All language subtitles for Savage Intruder (1970).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,523 --> 00:01:06,125 Grauman's Chinese theater in Hollywood, 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,429 here comes, yes, I believe it is. 3 00:01:07,526 --> 00:01:09,016 It is, it's Katharine packard. 4 00:03:48,228 --> 00:03:50,093 Turning to the local news, 5 00:03:51,523 --> 00:03:53,935 another dismembered body of a Hollywood woman was discovered 6 00:03:54,276 --> 00:03:56,813 in the Hollywood hills, late yesterday. 7 00:03:57,154 --> 00:03:59,074 Homicide investigators believe she was the victim 8 00:03:59,239 --> 00:04:01,119 of the same psychopathic killer who has murdered 9 00:04:01,241 --> 00:04:04,028 and dismembered a number of middle-aged women 10 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 in the Hollywood area. 11 00:04:06,705 --> 00:04:08,320 Property owners voiced their disapproval 12 00:04:08,665 --> 00:04:10,621 of the disclosed increases in property tax. 13 00:04:10,959 --> 00:04:12,699 Today, an angry administration is adhering 14 00:04:13,044 --> 00:04:15,706 to the state bill that's happening. 15 00:05:14,564 --> 00:05:17,180 Oh. 16 00:07:15,644 --> 00:07:16,844 She never gets sick, 17 00:07:16,937 --> 00:07:18,577 except one time, on the flight to Detroit, 18 00:07:18,897 --> 00:07:21,058 she had one of those breaded hot dogs, you know. 19 00:07:38,249 --> 00:07:42,162 Folks, this is the home of Katharine packard, 20 00:07:42,504 --> 00:07:45,462 one of the most famous stars of the motion picture screen. 21 00:07:45,799 --> 00:07:49,291 Happily retired from the glamor of the motion picture world, 22 00:07:49,636 --> 00:07:51,297 she now devotes her days of leisure 23 00:07:51,638 --> 00:07:55,881 to benevolent social work and her pet Hollywood charities. 24 00:07:56,226 --> 00:07:58,057 This home was built at a cost 25 00:07:58,395 --> 00:08:00,056 of over half a million dollars, 26 00:08:00,355 --> 00:08:02,971 once a scene of lavish Hollywood parties. 27 00:08:04,359 --> 00:08:04,939 But she never gets sick 28 00:08:05,276 --> 00:08:06,436 unless she has apple juice. 29 00:08:24,963 --> 00:08:28,080 Just as much now 30 00:08:28,425 --> 00:08:30,916 that I'm gonna be a star, again, as I did before. 31 00:08:31,261 --> 00:08:35,470 Everyone in Hollywood's gonna be, absolutely everyone, 32 00:08:35,807 --> 00:08:39,049 and it wouldn't be right without you, would it, darling? 33 00:08:39,394 --> 00:08:41,806 It's a real comeback. 34 00:08:42,105 --> 00:08:45,142 So you see, you simply must come to my little party. 35 00:08:46,484 --> 00:08:51,194 Yes, oh, yes, darling, Ava, Clark, yes, oh! 36 00:08:53,199 --> 00:08:54,199 Must run! 37 00:08:56,870 --> 00:08:58,076 Ooh. 38 00:08:58,413 --> 00:09:02,406 J Dee, Dee, Dee, dah, dum, da-dum, Dee, yah, yah 39 00:09:02,751 --> 00:09:05,208 oh, just one more glass of personality. 40 00:09:09,883 --> 00:09:11,498 What happened to you? 41 00:09:14,179 --> 00:09:18,013 To my dear, loving, loyal friends. 42 00:09:19,476 --> 00:09:20,476 Ah! 43 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 Let's go! 44 00:09:26,691 --> 00:09:28,773 J Dee, dum, dum, da, la, la, la, la 45 00:09:29,110 --> 00:09:32,068 oh not like a start, 46 00:09:32,405 --> 00:09:33,485 like a star. 47 00:09:54,719 --> 00:09:56,505 Oh boy, you came. 48 00:09:56,846 --> 00:09:59,337 How wonderful of you all to have come. 49 00:09:59,682 --> 00:10:02,298 I can't tell you how happy I am. 50 00:10:02,644 --> 00:10:05,135 I can't believe that you're all here. 51 00:10:05,438 --> 00:10:08,896 Every one of you, I'm glad that I had found you. 52 00:10:09,234 --> 00:10:11,850 Oh, it's so wonderful to see you. 53 00:10:12,195 --> 00:10:14,356 Dickie, you did fly in from Europe. 54 00:10:14,697 --> 00:10:15,937 Oh, she looks divine. 55 00:10:16,241 --> 00:10:17,241 Thank you, all! 56 00:10:17,575 --> 00:10:20,988 And to you, Felix, you know I gave her the brush, 57 00:10:21,329 --> 00:10:22,569 just for my carpet. 58 00:10:23,498 --> 00:10:25,409 I'm so happy I could cry. 59 00:10:25,750 --> 00:10:27,186 She looks stunning tonight. 60 00:10:27,210 --> 00:10:28,370 She looks lovely. 61 00:10:52,944 --> 00:10:54,864 Oh, Lee, I'm glad I caught you before you left. 62 00:10:54,904 --> 00:10:55,904 How is she? 63 00:10:56,197 --> 00:10:57,383 Well, she's broken her lower tibia. 64 00:10:57,407 --> 00:10:58,447 Oh, what does that mean? 65 00:10:58,533 --> 00:11:00,093 Well, she'll be in a cast for a while, 66 00:11:00,243 --> 00:11:00,732 but she'll be all right. 67 00:11:01,077 --> 00:11:01,736 She was drinking? 68 00:11:02,078 --> 00:11:02,737 Yes. 69 00:11:03,079 --> 00:11:04,239 Now I've ordered a wheelchair 70 00:11:04,289 --> 00:11:06,996 and the registry is sending over a nurse. 71 00:11:07,333 --> 00:11:08,333 We'll get her on crutches 72 00:11:08,585 --> 00:11:09,945 and keep her as active as possible. 73 00:11:10,086 --> 00:11:11,188 Well, I'll see if I can cheer her up. 74 00:11:11,212 --> 00:11:12,212 Thanks, Lee. 75 00:11:37,155 --> 00:11:38,155 Hello, ira. 76 00:11:38,406 --> 00:11:39,406 It's cold in here. 77 00:11:39,741 --> 00:11:41,343 For god's sake, why don't you turn on some heat? 78 00:11:41,367 --> 00:11:41,947 I think you should know 79 00:11:42,285 --> 00:11:42,944 that Katharine... - I know. 80 00:11:43,286 --> 00:11:44,286 Lee's already told me. 81 00:11:44,579 --> 00:11:46,991 Well, I can't watch her every moment. 82 00:11:47,332 --> 00:11:50,074 If I may say so, I don't think it's good for her 83 00:11:50,418 --> 00:11:52,750 to stay up in her room, all the time, like she does. 84 00:11:53,087 --> 00:11:53,701 Well, let's get her some films 85 00:11:54,047 --> 00:11:55,662 to see in the projection room. 86 00:11:56,007 --> 00:11:57,527 Leslie, I'd be careful about the pills. 87 00:11:57,634 --> 00:11:58,794 Don't leave anything up there 88 00:11:58,968 --> 00:12:00,549 that she could use to harm herself. 89 00:12:00,887 --> 00:12:01,887 I've thought of that. 90 00:12:03,348 --> 00:12:04,348 There's nothing. 91 00:12:05,600 --> 00:12:07,716 Well, I better get up and see her. 92 00:12:35,505 --> 00:12:36,836 Katharine, please. 93 00:12:37,173 --> 00:12:38,173 Stop. 94 00:12:38,424 --> 00:12:40,289 - I'm only interested in... - Ira. 95 00:12:42,595 --> 00:12:43,595 I'm tired. 96 00:12:45,431 --> 00:12:46,967 I'm awfully tired. 97 00:12:49,143 --> 00:12:50,383 Forgive me. 98 00:12:50,728 --> 00:12:52,639 I was going to say that I am only interested 99 00:12:52,981 --> 00:12:54,846 in your, in your welfare. 100 00:12:56,317 --> 00:12:57,317 I know. 101 00:12:58,736 --> 00:13:02,445 You've always been so damned interested in my welfare. 102 00:13:03,574 --> 00:13:04,859 Ira! 103 00:13:05,201 --> 00:13:06,407 Yes? 104 00:13:06,744 --> 00:13:08,280 You're an angel for coming by. 105 00:13:14,585 --> 00:13:16,305 Nick, take me to the club, will you? 106 00:13:38,234 --> 00:13:39,565 Yes? 107 00:13:39,902 --> 00:13:42,109 My name is Hardy, Laurel n. Hardy. 108 00:13:44,157 --> 00:13:45,988 Are you from the registry? 109 00:13:46,326 --> 00:13:47,532 Yeah. 110 00:13:47,869 --> 00:13:50,076 Oh, uh, come in, Mr. Hardy. 111 00:13:51,956 --> 00:13:53,947 Miss packard's secretary will interview you. 112 00:13:54,292 --> 00:13:57,284 I didn't know that Katharine packard was still around. 113 00:13:57,628 --> 00:13:58,242 Around? 114 00:13:58,588 --> 00:14:00,499 Well, she's very much around. 115 00:14:00,840 --> 00:14:02,192 She's got a lot more youth about her 116 00:14:02,216 --> 00:14:03,877 than all the young people you see 117 00:14:04,218 --> 00:14:06,675 in films and television nowadays. 118 00:14:07,013 --> 00:14:08,013 They're all so callow. 119 00:14:09,057 --> 00:14:10,137 Callow? 120 00:14:10,475 --> 00:14:12,466 Yeah, callow and disgusting. 121 00:14:12,810 --> 00:14:15,051 I take it you don't like the modern generation. 122 00:14:15,396 --> 00:14:16,806 Self-centered animals. 123 00:14:17,148 --> 00:14:19,810 I don't think you like me in particular. 124 00:14:20,151 --> 00:14:22,563 I'm not the one that does the hiring and firing. 125 00:14:22,904 --> 00:14:24,394 Well, cheer up, sweetheart. 