All language subtitles for Queens.Of.Mystery.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:09,880 Previously on "Queens of Mystery"... 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,400 The auctioneers are coming 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,120 to collect "The Tell-Tale Heart" tomorrow 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,000 whether you like it or not. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,800 Not if I have anything to do with it, they won't. 6 00:00:16,800 --> 00:00:19,800 I don't even own a baseball bat. 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,040 Step out of the car, please, sir. 8 00:00:21,040 --> 00:00:24,360 I-I have to be somewhere. 9 00:00:24,360 --> 00:00:26,160 Someone beat Henry up last night 10 00:00:26,160 --> 00:00:27,480 and stole the manuscript. 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,240 Damn police. 12 00:00:29,240 --> 00:00:31,560 But I'm more interested in what the thief left behind -- 13 00:00:31,560 --> 00:00:33,720 a solitary black feather just like the one 14 00:00:33,720 --> 00:00:35,160 in Mum's safe deposit box. 15 00:00:35,160 --> 00:00:36,600 What if The Raven is back? 16 00:00:36,600 --> 00:00:38,840 We've got to get down there. 17 00:00:38,840 --> 00:00:40,440 There's something wrong with your Aunt Jane. 18 00:00:40,440 --> 00:00:42,080 Everyone be quiet. 19 00:00:45,040 --> 00:00:47,960 I knew something wasn't right. 20 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 Why are your aunts here, Stone? 21 00:00:49,520 --> 00:00:51,120 Aunt Jane was the one who found the body. 22 00:00:51,120 --> 00:00:53,520 Of course she did. 23 00:00:53,520 --> 00:00:55,160 I should've said something earlier. 24 00:00:55,160 --> 00:00:56,720 I killed Professor Rhineheart. 25 00:00:56,720 --> 00:00:58,040 She's lying. 26 00:00:58,040 --> 00:01:01,320 Because I killed Professor Rhineheart. 27 00:01:01,320 --> 00:01:03,160 Dr. Lynch. Matilda. 28 00:01:03,160 --> 00:01:04,720 What can you tell me about the head wound? 29 00:01:04,720 --> 00:01:06,480 I'd say the victim almost certainly fell backwards 30 00:01:06,480 --> 00:01:08,200 onto the corner of the display case. 31 00:01:08,200 --> 00:01:09,720 So they are both lying. 32 00:01:09,720 --> 00:01:13,720 Yes, I've got the proof. It's gonna cost you. 33 00:01:13,720 --> 00:01:17,280 You need to speak to Sally Capstan. 34 00:01:17,280 --> 00:01:20,480 she interned for Professor Rhineheart. 35 00:01:22,880 --> 00:01:28,080 Reynolds. 36 00:02:34,920 --> 00:02:37,120 There was a time in Matilda's life 37 00:02:37,120 --> 00:02:40,840 when the harsh reality of attending the local mortuary 38 00:02:40,840 --> 00:02:44,320 was offset by the excitement of seeing local GP 39 00:02:44,320 --> 00:02:48,720 and pathologist Dr. Daniel Lynch. 40 00:02:48,720 --> 00:02:52,000 Sadly, that time had passed. 41 00:02:54,760 --> 00:02:56,160 Reynolds? 42 00:02:58,320 --> 00:02:59,880 Stone! 43 00:02:59,880 --> 00:03:01,160 Sorry, yes. 44 00:03:01,160 --> 00:03:03,160 She said the name twice before she died. 45 00:03:03,160 --> 00:03:05,040 PC Foster is compiling a list of anyone 46 00:03:05,040 --> 00:03:06,920 with that name who lives nearby. 47 00:03:06,920 --> 00:03:09,200 Dr. Lynch, cause of death? 48 00:03:09,200 --> 00:03:11,440 By the skin pallor and traces of dried saliva 49 00:03:11,440 --> 00:03:13,960 in the corners of the mouth, I'd say she was poisoned. 50 00:03:13,960 --> 00:03:15,560 I'll know more after the PM. 51 00:03:15,560 --> 00:03:16,800 Put a hurry up on it. 52 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 If it is the same killer, 53 00:03:18,200 --> 00:03:19,640 we need to stop them before they strike again. 54 00:03:19,640 --> 00:03:20,880 Sir. 55 00:03:20,880 --> 00:03:22,480 Carry on, Doc. 56 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 Reynolds. 57 00:03:50,240 --> 00:03:53,120 I know, it means nothing to me either. 58 00:03:53,120 --> 00:03:55,280 I had a one-night stand with a drummer of that band 59 00:03:55,280 --> 00:03:57,280 we saw at the rec that time. 60 00:03:57,280 --> 00:03:59,200 Weren't they called Reynolds? 61 00:03:59,200 --> 00:04:00,640 Raymonds. 62 00:04:00,640 --> 00:04:02,920 And she was the lead guitarist, not the drummer. 63 00:04:02,920 --> 00:04:05,360 And it was a fight, not a one-night stand. 64 00:04:05,360 --> 00:04:07,520 Oh, yeah. 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,440 Oh, God, I loved the '80s. 66 00:04:09,440 --> 00:04:10,920 Oh, I meant to ask. 67 00:04:10,920 --> 00:04:13,520 Who did you sell my Brian Flynn first edition to? 68 00:04:13,520 --> 00:04:14,760 Your what? 69 00:04:14,760 --> 00:04:15,960 "The Mystery of the Peacock's Eye." 70 00:04:15,960 --> 00:04:17,600 It's been on display for weeks. 71 00:04:17,600 --> 00:04:19,840 I didn't sell it. 72 00:04:19,840 --> 00:04:21,840 Maybe I moved it. 73 00:04:21,840 --> 00:04:23,920 Oh, I don't know. I'll find it later. 74 00:04:23,920 --> 00:04:28,520 Hello, I've come to pick up a returns package. 75 00:04:28,520 --> 00:04:31,080 - Hi, Henry. - You're keeping yourself busy. 76 00:04:31,080 --> 00:04:33,680 I do a bit of delivery work on the side. 77 00:04:33,680 --> 00:04:36,840 Mm, but it's not your only other job, though, is it? 78 00:04:36,840 --> 00:04:39,560 I mean, from what I discovered yesterday, you have three. 79 00:04:39,560 --> 00:04:40,760 Don't know what you mean. 80 00:04:40,760 --> 00:04:43,040 Right. Come on, Henry. 81 00:04:43,040 --> 00:04:45,280 We know you're sleeping on the job. 82 00:04:45,280 --> 00:04:47,120 Spill the beans. 83 00:04:51,600 --> 00:04:54,800 Thanks. 84 00:04:54,800 --> 00:04:59,000 Alison run off with another man about a year ago. 85 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 It's been tough, you know, especially for the girls 86 00:05:03,000 --> 00:05:06,320 growing up without a mum, and it wasn't made any easier 87 00:05:06,320 --> 00:05:08,240 with all the debt she left behind. 88 00:05:08,240 --> 00:05:10,840 - So you took on extra work. - Yeah. 89 00:05:10,840 --> 00:05:14,240 Except that still wasn't enough, so I took on a third job 90 00:05:14,240 --> 00:05:17,320 and I used the shift at the Heritage House to sleep. 