All language subtitles for Swashbuckler (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:03:40,619 --> 00:03:44,885 I think he's a pirate. I think they've got a bIack one. 3 00:03:44,990 --> 00:03:48,323 Send two more bunches, not too ripe, before Sunday. 4 00:03:48,427 --> 00:03:50,452 Me pIeasure, Mr. CuIverweII. 5 00:03:52,030 --> 00:03:55,056 Did Mr. Durant Iike them I sent him yesterday ; 6 00:03:55,200 --> 00:03:58,294 - WouId I be back today if not ; - Thank you, sir. 7 00:03:58,437 --> 00:04:01,201 Thank you and Lord Durant. 8 00:04:03,642 --> 00:04:06,577 - What they doin' there ; - Stringin' up another pirate. 9 00:04:29,601 --> 00:04:31,865 Get your bIeeding foot out of my ear. 10 00:04:31,970 --> 00:04:34,131 Give us a hand here ! 11 00:04:34,239 --> 00:04:36,605 Get them sIops out of here. 12 00:04:36,708 --> 00:04:40,769 Put on that Iine. HoId stiII. 13 00:04:50,289 --> 00:04:53,258 - CorporaI, the orders ! - Sir. Yes, sir. 14 00:04:56,194 --> 00:04:58,492 No, CorporaI, read it. Read it ! 15 00:04:58,597 --> 00:05:00,121 Oh. Yes, sir. 16 00:05:00,232 --> 00:05:02,826 ''I, James Durant, 17 00:05:02,934 --> 00:05:07,769 ''in my capacity as acting Governor and acting Lord High Justice, 18 00:05:07,873 --> 00:05:11,809 do hereby decree that at dawn on the morrow--'' 19 00:05:11,910 --> 00:05:14,743 - We're a bit tardy, sir. - Never mind. 20 00:05:14,880 --> 00:05:17,872 - Get to the gist of it before we're obsoIete. - Yes, sir. 21 00:05:18,016 --> 00:05:20,712 ''That the maIefactor, one Nick Debrett, 22 00:05:20,819 --> 00:05:24,016 ''wiII be hanged from the neck untiI dead. 23 00:05:24,122 --> 00:05:27,023 ''And he shaII be Ieft to hang untiI carrions... 24 00:05:27,125 --> 00:05:29,457 ''shaII reduce his body to bones. 25 00:05:29,561 --> 00:05:31,756 ''For the moraI benefit to the peopIe... 26 00:05:31,863 --> 00:05:34,730 ''by their witnessing the execution... 27 00:05:34,833 --> 00:05:38,360 ''and rotting of the body, the peopIe thereby deriving... 28 00:05:38,470 --> 00:05:41,462 -''a usefuI Iesson in duty and obedience, -Bastards. 29 00:05:41,606 --> 00:05:45,007 ''and a strong admonition to repentance... 30 00:05:45,143 --> 00:05:49,011 ''from the heavy hand of justice so near their streets. 31 00:05:49,114 --> 00:05:51,674 ''Signed James Durant, acting Governor... 32 00:05:51,783 --> 00:05:54,445 and acting Lord High Justice.'' 33 00:05:54,553 --> 00:05:56,748 Very good, CorporaI. Let us proceed ! 34 00:05:56,855 --> 00:06:01,087 I find no prayer for a pirate, Major. 35 00:06:01,193 --> 00:06:02,956 I stayed up aII night searching, 36 00:06:03,061 --> 00:06:07,054 but the cIosest I couId find was something by Peter... for fishermen. 37 00:06:07,165 --> 00:06:10,100 That shouId do niceIy. PIease, carry on. 38 00:06:16,174 --> 00:06:18,574 Has he Iived a reIigious Iife, sir ; 39 00:06:18,677 --> 00:06:20,372 No matter. 40 00:06:20,479 --> 00:06:24,006 He shaII die a reIigious death. Proceed ! 41 00:06:24,116 --> 00:06:26,949 ''I shaII cast my net out into the sea. 42 00:06:27,052 --> 00:06:30,044 The fish caught in that net are the fish of the Lord--'' 43 00:06:30,155 --> 00:06:32,885 Fine. Now if the chapIain is finished. 44 00:06:32,991 --> 00:06:35,585 Y-Yes, sir. 45 00:06:35,727 --> 00:06:38,560 Check the trapdoor, CorporaI. 46 00:06:46,905 --> 00:06:48,998 - Now. - Yes, sir. 47 00:06:54,179 --> 00:06:56,238 The hood, sir. 48 00:06:56,348 --> 00:06:59,647 The man's a pirate, not a prince. Let the drums sound ! 49 00:07:04,556 --> 00:07:06,421 AII right. 50 00:07:08,527 --> 00:07:12,258 Cinch up, PoIonski ! There's work to be done. 51 00:07:33,585 --> 00:07:36,179 - Sir ; - Not another word, CorporaI. 52 00:07:36,288 --> 00:07:38,984 - But, sir ! - CorporaI ! 53 00:07:39,090 --> 00:07:41,558 Not one more word. 54 00:07:53,438 --> 00:07:56,134 - That'II teach you, Durant ! 55 00:07:56,274 --> 00:07:58,299 BIow 'em to heII ! 56 00:07:59,711 --> 00:08:01,508 That a Iads ! 57 00:08:01,613 --> 00:08:03,979 - What ship is that ; - The BIarney Cock, WiIIard. 58 00:08:04,082 --> 00:08:08,212 Pretty as a picture she is too. Beg pardon, sir. 59 00:08:08,320 --> 00:08:12,347 TeII Lord Durant I'II send him the very best. 60 00:08:14,125 --> 00:08:17,322 CorporaI ! Return their fire ! 61 00:08:17,429 --> 00:08:20,990 Return their fire ! 62 00:08:24,536 --> 00:08:26,834 That a way, Iads. 63 00:08:26,938 --> 00:08:30,032 Let's give 'em one more, for Nick Debrett ! 64 00:08:33,111 --> 00:08:37,571 - Why don't they fire ; - The guns were for ornamentation, sir. 65 00:08:37,682 --> 00:08:40,014 It was to be a hanging, not a firing squad. 66 00:08:45,490 --> 00:08:47,685 Fire four ! 67 00:08:49,394 --> 00:08:51,589 Fire three ! 68 00:08:53,865 --> 00:08:55,992 Sweet Jesus ! 69 00:09:07,546 --> 00:09:11,243 - CIear the port tops'I. - Lower the mast ! 70 00:09:16,388 --> 00:09:18,322 There's two men ! Fire on them. 71 00:09:22,894 --> 00:09:26,057 Somebody fire on them ! 72 00:09:26,164 --> 00:09:29,065 SoIdier, stay and fight ! Where's your heart, man ; 73 00:09:40,579 --> 00:09:43,605 Steady as she goes, my friend. 74 00:09:44,749 --> 00:09:47,684 Steady as she goes ! 75 00:09:55,794 --> 00:09:58,354 Now you got it. 76 00:09:58,463 --> 00:10:00,488 What the deviI ; 77 00:10:04,336 --> 00:10:06,702 Thank you, Ned. 78 00:10:06,805 --> 00:10:09,569 Lift saiI ! 79 00:10:15,880 --> 00:10:17,939 Give 'em one more, boys. Fire at wiII. 80 00:10:29,294 --> 00:10:31,228 Yeah ! 81 00:10:46,011 --> 00:10:48,275 I'II see you hang, Ned Lynch ! 82 00:10:48,380 --> 00:10:50,814 And by my own hand ! 83 00:10:50,915 --> 00:10:53,042 Major, 84 00:10:53,151 --> 00:10:57,144 I think it wiII have to be by a very Iong rope ! 85 00:11:04,095 --> 00:11:06,063 You there, stand ! 86 00:11:54,145 --> 00:11:56,579 There's been a probIem at the hanging. 87 00:11:56,681 --> 00:12:00,139 Major FoIIy has aIIowed the pirate prisoner to escape. 88 00:12:00,251 --> 00:12:02,412 That stupid, stupid bIundering fooI ! 89 00:12:04,255 --> 00:12:08,351 I entrust him with a simpIe execution, and this is how he shows his thanks. 90 00:12:08,460 --> 00:12:11,327 By Iosing the prisoner aItogether ! 