126 00:14:24,739 --> 00:14:27,025 I may not get the job. 127 00:14:27,367 --> 00:14:30,530 Miss Blair, Mr. Hardy is here from the registry. 128 00:14:40,046 --> 00:14:41,877 Why don't you sit down, Mr. Hardy? 129 00:14:42,215 --> 00:14:43,671 I'll be right with you. 130 00:14:44,759 --> 00:14:45,759 She got the name wrong. 131 00:14:45,968 --> 00:14:46,968 It's valance. 132 00:14:47,220 --> 00:14:49,085 Miss packard has broken her leg. 133 00:14:49,430 --> 00:14:51,887 You'll have to help her with her wheelchair. 134 00:14:52,225 --> 00:14:53,465 The elevator is out of service, 135 00:14:53,518 --> 00:14:56,260 so she will have to be carried up and down the stairs. 136 00:14:56,604 --> 00:14:57,263 Do you drink? 137 00:14:57,605 --> 00:14:59,596 Now and then. 138 00:15:01,067 --> 00:15:04,434 Is there a decent interval between the now and then? 139 00:15:04,779 --> 00:15:07,270 Well, I can steer a straight line with the wheelchair, 140 00:15:07,615 --> 00:15:08,650 if that's what you mean. 141 00:15:09,826 --> 00:15:12,033 You see, miss packard is an alcoholic. 142 00:15:12,370 --> 00:15:14,156 We don't allow spirits on the premises. 143 00:15:15,289 --> 00:15:16,289 No spirits. 144 00:15:19,043 --> 00:15:21,250 Please make yourself look more presentable. 145 00:15:22,171 --> 00:15:24,287 You'll have to get a haircut 146 00:15:24,632 --> 00:15:25,963 and wear a proper uniform. 147 00:15:27,176 --> 00:15:28,632 You mean I got the job? 148 00:15:31,305 --> 00:15:32,761 Yes. 149 00:15:33,099 --> 00:15:34,910 Yeah, how does anybody have too much success? 150 00:15:34,934 --> 00:15:37,016 I'm unhappy because I haven't had enough success. 151 00:15:38,646 --> 00:15:41,183 Well, we should all be grateful for what we have. 152 00:15:42,775 --> 00:15:43,935 Thanks for the advice. 153 00:15:44,277 --> 00:15:46,689 I'll remember it next time somebody hands me a bedpan. 154 00:15:48,906 --> 00:15:50,646 Hey, um, what's that? 155 00:15:52,493 --> 00:15:53,653 Oh, it's an egg timer. 156 00:15:56,873 --> 00:15:57,873 That's miss packard. 157 00:15:58,082 --> 00:15:59,082 She wants her lunch. 158 00:16:00,209 --> 00:16:00,823 I'll take it. 159 00:16:01,169 --> 00:16:02,169 Oh no, I don't think... 160 00:16:02,420 --> 00:16:03,000 1 guess it's about time for her 161 00:16:03,337 --> 00:16:04,356 to meet her babysitter, right? 162 00:16:04,380 --> 00:16:05,039 Look, I don't think miss Blair... 163 00:16:05,381 --> 00:16:06,381 Uh, where do I go? 164 00:16:08,801 --> 00:16:10,507 Top of the stairs. 165 00:16:10,845 --> 00:16:11,845 Chop chop! 166 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 Take it easy, Greta. 167 00:16:16,184 --> 00:16:19,551 Too bad, sweetheart, the callow youth got the job. 168 00:16:19,854 --> 00:16:23,767 I did not mean to imply that you're callow, Mr. Hardy. 169 00:16:24,108 --> 00:16:25,894 I never judge a person until I know him. 170 00:16:26,235 --> 00:16:27,315 Well, it won't be so bad. 171 00:16:27,653 --> 00:16:29,893 A broken leg is usually only good for a couple of months. 172 00:16:30,156 --> 00:16:32,693 I'm sure we'll learn to get along, Mr. Hardy. 173 00:16:33,034 --> 00:16:34,274 You can call me Laurel. 174 00:16:35,620 --> 00:16:38,202 Laurel, Laurel n. Hard... 175 00:16:51,302 --> 00:16:52,712 Greta, is that you? 176 00:16:54,722 --> 00:16:55,722 Mildred? 177 00:17:03,856 --> 00:17:05,596 You must be the ice cream man. 178 00:17:05,942 --> 00:17:06,522 That's right. 179 00:17:06,859 --> 00:17:07,974 What flavor would you like? 180 00:17:08,319 --> 00:17:09,319 Vodka. 181 00:17:09,403 --> 00:17:12,110 Sorry, all we got is tutti-frutti. 182 00:17:12,448 --> 00:17:15,110 Get out, get out of my bedroom. 183 00:17:15,451 --> 00:17:16,782 You don't like tutti-frutti. 184 00:17:17,119 --> 00:17:18,119 I don't like you. 185 00:17:18,204 --> 00:17:20,160 I don't you, and I don't want to know you. 186 00:17:21,791 --> 00:17:23,873 Mildred, will you get him outta here? 187 00:17:24,210 --> 00:17:27,998 You best leave, Mr. Whatever your name is. 188 00:17:28,339 --> 00:17:30,330 I'll see what other flavors I can find, right? 189 00:17:32,343 --> 00:17:35,176 It's Mildred or Greta who serve meals to miss packard. 190 00:17:37,098 --> 00:17:40,511 If you're incapable of fitting into our routine, 191 00:17:40,851 --> 00:17:42,637 we'll make other arrangements. 192 00:17:42,979 --> 00:17:44,094 Any questions? 193 00:17:44,438 --> 00:17:47,020 Yeah, can we get the elevator fixed? 194 00:17:47,358 --> 00:17:50,350 No, the service charge alone is $50. 195 00:17:53,823 --> 00:17:54,823 Anything else? 196 00:18:06,460 --> 00:18:08,355 You could've told me you were the nurse. 197 00:18:08,379 --> 00:18:10,119 But I had my nursey costume on, right? 198 00:18:12,383 --> 00:18:13,383 Fuse. 199 00:18:15,136 --> 00:18:17,252 In the mornings, I like to sit by the pendula. 200 00:18:17,597 --> 00:18:20,464 And in the afternoon, I like to sit by the pool. 201 00:18:20,808 --> 00:18:23,015 Sometimes, I sneak in a nap after lunch, 202 00:18:23,352 --> 00:18:25,058 but don't worry, I'll ring when I want you. 203 00:18:25,396 --> 00:18:26,707 There's a buzzer in my room, right? 204 00:18:26,731 --> 00:18:29,473 Oh for god's sake, why do you end every sentence 205 00:18:29,817 --> 00:18:30,817 with a question Mark? 206 00:18:31,068 --> 00:18:32,468 The buzzer's in the pantry, I think. 207 00:18:32,737 --> 00:18:34,006 You mean, you ring the buzzer, 208 00:18:34,030 --> 00:18:35,215 and you don't know where it rings? 209 00:18:35,239 --> 00:18:36,729 It's not my concern where it rings, 210 00:18:37,074 --> 00:18:38,074 as long as it rings. 211 00:18:38,242 --> 00:18:39,698 In other words, I hang around 212 00:18:40,036 --> 00:18:42,618 wherever the buzzer rings around three, right? 213 00:18:42,955 --> 00:18:45,446 You make it sound dreadfully difficult. 214 00:18:47,084 --> 00:18:48,915 You know, man, your house is so big. 215 00:18:49,253 --> 00:18:51,585 Maybe I ought to put a taxi meter on your wheelchair, 216 00:18:51,922 --> 00:18:53,662 instead of being paid by the week. 217 00:18:54,008 --> 00:18:55,008 That's up to you. 218 00:18:56,135 --> 00:18:57,135 Where does that go? 219 00:18:58,262 --> 00:18:59,627 Where does that go? 220 00:18:59,972 --> 00:19:03,009 To the heart of this house, the very heart. 221 00:19:03,351 --> 00:19:05,592 After my husband died, and I came back from Europe, 222 00:19:05,936 --> 00:19:10,430 I closed those rooms, and I stopped entertaining. 223 00:19:23,663 --> 00:19:24,663 You know, it's a shame, 224 00:19:24,997 --> 00:19:26,703 the state these gardens have gotten into. 225 00:19:27,041 --> 00:19:29,041 We used to have a wonderful man who did everything, 226 00:19:29,126 --> 00:19:30,286 and then one day he was gone. 227 00:19:31,796 --> 00:19:34,253 Perhaps you could do something about the gardens. 228 00:19:34,590 --> 00:19:36,376 Do you have a green thumb? 229 00:19:36,717 --> 00:19:39,504 Yeah, I'm pretty good at grass. 230 00:19:44,058 --> 00:19:48,643 You'll have to figure it out. 231 00:19:48,979 --> 00:19:49,979 Oh . - Say! 232 00:19:50,231 --> 00:19:52,222 I remember you from the silent movies. 233 00:19:52,566 --> 00:19:54,022 You must be fatty arbuckle. 234 00:19:54,360 --> 00:19:55,896 On! 235 00:19:59,240 --> 00:20:00,605 Oh, wow . - Yeah. 236 00:20:00,950 --> 00:20:02,219 Actually, I picked up those jokes 237 00:20:02,243 --> 00:20:03,523 from the encyclopedia britannica. 238 00:22:25,928 --> 00:22:27,634 - Hey, it's dark in here. - Shh! 239 00:22:27,972 --> 00:22:28,552 Why don't you use the light? 240 00:22:28,889 --> 00:22:29,924 Be quiet. 241 00:22:30,266 --> 00:22:32,097 - Where are we going? - Shh! 242 00:22:36,647 --> 00:22:40,765 Vic, are you sure we should go in there? 243 00:22:42,152 --> 00:22:44,768 This goes to the heart of the house, the very heart. 244 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Hey, what if miss packard finds out we've been here? 245 00:22:50,369 --> 00:22:52,030 Don't worry about it. 246 00:22:53,789 --> 00:22:55,869 I have never been in this part of the house before. 247 00:22:55,958 --> 00:22:58,199 And this is where Katharine packard entertained 248 00:22:58,544 --> 00:23:00,876 in the elegant opulence of her Hollywood home. 249 00:23:06,343 --> 00:23:07,623 It's only a dummy. 