Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,880
Previously on "Queens of Mystery"...
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,400
The auctioneers are coming
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,120
to collect "The Tell-Tale Heart" tomorrow
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,000
whether you like it or not.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,800
Not if I have anything to do with it,
they won't.
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
I don't even own a baseball bat.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,040
Step out of the car, please, sir.
8
00:00:21,040 --> 00:00:24,360
I-I have to be somewhere.
9
00:00:24,360 --> 00:00:26,160
Someone beat Henry up last night
10
00:00:26,160 --> 00:00:27,480
and stole the manuscript.
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,240
Damn police.
12
00:00:29,240 --> 00:00:31,560
But I'm more interested in
what the thief left behind --
13
00:00:31,560 --> 00:00:33,720
a solitary black feather just like the one
14
00:00:33,720 --> 00:00:35,160
in Mum's safe deposit box.
15
00:00:35,160 --> 00:00:36,600
What if The Raven is back?
16
00:00:36,600 --> 00:00:38,840
We've got to get down there.
17
00:00:38,840 --> 00:00:40,440
There's something wrong with your Aunt Jane.
18
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
Everyone be quiet.
19
00:00:45,040 --> 00:00:47,960
I knew something wasn't right.
20
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
Why are your aunts here, Stone?
21
00:00:49,520 --> 00:00:51,120
Aunt Jane was the one who found the body.
22
00:00:51,120 --> 00:00:53,520
Of course she did.
23
00:00:53,520 --> 00:00:55,160
I should've said something earlier.
24
00:00:55,160 --> 00:00:56,720
I killed Professor Rhineheart.
25
00:00:56,720 --> 00:00:58,040
She's lying.
26
00:00:58,040 --> 00:01:01,320
Because I killed Professor Rhineheart.
27
00:01:01,320 --> 00:01:03,160
Dr. Lynch. Matilda.
28
00:01:03,160 --> 00:01:04,720
What can you tell me about the head wound?
29
00:01:04,720 --> 00:01:06,480
I'd say the victim almost
certainly fell backwards
30
00:01:06,480 --> 00:01:08,200
onto the corner of the display case.
31
00:01:08,200 --> 00:01:09,720
So they are both lying.
32
00:01:09,720 --> 00:01:13,720
Yes, I've got the proof.
It's gonna cost you.
33
00:01:13,720 --> 00:01:17,280
You need to speak to Sally Capstan.
34
00:01:17,280 --> 00:01:20,480
she interned for Professor Rhineheart.
35
00:01:22,880 --> 00:01:28,080
Reynolds.
36
00:02:34,920 --> 00:02:37,120
There was a time in Matilda's life
37
00:02:37,120 --> 00:02:40,840
when the harsh reality of
attending the local mortuary
38
00:02:40,840 --> 00:02:44,320
was offset by the excitement
of seeing local GP
39
00:02:44,320 --> 00:02:48,720
and pathologist Dr. Daniel Lynch.
40
00:02:48,720 --> 00:02:52,000
Sadly, that time had passed.
41
00:02:54,760 --> 00:02:56,160
Reynolds?
42
00:02:58,320 --> 00:02:59,880
Stone!
43
00:02:59,880 --> 00:03:01,160
Sorry, yes.
44
00:03:01,160 --> 00:03:03,160
She said the name twice before she died.
45
00:03:03,160 --> 00:03:05,040
PC Foster is compiling a list of anyone
46
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
with that name who lives nearby.
47
00:03:06,920 --> 00:03:09,200
Dr. Lynch, cause of death?
48
00:03:09,200 --> 00:03:11,440
By the skin pallor and
traces of dried saliva
49
00:03:11,440 --> 00:03:13,960
in the corners of the mouth,
I'd say she was poisoned.
50
00:03:13,960 --> 00:03:15,560
I'll know more after the PM.
51
00:03:15,560 --> 00:03:16,800
Put a hurry up on it.
52
00:03:16,800 --> 00:03:18,200
If it is the same killer,
53
00:03:18,200 --> 00:03:19,640
we need to stop them
before they strike again.
54
00:03:19,640 --> 00:03:20,880
Sir.
55
00:03:20,880 --> 00:03:22,480
Carry on, Doc.
56
00:03:48,560 --> 00:03:50,240
Reynolds.
57
00:03:50,240 --> 00:03:53,120
I know, it means nothing to me either.
58
00:03:53,120 --> 00:03:55,280
I had a one-night stand
with a drummer of that band
59
00:03:55,280 --> 00:03:57,280
we saw at the rec that time.
60
00:03:57,280 --> 00:03:59,200
Weren't they called Reynolds?
61
00:03:59,200 --> 00:04:00,640
Raymonds.
62
00:04:00,640 --> 00:04:02,920
And she was the lead guitarist,
not the drummer.
63
00:04:02,920 --> 00:04:05,360
And it was a fight, not a one-night stand.
64
00:04:05,360 --> 00:04:07,520
Oh, yeah.
65
00:04:07,520 --> 00:04:09,440
Oh, God, I loved the '80s.
66
00:04:09,440 --> 00:04:10,920
Oh, I meant to ask.
67
00:04:10,920 --> 00:04:13,520
Who did you sell my Brian
Flynn first edition to?
68
00:04:13,520 --> 00:04:14,760
Your what?
69
00:04:14,760 --> 00:04:15,960
"The Mystery of the Peacock's Eye."
70
00:04:15,960 --> 00:04:17,600
It's been on display for weeks.
71
00:04:17,600 --> 00:04:19,840
I didn't sell it.
72
00:04:19,840 --> 00:04:21,840
Maybe I moved it.
73
00:04:21,840 --> 00:04:23,920
Oh, I don't know. I'll find it later.
74
00:04:23,920 --> 00:04:28,520
Hello,
I've come to pick up a returns package.
75
00:04:28,520 --> 00:04:31,080
- Hi, Henry.
- You're keeping yourself busy.
76
00:04:31,080 --> 00:04:33,680
I do a bit of delivery work on the side.
77
00:04:33,680 --> 00:04:36,840
Mm, but it's not your only other job,
though, is it?
78
00:04:36,840 --> 00:04:39,560
I mean, from what I discovered yesterday,
you have three.
79
00:04:39,560 --> 00:04:40,760
Don't know what you mean.
80
00:04:40,760 --> 00:04:43,040
Right. Come on, Henry.
81
00:04:43,040 --> 00:04:45,280
We know you're sleeping on the job.
82
00:04:45,280 --> 00:04:47,120
Spill the beans.
83
00:04:51,600 --> 00:04:54,800
Thanks.
84
00:04:54,800 --> 00:04:59,000
Alison run off with another
man about a year ago.
85
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
It's been tough, you know,
especially for the girls
86
00:05:03,000 --> 00:05:06,320
growing up without a mum,
and it wasn't made any easier
87
00:05:06,320 --> 00:05:08,240
with all the debt she left behind.
88
00:05:08,240 --> 00:05:10,840
- So you took on extra work.
- Yeah.
89
00:05:10,840 --> 00:05:14,240
Except that still wasn't enough,
so I took on a third job
90
00:05:14,240 --> 00:05:17,320
and I used the shift at the
Heritage House to sleep.
91
00:05:17,320 --> 00:05:19,640
All worked like a charm
until the other night.
92
00:05:22,200 --> 00:05:25,160
As soon as I woke up,
I knew something was wrong.