91 00:05:17,320 --> 00:05:19,640 All worked like a charm until the other night. 92 00:05:22,200 --> 00:05:25,160 As soon as I woke up, I knew something was wrong. 93 00:05:27,280 --> 00:05:30,680 I knew if word got out that I was sleeping on the job, 94 00:05:30,680 --> 00:05:32,480 I'd get fired. 95 00:05:32,480 --> 00:05:33,840 So I made it look like 96 00:05:33,840 --> 00:05:36,160 I caught the intruders in the act 97 00:05:36,160 --> 00:05:38,280 and that they tied me up. 98 00:05:40,360 --> 00:05:42,160 I never meant to knock myself out. 99 00:05:42,160 --> 00:05:45,160 That was an accident. I was desperate. 100 00:05:45,160 --> 00:05:47,680 If I lose the job, I lose the house. 101 00:05:50,680 --> 00:05:53,040 And while it was only a robbery, 102 00:05:53,040 --> 00:05:56,040 I thought the insurance company could take the hit. 103 00:05:56,040 --> 00:05:58,240 Except it wasn't just a robbery. 104 00:05:58,240 --> 00:06:00,160 By the time I learned that, 105 00:06:00,160 --> 00:06:02,720 I couldn't come clean without getting into more trouble. 106 00:06:02,720 --> 00:06:06,120 Right, you need to go to the station and ask for Matilda. 107 00:06:06,120 --> 00:06:08,560 Tell her everything you've just told us 108 00:06:08,560 --> 00:06:11,000 and pray that Inspector Thorne doesn't want to charge you 109 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 with perverting the course of justice. 110 00:06:13,000 --> 00:06:16,200 I will. I promise. 111 00:06:16,200 --> 00:06:19,320 Although yawning is said to be contagious, 112 00:06:19,320 --> 00:06:21,600 Jane Stone couldn't help but wonder 113 00:06:21,600 --> 00:06:24,960 if her and Henry's recent bouts of oscitation 114 00:06:24,960 --> 00:06:27,400 weren't somehow connected. 115 00:06:27,400 --> 00:06:30,360 I do hope Matilda and Inspector Thorne go easy on Henry. 116 00:06:30,360 --> 00:06:32,000 Me too. 117 00:06:32,000 --> 00:06:34,800 It can't be easy raising those children on his own. 118 00:06:34,800 --> 00:06:37,400 Oh, I'm so sorry, I wasn't looking where I was going. 119 00:06:38,840 --> 00:06:41,640 - That's okay. - My fault. 120 00:06:41,640 --> 00:06:42,880 Ugh! 121 00:06:47,720 --> 00:06:51,000 Has to be around here somewhere. 122 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Come on, Cat, think. 123 00:07:00,880 --> 00:07:03,200 - There we go. - Thank you. 124 00:07:03,200 --> 00:07:04,760 Bye-bye! 125 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Thieving cow. 126 00:07:10,280 --> 00:07:12,240 He's up to something. I know it. 127 00:07:12,240 --> 00:07:14,840 Oliver McGorrie, he's just clumsy. 128 00:07:14,840 --> 00:07:16,800 I'm not so sure. 129 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 You're alright here for a while, aren't you? 130 00:07:18,800 --> 00:07:20,920 Why? Where are you going? 131 00:07:20,920 --> 00:07:22,120 Meddling. 132 00:07:22,120 --> 00:07:25,640 But Matilda told us not to. 133 00:07:25,640 --> 00:07:29,600 The dictionary defines meddling as interfering in something 134 00:07:29,600 --> 00:07:32,080 that is not one's concern. 135 00:07:32,080 --> 00:07:33,880 But, thought Jane Stone, 136 00:07:33,880 --> 00:07:36,080 if the activity was directly connected 137 00:07:36,080 --> 00:07:38,240 to why she kept yawning... 138 00:07:38,240 --> 00:07:42,120 Then I wouldn't technically be meddling. 139 00:07:59,680 --> 00:08:01,280 Microfiche records? 140 00:08:01,280 --> 00:08:02,720 Of the local paper. 141 00:08:02,720 --> 00:08:04,200 I've been to The Wildemarsh Watchmen 142 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 looking for articles about The Raven, 143 00:08:06,040 --> 00:08:08,920 but all their back copies went missing when they moved offices. 144 00:08:08,920 --> 00:08:12,360 They said you'd have copies on something called microfiche. 145 00:08:12,360 --> 00:08:16,000 It's funny, no one's asked me about microfiche for months, 146 00:08:16,000 --> 00:08:19,040 then two people request the same articles in as many days. 147 00:08:20,800 --> 00:08:23,040 Come with me. 148 00:08:23,040 --> 00:08:25,240 Someone else was asking about The Raven? 149 00:08:25,240 --> 00:08:28,880 Yes, Sally Capstan. She asked me yesterday. 150 00:09:02,000 --> 00:09:05,880 Microfiche are miniature photographs of documents. 151 00:09:05,880 --> 00:09:09,360 You need a staff ID card to activate a search. 152 00:09:09,360 --> 00:09:10,840 You can use mine. 153 00:09:10,840 --> 00:09:12,440 It'll give you a list 154 00:09:12,440 --> 00:09:14,960 of where the physical microfiche files are located. 155 00:09:14,960 --> 00:09:18,440 Do you remember the exact files Sally asked for yesterday? 156 00:09:18,440 --> 00:09:21,920 Um, I should still have a printout here somewhere. 157 00:09:21,920 --> 00:09:23,520 Yes, here it is. 158 00:09:23,520 --> 00:09:26,160 You wait here. I'll bring you the files. 159 00:09:34,000 --> 00:09:36,240 You in here, Stone? 160 00:09:36,240 --> 00:09:38,240 Sir. 161 00:09:38,240 --> 00:09:40,840 I've had a call you've been pestering the local paper. 162 00:09:40,840 --> 00:09:42,440 I was after articles about The Raven, 163 00:09:42,440 --> 00:09:44,080 but they couldn't help. 164 00:09:44,080 --> 00:09:46,720 The librarian's getting me their microfiche copies now. 165 00:09:48,320 --> 00:09:50,960 There's, um... 166 00:09:50,960 --> 00:09:53,520 something you need to know about the Raven case. 167 00:09:53,520 --> 00:09:55,200 Yes, sir? 168 00:09:55,200 --> 00:09:59,280 Sorry to interrupt, but those Raven files you asked for, 169 00:09:59,280 --> 00:10:00,920 I put them back in the drawer 170 00:10:00,920 --> 00:10:03,280 when Sally had finished with them, 171 00:10:03,280 --> 00:10:04,880 but now they've gone. 172 00:10:14,880 --> 00:10:16,680 The thing is, Natasha... 173 00:10:18,280 --> 00:10:23,000 Natasha, darling... 174 00:10:23,000 --> 00:10:25,480 this isn't easy for me to admit. 175 00:10:25,480 --> 00:10:28,880 That is, I've been thinking about it a lot 176 00:10:28,880 --> 00:10:31,880 and I'm not sure we aren't maybe, 177 00:10:31,880 --> 00:10:37,520 you know, rushing into this whole marriage thing. 