All language subtitles for Scott Pilgrim Takes Off - 01x07 - 2 Scott 2 Pilgrim.NF.WEBRip.x264-EDITH+SuccessfulCrab+TS3K.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 [Matthew yelling] 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,601 Whoa! 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,978 [dramatic swell] 4 00:00:20,061 --> 00:00:21,312 [clock ticking] 5 00:00:21,396 --> 00:00:27,277 [dramatic music playing] 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,907 [distorted] What? Time travel? 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,244 [whooshing] 8 00:00:37,245 --> 00:00:38,663 [gasps] Huh? 9 00:00:38,747 --> 00:00:39,747 What? 10 00:00:42,208 --> 00:00:43,293 Excuse me? 11 00:00:44,711 --> 00:00:46,838 [whooshing continues] 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,423 [grunts, yells] 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 [grunts] 14 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 [grunts] 15 00:00:53,094 --> 00:00:54,471 [grunts] 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,765 - [grunts] - [whooshes] 17 00:00:57,849 --> 00:01:01,686 [distorted] What even is any of this? 18 00:01:01,770 --> 00:01:06,357 - [whooshing] - [grunting] 19 00:01:06,441 --> 00:01:07,567 [Scott grunts] 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,444 Who are you? 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 - [glass shatters] - [yelling] 22 00:01:12,489 --> 00:01:15,158 [loud rumble] 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,579 [Scott gasping] 24 00:01:19,662 --> 00:01:22,749 [panting] 25 00:01:22,832 --> 00:01:24,834 [mysterious music playing] 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Where are we? 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,172 [narrator] Toronto, Canada. 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,092 When are we? 29 00:01:32,175 --> 00:01:33,301 [narrator] The future. 30 00:01:37,180 --> 00:01:38,860 {an8}- [dramatic music building] - And you're... 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,433 - [music halts] - Scott Pilgrim. 32 00:01:41,559 --> 00:01:44,479 [dramatic music plays] 33 00:01:44,562 --> 00:01:47,273 ["Bloom" by Necry Talkie playing] 34 00:03:12,317 --> 00:03:13,735 [song ends] 35 00:03:17,405 --> 00:03:21,576 [faint whirring] 36 00:03:22,493 --> 00:03:24,037 [indistinct chatter] 37 00:03:25,163 --> 00:03:26,497 [electronic whirring] 38 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 - [whirring] - Whoa! 39 00:03:29,375 --> 00:03:31,461 Oh, wai... Wow. 40 00:03:32,629 --> 00:03:34,297 Wow! 41 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 So we actually make it past 25! 42 00:03:37,842 --> 00:03:38,760 [chuckles] Yeah, man. 43 00:03:38,843 --> 00:03:40,720 We might even make it to 40 if we're lucky. 44 00:03:40,803 --> 00:03:42,180 [chuckling] This is wild! 45 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 So what's up with us? 46 00:03:43,723 --> 00:03:47,435 Are... are we rich and famous? Do we win a lot of cool fights? 47 00:03:47,518 --> 00:03:49,062 We do okay. 48 00:03:49,145 --> 00:03:51,981 [chuckling] The fact that we can grow a beard alone. 49 00:03:52,065 --> 00:03:53,566 Very impressive. 50 00:03:53,650 --> 00:03:56,236 - Finally, somebody appreciates it. - [vehicle approaching] 51 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 [Old Scott shudders] 52 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 [Scott shudders] 53 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 [whirring] 54 00:04:06,204 --> 00:04:09,082 [whooshing] 55 00:04:09,165 --> 00:04:12,085 [gentle music playing] 56 00:04:24,472 --> 00:04:25,472 [whirs] 57 00:04:25,515 --> 00:04:27,141 Whoa! 58 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 We live here? 59 00:04:28,810 --> 00:04:30,144 No way! 60 00:04:30,228 --> 00:04:33,147 Yes way. Here, let me show you our house. