All language subtitles for Salakab 2023 1080p Tagalog WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,425 --> 00:01:00,593 Help! 2 00:01:10,244 --> 00:01:12,705 Help me, please! 3 00:02:25,358 --> 00:02:27,819 Arthur! Arthur! 4 00:02:35,715 --> 00:02:36,715 Come here! 5 00:02:37,682 --> 00:02:40,219 I got accepted for the scholarship! 6 00:02:40,244 --> 00:02:42,697 - Really? - Look! 7 00:02:43,755 --> 00:02:45,034 Wow! 8 00:02:45,147 --> 00:02:47,649 I'll be able to study in Manila! 9 00:05:23,274 --> 00:05:25,931 Are you really not going to change your mind? 10 00:05:31,362 --> 00:05:34,773 Hardly anything has changed here since we were kids, right? 11 00:05:41,477 --> 00:05:43,250 I thought it's fine? 12 00:05:45,597 --> 00:05:50,828 I'm sorry. Manila is just so far away. 13 00:05:54,621 --> 00:05:56,920 Four years is just a short amount of time. 14 00:05:57,985 --> 00:06:01,069 And I will come home during vacations, anyway. 15 00:06:33,617 --> 00:06:35,609 But I already got the scholarship! 16 00:06:36,476 --> 00:06:42,149 What about food there? It's tough enought to find a decent meal in here. 17 00:06:43,667 --> 00:06:46,914 Then I'll work to support my education! 18 00:06:48,453 --> 00:06:50,994 Manila can be dangerous... 19 00:06:51,773 --> 00:06:53,427 something might happen to you there. 20 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Will we remain like this forever? 21 00:06:59,461 --> 00:07:02,756 Okay then, Lena, answer me... 22 00:07:03,688 --> 00:07:08,762 Who here on this island went to Manila and had a better life? 23 00:07:09,388 --> 00:07:11,765 Or who among us returned? 24 00:07:11,898 --> 00:07:13,483 Huh? Answer me! 25 00:07:13,707 --> 00:07:14,707 It's me! 26 00:07:15,355 --> 00:07:18,316 I'll make sure to give you a good life! 27 00:07:18,341 --> 00:07:20,301 Stop forcing it. That's enough. No more of this. 28 00:07:20,346 --> 00:07:22,807 Put your clothes back in the closet, 29 00:07:22,876 --> 00:07:25,671 come down here, and help me dry the fish. 30 00:07:25,696 --> 00:07:27,155 Come on, let's do this. 31 00:07:27,797 --> 00:07:28,797 Let's go. 32 00:07:37,976 --> 00:07:38,976 Lena! 33 00:07:40,486 --> 00:07:41,486 Lena! 34 00:07:41,605 --> 00:07:42,605 Lena! 35 00:07:44,665 --> 00:07:45,691 What's happening? 36 00:07:45,716 --> 00:07:49,428 If you won't support my education, I'll put myself through school! 37 00:07:49,555 --> 00:07:51,307 Just let me get out of this place! 38 00:07:51,696 --> 00:07:54,568 Listen to your mother, dear. 39 00:07:56,630 --> 00:07:58,571 Not you, too, Dad! 40 00:07:59,985 --> 00:08:03,489 Weren't you the one who taught me how to dream when I was a kid? 41 00:08:04,896 --> 00:08:07,565 It's different now, things have changed! 42 00:08:07,847 --> 00:08:11,892 Dear, just accept that some dreams never come true! Right? 43 00:08:12,301 --> 00:08:15,429 If only I knew you'd grow up to be so stubborn, 44 00:08:15,454 --> 00:08:18,040 I would've suffocated you when you were a baby! 45 00:08:18,065 --> 00:08:19,200 I wish you did! 46 00:08:19,229 --> 00:08:20,789 - Maring, enough! - I'd have preferred that! 47 00:08:20,862 --> 00:08:24,282 - Lena! - If you're happy with this life, I'm not! 48 00:08:25,500 --> 00:08:28,859 You ungrateful, disobedient child! You're worthless! 49 00:08:28,884 --> 00:08:29,901 Maring, enough! 50 00:08:29,926 --> 00:08:33,805 You ingrate! All you have, you owe it to us! 51 00:08:33,830 --> 00:08:35,540 You're a worthless child! 52 00:08:35,565 --> 00:08:38,776 - Maring, stop it! - You have a lot of nerve to go against us? 53 00:08:38,802 --> 00:08:41,969 You want to go to Manila? Fine, then leave! 54 00:08:42,004 --> 00:08:44,757 But you will not bring anything with you! 55 00:08:44,782 --> 00:08:47,284 Everything you have, we gave to you! 56 00:08:47,315 --> 00:08:49,967 So, go ahead, strip! 57 00:08:49,992 --> 00:08:52,537 - You bitch, take off your clothes! - Maring, that's enough! 58 00:08:52,571 --> 00:08:55,680 I told you, strip! 59 00:08:55,756 --> 00:08:58,235 Strip! Strip! 60 00:08:59,705 --> 00:09:01,016 Aren't you ashamed in front of the neighbors? 61 00:09:01,041 --> 00:09:03,876 No! Because your daughter is shameless! 62 00:09:05,341 --> 00:09:06,610 Lena, that's enough, she's your child! 63 00:09:06,721 --> 00:09:07,977 You're humiliating her! 64 00:09:08,055 --> 00:09:11,068 I raised you, I gave birth to you! 65 00:09:11,093 --> 00:09:15,672 I could also kill you! Do you understand? Huh? 66 00:09:15,697 --> 00:09:18,422 - You ingrate! - Stop it! 67 00:09:18,447 --> 00:09:20,313 - Stop it, please. - You animal! 68 00:09:20,338 --> 00:09:21,370 Maring, that's enough! 69 00:09:21,395 --> 00:09:22,562 This is embarrassing! 70 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 She deserves it! 71 00:09:24,298 --> 00:09:25,571 What the hell are you doing? 72 00:09:25,778 --> 00:09:26,863 Let go of me! 73 00:09:26,888 --> 00:09:27,972 Maring, stop! 74 00:09:28,419 --> 00:09:31,250 Enough of this. Please. 75 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Go ahead! 76 00:09:38,303 --> 00:09:40,639 Just remember, you're no longer my child! 77 00:09:40,664 --> 00:09:42,249 - Damn you! - Stop it, please. 78 00:09:42,662 --> 00:09:43,662 Maring, enough. 79 00:09:44,371 --> 00:09:45,371 Lena. 80 00:09:45,672 --> 00:09:47,365 Lena, go home. 81 00:09:49,198 --> 00:09:50,695 Stop this. 82 00:10:05,931 --> 00:10:07,149 Thank you. 83 00:10:07,488 --> 00:10:08,488 Let's eat. 84 00:10:12,612 --> 00:10:14,698 I'm sorry for all the trouble. 85 00:10:16,144 --> 00:10:17,329 It's fine. 86 00:10:17,656 --> 00:10:22,124 I talked to Tatang, and he agreed for you to live here. 87 00:10:23,999 --> 00:10:26,897 I'll head to Manila once I save enough money, 88 00:10:27,735 --> 00:10:29,917 so I can catch up with the enrollment. 89 00:10:30,792 --> 00:10:31,792 Lena, 90 00:10:32,266 --> 00:10:36,365 what if your mom completely disowns you for pushing through with this? 91 00:10:41,109 --> 00:10:45,280 I'm sure she'll forgive me once I prove to her I'm right. 