178 00:10:38,800 --> 00:10:40,800 Oh, she's gonna kill me. 179 00:10:40,800 --> 00:10:43,040 - Come in. 180 00:10:45,960 --> 00:10:47,440 I, um... 181 00:10:49,200 --> 00:10:51,200 I need a favor. 182 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 You think whatever it was Sally Capstan found 183 00:10:57,680 --> 00:11:00,320 on the missing microfiche is what got her killed. 184 00:11:00,320 --> 00:11:02,360 It's a possibility, sir. 185 00:11:02,360 --> 00:11:04,080 Have the room dusted for prints. 186 00:11:04,080 --> 00:11:06,560 Find out who's been in here who shouldn't have been. 187 00:11:06,560 --> 00:11:09,360 But the sight of her aunt Jane's brooch 188 00:11:09,360 --> 00:11:13,280 already told Matilda everything she needed to know. 189 00:11:13,280 --> 00:11:14,480 Sir... 190 00:11:14,480 --> 00:11:15,920 I mean, sir. 191 00:11:19,080 --> 00:11:21,280 Just now, you said there was something 192 00:11:21,280 --> 00:11:24,200 I should know about the Raven case. 193 00:11:24,200 --> 00:11:26,000 Did I? 194 00:11:26,000 --> 00:11:27,680 Um... 195 00:11:27,680 --> 00:11:29,680 Nope, it's gone. 196 00:11:29,680 --> 00:11:31,520 Couldn't have been important. 197 00:11:31,520 --> 00:11:33,120 Carry on, Sergeant. 198 00:11:41,760 --> 00:11:44,200 Right, I want an explanation for this. 199 00:11:52,840 --> 00:11:55,520 I'm sorry. I let you down. 200 00:11:55,520 --> 00:11:57,200 You haven't seen my aunts, have you? 201 00:11:57,200 --> 00:11:59,040 No, sorry. 202 00:11:59,040 --> 00:12:00,440 I want a word with you. 203 00:12:00,440 --> 00:12:02,000 Well, that will have to wait. 204 00:12:02,000 --> 00:12:03,720 We have the test results for the coffee. 205 00:12:03,720 --> 00:12:05,440 What coffee? 206 00:12:05,440 --> 00:12:08,200 The other day, I borrowed some coffee from the security office. 207 00:12:08,200 --> 00:12:10,720 I'm sorry, Henry. I should have asked first. 208 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 I've been really tired ever since. 209 00:12:12,720 --> 00:12:15,440 When I saw that Henry keeps yawning, too, 210 00:12:15,440 --> 00:12:18,040 I couldn't help but think there might be a connection. 211 00:12:18,040 --> 00:12:20,200 I ran some tests on the coffee and found it was laced 212 00:12:20,200 --> 00:12:22,040 with two different types of sedative. 213 00:12:22,040 --> 00:12:24,920 So whoever stole the manuscript wanted to make sure 214 00:12:24,920 --> 00:12:27,480 that Henry was out cold before they broke in. 215 00:12:27,480 --> 00:12:29,560 No wonder you fell asleep, Henry. 216 00:12:29,560 --> 00:12:31,680 Still doesn't excuse me lying about the break-in. 217 00:12:31,680 --> 00:12:33,280 No, but given your circumstances, 218 00:12:33,280 --> 00:12:35,640 this may be understandable. 219 00:12:35,640 --> 00:12:38,440 Does that mean I'll get to keep my job? 220 00:12:38,440 --> 00:12:41,560 That depends on whether Sergeant Stone wants to press charges. 221 00:12:41,560 --> 00:12:43,880 Considering Henry's home situation, 222 00:12:43,880 --> 00:12:45,240 Inspector Thorne and I have agreed 223 00:12:45,240 --> 00:12:47,440 to let him off with a caution. 224 00:12:47,440 --> 00:12:49,120 Then it's decided. 225 00:12:49,120 --> 00:12:52,520 If you'd excuse us, Sergeant, I would like to show Henry 226 00:12:52,520 --> 00:12:55,120 my plans for a new security system. 227 00:12:55,120 --> 00:12:56,840 Has anyone seen Victoria Durrell? 228 00:12:56,840 --> 00:12:59,240 Oh, yes, I just saw her heading home. 229 00:12:59,240 --> 00:13:03,240 Matty, I found out something about Oliver McGorrie. 230 00:13:03,240 --> 00:13:06,040 Right, that's it, I want a word with all three of you now. 231 00:13:06,040 --> 00:13:09,160 And, Aunt Jane, there had better be a blooming good reason 232 00:13:09,160 --> 00:13:11,120 why I found your brooch at the exact spot 233 00:13:11,120 --> 00:13:12,920 important evidence was stolen. 234 00:13:12,920 --> 00:13:15,120 I didn't even realize I'd lost it. 235 00:13:15,120 --> 00:13:17,040 Actually, Matilda, I did need to talk to you 236 00:13:17,040 --> 00:13:19,440 about Sally Capstan's postmortem results. 237 00:13:19,440 --> 00:13:21,240 Why don't we wait for you by the gates? 238 00:13:21,240 --> 00:13:24,160 Yeah, give you a chance to cool your jets. 239 00:13:27,480 --> 00:13:28,920 Make it quick. 240 00:13:28,920 --> 00:13:32,120 I don't think I have ever seen Matilda so angry. 241 00:13:32,120 --> 00:13:34,840 Well I'm not hanging around here to get bawled out by my niece. 242 00:13:34,840 --> 00:13:36,120 I'm off to find Victoria Durrell. 243 00:13:36,120 --> 00:13:37,600 I'll come with you. 244 00:13:37,600 --> 00:13:39,960 No, wait, I need your help tailing Oliver McGorrie. 245 00:13:39,960 --> 00:13:42,760 I caught him searching Sally Capstan's locker. 246 00:13:42,760 --> 00:13:44,040 I wonder what for. 247 00:13:44,040 --> 00:13:47,440 Don't know. We need to find out. 248 00:13:47,440 --> 00:13:51,040 Sally Capstan was poisoned with a lethal dose of camphor. 249 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 Camphor? 250 00:13:52,040 --> 00:13:53,680 It's used as an embalming fluid. 251 00:13:53,680 --> 00:13:55,040 There'd be a plentiful supply on-site 252 00:13:55,040 --> 00:13:57,440 for preserving artifacts. 253 00:13:57,440 --> 00:13:59,280 Thanks for letting me know. 254 00:13:59,280 --> 00:14:02,120 I did also want to talk to you about something more personal... 255 00:14:05,040 --> 00:14:07,840 But it can wait. 256 00:14:07,840 --> 00:14:09,840 Where have they gone now? 257 00:14:24,320 --> 00:14:26,920 I know you're in there, Victoria. 258 00:14:59,640 --> 00:15:01,280 Victoria? 259 00:15:04,240 --> 00:15:05,880 Victoria! 260 00:15:07,960 --> 00:15:09,480 Get back! 261 00:15:11,360 --> 00:15:13,080 Don't do it, Victoria. 262 00:15:16,880 --> 00:15:18,720 I'm sorry. 263 00:15:20,680 --> 00:15:24,600 Ah, you are quite the bibliophile. 264 00:15:24,600 --> 00:15:26,200 Bibliomaniac. 265 00:15:26,200 --> 00:15:28,080 A bibliophile loves books. 266 00:15:28,080 --> 00:15:32,040 Bibliomania is an obsessive compulsive disorder 267 00:15:32,040 --> 00:15:34,840 involving the collecting and hoarding of books. 268 00:15:34,840 --> 00:15:36,440 Oh, well, I stand corrected. 