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,528 [fountain flowing] 62 00:04:39,153 --> 00:04:40,863 Whoa! 63 00:04:42,323 --> 00:04:43,741 Uh, hey! 64 00:04:50,331 --> 00:04:52,083 This place is so cool! 65 00:04:52,166 --> 00:04:54,919 It's just... Was there a reason you brought me here? 66 00:04:55,003 --> 00:04:58,006 Because I was kind of in the middle of fighting some dude. 67 00:04:58,089 --> 00:05:01,801 He said he was part of some kind of hockey league. 68 00:05:01,884 --> 00:05:07,098 Ha! The League of Evil Exes. That takes me back so many adventures ago. 69 00:05:07,181 --> 00:05:08,975 That's right, evil exes. 70 00:05:09,058 --> 00:05:11,811 - Whatever happened with that? - Well, let me break it down for you. 71 00:05:11,894 --> 00:05:16,441 Fighting those exes was the biggest mistake of our entire life. 72 00:05:16,524 --> 00:05:18,526 - Because we lost? - No. 73 00:05:20,903 --> 00:05:21,988 Because we won. 74 00:05:24,157 --> 00:05:25,533 Come on, I'll show you. 75 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 [Scott] Whoa! VR?! 76 00:05:29,495 --> 00:05:33,082 - You have virtual reality in the future? - Yeah, we have it all. 77 00:05:33,166 --> 00:05:36,294 The future's more futuristic than they originally predicted. 78 00:05:36,377 --> 00:05:39,672 - You're gonna love it here! - I am? For how long? 79 00:05:40,965 --> 00:05:41,965 Huh? 80 00:05:42,842 --> 00:05:47,555 [grunting] 81 00:05:47,638 --> 00:05:48,638 [chimes] 82 00:05:49,432 --> 00:05:52,560 [mechanical cranking] 83 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 [whirring, creaking] 84 00:05:55,521 --> 00:05:59,192 - [Old Scott] Welcome to the VR chamber. - [upbeat music playing] 85 00:05:59,275 --> 00:06:01,444 - [chimes] - Wow! 86 00:06:01,527 --> 00:06:06,699 "Wow!" [laughs] When did Knives Chau get here? Come on. 87 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 [clanks, whirs] 88 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 [laughs] 89 00:06:15,666 --> 00:06:16,666 Whoa. 90 00:06:17,835 --> 00:06:19,796 [Old Scott] Give this one a spin. 91 00:06:21,464 --> 00:06:22,464 Huh. 92 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 [chimes, whirs] 93 00:06:28,805 --> 00:06:32,725 [game music playing] 94 00:06:32,809 --> 00:06:33,684 [chimes] 95 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 [Scott] Me and Ramona? 96 00:06:35,228 --> 00:06:36,687 How did you do this? 97 00:06:36,771 --> 00:06:39,482 [Old Scott] Oh, it's so easy. I paid some nerd on the Internet. 98 00:06:39,565 --> 00:06:42,235 - [chimes] - [Scott] That's that one guy. I know him. 99 00:06:42,318 --> 00:06:43,486 [punk game music plays] 100 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 This is the league, eh? They don't look so tough. 101 00:06:46,614 --> 00:06:48,658 That guy just skateboarded to his death. 102 00:06:48,741 --> 00:06:51,619 [Old Scott] Ah, they're chumps. Seven deadly chumps. 103 00:06:51,702 --> 00:06:54,139 - [fast-paced game music plays] - [Scott] Wait, is that our ex? 104 00:06:54,163 --> 00:06:55,498 What's she doing here? 105 00:06:55,581 --> 00:06:57,417 Do we have to confront our past or something? 106 00:06:57,500 --> 00:06:58,960 Because that sounds terrible. 107 00:06:59,043 --> 00:07:01,313 [Old Scott] I'm telling you, the whole thing was terrible. 108 00:07:01,337 --> 00:07:02,755 And... and for what? 109 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - [dramatic sting] - [Scott] You punched a girl in the boob? 110 00:07:05,466 --> 00:07:08,052 [Old Scott splutters] Circumstances beyond my control. 111 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 [chimes] 112 00:07:09,053 --> 00:07:12,390 [Scott] So Ramona dated a robot. That's progressive. 113 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 [Old Scott] No, no, she dated the Twins. They're humans. 114 00:07:15,226 --> 00:07:16,495 - [chimes] - [Scott] What is this? 115 00:07:16,519 --> 00:07:18,312 [Old Scott] Another red flag, pal. 116 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 [Scott] I don't see any flag, and it's all red. 117 00:07:20,898 --> 00:07:24,026 [Old Scott] No, it's a... a figure of speech. God! 118 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 [wedding game music plays] 119 00:07:25,278 --> 00:07:27,029 [Scott] Aw, we get married? 120 00:07:27,113 --> 00:07:29,365 This is really sweet, actually. 