250 00:23:14,351 --> 00:23:16,467 This way to the rathskeller. 251 00:23:16,770 --> 00:23:18,055 Don't be afraid. 252 00:23:20,858 --> 00:23:22,894 And this is where Katharine packard did some 253 00:23:23,235 --> 00:23:24,725 of her most dedicated drinking. 254 00:23:27,197 --> 00:23:29,188 Hey, Vic, what is a rathskeller? 255 00:23:32,703 --> 00:23:33,703 I give up. 256 00:23:37,249 --> 00:23:38,739 What an interesting room. 257 00:23:39,084 --> 00:23:40,119 Ah, chartreuse. 258 00:23:41,921 --> 00:23:43,001 She got here ahead of us. 259 00:23:44,757 --> 00:23:46,873 Imagine being perched up here in baronial splendor 260 00:23:47,217 --> 00:23:51,460 on a cloud of gin fizz and doing exactly as you like. 261 00:23:53,807 --> 00:23:57,095 Most people who do exactly as they like die. 262 00:23:57,436 --> 00:23:59,156 Aren't you a clever little fortune cookie. 263 00:24:04,276 --> 00:24:08,019 You know, Vic, I don't know anything about you, 264 00:24:08,364 --> 00:24:08,898 not really, I mean. 265 00:24:09,239 --> 00:24:10,479 What do you want to know? 266 00:24:12,117 --> 00:24:16,531 Well, tell me about your past, what you've done, 267 00:24:17,289 --> 00:24:18,369 what you've learned, 268 00:24:18,707 --> 00:24:19,992 what you want to do. 269 00:24:20,334 --> 00:24:22,825 Look, I'm not interested in the past. 270 00:24:23,754 --> 00:24:25,710 All that counts is now. 271 00:24:27,549 --> 00:24:29,540 But the past is many, many now, 272 00:24:30,761 --> 00:24:33,252 and you're a collection of all those nows. 273 00:24:33,597 --> 00:24:34,597 All right. 274 00:24:35,265 --> 00:24:37,005 My mother was a lush. 275 00:24:37,351 --> 00:24:38,386 She slept around. 276 00:24:38,727 --> 00:24:41,343 She ran off with a pimp, and they put me in a foster home. 277 00:24:42,648 --> 00:24:44,229 Is that the kind of stuff you mean? 278 00:24:46,110 --> 00:24:47,816 That's a beginning. 279 00:24:48,153 --> 00:24:49,153 No. 280 00:24:50,447 --> 00:24:51,687 That's the end. 281 00:25:16,348 --> 00:25:17,884 Turn off the lights, Victor. 282 00:25:22,438 --> 00:25:23,438 Come back. 283 00:25:26,358 --> 00:25:28,690 Now, Victor, lean back next to me. 284 00:25:32,322 --> 00:25:33,858 Now put your arm around me. 285 00:25:39,955 --> 00:25:42,571 Now say something just lovely to me. 286 00:25:43,751 --> 00:25:44,751 Like what? 287 00:26:19,745 --> 00:26:22,737 Can't stand that horrible cacophony. 288 00:26:25,876 --> 00:26:27,867 Miss packard's looking better today. 289 00:26:29,254 --> 00:26:31,040 Maybe the poor dear's health is improving. 290 00:26:32,174 --> 00:26:33,174 Katharine. 291 00:26:34,510 --> 00:26:37,001 Would you care to look these over before I send them out? 292 00:26:37,346 --> 00:26:38,346 He does bring some life 293 00:26:41,183 --> 00:26:43,845 perhaps noise would be the better word. 294 00:26:44,186 --> 00:26:45,676 Oh, you don't like music, darling? 295 00:26:46,855 --> 00:26:48,015 I love music. 296 00:26:49,024 --> 00:26:50,560 It's noise that offends me. 297 00:26:52,236 --> 00:26:54,214 What are those papers you want me to read? 298 00:26:54,238 --> 00:26:56,854 I wish you'd told me you asked him to clean the pool. 299 00:26:57,199 --> 00:26:59,190 We had quite a scene about it. 300 00:26:59,535 --> 00:27:01,116 You made me look foolish. 301 00:27:01,453 --> 00:27:03,944 Oh, Leslie, let's not have any difficulties today. 302 00:27:04,289 --> 00:27:05,779 It's such a lovely day. 303 00:27:06,125 --> 00:27:07,990 Here, I'll take care of that, tomorrow. 304 00:27:08,335 --> 00:27:11,293 Uh, tell me, what was the name 305 00:27:11,630 --> 00:27:14,042 of that publicity man, Jerry or something? 306 00:27:14,383 --> 00:27:14,963 Jerry Flynn. 307 00:27:15,300 --> 00:27:17,336 Yes, Jerry Flynn, call him. 308 00:27:17,678 --> 00:27:18,918 Tell him I've been in Europe, 309 00:27:19,263 --> 00:27:21,128 that I want to get in the columns again 310 00:27:21,473 --> 00:27:23,555 and do a few personal appearances. 311 00:27:23,892 --> 00:27:24,927 I'll even do television. 312 00:27:25,269 --> 00:27:26,269 He can put me on one 313 00:27:26,353 --> 00:27:28,844 of those vile talent shows, if he likes. 314 00:27:29,189 --> 00:27:31,350 I'll even do the Christmas parade. 315 00:27:31,692 --> 00:27:32,772 You don't really mean it. 316 00:27:33,068 --> 00:27:34,899 Of course I mean it. 317 00:27:35,237 --> 00:27:36,852 And have a trunk sent up. 318 00:27:37,197 --> 00:27:38,757 I'm going to get rid of all my old rags. 319 00:27:39,074 --> 00:27:41,406 I'm going to get a whole new wardrobe. 320 00:27:41,743 --> 00:27:45,327 Now, Saturday night, we'll have dinner in the east wing. 321 00:27:45,664 --> 00:27:48,155 Call ira and Josef 322 00:27:49,126 --> 00:27:51,162 and ask Mr. valance to join us. 323 00:27:51,503 --> 00:27:52,788 Mr. valance? 324 00:27:53,130 --> 00:27:54,130 Well, why not? 325 00:27:54,381 --> 00:27:54,961 He's staying here in the house. 326 00:27:55,299 --> 00:27:56,960 It would be rude not to ask him. 327 00:27:57,301 --> 00:27:59,261 Mildred will have a good deal of cleaning to do. 328 00:27:59,344 --> 00:28:02,677 Oh yes, yes, everything must be cleaned. 329 00:28:03,015 --> 00:28:06,223 I want it all cleaned, all the cobwebs brushed away, 330 00:28:06,560 --> 00:28:09,677 the silver polished, the crystal chandelier cleaned 331 00:28:10,022 --> 00:28:11,022 so that it sparkles 332 00:28:12,024 --> 00:28:14,356 we'll but the candelabra on the table, 333 00:28:14,693 --> 00:28:17,025 and Vic can cut some flowers from the garden. 334 00:28:20,574 --> 00:28:22,986 Did you know the roses are all blooming? 335 00:28:25,329 --> 00:28:26,329 They're just beautiful. 336 00:28:29,291 --> 00:28:31,156 J here I go again 337 00:28:31,501 --> 00:28:35,164 j I hear those trumpets blow again 338 00:28:35,505 --> 00:28:38,838 j all aglow again 339 00:28:39,176 --> 00:28:42,885 j takin' a chance on love 340 00:28:43,222 --> 00:28:46,510 j things are mending now 341 00:28:46,850 --> 00:28:50,593 j I see a rainbow blending now 342 00:28:50,938 --> 00:28:54,305 j we'll have a happy ending now 343 00:28:54,650 --> 00:28:57,016 j takin' a chance on love 344 00:28:57,361 --> 00:28:59,943 you know, your mother has good taste. 345 00:29:00,280 --> 00:29:01,640 But if you don't get out of here, 346 00:29:01,698 --> 00:29:02,858 I'll have to call the police. 347 00:29:02,908 --> 00:29:04,569 - Oh god! - You again! 348 00:29:05,702 --> 00:29:06,282 Anybody in there? 349 00:29:06,620 --> 00:29:08,360 Come on in, George is back! 350 00:29:08,705 --> 00:29:10,141 Did you do anything any good over there? 351 00:29:10,165 --> 00:29:11,267 You touched my masterpiece. 352 00:29:11,291 --> 00:29:11,871 Well, there's a lot... 353 00:29:12,209 --> 00:29:12,789 Uh, what do you call it? 354 00:29:13,126 --> 00:29:14,286 "Gastronomic rhythm." 355 00:29:14,503 --> 00:29:16,272 This sort of work, George, is unquestionably... 356 00:29:16,296 --> 00:29:18,161 I used to be marvelous. 357 00:29:18,507 --> 00:29:19,872 Right no the nuance. 358 00:29:20,217 --> 00:29:22,208 Now will you get him out of here! 359 00:29:28,767 --> 00:29:30,007 You, uh, you want a drink? 360 00:29:33,605 --> 00:29:36,221 Makes me sleepy. 361 00:29:36,566 --> 00:29:37,566 Here. 362 00:29:38,068 --> 00:29:39,524 Try one of these. 363 00:29:42,322 --> 00:29:43,322 What is it? 364 00:29:44,324 --> 00:29:46,155 It's a painkiller, man. 365 00:29:47,202 --> 00:29:48,202 A painkiller? 366 00:29:49,204 --> 00:29:51,035 Well, what do I need a painkiller for? 367 00:29:51,373 --> 00:29:52,658 'Cause you're in pain, man. 368 00:29:57,045 --> 00:29:58,045 You sure? 369 00:30:07,055 --> 00:30:08,716 Come on, Vic, stop it. 370 00:30:09,641 --> 00:30:11,051 No ticky, no washy, huh? 371 00:30:13,603 --> 00:30:15,264 There's a place for everything. 372 00:30:15,605 --> 00:30:17,015 I know where that is. 373 00:30:19,401 --> 00:30:21,232 Oh, Vic, there's more to life than sex. 374 00:30:21,570 --> 00:30:23,106 - No kidding. - Hmm. 375 00:31:17,167 --> 00:31:20,079 I was dying of some mysterious illness, 376 00:31:20,420 --> 00:31:23,036 and poor George Brent didn't know about it. 377 00:31:23,382 --> 00:31:24,667 I guess I missed that one. 378 00:31:25,634 --> 00:31:26,965 Mm, that feels marvelous. 