269 00:15:36,440 --> 00:15:39,160 It's why I became a librarian. 270 00:15:39,160 --> 00:15:42,960 I thought being around books all day would satisfy my cravings. 271 00:15:42,960 --> 00:15:45,920 Mm, and how's that working out for you? 272 00:15:45,920 --> 00:15:50,960 I have spent my entire inheritance on books. 273 00:15:50,960 --> 00:15:52,560 When the money ran out, 274 00:15:52,560 --> 00:15:56,360 I started stealing them from wherever I could. 275 00:15:56,360 --> 00:16:00,480 I'd been stealing from Heritage House for years. 276 00:16:00,480 --> 00:16:04,280 Ah, but now Matilda wants you to do a stock take. 277 00:16:04,280 --> 00:16:06,000 I'd been trying to put the books back, 278 00:16:06,000 --> 00:16:07,680 but there are too many of them. 279 00:16:07,680 --> 00:16:09,280 I knew it wouldn't be long before the thefts 280 00:16:09,280 --> 00:16:10,680 were discovered. 281 00:16:10,680 --> 00:16:14,160 So you decided to destroy the evidence? 282 00:16:14,160 --> 00:16:18,160 Except that proved harder than I thought. 283 00:16:41,840 --> 00:16:43,880 The missing manuscript. 284 00:16:46,160 --> 00:16:49,560 Well, I never had Victoria Durrell down as a murderer. 285 00:17:21,080 --> 00:17:23,120 Remember this number -- 286 00:17:23,120 --> 00:17:29,360 0161 496 0972. 287 00:17:31,480 --> 00:17:33,880 - Right. That's right. Bye. 288 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 What was the number? 289 00:17:47,200 --> 00:17:52,200 0161 496 0972. 290 00:17:53,920 --> 00:17:55,120 You're a wonder, do you know that? 291 00:17:55,120 --> 00:17:57,000 Am I? 292 00:17:57,000 --> 00:18:01,160 Antiquities and Fine Art Department, can I help you? 293 00:18:01,160 --> 00:18:02,760 - So that's Oliver's game. - Hello? 294 00:18:02,760 --> 00:18:05,960 It might also explain how I lost my brooch. 295 00:18:05,960 --> 00:18:07,520 How do you mean? 296 00:18:07,520 --> 00:18:09,920 Let's go and find Henry Wade. I'll explain on the way. 297 00:18:30,920 --> 00:18:34,240 Did Professor Rhineheart catch you stealing the manuscript? 298 00:18:34,240 --> 00:18:36,320 Is that why you killed him? 299 00:18:36,320 --> 00:18:37,920 I didn't kill anybody. 300 00:18:37,920 --> 00:18:40,360 So, you're denying you stole the manuscript? 301 00:18:42,040 --> 00:18:45,440 Alright, yes, I stole the manuscript. 302 00:18:45,440 --> 00:18:47,440 But I stole it five years ago. 303 00:18:47,440 --> 00:18:50,120 I replaced the original manuscript with a facsimile. 304 00:18:50,120 --> 00:18:52,320 Whoever broke into Heritage House 305 00:18:52,320 --> 00:18:53,960 stole the forgery. 306 00:19:04,480 --> 00:19:07,160 So... 307 00:19:07,160 --> 00:19:10,160 For all his so-called expertise, 308 00:19:10,160 --> 00:19:11,840 Professor Rhineheart never noticed 309 00:19:11,840 --> 00:19:14,080 the manuscript was a fake. 310 00:19:14,080 --> 00:19:15,520 But I knew the auctioneers 311 00:19:15,520 --> 00:19:17,200 would spot it as soon as they picked it up. 312 00:19:17,200 --> 00:19:19,040 Which was the real reason you were so desperate 313 00:19:19,040 --> 00:19:21,640 to prevent the sale. 314 00:19:21,640 --> 00:19:23,520 When my petition didn't work, 315 00:19:23,520 --> 00:19:26,520 I knew I had to put the real manuscript back. 316 00:19:26,520 --> 00:19:28,000 I thought if I got in extra early, 317 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 I could make the swap without anyone noticing. 318 00:19:30,480 --> 00:19:33,160 Except by then, it had been stolen. 319 00:19:33,160 --> 00:19:36,920 I can't tell you how relieved I was. 320 00:19:36,920 --> 00:19:39,640 Heritage House would get the insurance money, 321 00:19:39,640 --> 00:19:42,640 the thief got what he deserved, and best of all, 322 00:19:42,640 --> 00:19:44,640 I got to keep the original manuscript. 323 00:19:44,640 --> 00:19:47,040 Until I insisted on a stock take. 324 00:19:49,280 --> 00:19:53,520 I've been panicking ever since I'd be found out. 325 00:19:53,520 --> 00:20:00,760 I'm sorry for what I did, but I can't help myself. 326 00:20:02,880 --> 00:20:05,480 Will I go to prison? 327 00:20:05,480 --> 00:20:09,400 Forgery, theft, obstruction of justice... 328 00:20:09,400 --> 00:20:11,240 it's highly likely. 329 00:20:16,600 --> 00:20:19,440 Do you think they'll let me work in the prison library? 330 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Thanks so much for doing this, Henry. 331 00:20:29,160 --> 00:20:30,600 There. 332 00:20:32,920 --> 00:20:34,720 We need to find Matilda. 333 00:20:37,600 --> 00:20:38,800 What am I looking at? 334 00:20:38,800 --> 00:20:41,280 Security footage from this morning. 335 00:20:41,280 --> 00:20:44,240 Oliver McGorrie stole my brooch 336 00:20:44,240 --> 00:20:46,640 and planted it beside the stolen microfiche 337 00:20:46,640 --> 00:20:48,120 to put you off his scent. 338 00:20:48,120 --> 00:20:49,760 - Why? - Money. 339 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 We caught him calling a company that specializes 340 00:20:52,720 --> 00:20:56,520 in stolen artifacts and insurance rewards. 341 00:20:56,520 --> 00:20:58,040 Right. 342 00:20:58,040 --> 00:20:59,720 Are we going to speak to Oliver? 343 00:20:59,720 --> 00:21:01,960 We aren't going anywhere. 344 00:21:01,960 --> 00:21:04,400 You three have done enough for one day. 345 00:21:04,400 --> 00:21:07,080 I've borrowed this from the recording booth 346 00:21:07,080 --> 00:21:08,400 so you don't have to go back there. 347 00:21:08,400 --> 00:21:10,440 If you want to make yourselves useful, 348 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 finish off Aunt Jane's audio book. 349 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 Anyone would think she didn't want our help. 350 00:21:22,720 --> 00:21:24,320 Come clean or I'm arresting you 351 00:21:24,320 --> 00:21:27,840 for perverting the course of justice. 352 00:21:27,840 --> 00:21:29,440 You're a former police officer 353 00:21:29,440 --> 00:21:31,520 who investigates the theft of rare books 354 00:21:31,520 --> 00:21:34,320 for an antiques recovery agency. 355 00:21:34,320 --> 00:21:36,760 I've just come off the phone with your employer. 