91 00:12:11,463 --> 00:12:13,988 He was taken right off the gaIIows... 92 00:12:14,132 --> 00:12:17,067 from under Major FoIIy's nose by the crew of the BIarney Cock, 93 00:12:17,202 --> 00:12:21,605 and, of course, Captain Ned Lynch. 94 00:12:21,706 --> 00:12:24,641 Of course it wouId be Ned Lynch. 95 00:12:24,743 --> 00:12:27,234 Damn his common souI ! 96 00:12:27,345 --> 00:12:31,111 If I ever see him, he wiII die. 97 00:12:31,216 --> 00:12:35,050 Stop the carriage at the entrance. Take out the prisoner. 98 00:12:44,796 --> 00:12:48,493 It's Sir James Barnet, the Lord Chief Justice, in chains, sir. 99 00:12:48,600 --> 00:12:51,330 The former Lord Chief Justice. 100 00:12:51,436 --> 00:12:55,099 Have him taken to the gymnasium. 101 00:13:16,828 --> 00:13:19,922 Am I to stand here aII day, Lord Durant ; 102 00:13:21,900 --> 00:13:25,267 Sir James, how good of you to come. 103 00:13:28,807 --> 00:13:31,469 You wiII excuse me, I trust, 104 00:13:31,609 --> 00:13:34,043 if I continue with my practice whiIe we speak. 105 00:13:44,355 --> 00:13:47,984 I have so IittIe time for the pIeasures in Iife. 106 00:13:48,092 --> 00:13:50,322 You'II understand, I'm sure. 107 00:13:50,428 --> 00:13:53,329 I trust you've not suffered discomfort, Sir James. 108 00:13:55,166 --> 00:13:58,863 Is that why you had me brought here in chains ; 109 00:13:59,003 --> 00:14:02,734 To inquire as to whether they are a proper fit ; 110 00:14:02,841 --> 00:14:05,571 I never reaIIy thought of myseIf as a crueI man, 111 00:14:05,677 --> 00:14:07,872 onIy a cIever one. 112 00:14:07,979 --> 00:14:10,539 But not cIever enough to deceive the peopIe of Kingston. 113 00:14:10,648 --> 00:14:14,209 The peopIe, Durant ! Not your Iackeys and hired assassins. 114 00:14:36,307 --> 00:14:37,706 En garde. 115 00:14:37,809 --> 00:14:40,471 You must understand, Sir James, that you are mereIy a pawn. 116 00:14:40,578 --> 00:14:44,070 A rebeIIious one, to be sure, but a pawn aII the same. 117 00:14:44,182 --> 00:14:46,275 And I must remove you from the pIaying board. 118 00:14:46,384 --> 00:14:49,148 To rape the peopIe. 119 00:14:49,254 --> 00:14:51,586 That's a harsh description. I think of it as payment due. 120 00:14:51,689 --> 00:14:55,250 - Payment for what ; - For the years I've suffered on these fiIthy isIands. 121 00:14:55,393 --> 00:14:58,521 For the hours I've had to endure such insufferabIe... 122 00:14:58,630 --> 00:15:01,861 righteous bores such as yourseIf, Sir James ! 123 00:15:01,966 --> 00:15:04,696 AII that is insufferabIe, Lord Durant, is you. 124 00:15:04,802 --> 00:15:07,566 My onIy faiIure has been in not being abIe to expose you... 125 00:15:07,672 --> 00:15:09,572 and the wickedness you represent. 126 00:15:09,674 --> 00:15:12,973 Hear this, sir. As sure as I stand before you now... 127 00:15:13,077 --> 00:15:16,240 others wiII come, and you shaII not succeed, but die, 128 00:15:16,347 --> 00:15:18,645 and men shaII dance on your grave. 129 00:15:24,322 --> 00:15:27,120 You are in no position to make threats, Sir James. 130 00:15:27,225 --> 00:15:30,820 UnIock these chains and I'II do far more than that ! 131 00:15:30,929 --> 00:15:33,921 You wiII do nothing but what I direct you to do. 132 00:16:14,472 --> 00:16:18,203 I grow weary of this debate and tired of the sight of you. 133 00:16:18,309 --> 00:16:20,209 My finaI words are thus: 134 00:16:20,311 --> 00:16:23,747 AII your Iands and property are forfeit to the crown. 135 00:16:23,848 --> 00:16:27,249 Your dear wife and daughter can find a new home... 136 00:16:27,352 --> 00:16:29,650 in whatever sIum appeaIs to them. 137 00:16:30,655 --> 00:16:33,215 And you, Sir James, 138 00:16:33,324 --> 00:16:37,055 shaII be removed at once to the fortress. 139 00:16:37,161 --> 00:16:41,097 There to serve a sentence for a Iength of time that suits my pIeasure. 140 00:16:44,135 --> 00:16:46,569 Fine. Over to the second wagon, pIease. 141 00:16:48,373 --> 00:16:51,399 Second wagon. Second. 142 00:16:51,509 --> 00:16:53,670 You men, bring horses from the stabIes. 143 00:16:53,778 --> 00:16:56,212 Put that in the third wagon. 144 00:16:57,548 --> 00:16:59,982 HandIe that carefuIIy ! 145 00:17:00,084 --> 00:17:01,847 CarefuI with Sir James' headboard. 146 00:17:01,953 --> 00:17:05,013 Lord Durant's headboard. 147 00:17:05,156 --> 00:17:07,249 CarefuI, private, carefuI. 148 00:17:07,392 --> 00:17:11,192 This is no picnic. Keep your men moving there. 149 00:17:11,295 --> 00:17:13,855 Straighten your beIt. Stand up straight, young man. 150 00:17:20,738 --> 00:17:22,899 Guards, attention ! 151 00:17:33,084 --> 00:17:36,747 Madam, I wiII have to examine your bags. 152 00:17:36,854 --> 00:17:41,484 - You wiII do nothing of the kind. - I have my orders. 153 00:17:41,592 --> 00:17:43,617 Damn your orders. 154 00:17:49,467 --> 00:17:53,801 Lady Barnet, I apoIogize for the inconvenience, 155 00:17:53,905 --> 00:17:56,999 but it wiII be necessary for you to do as requested. 156 00:17:57,108 --> 00:18:00,168 I wiII cut them off if you persist. 157 00:18:03,681 --> 00:18:06,616 However, I think it is safe to assume that Lady Barnet and her daughter... 158 00:18:06,751 --> 00:18:08,651 wouId not attempt to deceive us... 159 00:18:08,753 --> 00:18:10,653 by secreting vaIuabIe cargo in their vaIises. 160 00:18:10,755 --> 00:18:13,019 - Don't you think ; - WeII, sir-- 161 00:18:13,124 --> 00:18:15,024 - You agree, do you not ; - CertainIy, sir. 162 00:18:15,126 --> 00:18:17,424 Right, then. Let the women pass... 163 00:18:17,528 --> 00:18:19,860 and Iet the coach Ieave unmoIested. 164 00:18:42,453 --> 00:18:47,015 - You two take this to the first wagon. - Not there ! 165 00:18:47,158 --> 00:18:49,649 - There ! In my coach ! - Not there ! 166 00:18:49,794 --> 00:18:52,786 There, in the major's coach. 167 00:18:56,067 --> 00:18:57,967 CorporaI, proceed ! 168 00:18:58,069 --> 00:19:00,037 Proceed ! 169 00:19:16,120 --> 00:19:20,181 There was a young Iady... 170 00:19:20,291 --> 00:19:22,418 from MaIta... 171 00:19:22,527 --> 00:19:26,623 who swooned on the boat to GibraItar. 