379 00:31:28,595 --> 00:31:30,631 Now remember the dinner party tonight, 380 00:31:30,972 --> 00:31:33,964 sit up straight and don't slur your words. 381 00:31:34,309 --> 00:31:38,177 Oh, honestly, your manners are atrocious. 382 00:31:39,689 --> 00:31:40,974 Victor! 383 00:31:41,316 --> 00:31:42,316 That's too hard. 384 00:31:43,902 --> 00:31:45,517 - Sorry. - Victor, 385 00:31:45,862 --> 00:31:48,103 that, that hurt awfully. 386 00:31:49,366 --> 00:31:53,200 Sometimes, you forget how very strong you are. 387 00:31:53,537 --> 00:31:55,368 I didn't realize I was hurting you. 388 00:32:00,127 --> 00:32:01,127 Kiss me, Victor. 389 00:32:09,636 --> 00:32:12,799 Yes, you do have the eyes 390 00:32:13,140 --> 00:32:14,926 of a raven. 391 00:32:15,267 --> 00:32:17,929 Now don't forget, dinner's at eight, 392 00:32:18,270 --> 00:32:19,680 cocktails, seven, of course. 393 00:32:20,021 --> 00:32:21,557 I'm sure you're gonna like ira. 394 00:32:21,898 --> 00:32:23,183 He's really a darling. 395 00:32:24,860 --> 00:32:27,171 You know, I think he's always been secretly in love with me, 396 00:32:27,195 --> 00:32:28,935 but he's never done or said anything to me. 397 00:32:29,281 --> 00:32:30,896 Hollywood was a glamorous place, then. 398 00:32:31,241 --> 00:32:32,241 It was glamorous. 399 00:32:34,536 --> 00:32:36,197 Now it is just past now. 400 00:32:36,538 --> 00:32:37,573 Yes, bitter. 401 00:32:37,914 --> 00:32:38,994 I am bitter. 402 00:32:39,332 --> 00:32:41,448 I needed time to direct my pictures. 403 00:32:42,502 --> 00:32:44,959 Creation is like vintage wine. 404 00:32:45,297 --> 00:32:47,629 First, all the elements must be right, 405 00:32:47,966 --> 00:32:49,547 and then it takes time. 406 00:32:49,885 --> 00:32:51,500 That's why my grapes are sour. 407 00:32:52,762 --> 00:32:55,003 Mr. valance is interested in acting. 408 00:32:55,348 --> 00:32:57,930 I tried to explain to him it isn't easy. 409 00:32:58,268 --> 00:32:59,348 But like most young people, 410 00:32:59,436 --> 00:33:01,927 he has an idealistic point of view. 411 00:33:02,272 --> 00:33:05,389 Well, Hollywood is no place for an idealist. 412 00:33:05,734 --> 00:33:07,395 Better for a masochist. 413 00:33:07,736 --> 00:33:09,476 Yeah, that's what they keep telling me, 414 00:33:09,821 --> 00:33:11,277 down at the unemployment office. 415 00:33:12,741 --> 00:33:16,108 Well, it takes dedication and perseverance. 416 00:33:16,453 --> 00:33:19,240 As in everything, one must know one's goal 417 00:33:19,581 --> 00:33:21,572 and go after it. 418 00:33:21,917 --> 00:33:26,081 I'm sure Mr. valance knows what he wants and will persevere. 419 00:33:27,130 --> 00:33:28,495 Isn't that true, Mr. valance? 420 00:33:30,133 --> 00:33:32,340 I'd like to show Mr. Valance my gallery. 421 00:33:32,677 --> 00:33:35,089 That's where Katharine keeps her mementos. 422 00:33:35,430 --> 00:33:38,217 I'd love to see those old things again, Katharine. 423 00:33:38,558 --> 00:33:41,516 But, uh, I'll run off and fix my face. 424 00:33:41,853 --> 00:33:43,889 Yes, by all means do. 425 00:33:49,444 --> 00:33:51,935 So you're interested in films, Mr. valance? 426 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Oh well, yeah. 427 00:33:53,323 --> 00:33:54,967 I was in an Andy warhol movie, the other week. 428 00:33:54,991 --> 00:33:55,605 War who? 429 00:33:55,951 --> 00:33:56,951 Hol, warhol. 430 00:33:57,994 --> 00:33:58,994 Oh, interesting. 431 00:33:59,329 --> 00:34:00,444 What part did you play? 432 00:34:00,789 --> 00:34:02,189 Oh, I just sat there in the movie. 433 00:34:02,332 --> 00:34:03,913 He forgets that she was a mere puppet, 434 00:34:04,251 --> 00:34:05,832 and I was the master. 435 00:34:06,169 --> 00:34:09,127 What you see is really a product of my imagination. 436 00:34:09,464 --> 00:34:11,295 Oh please leave me something, Josef. 437 00:34:11,633 --> 00:34:14,966 After all, it was my legs they admired, not yours. 438 00:34:15,303 --> 00:34:19,012 Oh, now that's the costume I wore in "samokhan." 439 00:34:19,349 --> 00:34:22,341 Oh, yeah, that was with Ronald Fairbanks. 440 00:34:22,686 --> 00:34:23,686 Ronald colman. 441 00:34:25,105 --> 00:34:26,105 Right. 442 00:34:27,357 --> 00:34:29,188 So vivid in my memory, 443 00:34:30,318 --> 00:34:31,979 as if it were yesterday. 444 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Thank you. 445 00:34:42,247 --> 00:34:45,865 Oh, Greta, you're an astute person. 446 00:34:46,209 --> 00:34:47,209 Astute? 447 00:34:49,045 --> 00:34:51,878 If an older woman showed a great deal 448 00:34:52,215 --> 00:34:56,584 of generosity and indulgence to a younger man, 449 00:34:58,388 --> 00:35:00,629 wouldn't you think they were having an affair? 450 00:35:00,974 --> 00:35:02,805 I'm afraid I don't know anything 451 00:35:03,143 --> 00:35:04,143 about that kind... 452 00:35:07,731 --> 00:35:08,731 Excuse me, please. 453 00:35:14,571 --> 00:35:15,771 Why don't you sit down, huh? 454 00:35:16,031 --> 00:35:17,191 I told you I don't want to. 455 00:35:17,365 --> 00:35:18,605 What's the matter with you? 456 00:35:19,868 --> 00:35:21,529 This place gives me the creeps. 457 00:35:23,455 --> 00:35:24,945 What are you talkin' about? 458 00:35:26,166 --> 00:35:27,166 You and Katharine. 459 00:35:29,169 --> 00:35:32,286 Come on, she's old enough to be my grandmother. 460 00:35:32,631 --> 00:35:35,373 Well, that doesn't seem to make much difference, does it? 461 00:35:35,717 --> 00:35:38,424 I don't intend on pushin' the bedpan the rest of my life. 462 00:35:40,388 --> 00:35:43,050 Do it my way, and we'll have all the bread we want. 463 00:35:43,391 --> 00:35:45,006 I don't want that kind of money. 464 00:35:47,771 --> 00:35:52,014 And I don't my child to have that kind of a father. 465 00:35:53,109 --> 00:35:54,144 You're pregnant. 466 00:35:57,197 --> 00:35:59,028 You really are a bastard! 467 00:36:01,284 --> 00:36:02,399 Greta, come back here! 468 00:36:03,536 --> 00:36:04,651 Come back! 469 00:36:04,996 --> 00:36:06,406 What do you think you're doin', huh? 470 00:36:07,666 --> 00:36:09,873 What's the matter with you, huh? 471 00:36:10,210 --> 00:36:11,687 - Let go of me! - Look, there's nothing 472 00:36:11,711 --> 00:36:12,917 to worry about. 473 00:36:13,254 --> 00:36:14,899 These things can be fixed. Let go of me, no! 474 00:36:14,923 --> 00:36:16,603 Greta, I meant all those promises I made. 475 00:36:16,675 --> 00:36:17,881 You're just upset. 476 00:36:18,218 --> 00:36:18,877 Gimme some time and we'll get outta this dump. 477 00:36:19,219 --> 00:36:20,550 Greta, come back here! 478 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 No, no. 479 00:36:38,113 --> 00:36:39,113 Ah! 480 00:36:41,074 --> 00:36:42,359 Greta, what is it? 481 00:36:42,701 --> 00:36:44,862 Miss Blair, I'm afraid I must go. 482 00:36:45,203 --> 00:36:46,409 Go? 483 00:36:46,746 --> 00:36:48,202 Why? 484 00:36:48,540 --> 00:36:51,031 Well, I'd rather not discuss it. 485 00:36:51,376 --> 00:36:53,958 It's just that I can't stay in this house another day. 486 00:36:54,295 --> 00:36:55,455 It's Mr. valance, isn't it? 487 00:36:58,717 --> 00:37:00,082 Yes. 488 00:37:00,427 --> 00:37:02,543 It hasn't been very pleasant for any of us. 489 00:37:04,055 --> 00:37:05,295 I'm packing. 490 00:37:05,640 --> 00:37:07,631 I'll be leaving in the morning. 491 00:37:07,976 --> 00:37:10,433 Before you go, tomorrow, won't you come upstairs 492 00:37:10,770 --> 00:37:12,977 with me and tell miss packard why you're leaving? 493 00:37:13,314 --> 00:37:14,599 - Well, I... - Please. 494 00:37:14,941 --> 00:37:17,978 It could solve all the problems in this house. 495 00:37:18,319 --> 00:37:22,187 It's best miss packard know what kind of man Mr. valance is. 496 00:37:22,532 --> 00:37:23,897 Yes. 497 00:37:24,242 --> 00:37:25,573 Yes, I will. 498 00:37:25,910 --> 00:37:27,446 Good. 499 00:38:19,589 --> 00:38:20,589 Vic. 500 00:39:37,959 --> 00:39:38,959 Vic! 501 00:39:51,431 --> 00:39:52,431 Vic. 502 00:40:02,942 --> 00:40:03,942 Vic. 503 00:40:06,446 --> 00:40:07,446 Vic, are you there? 