93
00:05:27,280 --> 00:05:30,680
I knew if word got out that
I was sleeping on the job,
94
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
I'd get fired.
95
00:05:32,480 --> 00:05:33,840
So I made it look like
96
00:05:33,840 --> 00:05:36,160
I caught the intruders in the act
97
00:05:36,160 --> 00:05:38,280
and that they tied me up.
98
00:05:40,360 --> 00:05:42,160
I never meant to knock myself out.
99
00:05:42,160 --> 00:05:45,160
That was an accident. I was desperate.
100
00:05:45,160 --> 00:05:47,680
If I lose the job, I lose the house.
101
00:05:50,680 --> 00:05:53,040
And while it was only a robbery,
102
00:05:53,040 --> 00:05:56,040
I thought the insurance
company could take the hit.
103
00:05:56,040 --> 00:05:58,240
Except it wasn't just a robbery.
104
00:05:58,240 --> 00:06:00,160
By the time I learned that,
105
00:06:00,160 --> 00:06:02,720
I couldn't come clean without
getting into more trouble.
106
00:06:02,720 --> 00:06:06,120
Right, you need to go to the
station and ask for Matilda.
107
00:06:06,120 --> 00:06:08,560
Tell her everything you've just told us
108
00:06:08,560 --> 00:06:11,000
and pray that Inspector Thorne
doesn't want to charge you
109
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
with perverting the course of justice.
110
00:06:13,000 --> 00:06:16,200
I will. I promise.
111
00:06:16,200 --> 00:06:19,320
Although yawning is said to be contagious,
112
00:06:19,320 --> 00:06:21,600
Jane Stone couldn't help but wonder
113
00:06:21,600 --> 00:06:24,960
if her and Henry's recent
bouts of oscitation
114
00:06:24,960 --> 00:06:27,400
weren't somehow connected.
115
00:06:27,400 --> 00:06:30,360
I do hope Matilda and Inspector
Thorne go easy on Henry.
116
00:06:30,360 --> 00:06:32,000
Me too.
117
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
It can't be easy raising
those children on his own.
118
00:06:34,800 --> 00:06:37,400
Oh, I'm so sorry,
I wasn't looking where I was going.
119
00:06:38,840 --> 00:06:41,640
- That's okay.
- My fault.
120
00:06:41,640 --> 00:06:42,880
Ugh!
121
00:06:47,720 --> 00:06:51,000
Has to be around here somewhere.
122
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Come on, Cat, think.
123
00:07:00,880 --> 00:07:03,200
- There we go.
- Thank you.
124
00:07:03,200 --> 00:07:04,760
Bye-bye!
125
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
Thieving cow.
126
00:07:10,280 --> 00:07:12,240
He's up to something. I know it.
127
00:07:12,240 --> 00:07:14,840
Oliver McGorrie, he's just clumsy.
128
00:07:14,840 --> 00:07:16,800
I'm not so sure.
129
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
You're alright here for a while, aren't you?
130
00:07:18,800 --> 00:07:20,920
Why? Where are you going?
131
00:07:20,920 --> 00:07:22,120
Meddling.
132
00:07:22,120 --> 00:07:25,640
But Matilda told us not to.
133
00:07:25,640 --> 00:07:29,600
The dictionary defines meddling
as interfering in something
134
00:07:29,600 --> 00:07:32,080
that is not one's concern.
135
00:07:32,080 --> 00:07:33,880
But, thought Jane Stone,
136
00:07:33,880 --> 00:07:36,080
if the activity was directly connected
137
00:07:36,080 --> 00:07:38,240
to why she kept yawning...
138
00:07:38,240 --> 00:07:42,120
Then I wouldn't technically be meddling.
139
00:07:59,680 --> 00:08:01,280
Microfiche records?
140
00:08:01,280 --> 00:08:02,720
Of the local paper.
141
00:08:02,720 --> 00:08:04,200
I've been to The Wildemarsh Watchmen
142
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
looking for articles about The Raven,
143
00:08:06,040 --> 00:08:08,920
but all their back copies went
missing when they moved offices.
144
00:08:08,920 --> 00:08:12,360
They said you'd have copies on
something called microfiche.
145
00:08:12,360 --> 00:08:16,000
It's funny, no one's asked me
about microfiche for months,
146
00:08:16,000 --> 00:08:19,040
then two people request the
same articles in as many days.
147
00:08:20,800 --> 00:08:23,040
Come with me.
148
00:08:23,040 --> 00:08:25,240
Someone else was asking about The Raven?
149
00:08:25,240 --> 00:08:28,880
Yes, Sally Capstan. She asked me yesterday.
150
00:09:02,000 --> 00:09:05,880
Microfiche are miniature
photographs of documents.
151
00:09:05,880 --> 00:09:09,360
You need a staff ID card
to activate a search.
152
00:09:09,360 --> 00:09:10,840
You can use mine.
153
00:09:10,840 --> 00:09:12,440
It'll give you a list
154
00:09:12,440 --> 00:09:14,960
of where the physical
microfiche files are located.
155
00:09:14,960 --> 00:09:18,440
Do you remember the exact files
Sally asked for yesterday?
156
00:09:18,440 --> 00:09:21,920
Um, I should still have a
printout here somewhere.
157
00:09:21,920 --> 00:09:23,520
Yes, here it is.
158
00:09:23,520 --> 00:09:26,160
You wait here. I'll bring you the files.
159
00:09:34,000 --> 00:09:36,240
You in here, Stone?
160
00:09:36,240 --> 00:09:38,240
Sir.
161
00:09:38,240 --> 00:09:40,840
I've had a call you've been
pestering the local paper.
162
00:09:40,840 --> 00:09:42,440
I was after articles about The Raven,
163
00:09:42,440 --> 00:09:44,080
but they couldn't help.
164
00:09:44,080 --> 00:09:46,720
The librarian's getting me
their microfiche copies now.
165
00:09:48,320 --> 00:09:50,960
There's, um...
166
00:09:50,960 --> 00:09:53,520
something you need to
know about the Raven case.
167
00:09:53,520 --> 00:09:55,200
Yes, sir?
168
00:09:55,200 --> 00:09:59,280
Sorry to interrupt,
but those Raven files you asked for,
169
00:09:59,280 --> 00:10:00,920
I put them back in the drawer
170
00:10:00,920 --> 00:10:03,280
when Sally had finished with them,
171
00:10:03,280 --> 00:10:04,880
but now they've gone.
172
00:10:14,880 --> 00:10:16,680
The thing is, Natasha...
173
00:10:18,280 --> 00:10:23,000
Natasha, darling...
174
00:10:23,000 --> 00:10:25,480
this isn't easy for me to admit.
175
00:10:25,480 --> 00:10:28,880
That is, I've been thinking about it a lot
176
00:10:28,880 --> 00:10:31,880
and I'm not sure we aren't maybe,
177
00:10:31,880 --> 00:10:37,520
you know,
rushing into this whole marriage thing.
178
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
Oh, she's gonna kill me.
179
00:10:40,800 --> 00:10:43,040
- Come in.
180
00:10:45,960 --> 00:10:47,440
I, um...
181
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
I need a favor.
182
00:10:55,720 --> 00:10:57,680
You think whatever it
was Sally Capstan found
183
00:10:57,680 --> 00:11:00,320
on the missing microfiche
is what got her killed.
184
00:11:00,320 --> 00:11:02,360
It's a possibility, sir.
185
00:11:02,360 --> 00:11:04,080
Have the room dusted for prints.
