technique.
357
00:20:42,988 --> 00:20:45,908
I got you these. What do you think?
358
00:20:45,908 --> 00:20:48,908
So many things? What are these?
359
00:20:48,908 --> 00:20:51,627
Just some daily necessities.
360
00:20:51,627 --> 00:20:54,188
This is a dehumidifier.
361
00:20:54,188 --> 00:20:57,708
We're by the sea, so it's quite humid.
362
00:20:57,708 --> 00:21:00,028
Turn it on and keep it running.
363
00:21:00,028 --> 00:21:03,228
It will lower your body's humidity.
364
00:21:03,228 --> 00:21:05,908
It works better than some food remedies.
365
00:21:06,867 --> 00:21:08,787
- What about this?
- Well...
366
00:21:08,787 --> 00:21:11,587
It's an aroma diffuser.
367
00:21:11,587 --> 00:21:15,067
Add a few drops of oil
essence and it generates
368
00:21:15,067 --> 00:21:19,468
fragrant air that makes
the room smell nice
369
00:21:19,468 --> 00:21:21,627
just like you.
370
00:21:23,067 --> 00:21:24,428
How much are those? I'll pay.
371
00:21:24,428 --> 00:21:27,428
No, no need. Don't bother.
372
00:21:27,428 --> 00:21:30,147
This is a robot vacuum.
373
00:21:30,147 --> 00:21:31,787
It's really handy.
374
00:21:31,787 --> 00:21:34,508
Turn it on before you leave.
375
00:21:34,508 --> 00:21:37,827
Leave it on the ground and it will
376
00:21:37,827 --> 00:21:39,107
clean the floor.
377
00:21:39,107 --> 00:21:43,428
Yisen, how much
do you know about Su Ying?
378
00:21:43,428 --> 00:21:45,908
Not much. We only met a few times.
379
00:21:45,908 --> 00:21:48,387
She is a famous designer,
380
00:21:48,387 --> 00:21:50,188
but she's very easygoing.
381
00:21:50,188 --> 00:21:53,547
She donated many things
during our charity event.
382
00:21:53,547 --> 00:21:56,347
Everybody likes her
383
00:21:56,347 --> 00:21:58,387
and I like...
384
00:21:58,387 --> 00:22:00,352
What?
385
00:22:02,908 --> 00:22:06,067
T-This. I like this.
386
00:22:06,067 --> 00:22:08,787
Put it on your bedside table
and listen to...
387
00:22:08,787 --> 00:22:11,587
So how did they get together?
388
00:22:11,587 --> 00:22:15,147
I think they got together during
the renovation of the glass house.
389
00:22:15,147 --> 00:22:16,867
I don't know about the details,
390
00:22:16,867 --> 00:22:21,067
but I can tell that Su Ying
really likes Yunsheng.
391
00:22:21,067 --> 00:22:23,428
How do you know?
392
00:22:23,428 --> 00:22:27,748
Her ex-boyfriend is the boss
of Tiandi Building Materials Corp.
393
00:22:27,748 --> 00:22:31,268
He donated
a few hundred thousand yuan last time.
394
00:22:31,268 --> 00:22:32,908
Tiandi Building Materials Corp?
395
00:22:32,908 --> 00:22:36,668
Yeah, I looked him up online.
His name is Yang Zhengwen.
396
00:22:36,668 --> 00:22:39,107
But it doesn't matter. He's annoying.
397
00:22:39,107 --> 00:22:40,787
He wanted Su Ying back.
398
00:22:40,787 --> 00:22:42,988
But she didn't want him.
399
00:22:42,988 --> 00:22:45,587
Put it on your bedside table.
400
00:22:45,587 --> 00:22:47,708
Music helps you release stress.
401
00:22:47,708 --> 00:22:51,147
It's okay, Yisen. I'll read the instructions.
402
00:22:53,268 --> 00:22:55,867
Right.
403
00:22:56,468 --> 00:22:58,387
Well...
404
00:22:58,387 --> 00:23:01,668
Are you free tomorrow?
405
00:23:01,668 --> 00:23:02,627
Yeah.
406
00:23:02,627 --> 00:23:04,468
Would you like to
407
00:23:06,787 --> 00:23:10,107
get some more groceries with me?
408
00:23:10,107 --> 00:23:11,787
More groceries?
409
00:23:11,787 --> 00:23:13,508
These may not be enough.