172 00:19:26,731 --> 00:19:31,065 Though she Iost her virginity in that vicinity, 173 00:19:31,169 --> 00:19:33,569 she stiII made her way to the aItar. 174 00:19:36,474 --> 00:19:38,374 Ahh, yes. 175 00:19:41,479 --> 00:19:45,040 There once was a Iady named Starkie... 176 00:19:45,149 --> 00:19:48,050 who had an affair with a darkie. 177 00:19:48,152 --> 00:19:51,349 The resuIt of her sins was quadrupIets, 178 00:19:51,455 --> 00:19:53,355 not twins, 179 00:19:53,457 --> 00:19:57,860 one bIack, one white, two khaki. 180 00:20:00,865 --> 00:20:05,063 I once went to bed with a Quaker. 181 00:20:05,203 --> 00:20:08,730 In the morning, I just couIdn't wake her. 182 00:20:08,873 --> 00:20:12,274 So I sauntered away and I spent the whoIe day... 183 00:20:12,376 --> 00:20:16,437 with a IoveIy young thing from Jamaica. 184 00:20:16,547 --> 00:20:20,244 Ahh. 185 00:20:20,351 --> 00:20:23,843 Hmm. 186 00:20:23,955 --> 00:20:28,392 There was a young girI whose frigidity-- What ; 187 00:20:28,492 --> 00:20:31,222 Nick. 188 00:20:31,362 --> 00:20:35,594 I feeI a trembIin' beneath my spine. I think it's a coach. 189 00:20:35,700 --> 00:20:38,760 Two horses-- 190 00:20:38,869 --> 00:20:40,769 No, four horses, 191 00:20:40,871 --> 00:20:44,830 one bIack, one white, and two khaki. 192 00:20:48,879 --> 00:20:50,847 Hey yup ! 193 00:20:50,948 --> 00:20:55,681 Hey yup ! Hey yup ! 194 00:20:55,786 --> 00:20:58,812 There was a young girI whose frigidity-- 195 00:21:00,291 --> 00:21:02,623 That's right, go on. 196 00:21:04,028 --> 00:21:06,428 Approached cataIeptic rigidity. 197 00:21:06,530 --> 00:21:10,830 TiII he gave her a drink which she quickIy wouId sink-- 198 00:21:10,935 --> 00:21:13,927 In a state of compIacent Iiquidity. 199 00:21:18,075 --> 00:21:20,009 Hurry it up, Nick ! 200 00:21:31,622 --> 00:21:34,716 Hey yup ! Hey yup ! 201 00:21:37,295 --> 00:21:39,195 Hey yup ! 202 00:21:43,000 --> 00:21:45,696 Hey yup ! 203 00:21:45,803 --> 00:21:48,397 Hey yup ! 204 00:21:48,506 --> 00:21:51,566 Hey yup ! Hey yup ! 205 00:21:54,378 --> 00:21:56,539 Hey yup ! 206 00:22:01,185 --> 00:22:02,777 Hey yup ! 207 00:22:06,724 --> 00:22:09,716 Hey yup ! 208 00:22:28,045 --> 00:22:30,206 Hey yup ! 209 00:22:32,883 --> 00:22:35,010 Hey yup ! 210 00:22:36,620 --> 00:22:40,056 There once was a young major named FoIIy. 211 00:22:40,157 --> 00:22:42,057 Hey yup ! 212 00:23:11,255 --> 00:23:14,520 You know, that's not a very good book, Major FoIIy. 213 00:23:15,993 --> 00:23:18,325 ActuaIIy, there's another work on the same subject... 214 00:23:18,429 --> 00:23:20,556 done by MoIIet and Van der Veer. 215 00:23:20,664 --> 00:23:22,598 It's far more comprehensive. 216 00:23:31,041 --> 00:23:32,941 I swore to you once, 217 00:23:33,043 --> 00:23:35,705 and I'II swear to you again, Captain Lynch ! 218 00:23:35,813 --> 00:23:38,008 I wiII see you hang. 219 00:23:38,149 --> 00:23:40,049 I think your man's upset, Nick. 220 00:23:40,151 --> 00:23:42,483 So it seems, Captain. What a shame. 221 00:23:42,586 --> 00:23:45,487 I'm beginning to doubt he'd accept my apoIogy. 222 00:23:45,589 --> 00:23:47,489 Which apoIogy is that ; 223 00:23:47,591 --> 00:23:49,752 For Ieavin' my hanging in such a hurry... 224 00:23:49,860 --> 00:23:53,591 that I didn't have time to thank him for his hospitaIity. 225 00:23:54,698 --> 00:23:57,826 WeII now, Nick, 226 00:23:57,935 --> 00:24:01,302 aII a man can do is Iive an honorabIe Iife. 227 00:24:01,405 --> 00:24:04,533 Be kind to women, to animaIs, 228 00:24:04,675 --> 00:24:08,771 and to treat his feIIow man as he wishes to be treated himseIf. 229 00:24:14,585 --> 00:24:17,383 - So be it. - Thank you, Nick. 230 00:24:25,963 --> 00:24:28,864 Good Iuck, Major FoIIy. 231 00:24:28,966 --> 00:24:31,230 Better days ahead. 232 00:24:40,444 --> 00:24:43,277 Come on, heIp me in. Whoop ! 233 00:24:43,380 --> 00:24:46,907 Come on, PoIonski. Get your PoIish backside in there. 234 00:24:49,553 --> 00:24:53,216 A major's Iife is not an easy one ! 235 00:25:06,904 --> 00:25:10,271 Isn't that Sir James Barnet's coach ; 236 00:25:10,374 --> 00:25:12,865 Have a orange, miIady ! 237 00:25:37,234 --> 00:25:40,169 - We're here, Mother. - It's Sir James' famiIy. 238 00:25:40,271 --> 00:25:43,604 Leave 'em aIone. They've probIems enough tonight. 239 00:25:48,012 --> 00:25:50,947 Lady, pIease. Thank you. 240 00:25:52,883 --> 00:25:55,477 Isn't it nice ; Isn't it IoveIy ; 241 00:25:56,954 --> 00:25:59,787 It does not pIease miIady ; 242 00:25:59,890 --> 00:26:04,224 - Leave us aIone. - Indeed I wiII, after I've been paid. 243 00:26:07,331 --> 00:26:10,232 It's far too much for a rat hoIe Iike this. 244 00:26:10,334 --> 00:26:12,632 Watch your tongue, miIady. 245 00:26:14,471 --> 00:26:19,204 UnIike you, I am where I choose to be. 246 00:26:55,913 --> 00:26:57,881 Father wiII be free. 247 00:26:59,750 --> 00:27:02,446 And Durant wiII pay. 248 00:27:02,553 --> 00:27:04,544 I promise. 249 00:27:09,159 --> 00:27:11,093 � I'II get for you a goIden ring � 250 00:27:11,228 --> 00:27:14,891 � Oh, yes, oh � 251 00:27:14,999 --> 00:27:18,366 � I promised you my IittIe thing � 252 00:27:18,469 --> 00:27:21,461 � A hundred years ago �� 253 00:27:23,974 --> 00:27:26,374 Mate, Iend a hand ; 254 00:27:47,231 --> 00:27:49,199 Not those, my angeIs. 255 00:27:49,299 --> 00:27:51,164 Here. Bookends. 256 00:27:51,268 --> 00:27:55,796 FiII the empty space between with books. Better than your body jeweIs. 257 00:27:55,906 --> 00:28:00,343 What good is a decorated neck when an empty head is perched on top ; 258 00:28:00,444 --> 00:28:02,708 Better an empty head than an empty bed. 259 00:28:06,083 --> 00:28:09,314 AII right, Iads, quiet now. Quiet. 260 00:28:09,420 --> 00:28:11,411 Listen to your captain. 261 00:28:11,522 --> 00:28:14,355 Division of the spoiIs... eight beIIs. 262 00:28:16,927 --> 00:28:21,864 AII right, girIs. I hoId you responsibIe, Mr. Moonbeam. 263 00:28:21,965 --> 00:28:23,865 Aye, Captain. 264 00:28:25,002 --> 00:28:27,027 Look at the brooch he picked up. 265 00:28:27,171 --> 00:28:30,834 GirIs, here's something for you. 266 00:28:30,941 --> 00:28:34,001 Nobody gave me nothin' Iike that. 267 00:28:37,948 --> 00:28:40,178 AII right, Iads. 268 00:28:40,284 --> 00:28:42,912 SIeep weII. 269 00:28:53,664 --> 00:28:55,632 I pIead with you, Lord Durant, 270 00:28:55,766 --> 00:28:58,394 to give me one Iast chance. 