92 00:10:48,880 --> 00:10:50,465 Well , if you're really determined... 93 00:10:50,984 --> 00:10:54,404 then I'll take care of your tuition. 94 00:10:56,260 --> 00:10:57,622 I'll sell the boat. 95 00:11:00,529 --> 00:11:01,619 Thanks... 96 00:11:03,833 --> 00:11:07,872 but even helping with my fare would be enough. 97 00:11:09,021 --> 00:11:12,483 I can manage once I'm there. I'll take care of myself. 98 00:11:12,508 --> 00:11:17,458 I'll take you there... until I'm sure you're settled. 99 00:11:18,030 --> 00:11:19,406 I can handle it. 100 00:11:20,472 --> 00:11:24,434 And your dad might get sick if you're not here. 101 00:11:26,903 --> 00:11:31,409 Alright... but let me help you with your tution, 102 00:11:31,967 --> 00:11:35,804 and let me visit you every now and then once my Dad's okay. 103 00:11:38,821 --> 00:11:42,658 Actually, I prefer that you continue with your studies as well. 104 00:11:42,978 --> 00:11:44,293 They have Marine Engineering in there. 105 00:11:45,646 --> 00:11:48,458 Don't worry about me, I'll do that once you graduate. 106 00:11:50,429 --> 00:11:51,639 Arthur... 107 00:11:53,151 --> 00:11:55,487 It's best for our future kids. 108 00:11:57,378 --> 00:11:58,588 They're lucky, 109 00:11:59,540 --> 00:12:01,209 their mom has a degree... 110 00:12:01,489 --> 00:12:06,615 and think about it, you'll be the first accountant here in Sitio. 111 00:12:08,645 --> 00:12:10,698 Can you wait for seven years? 112 00:12:11,067 --> 00:12:13,496 Seven years? I thought it was only four? 113 00:12:14,732 --> 00:12:18,501 Because after graduation, there's a board exam... 114 00:12:18,684 --> 00:12:19,886 and... 115 00:12:20,493 --> 00:12:25,790 I plan to help Mom and Dad for a couple of years before we get married. 116 00:12:27,318 --> 00:12:30,450 No matter how many years it takes, I'll wait... 117 00:12:31,278 --> 00:12:35,247 just as long as you stay mine! 118 00:12:37,559 --> 00:12:38,644 Of course! 119 00:12:39,779 --> 00:12:41,136 Let's eat. 120 00:12:44,772 --> 00:12:46,316 Mmm, delicious. 121 00:12:58,695 --> 00:13:00,238 Motor-taxi! 122 00:13:02,073 --> 00:13:03,325 Motor-taxi! 123 00:13:04,284 --> 00:13:05,535 Motor-taxi! 124 00:13:09,039 --> 00:13:10,290 Motor-taxi! 125 00:13:13,251 --> 00:13:14,502 Motor-taxi! 126 00:13:16,857 --> 00:13:17,922 Motor-taxi! 127 00:13:17,947 --> 00:13:20,325 Make sure to always call and chat me, okay? 128 00:13:20,706 --> 00:13:24,888 If anything you'd be the one having problems with the signal in this place. 129 00:13:25,693 --> 00:13:29,554 I'd climb any mountain just so I could get to talk to you. 130 00:13:32,184 --> 00:13:34,353 There are lots of handsome guys in Manila... 131 00:13:35,538 --> 00:13:37,153 don't replace me that easy, huh? 132 00:13:37,178 --> 00:13:39,521 Maybe it's you who won't be able to resist, 133 00:13:39,592 --> 00:13:41,200 you're like a rabbit. 134 00:15:02,282 --> 00:15:04,326 I could see Manila from here. 135 00:15:05,051 --> 00:15:07,845 Seems like you want to cross over. It's quite far. 136 00:15:10,153 --> 00:15:11,779 It's unlikely she'll get back to you. 137 00:15:12,485 --> 00:15:13,819 Lena's not like that. 138 00:15:15,152 --> 00:15:16,278 she loves me. 139 00:15:16,303 --> 00:15:17,876 That's what I said back then, 140 00:15:18,106 --> 00:15:20,110 when my wife went to Manila. 141 00:15:20,341 --> 00:15:21,773 Gemma's not like that... 142 00:15:22,341 --> 00:15:23,965 but she ended up with someone else. 143 00:15:23,990 --> 00:15:26,534 She even forgot about our kids. 144 00:15:29,095 --> 00:15:31,931 She's probably in an air-conditioned room right now. 145 00:15:31,956 --> 00:15:36,685 Yeah, so, buddy, just a friendly advice. Don't expect too much. 146 00:15:53,613 --> 00:15:55,637 Hey, Lena, how are you? 147 00:15:55,662 --> 00:15:59,365 I'm okay, still adjusting. 148 00:16:00,364 --> 00:16:01,948 Do you have any money left? 149 00:16:02,419 --> 00:16:04,737 There's still some of the money you gave me. 150 00:16:05,505 --> 00:16:09,185 The down payment and advance for the boarding house are quite expensive. 151 00:16:10,544 --> 00:16:12,764 But I'll start looking for a job. 152 00:16:13,192 --> 00:16:17,479 No need, just focus on your studies. 153 00:16:17,628 --> 00:16:21,521 I'll send you some money. I have a little saved up here. 154 00:16:21,729 --> 00:16:23,254 Thank you, Arthur! 155 00:16:25,039 --> 00:16:27,404 I'll pay you back once I find work. 156 00:16:35,443 --> 00:16:39,415 Lena, are there men in your boarding house? 157 00:16:39,440 --> 00:16:42,151 Yes, most of the people here are students too. 158 00:16:43,372 --> 00:16:46,445 Maybe you could move to an all-girls boarding house. 159 00:16:47,279 --> 00:16:48,719 Come on, Arthur... 160 00:16:49,008 --> 00:16:52,720 It's hard to find a cheap boarding house. 161 00:16:52,745 --> 00:16:56,365 - And it's close to the school, so— - Just move. 162 00:16:57,193 --> 00:16:59,599 Where it's all girls. 163 00:17:00,489 --> 00:17:03,111 I'll do something about your deposit. 164 00:17:03,136 --> 00:17:05,029 Okay. Okay, bye. 165 00:17:25,997 --> 00:17:27,371 So, Arthur, can you handle it? 166 00:17:27,711 --> 00:17:29,922 I told you, construction work is tough. 167 00:17:30,390 --> 00:17:32,227 Fishing isn't a walk in the park either. 168 00:17:33,319 --> 00:17:35,738 one foot already floating in a grave of water. 169 00:17:36,431 --> 00:17:40,143 If luck is against you, you'll come home empty-handed. 170 00:17:42,030 --> 00:17:44,310 That's why I avoided fishing... 171 00:17:44,556 --> 00:17:45,932 the sea doesn't give easily. 172 00:17:47,828 --> 00:17:49,833 But people are also abusive. 173 00:17:51,614 --> 00:17:55,157 Just let me know when you have a project, I'll join you. 174 00:17:57,348 --> 00:17:59,240 I'm impressed with you, kid. 175 00:17:59,555 --> 00:18:01,636 It's just you and your old man... 176 00:18:01,661 --> 00:18:04,834 but you work hard as all hell, what do you even need the money for? 177 00:18:22,854 --> 00:18:24,207 Have you been here long? 178 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 Kind of. 179 00:18:27,530 --> 00:18:29,161 I can't reach Lena. 180 00:18:30,052 --> 00:18:31,961 She probably ran out of battery outside. 