186
00:11:04,080 --> 00:11:06,560
Find out who's been in here
who shouldn't have been.
187
00:11:06,560 --> 00:11:09,360
But the sight of her aunt Jane's brooch
188
00:11:09,360 --> 00:11:13,280
already told Matilda
everything she needed to know.
189
00:11:13,280 --> 00:11:14,480
Sir...
190
00:11:14,480 --> 00:11:15,920
I mean, sir.
191
00:11:19,080 --> 00:11:21,280
Just now, you said there was something
192
00:11:21,280 --> 00:11:24,200
I should know about the Raven case.
193
00:11:24,200 --> 00:11:26,000
Did I?
194
00:11:26,000 --> 00:11:27,680
Um...
195
00:11:27,680 --> 00:11:29,680
Nope, it's gone.
196
00:11:29,680 --> 00:11:31,520
Couldn't have been important.
197
00:11:31,520 --> 00:11:33,120
Carry on, Sergeant.
198
00:11:41,760 --> 00:11:44,200
Right, I want an explanation for this.
199
00:11:52,840 --> 00:11:55,520
I'm sorry. I let you down.
200
00:11:55,520 --> 00:11:57,200
You haven't seen my aunts, have you?
201
00:11:57,200 --> 00:11:59,040
No, sorry.
202
00:11:59,040 --> 00:12:00,440
I want a word with you.
203
00:12:00,440 --> 00:12:02,000
Well, that will have to wait.
204
00:12:02,000 --> 00:12:03,720
We have the test results for the coffee.
205
00:12:03,720 --> 00:12:05,440
What coffee?
206
00:12:05,440 --> 00:12:08,200
The other day, I borrowed some
coffee from the security office.
207
00:12:08,200 --> 00:12:10,720
I'm sorry, Henry. I should have asked first.
208
00:12:10,720 --> 00:12:12,720
I've been really tired ever since.
209
00:12:12,720 --> 00:12:15,440
When I saw that Henry keeps yawning, too,
210
00:12:15,440 --> 00:12:18,040
I couldn't help but think
there might be a connection.
211
00:12:18,040 --> 00:12:20,200
I ran some tests on the
coffee and found it was laced
212
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
with two different types of sedative.
213
00:12:22,040 --> 00:12:24,920
So whoever stole the
manuscript wanted to make sure
214
00:12:24,920 --> 00:12:27,480
that Henry was out cold
before they broke in.
215
00:12:27,480 --> 00:12:29,560
No wonder you fell asleep, Henry.
216
00:12:29,560 --> 00:12:31,680
Still doesn't excuse me
lying about the break-in.
217
00:12:31,680 --> 00:12:33,280
No, but given your circumstances,
218
00:12:33,280 --> 00:12:35,640
this may be understandable.
219
00:12:35,640 --> 00:12:38,440
Does that mean I'll get to keep my job?
220
00:12:38,440 --> 00:12:41,560
That depends on whether Sergeant
Stone wants to press charges.
221
00:12:41,560 --> 00:12:43,880
Considering Henry's home situation,
222
00:12:43,880 --> 00:12:45,240
Inspector Thorne and I have agreed
223
00:12:45,240 --> 00:12:47,440
to let him off with a caution.
224
00:12:47,440 --> 00:12:49,120
Then it's decided.
225
00:12:49,120 --> 00:12:52,520
If you'd excuse us, Sergeant,
I would like to show Henry
226
00:12:52,520 --> 00:12:55,120
my plans for a new security system.
227
00:12:55,120 --> 00:12:56,840
Has anyone seen Victoria Durrell?
228
00:12:56,840 --> 00:12:59,240
Oh, yes, I just saw her heading home.
229
00:12:59,240 --> 00:13:03,240
Matty,
I found out something about Oliver McGorrie.
230
00:13:03,240 --> 00:13:06,040
Right, that's it,
I want a word with all three of you now.
231
00:13:06,040 --> 00:13:09,160
And, Aunt Jane,
there had better be a blooming good reason
232
00:13:09,160 --> 00:13:11,120
why I found your brooch at the exact spot
233
00:13:11,120 --> 00:13:12,920
important evidence was stolen.
234
00:13:12,920 --> 00:13:15,120
I didn't even realize I'd lost it.
235
00:13:15,120 --> 00:13:17,040
Actually, Matilda, I did need to talk to you
236
00:13:17,040 --> 00:13:19,440
about Sally Capstan's postmortem results.
237
00:13:19,440 --> 00:13:21,240
Why don't we wait for you by the gates?
238
00:13:21,240 --> 00:13:24,160
Yeah, give you a chance to cool your jets.
239
00:13:27,480 --> 00:13:28,920
Make it quick.
240
00:13:28,920 --> 00:13:32,120
I don't think I have ever
seen Matilda so angry.
241
00:13:32,120 --> 00:13:34,840
Well I'm not hanging around here
to get bawled out by my niece.
242
00:13:34,840 --> 00:13:36,120
I'm off to find Victoria Durrell.
243
00:13:36,120 --> 00:13:37,600
I'll come with you.
244
00:13:37,600 --> 00:13:39,960
No, wait,
I need your help tailing Oliver McGorrie.
245
00:13:39,960 --> 00:13:42,760
I caught him searching
Sally Capstan's locker.
246
00:13:42,760 --> 00:13:44,040
I wonder what for.
247
00:13:44,040 --> 00:13:47,440
Don't know. We need to find out.
248
00:13:47,440 --> 00:13:51,040
Sally Capstan was poisoned
with a lethal dose of camphor.
249
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
Camphor?
250
00:13:52,040 --> 00:13:53,680
It's used as an embalming fluid.
251
00:13:53,680 --> 00:13:55,040
There'd be a plentiful supply on-site
252
00:13:55,040 --> 00:13:57,440
for preserving artifacts.
253
00:13:57,440 --> 00:13:59,280
Thanks for letting me know.
254
00:13:59,280 --> 00:14:02,120
I did also want to talk to you
about something more personal...
255
00:14:05,040 --> 00:14:07,840
But it can wait.
256
00:14:07,840 --> 00:14:09,840
Where have they gone now?
257
00:14:24,320 --> 00:14:26,920
I know you're in there, Victoria.
258
00:14:59,640 --> 00:15:01,280
Victoria?
259
00:15:04,240 --> 00:15:05,880
Victoria!
260
00:15:07,960 --> 00:15:09,480
Get back!
261
00:15:11,360 --> 00:15:13,080
Don't do it, Victoria.
262
00:15:16,880 --> 00:15:18,720
I'm sorry.
263
00:15:20,680 --> 00:15:24,600
Ah, you are quite the bibliophile.
264
00:15:24,600 --> 00:15:26,200
Bibliomaniac.
265
00:15:26,200 --> 00:15:28,080
A bibliophile loves books.
266
00:15:28,080 --> 00:15:32,040
Bibliomania is an obsessive
compulsive disorder
267
00:15:32,040 --> 00:15:34,840
involving the collecting
and hoarding of books.
268
00:15:34,840 --> 00:15:36,440
Oh, well, I stand corrected.
269
00:15:36,440 --> 00:15:39,160
It's why I became a librarian.
270
00:15:39,160 --> 00:15:42,960
I thought being around books all
day would satisfy my cravings.
271
00:15:42,960 --> 00:15:45,920
Mm, and how's that working out for you?
272
00:15:45,920 --> 00:15:50,960
I have spent my entire inheritance on books.