410
00:23:13,508 --> 00:23:15,948
These are totally enough.
411
00:23:15,948 --> 00:23:17,587
Thank you, Yisen.
412
00:23:17,587 --> 00:23:18,827
Rest well.
413
00:23:18,827 --> 00:23:20,748
You too.
414
00:23:21,508 --> 00:23:22,468
Thank you, Yisen.
415
00:23:22,468 --> 00:23:25,028
N-No problem.
416
00:23:25,028 --> 00:23:26,948
Call me if you need me.
417
00:23:29,307 --> 00:23:31,200
Anytime.
418
00:23:41,908 --> 00:23:46,347
Yunsheng,
this new patient came yesterday.
419
00:23:48,732 --> 00:23:51,387
(Medical History of Wang Lele)
420
00:23:51,387 --> 00:23:53,376
Wang Lele?
421
00:23:54,428 --> 00:23:56,627
You know her?
422
00:24:02,708 --> 00:24:05,948
Your hair has grown.
Why wouldn't you let me cut it?
423
00:24:08,307 --> 00:24:10,668
Please come in.
424
00:24:10,668 --> 00:24:13,827
Dr. Qin, it's you!
425
00:24:13,827 --> 00:24:16,228
Are you getting
used to cardiac surgery department?
426
00:24:16,228 --> 00:24:17,787
Yeah.
427
00:24:17,787 --> 00:24:18,948
Do you remember me, Lele?
428
00:24:18,948 --> 00:24:19,988
Of course.
429
00:24:19,988 --> 00:24:22,228
You're Dr. Qin, Mi Su's boyfriend.
430
00:24:22,228 --> 00:24:26,508
You often visited her when we shared
the same ward.
431
00:24:26,508 --> 00:24:28,668
Lele adores Mi Su.
432
00:24:28,668 --> 00:24:31,268
She was highly dependent on her
433
00:24:31,268 --> 00:24:35,107
and often wanted to hang out with her
after she was discharged.
434
00:24:35,107 --> 00:24:36,508
It's been so many years.
435
00:24:36,508 --> 00:24:39,668
I still have their photos on my phone.
436
00:24:39,668 --> 00:24:41,908
Dr. Qin, where is she?
437
00:24:41,908 --> 00:24:44,107
When can I see her again?
438
00:24:45,948 --> 00:24:47,547
Rest well and recover.
439
00:24:47,547 --> 00:24:51,028
I'll take you to her once you recover.
440
00:24:51,028 --> 00:24:52,028
Don't worry.
441
00:24:52,028 --> 00:24:54,948
All the indicators are fine.
442
00:24:54,948 --> 00:24:58,468
Thank you.
I feel so reassured when you're here.
443
00:25:00,228 --> 00:25:03,587
Yunsheng, you're here.
444
00:25:03,587 --> 00:25:05,504
Mi Su.
445
00:25:15,748 --> 00:25:18,347
She shared a ward with your sister.
446
00:25:22,668 --> 00:25:25,188
Sister, do you remember me? I'm Lele.
447
00:25:25,188 --> 00:25:28,708
We shared the ward
and took photos together.
448
00:25:28,708 --> 00:25:31,387
Of course, I remember you.
449
00:25:31,387 --> 00:25:33,867
Sister, have you recovered?
450
00:25:36,908 --> 00:25:38,708
I've fully recovered.
451
00:25:38,708 --> 00:25:40,508
I'm a doctor now.
452
00:25:40,508 --> 00:25:42,508
So you must take your medicine
453
00:25:42,508 --> 00:25:45,387
and do what Dr. Qin tells you to do.
454
00:25:45,387 --> 00:25:47,908
I believe you'll recover soon.
455
00:25:47,908 --> 00:25:49,307
I'll try my best.
456
00:25:49,307 --> 00:25:53,547
So can I get to see you
and Dr. Qin every day?
457
00:25:53,547 --> 00:25:54,708
Of course.
458
00:25:54,708 --> 00:25:55,867
That's great.
459
00:25:55,867 --> 00:26:00,107
It's awesome to have you around me.
460
00:26:00,107 --> 00:26:02,508
Mother, I'm so happy.
461
00:26:03,188 --> 00:26:05,508
Me too.
462
00:26:09,228 --> 00:26:12,787
Mi Su shared a ward with Lele.