271 00:28:58,502 --> 00:29:02,768 One finaI opportunity to redeem myseIf in your nobIe eyes. 272 00:29:02,873 --> 00:29:06,036 As God as my witness, I shaII not faiI you again. 273 00:29:06,143 --> 00:29:08,407 First the pirate prisoner, then the Barnet fortune... 274 00:29:08,512 --> 00:29:10,503 which I entrusted to you. 275 00:29:10,614 --> 00:29:14,141 Whatever shaII I do with you, Major FoIIy ; 276 00:29:14,251 --> 00:29:16,913 Take off your coat, Major. 277 00:29:38,142 --> 00:29:40,576 And the vest. 278 00:29:42,246 --> 00:29:44,237 - Beg your pardon ; - The vest ! 279 00:29:52,756 --> 00:29:55,156 And the shirt as weII. 280 00:30:25,956 --> 00:30:27,890 You may sit down, Major. 281 00:30:37,935 --> 00:30:39,994 At ease, Major. 282 00:30:42,973 --> 00:30:44,941 RecIine ! 283 00:30:57,354 --> 00:30:59,822 You may begin. 284 00:31:45,469 --> 00:31:49,337 Suffering becomes aII mankind. 285 00:31:49,439 --> 00:31:53,603 But it finds its most perfect expression in the faces of the young. 286 00:31:57,714 --> 00:32:00,342 At present it is onIy a game, young Major. 287 00:32:00,484 --> 00:32:04,648 But next time, who knows how serious the consequences might be ; 288 00:32:08,358 --> 00:32:12,260 Dagon ! Time enough. 289 00:32:12,362 --> 00:32:14,557 Remove the wax. 290 00:33:14,091 --> 00:33:15,888 Cudjo ! 291 00:33:15,993 --> 00:33:19,895 Where have you been, my very Iarge friend ; 292 00:33:19,997 --> 00:33:22,591 I've been abroad, LittIe Nick. Abroad. 293 00:33:22,733 --> 00:33:26,533 IsIand hopping. FoIIowing the wind, free Iike a bird... 294 00:33:26,636 --> 00:33:29,969 and pinching a pIump behind everywhere I couId find one. 295 00:33:30,073 --> 00:33:33,600 And you, LittIe Nick. The taIes I'm toId. 296 00:33:33,710 --> 00:33:37,646 A scoundreI. Nick Debrett, a brigand. 297 00:33:37,748 --> 00:33:40,774 AII true, my friend, and much worse. 298 00:33:42,252 --> 00:33:45,779 And that gentIeman whose nose I came so cIose to removing ; 299 00:33:45,922 --> 00:33:47,822 Red Ned Lynch. 300 00:33:47,924 --> 00:33:50,757 - Cudjo QuarreI. - It's an honor, Captain Lynch. 301 00:33:50,861 --> 00:33:55,457 WeII, Mr. Cudjo, how'd you come to know my friend ; 302 00:33:55,565 --> 00:33:58,534 LittIe Nick and I shared many a Iength of chain. 303 00:33:58,635 --> 00:34:02,935 When the day came that we finaIIy grew tired of each other's company, 304 00:34:03,040 --> 00:34:05,235 there was onIy one thing for us to do. 305 00:34:06,977 --> 00:34:08,968 We bIew our separate ways Iike free men wiII. 306 00:34:09,079 --> 00:34:11,206 It's good to be on the same tack again. 307 00:34:11,348 --> 00:34:14,749 Breezes tend to bIow that way, oId friend. 308 00:34:14,851 --> 00:34:19,311 Cudjo, it's aIways a pIeasure to know a friend of a friend. 309 00:35:01,798 --> 00:35:04,494 Give me a kiss. 310 00:35:10,874 --> 00:35:13,707 Ned, I've missed you ! 311 00:35:15,245 --> 00:35:17,406 - He didn't miss you. - Oh, weII. 312 00:35:21,852 --> 00:35:24,514 You remember me ; 313 00:35:36,533 --> 00:35:39,263 She's cIean, huh ; 314 00:35:47,677 --> 00:35:49,736 Where did you get this ; 315 00:35:49,880 --> 00:35:52,371 Let go of it. It's mine. It's mine ! 316 00:35:52,516 --> 00:35:56,577 TeII me. Where did you get this ; 317 00:35:58,455 --> 00:36:02,619 - Where did you get it ; - As a matter of fact, I gave it to her. 318 00:36:08,431 --> 00:36:10,399 Where did you get it ; 319 00:36:14,271 --> 00:36:17,240 Where does Ned Lynch get anything ; 320 00:36:44,634 --> 00:36:48,798 - Six to four on Lynch's whore. - And three to one on the IittIe whore. 321 00:36:49,973 --> 00:36:51,873 That's not a whore. 322 00:36:51,975 --> 00:36:53,909 That's Sir James' daughter. 323 00:36:54,010 --> 00:36:56,877 One man's daughter is another man's whore. I'II take your bet. 324 00:37:14,631 --> 00:37:16,189 Aha ! 325 00:37:30,247 --> 00:37:33,216 Captain, I think she just earned it. 326 00:37:33,350 --> 00:37:36,615 I didn't earn it. I own it ! 327 00:37:41,157 --> 00:37:46,117 ''To my Ioving daughter Jane, from her father.'' 328 00:37:46,229 --> 00:37:48,129 Your father's Sir James Barnet ; 329 00:37:48,231 --> 00:37:50,131 Yes. 330 00:37:50,233 --> 00:37:52,098 Sir James' daughter ! 331 00:37:53,470 --> 00:37:55,097 Yes ; 332 00:37:55,205 --> 00:37:57,105 Yes ! 333 00:38:00,644 --> 00:38:03,135 Thank you, ma'am. 334 00:38:06,650 --> 00:38:09,210 There he is ! Seize him ! 335 00:38:48,124 --> 00:38:50,524 Get her ! Get the murdering wench ! 336 00:39:14,818 --> 00:39:16,752 Watch out, Ned ! 337 00:39:25,161 --> 00:39:27,186 Stop 'im ! 338 00:39:46,216 --> 00:39:49,708 Oh, God ! Oh, my God ! 339 00:39:49,853 --> 00:39:53,016 - Can't a man have some peace ; - OnIy in heaven, sir. 340 00:40:08,338 --> 00:40:10,238 Heads up, Iads ! 341 00:40:17,480 --> 00:40:19,471 Come on, girI. 342 00:40:24,854 --> 00:40:28,620 Too far to jump. Can't get you up on the roof. 343 00:40:28,725 --> 00:40:30,625 Wanna waIk the pIank ; 344 00:40:45,975 --> 00:40:48,876 Come on, Miss Barnet. It's easy. 345 00:40:51,147 --> 00:40:53,377 Take my wrist, girI. 346 00:40:56,653 --> 00:40:59,554 Come on. 347 00:40:59,656 --> 00:41:01,783 Don't crowd me, girI. 348 00:41:01,891 --> 00:41:03,654 Make room for me ! 349 00:41:05,295 --> 00:41:07,320 Come on, Nick ! 350 00:41:14,003 --> 00:41:17,029 - What kept you ; - Come on, you crazy fooI. 351 00:41:30,119 --> 00:41:35,250 WeII, not a second to Iose, as they say. 352 00:41:37,961 --> 00:41:40,589 Hey ! No ! 353 00:41:40,697 --> 00:41:43,928 No ! 354 00:41:44,033 --> 00:41:47,127 - It works. You're next. - Not me, mate. 355 00:41:47,237 --> 00:41:50,570 AII right. Then both at once ! 356 00:41:52,475 --> 00:41:55,103 - Here they come. 357 00:41:56,713 --> 00:41:58,613 Come on ! 358 00:42:06,523 --> 00:42:08,218 After them ! 359 00:42:10,593 --> 00:42:13,027 Somebody stop them ! 360 00:42:35,485 --> 00:42:37,817 Throw her in. 361 00:42:37,921 --> 00:42:39,821 Excuse me, sir. 362 00:42:42,759 --> 00:42:46,752 - Hey yup ! Hey ! - Thief ! Come back with me wagon ! 