273
00:15:50,960 --> 00:15:52,560
When the money ran out,
274
00:15:52,560 --> 00:15:56,360
I started stealing them
from wherever I could.
275
00:15:56,360 --> 00:16:00,480
I'd been stealing from
Heritage House for years.
276
00:16:00,480 --> 00:16:04,280
Ah,
but now Matilda wants you to do a stock take.
277
00:16:04,280 --> 00:16:06,000
I'd been trying to put the books back,
278
00:16:06,000 --> 00:16:07,680
but there are too many of them.
279
00:16:07,680 --> 00:16:09,280
I knew it wouldn't be long before the thefts
280
00:16:09,280 --> 00:16:10,680
were discovered.
281
00:16:10,680 --> 00:16:14,160
So you decided to destroy the evidence?
282
00:16:14,160 --> 00:16:18,160
Except that proved harder than I thought.
283
00:16:41,840 --> 00:16:43,880
The missing manuscript.
284
00:16:46,160 --> 00:16:49,560
Well, I never had Victoria
Durrell down as a murderer.
285
00:17:21,080 --> 00:17:23,120
Remember this number --
286
00:17:23,120 --> 00:17:29,360
0161 496 0972.
287
00:17:31,480 --> 00:17:33,880
- Right. That's right. Bye.
288
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
What was the number?
289
00:17:47,200 --> 00:17:52,200
0161 496 0972.
290
00:17:53,920 --> 00:17:55,120
You're a wonder, do you know that?
291
00:17:55,120 --> 00:17:57,000
Am I?
292
00:17:57,000 --> 00:18:01,160
Antiquities and Fine Art Department,
can I help you?
293
00:18:01,160 --> 00:18:02,760
- So that's Oliver's game.
- Hello?
294
00:18:02,760 --> 00:18:05,960
It might also explain how I lost my brooch.
295
00:18:05,960 --> 00:18:07,520
How do you mean?
296
00:18:07,520 --> 00:18:09,920
Let's go and find Henry Wade.
I'll explain on the way.
297
00:18:30,920 --> 00:18:34,240
Did Professor Rhineheart catch
you stealing the manuscript?
298
00:18:34,240 --> 00:18:36,320
Is that why you killed him?
299
00:18:36,320 --> 00:18:37,920
I didn't kill anybody.
300
00:18:37,920 --> 00:18:40,360
So, you're denying you stole the manuscript?
301
00:18:42,040 --> 00:18:45,440
Alright, yes, I stole the manuscript.
302
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
But I stole it five years ago.
303
00:18:47,440 --> 00:18:50,120
I replaced the original
manuscript with a facsimile.
304
00:18:50,120 --> 00:18:52,320
Whoever broke into Heritage House
305
00:18:52,320 --> 00:18:53,960
stole the forgery.
306
00:19:04,480 --> 00:19:07,160
So...
307
00:19:07,160 --> 00:19:10,160
For all his so-called expertise,
308
00:19:10,160 --> 00:19:11,840
Professor Rhineheart never noticed
309
00:19:11,840 --> 00:19:14,080
the manuscript was a fake.
310
00:19:14,080 --> 00:19:15,520
But I knew the auctioneers
311
00:19:15,520 --> 00:19:17,200
would spot it as soon as they picked it up.
312
00:19:17,200 --> 00:19:19,040
Which was the real reason
you were so desperate
313
00:19:19,040 --> 00:19:21,640
to prevent the sale.
314
00:19:21,640 --> 00:19:23,520
When my petition didn't work,
315
00:19:23,520 --> 00:19:26,520
I knew I had to put the
real manuscript back.
316
00:19:26,520 --> 00:19:28,000
I thought if I got in extra early,
317
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
I could make the swap
without anyone noticing.
318
00:19:30,480 --> 00:19:33,160
Except by then, it had been stolen.
319
00:19:33,160 --> 00:19:36,920
I can't tell you how relieved I was.
320
00:19:36,920 --> 00:19:39,640
Heritage House would
get the insurance money,
321
00:19:39,640 --> 00:19:42,640
the thief got what he deserved,
and best of all,
322
00:19:42,640 --> 00:19:44,640
I got to keep the original manuscript.
323
00:19:44,640 --> 00:19:47,040
Until I insisted on a stock take.
324
00:19:49,280 --> 00:19:53,520
I've been panicking ever
since I'd be found out.
325
00:19:53,520 --> 00:20:00,760
I'm sorry for what I did,
but I can't help myself.
326
00:20:02,880 --> 00:20:05,480
Will I go to prison?
327
00:20:05,480 --> 00:20:09,400
Forgery, theft, obstruction of justice...
328
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
it's highly likely.
329
00:20:16,600 --> 00:20:19,440
Do you think they'll let me
work in the prison library?
330
00:20:23,520 --> 00:20:25,960
Thanks so much for doing this, Henry.
331
00:20:29,160 --> 00:20:30,600
There.
332
00:20:32,920 --> 00:20:34,720
We need to find Matilda.
333
00:20:37,600 --> 00:20:38,800
What am I looking at?
334
00:20:38,800 --> 00:20:41,280
Security footage from this morning.
335
00:20:41,280 --> 00:20:44,240
Oliver McGorrie stole my brooch
336
00:20:44,240 --> 00:20:46,640
and planted it beside the stolen microfiche
337
00:20:46,640 --> 00:20:48,120
to put you off his scent.
338
00:20:48,120 --> 00:20:49,760
- Why?
- Money.
339
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
We caught him calling a
company that specializes
340
00:20:52,720 --> 00:20:56,520
in stolen artifacts and insurance rewards.
341
00:20:56,520 --> 00:20:58,040
Right.
342
00:20:58,040 --> 00:20:59,720
Are we going to speak to Oliver?
343
00:20:59,720 --> 00:21:01,960
We aren't going anywhere.
344
00:21:01,960 --> 00:21:04,400
You three have done enough for one day.
345
00:21:04,400 --> 00:21:07,080
I've borrowed this from the recording booth
346
00:21:07,080 --> 00:21:08,400
so you don't have to go back there.
347
00:21:08,400 --> 00:21:10,440
If you want to make yourselves useful,
348
00:21:10,440 --> 00:21:12,640
finish off Aunt Jane's audio book.
349
00:21:14,040 --> 00:21:16,440
Anyone would think she didn't want our help.
350
00:21:22,720 --> 00:21:24,320
Come clean or I'm arresting you
351
00:21:24,320 --> 00:21:27,840
for perverting the course of justice.
352
00:21:27,840 --> 00:21:29,440
You're a former police officer
353
00:21:29,440 --> 00:21:31,520
who investigates the theft of rare books
354
00:21:31,520 --> 00:21:34,320
for an antiques recovery agency.
355
00:21:34,320 --> 00:21:36,760
I've just come off the
phone with your employer.
356
00:21:36,760 --> 00:21:40,440
I lied when I said I was
a retired civil servant.
357
00:21:51,240 --> 00:21:52,840
The disguise, the whole clumsy thing,
358
00:21:52,840 --> 00:21:55,280
it was so people wouldn't suspect who I was.
359
00:21:55,280 --> 00:21:57,080
I wanted to tell you, but I was determined
360
00:21:57,080 --> 00:21:59,920
to be the one to catch Professor Rhineheart.
361
00:21:59,920 --> 00:22:01,640
Professor Rhineheart?