504 00:40:10,283 --> 00:40:11,568 Listen to me, Vic. 505 00:40:13,119 --> 00:40:14,119 I think I understand now. 506 00:40:16,581 --> 00:40:18,663 Vic, you've got to understand yourself. 507 00:40:20,418 --> 00:40:22,058 Things between you and miss packard could, 508 00:40:22,378 --> 00:40:23,959 could only go badly, Vic. 509 00:40:25,673 --> 00:40:28,289 She could never give you the things that you've never had. 510 00:40:32,180 --> 00:40:33,180 Vic? 511 00:40:51,282 --> 00:40:53,273 Vic, I know you're there. 512 00:41:06,798 --> 00:41:07,798 No! 513 00:41:41,082 --> 00:41:42,082 Get out! 514 00:41:46,838 --> 00:41:47,838 Get out. 515 00:42:19,787 --> 00:42:22,870 Well, are you burying your conscience 516 00:42:24,208 --> 00:42:25,869 or trying to turn over a new leaf? 517 00:42:27,045 --> 00:42:28,045 Meaning what? 518 00:42:28,796 --> 00:42:30,536 I'm talking about Greta. 519 00:42:30,882 --> 00:42:32,964 It seems that Greta is leaving us, this morning, 520 00:42:33,301 --> 00:42:34,301 because of you. 521 00:42:35,511 --> 00:42:38,002 Oh, it was, uh, just a few kisses behind the bushes. 522 00:42:38,347 --> 00:42:39,667 You might not find it so amusing 523 00:42:39,932 --> 00:42:42,014 when she tells miss packard why she's leaving. 524 00:42:43,603 --> 00:42:45,468 Well, I'm sorry to ruin your day, miss Blair, 525 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 but Greta has left. 526 00:43:38,074 --> 00:43:39,074 Sleep well? 527 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 No, horribly. 528 00:43:41,494 --> 00:43:43,075 You didn't ring for breakfast. 529 00:43:43,412 --> 00:43:45,073 I didn't want any. 530 00:43:45,414 --> 00:43:46,028 You know, a little food might make you feel 531 00:43:46,374 --> 00:43:47,489 a little better, you know. 532 00:43:47,834 --> 00:43:48,914 I feel all right. 533 00:43:50,044 --> 00:43:51,454 You know it's past 10 o'clock? 534 00:43:53,422 --> 00:43:54,878 Where'd that watch come from? 535 00:43:55,216 --> 00:43:57,753 Well, you bought it for me, Katharine. 536 00:43:58,094 --> 00:43:59,209 I did not. 537 00:43:59,554 --> 00:44:02,887 Look, I told you I needed a watch. 538 00:44:03,224 --> 00:44:05,886 You said I could charge one to you at Tiffany's. 539 00:44:06,227 --> 00:44:08,092 What else have you bought? 540 00:44:08,437 --> 00:44:11,224 What else have you bought and charged to me? 541 00:44:11,566 --> 00:44:13,522 Katharine, you said I could have a watch. 542 00:44:14,527 --> 00:44:16,142 Where's Leslie? 543 00:44:16,487 --> 00:44:19,229 I never seem to see Leslie anymore. 544 00:44:19,574 --> 00:44:21,235 Tell her I feel she neglects me. 545 00:44:21,576 --> 00:44:22,986 Of course, darling. 546 00:44:23,327 --> 00:44:25,363 Maybe, uh, you should get a little fresh air, huh? 547 00:44:25,705 --> 00:44:27,821 We'll go for a drive, this afternoon. 548 00:44:28,166 --> 00:44:29,622 We could stop... - No. 549 00:44:29,959 --> 00:44:31,319 No, I don't want to go for a drive. 550 00:44:31,377 --> 00:44:33,208 Oh, listen, we could go down to Malibu. 551 00:44:34,922 --> 00:44:37,379 And we could stop and have a little drink on the way home. 552 00:44:37,717 --> 00:44:39,082 How 'bout a little drink? 553 00:44:51,272 --> 00:44:52,603 Go slowly, Vic. 554 00:44:52,940 --> 00:44:54,580 It's so long since I've been on the strip, 555 00:44:54,609 --> 00:44:55,894 I want to see things. 556 00:44:56,235 --> 00:44:57,645 I guess it's changed. 557 00:44:57,987 --> 00:44:58,987 Oh yes, it has. 558 00:45:00,239 --> 00:45:02,605 It was so glamorous once. 559 00:45:02,950 --> 00:45:06,067 Say, how would you like to go to a party? 560 00:45:06,412 --> 00:45:07,492 A party, I'd love it. 561 00:45:07,830 --> 00:45:09,366 I haven't been to a party for ages. 562 00:45:09,707 --> 00:45:11,288 Atwater Kent used 563 00:45:11,626 --> 00:45:14,493 to have such lovely Sunday afternoon parties, 564 00:45:14,837 --> 00:45:18,421 oh, with the most interesting people, strolling violins. 565 00:45:39,153 --> 00:45:41,064 Oh such a tacky thing, 566 00:45:42,073 --> 00:45:43,529 tacky New York fairy. 567 00:45:45,201 --> 00:45:47,066 J go back-back, go back-back 568 00:45:47,411 --> 00:45:49,026 j go back 569 00:45:49,372 --> 00:45:51,237 isn't that Katharine packard? 570 00:45:51,582 --> 00:45:53,382 Who's Katharine packard? 571 00:45:53,501 --> 00:45:54,501 Oh, thank you. 572 00:45:54,794 --> 00:45:55,203 Katharine packard, I have a painting of you. 573 00:45:55,544 --> 00:45:56,829 Thank you very much. 574 00:45:57,171 --> 00:45:58,286 Hey! 575 00:45:58,631 --> 00:46:00,167 I remember you. 576 00:46:00,508 --> 00:46:01,793 You look divine, darling. 577 00:46:02,134 --> 00:46:03,134 Oh. 578 00:46:03,427 --> 00:46:04,787 My son saw you in the Philippines 579 00:46:05,054 --> 00:46:06,334 when you entertained the troops. 580 00:46:06,389 --> 00:46:08,630 Oh, your son was in the Spanish-American war? 581 00:46:10,393 --> 00:46:11,393 Want coke, lady? 582 00:46:11,686 --> 00:46:13,677 I'd much prefer a deep-dish Martini. 583 00:46:14,021 --> 00:46:17,980 No, I got coke, speed, smack, grass and acid. 584 00:46:18,317 --> 00:46:18,976 No, thank you. 585 00:46:19,318 --> 00:46:20,933 The only trips I take are to Europe. 586 00:46:21,279 --> 00:46:23,565 I'll get you a vodka Martini, miss packard. 587 00:46:23,906 --> 00:46:24,906 Thanks. 588 00:46:25,199 --> 00:46:27,531 Wow, I'm Katharine packard's pusher. 589 00:46:29,161 --> 00:46:30,681 Where'd you find old Sarah heartburn? 590 00:46:31,455 --> 00:46:32,820 In the classifieds, baby. 591 00:46:34,417 --> 00:46:36,874 Under business opportunities? 592 00:46:37,211 --> 00:46:37,791 Detergent. 593 00:46:38,129 --> 00:46:39,129 Hey, my man! 594 00:46:39,297 --> 00:46:40,878 Where you been keepin' yourself, huh? 595 00:46:41,215 --> 00:46:44,332 You mean, who has been keeping yourself? 596 00:46:46,012 --> 00:46:48,219 You know, I'm not in the habit of crashing parties. 597 00:46:48,556 --> 00:46:49,841 But I must say, 598 00:46:50,182 --> 00:46:53,140 this whole thing is absolutely fascinating to me. 599 00:46:53,477 --> 00:46:57,140 Oh, here comes my sweet Saint Bernard with my antifreeze. 600 00:46:58,232 --> 00:46:59,312 Ah. 601 00:46:59,650 --> 00:47:01,686 J come to mama-do 602 00:47:02,028 --> 00:47:03,028 mm. 603 00:47:06,699 --> 00:47:09,611 Yeah! 604 00:47:15,416 --> 00:47:16,416 You're mine now! 605 00:47:32,808 --> 00:47:33,888 Hey, dig this! 606 00:47:34,226 --> 00:47:36,763 Woo! - It will make you crazy! 607 00:47:37,104 --> 00:47:38,104 Woo! 608 00:47:39,648 --> 00:47:40,648 It's heaven. 609 00:47:40,691 --> 00:47:42,056 It's Louis xvi. 610 00:47:42,401 --> 00:47:44,266 Oh, it's Louis v. Bear! 611 00:47:57,917 --> 00:47:59,498 J love by you, by you 612 00:47:59,835 --> 00:48:02,952 j but nobody else but you 613 00:48:03,297 --> 00:48:04,958 I want this one to go on and on and on 614 00:48:05,299 --> 00:48:07,506 and on and on and on and on! 615 00:48:09,970 --> 00:48:13,133 Oh, look at them, aren't they wonderful? 616 00:48:14,350 --> 00:48:16,090 - And agreeing with them. - Take my love. 617 00:48:16,435 --> 00:48:17,435 Take my love. 618 00:48:18,229 --> 00:48:19,890 Take my love. - You are kind. 619 00:48:20,231 --> 00:48:21,437 Take my beard! 620 00:48:22,900 --> 00:48:24,606 You can have my beard. 621 00:48:33,077 --> 00:48:34,533 Oh, look at you! 622 00:48:51,053 --> 00:48:53,089 You look just the same as you did 623 00:48:53,431 --> 00:48:56,548 in "the bride of Frankenstein." 624 00:48:56,892 --> 00:48:57,892 Thank you. 625 00:48:59,103 --> 00:49:00,103 Vic? 626 00:49:01,480 --> 00:49:02,480 Victor! 627 00:49:05,234 --> 00:49:06,234 Where are you? 628 00:50:17,139 --> 00:50:18,139 This is my room. 629 00:50:18,432 --> 00:50:20,013 And you have no right to be here. 630 00:50:20,351 --> 00:50:21,761 What right do you have 631 00:50:22,102 --> 00:50:24,218 to bring those horrible people into this house? 632 00:50:25,439 --> 00:50:26,975 They're Katharine's friends. 633 00:50:28,067 --> 00:50:29,067 She invited them. 634 00:50:31,195 --> 00:50:33,937 Mr. valance, you have taken advantage 635 00:50:34,281 --> 00:50:38,866 of a vulnerable woman, and I am going to use every means 636 00:50:39,203 --> 00:50:43,037 in my power to see to it that you leave this house 637 00:50:43,374 --> 00:50:44,374 and never come back. 638 00:50:46,043 --> 00:50:48,955 But, Leslie, she really, she really needs me now. 639 00:50:50,464 --> 00:50:52,079 She'll never send me away again. 