121 00:07:29,449 --> 00:07:32,785 - [Universal Studios theme game music] - And a honeymoon in Florida! I love it! 122 00:07:32,869 --> 00:07:36,706 [Old Scott] Yeah. I met Optimus Prime! Optimus [bleep] Prime. [laughs] 123 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 [romantic game music plays] 124 00:07:37,957 --> 00:07:40,126 [Scott] This is a really nice project. 125 00:07:40,209 --> 00:07:41,249 [Old Scott] Oh, is that... 126 00:07:41,294 --> 00:07:43,421 {an8}That's not part of it anymore. I-Ignore that one. 127 00:07:43,504 --> 00:07:47,717 {an8}I told them to take that out. Next screen. The next one is what's important. 128 00:07:47,800 --> 00:07:50,219 {an8}[aggressive game music playing] 129 00:07:52,305 --> 00:07:55,266 Now this one looks like it's in a completely different style. 130 00:07:55,349 --> 00:07:58,519 Now what are you talking about? It's the exact same, if not better. 131 00:07:58,603 --> 00:08:01,981 No. It's definitely worse. Whoever did this is bad at art. 132 00:08:02,064 --> 00:08:03,900 [game music plays] 133 00:08:03,983 --> 00:08:06,277 So we're divorced? 134 00:08:06,360 --> 00:08:08,946 Well, technically we're separated. 135 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Aw, man! When? 136 00:08:10,781 --> 00:08:16,037 Mmm, after the honeymoon. A few... Twelve, 13 odd years later. Yeah. 137 00:08:16,120 --> 00:08:19,749 Years! What? We must have had some good times. 138 00:08:19,832 --> 00:08:22,585 Oh, sure. But those aren't in the simulation. 139 00:08:24,795 --> 00:08:27,298 - Back to the tour. - [chimes] 140 00:08:28,341 --> 00:08:30,468 Oh, I haven't even mentioned the band. 141 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 [light flickers] 142 00:08:33,513 --> 00:08:34,680 [whirs] 143 00:08:37,517 --> 00:08:40,311 Sex Bob-Omb is still going? Cool! 144 00:08:40,811 --> 00:08:43,606 Sex Bob-Omb? Ugh! No, ancient history. 145 00:08:43,689 --> 00:08:46,317 I'm talking about my new band, Pop'n TwinBee. 146 00:08:46,400 --> 00:08:49,487 The members are me and the Twins. Thus, the... the name. 147 00:08:49,570 --> 00:08:52,365 You didn't catch that? I told you about the Twins, though, right? 148 00:08:52,448 --> 00:08:56,077 The twins who dated Ramona? Yeah, like a minute ago. 149 00:08:56,160 --> 00:08:58,287 - You said we defeated them. - Oh yeah. Duh. 150 00:08:58,371 --> 00:09:01,624 Uh, we kicked their ass. But after they respawned at home, 151 00:09:01,707 --> 00:09:03,507 I guess they learned their lesson or whatever. 152 00:09:03,584 --> 00:09:06,128 You know, sometimes, bad guys turn into great guys. 153 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 You'll learn that on a later adventure. 154 00:09:08,047 --> 00:09:09,632 Oh, check out our new video. 155 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 ♪ Big city... ♪ 156 00:09:14,428 --> 00:09:15,638 [singing in Japanese] 157 00:09:15,721 --> 00:09:18,140 [in English] ♪ Heart to heart... ♪ 158 00:09:18,724 --> 00:09:21,644 [continues singing in Japanese] 159 00:09:24,480 --> 00:09:25,648 [in English] ♪ Big city... ♪ 160 00:09:25,731 --> 00:09:30,403 [continues singing in Japanese] 161 00:09:34,490 --> 00:09:35,930 [in English] ♪ I want your love... ♪ 162 00:09:35,992 --> 00:09:38,369 [continues singing in Japanese] 163 00:09:44,875 --> 00:09:47,336 - [in English] ♪ Loving you... ♪ - ♪ Loving you... ♪ 164 00:09:48,004 --> 00:09:50,006 [continues singing in Japanese] 165 00:09:57,305 --> 00:09:59,974 [Old Scott] It's a bop, right? Over a hundred views! 166 00:10:00,516 --> 00:10:02,643 Hundred and five, actually. 167 00:10:04,604 --> 00:10:05,688 {an8}[chiming] 168 00:10:05,771 --> 00:10:09,692 {an8}[Scott] Hey, why is all of Old Wallace's old stuff in our garage? 169 00:10:09,775 --> 00:10:11,402 [Old Scott] "Our" garage? 170 00:10:11,485 --> 00:10:16,949 [sucks teeth] Aw. When I said "our house," you thought I meant me and you. Oh! 171 00:10:17,033 --> 00:10:19,702 Knock, knock. You boys want some iced tea? 172 00:10:20,786 --> 00:10:21,662 {an8}[chimes] 173 00:10:21,746 --> 00:10:22,955 {an8}Two Scotts. Yikes. 