463
00:26:12,787 --> 00:26:14,827
They had the same disease.
464
00:26:14,827 --> 00:26:19,307
Dr. Qin was quite nice to Mi Su and Lele.
465
00:26:19,307 --> 00:26:22,867
Lele really liked Mi Su.
466
00:26:22,867 --> 00:26:26,508
Lele is a lovely girl.
467
00:26:26,508 --> 00:26:30,748
She's been talking about
Mi Su all these years.
468
00:26:30,748 --> 00:26:33,067
I lied to keep her inspired.
469
00:26:33,067 --> 00:26:37,228
I said Mi Su had recovered.
470
00:26:37,228 --> 00:26:40,228
Thank you for what you did.
471
00:26:40,228 --> 00:26:41,508
It's okay.
472
00:26:41,508 --> 00:26:44,307
I'll leave you to work.
Lele needs me.
473
00:26:44,307 --> 00:26:46,508
Call me anytime.
474
00:26:46,508 --> 00:26:48,827
Thank you.
475
00:26:50,988 --> 00:26:54,387
Yunsheng, please don't mind that.
476
00:26:54,387 --> 00:26:58,028
It's okay. You did it only to help Lele.
477
00:26:59,107 --> 00:27:01,908
Why did you go there?
478
00:27:01,908 --> 00:27:04,228
I came to check on the new patient
479
00:27:04,228 --> 00:27:08,107
because I've been studying artificial hearts.
480
00:27:08,107 --> 00:27:09,307
And you are here.
481
00:27:09,307 --> 00:27:11,320
The director told us to meet him later.
482
00:27:11,320 --> 00:27:13,567
Let's go. Okay.
483
00:27:14,787 --> 00:27:18,028
How's it going with Lele's operation plan?
484
00:27:18,028 --> 00:27:19,988
It's a special case.
485
00:27:19,988 --> 00:27:22,228
Plan A is the anastomosis
of the right pulmonary artery
486
00:27:22,228 --> 00:27:24,147
and superior vena cava.
487
00:27:24,147 --> 00:27:28,228
But I don't find it perfect, either.
488
00:27:30,067 --> 00:27:32,787
I know you want it perfect.
489
00:27:32,787 --> 00:27:35,188
It may have
impressive short-term outcomes.
490
00:27:35,188 --> 00:27:38,627
But it's not so great in the long term.
491
00:27:38,627 --> 00:27:42,028
Some patients die
from arrhythmia after surgery.
492
00:27:42,028 --> 00:27:47,708
Yeah, so Mi Bai offered
me some advice on this.
493
00:27:49,028 --> 00:27:51,107
What do you think?
494
00:27:51,107 --> 00:27:54,627
I checked Lele's medical history.
495
00:27:54,627 --> 00:27:58,988
In her case, apart from
the traditional measures,
496
00:27:58,988 --> 00:28:02,627
we can adopt a new technology called Cone.
497
00:28:02,627 --> 00:28:05,867
Here's the report. Please take a look.
498
00:28:05,867 --> 00:28:09,188
Lele has tricuspid valve deformity.
499
00:28:09,188 --> 00:28:12,787
But if this technology applies to her,
500
00:28:12,787 --> 00:28:15,468
it can boost self-repairment in her body.
501
00:28:15,468 --> 00:28:19,428
And it lowers the need for a prosthetic valve.
502
00:28:19,428 --> 00:28:22,627
This technology helps improve the recovery.
503
00:28:22,627 --> 00:28:26,028
So I think it's our best choice.
504
00:28:29,347 --> 00:28:31,787
What do you think, Yunsheng?
505
00:28:35,668 --> 00:28:37,468
It's feasible.
506
00:28:37,468 --> 00:28:41,107
But it requires more discussion.
507
00:28:45,692 --> 00:28:47,188
(Conference Room)
508
00:28:47,188 --> 00:28:49,188
I checked out the recent proposals.
509
00:28:49,188 --> 00:28:52,867
Tian Mei's library project
looks the most challenging.
510
00:28:52,867 --> 00:28:56,787
So let's go with that.
511
00:28:56,787 --> 00:28:59,547
Tian Mei, you're in charge
of the preliminary work.
512
00:28:59,547 --> 00:29:00,508
No problem, Ying.
513
00:29:00,508 --> 00:29:02,908
Mr. Wang, this is the best offer.