181 00:18:31,986 --> 00:18:34,310 I wish someone would contact me as well. 182 00:18:34,572 --> 00:18:36,883 My boyfriend, I can't reach him either... 183 00:18:36,908 --> 00:18:40,318 He might have someone else in Manila already. 184 00:18:40,495 --> 00:18:45,622 So now I'm looking for a foreigner... like Letty. 185 00:18:46,446 --> 00:18:48,311 Do you know Letty? 186 00:18:48,336 --> 00:18:49,411 No, I don't. 187 00:18:50,113 --> 00:18:55,380 Well, if that's how it is. Why don't you find a new boyfriend? 188 00:18:56,017 --> 00:18:57,727 I feel like... 189 00:19:02,039 --> 00:19:03,749 I've already found one. 190 00:19:06,705 --> 00:19:07,705 You know, 191 00:19:08,564 --> 00:19:09,690 you're beautiful, 192 00:19:10,544 --> 00:19:14,506 but I'm sorry, I don't have time for that kind of thing. 193 00:19:14,531 --> 00:19:15,888 Even this? 194 00:19:17,641 --> 00:19:23,099 You don't have time... for this? 195 00:19:37,424 --> 00:19:41,349 I'm really sorry, I need to go. 196 00:19:57,934 --> 00:20:02,613 Why do you like Arthur so much? He's already with Lena. 197 00:20:03,716 --> 00:20:06,270 Me, I promise I'll take care of you. 198 00:20:07,959 --> 00:20:11,520 Everybody says that. 199 00:20:14,294 --> 00:20:16,129 Do you want me to prove it to you? 200 00:20:17,464 --> 00:20:19,383 There are so many people here. 201 00:20:19,867 --> 00:20:21,285 No, that's fine. 202 00:22:16,257 --> 00:22:17,524 - Goodbye! - Bye! 203 00:22:17,549 --> 00:22:19,304 - Happy birthday! - Thank you! 204 00:22:26,218 --> 00:22:27,930 - Happy birthday! - Arthur! 205 00:22:31,452 --> 00:22:33,413 Thank you, Arthur. 206 00:22:35,093 --> 00:22:39,577 But please don't tell me you traveled all this way just for my birthday. 207 00:22:45,671 --> 00:22:51,331 Arthur, it's quite far. You wasted money. 208 00:22:52,573 --> 00:22:55,124 Is it a waste if I got to see you? 209 00:22:56,632 --> 00:22:57,877 Arthur... 210 00:22:58,921 --> 00:23:01,946 Let it go, it's your birthday... 211 00:23:02,468 --> 00:23:04,759 Of course, I want to be with you. 212 00:23:05,676 --> 00:23:07,516 You didn't come home during vacation either... 213 00:23:07,835 --> 00:23:09,972 It's been a year since we last saw each other. 214 00:23:12,706 --> 00:23:16,710 I'm sorry, but I'm just being practical. 215 00:23:20,284 --> 00:23:21,702 How's your dad? 216 00:23:22,818 --> 00:23:24,653 She's with Aunt Saling. 217 00:23:25,975 --> 00:23:27,183 How are you? 218 00:23:31,590 --> 00:23:33,384 You know, I miss you. 219 00:23:35,693 --> 00:23:40,693 I'm sorry if we don't talk much... 220 00:23:42,372 --> 00:23:44,757 I have a lot to do in school. 221 00:23:48,049 --> 00:23:51,671 By the way, who's the guy who drove you here? 222 00:23:52,733 --> 00:23:59,374 Ah, he's a classmate, they greeted me for my birthday. 223 00:23:59,842 --> 00:24:00,912 Treated me, as well. 224 00:24:02,569 --> 00:24:04,718 Who's over there? 225 00:24:05,623 --> 00:24:07,834 Those are my schoolmates. 226 00:24:08,827 --> 00:24:10,562 And on the other side? 227 00:24:11,242 --> 00:24:16,382 Hmm, a married couple, but they don't come often. 228 00:24:18,322 --> 00:24:20,358 So, can we? 229 00:24:20,507 --> 00:24:22,420 What's wrong with you? 230 00:24:23,335 --> 00:24:24,711 Let's do it quietly. 231 00:24:25,194 --> 00:24:29,010 Arthur, don't! Someone might hear us. 232 00:24:29,035 --> 00:24:30,124 Please! 233 00:26:54,405 --> 00:26:58,909 You've only been here for a year, but you've changed a lot. 234 00:26:59,752 --> 00:27:03,339 Who knows, next time, I might not even recognize you. 235 00:27:05,158 --> 00:27:06,158 Lena, 236 00:27:07,115 --> 00:27:10,118 what if I just work here in Manila? 237 00:27:11,347 --> 00:27:14,892 I find it hard, us being so far apart. 238 00:27:16,015 --> 00:27:17,558 What about your dad? 239 00:27:18,870 --> 00:27:20,080 I'll bring him here. 240 00:27:22,483 --> 00:27:25,903 Arthur, it's not that simple. 241 00:27:26,828 --> 00:27:28,789 The cost of living here is no joke. 242 00:27:30,776 --> 00:27:33,919 And it's hard to find a high-paying job 243 00:27:33,944 --> 00:27:35,629 if you're not a college graduate. 244 00:27:36,121 --> 00:27:37,964 Or even if you are a college graduate, 245 00:27:38,295 --> 00:27:39,996 it's still not that easy! 246 00:27:40,122 --> 00:27:44,307 I thought I could endure four years of being apart. 247 00:27:46,999 --> 00:27:49,085 Don't think about it too much. 248 00:27:51,439 --> 00:27:53,941 You won't even realize it's been four years. 249 00:27:53,996 --> 00:27:58,035 I've already graduated and returned home. 250 00:27:58,332 --> 00:28:02,676 What if, after four years, you realize... 251 00:28:02,863 --> 00:28:05,298 our small town isn't big enough for your dreams? 252 00:28:08,697 --> 00:28:10,366 Your allowance, by the way. 253 00:28:14,117 --> 00:28:15,574 Do you really love me? 254 00:28:16,914 --> 00:28:18,113 Of course! 255 00:28:19,957 --> 00:28:21,583 Thanks for this. 256 00:28:52,773 --> 00:28:55,901 I failed in a major subject. 257 00:28:58,738 --> 00:29:01,469 My grades didn't meet the scholarship requirements. 258 00:29:01,847 --> 00:29:04,330 Maybe you could still talk to your professor. 259 00:29:04,957 --> 00:29:06,787 You're studying hard, after all. 260 00:29:07,204 --> 00:29:09,123 It is what it is. 261 00:29:10,129 --> 00:29:16,153 Maybe I'll work for a while to save up for my enrollment. 262 00:29:16,178 --> 00:29:18,973 No, let me do something about it. 263 00:29:29,043 --> 00:29:32,427 It's dangerous, man! We won't go through with it. 264 00:29:33,293 --> 00:29:36,723 You go ahead, but I'm telling you it's dangerous! 265 00:29:36,748 --> 00:29:37,748 Let's go! 266 00:29:38,368 --> 00:29:40,078 Come on, let's go home. 267 00:29:40,910 --> 00:29:42,655 - Let's go! - Let's go! 268 00:29:42,680 --> 00:29:46,653 No, man. I'm leaving. 269 00:30:03,957 --> 00:30:07,416 Don't go through with this, the weather tells you so. 270 00:30:07,686 --> 00:30:09,229 Look how dark it is! 271 00:30:09,651 --> 00:30:11,333 You can't see anything! 