174 00:10:23,039 --> 00:10:24,879 - Nobody mention Sonic the Hedgehog. - [whoosh] 175 00:10:24,957 --> 00:10:27,019 - It's not what it looks like. - Sonic the Hedgehog?! 176 00:10:27,043 --> 00:10:28,711 [ice rattling] 177 00:10:38,012 --> 00:10:41,182 How can Old Wallace afford such a big house? No offense. 178 00:10:41,766 --> 00:10:45,686 None taken. I can't afford it. It's kind of a sugar daddy situation. 179 00:10:46,270 --> 00:10:47,146 Sugar what? 180 00:10:47,229 --> 00:10:48,898 [electronic squawk] 181 00:10:50,191 --> 00:10:51,984 - My husband is... - Don't. 182 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 Well, it's not a secret. 183 00:10:53,694 --> 00:10:55,571 [Old Scott] He's not ready. 184 00:10:55,655 --> 00:10:56,781 I haven't prepared him. 185 00:10:56,864 --> 00:10:58,675 [Old Wallace] He's gonna find out one way or another. 186 00:10:58,699 --> 00:11:00,951 [sighs] All right, all right. 187 00:11:01,035 --> 00:11:04,330 I... I didn't want to do this so soon, but he's right. 188 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Somebody needs to tell you. Wallace's husband... 189 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 works at Nintendo. 190 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 [dramatic sting] 191 00:11:10,961 --> 00:11:13,589 - Where they make the video games? - [Old Scott] Yes. 192 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Does he get every game for free? 193 00:11:15,591 --> 00:11:17,385 - Yes. - He doesn't. That's not true. 194 00:11:17,468 --> 00:11:20,262 It's true. They get every game for free. 195 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 [upbeat music playing] 196 00:11:21,764 --> 00:11:24,433 - [gasps] I knew it! - [chimes] 197 00:11:24,517 --> 00:11:29,188 - [Old Wallace] Mm-hmm. - Well, Wallace, I'm really happy for you. 198 00:11:29,271 --> 00:11:32,942 Oh please! You're seething with jealousy. Get your own husband. 199 00:11:33,025 --> 00:11:33,943 [drink splashes] 200 00:11:34,026 --> 00:11:36,153 {an8}- [chiming] - [exhales] 201 00:11:36,237 --> 00:11:37,780 {an8}[narrator] Scott Pilgrim is refreshed. 202 00:11:37,863 --> 00:11:40,282 So why do we live here, Old Me? 203 00:11:40,366 --> 00:11:45,371 I thought when we grew up, we, 'd you know, no offense, stop living with Wallace? 204 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 None taken. This is temporary. 205 00:11:47,707 --> 00:11:50,209 We're... we're just crashing here while we figure stuff out. 206 00:11:50,292 --> 00:11:51,711 Stuff with Ramona? 207 00:11:51,794 --> 00:11:55,172 [splutters] Not everything is about Ramona, okay? 208 00:11:55,256 --> 00:11:57,174 But, yeah, obviously, stuff with Ramona. 209 00:11:57,258 --> 00:11:59,301 And where's Old Wallace's husband? 210 00:11:59,385 --> 00:12:02,012 - [Old Wallace] He's at work. - Oh, is that where he is? 211 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Yeah. I guess he's been there for a few weeks then? 212 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 What are you insinuating? 213 00:12:05,683 --> 00:12:07,727 I mean, I'd stay there too. 214 00:12:07,810 --> 00:12:10,396 Young Scott, shut up. You're not helping. 215 00:12:10,479 --> 00:12:11,856 I'm regular Scott. 216 00:12:11,939 --> 00:12:13,274 He's Old Scott. 217 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 Fine. Regular Scott, shut up. 218 00:12:15,067 --> 00:12:17,236 Old Scott, why is there a younger you in my kitchen? 219 00:12:17,319 --> 00:12:18,446 - Huh! - [splashes] 220 00:12:18,529 --> 00:12:22,074 What... what do you mean? This was your idea! 221 00:12:22,158 --> 00:12:23,200 I'm sorry? 222 00:12:23,284 --> 00:12:25,411 Yeah. When me and Ramona were having problems, 223 00:12:25,494 --> 00:12:28,080 you said, "Too bad I don't have a time machine 224 00:12:28,164 --> 00:12:30,958 so I can go back and stop myself from dating her in the first place." 225 00:12:31,041 --> 00:12:33,711 Buddy, I was obviously joking. 226 00:12:33,794 --> 00:12:35,296 Well... [exhales sharply] 227 00:12:35,379 --> 00:12:36,379 ...now you tell me. 228 00:12:36,422 --> 00:12:37,840 [Old Wallace] For real? 229 00:12:37,923 --> 00:12:40,259 How the hell did you get a time machine in the first place? 