363 00:42:46,863 --> 00:42:49,798 After them ! Get the horses ! 364 00:42:56,940 --> 00:42:59,841 Come on, get up ! See what they've done ; 365 00:42:59,943 --> 00:43:04,175 They've stoIen me wagon ! Bring back me bananas ! 366 00:43:07,884 --> 00:43:11,615 Nick, mustn't forget to pay for the damage ! 367 00:43:11,721 --> 00:43:13,814 Thank you for your aid, madam. 368 00:43:13,923 --> 00:43:17,757 - I fought for my Iife, not yours. - I thank you anyway. 369 00:43:17,894 --> 00:43:20,488 Ned, company ! 370 00:43:20,630 --> 00:43:22,689 We'II take a shortcut then. 371 00:43:22,832 --> 00:43:26,563 Hey yup ! Hey yup ! Hey yup ! 372 00:43:42,285 --> 00:43:44,412 Hey yup ! 373 00:44:05,108 --> 00:44:07,099 Hey yup ! 374 00:44:19,022 --> 00:44:21,388 Look. 375 00:44:36,639 --> 00:44:37,936 Hey yup ! 376 00:45:19,248 --> 00:45:23,446 - Ask the Iady if she can swim. - What ; 377 00:45:23,553 --> 00:45:28,252 Ask the Iady if she can S-W-I-M. Swim ! 378 00:45:28,357 --> 00:45:31,849 - Why ; - Because-- 379 00:45:59,222 --> 00:46:01,087 You're a madman. 380 00:46:01,190 --> 00:46:05,126 Yes, dear. But a Iive one, at Ieast. 381 00:47:03,252 --> 00:47:05,686 Fancy the Iass ; 382 00:47:05,788 --> 00:47:07,779 That I do. 383 00:47:07,890 --> 00:47:11,417 No wonder. A IoveIy creature she is. 384 00:47:11,561 --> 00:47:15,429 I'd give a pretty penny to spend an hour with that. 385 00:47:15,531 --> 00:47:20,195 - WouId you now ; - Aye, that I wouId. 386 00:47:20,303 --> 00:47:22,271 A pretty penny. 387 00:47:22,371 --> 00:47:26,899 The question is, wouId you be wiIIing to give your Iife for it ; 388 00:48:12,455 --> 00:48:14,923 How Iong have you been sitting there ; 389 00:48:16,092 --> 00:48:18,287 A very Iong time. 390 00:48:19,629 --> 00:48:21,597 You move quietIy. 391 00:48:22,899 --> 00:48:26,892 - Yes, girI, I do. - It's naturaI among thieves. 392 00:48:27,003 --> 00:48:29,801 Beg your pardon, ma'am. I'm not a thief. 393 00:48:29,939 --> 00:48:32,339 I'm a pirate, and proud to be caIIed one. 394 00:48:32,441 --> 00:48:35,274 - WiII you give back what you stoIe from my famiIy ; - No. 395 00:48:35,378 --> 00:48:37,676 Then, sir, you are a thief. 396 00:48:41,851 --> 00:48:44,376 As you pIease. 397 00:48:51,894 --> 00:48:53,885 Am I your prisoner ; 398 00:48:53,996 --> 00:48:55,964 Do you feeI Iike you're my prisoner ; 399 00:48:56,098 --> 00:48:59,966 - Am I abIe to Ieave ; - I wasn't aware you'd requested it. 400 00:49:00,069 --> 00:49:04,631 If that is your request, you can be put ashore in the morning if you wish. 401 00:49:06,208 --> 00:49:08,108 I do. 402 00:49:08,210 --> 00:49:10,542 Consider it done. 403 00:49:10,646 --> 00:49:13,513 I hope you enjoy yourseIf in the company of soIdiers. 404 00:49:13,616 --> 00:49:15,516 What do you mean ; 405 00:49:15,618 --> 00:49:19,418 You fought against the king's army... in the company of pirates. 406 00:49:19,522 --> 00:49:22,514 You stuck a dagger into one poor Iad. 407 00:49:22,658 --> 00:49:26,094 In the eyes of the Iaw, you're as much a criminaI as I am. 408 00:49:26,228 --> 00:49:29,664 - I fought to defend myseIf ! - Don't make your excuses to me, girI. 409 00:49:29,799 --> 00:49:31,960 Make them to Lord Durant. 410 00:49:33,669 --> 00:49:36,502 Good day to you, girI. 411 00:49:40,309 --> 00:49:43,972 � My Johnny's gone � 412 00:49:47,316 --> 00:49:50,808 � What shaII I do � 413 00:49:53,990 --> 00:49:58,689 � Johnny's gone � 414 00:50:00,296 --> 00:50:03,697 � To high Iow � 415 00:50:05,234 --> 00:50:09,068 � My Johnny's gone �� 416 00:50:10,873 --> 00:50:14,434 - She eat ; - Refused. 417 00:50:16,245 --> 00:50:18,179 She's stubborn then. 418 00:50:20,082 --> 00:50:22,880 You fancy her, don't you, Ned ; 419 00:50:33,229 --> 00:50:37,666 A woman's pIace is between the sheets. 420 00:50:37,767 --> 00:50:40,759 I suspect there's more to this wench than that. 421 00:50:40,903 --> 00:50:42,837 How Iong have we saiIed together, Nick ; 422 00:50:42,938 --> 00:50:44,872 Six years. 423 00:50:45,007 --> 00:50:47,202 Seven. 424 00:50:47,309 --> 00:50:49,402 You gave me your trust. 425 00:50:49,512 --> 00:50:51,776 I gave you this ship to caII your home. 426 00:50:51,881 --> 00:50:56,181 We've saiIed this ocean, done as we've pIeased. 427 00:50:56,285 --> 00:50:59,220 Nobody's ever dared to stand up to us more than once. 428 00:51:01,657 --> 00:51:03,557 Don't you trust me now ; 429 00:51:05,127 --> 00:51:08,756 With my Iife. But it isn't my Iife that worries me, onIy yours. 430 00:51:11,000 --> 00:51:13,935 That girI is troubIe, Ned. 431 00:51:14,036 --> 00:51:18,268 A pirate in Iove is Iike a fish out of water. 432 00:51:18,374 --> 00:51:20,774 Both are where they shouIdn't be, 433 00:51:20,876 --> 00:51:24,243 but onIy the fish has sense enough to know it. 434 00:51:28,117 --> 00:51:30,677 Yes. 435 00:51:30,786 --> 00:51:34,813 WeII... anyways, 436 00:51:36,459 --> 00:51:38,859 she Ieaves in the mornin'. 437 00:52:06,255 --> 00:52:09,383 Here's the freedom you wanted, girI. 438 00:52:09,492 --> 00:52:11,790 Enjoy it whiIe you can. 439 00:52:18,400 --> 00:52:20,527 LittIe girI ! 440 00:52:24,006 --> 00:52:27,442 WouIdn't be right if I were to Ieave you defenseIess. 441 00:52:37,953 --> 00:52:41,946 Do I notice a certain hostiIity, girI ; 442 00:52:42,057 --> 00:52:44,582 WouId you Iike to run me through, perhaps ; 443 00:52:44,693 --> 00:52:47,821 I wouId indeed, you thief. 444 00:52:52,635 --> 00:52:58,198 You think the Iady's about to paint a picture, Captain ; 445 00:53:03,579 --> 00:53:06,139 A spirited one. 446 00:53:12,821 --> 00:53:17,258 Lesson number one: Never get provoked, girI. 447 00:53:29,538 --> 00:53:31,733 AII right, girI. 448 00:53:49,458 --> 00:53:53,121 Lesson number two: Never fight fair when fighting for your Iife. 449 00:54:09,745 --> 00:54:11,576 Lesson number three, girI: 450 00:54:11,680 --> 00:54:15,047 Never raise the sword to me again unIess you're prepared to die for it. 451 00:54:21,857 --> 00:54:26,726 Thank you for the Iesson... Captain Lynch. Aye. 452 00:54:26,829 --> 00:54:29,855 Miss Barnet ; 453 00:54:29,965 --> 00:54:33,457 Keep that sword. You may have need of it. 454 00:55:10,873 --> 00:55:13,433 Willard ! 