356 00:21:36,760 --> 00:21:40,440 I lied when I said I was a retired civil servant. 357 00:21:51,240 --> 00:21:52,840 The disguise, the whole clumsy thing, 358 00:21:52,840 --> 00:21:55,280 it was so people wouldn't suspect who I was. 359 00:21:55,280 --> 00:21:57,080 I wanted to tell you, but I was determined 360 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 to be the one to catch Professor Rhineheart. 361 00:21:59,920 --> 00:22:01,640 Professor Rhineheart? 362 00:22:01,640 --> 00:22:04,200 In recent years, there's been a number of rare book thefts 363 00:22:04,200 --> 00:22:07,000 from famous libraries and museums. 364 00:22:07,000 --> 00:22:08,800 All looked like inside jobs, 365 00:22:08,800 --> 00:22:11,840 but no one individual worked at all the sites. 366 00:22:11,840 --> 00:22:14,160 The link had to be someone that made regular visits 367 00:22:14,160 --> 00:22:15,640 to each of the locations. 368 00:22:15,640 --> 00:22:18,040 Like a famous professor researching his new book. 369 00:22:18,040 --> 00:22:19,400 Precisely. 370 00:22:19,400 --> 00:22:22,080 When I heard he was visiting Wildemarsh, 371 00:22:22,080 --> 00:22:24,920 I knew he was planning on stealing "The Tell-Tale Heart." 372 00:22:24,920 --> 00:22:27,320 So you volunteered to work at Heritage House 373 00:22:27,320 --> 00:22:29,040 in the hope of catching him in the act. 374 00:22:29,040 --> 00:22:33,200 Yes, that was the plan, except he must've sussed out who I was. 375 00:22:33,200 --> 00:22:36,560 I'm certain Rhineheart planted the baseball bat in my car, 376 00:22:36,560 --> 00:22:39,440 then made a false call to the police. 377 00:22:39,440 --> 00:22:41,240 The period that I was detained in custody 378 00:22:41,240 --> 00:22:43,880 was all the time he needed to steal the manuscript, 379 00:22:43,880 --> 00:22:45,200 make his getaway. 380 00:22:45,200 --> 00:22:47,520 But Professor Rhineheart didn't get away. 381 00:22:47,520 --> 00:22:48,840 He was murdered. 382 00:22:48,840 --> 00:22:51,040 I figured by his accomplice. 383 00:22:51,040 --> 00:22:53,480 See, my theory is that Rhineheart targeted sites 384 00:22:53,480 --> 00:22:55,480 where he knew someone who could help him. 385 00:22:55,480 --> 00:22:56,760 Sally Capstan. 386 00:22:56,760 --> 00:23:00,080 As I see it, Sally killed Rhineheart 387 00:23:00,080 --> 00:23:02,160 and then took off with the manuscript. 388 00:23:02,160 --> 00:23:04,560 See, I made it my mission to find out where she'd hidden it, 389 00:23:04,560 --> 00:23:06,840 but first I had to delay your investigation 390 00:23:06,840 --> 00:23:08,880 and get those nosey aunts of yours out of the way. 391 00:23:08,880 --> 00:23:11,880 Which is why you stole my aunt Jane's brooch. 392 00:23:11,880 --> 00:23:13,760 I saw Sally ask Victoria for help 393 00:23:13,760 --> 00:23:15,200 with the microfiche. 394 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 After she was killed, I knew you'd follow up 395 00:23:17,200 --> 00:23:18,960 on her movements. 396 00:23:18,960 --> 00:23:21,680 So I planted your aunt's brooch where I knew you'd find it. 397 00:23:21,680 --> 00:23:24,080 And I was hoping to get your aunts to back off. 398 00:23:24,080 --> 00:23:26,880 You clearly don't know my aunts. 399 00:23:26,880 --> 00:23:30,640 But if Sally killed Professor Rhineheart, who killed her? 400 00:23:30,640 --> 00:23:32,440 That's what I haven't been able to figure out, 401 00:23:32,440 --> 00:23:37,440 but it has to have something to do with the robbery somehow. 402 00:23:37,440 --> 00:23:40,400 What if Sally didn't kill the professor? 403 00:23:40,400 --> 00:23:43,800 What if there were two robberies that night? 404 00:23:43,800 --> 00:23:45,640 It would explain why Henry's coffee 405 00:23:45,640 --> 00:23:48,600 was laced with two different kinds of sleeping draught -- 406 00:23:48,600 --> 00:23:52,920 both sets of thieves trying to ensure he was asleep on the job. 407 00:23:52,920 --> 00:23:54,760 Professor Rhineheart and Sally Capstan 408 00:23:54,760 --> 00:23:56,640 could've tried stealing the manuscript 409 00:23:56,640 --> 00:23:58,960 but ran into someone else doing the same thing. 410 00:23:58,960 --> 00:24:01,160 Be ironic if it was true. 411 00:24:01,160 --> 00:24:04,280 Professor Rhineheart, Sally Capstan -- both writers, 412 00:24:04,280 --> 00:24:07,240 both dead trying to steal an old book. 413 00:24:07,240 --> 00:24:11,040 Authors of their own demise, literally. 414 00:24:11,040 --> 00:24:13,280 What? 415 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 Authors. 416 00:24:15,480 --> 00:24:17,280 That's what Sally was trying to tell me. 417 00:24:17,280 --> 00:24:18,480 I don't understand. 418 00:24:18,480 --> 00:24:20,680 Reynolds is an author. 419 00:24:20,680 --> 00:24:24,400 I don't have time to explain. I've got a library to search. 420 00:24:32,400 --> 00:24:35,400 Rameck... 421 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 Resnick... 422 00:24:37,800 --> 00:24:39,440 uh... 423 00:24:39,440 --> 00:24:40,640 Reynolds. 424 00:25:01,840 --> 00:25:03,360 Thank you, George. 425 00:25:18,000 --> 00:25:21,400 Robin Brunswick. 426 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 The 31st. 427 00:25:23,600 --> 00:25:25,440 That was a week ago. 428 00:25:25,440 --> 00:25:28,320 And it was in that moment that Matilda realized 429 00:25:28,320 --> 00:25:32,240 she'd been fooled not by one person, but by two. 430 00:25:32,240 --> 00:25:34,240 It was a double double bluff. 431 00:25:44,440 --> 00:25:46,240 Thorne here. Leave a message. 432 00:25:46,240 --> 00:25:48,240 Inspector Thorne, it's Sergeant Stone. 433 00:25:48,240 --> 00:25:50,560 Meet me at Heritage House. 434 00:25:50,560 --> 00:25:52,360 I know who the murderers are. 435 00:26:01,160 --> 00:26:04,000 WOMAN # It didn't have to come to this. 436 00:26:04,000 --> 00:26:05,800 You could have let it be. 437 00:26:05,800 --> 00:26:08,000 WOMAN #But you should have told me the truth. 438 00:26:08,000 --> 00:26:09,600 I'd have understood. 439 00:26:09,600 --> 00:26:13,360 WOMAN #Truth? You weren't ready for the truth. 440 00:26:13,360 --> 00:26:14,760 No one ever is. 441 00:26:14,760 --> 00:26:16,560 WOMAN # Oh, I can handle the truth. 