362
00:22:01,640 --> 00:22:04,200
In recent years,
there's been a number of rare book thefts
363
00:22:04,200 --> 00:22:07,000
from famous libraries and museums.
364
00:22:07,000 --> 00:22:08,800
All looked like inside jobs,
365
00:22:08,800 --> 00:22:11,840
but no one individual
worked at all the sites.
366
00:22:11,840 --> 00:22:14,160
The link had to be someone
that made regular visits
367
00:22:14,160 --> 00:22:15,640
to each of the locations.
368
00:22:15,640 --> 00:22:18,040
Like a famous professor
researching his new book.
369
00:22:18,040 --> 00:22:19,400
Precisely.
370
00:22:19,400 --> 00:22:22,080
When I heard he was visiting Wildemarsh,
371
00:22:22,080 --> 00:22:24,920
I knew he was planning on stealing
"The Tell-Tale Heart."
372
00:22:24,920 --> 00:22:27,320
So you volunteered to work at Heritage House
373
00:22:27,320 --> 00:22:29,040
in the hope of catching him in the act.
374
00:22:29,040 --> 00:22:33,200
Yes, that was the plan,
except he must've sussed out who I was.
375
00:22:33,200 --> 00:22:36,560
I'm certain Rhineheart planted
the baseball bat in my car,
376
00:22:36,560 --> 00:22:39,440
then made a false call to the police.
377
00:22:39,440 --> 00:22:41,240
The period that I was detained in custody
378
00:22:41,240 --> 00:22:43,880
was all the time he needed
to steal the manuscript,
379
00:22:43,880 --> 00:22:45,200
make his getaway.
380
00:22:45,200 --> 00:22:47,520
But Professor Rhineheart didn't get away.
381
00:22:47,520 --> 00:22:48,840
He was murdered.
382
00:22:48,840 --> 00:22:51,040
I figured by his accomplice.
383
00:22:51,040 --> 00:22:53,480
See,
my theory is that Rhineheart targeted sites
384
00:22:53,480 --> 00:22:55,480
where he knew someone who could help him.
385
00:22:55,480 --> 00:22:56,760
Sally Capstan.
386
00:22:56,760 --> 00:23:00,080
As I see it, Sally killed Rhineheart
387
00:23:00,080 --> 00:23:02,160
and then took off with the manuscript.
388
00:23:02,160 --> 00:23:04,560
See, I made it my mission to
find out where she'd hidden it,
389
00:23:04,560 --> 00:23:06,840
but first I had to delay your investigation
390
00:23:06,840 --> 00:23:08,880
and get those nosey aunts
of yours out of the way.
391
00:23:08,880 --> 00:23:11,880
Which is why you stole
my aunt Jane's brooch.
392
00:23:11,880 --> 00:23:13,760
I saw Sally ask Victoria for help
393
00:23:13,760 --> 00:23:15,200
with the microfiche.
394
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
After she was killed, I knew you'd follow up
395
00:23:17,200 --> 00:23:18,960
on her movements.
396
00:23:18,960 --> 00:23:21,680
So I planted your aunt's brooch
where I knew you'd find it.
397
00:23:21,680 --> 00:23:24,080
And I was hoping to get
your aunts to back off.
398
00:23:24,080 --> 00:23:26,880
You clearly don't know my aunts.
399
00:23:26,880 --> 00:23:30,640
But if Sally killed Professor Rhineheart,
who killed her?
400
00:23:30,640 --> 00:23:32,440
That's what I haven't
been able to figure out,
401
00:23:32,440 --> 00:23:37,440
but it has to have something
to do with the robbery somehow.
402
00:23:37,440 --> 00:23:40,400
What if Sally didn't kill the professor?
403
00:23:40,400 --> 00:23:43,800
What if there were two robberies that night?
404
00:23:43,800 --> 00:23:45,640
It would explain why Henry's coffee
405
00:23:45,640 --> 00:23:48,600
was laced with two different
kinds of sleeping draught --
406
00:23:48,600 --> 00:23:52,920
both sets of thieves trying to
ensure he was asleep on the job.
407
00:23:52,920 --> 00:23:54,760
Professor Rhineheart and Sally Capstan
408
00:23:54,760 --> 00:23:56,640
could've tried stealing the manuscript
409
00:23:56,640 --> 00:23:58,960
but ran into someone else
doing the same thing.
410
00:23:58,960 --> 00:24:01,160
Be ironic if it was true.
411
00:24:01,160 --> 00:24:04,280
Professor Rhineheart,
Sally Capstan -- both writers,
412
00:24:04,280 --> 00:24:07,240
both dead trying to steal an old book.
413
00:24:07,240 --> 00:24:11,040
Authors of their own demise, literally.
414
00:24:11,040 --> 00:24:13,280
What?
415
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
Authors.
416
00:24:15,480 --> 00:24:17,280
That's what Sally was trying to tell me.
417
00:24:17,280 --> 00:24:18,480
I don't understand.
418
00:24:18,480 --> 00:24:20,680
Reynolds is an author.
419
00:24:20,680 --> 00:24:24,400
I don't have time to explain.
I've got a library to search.
420
00:24:32,400 --> 00:24:35,400
Rameck...
421
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
Resnick...
422
00:24:37,800 --> 00:24:39,440
uh...
423
00:24:39,440 --> 00:24:40,640
Reynolds.
424
00:25:01,840 --> 00:25:03,360
Thank you, George.
425
00:25:18,000 --> 00:25:21,400
Robin Brunswick.
426
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
The 31st.
427
00:25:23,600 --> 00:25:25,440
That was a week ago.
428
00:25:25,440 --> 00:25:28,320
And it was in that moment
that Matilda realized
429
00:25:28,320 --> 00:25:32,240
she'd been fooled not by one person,
but by two.
430
00:25:32,240 --> 00:25:34,240
It was a double double bluff.
431
00:25:44,440 --> 00:25:46,240
Thorne here. Leave a message.
432
00:25:46,240 --> 00:25:48,240
Inspector Thorne, it's Sergeant Stone.
433
00:25:48,240 --> 00:25:50,560
Meet me at Heritage House.
434
00:25:50,560 --> 00:25:52,360
I know who the murderers are.
435
00:26:01,160 --> 00:26:04,000
WOMAN # It didn't have to come to this.
436
00:26:04,000 --> 00:26:05,800
You could have let it be.
437
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
WOMAN #But you should
have told me the truth.
438
00:26:08,000 --> 00:26:09,600
I'd have understood.
439
00:26:09,600 --> 00:26:13,360
WOMAN #Truth?
You weren't ready for the truth.
440
00:26:13,360 --> 00:26:14,760
No one ever is.
441
00:26:14,760 --> 00:26:16,560
WOMAN # Oh, I can handle the truth.
442
00:26:16,560 --> 00:26:18,240
It's the lies that kill me.
443
00:26:18,240 --> 00:26:19,440
WOMAN #Oh, yeah.
444
00:26:22,240 --> 00:26:23,920
WOMAN #Watch out! He's got a knife.
445
00:26:23,920 --> 00:26:25,800
- WOMAN #Come here!
446
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
Oliver?
447
00:26:33,040 --> 00:26:35,080
- Oh, I'm sorry, I thought -- What?
448
00:26:35,080 --> 00:26:37,400
That someone might be stealing my jewelry?
449
00:26:37,400 --> 00:26:39,360
Ah, that's what I came to apologize for.
450
00:26:39,360 --> 00:26:40,960
It was wrong of me to plant your brooch
451
00:26:40,960 --> 00:26:42,480
inside the microfiche vault.