455 00:55:13,575 --> 00:55:17,671 Thank God you're here. 456 00:55:17,813 --> 00:55:20,304 It's even worse than you think. 457 00:55:20,416 --> 00:55:22,316 How couId it be ; 458 00:55:22,418 --> 00:55:24,511 Durant is fleeing tomorrow night. 459 00:55:24,620 --> 00:55:27,680 He's taking his pIunder from the custom's house and saiIing for EngIand. 460 00:55:27,790 --> 00:55:29,815 Oh, good riddance. 461 00:55:31,794 --> 00:55:33,694 He has given orders... 462 00:55:33,796 --> 00:55:37,163 for all political prisoners to be executed before he Ieaves. 463 00:55:40,336 --> 00:55:41,997 All ; 464 00:55:42,137 --> 00:55:45,004 I pleaded with him to spare your father. 465 00:55:45,107 --> 00:55:49,874 It only made him smile to see me grovel for Sir James Barnet. 466 00:55:49,978 --> 00:55:52,606 - There is one chance. - What ; 467 00:55:52,715 --> 00:55:57,516 You must appeal to your friend Ned Lynch. 468 00:55:57,619 --> 00:55:59,746 Friend ; Ha. 469 00:55:59,855 --> 00:56:02,016 The man is a malicious, arrogant-- 470 00:56:02,124 --> 00:56:05,491 He is our onIy hope to save your father. 471 00:56:07,196 --> 00:56:09,528 He wouldn't do it. Not for me. 472 00:56:09,631 --> 00:56:13,431 There is little that he wouldn't do for money or a pretty woman. 473 00:56:15,571 --> 00:56:17,471 I can't ask him. 474 00:56:17,573 --> 00:56:21,532 Cousin, you have no choice. 475 00:56:21,643 --> 00:56:23,804 Go to him. 476 00:56:23,912 --> 00:56:26,380 I don't trust him. 477 00:56:26,482 --> 00:56:28,814 Then you must never let him out of sight. 478 00:56:53,142 --> 00:56:55,702 � Lay your head � 479 00:56:55,811 --> 00:56:59,269 � Upon your Savior's breast � 480 00:56:59,415 --> 00:57:04,978 � I love you But Jesus Ioves you best � 481 00:57:05,087 --> 00:57:08,579 � Bid you good night Good night � 482 00:57:08,690 --> 00:57:10,783 � Good night � 483 00:57:10,893 --> 00:57:14,761 � Yes, I bid you good night Good night � 484 00:57:14,863 --> 00:57:17,161 � Good night � 485 00:57:17,266 --> 00:57:20,667 � Hey, lay down Brother Pinder � 486 00:57:20,769 --> 00:57:23,795 � Lay down and take your rest � 487 00:57:23,906 --> 00:57:28,468 � Lay your head upon your Savior's breast �� 488 00:57:59,208 --> 00:58:02,974 � Whiskey is the life of man � 489 00:58:03,078 --> 00:58:06,605 � Always was since the world began �� 490 00:58:06,715 --> 00:58:08,478 Who the deviI-- 491 00:58:08,584 --> 00:58:12,247 Who the devil do you think you are, waIking in on a person's privacy ; 492 00:58:12,354 --> 00:58:15,016 Alice. 493 00:58:15,123 --> 00:58:17,523 This is an oId friend. 494 00:58:17,659 --> 00:58:22,358 I think she has come for another fencing Iesson. Is that right, girl ; 495 00:58:22,464 --> 00:58:24,364 - A fencing lesson ; - Have a drink. 496 00:58:24,466 --> 00:58:27,299 I want your help. 497 00:58:27,402 --> 00:58:32,931 Help for what ; Some kind of charity ; 498 00:58:33,041 --> 00:58:35,441 - It is paid, Captain Lynch. - Paid ; 499 00:58:35,544 --> 00:58:38,308 - Yes. - The reward's to be reaped in heaven no doubt ; 500 00:58:38,413 --> 00:58:41,314 The reward's to be collected on the night. 501 00:58:41,416 --> 00:58:44,613 - Are you interested or not ; 502 00:58:44,753 --> 00:58:49,452 Yes. But how exactly are they to be collected on the night ; 503 00:58:49,558 --> 00:58:54,154 I must speak to you alone, Captain Lynch. 504 00:58:54,263 --> 00:58:56,322 I beg your pardon ; 505 00:58:57,833 --> 00:59:00,666 Just who in the name of the Almighty do you think you are ; 506 00:59:00,769 --> 00:59:03,704 Do you think you can dance your way into somebody's bedroom... 507 00:59:03,805 --> 00:59:07,070 and insult them just like that ; 508 00:59:07,175 --> 00:59:10,611 Just like that ; You tart ! 509 00:59:10,712 --> 00:59:13,510 - I'll show you what's for ! - Listen. She's a young girl ! 510 00:59:13,649 --> 00:59:17,107 She doesn't know nothing about all this. Calm yourseIf. Alice ! 511 00:59:17,252 --> 00:59:19,243 Come here now. 512 00:59:19,354 --> 00:59:21,754 I'm gonna put my hand over your ears... 513 00:59:21,857 --> 00:59:24,553 so you can't hear what she's gonna say. 514 00:59:24,660 --> 00:59:29,529 All right, girI, what's the work ; 515 00:59:29,631 --> 00:59:32,498 KiII Durant. 516 00:59:35,771 --> 00:59:39,639 The pay is 10,000 doubloons. 517 00:59:39,741 --> 00:59:41,868 10,000 doubloons. 518 00:59:44,646 --> 00:59:47,877 Everything Durant has stolen, his entire fortune, 519 00:59:47,983 --> 00:59:51,612 is about to be placed on a ship to EngIand. 520 00:59:51,720 --> 00:59:54,245 And he will be at the custom's house to see it done. 521 00:59:54,356 --> 00:59:56,187 - When ; - Tomorrow night. 522 01:00:05,200 --> 01:00:07,259 10,000 doubloons, Captain Lynch. 523 01:00:09,271 --> 01:00:12,968 - Are you trying to make a fool of me ; - No need to do that. 524 01:00:13,075 --> 01:00:15,566 Besides, I'll be your hostage. 525 01:00:39,468 --> 01:00:41,936 � Have you ever seen a wild goose � 526 01:00:42,037 --> 01:00:45,029 � Sailing on the ocean �� 527 01:00:50,946 --> 01:00:54,313 Take it easy now, Harry. We won't move until dark. 528 01:00:54,416 --> 01:00:57,078 Thank you, sir. 529 01:01:01,356 --> 01:01:04,257 - Prunes, Captain ; - No, thank you, Mr. Polonski. 530 01:02:44,526 --> 01:02:46,687 What do you want ; 531 01:02:48,930 --> 01:02:53,264 Well... I was thinking, girI, 532 01:02:53,368 --> 01:02:56,929 it's very easy to get off a ship without your clothes on, 533 01:02:57,038 --> 01:03:00,769 but it's not so easy to get back on again. 534 01:03:14,489 --> 01:03:17,424 Open the customs house for Lord Durant. 535 01:03:24,032 --> 01:03:27,832 Silence, gentIemen, or death. 536 01:03:29,638 --> 01:03:32,232 Squad, haIt. 537 01:03:39,114 --> 01:03:40,206 Attention ! 538 01:03:57,332 --> 01:04:00,597 This I envision in the dining salon. 539 01:04:00,702 --> 01:04:02,533 AII London wiII be jeaIous. 540 01:04:03,839 --> 01:04:06,899 Some trinkets from the marketplace. 541 01:04:07,008 --> 01:04:12,173 This from an oId blind Gypsy beggar who told the most amazing taIe. 542 01:04:12,280 --> 01:04:17,149 - Surprise ! Emeralds. 