514
00:29:02,908 --> 00:29:05,107
Yeah, you're our regular client.
515
00:29:05,107 --> 00:29:08,347
You know our reputation in this sector.
516
00:29:08,347 --> 00:29:10,268
Come here.
517
00:29:10,268 --> 00:29:13,428
You know our projects very well.
518
00:29:13,428 --> 00:29:15,347
Yeah.
519
00:29:15,347 --> 00:29:16,787
Keep in touch.
520
00:29:16,787 --> 00:29:18,627
Okay.
521
00:29:18,627 --> 00:29:21,988
Doesn't he look different these days?
522
00:29:21,988 --> 00:29:24,547
Mr. Chen, I sent you the email.
523
00:29:24,547 --> 00:29:28,908
Let's sign if you think the procedure is fine.
524
00:29:28,908 --> 00:29:30,908
Okay.
525
00:29:30,908 --> 00:29:33,668
Mingshi, sit.
526
00:29:33,668 --> 00:29:34,988
Have some fruit.
527
00:29:34,988 --> 00:29:37,988
No, thanks. I have work to do.
528
00:29:37,988 --> 00:29:39,428
Something's off.
529
00:29:39,428 --> 00:29:40,988
You're not stealing our snacks.
530
00:29:40,988 --> 00:29:42,468
And you became a workaholic.
531
00:29:42,468 --> 00:29:45,028
You don't even chat with us.
What happened?
532
00:29:45,028 --> 00:29:46,547
Really?
533
00:29:46,547 --> 00:29:48,787
We just won an award.
534
00:29:48,787 --> 00:29:54,188
I must work hard to live up
to the honor, right?
535
00:29:54,188 --> 00:29:55,627
I'm enlightened.
536
00:29:55,627 --> 00:29:57,504
You are mature.
537
00:29:58,908 --> 00:30:01,668
Fight Hard to Win
just uploaded something. Did you see it?
538
00:30:01,668 --> 00:30:04,908
Yeah, and her videos kept going better.
539
00:30:04,908 --> 00:30:06,827
She keeps improving.
540
00:30:06,827 --> 00:30:11,067
But her statistics are just mediocre.
541
00:30:11,067 --> 00:30:13,268
In such fierce competition,
542
00:30:13,268 --> 00:30:18,107
she can't make it
with this level of popularity.
543
00:30:18,107 --> 00:30:22,468
And her hardcore fan Scrat
stopped commenting.
544
00:30:22,468 --> 00:30:26,188
His comments were always insightful.
545
00:30:26,188 --> 00:30:29,067
I've always waited to see his comments.
546
00:30:29,067 --> 00:30:31,307
He was the biggest fan.
547
00:30:31,307 --> 00:30:34,748
Now I'm so curious.
548
00:30:34,748 --> 00:30:36,708
Did he quit being a fan?
549
00:30:38,787 --> 00:30:42,948
If you don't have enough work to do,
550
00:30:42,948 --> 00:30:45,228
I'll get you some.
551
00:30:45,228 --> 00:30:48,748
I-I think I have a case to work on.
552
00:30:48,748 --> 00:30:50,688
Go on with your phone call.
553
00:30:59,996 --> 00:31:04,676
(Where are you now?)
554
00:31:20,668 --> 00:31:23,948
Li, long time no see. How are you doing?
555
00:31:23,948 --> 00:31:25,387
What's wrong, Xu?
556
00:31:25,387 --> 00:31:29,147
Could you please do me a favor?
557
00:31:29,147 --> 00:31:33,347
I noticed your video channel
called Baozou Coconut.
558
00:31:37,107 --> 00:31:38,328
Su Ying.
559
00:31:38,328 --> 00:31:39,228
Ms. Han.
560
00:31:39,228 --> 00:31:40,428
You're here for Dr. Qin?
561
00:31:40,428 --> 00:31:42,627
Yeah, we're going for food.
562
00:31:42,627 --> 00:31:44,748
Go ahead. He's in a great mood.
563
00:31:44,748 --> 00:31:46,067
Why?
564
00:31:46,067 --> 00:31:48,508
Dr. Bai introduced a new technology
565
00:31:48,508 --> 00:31:51,547
that helps Lele a lot.
566
00:31:51,547 --> 00:31:53,147
Really?
567
00:31:53,147 --> 00:31:54,908
That's great.