272 00:30:12,754 --> 00:30:15,254 See that! A storm is coming! 273 00:30:17,051 --> 00:30:19,108 Lena isn't even your wife yet, son. 274 00:30:20,569 --> 00:30:21,946 Just take it easy. 275 00:31:00,359 --> 00:31:02,194 Hey, you got here ahead of us. 276 00:31:03,782 --> 00:31:07,285 You fool, you scared us. We thought you wouldn't come back. 277 00:31:07,310 --> 00:31:11,439 I thought the same, the weather was so bad. 278 00:31:11,959 --> 00:31:13,279 But luckily, it cleared up today. 279 00:31:14,255 --> 00:31:17,341 I really needed the money for Lena's enrollment. 280 00:31:17,366 --> 00:31:18,785 Is that why you're here? 281 00:31:21,119 --> 00:31:22,511 There it is! 282 00:31:22,939 --> 00:31:24,191 Ma'am, island hopping! 283 00:31:24,216 --> 00:31:26,193 Island hopping, ma'am! 284 00:31:26,218 --> 00:31:28,432 - Ma'am, here's my boat. - Isla Verde! Isla Verde! 285 00:31:36,661 --> 00:31:38,873 - I wanna ride you. - Sorry? 286 00:31:39,982 --> 00:31:42,184 I mean, I wanna ride your boat. 287 00:31:42,295 --> 00:31:43,548 Sure. 288 00:31:43,675 --> 00:31:44,675 Is it okay? 289 00:31:47,036 --> 00:31:48,036 Shall we? 290 00:32:22,107 --> 00:32:25,152 Okay, turn around. 291 00:32:25,869 --> 00:32:26,869 Wait, 292 00:32:27,302 --> 00:32:28,795 that wasn't part of the deal. 293 00:32:29,061 --> 00:32:31,451 Don't worry, I'll add another five thousand. 294 00:32:32,785 --> 00:32:35,204 I'm sorry, no. 295 00:32:35,229 --> 00:32:38,217 I bust quickly, and I brought a condom! 296 00:32:39,582 --> 00:32:40,928 How about I do you instead? 297 00:32:41,488 --> 00:32:43,600 No, bro, I'm a top. 298 00:32:43,625 --> 00:32:46,045 What if I make it seven thousand, will that work for you? 299 00:32:47,623 --> 00:32:50,699 And you won't earn much from fishing anyway. 300 00:32:50,774 --> 00:32:52,735 I know a lot of gay guys, 301 00:32:52,760 --> 00:32:55,467 I'll refer you if I enjoy it. 302 00:32:55,974 --> 00:32:57,685 So, are you okay with it? 303 00:33:23,652 --> 00:33:25,362 Hey, wake up, we're here. 304 00:33:26,227 --> 00:33:27,353 We're here! 305 00:33:29,912 --> 00:33:34,146 - You pervert! - Arthur, that's enough! 306 00:33:34,178 --> 00:33:35,826 - Asshole! - Enough! 307 00:33:36,435 --> 00:33:38,667 - Asshole! - You'll know your place soon! 308 00:33:38,692 --> 00:33:40,350 Hey, cut it out! 309 00:33:40,410 --> 00:33:43,705 The boat is about to leave, and you're still picking a fight. 310 00:33:43,730 --> 00:33:45,107 The nerve on that guy! 311 00:33:59,089 --> 00:34:02,178 I wish you just let it go, you could've been sued. 312 00:34:02,958 --> 00:34:08,694 I'm sorry, I really can't stand it when someone disrespects you. 313 00:35:00,560 --> 00:35:01,853 Mom! Dad! 314 00:35:22,955 --> 00:35:23,955 Lena! 315 00:35:25,040 --> 00:35:27,376 Lena, I know I have to wait for three more years 316 00:35:27,401 --> 00:35:30,320 before we get married, as you requested of me. 317 00:35:31,452 --> 00:35:33,337 But if we're headed in that direction, 318 00:35:33,890 --> 00:35:35,634 why should we delay it? 319 00:35:36,650 --> 00:35:37,650 Lena... 320 00:35:38,553 --> 00:35:39,638 Will you marry me? 321 00:35:40,626 --> 00:35:42,295 Did I say it right in English? 322 00:35:51,600 --> 00:35:53,268 Arthur, I'm sorry. 323 00:35:57,072 --> 00:35:58,198 Sorry, sorry. 324 00:35:58,448 --> 00:35:59,448 I'm really sorry. 325 00:35:59,755 --> 00:36:00,755 I'm sorry! 326 00:36:10,770 --> 00:36:13,189 Ah, the food is getting cold. 327 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 Let's eat. 328 00:36:15,632 --> 00:36:16,883 Please continue playing. 329 00:36:36,930 --> 00:36:38,932 Lena, Lena, wait a minute. 330 00:36:40,010 --> 00:36:41,303 Lena, let's talk. 331 00:36:47,784 --> 00:36:50,412 Sorry if I surprised you earlier. 332 00:36:52,552 --> 00:36:56,874 You're not ready yet, it's okay. 333 00:37:00,852 --> 00:37:02,145 I understand. 334 00:37:03,641 --> 00:37:04,726 I'll wait for you! 335 00:37:09,199 --> 00:37:11,159 Unless I'm no longer the man 336 00:37:12,898 --> 00:37:14,858 you see as your future partner. 337 00:37:19,032 --> 00:37:20,325 I'm still the one, right? 338 00:37:24,615 --> 00:37:26,867 You wouldn't replace me with someone else, right? 339 00:37:30,082 --> 00:37:31,583 You love me, don't you?! 340 00:37:34,002 --> 00:37:35,002 Lena?! 341 00:37:35,837 --> 00:37:37,547 I love you so much. 342 00:37:39,466 --> 00:37:41,176 Don't leave me. 343 00:37:44,262 --> 00:37:46,306 Don't leave me, please! 344 00:37:52,223 --> 00:37:53,224 Lena! 345 00:37:54,713 --> 00:37:57,716 Tell me what I did wrong, Lena! 346 00:37:59,990 --> 00:38:01,219 Lena... 347 00:38:03,365 --> 00:38:04,449 Lena! 348 00:38:06,592 --> 00:38:08,672 I love you so much! 349 00:38:12,170 --> 00:38:13,170 Lena! 350 00:38:13,750 --> 00:38:15,001 Let me go! 351 00:38:19,881 --> 00:38:20,881 Lena! 352 00:38:24,032 --> 00:38:25,366 Lena! 353 00:38:27,472 --> 00:38:28,807 Lena! 354 00:38:31,425 --> 00:38:33,343 You embarrassed the man. 355 00:38:36,093 --> 00:38:39,888 You know what, I already forgave you, despite your stubbornness. 356 00:38:44,987 --> 00:38:46,906 Because your dad said 357 00:38:47,651 --> 00:38:52,448 your education in Manila might bring something good. 358 00:38:53,306 --> 00:38:57,185 But right after you arrived, you proved to me 359 00:38:57,210 --> 00:39:00,172 that you didn't learn anything. 360 00:39:01,315 --> 00:39:05,027 What more do you want, Lena? 361 00:39:05,099 --> 00:39:07,811 Arthur sacrificed a lot for you. 362 00:39:08,138 --> 00:39:11,600 You wouldn't even graduate without him. 363 00:39:13,119 --> 00:39:16,998 Men like him are rare, Lena. 364 00:39:17,704 --> 00:39:20,123 Sure, be picky as hell, 365 00:39:20,148 --> 00:39:22,775 you might end up with a loser. 366 00:39:22,800 --> 00:39:24,594 Make up your damn mind! 367 00:39:24,619 --> 00:39:25,750 Maring, 368 00:39:26,965 --> 00:39:29,092 that's a decision we shouldn't meddle with. 369 00:39:29,117 --> 00:39:30,702 What do you mean we shouldn't meddle with, 370 00:39:30,702 --> 00:39:32,495 that's our job as her parents! 