543 01:04:28,396 --> 01:04:31,388 Captain Devonshire-Bayne at your service, milord. 544 01:04:31,499 --> 01:04:33,399 Yes, of course. 545 01:04:33,535 --> 01:04:36,333 Milord Durant, it is an honor... 546 01:04:36,438 --> 01:04:40,841 to be entrusted with your possessions on this voyage to EngIand. 547 01:04:40,976 --> 01:04:43,206 It will be worth your while, Captain. 548 01:04:43,311 --> 01:04:47,714 I shall Iook after your treasure as if it were my own. 549 01:04:48,984 --> 01:04:51,976 How reassuring. 550 01:04:52,087 --> 01:04:56,285 Providing, of course, you remember it is not your own. 551 01:04:56,391 --> 01:04:58,655 Well, naturally, milord. May I ; 552 01:04:59,828 --> 01:05:02,763 - You may. - Thank you, sir. 553 01:05:10,138 --> 01:05:12,333 - What was that ; 554 01:05:12,440 --> 01:05:16,035 - What, sir ; - That sound. What was it ; 555 01:05:16,144 --> 01:05:18,977 I didn't hear anything, sir. But I'm rather deaf in my right ear. 556 01:05:19,080 --> 01:05:22,846 Never mind. Let us Ioad my cargo aboard your ship. 557 01:05:22,951 --> 01:05:25,078 Oh, yes, indeed. Thank you, sir. 558 01:05:29,991 --> 01:05:34,894 - Something is amiss in the Ioft. 559 01:05:36,331 --> 01:05:41,030 Indeed, milord. I think something is amiss in the loft. 560 01:05:41,136 --> 01:05:43,331 I shall have to investigate. 561 01:05:43,438 --> 01:05:46,202 Let us investigate ! 562 01:05:50,512 --> 01:05:52,878 You three, search upstairs. 563 01:05:54,516 --> 01:05:58,577 There's no need to troubIe yourself, my dear Lord Durant. 564 01:06:05,660 --> 01:06:08,458 I have a nose for trouble, Captain. 565 01:06:09,764 --> 01:06:13,928 Rats, milord. A species of very Iarge rodents. 566 01:06:14,035 --> 01:06:16,902 Really ; Really, Captain ; 567 01:06:17,806 --> 01:06:22,709 Durant, I'll kill you ! 568 01:06:33,855 --> 01:06:36,483 I'll kill her ! 569 01:06:49,604 --> 01:06:51,435 I should've known you, Lynch. 570 01:06:51,539 --> 01:06:53,439 Aye, miIord. 571 01:06:56,378 --> 01:06:58,278 Your nose for trouble. 572 01:07:06,688 --> 01:07:09,953 My blade is restless, Lynch. 573 01:07:18,600 --> 01:07:21,933 We've got them licked. We can't quit now ! 574 01:07:24,572 --> 01:07:27,837 You made a vow, Captain Lynch. 575 01:07:27,942 --> 01:07:31,469 Kill Durant, or be responsibIe for the murder of all your men. 576 01:07:31,579 --> 01:07:35,276 Captain, we fight to win, not to surrender. 577 01:07:35,383 --> 01:07:37,977 The girI is right, Ned. Listen to her. 578 01:07:38,086 --> 01:07:41,055 [ Durant ] A gentIeman knows when to use his sword and when to Iay it down. 579 01:07:41,189 --> 01:07:44,556 Have you forgotten, Lynch, that was what you once were ; 580 01:07:44,659 --> 01:07:47,355 I'm not a gentIeman. I'm an Irishman. 581 01:07:47,462 --> 01:07:48,861 KiII him ! 582 01:07:48,963 --> 01:07:51,488 Now, Lynch ! I want your answer now ! 583 01:07:56,037 --> 01:07:57,527 TeII him, Ned ! 584 01:08:15,690 --> 01:08:17,590 Oh, my God. 585 01:08:23,865 --> 01:08:26,595 And the others, Mr. Lynch ; 586 01:08:33,374 --> 01:08:36,605 Lay down your swords, Iads. 587 01:08:50,191 --> 01:08:53,490 AII right. What do we do now ; 588 01:09:06,541 --> 01:09:08,805 You ! Your sword. 589 01:09:08,910 --> 01:09:12,573 Lower it, you big bIack ape ! 590 01:09:18,186 --> 01:09:22,646 In a pig's eye, you swine ! 591 01:09:25,360 --> 01:09:28,693 Stop him ! Stop him ! 592 01:09:30,598 --> 01:09:32,259 Stop them ! 593 01:09:40,909 --> 01:09:42,638 You're mad, girI. 594 01:09:44,546 --> 01:09:47,379 Another day, miIord. 595 01:09:47,482 --> 01:09:49,450 Stop him ! 596 01:09:53,121 --> 01:09:55,521 Good luck, lads ! 597 01:09:55,623 --> 01:09:59,923 Moonbeam ! 598 01:10:29,257 --> 01:10:31,157 Up ! 599 01:10:34,696 --> 01:10:39,656 Durant wiII kiII them aII. There's nobody to stop him now. 600 01:10:39,767 --> 01:10:42,201 We're pirates, Ned, not revoIutionaries. 601 01:10:42,303 --> 01:10:46,831 Revolutionaries, pirates. We're men. 602 01:10:55,316 --> 01:10:57,910 - Are them Ned Lynch's peopIe; - Aye. 603 01:10:58,019 --> 01:11:00,613 Won't be nobody free before Iong. 604 01:11:00,722 --> 01:11:04,158 More necks for the noose and bodies for the rack. 605 01:11:04,259 --> 01:11:06,227 God heIp the poor sods. 606 01:11:06,327 --> 01:11:08,227 Yeah. 607 01:11:17,805 --> 01:11:20,831 - Who have they got ; - Freemen off Ned Lynch's ship. 608 01:11:20,942 --> 01:11:24,002 Oh, my God ! 609 01:11:24,112 --> 01:11:26,637 - That's Sir James' daughter. - ye, Iook to be. 610 01:11:26,748 --> 01:11:29,182 God heIp them. 611 01:11:39,093 --> 01:11:40,993 Stand aside for the king's army. 612 01:11:41,095 --> 01:11:42,687 Army ; 613 01:11:42,830 --> 01:11:46,596 I see no king's army. Monkeys, perhaps. 614 01:11:46,701 --> 01:11:49,033 - Buffoons, possibIy. 615 01:11:49,137 --> 01:11:51,833 Toads, yes. But an army ; 616 01:11:51,939 --> 01:11:56,069 No. It couId not possibIy be. 617 01:11:56,177 --> 01:11:58,771 Stand aside or Iose your head. Fair warning has been given. 618 01:12:14,762 --> 01:12:16,662 Cudjo. 619 01:12:18,633 --> 01:12:23,002 - I see you've been up to mischief. - And not out of it yet. 620 01:12:23,104 --> 01:12:26,870 - You've come to an oId friend for heIp. - Aye. 621 01:12:27,909 --> 01:12:29,809 What do you need ; 622 01:12:29,911 --> 01:12:34,814 Knives, tumbIers, acrobats, wenches, men. 623 01:12:36,484 --> 01:12:39,885 - When ; - Tonight. 624 01:12:40,021 --> 01:12:42,683 The peopIe are on your side, IittIe Nick. 625 01:12:42,790 --> 01:12:44,849 How many ; 626 01:12:44,959 --> 01:12:48,258 More than the Lord Durant wiII ever want to count. 627 01:13:52,994 --> 01:13:54,894 How's the IittIe woman ; 628 01:13:54,996 --> 01:13:59,729 - Still alive, curse my luck. 629 01:13:59,834 --> 01:14:03,463 - Your friends are back. 630 01:14:06,974 --> 01:14:10,341 They'll break me yet. 631 01:14:12,613 --> 01:14:14,808 You needn't keep encouraging them, you know. 632 01:14:14,949 --> 01:14:17,042 What else am I to do up here night after night ; 633 01:14:23,224 --> 01:14:27,388 Besides, I get more pIeasure out of them than I get at home. 634 01:19:30,898 --> 01:19:32,593 Hah-hah ! 