640 00:50:54,718 --> 00:50:56,959 This time, it will be different. 641 00:50:59,181 --> 00:51:00,842 What do you mean? 642 00:51:01,183 --> 00:51:02,468 I always knew she'd need me. 643 00:51:04,728 --> 00:51:05,728 I amuse her. 644 00:51:06,855 --> 00:51:09,187 [, uh, help her with her wheelchair. 645 00:51:10,109 --> 00:51:13,226 [, uh, serve her her meals. 646 00:51:16,198 --> 00:51:17,688 She'll never listen to you. 647 00:51:18,993 --> 00:51:21,405 I service all her corpulent needs. 648 00:51:27,209 --> 00:51:28,209 Why, les, 649 00:51:30,337 --> 00:51:32,453 I do believe you're jealous. 650 00:51:50,316 --> 00:51:51,601 Oh, thank you! 651 00:51:55,321 --> 00:51:56,436 Thank you. 652 00:52:14,798 --> 00:52:17,710 Queen, yes, I'm a queen. 653 00:52:18,052 --> 00:52:20,008 I'm the queen of the may. 654 00:52:20,346 --> 00:52:24,931 No, I'm the queen of the Christmas parade. 655 00:52:29,355 --> 00:52:31,596 Merry Christmas, everyone, 656 00:52:31,940 --> 00:52:36,058 and all is well, well, well, well. 657 00:52:36,403 --> 00:52:39,270 Merry Christmas and a happy new year! 658 00:52:40,699 --> 00:52:41,939 Yo, ho, ho, ho! 659 00:53:00,928 --> 00:53:02,134 Yo, ho, ho, ho! 660 00:53:04,598 --> 00:53:05,598 See, he heard that. 661 00:53:05,933 --> 00:53:07,343 Happy new year! 662 00:53:07,685 --> 00:53:09,537 Now ladies and gentlemen, boys and girls, 663 00:53:09,561 --> 00:53:11,643 here's that moment we've all been waiting for. 664 00:53:11,980 --> 00:53:12,980 Here he is, all the way 665 00:53:13,232 --> 00:53:14,938 from the north pole, it's Santa claus 666 00:53:15,275 --> 00:53:18,017 and the queen of the Santa clause Lane parade. 667 00:53:19,154 --> 00:53:20,434 Ah, I wonder who the queen is. 668 00:53:20,614 --> 00:53:21,899 The one with the beard, silly. 669 00:53:32,668 --> 00:53:34,437 And here, ladies and gentlemen, a face familiar 670 00:53:34,461 --> 00:53:36,918 to Hollywood, the queen of the Santa clause Lane parade, 671 00:53:37,256 --> 00:53:38,917 miss Katharine packard. 672 00:53:39,258 --> 00:53:40,258 Yes. 673 00:53:43,178 --> 00:53:48,093 Uh, well, it's so wonderful. 674 00:53:49,268 --> 00:53:51,975 It's, it's simply wonderful, 675 00:53:52,312 --> 00:53:54,598 all, all these wonderful people. 676 00:53:57,526 --> 00:54:00,393 1, 1, I'm sure this is reminiscent of other evenings 677 00:54:00,738 --> 00:54:02,103 for you on Hollywood boulevard. 678 00:54:02,448 --> 00:54:04,860 Yes, I've had glorious nights here. 679 00:54:05,200 --> 00:54:08,033 Sid grauman, poor old sid, 680 00:54:09,079 --> 00:54:11,070 he was a good friend of mine, you know. 681 00:54:12,624 --> 00:54:16,333 We always had our premiere's at grauman's Chinese. 682 00:54:16,670 --> 00:54:19,286 But the boulevard has changed since then, 683 00:54:19,631 --> 00:54:23,965 all these hoodlums and queers, oh! 684 00:54:25,888 --> 00:54:29,005 The boulevard has gone downhill. 685 00:54:29,349 --> 00:54:30,589 It's gone downhill! 686 00:54:31,977 --> 00:54:33,204 - Boo! - I'm tellin' you the truth. 687 00:54:33,228 --> 00:54:35,765 Thank you, thank you, yes, uh, uh, and there, 688 00:54:36,106 --> 00:54:36,686 ladies and gentlemen, 689 00:54:37,024 --> 00:54:38,389 you have miss Katharine packard, 690 00:54:38,734 --> 00:54:41,271 a great actress, a great star. 691 00:54:42,196 --> 00:54:45,108 Katharine, Jerry Flynn called. 692 00:54:45,449 --> 00:54:46,529 Do you want to talk to him? 693 00:54:46,742 --> 00:54:49,984 No, how did you like my performance, 694 00:54:50,329 --> 00:54:51,944 last night, on television? 695 00:54:52,289 --> 00:54:53,729 It was obvious that you were drunk. 696 00:54:53,916 --> 00:54:54,916 Leslie! 697 00:54:55,793 --> 00:54:57,829 I'm not one to lie to you, Katharine. 698 00:54:58,170 --> 00:55:01,003 Well, at least I didn't fall off the float. 699 00:55:01,340 --> 00:55:03,626 Now please go, I don't want to see you or anyone. 700 00:55:06,970 --> 00:55:08,801 You've been a great star, Katharine. 701 00:55:11,099 --> 00:55:12,464 You're an exceptional human being. 702 00:55:13,852 --> 00:55:15,262 But now don't destroy the past 703 00:55:15,604 --> 00:55:18,095 by making a fool of yourself over that Mr. valance. 704 00:55:19,775 --> 00:55:24,109 Let's face him for what he is, a vulgar opportunist. 705 00:55:26,198 --> 00:55:29,065 Please, please, Leslie, 706 00:55:29,409 --> 00:55:32,367 just leave me alone. 707 00:55:32,704 --> 00:55:33,704 Will you? 708 00:55:47,302 --> 00:55:50,635 I'll thank you to wipe your feet before coming in. 709 00:55:50,973 --> 00:55:52,088 You're welcome, Mildred. 710 00:55:52,432 --> 00:55:55,890 And it's miss Leslie that goes through the mail. 711 00:55:56,228 --> 00:55:57,343 Things change. 712 00:55:57,646 --> 00:55:59,432 They certainly do, Mr. valance. 713 00:55:59,773 --> 00:56:01,980 I hope you haven't been disturbing Katharine. 714 00:56:02,317 --> 00:56:03,317 She's feeling ill. 715 00:56:03,360 --> 00:56:04,691 Yes, quite ill. 716 00:56:06,572 --> 00:56:08,733 Oh, miss Leslie, there's been so many problems 717 00:56:09,074 --> 00:56:10,985 since that young man arrived. 718 00:56:11,326 --> 00:56:12,691 Don't worry, Mildred. 719 00:56:13,036 --> 00:56:14,321 I think our problems are solved. 720 00:56:21,712 --> 00:56:23,122 Why, Victor, where have you been? 721 00:56:24,172 --> 00:56:25,503 I've been waiting for you. 722 00:56:26,800 --> 00:56:27,880 1, uh... 723 00:56:28,218 --> 00:56:29,658 Come over here and sit close to me. 724 00:56:35,058 --> 00:56:39,973 You know, all afternoon, I've been thinking and planning. 725 00:56:40,898 --> 00:56:42,041 We'll go away, soon, won't we? 726 00:56:42,065 --> 00:56:43,976 Oh yeah, sure, we'll go away. 727 00:56:44,318 --> 00:56:45,318 Well, I was thinking, 728 00:56:45,360 --> 00:56:46,640 you'll need some summer clothes. 729 00:56:46,820 --> 00:56:48,230 Yeah, yes, I will. 730 00:56:48,572 --> 00:56:49,572 And a car. 731 00:56:50,324 --> 00:56:51,324 Car? 732 00:56:51,575 --> 00:56:53,486 Well, we can't take the rolls. 733 00:56:53,827 --> 00:56:56,785 You'll need a smaller car, something you can run about in. 734 00:56:57,122 --> 00:56:58,612 You mean something like a Maserati? 735 00:56:58,957 --> 00:57:00,948 Yes, something like that. 736 00:57:03,003 --> 00:57:04,003 Oh. 737 00:57:06,173 --> 00:57:07,879 Do you know, Victor, 738 00:57:08,216 --> 00:57:10,127 that's the first time you've ever kissed me 739 00:57:10,469 --> 00:57:11,504 without my asking you to? 740 00:57:12,888 --> 00:57:16,051 Was it the Maserati or the clothes? 741 00:57:16,391 --> 00:57:17,391 What do you mean? 742 00:57:18,435 --> 00:57:22,895 I must've been a very lonely, miserable woman not 743 00:57:23,231 --> 00:57:26,394 to have imagined what an opportunist you are. 744 00:57:27,986 --> 00:57:30,398 I must've been very lonely. 745 00:57:32,532 --> 00:57:37,026 Now, for god's sake, please just get out of my house. 746 00:57:37,371 --> 00:57:40,113 What's the matter with you? 747 00:57:40,457 --> 00:57:41,457 Get out! 748 00:57:49,091 --> 00:57:50,831 Get out of my house! 749 00:58:03,105 --> 00:58:04,105 Oh god. 750 00:58:39,307 --> 00:58:40,627 You're not to disturb Katharine. 751 00:58:40,851 --> 00:58:43,012 I don't intend to disturb her. 752 00:58:43,353 --> 00:58:45,435 She's sleeping, and you're not to come up here. 753 00:58:45,772 --> 00:58:48,559 Oh, well, I'll come back later then. 754 00:59:24,728 --> 00:59:25,728 Ah! 755 00:59:40,660 --> 00:59:41,660 No. 756 00:59:43,246 --> 00:59:44,246 Leslie! 757 00:59:45,123 --> 00:59:47,489 Leslie! 758 00:59:48,794 --> 00:59:49,794 Les! 759 01:00:05,769 --> 01:00:06,769 Victor. 760 01:00:07,604 --> 01:00:08,604 Victor. 761 01:00:10,524 --> 01:00:11,889 Victor, where are you? 762 01:00:14,277 --> 01:00:15,277 Vic! 763 01:00:16,154 --> 01:00:18,110 Vic, I know you're here. 764 01:00:34,131 --> 01:00:37,874 Operator, operator, operator, I need help. 765 01:00:38,218 --> 01:00:39,218 I need... 766 01:00:45,809 --> 01:00:49,518 Oh somebody, somebody help me, help me, help me. 767 01:00:51,565 --> 01:00:53,931 Oh god, oh dear god, help me! 768 01:00:55,235 --> 01:00:57,317 Help me, help, help, help! 769 01:01:05,078 --> 01:01:07,535 Ah! 770 01:01:46,953 --> 01:01:47,953 Miss Blair. 