568
00:31:54,908 --> 00:31:57,948
He's doing rounds in Room 2. Go ahead.
569
00:31:57,948 --> 00:32:00,147
Okay, thanks, Ms. Han.
570
00:32:03,188 --> 00:32:05,508
Lele, what are you reading?
571
00:32:05,508 --> 00:32:07,028
Jiang Dong's novels.
572
00:32:07,028 --> 00:32:08,988
He's my favorite writer.
573
00:32:08,988 --> 00:32:12,107
Alright, Lele,
you can't keep reading for so long.
574
00:32:12,107 --> 00:32:15,067
Take a break and chat with them.
575
00:32:15,067 --> 00:32:16,468
Have you taken pills on time?
576
00:32:16,468 --> 00:32:18,188
Yeah, always.
577
00:32:18,188 --> 00:32:21,827
Have you experienced
any palpitations or chest pain?
578
00:32:21,827 --> 00:32:23,188
No.
579
00:32:23,188 --> 00:32:25,867
That's good. Stay well for the surgery.
580
00:32:25,867 --> 00:32:28,268
That's how we fight together.
581
00:32:28,988 --> 00:32:31,188
You recovered so well.
582
00:32:31,188 --> 00:32:33,668
You look even better than before.
583
00:32:33,668 --> 00:32:36,547
You'll be very pretty
once you recover too.
584
00:32:36,547 --> 00:32:38,708
Thank you for your encouragement.
585
00:32:38,708 --> 00:32:41,107
I'll stay positive like you.
586
00:32:41,107 --> 00:32:42,908
You are great.
587
00:32:42,908 --> 00:32:45,107
You once said that
588
00:32:45,107 --> 00:32:50,107
you'd marry Dr. Qin in the prettiest
wedding dress once you recover.
589
00:32:50,107 --> 00:32:53,827
So are you married now?
590
00:33:06,627 --> 00:33:08,188
We're talking about it.
591
00:33:08,188 --> 00:33:10,988
So I have the chance to see the wedding.
592
00:33:12,028 --> 00:33:14,268
Of course, you can dress up
593
00:33:14,268 --> 00:33:18,988
and come to our wedding once you recover.
594
00:33:18,988 --> 00:33:20,992
That's great.
595
00:33:35,468 --> 00:33:40,908
That's how it turned from
a mistake into a white lie.
596
00:33:40,908 --> 00:33:44,147
We wanted Lele to believe
that Mi Su had recovered
597
00:33:44,147 --> 00:33:47,908
so that she had the confidence
for the surgeries.
598
00:33:47,908 --> 00:33:49,748
So...
599
00:33:52,067 --> 00:33:53,920
Are you done?
600
00:33:56,188 --> 00:33:58,228
Aren't you mad?
601
00:33:58,228 --> 00:34:00,160
You're scared?
602
00:34:05,147 --> 00:34:08,067
That means you care about me.
603
00:34:08,067 --> 00:34:12,587
How do we go on dating each other
without any trust?
604
00:34:14,147 --> 00:34:15,868
Lele is having her surgery soon.
605
00:34:15,868 --> 00:34:18,508
Her feelings come first.
606
00:34:20,187 --> 00:34:22,428
Thank you for your understanding.
607
00:34:24,428 --> 00:34:27,067
Don't worry. I'll keep my distance.
608
00:34:27,067 --> 00:34:28,992
I'm not worried.
609
00:34:29,707 --> 00:34:32,227
So would you like to meet Lele
610
00:34:32,227 --> 00:34:35,028
and join me for lunch?
611
00:34:35,028 --> 00:34:37,828
- Sure.
- Let's go.
612
00:34:37,828 --> 00:34:39,908
I was so ugly seven years ago.
613
00:34:39,908 --> 00:34:41,828
No way. You were adorable, okay?
614
00:34:41,828 --> 00:34:44,908
Lele, you have a visitor.
615
00:34:44,908 --> 00:34:47,147
This is Su Ying, my friend.
616
00:34:47,147 --> 00:34:48,348
She wants to see you.
617
00:34:48,348 --> 00:34:49,508
Hello.
618
00:34:49,508 --> 00:34:50,707
Hello, Lele.
619
00:34:50,707 --> 00:34:52,508
Lele is doing extremely well.
620
00:34:52,508 --> 00:34:56,388
Yeah, she's been in a great mood
ever since she met Mi Su.