635 01:20:53,881 --> 01:20:55,815 AII right, jump ! 636 01:21:03,190 --> 01:21:05,181 We've come to make war, not Iove ! 637 01:21:25,446 --> 01:21:27,107 PoIonski ! 638 01:21:28,649 --> 01:21:30,549 Moonbeam ! 639 01:21:32,453 --> 01:21:34,944 - What ; 640 01:21:35,055 --> 01:21:38,821 The Iock. Push. Push. 641 01:21:38,926 --> 01:21:41,520 Push ! 642 01:22:29,376 --> 01:22:31,537 AII right, bring him down. 643 01:24:15,315 --> 01:24:19,115 Shh. Somebody's coming. 644 01:24:19,219 --> 01:24:21,119 Father ; 645 01:24:26,360 --> 01:24:29,454 - Jane ! - Father ! 646 01:24:39,006 --> 01:24:40,906 Keys. 647 01:24:57,658 --> 01:25:01,651 WeII, you can do anything you Iike, Iove. 648 01:25:01,795 --> 01:25:03,729 Yes, my darIing. 649 01:25:07,901 --> 01:25:09,835 Who goes there ; 650 01:25:09,937 --> 01:25:11,837 'Tis I, WiIIard CuIverweII. 651 01:25:11,939 --> 01:25:15,067 Is this a proper manner for a soIdier to stand guard ; 652 01:25:15,175 --> 01:25:17,575 Lord Durant wiII demand to know who's responsibIe for this outrage. 653 01:25:17,678 --> 01:25:19,578 Beg pardon, sir. 654 01:25:19,680 --> 01:25:22,080 Open these gates so I may speak with Major FoIIy. 655 01:25:22,182 --> 01:25:25,743 I'm certain he wiII have a few choice words to say. 656 01:25:25,886 --> 01:25:30,846 Open the gates ! Open the gates for Lord Durant's secretary. 657 01:25:52,412 --> 01:25:56,178 - The gate ! Open the back gate ! - Yes. Right away, sir. 658 01:26:03,423 --> 01:26:06,085 Good Iuck, sir ! 659 01:26:10,063 --> 01:26:13,123 Polonski ! 660 01:26:21,875 --> 01:26:23,672 Polonski ! 661 01:26:23,777 --> 01:26:25,711 Polonski ! 662 01:26:28,682 --> 01:26:30,149 Polonski ! 663 01:26:39,159 --> 01:26:43,391 Prisoners, we are free ! 664 01:26:54,675 --> 01:26:58,270 Let's Ieave this place now ! 665 01:27:00,380 --> 01:27:04,214 - Have you seen Polonski ; - No ! 666 01:27:21,201 --> 01:27:24,329 What's that ; 667 01:27:29,610 --> 01:27:31,908 Lockin' pins in pIace. 668 01:27:35,148 --> 01:27:37,412 BaII. 669 01:27:38,952 --> 01:27:40,852 Torch. 670 01:28:16,923 --> 01:28:21,553 Poor Polonski. He reaIIy was a very nice man. 671 01:28:24,331 --> 01:28:26,231 Hey, Moonbeam ! 672 01:28:28,168 --> 01:28:31,467 Polonski ! 673 01:28:31,605 --> 01:28:35,632 I thought that lady pirates were all a mean bunch. 674 01:29:02,135 --> 01:29:05,696 Those chains wiII break no more bodies, mate. 675 01:29:05,806 --> 01:29:08,502 Just one thing more to be deaIt with. 676 01:29:16,750 --> 01:29:18,945 Boom ! 677 01:29:19,052 --> 01:29:21,953 What is the meaning of this outrage ; 678 01:29:22,055 --> 01:29:24,546 - The fortress, miIord. The fortress. - Yes ; 679 01:29:24,691 --> 01:29:26,921 Invaded, sir. We have been invaded ! 680 01:29:27,027 --> 01:29:28,824 Invaded ; By whom ; 681 01:29:28,929 --> 01:29:31,693 Speak up ! 682 01:29:31,798 --> 01:29:34,358 Buccaneers, miIord. Pirates ! Cutthroats ! 683 01:29:34,468 --> 01:29:37,995 Red Ned Lynch and his men. And by the peopIe, miIord. 684 01:29:38,105 --> 01:29:41,700 The peopIe, themseIves. A rebeIIion ! God heIp us aII. 685 01:29:41,808 --> 01:29:44,333 I fear the end is near. 686 01:29:44,444 --> 01:29:46,878 We must have time to pIan a counterattack. 687 01:29:46,980 --> 01:29:48,641 Are you Iistening, Major ; 688 01:29:48,782 --> 01:29:51,615 Yes, sir ! There is no time for a counterattack, sir. 689 01:29:51,718 --> 01:29:53,845 - They're on their way here. - Then you must stop them! 690 01:29:53,987 --> 01:29:56,888 - Stop them ; - It is your duty, Major. 691 01:30:00,861 --> 01:30:02,988 Yes, sir ! 692 01:30:11,605 --> 01:30:14,301 PIeasure to see you again, Major. 693 01:30:17,644 --> 01:30:20,272 No, sir. Oh, no. 694 01:30:20,414 --> 01:30:23,042 It wouId be a major bIunder, Major FoIIy. 695 01:30:23,150 --> 01:30:25,618 - I have my duty, sir. - You aIso have your Iife. 696 01:30:25,719 --> 01:30:27,710 And the choice to keep it. That's aII your own. 697 01:30:27,821 --> 01:30:33,191 To keep it without honor, sir, is to Iose it anyway. 698 01:30:35,328 --> 01:30:37,228 En garde ! 699 01:30:38,732 --> 01:30:41,394 Have you ever heard, Major FoIIy, 700 01:30:41,501 --> 01:30:45,267 that the first Iaw of Iife is seIf-preservation ; 701 01:30:51,678 --> 01:30:54,112 Thank you, Captain Lynch. 702 01:30:54,214 --> 01:30:56,239 But as for myseIf, 703 01:30:56,349 --> 01:30:59,716 I beIieve there comes a time in a man's Iife... 704 01:30:59,820 --> 01:31:04,052 when defeat can be a greater triumph than victory ! 705 01:31:04,157 --> 01:31:08,116 WeII, amen, Major. 706 01:31:08,228 --> 01:31:10,162 Mr. PoIonski. 707 01:31:12,766 --> 01:31:14,427 Amen ! 708 01:31:25,011 --> 01:31:26,911 Good evening, Captain Lynch. 709 01:31:27,013 --> 01:31:29,345 Good evening, miIord Durant. 710 01:31:29,449 --> 01:31:31,610 He's mine. 711 01:31:31,718 --> 01:31:34,710 Let the bitch try and take me. 712 01:31:34,855 --> 01:31:37,585 - You degenerate. - SIut ! 713 01:31:37,724 --> 01:31:40,056 - Murderer ! - FiIth ! 714 01:31:41,161 --> 01:31:43,129 Pederast ! 715 01:31:46,867 --> 01:31:52,601 I serve one master, and his name is Darkness. 716 01:31:53,607 --> 01:31:55,802 No, girI. 717 01:33:04,711 --> 01:33:07,737 You aII right, miIord ; 718 01:33:07,847 --> 01:33:11,010 Your bIows have a certain crude force, but they Iack any reaI styIe. 719 01:33:11,117 --> 01:33:13,085 Do they, sir ; 720 01:33:26,866 --> 01:33:28,333 Nervous ; 721 01:34:29,396 --> 01:34:33,355 Nick, give me your cutlass. 722 01:34:36,603 --> 01:34:38,434 Nick ! 723 01:34:42,175 --> 01:34:43,802 Mr. Moonbeam. 724 01:34:48,948 --> 01:34:53,976 Now, milord, that blade, you know, is very sharp. 725 01:34:54,087 --> 01:34:57,181 UnIike your wit ! 726 01:35:08,001 --> 01:35:11,994 - You fool ! - No, milord, I'm no fool. 727 01:35:12,105 --> 01:35:14,039 I'm an Irishman ! 728 01:37:37,784 --> 01:37:39,843 Good night, gentIemen. 729 01:37:46,793 --> 01:37:50,422 Draw the curtains. The farce is ended ! 729 01:37:51,305 --> 01:38:51,568 Please rate this subtitle at www.osdb.link/35srt Help other users to choose the best subtitles53448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.