771 01:01:49,039 --> 01:01:50,950 Yes, Mr. valance? 772 01:01:51,291 --> 01:01:53,031 I suppose you want your paycheck. 773 01:01:53,376 --> 01:01:55,037 I haven't made it out yet. 774 01:01:55,378 --> 01:01:57,869 I seem to forget that you're an employee here. 775 01:01:58,215 --> 01:02:00,046 Katharine doesn't want to be disturbed. 776 01:02:01,343 --> 01:02:03,675 She suggests that you take the afternoon off. 777 01:02:04,012 --> 01:02:05,012 Katharine doesn't know 778 01:02:05,305 --> 01:02:07,265 that I have some bookkeeping to do this afternoon, 779 01:02:08,433 --> 01:02:10,139 which I'm sure she will find of interest. 780 01:02:22,197 --> 01:02:24,438 Oh, Vic, how nice. 781 01:02:25,784 --> 01:02:28,196 Well, what time is it? 782 01:02:30,247 --> 01:02:32,863 You know, I think I'm hungry. 783 01:02:33,208 --> 01:02:35,039 Has, has Greta fixed dinner? 784 01:02:35,377 --> 01:02:36,377 Greta's gone. 785 01:02:37,420 --> 01:02:38,535 Gone? 786 01:02:38,880 --> 01:02:39,880 You made her go. 787 01:02:41,591 --> 01:02:43,422 No, no, I didn't. 788 01:02:45,178 --> 01:02:46,634 Where's Leslie? 789 01:02:46,972 --> 01:02:48,587 I want to see Leslie. 790 01:02:50,684 --> 01:02:51,844 She's not here. 791 01:02:56,231 --> 01:03:00,019 Vic, I'm, I'm frightened. 792 01:03:00,360 --> 01:03:01,360 I'm frightened! 793 01:03:02,070 --> 01:03:03,150 Your nerves are bad. 794 01:03:05,448 --> 01:03:07,063 Maybe a little drink will help, uh... 795 01:03:07,409 --> 01:03:08,409 No! 796 01:03:08,535 --> 01:03:09,945 No, I, I, I don't. 797 01:03:11,997 --> 01:03:12,997 Drink! 798 01:03:16,626 --> 01:03:18,082 Listen, my mother was a lush. 799 01:03:20,171 --> 01:03:21,211 She couldn't help herself. 800 01:03:25,552 --> 01:03:26,883 No, I don't, I don't want... 801 01:03:27,220 --> 01:03:28,220 Drink! 802 01:03:30,140 --> 01:03:33,473 And we'll, uh, we'll make a little toast, hmm? 803 01:03:37,230 --> 01:03:39,972 Here's to lonely, rich, old bags. 804 01:03:47,365 --> 01:03:50,823 = take it, please, take it. 805 01:03:51,161 --> 01:03:55,951 Now, uh, why don't you sing me your little song, huh? 806 01:03:56,958 --> 01:03:57,958 I can't. 807 01:03:58,293 --> 01:03:58,907 I couldn't. 808 01:03:59,252 --> 01:04:00,287 I can't... - Sing! 809 01:04:02,505 --> 01:04:05,668 J here I go again 810 01:04:06,009 --> 01:04:09,172 j those rainbows blow again 811 01:04:09,512 --> 01:04:11,377 oh, no, no, no, that isn't it. 812 01:04:11,723 --> 01:04:12,723 That's wrong. 813 01:04:12,807 --> 01:04:15,139 [, I can't, I can't remember it. 814 01:04:16,728 --> 01:04:18,935 Maybe a little drink will help you remember, huh? 815 01:04:26,196 --> 01:04:27,231 Now sing. 816 01:04:31,201 --> 01:04:33,817 J here I go again 817 01:04:34,162 --> 01:04:36,744 j here I go again 818 01:04:37,832 --> 01:04:38,947 louder, louder. 819 01:04:40,502 --> 01:04:44,495 J I hear those trumpets blow again 820 01:04:44,839 --> 01:04:45,954 louder! 821 01:04:46,299 --> 01:04:50,417 J all aglow again 822 01:04:50,762 --> 01:04:54,471 j takin' a chance on love 823 01:04:54,808 --> 01:04:58,676 j here I slide again 824 01:04:59,020 --> 01:05:03,764 j about to take that ride again 825 01:05:05,193 --> 01:05:07,650 j all aglow again 826 01:05:10,073 --> 01:05:13,782 j all aglow again, aglow again 827 01:05:23,878 --> 01:05:25,743 Don't be stingy, Mildred. 828 01:05:31,177 --> 01:05:32,177 Thank you, love. 829 01:05:36,558 --> 01:05:41,097 His royal highness is having Brandy and cigars. 830 01:05:41,438 --> 01:05:43,349 Mildred, where's the egg timer? 831 01:05:43,690 --> 01:05:45,021 Humpty dumpty? 832 01:05:45,358 --> 01:05:48,441 It disappeared mysteriously along with Greta. 833 01:05:49,571 --> 01:05:50,571 What do you mean? 834 01:05:50,613 --> 01:05:52,103 I can't find it anywhere. 835 01:05:53,074 --> 01:05:54,314 I mean about Greta. 836 01:05:55,452 --> 01:05:57,784 You said mysteriously disappeared. 837 01:05:58,121 --> 01:06:00,237 Oh, that's what she did, didn't she? 838 01:07:37,303 --> 01:07:41,296 Mildred, I notice you haven't been polishing the silver. 839 01:07:41,641 --> 01:07:43,427 Tarnished silverware is so depressing. 840 01:07:44,936 --> 01:07:46,927 This is a big house, Mr. valance. 841 01:07:47,272 --> 01:07:48,978 There's too much to do for one housekeeper. 842 01:07:49,315 --> 01:07:50,350 Yes, I understand. 843 01:07:50,692 --> 01:07:52,978 It must be quite difficult for a woman of your age. 844 01:07:53,319 --> 01:07:56,356 Perhaps a younger woman could handle it better. 845 01:07:57,782 --> 01:08:00,489 Oh Mildred, would you tell Leslie I want 846 01:08:00,827 --> 01:08:02,692 to speak to her about the screening? 847 01:08:09,085 --> 01:08:12,748 But I do wish you'd come by, ira. 848 01:08:13,089 --> 01:08:14,750 She doesn't seem to listen to me anymore. 849 01:08:15,091 --> 01:08:18,299 Oh, I don't think things can be as bad as all that. 850 01:08:18,636 --> 01:08:19,636 Hold on a minute. 851 01:08:21,055 --> 01:08:24,047 Leslie thinks it's important that I talk to Katharine. 852 01:08:24,392 --> 01:08:26,592 Apparently, there's some difficulty with that young man. 853 01:08:26,894 --> 01:08:28,134 If you think I'm gonna let 854 01:08:28,479 --> 01:08:30,970 that woman ruin our holiday again, you're mistaken. 855 01:08:33,484 --> 01:08:36,351 Leslie, we're going out of town tomorrow, but I'll, 856 01:08:36,696 --> 01:08:38,436 I'll drop by at the end of next week. 857 01:08:40,366 --> 01:08:42,823 Yes, ira, good night. 858 01:08:47,290 --> 01:08:50,407 Vic, yes, you had nothing, remember? 859 01:08:50,752 --> 01:08:54,961 You came here, and you had nothing, and I helped you. 860 01:08:56,966 --> 01:09:00,458 And I loved you, a little, 861 01:09:00,803 --> 01:09:01,803 I think. 862 01:09:39,425 --> 01:09:41,105 I have to watch you like a hawk, don't I? 863 01:09:41,302 --> 01:09:42,302 No, no, no. 864 01:09:42,512 --> 01:09:44,503 Did you think I was somebody you could buy 865 01:09:44,847 --> 01:09:46,712 with your little handouts? 866 01:09:47,058 --> 01:09:48,058 Was I to be another one 867 01:09:48,351 --> 01:09:49,871 of those mo-mentos for your collection? 868 01:09:50,186 --> 01:09:51,676 - No. - You'd like me stuffed 869 01:09:52,021 --> 01:09:53,981 and put in a glass case for all your dinner guests 870 01:09:54,315 --> 01:09:55,315 to admire, wouldn't you? 871 01:09:55,650 --> 01:09:58,608 No, no, Victor, why are you doing this to me? 872 01:09:58,945 --> 01:10:00,297 You were gonna throw me out. 873 01:10:00,321 --> 01:10:02,186 No, listen, listen to me. 874 01:10:02,532 --> 01:10:05,490 Victor, Victor, listen to me. 875 01:10:05,827 --> 01:10:07,613 I'll give you anything you want. 876 01:10:07,954 --> 01:10:10,320 My money, I've lots and lots of money, 877 01:10:10,665 --> 01:10:12,906 and my jewelry, all my jewelry. 878 01:10:13,251 --> 01:10:15,913 On, I'll, I'l, I'l, I'm give you everything I've got. 879 01:10:16,254 --> 01:10:17,254 Too late for that! 880 01:10:19,173 --> 01:10:20,213 You're going to hurt me. 881 01:10:20,258 --> 01:10:21,668 Oh no, Victor, please. 882 01:10:22,009 --> 01:10:24,295 Oh no, please, don't hurt me. 883 01:10:24,637 --> 01:10:26,047 No, please don't hurt me! 884 01:10:26,389 --> 01:10:27,879 Victor, don't kill me, don't kill me. 885 01:10:28,224 --> 01:10:29,885 Victor, don't kill me. 886 01:10:30,226 --> 01:10:31,932 Victor, please, don't kill me! 887 01:10:32,270 --> 01:10:34,306 Oh, I don't want to die! 888 01:10:34,647 --> 01:10:36,683 I don't want to diel 889 01:11:36,459 --> 01:11:37,459 Katharine. 890 01:11:41,547 --> 01:11:42,547 Katharine. 891 01:11:54,560 --> 01:11:57,893 Why, Mr. valance, are you leaving? 892 01:11:58,231 --> 01:11:59,631 Miss packard wanted me to put some 893 01:11:59,774 --> 01:12:00,934 of her stuff in the basement. 894 01:12:01,275 --> 01:12:03,266 See that you don't Mark the floors. 895 01:12:03,611 --> 01:12:05,772 Miss packard would like her breakfast. 896 01:12:06,113 --> 01:12:08,149 She's feeling better, this morning. 