442 00:26:16,560 --> 00:26:18,240 It's the lies that kill me. 443 00:26:18,240 --> 00:26:19,440 WOMAN #Oh, yeah. 444 00:26:22,240 --> 00:26:23,920 WOMAN #Watch out! He's got a knife. 445 00:26:23,920 --> 00:26:25,800 - WOMAN #Come here! 446 00:26:31,040 --> 00:26:33,040 Oliver? 447 00:26:33,040 --> 00:26:35,080 - Oh, I'm sorry, I thought -- What? 448 00:26:35,080 --> 00:26:37,400 That someone might be stealing my jewelry? 449 00:26:37,400 --> 00:26:39,360 Ah, that's what I came to apologize for. 450 00:26:39,360 --> 00:26:40,960 It was wrong of me to plant your brooch 451 00:26:40,960 --> 00:26:42,480 inside the microfiche vault. 452 00:26:42,480 --> 00:26:43,880 I am sorry. 453 00:26:43,880 --> 00:26:45,400 I explained everything to your niece, 454 00:26:45,400 --> 00:26:46,800 and it seemed to help. 455 00:26:46,800 --> 00:26:48,960 - Help how? I'm not sure. 456 00:26:48,960 --> 00:26:51,520 She said something about authors and about 457 00:26:51,520 --> 00:26:54,040 what Sally was trying to tell her, and then she left. 458 00:26:54,040 --> 00:26:55,640 Did she say where she was going? 459 00:26:55,640 --> 00:26:57,760 The Heritage House library, I think. 460 00:26:57,760 --> 00:26:59,560 The library... 461 00:26:59,560 --> 00:27:01,760 Authors. 462 00:27:01,760 --> 00:27:02,960 Yes, of course. 463 00:27:02,960 --> 00:27:05,560 Come on, we've got to help Matilda. 464 00:27:20,280 --> 00:27:22,720 Which of you killed Professor Rhineheart? 465 00:27:26,040 --> 00:27:28,440 Does it matter? 466 00:27:28,440 --> 00:27:30,160 It was an accident. 467 00:27:30,160 --> 00:27:32,280 You should have told us the truth. 468 00:27:32,280 --> 00:27:34,080 We'd have understood. 469 00:27:34,080 --> 00:27:36,280 Like the police did last time, you mean? 470 00:27:38,760 --> 00:27:40,280 I read your file. 471 00:27:40,280 --> 00:27:43,240 You were convicted of first-degree murder. 472 00:27:43,240 --> 00:27:45,840 It was self-defense. 473 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 He beat me for years. 474 00:27:48,640 --> 00:27:50,960 Do you know the worst part? 475 00:27:50,960 --> 00:27:55,360 Your sentence doesn't stop when you're released. 476 00:27:55,360 --> 00:27:57,560 Prison leaves its mark. 477 00:27:57,560 --> 00:28:00,920 People can smell the time on you. 478 00:28:00,920 --> 00:28:03,640 It wasn't like that with Rob. 479 00:28:03,640 --> 00:28:06,240 He saw me for who I really was. 480 00:28:06,240 --> 00:28:07,840 And when I got out, 481 00:28:07,840 --> 00:28:10,480 he was the only one who'd give me a second chance. 482 00:28:12,560 --> 00:28:16,040 It wasn't difficult to fall in love with him. 483 00:28:16,040 --> 00:28:20,240 When did you know the manuscript was a forgery? 484 00:28:20,240 --> 00:28:22,840 Not until a few days ago. 485 00:28:22,840 --> 00:28:24,480 I was cleaning 486 00:28:24,480 --> 00:28:27,480 as Professor Rhineheart was studying the manuscript. 487 00:28:27,480 --> 00:28:31,680 He left the room, and I couldn't resist taking a closer look. 488 00:28:31,680 --> 00:28:33,680 I'm not an expert. 489 00:28:33,680 --> 00:28:35,280 I shared a cell with a forger, 490 00:28:35,280 --> 00:28:39,880 and she taught me enough to know I was looking at a fake. 491 00:28:39,880 --> 00:28:42,240 I knew the auctioneers would spot it straightaway 492 00:28:42,240 --> 00:28:44,920 and they would cancel the sale. 493 00:28:44,920 --> 00:28:47,000 We couldn't let that happen. 494 00:28:47,000 --> 00:28:50,400 Heritage House needed the money from the auction to stay open. 495 00:28:50,400 --> 00:28:52,520 So you decided to drug Henry's coffee 496 00:28:52,520 --> 00:28:55,240 to ensure the coast was clear, steal the manuscript, 497 00:28:55,240 --> 00:28:58,240 and use the insurance money to save Heritage House. 498 00:28:58,240 --> 00:29:00,480 All we needed to do was leave a few false leads 499 00:29:00,480 --> 00:29:02,560 to make it look like The Raven was back. 500 00:29:02,560 --> 00:29:05,000 Which is why I found Robin Brunswick's name on a list 501 00:29:05,000 --> 00:29:08,400 of people who'd accessed the stolen microfiche files. 502 00:29:08,400 --> 00:29:12,120 He was researching The Raven for what clues to leave. 503 00:29:12,120 --> 00:29:15,080 We'd just finished setting everything up 504 00:29:15,080 --> 00:29:18,080 then Professor Rhineheart turned up. 505 00:29:18,080 --> 00:29:20,080 Rhineheart went mad. 506 00:29:21,560 --> 00:29:23,840 It was all Rob could do to defend himself. 507 00:29:36,120 --> 00:29:37,440 He's dead. 508 00:29:37,440 --> 00:29:38,720 Rob panicked. 509 00:29:38,720 --> 00:29:41,040 He wanted to call the police, 510 00:29:41,040 --> 00:29:44,720 but I knew from experience that if the truth came out, 511 00:29:44,720 --> 00:29:48,320 we were both going to prison. 512 00:29:48,320 --> 00:29:50,920 So we hid Rhineheart in the grandfather clock 513 00:29:50,920 --> 00:29:52,520 and agreed to come back the following night 514 00:29:52,520 --> 00:29:54,160 to dispose of him. 515 00:29:58,280 --> 00:30:02,200 Except in the meantime, my Aunt Jane found the body. 516 00:30:02,200 --> 00:30:05,600 I knew you would eventually find my criminal record 517 00:30:05,600 --> 00:30:07,880 and I'd fall under suspicion, 518 00:30:07,880 --> 00:30:10,480 which is why we had to confess. 519 00:30:10,480 --> 00:30:13,880 A double double bluff. 520 00:30:13,880 --> 00:30:16,160 You each gave false confessions, 521 00:30:16,160 --> 00:30:18,960 neither of which matched with how Rhineheart really died, 522 00:30:18,960 --> 00:30:21,160 so as to place yourselves above suspicion. 523 00:30:21,160 --> 00:30:23,000 And it would have worked 524 00:30:23,000 --> 00:30:25,600 if it hadn't have been for Sally Capstan. 525 00:30:25,600 --> 00:30:27,960 Rob. 526 00:30:27,960 --> 00:30:30,800 It's over, Kaz. 527 00:30:30,800 --> 00:30:32,240 Run. 528 00:30:32,240 --> 00:30:34,800 Get as far away from this place as you can. 529 00:30:37,200 --> 00:30:39,080 I'll keep the sergeant busy. 530 00:30:45,640 --> 00:30:48,520 Sally knew you had stolen the manuscript, didn't she? 531 00:30:48,520 --> 00:30:50,280 She was Rhineheart's lookout. 532 00:30:50,280 --> 00:30:52,160 She saw us leaving together. 