621
00:34:56,388 --> 00:34:59,707
And she wants to have food with you.
Are you available?
622
00:34:59,707 --> 00:35:00,868
Is it okay?
623
00:35:00,868 --> 00:35:03,547
Yeah. You should eat well.
624
00:35:03,547 --> 00:35:05,707
We have a great canteen. Want to try it?
625
00:35:05,707 --> 00:35:07,547
- It's amazing.
- Okay.
626
00:35:08,227 --> 00:35:11,147
I'll leave you to talk.
Let me get some medicine.
627
00:35:11,908 --> 00:35:14,747
Right, Dr. Qin,
we took a photo seven years ago.
628
00:35:14,747 --> 00:35:17,028
Can we take another one today?
629
00:35:18,187 --> 00:35:20,064
Can we?
630
00:35:24,468 --> 00:35:26,508
Of course.
631
00:35:26,508 --> 00:35:28,508
Please take a photo of us.
632
00:35:28,508 --> 00:35:29,508
Of course.
633
00:35:29,508 --> 00:35:30,788
Thank you.
634
00:35:30,788 --> 00:35:32,147
Come on.
635
00:35:32,147 --> 00:35:34,144
Come on.
636
00:35:40,147 --> 00:35:42,187
Dr. Qin, why are you standing far away?
637
00:35:42,187 --> 00:35:44,468
Come closer.
638
00:35:44,468 --> 00:35:48,280
Don't you hear her?
She's not happy about it. Go closer.
639
00:35:48,280 --> 00:35:51,187
- Okay.
- Closer.
640
00:35:51,187 --> 00:35:55,868
Come on. One, two, three, cheese.
641
00:35:55,868 --> 00:35:57,547
Okay.
642
00:35:57,547 --> 00:35:58,988
Do you like it?
643
00:35:58,988 --> 00:36:00,992
Thank you.
644
00:36:03,627 --> 00:36:04,948
It looks nice.
645
00:36:04,948 --> 00:36:06,816
I'm glad you like it.
646
00:36:07,428 --> 00:36:09,304
Let's go for lunch now.
647
00:36:09,304 --> 00:36:10,468
Okay.
648
00:36:10,468 --> 00:36:12,227
Let's go, Lele.
649
00:36:12,227 --> 00:36:14,627
Be careful.
650
00:36:14,627 --> 00:36:17,227
Try this, Lele. It's really nice.
651
00:36:17,227 --> 00:36:19,136
Thank you.
652
00:36:22,348 --> 00:36:25,267
Lele, have the shrimps.
Dr. Qin peeled them for you.
653
00:36:25,267 --> 00:36:27,028
For extra protein.
654
00:36:27,028 --> 00:36:29,067
- Thank you, Dr. Qin.
- You're welcome.
655
00:36:29,067 --> 00:36:32,627
Lele, you look like a fan of detective novels.
656
00:36:32,627 --> 00:36:34,640
Can you do deductions?
657
00:36:34,640 --> 00:36:36,248
- Of course.
- Really?
658
00:36:36,248 --> 00:36:38,267
Shall I demonstrate it?
659
00:36:38,267 --> 00:36:40,128
Sure.
660
00:36:42,107 --> 00:36:44,908
You're not a real couple, right?
661
00:36:49,368 --> 00:36:51,988
See, I knew it.
662
00:36:53,267 --> 00:36:55,227
Well...
663
00:36:55,227 --> 00:36:56,868
Here's the thing.
664
00:36:56,868 --> 00:36:58,227
It's nothing.
665
00:36:58,227 --> 00:37:05,024
And I think Dr. Qin is dating Su Ying, right?
666
00:37:08,508 --> 00:37:10,747
How do you know?
667
00:37:10,747 --> 00:37:12,640
From deduction.
668
00:37:14,667 --> 00:37:16,747
How?
669
00:37:16,747 --> 00:37:18,468
First,
670
00:37:18,468 --> 00:37:21,828
you stood so far away
from each other for taking a photo.
671
00:37:21,828 --> 00:37:23,667
And you kept seeking approval
672
00:37:23,667 --> 00:37:27,868
from her after she came
because you felt guilty.
673
00:37:31,707 --> 00:37:34,388
And you figured it out just like that?
674
00:37:34,388 --> 00:37:35,667
Certainly not.