371 00:39:32,520 --> 00:39:34,113 To make sure she ends up with someone who will provide for her. 372 00:39:34,138 --> 00:39:36,182 Then what the hell are you doing? 373 00:39:37,564 --> 00:39:39,274 And it's embarrassing, Lena. 374 00:39:39,867 --> 00:39:41,786 What will other people say? 375 00:39:42,088 --> 00:39:43,882 That we're a family of users? 376 00:39:44,466 --> 00:39:49,095 Mom, I'll pay back everything Arthur spent on me. 377 00:39:50,614 --> 00:39:54,701 And there's a job waiting for me in Manila already. 378 00:39:54,726 --> 00:39:57,437 That's something you'll never learn in Manila. 379 00:39:58,640 --> 00:40:02,060 You can't repay a debt of gratitude with money. 380 00:40:02,734 --> 00:40:07,155 And you can't return the pain you caused to someone! 381 00:40:08,193 --> 00:40:10,737 What else, Lena, what else? 382 00:40:11,570 --> 00:40:14,329 Did Arthur do something wrong to you, huh? Answer me! 383 00:40:16,206 --> 00:40:18,875 Nothing, right? 384 00:40:24,172 --> 00:40:26,549 Do you have a boyfriend in Manila? 385 00:40:28,841 --> 00:40:33,637 Or do you not want to be tied to this land forever? 386 00:41:03,211 --> 00:41:07,507 I wanted us to have a proper conversation before I go back to Manila. 387 00:41:09,333 --> 00:41:14,129 Didn't we agree that you'll be working here? 388 00:41:15,515 --> 00:41:19,786 We'd start a business here once we've saved enough capital. 389 00:41:21,599 --> 00:41:23,396 I won't be able to do that now. 390 00:41:25,224 --> 00:41:26,568 Arthur. Please forgive me. 391 00:41:26,593 --> 00:41:28,678 Is it because of what happened yesterday... 392 00:41:31,550 --> 00:41:33,013 at the port? 393 00:41:37,495 --> 00:41:40,665 It's my fault, please forgive me. 394 00:41:43,043 --> 00:41:44,377 Just be honest with me. 395 00:41:47,005 --> 00:41:48,048 Do you have someone else? 396 00:41:53,360 --> 00:41:54,950 I didn't mean to. 397 00:41:57,907 --> 00:41:59,492 I didn't mean to. 398 00:41:59,517 --> 00:42:00,818 Shit! 399 00:42:01,376 --> 00:42:02,376 Since when? 400 00:42:03,529 --> 00:42:04,730 Damn it! 401 00:42:13,740 --> 00:42:15,200 You still love me, right? 402 00:42:18,504 --> 00:42:21,341 I'll forgive you, let's fix this. 403 00:42:23,573 --> 00:42:26,659 Lena... I love you so much. 404 00:42:33,023 --> 00:42:35,700 - Forgive me. - Lena, don't do this to me. 405 00:42:37,607 --> 00:42:41,305 Lena, don't leave me. 406 00:42:42,169 --> 00:42:43,169 Lena... 407 00:42:44,521 --> 00:42:45,688 Arthur! 408 00:42:47,759 --> 00:42:49,469 - Lena! - Cut it out! 409 00:42:51,136 --> 00:42:54,723 Lena, I love you so much, don't leave me. 410 00:42:58,785 --> 00:42:59,785 Lena. 411 00:43:14,228 --> 00:43:15,354 Here, sir. 412 00:43:15,643 --> 00:43:16,643 - Ah. - Here. 413 00:43:17,590 --> 00:43:18,966 Alright. Thank you, kid. 414 00:43:19,363 --> 00:43:20,990 Here, this is for you. 415 00:43:21,498 --> 00:43:22,565 Thanks. 416 00:43:25,559 --> 00:43:26,559 Excuse me. 417 00:43:27,778 --> 00:43:28,778 Yes? 418 00:43:29,355 --> 00:43:33,317 Good day, sir. Is this Lena's house? 419 00:43:39,797 --> 00:43:41,298 Why, what do you need? 420 00:43:44,184 --> 00:43:46,061 I'm looking for her. 421 00:43:51,296 --> 00:43:52,296 Sit down. 422 00:43:54,911 --> 00:43:55,911 Thank you. 423 00:43:58,180 --> 00:43:59,180 Right here? 424 00:44:10,012 --> 00:44:11,597 What do you need from my daughter? 425 00:44:13,326 --> 00:44:15,203 I'm Onjie. 426 00:44:25,408 --> 00:44:26,951 Lena's boyfriend. 427 00:44:36,099 --> 00:44:37,642 I'll be straightforward. 428 00:44:39,135 --> 00:44:42,388 Lena has a boyfriend here, did you know that? 429 00:44:44,766 --> 00:44:46,392 Yes, ma'am. She told me about it. 430 00:44:52,190 --> 00:44:54,150 And you're fine with it? 431 00:44:55,878 --> 00:44:57,505 Well, you see. 432 00:44:58,761 --> 00:45:01,013 She told me that she's choosing me. 433 00:45:02,539 --> 00:45:05,542 That's why she came back here to sort things out. 434 00:45:07,181 --> 00:45:11,852 But, I received a text from her. 435 00:45:13,151 --> 00:45:14,527 She's breaking up with me. 436 00:45:15,778 --> 00:45:17,613 What else are you doing here? 437 00:45:21,483 --> 00:45:24,194 I just wanted to know why. 438 00:45:25,164 --> 00:45:27,666 We never disagreed on anything. 439 00:45:29,433 --> 00:45:31,059 We love each other. 440 00:45:33,384 --> 00:45:36,095 So I mustered up the courage to come here. 441 00:45:38,611 --> 00:45:39,988 Is she still here? 442 00:45:44,033 --> 00:45:47,453 What are you talking about? She left the other day. 443 00:45:48,037 --> 00:45:49,581 She went to Manila! 444 00:45:50,540 --> 00:45:51,540 Huh? 445 00:45:54,961 --> 00:45:56,087 Are you sure? 446 00:45:57,938 --> 00:46:00,441 I just came from her boarding house in Manila. 447 00:46:01,130 --> 00:46:02,798 She hasn't arrived there yet. 448 00:46:02,823 --> 00:46:04,206 That's what she told us. 449 00:46:18,516 --> 00:46:19,558 Arthur. 450 00:46:20,168 --> 00:46:21,168 Arthur. 451 00:46:23,156 --> 00:46:24,156 Arthur. 452 00:46:25,853 --> 00:46:26,853 Arthur. 453 00:46:28,244 --> 00:46:30,121 I'm sorry, I was going to ask you, 454 00:46:30,146 --> 00:46:31,887 do you know where Lena is? 455 00:46:33,909 --> 00:46:38,580 In our last conversation, she said she was going to Manila. 456 00:46:41,799 --> 00:46:46,589 She told us that too, but she's not there, and we can't reach her either. 457 00:46:49,576 --> 00:46:50,576 Who told you? 458 00:46:51,081 --> 00:46:56,259 Oh, Onjie, Lena's new boyfriend. 459 00:46:57,245 --> 00:47:03,651 He went to our house and he's looking for Lena. 460 00:47:03,761 --> 00:47:07,161 Arthur, sorry for what our daughter did. 461 00:47:07,314 --> 00:47:10,317 We are truly sorry for what she did to you. 462 00:47:11,157 --> 00:47:14,493 Arthur, maybe our daughter told you where she is. 463 00:47:16,261 --> 00:47:17,930 We're just so worried. 464 00:47:19,498 --> 00:47:20,791 Maybe you can help us. 465 00:47:23,789 --> 00:47:25,249 I really don't know either. 