452
00:26:42,480 --> 00:26:43,880
I am sorry.
453
00:26:43,880 --> 00:26:45,400
I explained everything to your niece,
454
00:26:45,400 --> 00:26:46,800
and it seemed to help.
455
00:26:46,800 --> 00:26:48,960
- Help how? I'm not sure.
456
00:26:48,960 --> 00:26:51,520
She said something about authors and about
457
00:26:51,520 --> 00:26:54,040
what Sally was trying to tell her,
and then she left.
458
00:26:54,040 --> 00:26:55,640
Did she say where she was going?
459
00:26:55,640 --> 00:26:57,760
The Heritage House library, I think.
460
00:26:57,760 --> 00:26:59,560
The library...
461
00:26:59,560 --> 00:27:01,760
Authors.
462
00:27:01,760 --> 00:27:02,960
Yes, of course.
463
00:27:02,960 --> 00:27:05,560
Come on, we've got to help Matilda.
464
00:27:20,280 --> 00:27:22,720
Which of you killed Professor Rhineheart?
465
00:27:26,040 --> 00:27:28,440
Does it matter?
466
00:27:28,440 --> 00:27:30,160
It was an accident.
467
00:27:30,160 --> 00:27:32,280
You should have told us the truth.
468
00:27:32,280 --> 00:27:34,080
We'd have understood.
469
00:27:34,080 --> 00:27:36,280
Like the police did last time, you mean?
470
00:27:38,760 --> 00:27:40,280
I read your file.
471
00:27:40,280 --> 00:27:43,240
You were convicted of first-degree murder.
472
00:27:43,240 --> 00:27:45,840
It was self-defense.
473
00:27:45,840 --> 00:27:48,640
He beat me for years.
474
00:27:48,640 --> 00:27:50,960
Do you know the worst part?
475
00:27:50,960 --> 00:27:55,360
Your sentence doesn't
stop when you're released.
476
00:27:55,360 --> 00:27:57,560
Prison leaves its mark.
477
00:27:57,560 --> 00:28:00,920
People can smell the time on you.
478
00:28:00,920 --> 00:28:03,640
It wasn't like that with Rob.
479
00:28:03,640 --> 00:28:06,240
He saw me for who I really was.
480
00:28:06,240 --> 00:28:07,840
And when I got out,
481
00:28:07,840 --> 00:28:10,480
he was the only one who'd
give me a second chance.
482
00:28:12,560 --> 00:28:16,040
It wasn't difficult to
fall in love with him.
483
00:28:16,040 --> 00:28:20,240
When did you know the
manuscript was a forgery?
484
00:28:20,240 --> 00:28:22,840
Not until a few days ago.
485
00:28:22,840 --> 00:28:24,480
I was cleaning
486
00:28:24,480 --> 00:28:27,480
as Professor Rhineheart was
studying the manuscript.
487
00:28:27,480 --> 00:28:31,680
He left the room,
and I couldn't resist taking a closer look.
488
00:28:31,680 --> 00:28:33,680
I'm not an expert.
489
00:28:33,680 --> 00:28:35,280
I shared a cell with a forger,
490
00:28:35,280 --> 00:28:39,880
and she taught me enough to
know I was looking at a fake.
491
00:28:39,880 --> 00:28:42,240
I knew the auctioneers
would spot it straightaway
492
00:28:42,240 --> 00:28:44,920
and they would cancel the sale.
493
00:28:44,920 --> 00:28:47,000
We couldn't let that happen.
494
00:28:47,000 --> 00:28:50,400
Heritage House needed the money
from the auction to stay open.
495
00:28:50,400 --> 00:28:52,520
So you decided to drug Henry's coffee
496
00:28:52,520 --> 00:28:55,240
to ensure the coast was clear,
steal the manuscript,
497
00:28:55,240 --> 00:28:58,240
and use the insurance money
to save Heritage House.
498
00:28:58,240 --> 00:29:00,480
All we needed to do was
leave a few false leads
499
00:29:00,480 --> 00:29:02,560
to make it look like The Raven was back.
500
00:29:02,560 --> 00:29:05,000
Which is why I found Robin
Brunswick's name on a list
501
00:29:05,000 --> 00:29:08,400
of people who'd accessed
the stolen microfiche files.
502
00:29:08,400 --> 00:29:12,120
He was researching The Raven
for what clues to leave.
503
00:29:12,120 --> 00:29:15,080
We'd just finished setting everything up
504
00:29:15,080 --> 00:29:18,080
then Professor Rhineheart turned up.
505
00:29:18,080 --> 00:29:20,080
Rhineheart went mad.
506
00:29:21,560 --> 00:29:23,840
It was all Rob could do to defend himself.
507
00:29:36,120 --> 00:29:37,440
He's dead.
508
00:29:37,440 --> 00:29:38,720
Rob panicked.
509
00:29:38,720 --> 00:29:41,040
He wanted to call the police,
510
00:29:41,040 --> 00:29:44,720
but I knew from experience
that if the truth came out,
511
00:29:44,720 --> 00:29:48,320
we were both going to prison.
512
00:29:48,320 --> 00:29:50,920
So we hid Rhineheart in
the grandfather clock
513
00:29:50,920 --> 00:29:52,520
and agreed to come back the following night
514
00:29:52,520 --> 00:29:54,160
to dispose of him.
515
00:29:58,280 --> 00:30:02,200
Except in the meantime,
my Aunt Jane found the body.
516
00:30:02,200 --> 00:30:05,600
I knew you would eventually
find my criminal record
517
00:30:05,600 --> 00:30:07,880
and I'd fall under suspicion,
518
00:30:07,880 --> 00:30:10,480
which is why we had to confess.
519
00:30:10,480 --> 00:30:13,880
A double double bluff.
520
00:30:13,880 --> 00:30:16,160
You each gave false confessions,
521
00:30:16,160 --> 00:30:18,960
neither of which matched with
how Rhineheart really died,
522
00:30:18,960 --> 00:30:21,160
so as to place yourselves above suspicion.
523
00:30:21,160 --> 00:30:23,000
And it would have worked
524
00:30:23,000 --> 00:30:25,600
if it hadn't have been for Sally Capstan.
525
00:30:25,600 --> 00:30:27,960
Rob.
526
00:30:27,960 --> 00:30:30,800
It's over, Kaz.
527
00:30:30,800 --> 00:30:32,240
Run.
528
00:30:32,240 --> 00:30:34,800
Get as far away from this place as you can.
529
00:30:37,200 --> 00:30:39,080
I'll keep the sergeant busy.
530
00:30:45,640 --> 00:30:48,520
Sally knew you had stolen the manuscript,
didn't she?
531
00:30:48,520 --> 00:30:50,280
She was Rhineheart's lookout.
532
00:30:50,280 --> 00:30:52,160
She saw us leaving together.
533
00:30:52,160 --> 00:30:54,880
After the robbery,
Sally went looking in the microfiche vault
534
00:30:54,880 --> 00:30:56,640
for information about The Raven,
535
00:30:56,640 --> 00:30:59,800
and that's when she found proof
that you'd done the same --
536
00:30:59,800 --> 00:31:01,680
proof she used to blackmail you with.
537
00:31:01,680 --> 00:31:02,960
She threatened to show the police
538
00:31:02,960 --> 00:31:04,560
unless I cut her in on the profits.