230 00:12:40,342 --> 00:12:42,261 That technology hasn't even been invented yet. 231 00:12:42,344 --> 00:12:45,264 [upbeat music plays] 232 00:12:46,348 --> 00:12:48,309 - Hey, you guys are smart, right? - Huh? 233 00:12:48,392 --> 00:12:50,519 Do you think time travel is possible? 234 00:12:51,395 --> 00:12:53,439 - Hmm... - Mmm... 235 00:12:53,522 --> 00:12:54,940 [pensive music playing] 236 00:12:55,024 --> 00:12:56,776 [Old Ken] He's retired, but... 237 00:12:56,859 --> 00:13:00,321 if Robot-01 was disconnected from the space-time continuum, 238 00:13:00,404 --> 00:13:03,616 he would experience the entire duration of his existence simultaneously. 239 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 - [whooshes] - [whirring] 240 00:13:06,744 --> 00:13:07,578 [zaps] 241 00:13:07,661 --> 00:13:09,681 {an8}- Which would mean... - [Old Kyle] In theory, at least. 242 00:13:09,705 --> 00:13:11,332 {an8}[Old Ken]...sure, yeah, time travel. 243 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 {an8}[Old Kyle] Kids' stuff. Easy. 244 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 {an8}[upbeat music plays] 245 00:13:15,795 --> 00:13:17,755 Was that seriously the end of the story? 246 00:13:17,838 --> 00:13:19,215 Wait a second. 247 00:13:19,298 --> 00:13:22,885 You brought me to the future so I wouldn't fight the exes? 248 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 So I wouldn't date Ramona? 249 00:13:24,720 --> 00:13:26,597 What? No! 250 00:13:26,680 --> 00:13:30,893 I just wanted someone to play two player side-scrolling beat-'em-ups with, dawg. 251 00:13:30,976 --> 00:13:33,416 - I don't think that's it. - Yeah, okay. All right, all right. 252 00:13:33,479 --> 00:13:36,273 Yeah, I took you away from Ramona on purpose. 253 00:13:36,357 --> 00:13:40,528 See, I used to have a heart. It was right here. 254 00:13:40,611 --> 00:13:46,575 Now it's gone because she tore it out and she rollerbladed all over it. 255 00:13:46,659 --> 00:13:50,788 Now it's all smooshed and broken and covered in rollerblade tracks. 256 00:13:50,871 --> 00:13:54,416 - [whoosh] - Hey, I'm sure you two can work it out. 257 00:13:54,500 --> 00:13:59,338 Or you can tell me what you did wrong, and I can go back and do a better job. 258 00:13:59,839 --> 00:14:02,967 Uh, you immediately assume I messed up! 259 00:14:03,050 --> 00:14:04,593 But I'm a good husband. 260 00:14:04,677 --> 00:14:07,972 I do the dishes, I walk the cats, I make the spaghettis. 261 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 And I won't take you back to the past until I know for a fact 262 00:14:11,392 --> 00:14:13,602 that you won't date Ramona Flowers. 263 00:14:13,686 --> 00:14:14,770 Ugh! 264 00:14:14,854 --> 00:14:17,147 Because she is the one who's bad news! 265 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 Not us! 266 00:14:19,859 --> 00:14:22,444 [door opens, slams shut] 267 00:14:24,196 --> 00:14:27,074 Is Old Me okay? 268 00:14:27,157 --> 00:14:29,743 Remember how you were after Envy Adams dumped you? 269 00:14:29,827 --> 00:14:32,413 It's like that times ten. 270 00:14:32,496 --> 00:14:33,914 Oh no. 271 00:14:33,998 --> 00:14:36,500 [birds squawking] 272 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 Life's a funny thing. 273 00:14:38,794 --> 00:14:40,462 I'm sure not where I expected to be 274 00:14:40,546 --> 00:14:43,048 when I woke up this morning in Ramona's bed. 275 00:14:43,132 --> 00:14:44,812 - But it's not all bad, I guess. - [chimes] 276 00:14:44,884 --> 00:14:48,304 Hey, I'm Scott, by the way. Didn't I see you at The Rockit? 277 00:14:48,387 --> 00:14:51,307 - Back at our show in the past. - [electronic beep] 278 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 I know that was a while ago for you, 279 00:14:53,642 --> 00:14:56,687 but did you happen to get any of that on video? 280 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 [electronic beep, whir] 281 00:15:00,149 --> 00:15:02,735 You record video of everything? 282 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 Like "everything" everything? 