466 00:47:26,458 --> 00:47:31,378 I want to keep my distance from anything related to your daughter for now. 467 00:47:31,949 --> 00:47:34,868 But if I get any information about her, 468 00:47:36,458 --> 00:47:38,335 I'll let you know right away. 469 00:47:53,996 --> 00:47:55,347 You son of a bitch. 470 00:48:19,272 --> 00:48:20,272 You asshole! 471 00:48:21,526 --> 00:48:23,401 You son of a bitch! Where's Lena? 472 00:48:23,664 --> 00:48:25,224 I don't know what you're talking about. 473 00:48:25,974 --> 00:48:27,409 I don't know her! 474 00:48:43,191 --> 00:48:44,612 Help! 475 00:48:56,893 --> 00:48:58,644 Help! 476 00:49:08,370 --> 00:49:11,290 Help! Help! 477 00:49:41,784 --> 00:49:46,077 I brought some food, but you should change your clothes first. 478 00:49:46,102 --> 00:49:47,622 You might get sick. 479 00:50:04,847 --> 00:50:06,169 You asshole. 480 00:50:08,172 --> 00:50:10,190 What is it that you're planning to do with me? 481 00:50:28,244 --> 00:50:30,004 There's a fiesta in the neighboring village. 482 00:50:30,531 --> 00:50:33,617 The usual boats here joined the race. 483 00:50:34,378 --> 00:50:37,423 If it's okay with you, I'll take you to town. 484 00:50:37,874 --> 00:50:42,182 Thank you, Arthur. I'll wait for now, 485 00:50:42,532 --> 00:50:44,503 in case someone arrives. 486 00:50:45,417 --> 00:50:48,921 It's already late, and the waves are getting high. 487 00:50:50,047 --> 00:50:51,887 No other boats will be traveling at this time. 488 00:50:54,059 --> 00:50:56,061 If you really need to get to town today, 489 00:50:56,843 --> 00:50:59,596 let me take you there. 490 00:51:02,938 --> 00:51:07,901 Why, Lena? Are you afraid that I might harm you? 491 00:51:09,033 --> 00:51:10,993 Do you think I'm that bad? 492 00:51:16,407 --> 00:51:20,077 I'm sorry for the things I said. 493 00:51:20,843 --> 00:51:22,386 I was just really hurt. 494 00:51:22,970 --> 00:51:26,390 But I won't cause you harm or anything. 495 00:51:30,463 --> 00:51:32,089 I understand. 496 00:51:33,591 --> 00:51:38,888 But I hope that you can forgive me. 497 00:51:39,889 --> 00:51:41,307 If not today, 498 00:51:43,648 --> 00:51:45,567 but I hope that it'll come. 499 00:51:47,539 --> 00:51:50,042 Not for my sake, but for yours. 500 00:51:50,652 --> 00:51:53,628 You deserve to be happy, Arthur. 501 00:51:54,534 --> 00:51:57,203 If this is really is the last time I'm seeing you, 502 00:51:57,768 --> 00:52:00,771 at least let me take you to town. 503 00:52:01,631 --> 00:52:04,737 So, I can make sure you're okay 504 00:52:04,971 --> 00:52:06,597 until you can catch a bus. 505 00:53:35,055 --> 00:53:38,433 Arthur, this place seems far from town. 506 00:53:40,831 --> 00:53:41,957 Arthur! 507 00:53:42,553 --> 00:53:44,305 Arthur! Please answer me! 508 00:53:50,063 --> 00:53:51,815 Arthur, where are you taking me? 509 00:53:53,856 --> 00:53:58,027 Don't break my trust! 510 00:54:07,447 --> 00:54:09,257 - Damn it! - Help! 511 00:54:18,156 --> 00:54:20,499 What the hell! 512 00:54:20,524 --> 00:54:23,360 - Stop, I said! - Help! 513 00:54:23,385 --> 00:54:24,970 Help! 514 00:54:24,995 --> 00:54:27,183 - Help! - Stop it! 515 00:54:30,059 --> 00:54:31,440 Damn it! 516 00:55:00,360 --> 00:55:01,893 Arthur, please. 517 00:55:03,899 --> 00:55:05,979 Let me go. 518 00:55:10,327 --> 00:55:12,371 If you can just be kind to me, 519 00:55:14,587 --> 00:55:16,965 and listen to everything I say, 520 00:55:19,481 --> 00:55:20,899 I won't hurt you. 521 00:55:22,419 --> 00:55:24,171 We won't have any problems. 522 00:55:27,465 --> 00:55:29,592 Don't even try to escape from me, okay? 523 00:55:32,311 --> 00:55:36,273 Because I will kill you and your parents. 524 00:55:40,487 --> 00:55:42,965 Eat, I said! Eat this! 525 00:55:43,800 --> 00:55:44,925 Eat! 526 00:55:50,866 --> 00:55:53,368 Then die from hunger, you bitch! 527 00:56:48,606 --> 00:56:49,893 You should eat. 528 00:56:53,658 --> 00:56:57,373 Come on now. I won't poison you. 529 00:56:57,756 --> 00:56:59,897 What's wrong? I love you so much. 530 00:57:39,065 --> 00:57:44,529 Arthur, let's stop this game now. 531 00:57:47,363 --> 00:57:49,490 Let's go back, please. 532 00:57:50,814 --> 00:57:53,608 It's happy here, it's quiet. 533 00:57:55,527 --> 00:57:57,362 Our own little world. 534 00:58:00,483 --> 00:58:01,984 I have no rival here. 535 00:58:04,354 --> 00:58:06,487 It's just the two of us. 536 00:58:08,459 --> 00:58:11,754 We'll build a happy family here. 537 00:58:19,245 --> 00:58:24,483 Do you think I'll still love you with what you're doing, huh? 538 00:58:27,694 --> 00:58:29,404 You're going crazy, Arthur! 539 00:58:31,199 --> 00:58:32,456 You're insane! 540 00:58:32,481 --> 00:58:33,481 Yeah. 541 00:58:34,319 --> 00:58:35,319 Yes, I'm crazy. 542 00:58:36,597 --> 00:58:37,681 I'm crazy for you! 543 00:58:38,875 --> 00:58:40,501 And you're mine, Lena! 544 00:58:40,956 --> 00:58:42,207 You're mine alone! 545 00:59:16,637 --> 00:59:18,472 You're disgusting, Arthur! 546 00:59:18,784 --> 00:59:23,229 Even I'm disgusted with myself. 547 00:59:24,571 --> 00:59:26,615 In order to make your dreams reality, 548 00:59:28,534 --> 00:59:30,828 I even sold my body. 549 00:59:35,432 --> 00:59:37,355 So, are we good? 550 00:59:37,683 --> 00:59:39,893 Shall we continue? Are you okay? 551 00:59:41,245 --> 00:59:42,479 Turn around! 552 01:02:58,423 --> 01:03:00,721 If I only relied on fishing 553 01:03:01,382 --> 01:03:05,219 and occasional construction work for your education, 554 01:03:06,186 --> 01:03:07,565 it wouldn't be enough. 555 01:03:08,801 --> 01:03:11,753 Especially when you lost your scholarship. 556 01:03:13,446 --> 01:03:15,933 Just so you get to keep on going to school, 557 01:03:17,111 --> 01:03:20,501 I had to resort to selling myself to tourists. 558 01:03:23,018 --> 01:03:27,487 Gay men, matrons, old people... 559 01:03:29,042 --> 01:03:30,376 I didn't choose. 560 01:03:32,042 --> 01:03:33,672 As long as they could pay. 561 01:03:36,176 --> 01:03:42,809 Some were generous, some were stingy, some were weird. 