533 00:30:52,160 --> 00:30:54,880 After the robbery, Sally went looking in the microfiche vault 534 00:30:54,880 --> 00:30:56,640 for information about The Raven, 535 00:30:56,640 --> 00:30:59,800 and that's when she found proof that you'd done the same -- 536 00:30:59,800 --> 00:31:01,680 proof she used to blackmail you with. 537 00:31:01,680 --> 00:31:02,960 She threatened to show the police 538 00:31:02,960 --> 00:31:04,560 unless I cut her in on the profits. 539 00:31:04,560 --> 00:31:06,200 You never told me! 540 00:31:10,120 --> 00:31:12,760 You poisoned Sally Capstan. 541 00:31:12,760 --> 00:31:14,360 Killing Sally was the only way 542 00:31:14,360 --> 00:31:16,760 you could guarantee the truth wouldn't come out. 543 00:31:16,760 --> 00:31:20,400 And with Sally out of the way, you knew you'd be in the clear. 544 00:31:20,400 --> 00:31:21,880 Say it's not true, Rob! 545 00:31:21,880 --> 00:31:24,440 What was I supposed to do?! 546 00:31:24,440 --> 00:31:27,360 She'd have ruined everything! 547 00:31:47,720 --> 00:31:49,120 Rob, stop it! 548 00:31:51,600 --> 00:31:53,040 Let her go! 549 00:31:55,760 --> 00:31:58,640 Stop it, Rob! 550 00:32:10,360 --> 00:32:11,800 - Rob! - Aah! 551 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 Rob! 552 00:32:22,640 --> 00:32:24,680 Rob... 553 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 Put pressure on the wound. Call an ambulance! 554 00:32:33,160 --> 00:32:37,760 Don't...help me. 555 00:32:37,760 --> 00:32:40,680 I don't want to go back to prison. 556 00:32:40,680 --> 00:32:42,840 No, no, no, no. No, please. 557 00:32:44,880 --> 00:32:46,680 I love you. 558 00:32:58,600 --> 00:32:59,840 Karen. 559 00:33:03,680 --> 00:33:05,280 Matty. 560 00:33:22,440 --> 00:33:26,000 Any deeper and that could have been serious. 561 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 All done. 562 00:33:27,200 --> 00:33:28,520 I'll pop by tomorrow, 563 00:33:28,520 --> 00:33:30,520 check if that dressing needs changing. 564 00:33:58,040 --> 00:34:00,840 So, all that stuff Sally told me 565 00:34:00,840 --> 00:34:03,040 about the NDA in the auction house... 566 00:34:03,040 --> 00:34:06,440 A cover story to explain why she pretended not to know him. 567 00:34:06,440 --> 00:34:07,960 How's the shoulder, Sergeant? 568 00:34:07,960 --> 00:34:10,160 - Fine, sir, thank you. - Quick question. 569 00:34:10,160 --> 00:34:12,880 The feather, the rope -- they were all red herrings? 570 00:34:12,880 --> 00:34:15,280 Robin and Karen wanted the theft to look like The Raven, 571 00:34:15,280 --> 00:34:16,680 throw everyone off the scent. 572 00:34:16,680 --> 00:34:18,160 They'd heard rumors about The Raven, 573 00:34:18,160 --> 00:34:19,760 but they hadn't got the details. 574 00:34:19,760 --> 00:34:22,040 Sally discovered Robin was searching microfiche files 575 00:34:22,040 --> 00:34:24,520 for information on The Raven and put two and two together. 576 00:34:24,520 --> 00:34:26,760 So then Sally hid the incriminating microfiche 577 00:34:26,760 --> 00:34:29,800 in a book by an author named Reynolds for safekeeping. 578 00:34:33,000 --> 00:34:37,200 Right, well, I'm glad that clears that up. 579 00:34:37,200 --> 00:34:38,440 Carry on, Sergeant. 580 00:34:38,440 --> 00:34:39,640 Ladies. 581 00:34:52,640 --> 00:34:54,320 Still volunteering? 582 00:34:54,320 --> 00:34:56,560 Ah, Sergeant Stone. 583 00:34:56,560 --> 00:34:58,400 The council has asked me to stay on 584 00:34:58,400 --> 00:35:01,640 to supervise the sale of the real manuscript. 585 00:35:01,640 --> 00:35:04,440 Look, I'm sorry about trying to fix your aunts up. 586 00:35:04,440 --> 00:35:05,840 No hard feelings, eh? 587 00:35:05,840 --> 00:35:07,240 Not as long as you hand over the rest 588 00:35:07,240 --> 00:35:08,680 of the stolen microfiche. 589 00:35:08,680 --> 00:35:10,440 I thought Sally Capstan took them all? 590 00:35:10,440 --> 00:35:13,080 As far as I know, she only took the one I found in the book. 591 00:35:13,080 --> 00:35:15,200 Well, sorry, Sergeant. It wasn't me. 592 00:35:27,400 --> 00:35:30,000 As Aunt Jane admired her brooch, 593 00:35:30,000 --> 00:35:32,880 the Raven badge found at Edith Bryant's house 594 00:35:32,880 --> 00:35:35,400 was among the many corvus-related items 595 00:35:35,400 --> 00:35:38,880 that her niece was struggling to pin down. 596 00:35:38,880 --> 00:35:41,080 Another date with George? 597 00:35:41,080 --> 00:35:43,160 Open mic night. 598 00:35:43,160 --> 00:35:44,400 Oh, what's the matter? 599 00:35:44,400 --> 00:35:46,000 I'd have thought you'd like that. 600 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 I do, but it's just this Raven thing. 601 00:35:49,000 --> 00:35:50,960 It's still bugging me. 602 00:35:50,960 --> 00:35:53,200 The police files were destroyed in a flood, 603 00:35:53,200 --> 00:35:56,040 the newspaper reports vanished, and all but one 604 00:35:56,040 --> 00:35:58,440 of the microfiche files have been stolen. 605 00:35:58,440 --> 00:36:01,640 I thought Oliver McGorrie took them. 606 00:36:01,640 --> 00:36:03,280 He says not. 607 00:36:03,280 --> 00:36:05,880 It's like someone wants to erase all proof 608 00:36:05,880 --> 00:36:08,640 The Raven ever existed. 609 00:36:08,640 --> 00:36:11,680 Can't help wondering if Mum's disappearance 610 00:36:11,680 --> 00:36:13,400 isn't somehow connected. 611 00:36:14,800 --> 00:36:17,520 What do you think? 612 00:36:17,520 --> 00:36:23,360 I think sometimes when bad things happen, 613 00:36:23,360 --> 00:36:28,560 to try to make sense of those things, we make connections. 614 00:36:29,880 --> 00:36:31,520 Yeah, maybe you're right. 615 00:36:35,840 --> 00:36:37,680 Enjoy your date. 616 00:36:39,680 --> 00:36:41,320 Thank you. 617 00:36:54,040 --> 00:36:57,240 While Jane Stone hated herself for keeping the truth 618 00:36:57,240 --> 00:37:01,760 from her beloved niece, Dr. Daniel Lynch 619 00:37:01,760 --> 00:37:06,560 was about to hate himself for telling the truth. 620 00:37:06,560 --> 00:37:10,280 Oh, Beatrice, what do you think? 621 00:37:15,520 --> 00:37:17,160 Daniel! 622 00:37:19,960 --> 00:37:21,440 Could you give us a minute? 623 00:37:21,440 --> 00:37:24,040 Of course. 