283 00:15:05,821 --> 00:15:07,114 [chimes] 284 00:15:08,282 --> 00:15:09,116 Huh. 285 00:15:09,199 --> 00:15:10,576 [whirring] 286 00:15:13,078 --> 00:15:14,955 [chimes, whirs] 287 00:15:16,248 --> 00:15:17,458 [electronic warble] 288 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 Let's start with the moment I left. 289 00:15:20,294 --> 00:15:23,213 [game music playing] 290 00:15:24,089 --> 00:15:26,216 [whirring] 291 00:15:27,051 --> 00:15:29,219 [whirring continues] 292 00:15:29,303 --> 00:15:32,222 [indistinct whispers] 293 00:15:32,306 --> 00:15:34,725 - Video games rule! - [beeping] 294 00:15:34,808 --> 00:15:38,479 [gentle music playing] 295 00:15:46,570 --> 00:15:48,739 - [rollerblading] - [loud clank] 296 00:15:50,366 --> 00:15:51,366 [chimes] 297 00:15:53,077 --> 00:15:55,537 - [whoosh] - [clanking] 298 00:15:57,748 --> 00:15:58,748 [chimes] 299 00:16:00,501 --> 00:16:01,585 [beeps] 300 00:16:01,669 --> 00:16:04,129 - [whirring] - [loud bang] 301 00:16:04,213 --> 00:16:07,132 [whirring continues] 302 00:16:11,261 --> 00:16:15,140 - [rollerblades rattle] - [bag thuds] 303 00:16:16,517 --> 00:16:17,810 {an8}[chimes] 304 00:16:21,730 --> 00:16:23,148 - [door whirs] - Hmm? 305 00:16:23,232 --> 00:16:25,025 [dramatic music playing] 306 00:16:29,780 --> 00:16:31,365 [grunts] 307 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 - [Old Wallace] What the... [grunting] - [loud bang] 308 00:16:34,410 --> 00:16:36,245 Stop! We come in peace! 309 00:16:38,372 --> 00:16:40,791 [Old Wallace and Scott groaning] 310 00:16:43,168 --> 00:16:47,214 [sighs] Sorry about this. He kept asking to see you. Very annoying. 311 00:16:47,297 --> 00:16:49,341 Anyway, he's your problem now. 312 00:16:50,134 --> 00:16:52,219 Hold it. You're not going anywhere. 313 00:16:53,637 --> 00:16:56,557 I heard about Old You's idiotic time travel plan. 314 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 Sort of thought it was a joke. 315 00:16:57,975 --> 00:17:00,936 Convince himself to stop being obsessed with me? 316 00:17:01,020 --> 00:17:02,521 Has he met himself? 317 00:17:02,604 --> 00:17:04,898 That's why I came up with a backup plan. 318 00:17:04,982 --> 00:17:08,527 {an8}A few years ago, one of your dumb friends wrote a memoir. 319 00:17:09,153 --> 00:17:10,696 [Scott] "Scott and Ramona and Me." 320 00:17:10,779 --> 00:17:13,991 "My Precious Big Life as Scott Pilgrim's Best Pal." 321 00:17:14,074 --> 00:17:15,909 "By Old Young Neil." 322 00:17:16,493 --> 00:17:17,661 {an8}Huh. 323 00:17:17,745 --> 00:17:21,415 {an8}I read it. Decent love story. Could have used more Wallace. 324 00:17:22,750 --> 00:17:27,046 "Scott and Ramona loved each other very, very, very, very, very much." 325 00:17:27,629 --> 00:17:29,549 [Ramona] If Old Scott was gonna erase everything, 326 00:17:29,590 --> 00:17:32,926 I wanted there to be some way for you to discover our story. 327 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 So I sent it back in time. 328 00:17:37,181 --> 00:17:39,058 You have a time machine too? 329 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 They're made out of parts from an old DeLorean. 330 00:17:42,019 --> 00:17:45,481 When I hit 88 miles per hour, I travel through time. 331 00:17:45,981 --> 00:17:48,192 I don't know what that is in kilometers. 332 00:17:48,275 --> 00:17:52,071 Okay. I get the plan in theory, except Scott doesn't read books. 333 00:17:53,155 --> 00:17:54,865 Yeah, but I thought of that. 334 00:17:55,908 --> 00:17:58,577 So I moved some scenes around, combined a few characters, 335 00:17:58,660 --> 00:18:02,122 and before I knew it, I had a tight little screenplay. 336 00:18:02,206 --> 00:18:05,417 [pensive music playing] 337 00:18:08,253 --> 00:18:12,007 So you thought Old Me would convince this me that Young You was bad news 338 00:18:12,091 --> 00:18:14,593 and he'd send me back home and we'd break up. 339 00:18:14,676 --> 00:18:16,762 And then one day, I'd be at my local cineplex 340 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 and see a preview for a movie about myself... 