562 01:03:44,091 --> 01:03:49,396 Over time, they all looked the same to me. 563 01:03:49,881 --> 01:03:54,182 When you were doing your thesis, it cost a lot! 564 01:03:55,029 --> 01:04:00,287 That's why I had to turn to dealing drugs. 565 01:04:02,645 --> 01:04:07,639 It's a shame, you were so close to graduating. 566 01:04:09,617 --> 01:04:12,328 You know, one time, 567 01:04:13,300 --> 01:04:15,732 the police caught me with shabu. 568 01:04:17,586 --> 01:04:18,586 Get down! 569 01:04:19,826 --> 01:04:21,670 - Please have mercy. - Get down! 570 01:04:29,320 --> 01:04:30,905 Please don't kill me, sir. 571 01:04:31,086 --> 01:04:33,248 My father is sick. 572 01:04:34,029 --> 01:04:36,528 He only relies on me. 573 01:04:36,553 --> 01:04:41,592 You drug pushers always say that when you're caught. 574 01:04:42,433 --> 01:04:44,403 There are too many of you. 575 01:04:44,502 --> 01:04:46,504 How about we trim the numbers? 576 01:04:46,529 --> 01:04:49,615 Please, sir, don't kill me. I'll do anything. 577 01:04:52,023 --> 01:04:53,023 Anything? 578 01:04:53,783 --> 01:04:55,061 Put it in your mouth. 579 01:04:56,324 --> 01:04:58,076 Swallow it! 580 01:05:04,647 --> 01:05:10,457 Okay, now. Swallow this. 581 01:05:10,482 --> 01:05:12,512 No, please. 582 01:05:12,537 --> 01:05:14,573 - What do you mean no, huh? - Have mercy, sir! 583 01:05:14,847 --> 01:05:19,018 Will you do it? Or should I blow your fucking ass? 584 01:05:19,043 --> 01:05:20,043 Suck it! 585 01:05:28,288 --> 01:05:29,959 Turn around! 586 01:05:34,857 --> 01:05:36,364 No please! 587 01:05:37,279 --> 01:05:40,717 You bastard! 588 01:06:05,578 --> 01:06:07,372 I made it home alive. 589 01:06:08,829 --> 01:06:10,956 That bastard didn't file charges against me either. 590 01:06:11,888 --> 01:06:15,224 But it was like I was imprisoned too, 591 01:06:16,061 --> 01:06:18,420 because every time he needed release, 592 01:06:20,392 --> 01:06:21,966 I couldn't refuse. 593 01:06:25,374 --> 01:06:26,834 I endured it all! 594 01:06:29,115 --> 01:06:32,545 But you know, there's one thing I couldn't take. 595 01:06:35,830 --> 01:06:37,552 I lost my father. 596 01:06:38,541 --> 01:06:40,702 Because I didn't bring him to the hospital right away, 597 01:06:43,395 --> 01:06:44,897 because I put you first. 598 01:06:46,085 --> 01:06:48,254 I put your needs first. 599 01:06:49,046 --> 01:06:52,008 I never once blamed you 600 01:06:52,695 --> 01:06:56,264 or held it against you. 601 01:06:57,330 --> 01:06:58,778 I wanted to do those things for you. 602 01:07:00,472 --> 01:07:01,932 Because I love you. 603 01:07:09,044 --> 01:07:12,630 I love you. Please don't leave me, Lena. 604 01:07:18,145 --> 01:07:20,439 Forgive me, Arthur. 605 01:07:24,213 --> 01:07:26,507 I hope you can forgive me. 606 01:07:59,290 --> 01:08:03,752 I admit that when I went to Manila, 607 01:08:05,350 --> 01:08:08,686 I saw how small our world in Sitio was. 608 01:08:10,013 --> 01:08:11,932 The world is so big. 609 01:08:15,880 --> 01:08:19,467 I reached a point where I didn't want to come back to you. 610 01:08:20,659 --> 01:08:22,453 I felt... 611 01:08:24,040 --> 01:08:28,253 I no longer fit the simple life you wanted for us. 612 01:08:30,878 --> 01:08:36,675 Maybe that's why I let myself fall for another man. 613 01:08:38,248 --> 01:08:41,626 So I had a reason not to return to you. 614 01:08:46,991 --> 01:08:52,282 If this is how I can make up for all your hardship and sacrifices, 615 01:08:53,425 --> 01:08:54,504 I'll do it. 616 01:08:56,913 --> 01:08:59,402 I'll do whatever you want. 617 01:09:02,323 --> 01:09:06,911 I need to pee, too, I have to relieve myself. 618 01:09:09,598 --> 01:09:12,351 Can you please remove this chain? 619 01:09:13,619 --> 01:09:17,957 Don't worry, I won't run away. 620 01:09:37,736 --> 01:09:38,736 Come on. 621 01:09:57,959 --> 01:10:00,394 Hurry up, hurry up. 622 01:11:31,183 --> 01:11:32,434 Thank you. 623 01:11:36,563 --> 01:11:39,399 But if we stay here any longer, Arthur, 624 01:11:40,386 --> 01:11:42,877 people from our place might look for me. 625 01:11:42,902 --> 01:11:44,262 I've thought it through, 626 01:11:45,217 --> 01:11:47,428 just do what I'll tell you. 627 01:11:47,799 --> 01:11:49,944 I'll go back to Sitio tomorrow morning, 628 01:11:49,969 --> 01:11:52,055 I have pick something up. 629 01:11:53,622 --> 01:11:55,207 When are you coming back? 630 01:11:56,583 --> 01:12:00,337 Arthur, I can't be here alone. 631 01:12:00,944 --> 01:12:02,695 Please! 632 01:12:14,512 --> 01:12:16,745 We've also posted on social media 633 01:12:16,770 --> 01:12:19,189 if anyone knows Lena's whereabouts. 634 01:12:19,572 --> 01:12:20,573 But there's nothing. 635 01:12:23,743 --> 01:12:28,540 Are you sure your daughter doesn't have any enemies? 636 01:12:31,308 --> 01:12:35,353 My daughter and I don't really see eye to eye on a lot of things. 637 01:12:37,903 --> 01:12:40,972 Maybe she just ran away 638 01:12:40,997 --> 01:12:42,621 to cool things off a bit. 639 01:12:44,816 --> 01:12:47,360 It's hard to believe that, sir. 640 01:12:48,860 --> 01:12:50,153 What if 641 01:12:51,227 --> 01:12:53,646 something bad happened to our daughter? 642 01:12:55,889 --> 01:13:01,683 Her ex-boyfriend mentioned that he got into a fight with someone who disrespected Lena. 643 01:13:01,963 --> 01:13:03,048 He suspects 644 01:13:05,701 --> 01:13:07,621 that the guy took revenge on Lena instead of him. 645 01:13:08,785 --> 01:13:12,956 If that's the case, you can file a formal complaint. 646 01:13:13,345 --> 01:13:14,886 So we can investigate it. 647 01:13:16,144 --> 01:13:21,480 Sir, can you make sure to investigate Lena's ex too? 648 01:13:22,874 --> 01:13:26,246 He still holds a grudge against Lena because she left him. 649 01:13:27,413 --> 01:13:28,873 Good day, sir. 650 01:13:30,617 --> 01:13:32,410 Arthur, come in. 651 01:13:32,941 --> 01:13:35,374 Mr. Lito, Mrs. Maring. 652 01:13:36,117 --> 01:13:39,621 It's Lena. She sent a voice message. 653 01:13:41,944 --> 01:13:45,823 I wanted to ask for your forgiveness again, Arthur. 