624 00:37:24,040 --> 00:37:26,200 What are you doing here? 625 00:37:26,200 --> 00:37:28,000 You know it's bad luck for the groom 626 00:37:28,000 --> 00:37:30,400 to see the dress before the big day. 627 00:37:43,680 --> 00:37:47,040 There's not going to be a big day, is there? 628 00:37:47,040 --> 00:37:49,120 I'm sure you'll have one. 629 00:37:50,840 --> 00:37:52,720 One day. 630 00:37:52,720 --> 00:37:55,320 Just not with me. 631 00:38:01,080 --> 00:38:05,920 It's, uh, Matilda, isn't it? 632 00:38:08,200 --> 00:38:09,840 I'm sorry. 633 00:38:11,840 --> 00:38:13,480 Do you love her? 634 00:38:15,600 --> 00:38:18,200 I think so. 635 00:38:18,200 --> 00:38:20,200 Yes. 636 00:38:20,200 --> 00:38:22,800 Then you'd better go tell her. 637 00:38:22,800 --> 00:38:24,320 You're not angry. 638 00:38:24,320 --> 00:38:27,920 Oh, I'm working up to angry. 639 00:38:27,920 --> 00:38:30,360 I'm currently in self-loathing. 640 00:38:35,040 --> 00:38:36,680 Thank you. 641 00:38:48,760 --> 00:38:50,600 Will Madam be taking the dress? 642 00:38:56,240 --> 00:38:58,640 Inspector Thorne. 643 00:38:58,640 --> 00:39:00,160 Books. 644 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 You want to sell some books? 645 00:39:01,560 --> 00:39:03,240 Stolen books. 646 00:39:03,240 --> 00:39:04,920 - You stole some books? - Yes. 647 00:39:04,920 --> 00:39:06,480 No! 648 00:39:06,480 --> 00:39:09,120 No, these are your books. Victoria Durrell stole them. 649 00:39:09,120 --> 00:39:10,680 I wanted you to have them back. 650 00:39:10,680 --> 00:39:14,000 Oh, thank you, that's very kind of you, Inspector. 651 00:39:14,000 --> 00:39:15,960 I-It's Derek, remember? 652 00:39:15,960 --> 00:39:19,520 That's very kind of you, Derek. 653 00:39:23,640 --> 00:39:25,040 Was there something else? 654 00:39:25,040 --> 00:39:27,520 Um...no. 655 00:39:27,520 --> 00:39:28,760 'Night. 656 00:39:32,000 --> 00:39:34,600 I'd like to ask you out to dinner. 657 00:39:34,600 --> 00:39:36,000 Did you say something? 658 00:39:36,000 --> 00:39:37,600 No. 659 00:39:59,680 --> 00:40:02,400 Thank you, everybody. 660 00:40:02,400 --> 00:40:06,320 Okay, next up we've got a first-timer -- be kind. 661 00:40:06,320 --> 00:40:08,120 Terry Faster. 662 00:40:10,280 --> 00:40:12,920 - It's Foster. - That's what I said. 663 00:40:15,480 --> 00:40:16,880 Terry? 664 00:40:26,040 --> 00:40:29,960 This is an anonymous poem I found called "Raven." 665 00:40:32,840 --> 00:40:35,040 Rank rebel raven, 666 00:40:35,040 --> 00:40:36,960 all colored as a coal, 667 00:40:36,960 --> 00:40:39,080 oh, crow untrue. 668 00:40:39,080 --> 00:40:43,640 Flaps he into flight, fanning on the wind. 669 00:40:43,640 --> 00:40:48,560 High is he upon his heart to hearken tidings. 670 00:40:48,560 --> 00:40:53,560 Croaks he for comfort, for carrion he finds, 671 00:40:53,560 --> 00:40:58,040 cast upon the cliffs where rotting corpses lay. 672 00:41:01,000 --> 00:41:02,680 Inspector Thorne. 673 00:41:06,520 --> 00:41:09,720 Filling full his belly, full soon slips yesterday, 674 00:41:09,720 --> 00:41:13,240 strife and storm, forgotten his captain's charges. 675 00:41:13,240 --> 00:41:14,800 Mrs. Bryant? 676 00:41:14,800 --> 00:41:18,360 Left in the coffer, the raven wrecking forth. 677 00:41:20,440 --> 00:41:22,080 Mrs. Bryant! 678 00:41:25,320 --> 00:41:26,840 Matilda, is everything alright? 679 00:41:26,840 --> 00:41:28,640 - Yeah. - You sure? 680 00:41:28,640 --> 00:41:30,640 - Yeah, everything's fine. 681 00:41:57,000 --> 00:42:00,640 It is a central tenet of any detective's investigation 682 00:42:00,640 --> 00:42:02,840 that a single lie discovered 683 00:42:02,840 --> 00:42:07,200 is enough to create doubt in every truth expressed. 684 00:42:07,200 --> 00:42:09,000 What else, wondered Matilda, 685 00:42:09,000 --> 00:42:11,600 had Inspector Thorne lied about? 686 00:42:11,600 --> 00:42:15,600 And more importantly, why? 687 00:42:15,600 --> 00:42:18,120 It's that sometimes, 688 00:42:18,120 --> 00:42:20,960 you find the right person, you just... 689 00:42:20,960 --> 00:42:24,600 know, don't you? 690 00:42:27,240 --> 00:42:30,320 Sorry, what were you saying? 691 00:42:30,320 --> 00:42:32,160 I said you just know. 692 00:42:34,640 --> 00:42:38,120 And while Matilda's mind raced with a thousand questions 693 00:42:38,120 --> 00:42:39,520 for Inspector Thorne... 694 00:42:39,520 --> 00:42:41,440 Thanks for opening up late, Harry. 695 00:42:41,440 --> 00:42:43,840 My pleasure, Ms. Stone. 696 00:42:43,840 --> 00:42:46,040 ...her aunts were doing everything in their power 697 00:42:46,040 --> 00:42:48,800 to ensure the answer to the one question 698 00:42:48,800 --> 00:42:54,200 that had haunted Matilda since childhood remained a mystery. 699 00:43:25,880 --> 00:43:28,280 If Matilda ever finds out... 700 00:43:28,280 --> 00:43:30,120 We have to pray she doesn't. 701 00:43:32,240 --> 00:43:35,280 Prayers were also in Dr. Daniel Lynch's thoughts 702 00:43:35,280 --> 00:43:39,400 as he raced to declare his undying love for Matilda -- 703 00:43:39,400 --> 00:43:42,760 prayers Matilda would see past his foolish engagement 704 00:43:42,760 --> 00:43:44,560 to Natasha. 705 00:43:48,160 --> 00:43:52,600 Prayers that in this instance were not to be answered. 706 00:43:56,600 --> 00:44:01,200 So, as George seized the day, others in Matilda's orbit 707 00:44:01,200 --> 00:44:05,600 were left to contemplate life's many missed opportunities. 708 00:44:11,880 --> 00:44:14,680 The opportunity to have grasped love 709 00:44:14,680 --> 00:44:16,680 while it was still in reach. 710 00:44:23,000 --> 00:44:25,880 Or conversely, to have stopped love 711 00:44:25,880 --> 00:44:28,280 slipping through your fingers. 712 00:44:33,120 --> 00:44:35,240 To have admitted past mistakes 713 00:44:35,240 --> 00:44:38,080 before those mistakes were exposed. 714 00:44:48,040 --> 00:44:50,840 Or to have confessed to the truth 715 00:44:50,840 --> 00:44:56,400 before being forced down a path of lies. 716 00:44:56,400 --> 00:44:59,200 Opportunities that, once missed, 717 00:44:59,200 --> 00:45:02,040 may never present themselves again. 718 00:45:05,120 --> 00:45:08,520 At least, not without intervention 719 00:45:08,520 --> 00:45:11,720 from a very unexpected quarter. 53057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.