341 00:18:18,889 --> 00:18:19,765 Okay. 342 00:18:19,848 --> 00:18:22,643 The plan may have been misguided. I just... 343 00:18:23,143 --> 00:18:25,270 [sighs] I had to try. 344 00:18:26,146 --> 00:18:29,483 I mean, he's the love of my life. 345 00:18:30,192 --> 00:18:31,902 Then it wasn't misguided. 346 00:18:31,985 --> 00:18:34,488 [Ramona] Scott, the plan was a disaster. 347 00:18:34,571 --> 00:18:37,741 The movie fell apart, careers ended. 348 00:18:37,825 --> 00:18:40,619 - That's not the story I saw. - Huh? 349 00:18:40,702 --> 00:18:42,871 [gentle music playing] 350 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 [inaudible] 351 00:18:51,713 --> 00:18:55,384 [Scott] I saw a story about you. Or another you. 352 00:18:55,467 --> 00:18:57,136 The Ramona I left. 353 00:18:57,219 --> 00:18:59,179 She was looking for me. 354 00:18:59,263 --> 00:19:01,640 Looking for answers, never giving up. 355 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 Like that famous detective. 356 00:19:03,725 --> 00:19:06,395 - [Ramona] Columbo? - I was gonna say Detective Pikachu. 357 00:19:06,478 --> 00:19:08,147 But Columbo, exactly. 358 00:19:08,772 --> 00:19:10,774 Your Ramona sounds pretty cool. 359 00:19:10,858 --> 00:19:12,276 So cool. 360 00:19:12,359 --> 00:19:15,988 Well, then we better make sure she gets what she wants. 361 00:19:20,492 --> 00:19:22,953 Goodbye, Old Wallace. Love the new hair. 362 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Call your husband. 363 00:19:24,454 --> 00:19:27,958 I agree, looks hot. And you should call your husband. 364 00:19:28,542 --> 00:19:30,043 Don't tell me what to do. 365 00:19:30,544 --> 00:19:32,212 But thank you. I do look hot. 366 00:19:32,296 --> 00:19:34,298 [upbeat music playing] 367 00:19:34,381 --> 00:19:35,632 [zipping] 368 00:19:38,218 --> 00:19:39,970 {an8}[whooshes] 369 00:19:40,804 --> 00:19:42,639 {an8}[whirring] 370 00:19:42,723 --> 00:19:46,310 - [loud zap, whoosh] - [glass shatters] 371 00:19:46,393 --> 00:19:48,478 [whooshes, chimes] 372 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 Hey, baby, miss me? How's work? 373 00:19:55,819 --> 00:19:57,863 So that's why you're steaming. 374 00:19:57,946 --> 00:19:59,865 Wait, is Future Me here? 375 00:20:00,949 --> 00:20:03,410 Uh, I was just gonna drop him off, 376 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 but figured I'd stick around long enough to say hi. 377 00:20:06,413 --> 00:20:08,540 Well, hi. 378 00:20:08,624 --> 00:20:09,624 Uh... 379 00:20:10,125 --> 00:20:14,588 - [Kim] I gotta get a picture of this. - [camera shutter clicking] 380 00:20:16,173 --> 00:20:18,425 - [loud zap] - [rumbles] 381 00:20:19,384 --> 00:20:20,928 Hey, 382 00:20:21,011 --> 00:20:22,554 this is yours, right? 383 00:20:22,638 --> 00:20:24,223 Oh, thanks, Knives. 384 00:20:26,225 --> 00:20:31,021 Um, while we're talking, FYI, I met someone. 385 00:20:31,104 --> 00:20:32,314 So I've gathered. 386 00:20:33,023 --> 00:20:34,608 I'm really sorry. 387 00:20:34,691 --> 00:20:38,862 I probably should've told you sooner. It all just happened so fast. 388 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 And maybe this isn't the best time to have this realization, 389 00:20:41,740 --> 00:20:45,452 but I probably shouldn't have been dating you in the first place. 390 00:20:45,535 --> 00:20:47,955 Apparently, a 23-year-old dating a high schooler 391 00:20:48,038 --> 00:20:50,249 is frowned upon by society. 392 00:20:51,500 --> 00:20:52,584 [Knives sighs] 393 00:20:53,168 --> 00:20:55,629 Scott, I'm glad you're alive... 394 00:20:56,797 --> 00:20:58,924 but I'm also glad you died. 395 00:20:59,466 --> 00:21:02,427 It gave me a lot of space to reflect and grow. 396 00:21:03,095 --> 00:21:04,721 So thanks! 397 00:21:06,265 --> 00:21:07,265 Anytime. 