897 01:13:01,335 --> 01:13:05,078 Oh, Mr. valance, you frightened me. 898 01:13:05,423 --> 01:13:06,788 Your nerves are bad, miss Blair. 899 01:13:11,053 --> 01:13:12,133 You look pale. 900 01:13:12,471 --> 01:13:14,553 My nerves are quite good, thank you. 901 01:13:15,683 --> 01:13:16,963 Tell Mildred that miss packard 902 01:13:17,268 --> 01:13:19,680 will have her eggs soft boiled, this morning. 903 01:13:20,021 --> 01:13:21,852 And I'll have my breakfast in the sunroom. 904 01:13:22,189 --> 01:13:24,601 Yes. 905 01:13:28,946 --> 01:13:30,356 I'll take it up when it's ready. 906 01:13:39,749 --> 01:13:42,866 Apparently, the poor dear's feeling better. 907 01:13:43,210 --> 01:13:44,210 Yes. 908 01:13:45,254 --> 01:13:47,870 The other night, I thought I heard her scream. 909 01:13:49,008 --> 01:13:50,248 Scream? 910 01:13:50,593 --> 01:13:52,254 Yes, I was asleep, and it woke me. 911 01:13:53,763 --> 01:13:55,879 Perhaps I was having a nightmare. 912 01:13:56,223 --> 01:13:57,884 Haven't been sleeping well. 913 01:13:58,225 --> 01:14:02,013 This house just isn't the same. 914 01:14:03,105 --> 01:14:04,936 Mr. jaffee will be back soon. 915 01:14:06,567 --> 01:14:08,353 Perhaps he'll be able to do something. 916 01:14:09,695 --> 01:14:12,732 You know, I think she's drinking again. 917 01:14:14,700 --> 01:14:16,531 Why, what makes you think that? 918 01:14:16,869 --> 01:14:19,702 She stays up in her room there now all the time. 919 01:14:20,039 --> 01:14:21,039 Yes. 920 01:14:22,333 --> 01:14:23,573 Yes, perhaps you're right. 921 01:14:37,348 --> 01:14:39,930 Well, I see miss packard didn't want cream after all. 922 01:14:40,267 --> 01:14:40,881 What do you mean? 923 01:14:41,227 --> 01:14:42,512 I forgot to give her cream. 924 01:14:42,853 --> 01:14:44,468 I thought you'd be down for it. 925 01:14:44,814 --> 01:14:46,454 As a matter of fact, I drank the coffee. 926 01:14:48,275 --> 01:14:49,275 She didn't want any. 927 01:15:07,128 --> 01:15:10,370 You know, I shouldn't have to ask for my check. 928 01:15:10,715 --> 01:15:12,956 Perhaps you'd like me to mail it to you. 929 01:15:13,300 --> 01:15:14,695 You can put it under my bedroom door. 930 01:15:14,719 --> 01:15:15,719 That'll be fine. 931 01:15:16,846 --> 01:15:18,882 Which bedroom door? 932 01:15:20,057 --> 01:15:22,719 Oh, just a moment, Mr. valance. 933 01:15:23,060 --> 01:15:25,642 Would you have miss packard approve and sign these papers? 934 01:15:25,980 --> 01:15:27,971 I would like them returned in the morning. 935 01:15:28,315 --> 01:15:30,852 They happen to be your charge accounts. 936 01:15:31,193 --> 01:15:34,856 I don't think I could send out checks in such large amounts 937 01:15:35,197 --> 01:15:37,108 without miss packard's approval. 938 01:19:46,407 --> 01:19:49,695 Katharine, don't be alarmed, it's me. 939 01:19:50,953 --> 01:19:52,113 We must be very quiet. 940 01:19:53,163 --> 01:19:55,199 Oh, thank god you're all right. 941 01:19:56,166 --> 01:19:57,952 I've been so worried. 942 01:19:58,294 --> 01:20:00,080 He wouldn't let me come upstairs. 943 01:20:01,088 --> 01:20:02,828 We've got to get out of this house, tonight. 944 01:20:03,173 --> 01:20:04,413 That man is dangerous. 945 01:20:04,758 --> 01:20:06,464 I'm awfully frightened. 946 01:20:07,594 --> 01:20:09,050 Oh, oh no! 947 01:20:09,388 --> 01:20:10,753 No, oh no, no, no! 948 01:20:12,016 --> 01:20:13,131 Oh no, no, no! 949 01:20:14,226 --> 01:20:16,763 No! 950 01:20:32,453 --> 01:20:33,568 Miss Leslie! 951 01:20:39,918 --> 01:20:40,918 Miss Leslie! 952 01:20:48,052 --> 01:20:49,883 Leslie thought you were in the trunk. 953 01:20:51,972 --> 01:20:55,180 She didn't know you were in the flowerbed with Greta. 954 01:20:55,517 --> 01:20:56,723 But you told her, didn't ya? 955 01:21:01,190 --> 01:21:02,190 Didn't you? 956 01:21:17,206 --> 01:21:18,683 You know what happened the last time you talked 957 01:21:18,707 --> 01:21:20,163 to Leslie about me. 958 01:21:40,813 --> 01:21:41,928 Are you awake? 959 01:21:43,482 --> 01:21:44,482 Are you awake? 960 01:21:48,070 --> 01:21:50,311 I love you. 961 01:21:50,656 --> 01:21:52,146 I know you love me. 962 01:21:52,491 --> 01:21:55,574 That's why I came back after all those years. 963 01:21:56,537 --> 01:21:59,825 I knew you'd need me, one day. 964 01:22:01,333 --> 01:22:02,994 I feel I can trust you now, can't I? 965 01:22:18,976 --> 01:22:20,341 Get out, get out! 966 01:22:38,078 --> 01:22:39,739 You know, what you need is some air. 967 01:22:44,084 --> 01:22:45,084 Just ring if you need me. 968 01:23:10,152 --> 01:23:12,643 Good morning, Mildred. 969 01:23:12,988 --> 01:23:15,104 She's not feeling well, this morning. 970 01:23:15,449 --> 01:23:16,905 An omelet and some orange juice. 971 01:23:17,242 --> 01:23:18,242 Yes, sir. 972 01:23:19,661 --> 01:23:21,071 I'll take it up when it's ready. 973 01:23:32,424 --> 01:23:34,255 Mildred, are you ill? 974 01:23:36,386 --> 01:23:37,386 =? 975 01:23:37,471 --> 01:23:39,678 Of course I'm not ill. 976 01:23:40,015 --> 01:23:41,971 I've never been sick a day in my life. 977 01:23:42,309 --> 01:23:44,891 I'll thank you not to imply I'm ill. 978 01:23:46,230 --> 01:23:49,518 You know, uh, I think you could do with a holiday. 979 01:23:49,858 --> 01:23:51,849 Why don't you, uh, take some time off? 980 01:23:52,194 --> 01:23:55,106 Why, I don't know what I'd do with myself. 981 01:24:04,289 --> 01:24:07,156 Mildred, when Leslie returns from town, 982 01:24:09,670 --> 01:24:11,786 tell her I want to see her. 983 01:24:47,249 --> 01:24:48,955 Miss Leslie? 984 01:24:49,293 --> 01:24:52,626 I was just another one of your crusades. 985 01:24:52,963 --> 01:24:56,046 You have people up that think anything great about you. 986 01:24:56,383 --> 01:24:57,903 You know, it's true you never loved me. 987 01:24:58,135 --> 01:24:59,135 You know what? 988 01:24:59,386 --> 01:25:00,905 I think you thought you had me fooled, huh, 989 01:25:00,929 --> 01:25:03,011 you and your righteous friends? 990 01:25:03,348 --> 01:25:05,708 And how do you think I'm suffering about this, all the time, 991 01:25:05,809 --> 01:25:09,472 cozying up with your stupid friends, huh? 992 01:25:12,482 --> 01:25:14,097 I know better now. 993 01:25:14,443 --> 01:25:17,776 The truth is you only had time for those drunk friends 994 01:25:18,113 --> 01:25:19,353 of yours you slept around with. 995 01:25:20,699 --> 01:25:22,064 You never really wanted me, 996 01:25:22,409 --> 01:25:24,650 and so you thought you could order me around. 997 01:25:24,995 --> 01:25:27,236 You, oh yeah, tell me how to behave, 998 01:25:27,581 --> 01:25:28,661 tell me how to dress, 999 01:25:30,292 --> 01:25:31,702 tell me about my manners, 1000 01:25:32,878 --> 01:25:34,414 tell me about how to speak, huh? 1001 01:25:35,881 --> 01:25:37,963 You thought you could tell me what to do. 1002 01:25:38,300 --> 01:25:40,336 And then you thought you could throw me out, huh! 1003 01:25:54,566 --> 01:25:55,681 Mr. valance! 1004 01:26:05,369 --> 01:26:06,369 Mr. valance! 1005 01:26:53,959 --> 01:26:55,039 Good evening, miss packard. 1006 01:26:56,294 --> 01:26:57,704 I brought your tray. 1007 01:26:59,005 --> 01:27:00,870 I think it'd be nice if you had it over here, 1008 01:27:01,216 --> 01:27:02,376 at the fireplace. 1009 01:27:02,718 --> 01:27:04,379 And [I'll light the fire. 1010 01:27:04,720 --> 01:27:05,905 My goodness, 1011 01:27:05,929 --> 01:27:07,089 listen to that rain. 1012 01:27:08,473 --> 01:27:09,804 You'll catch your death. 1013 01:27:10,142 --> 01:27:11,369 You should have something around you. 1014 01:27:11,393 --> 01:27:12,393 I'll get your shawl. 1015 01:29:26,194 --> 01:29:30,733 Folks, this is the home of Katharine packard, 1016 01:29:31,074 --> 01:29:34,066 one of the most famous stars of the motion picture screen. 1017 01:29:34,411 --> 01:29:37,903 Happily retired from the glamor of the motion picture world, 1018 01:29:38,248 --> 01:29:39,909 she now devotes her days of leisure 1019 01:29:40,250 --> 01:29:41,786 to benevolent social work 1020 01:29:42,127 --> 01:29:44,163 and her pet Hollywood charities. 1021 01:29:44,504 --> 01:29:46,119 This home was built at a cost... 66949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.