675
00:37:35,667 --> 00:37:39,428
Dr. Qin rushed to sit in front of you
676
00:37:39,428 --> 00:37:42,028
so that he could see you better.
677
00:37:42,788 --> 00:37:44,672
Also,
678
00:37:46,227 --> 00:37:49,187
are these really for me?
679
00:37:49,187 --> 00:37:51,067
Love is shown in the details.
680
00:37:51,067 --> 00:37:53,028
It doesn't need a deduction.
681
00:37:54,908 --> 00:37:56,896
Lele.
682
00:37:57,868 --> 00:38:01,067
We didn't tell you
because we didn't want to upset you.
683
00:38:01,067 --> 00:38:04,547
What's the big deal?
You broke up. It's normal.
684
00:38:08,267 --> 00:38:10,948
Alright, then.
685
00:38:10,948 --> 00:38:16,028
Let me introduce you
to Su Ying, my girlfriend.
686
00:38:16,707 --> 00:38:18,868
I got it right.
687
00:38:18,868 --> 00:38:22,508
May I ask how long you've been dating?
688
00:38:24,067 --> 00:38:25,067
Just eat.
689
00:38:25,067 --> 00:38:26,667
I'm just curious.
690
00:38:26,667 --> 00:38:29,547
What do you like about Dr. Qin?
691
00:38:31,348 --> 00:38:32,344
Dr. Qin?
692
00:38:32,344 --> 00:38:34,368
He's handsome.
693
00:38:35,187 --> 00:38:37,308
And Dr. Qin...
694
00:38:56,667 --> 00:38:58,587
So many reposts.
695
00:39:02,468 --> 00:39:03,644
Baozou Coconut.
696
00:39:03,644 --> 00:39:05,664
(For Fight Hard to Win Villa, The Fancy Black)
697
00:39:11,187 --> 00:39:15,468
(Fight Hard to Win)
I got a few thousand new fans today.
698
00:39:36,468 --> 00:39:40,508
(Fight Hard to Win)
Thanks for your support.
699
00:39:43,747 --> 00:39:46,788
(Coconut)
SU's friend is my friend.
700
00:39:46,788 --> 00:39:48,640
SU?
701
00:39:49,428 --> 00:39:52,547
No wonder. Su helped me.
702
00:39:57,508 --> 00:39:59,587
Mi Bai is Mi Su's little sister?
703
00:39:59,587 --> 00:40:01,028
Yeah.
704
00:40:01,028 --> 00:40:02,868
She joined Meichi?
705
00:40:02,868 --> 00:40:05,028
Meichi Hospital just announced
its employment.
706
00:40:05,028 --> 00:40:08,747
She was recently enrolled
as the Medical Director.
707
00:40:08,747 --> 00:40:11,227
She's almost identical
708
00:40:11,227 --> 00:40:13,267
(Medical Director Mi Bai)
to her.
709
00:40:14,508 --> 00:40:16,707
What does she do there?
710
00:40:16,707 --> 00:40:19,348
She's in charge of
introducing foreign techniques.
711
00:40:19,348 --> 00:40:22,707
Meichi has never
developed this section before.
712
00:40:23,348 --> 00:40:25,667
That's good.
713
00:40:25,667 --> 00:40:29,587
That means they still need investment.
714
00:40:34,948 --> 00:40:39,067
It's the test report for the surgery at 4 PM.
715
00:40:39,067 --> 00:40:41,707
Make an appointment for that surgery.
716
00:40:41,707 --> 00:40:44,308
Hello, are you Dr. Mi?
717
00:40:46,520 --> 00:40:50,187
- Hello.
- Can you spare me a few minutes?
718
00:40:50,187 --> 00:40:52,067
Go get ready.
719
00:40:53,587 --> 00:40:56,948
I'm Yang Zhengwen
from Tiandi Building Materials Corp.
720
00:40:57,707 --> 00:41:00,107
My business card.
721
00:41:00,107 --> 00:41:02,187
How can I help you?
722
00:41:04,908 --> 00:41:08,028
Here's the thing. I've been looking into
723
00:41:08,028 --> 00:41:09,948
investment in medical appliances.
724
00:41:09,948 --> 00:41:12,747
And I heard that you're
an expert in this field.
725
00:41:12,747 --> 00:41:14,948
So I'd like to consult you.
726
00:41:15,707 --> 00:41:19,267
We do need some funding support,
727
00:41:19,267 --> 00:41:22,227
but that's beyond my scope of duty.