398 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Huh? [grunts] 399 00:21:13,689 --> 00:21:16,608 - [Scott grunts] - You're back! You're actually back. 400 00:21:17,150 --> 00:21:19,361 Yeah. It's... Yeah. 401 00:21:19,444 --> 00:21:21,321 [gentle music playing] 402 00:21:21,405 --> 00:21:23,657 [both moan, exhale] 403 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 - [zapping] - [both gasp] 404 00:21:28,453 --> 00:21:30,122 - [loud zap] - [both grunting] 405 00:21:31,331 --> 00:21:32,433 - [both grunt] - [loud crash] 406 00:21:32,457 --> 00:21:34,668 - [grunts] What the... - Huh? 407 00:21:34,751 --> 00:21:36,378 [both yell, grunt] 408 00:21:36,461 --> 00:21:38,380 [zapping continues] 409 00:21:38,463 --> 00:21:41,133 [laughing] 410 00:21:41,216 --> 00:21:44,177 - Wow! That really sucks. - [Knives continues laughing] 411 00:21:44,261 --> 00:21:46,763 I'm sorry. I'm sorry for laughing. 412 00:21:47,597 --> 00:21:50,392 It must mean there's unfinished business. 413 00:21:50,475 --> 00:21:52,144 - Emotional business. - [whoosh] 414 00:21:52,227 --> 00:21:55,397 ♪ Can I get a witness? ♪ 415 00:21:55,480 --> 00:21:56,356 Stop. 416 00:21:56,440 --> 00:22:00,777 I hate to say it, but what if I still have to fight your exes? 417 00:22:00,861 --> 00:22:02,988 I don't know, pal. A lot has happened. 418 00:22:03,071 --> 00:22:05,532 How much did you see on that futuristic VR thingy? 419 00:22:05,615 --> 00:22:08,994 - I'm pretty much caught up. - Then you know the game has changed. 420 00:22:09,077 --> 00:22:10,620 But the players are the same. 421 00:22:10,704 --> 00:22:14,374 So we track my exes down. One by one, again. 422 00:22:14,458 --> 00:22:16,209 - [squeak] - [gasps] Wait! 423 00:22:16,710 --> 00:22:20,422 What if there was somewhere you could find all the exes gathered together 424 00:22:20,505 --> 00:22:24,134 at the same time to celebrate musical theater! 425 00:22:24,217 --> 00:22:25,886 [dramatic swell] 426 00:22:25,969 --> 00:22:28,388 [upbeat music playing] 427 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 [indistinct chatter] 428 00:22:34,144 --> 00:22:38,023 [camera shutters clicking] 429 00:22:39,358 --> 00:22:41,026 [helicopter hovering] 430 00:22:44,863 --> 00:22:48,367 [electronic music playing] 431 00:22:48,450 --> 00:22:49,450 [paparazzi grunts] 432 00:22:50,911 --> 00:22:53,080 - [camera shutters clicking] - [paparazzi grunting] 433 00:22:53,163 --> 00:22:55,374 - [crowd cheering] - [swords slash] 434 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 Hey, you. Hi 435 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 - [paparazzi grunting] - [whirring] 436 00:22:59,920 --> 00:23:01,838 - [chimes] - [camera shutters clicking] 437 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 [both] Mmm. 438 00:23:02,839 --> 00:23:04,466 [crowd continues cheering] 439 00:23:11,056 --> 00:23:12,056 Hmm. 440 00:23:16,436 --> 00:23:17,813 Huh? 441 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 - [paparazzi grunting] - [grunts] 442 00:23:20,816 --> 00:23:21,983 [grunting] 443 00:23:22,067 --> 00:23:24,027 - [dramatic sting] - [loud slash] 444 00:23:24,861 --> 00:23:26,446 [paparazzi] Ooh! 445 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 [tires screech] 446 00:23:29,616 --> 00:23:31,284 [chomps, grunts] 447 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 [grunting] 448 00:23:33,995 --> 00:23:35,539 [indistinct chatter] 449 00:23:35,622 --> 00:23:36,623 Whoa! 450 00:23:37,207 --> 00:23:39,668 Todd Ingram, the former vegan? 451 00:23:39,751 --> 00:23:42,254 Never heard of him. I'm a solo act now. 452 00:23:42,337 --> 00:23:44,657 Of course, we're here to celebrate my dead roommate's life, 453 00:23:44,714 --> 00:23:47,426 but why not cast me? I'm a triple threat. 454 00:23:48,009 --> 00:23:50,303 ♪ Why'd you have to go And make things so complicated? ♪ 455 00:23:50,387 --> 00:23:52,180 Yeah, Scott was my brother. 456 00:23:52,264 --> 00:23:53,265 He's alive? 457 00:23:53,765 --> 00:23:56,309 Well, then I guess I should say Scott is my brother. 458 00:23:56,393 --> 00:23:58,228 [electronic music continues] 459 00:24:03,692 --> 00:24:05,402 [Ramona] Everyone have their tickets? 460 00:24:09,739 --> 00:24:12,159 Then it's time for the big finale. 461 00:24:12,659 --> 00:24:15,537 [upbeat music plays, halts] 462 00:24:16,455 --> 00:24:19,207 {an8}["Konya Wa Hurricane" by Kinuko Omori playing] 463 00:25:43,083 --> 00:25:46,461 {an8}[music fades] 33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.