654 01:13:46,253 --> 01:13:49,173 I hope that one day you can forgive me. 655 01:13:49,514 --> 01:13:55,191 And I also hope that you find a woman who can reciprocate your love. 656 01:13:56,070 --> 01:13:57,748 I'm going away for a while, 657 01:13:57,992 --> 01:14:01,332 I want to be alone and think things through. 658 01:14:01,852 --> 01:14:05,738 Please tell Mom and Dad that I'm okay. 659 01:14:06,568 --> 01:14:09,761 I'll come home when I'm ready to face them. 660 01:14:14,933 --> 01:14:16,152 You heard it. 661 01:14:16,901 --> 01:14:20,154 Next time, before you report us, 662 01:14:20,568 --> 01:14:22,529 make sure to confirm the facts. 663 01:14:23,493 --> 01:14:26,145 The trip to your place is quite far, 664 01:14:26,170 --> 01:14:27,713 it takes three hours to cross. 665 01:14:29,094 --> 01:14:30,512 I'm sorry, sir. 666 01:14:30,537 --> 01:14:32,289 Thank you very much. 667 01:14:32,640 --> 01:14:34,433 Alright, we'll go ahead now. 668 01:14:34,587 --> 01:14:37,882 I'm sorry, sir. Thank you! 669 01:14:37,907 --> 01:14:39,027 Come on. 670 01:14:53,997 --> 01:14:56,338 You're probably just going to follow Lena to Manila, 671 01:14:56,363 --> 01:14:57,949 that's why you're going to work there. 672 01:14:59,166 --> 01:15:03,087 Cut it out, man. There are plenty of other girls around here. 673 01:15:04,544 --> 01:15:09,257 No, man. I'm really looking for a job there. 674 01:15:09,980 --> 01:15:12,238 Plus, I'll go back to school. 675 01:15:13,442 --> 01:15:15,653 I want to prove something to myself. 676 01:15:16,902 --> 01:15:21,402 I managed to send Lena to school, why not myself? 677 01:15:22,802 --> 01:15:27,765 That's right! Well, there's no progress here in our place. 678 01:15:28,703 --> 01:15:32,441 Just don't forget us when you get rich, okay? 679 01:15:33,335 --> 01:15:35,144 - Of course, right? - Yes. 680 01:15:35,204 --> 01:15:37,290 You're my friends ever since. 681 01:15:37,893 --> 01:15:40,437 - Here, take a shot. - We shouldn't leave anyone behind. 682 01:15:40,462 --> 01:15:43,019 So we get to drink more, right? 683 01:15:50,263 --> 01:15:51,308 There you go. 684 01:17:55,040 --> 01:17:59,252 So, you're not just a home-wrecker, you're a thief too. 685 01:18:00,655 --> 01:18:01,948 You're the thief here! 686 01:18:02,608 --> 01:18:04,401 Why do you have Lena's phone? 687 01:18:04,784 --> 01:18:06,578 And her clothes, too. 688 01:18:10,775 --> 01:18:11,775 What? 689 01:18:14,569 --> 01:18:15,820 Where's Lena?! 690 01:18:19,392 --> 01:18:22,107 You son of a bitch! 691 01:18:22,716 --> 01:18:23,801 Where's Lena?! 692 01:18:26,712 --> 01:18:28,172 Asshole! 693 01:18:29,348 --> 01:18:30,907 You're crazy! 694 01:18:31,026 --> 01:18:32,322 Are you insane?! 695 01:18:35,273 --> 01:18:36,622 You son of a bitch! 696 01:20:14,246 --> 01:20:17,374 Sorry, it took me a while. 697 01:20:18,835 --> 01:20:19,835 Are you hungry? 698 01:20:20,342 --> 01:20:22,230 Who did you have a fight with this time? 699 01:20:23,371 --> 01:20:26,365 You're letting your temper get the best of you again. 700 01:20:26,390 --> 01:20:28,809 Huh? It's nothing. 701 01:20:36,183 --> 01:20:41,103 I'm going to finish building this hut so you won't get wet. 702 01:21:04,317 --> 01:21:06,135 Why aren't you going for a swim? 703 01:21:06,805 --> 01:21:09,155 You used to do that, didn't you? 704 01:23:37,077 --> 01:23:40,414 When I catch fish using this net, 705 01:23:40,690 --> 01:23:43,504 it means I won't go hungry. 706 01:23:43,983 --> 01:23:48,488 I'll be able to support my family. I can start my own family. 707 01:23:48,894 --> 01:23:53,621 I'll regret it for the rest of my life if it's not you who I end up with. 708 01:23:53,646 --> 01:23:58,552 Arthur, I don't know if you can trust and love me again, 709 01:23:58,988 --> 01:24:02,450 but I'll try if you give me a chance. 710 01:24:03,741 --> 01:24:06,912 Arthur, should we get married? 711 01:25:39,779 --> 01:25:44,033 I am Arthur De Luna. 712 01:25:51,165 --> 01:25:53,584 I am Malena Magpayo. 713 01:25:56,071 --> 01:26:01,943 I pledge to love you... in good times and bad, 714 01:26:04,887 --> 01:26:06,701 until death do us part. 715 01:26:41,265 --> 01:26:42,766 Let's eat. 716 01:26:46,940 --> 01:26:48,645 I'm going to town later. 717 01:26:52,089 --> 01:26:55,358 I'll buy some materials for our home. 718 01:26:55,383 --> 01:26:56,982 Ah, this is fine as it is. 719 01:26:57,056 --> 01:26:59,193 It's a shame to put in the effort to improve it 720 01:26:59,218 --> 01:27:01,255 when we're going to leave it anyway. 721 01:27:01,399 --> 01:27:02,399 Leave? 722 01:27:03,179 --> 01:27:07,055 Why? Aren't we happy here? 723 01:27:07,080 --> 01:27:10,750 We left a life outside this island, Arthur. 724 01:27:11,350 --> 01:27:14,771 And you know we can't just turn our backs on it easily. 725 01:27:14,796 --> 01:27:17,716 Life here is safer and quieter, Lena. 726 01:27:19,070 --> 01:27:22,216 I want to start a family here. 727 01:27:22,785 --> 01:27:23,785 What? 728 01:27:24,622 --> 01:27:25,972 What family? 729 01:27:27,048 --> 01:27:28,425 What are you talking about? 730 01:27:30,407 --> 01:27:33,702 I don't want to live on this island forever, Arthur! 731 01:27:34,774 --> 01:27:36,192 I want to dream, 732 01:27:37,360 --> 01:27:39,737 and I want you to dream for yourself, too. 733 01:27:39,904 --> 01:27:44,117 All I want is to be with you for the rest of my life. 734 01:27:44,364 --> 01:27:47,451 If you truly love me, you won't be selfish. 735 01:27:51,100 --> 01:27:52,643 All I want... 736 01:27:58,719 --> 01:28:00,554 is to be with you for the rest of my life. 737 01:28:04,178 --> 01:28:05,930 And I won't allow 738 01:28:07,080 --> 01:28:08,832 that dream not to come true. 739 01:32:46,188 --> 01:32:47,773 You son of a bitch! 740 01:32:48,485 --> 01:32:49,736 Get back here! 741 01:33:47,229 --> 01:33:48,229 Lena! 742 01:33:53,486 --> 01:33:55,154 Lena! 743 01:34:02,953 --> 01:34:04,163 Lena! 744 01:34:06,415 --> 01:34:09,126 Don't leave me, Lena! 745 01:34:21,305 --> 01:34:22,389 Lena! 79826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.