539
00:31:04,560 --> 00:31:06,200
You never told me!
540
00:31:10,120 --> 00:31:12,760
You poisoned Sally Capstan.
541
00:31:12,760 --> 00:31:14,360
Killing Sally was the only way
542
00:31:14,360 --> 00:31:16,760
you could guarantee the
truth wouldn't come out.
543
00:31:16,760 --> 00:31:20,400
And with Sally out of the way,
you knew you'd be in the clear.
544
00:31:20,400 --> 00:31:21,880
Say it's not true, Rob!
545
00:31:21,880 --> 00:31:24,440
What was I supposed to do?!
546
00:31:24,440 --> 00:31:27,360
She'd have ruined everything!
547
00:31:47,720 --> 00:31:49,120
Rob, stop it!
548
00:31:51,600 --> 00:31:53,040
Let her go!
549
00:31:55,760 --> 00:31:58,640
Stop it, Rob!
550
00:32:10,360 --> 00:32:11,800
- Rob!
- Aah!
551
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
Rob!
552
00:32:22,640 --> 00:32:24,680
Rob...
553
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Put pressure on the wound.
Call an ambulance!
554
00:32:33,160 --> 00:32:37,760
Don't...help me.
555
00:32:37,760 --> 00:32:40,680
I don't want to go back to prison.
556
00:32:40,680 --> 00:32:42,840
No, no, no, no. No, please.
557
00:32:44,880 --> 00:32:46,680
I love you.
558
00:32:58,600 --> 00:32:59,840
Karen.
559
00:33:03,680 --> 00:33:05,280
Matty.
560
00:33:22,440 --> 00:33:26,000
Any deeper and that could have been serious.
561
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
All done.
562
00:33:27,200 --> 00:33:28,520
I'll pop by tomorrow,
563
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
check if that dressing needs changing.
564
00:33:58,040 --> 00:34:00,840
So, all that stuff Sally told me
565
00:34:00,840 --> 00:34:03,040
about the NDA in the auction house...
566
00:34:03,040 --> 00:34:06,440
A cover story to explain why
she pretended not to know him.
567
00:34:06,440 --> 00:34:07,960
How's the shoulder, Sergeant?
568
00:34:07,960 --> 00:34:10,160
- Fine, sir, thank you.
- Quick question.
569
00:34:10,160 --> 00:34:12,880
The feather,
the rope -- they were all red herrings?
570
00:34:12,880 --> 00:34:15,280
Robin and Karen wanted the
theft to look like The Raven,
571
00:34:15,280 --> 00:34:16,680
throw everyone off the scent.
572
00:34:16,680 --> 00:34:18,160
They'd heard rumors about The Raven,
573
00:34:18,160 --> 00:34:19,760
but they hadn't got the details.
574
00:34:19,760 --> 00:34:22,040
Sally discovered Robin was
searching microfiche files
575
00:34:22,040 --> 00:34:24,520
for information on The Raven
and put two and two together.
576
00:34:24,520 --> 00:34:26,760
So then Sally hid the
incriminating microfiche
577
00:34:26,760 --> 00:34:29,800
in a book by an author named
Reynolds for safekeeping.
578
00:34:33,000 --> 00:34:37,200
Right, well, I'm glad that clears that up.
579
00:34:37,200 --> 00:34:38,440
Carry on, Sergeant.
580
00:34:38,440 --> 00:34:39,640
Ladies.
581
00:34:52,640 --> 00:34:54,320
Still volunteering?
582
00:34:54,320 --> 00:34:56,560
Ah, Sergeant Stone.
583
00:34:56,560 --> 00:34:58,400
The council has asked me to stay on
584
00:34:58,400 --> 00:35:01,640
to supervise the sale
of the real manuscript.
585
00:35:01,640 --> 00:35:04,440
Look,
I'm sorry about trying to fix your aunts up.
586
00:35:04,440 --> 00:35:05,840
No hard feelings, eh?
587
00:35:05,840 --> 00:35:07,240
Not as long as you hand over the rest
588
00:35:07,240 --> 00:35:08,680
of the stolen microfiche.
589
00:35:08,680 --> 00:35:10,440
I thought Sally Capstan took them all?
590
00:35:10,440 --> 00:35:13,080
As far as I know,
she only took the one I found in the book.
591
00:35:13,080 --> 00:35:15,200
Well, sorry, Sergeant. It wasn't me.
592
00:35:27,400 --> 00:35:30,000
As Aunt Jane admired her brooch,
593
00:35:30,000 --> 00:35:32,880
the Raven badge found
at Edith Bryant's house
594
00:35:32,880 --> 00:35:35,400
was among the many corvus-related items
595
00:35:35,400 --> 00:35:38,880
that her niece was struggling to pin down.
596
00:35:38,880 --> 00:35:41,080
Another date with George?
597
00:35:41,080 --> 00:35:43,160
Open mic night.
598
00:35:43,160 --> 00:35:44,400
Oh, what's the matter?
599
00:35:44,400 --> 00:35:46,000
I'd have thought you'd like that.
600
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
I do, but it's just this Raven thing.
601
00:35:49,000 --> 00:35:50,960
It's still bugging me.
602
00:35:50,960 --> 00:35:53,200
The police files were destroyed in a flood,
603
00:35:53,200 --> 00:35:56,040
the newspaper reports vanished,
and all but one
604
00:35:56,040 --> 00:35:58,440
of the microfiche files have been stolen.
605
00:35:58,440 --> 00:36:01,640
I thought Oliver McGorrie took them.
606
00:36:01,640 --> 00:36:03,280
He says not.
607
00:36:03,280 --> 00:36:05,880
It's like someone wants to erase all proof
608
00:36:05,880 --> 00:36:08,640
The Raven ever existed.
609
00:36:08,640 --> 00:36:11,680
Can't help wondering if Mum's disappearance
610
00:36:11,680 --> 00:36:13,400
isn't somehow connected.
611
00:36:14,800 --> 00:36:17,520
What do you think?
612
00:36:17,520 --> 00:36:23,360
I think sometimes when bad things happen,
613
00:36:23,360 --> 00:36:28,560
to try to make sense of those things,
we make connections.
614
00:36:29,880 --> 00:36:31,520
Yeah, maybe you're right.
615
00:36:35,840 --> 00:36:37,680
Enjoy your date.
616
00:36:39,680 --> 00:36:41,320
Thank you.
617
00:36:54,040 --> 00:36:57,240
While Jane Stone hated
herself for keeping the truth
618
00:36:57,240 --> 00:37:01,760
from her beloved niece, Dr. Daniel Lynch
619
00:37:01,760 --> 00:37:06,560
was about to hate himself
for telling the truth.
620
00:37:06,560 --> 00:37:10,280
Oh, Beatrice, what do you think?
621
00:37:15,520 --> 00:37:17,160
Daniel!
622
00:37:19,960 --> 00:37:21,440
Could you give us a minute?
623
00:37:21,440 --> 00:37:24,040
Of course.
624
00:37:24,040 --> 00:37:26,200
What are you doing here?
625
00:37:26,200 --> 00:37:28,000
You know it's bad luck for the groom
626
00:37:28,000 --> 00:37:30,400
to see the dress before the big day.
627
00:37:43,680 --> 00:37:47,040
There's not going to be a big day, is there?
628
00:37:47,040 --> 00:37:49,120
I'm sure you'll have one.
629
00:37:50,840 --> 00:37:52,720
One day.