728
00:41:22,227 --> 00:41:23,428
I see.
729
00:41:23,428 --> 00:41:26,828
I can contact the person in charge for you.
730
00:41:26,828 --> 00:41:29,508
That'd be great. Thank you.
731
00:41:31,627 --> 00:41:33,067
Is there anything else?
732
00:41:33,067 --> 00:41:35,388
No. I'll wait for the good news.
733
00:41:35,388 --> 00:41:37,408
I'll get back to work.
734
00:41:42,868 --> 00:41:44,896
So much alike.
735
00:41:45,508 --> 00:41:50,267
Bai, ignore that guy. He's not a decent guy.
736
00:41:50,267 --> 00:41:51,468
Why?
737
00:41:51,468 --> 00:41:55,587
I've told you about him.
He's Su Ying's ex-boyfriend.
738
00:41:55,587 --> 00:41:59,107
That's why his name sounded familiar.
739
00:41:59,107 --> 00:42:00,107
What's his problem?
740
00:42:00,107 --> 00:42:03,707
He may seem decent but he's really sneaky.
741
00:42:03,707 --> 00:42:06,868
He wanted Su Ying back but failed,
so he kept causing trouble.
742
00:42:06,868 --> 00:42:09,187
He even tried to buy the glass house.
743
00:42:11,107 --> 00:42:13,747
What did he tell you?
744
00:42:13,747 --> 00:42:16,308
He wanted to
collaborate with our hospital.
745
00:42:16,308 --> 00:42:18,028
Collaborate?
746
00:42:18,028 --> 00:42:21,948
On what? He works
on construction materials.
747
00:42:23,267 --> 00:42:25,267
Don't worry. I got this.
748
00:42:25,267 --> 00:42:27,968
I have a meeting. See you around.
749
00:42:34,364 --> 00:42:37,284
(Yang Zhengwen,
General Manager, Tiandi Corp)
750
00:42:40,188 --> 00:42:44,504
♫ You make the changing seasons ♫
751
00:42:44,504 --> 00:42:47,192
♫ Meaningful ♫
752
00:42:47,192 --> 00:42:51,896
♫ You make me long for ♫
753
00:42:51,896 --> 00:42:54,616
♫ Meeting you again ♫
754
00:42:54,616 --> 00:42:58,080
♫ I want to get close to you ♫
755
00:43:27,756 --> 00:43:34,184
♫ If we care each other
like the wind to the leaves ♫
756
00:43:34,184 --> 00:43:37,032
♫ Passing by and letting go ♫
757
00:43:37,032 --> 00:43:41,376
♫ Leaving behind empty expectations ♫
758
00:43:41,376 --> 00:43:44,434
♫ Unsurprisingly ♫
759
00:43:44,434 --> 00:43:49,726
♫ It's courage replaced by helplessness ♫
760
00:43:49,726 --> 00:43:56,384
♫ A short departure.
I wait for a long time ♫
761
00:43:56,384 --> 00:44:03,720
♫ If we are free
like the wind pushing the clouds ♫
762
00:44:03,720 --> 00:44:06,440
♫ Coming and going quickly ♫
763
00:44:06,440 --> 00:44:11,068
♫ Yet spreading loneliness ♫
764
00:44:11,068 --> 00:44:13,557
♫ Thousands and thousands of times ♫
765
00:44:13,557 --> 00:44:18,726
♫ I plunged into the crowd to find you ♫
766
00:44:18,726 --> 00:44:26,792
♫ Look at me. Trust me. Wait for me ♫
767
00:44:26,792 --> 00:44:30,664
♫ It's me, silently confessing ♫
768
00:44:30,664 --> 00:44:35,336
♫ It's me, waiting for the wind
to come and say ♫
769
00:44:35,336 --> 00:44:39,816
♫ That you come close and retreat
over and over again ♫
770
00:44:39,816 --> 00:44:44,569
♫ But my heart pumps involuntarily ♫
771
00:44:44,569 --> 00:44:49,288
♫ I rely on it or forget it ♫
772
00:44:49,288 --> 00:44:55,848
♫ You come and stir up my mind ♫
773
00:44:55,848 --> 00:44:59,696
♫ By your side ♫
774
00:45:25,762 --> 00:45:29,480
The Furthest Distance
49487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.