630
00:37:52,720 --> 00:37:55,320
Just not with me.
631
00:38:01,080 --> 00:38:05,920
It's, uh, Matilda, isn't it?
632
00:38:08,200 --> 00:38:09,840
I'm sorry.
633
00:38:11,840 --> 00:38:13,480
Do you love her?
634
00:38:15,600 --> 00:38:18,200
I think so.
635
00:38:18,200 --> 00:38:20,200
Yes.
636
00:38:20,200 --> 00:38:22,800
Then you'd better go tell her.
637
00:38:22,800 --> 00:38:24,320
You're not angry.
638
00:38:24,320 --> 00:38:27,920
Oh, I'm working up to angry.
639
00:38:27,920 --> 00:38:30,360
I'm currently in self-loathing.
640
00:38:35,040 --> 00:38:36,680
Thank you.
641
00:38:48,760 --> 00:38:50,600
Will Madam be taking the dress?
642
00:38:56,240 --> 00:38:58,640
Inspector Thorne.
643
00:38:58,640 --> 00:39:00,160
Books.
644
00:39:00,160 --> 00:39:01,560
You want to sell some books?
645
00:39:01,560 --> 00:39:03,240
Stolen books.
646
00:39:03,240 --> 00:39:04,920
- You stole some books?
- Yes.
647
00:39:04,920 --> 00:39:06,480
No!
648
00:39:06,480 --> 00:39:09,120
No, these are your books.
Victoria Durrell stole them.
649
00:39:09,120 --> 00:39:10,680
I wanted you to have them back.
650
00:39:10,680 --> 00:39:14,000
Oh, thank you,
that's very kind of you, Inspector.
651
00:39:14,000 --> 00:39:15,960
I-It's Derek, remember?
652
00:39:15,960 --> 00:39:19,520
That's very kind of you, Derek.
653
00:39:23,640 --> 00:39:25,040
Was there something else?
654
00:39:25,040 --> 00:39:27,520
Um...no.
655
00:39:27,520 --> 00:39:28,760
'Night.
656
00:39:32,000 --> 00:39:34,600
I'd like to ask you out to dinner.
657
00:39:34,600 --> 00:39:36,000
Did you say something?
658
00:39:36,000 --> 00:39:37,600
No.
659
00:39:59,680 --> 00:40:02,400
Thank you, everybody.
660
00:40:02,400 --> 00:40:06,320
Okay,
next up we've got a first-timer -- be kind.
661
00:40:06,320 --> 00:40:08,120
Terry Faster.
662
00:40:10,280 --> 00:40:12,920
- It's Foster.
- That's what I said.
663
00:40:15,480 --> 00:40:16,880
Terry?
664
00:40:26,040 --> 00:40:29,960
This is an anonymous poem I found called
"Raven."
665
00:40:32,840 --> 00:40:35,040
Rank rebel raven,
666
00:40:35,040 --> 00:40:36,960
all colored as a coal,
667
00:40:36,960 --> 00:40:39,080
oh, crow untrue.
668
00:40:39,080 --> 00:40:43,640
Flaps he into flight, fanning on the wind.
669
00:40:43,640 --> 00:40:48,560
High is he upon his
heart to hearken tidings.
670
00:40:48,560 --> 00:40:53,560
Croaks he for comfort, for carrion he finds,
671
00:40:53,560 --> 00:40:58,040
cast upon the cliffs
where rotting corpses lay.
672
00:41:01,000 --> 00:41:02,680
Inspector Thorne.
673
00:41:06,520 --> 00:41:09,720
Filling full his belly,
full soon slips yesterday,
674
00:41:09,720 --> 00:41:13,240
strife and storm,
forgotten his captain's charges.
675
00:41:13,240 --> 00:41:14,800
Mrs. Bryant?
676
00:41:14,800 --> 00:41:18,360
Left in the coffer,
the raven wrecking forth.
677
00:41:20,440 --> 00:41:22,080
Mrs. Bryant!
678
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
Matilda, is everything alright?
679
00:41:26,840 --> 00:41:28,640
- Yeah.
- You sure?
680
00:41:28,640 --> 00:41:30,640
- Yeah, everything's fine.
681
00:41:57,000 --> 00:42:00,640
It is a central tenet of any
detective's investigation
682
00:42:00,640 --> 00:42:02,840
that a single lie discovered
683
00:42:02,840 --> 00:42:07,200
is enough to create doubt
in every truth expressed.
684
00:42:07,200 --> 00:42:09,000
What else, wondered Matilda,
685
00:42:09,000 --> 00:42:11,600
had Inspector Thorne lied about?
686
00:42:11,600 --> 00:42:15,600
And more importantly, why?
687
00:42:15,600 --> 00:42:18,120
It's that sometimes,
688
00:42:18,120 --> 00:42:20,960
you find the right person, you just...
689
00:42:20,960 --> 00:42:24,600
know, don't you?
690
00:42:27,240 --> 00:42:30,320
Sorry, what were you saying?
691
00:42:30,320 --> 00:42:32,160
I said you just know.
692
00:42:34,640 --> 00:42:38,120
And while Matilda's mind raced
with a thousand questions
693
00:42:38,120 --> 00:42:39,520
for Inspector Thorne...
694
00:42:39,520 --> 00:42:41,440
Thanks for opening up late, Harry.
695
00:42:41,440 --> 00:42:43,840
My pleasure, Ms. Stone.
696
00:42:43,840 --> 00:42:46,040
...her aunts were doing
everything in their power
697
00:42:46,040 --> 00:42:48,800
to ensure the answer to the one question
698
00:42:48,800 --> 00:42:54,200
that had haunted Matilda since
childhood remained a mystery.
699
00:43:25,880 --> 00:43:28,280
If Matilda ever finds out...
700
00:43:28,280 --> 00:43:30,120
We have to pray she doesn't.
701
00:43:32,240 --> 00:43:35,280
Prayers were also in Dr.
Daniel Lynch's thoughts
702
00:43:35,280 --> 00:43:39,400
as he raced to declare his
undying love for Matilda --
703
00:43:39,400 --> 00:43:42,760
prayers Matilda would see
past his foolish engagement
704
00:43:42,760 --> 00:43:44,560
to Natasha.
705
00:43:48,160 --> 00:43:52,600
Prayers that in this instance
were not to be answered.
706
00:43:56,600 --> 00:44:01,200
So, as George seized the day,
others in Matilda's orbit
707
00:44:01,200 --> 00:44:05,600
were left to contemplate life's
many missed opportunities.
708
00:44:11,880 --> 00:44:14,680
The opportunity to have grasped love
709
00:44:14,680 --> 00:44:16,680
while it was still in reach.
710
00:44:23,000 --> 00:44:25,880
Or conversely, to have stopped love
711
00:44:25,880 --> 00:44:28,280
slipping through your fingers.
712
00:44:33,120 --> 00:44:35,240
To have admitted past mistakes
713
00:44:35,240 --> 00:44:38,080
before those mistakes were exposed.
714
00:44:48,040 --> 00:44:50,840
Or to have confessed to the truth
715
00:44:50,840 --> 00:44:56,400
before being forced down a path of lies.
716
00:44:56,400 --> 00:44:59,200
Opportunities that, once missed,
717
00:44:59,200 --> 00:45:02,040
may never present themselves again.
718
00:45:05,120 --> 00:45:08,520
At least, not without intervention
719
00:45:08,520 --> 00:45:11,720
from a very unexpected quarter.
53057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.