All language subtitles for Parallels.2015.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT] -Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,268 --> 00:01:20,188 Carver! 2 00:01:22,356 --> 00:01:23,733 Venha aqui! 3 00:01:25,777 --> 00:01:28,280 Carver! 4 00:01:28,864 --> 00:01:29,907 Livre-se dele! 5 00:01:30,114 --> 00:01:31,617 Acerte-o! 6 00:02:25,503 --> 00:02:27,922 - Sabe qual � o seu nome? - Ronan Carver. 7 00:02:28,130 --> 00:02:30,801 - Voc� sabe onde est�, Ronan? - Akron, Ohio. 8 00:02:31,342 --> 00:02:34,888 Nos EUA. Na Terra. 9 00:02:38,892 --> 00:02:42,270 N�o h� sinal de traumatismo craniano. Acho que ele vai sobreviver. 10 00:02:46,065 --> 00:02:47,734 Obrigado, doutor. 11 00:02:48,359 --> 00:02:50,486 Vou lhe fazer uma pergunta. 12 00:02:50,696 --> 00:02:52,573 Voc� � um lutador? 13 00:02:54,073 --> 00:02:55,241 Voc� acabou de me ver lutar. 14 00:02:55,449 --> 00:02:57,619 Acabei de ver voc� perder. 15 00:02:57,828 --> 00:03:01,497 A maioria dos lutadores que entram ali, entram ali para vencer. 16 00:03:02,164 --> 00:03:05,167 Mas h� um certo tipo de cara que entra no ringue... 17 00:03:05,376 --> 00:03:07,796 e que n�o se importa em vencer. 18 00:03:08,005 --> 00:03:12,759 Esse tipo de cara quer apenas se chocar contra o mundo... 19 00:03:12,968 --> 00:03:15,469 para ver o que sobra. 20 00:03:16,888 --> 00:03:20,809 Por que voc� est� participando de tantas lutas de becos? 21 00:03:21,018 --> 00:03:23,645 Com todos seus pertences em uma sacola. 22 00:03:24,186 --> 00:03:25,981 Voc� n�o tem para onde ir? 23 00:03:47,376 --> 00:03:48,419 Pai 6h27. 24 00:03:53,008 --> 00:03:56,594 Ronan, aqui � o seu pai. Voc� precisa vir para casa imediatamente. 25 00:03:56,803 --> 00:04:01,557 Precisa ir ao edif�cio, �s 18h19 do domingo, pontualmente. 26 00:04:01,767 --> 00:04:06,228 Fica no n� 156, Prospect. Venha logo para casa. 27 00:04:11,609 --> 00:04:12,736 Oi, pai. Sou eu de novo. 28 00:04:12,944 --> 00:04:17,074 Para algu�m que n�o me ligava h� dois anos, voc� tem p�ssimos modos ao telefone. 29 00:04:17,239 --> 00:04:19,617 Eu estou aqui, como voc� pediu. 30 00:04:19,826 --> 00:04:21,119 Estou indo para casa. 31 00:04:23,664 --> 00:04:26,875 �NIBUS 32 00:04:40,097 --> 00:04:41,723 Pai. 33 00:04:59,825 --> 00:05:01,450 Pai. 34 00:05:49,290 --> 00:05:52,710 - Meu Deus, B. - Desculpe. 35 00:05:53,419 --> 00:05:55,296 N�o sabia que voc� estava aqui. 36 00:05:57,090 --> 00:05:58,424 Seu rosto est� lindo. 37 00:05:58,591 --> 00:06:00,844 Foi uma briga. 38 00:06:01,887 --> 00:06:05,473 Bem, n�o foi... Foi uma luta. 39 00:06:05,681 --> 00:06:09,895 Sou meio que lutador profissional. 40 00:06:13,148 --> 00:06:15,316 Voc� ainda est� morando aqui ou... 41 00:06:15,942 --> 00:06:18,569 - Eu me mudei daqui h� alguns meses. - Legal. 42 00:06:19,988 --> 00:06:21,907 Ronan, o que est� fazendo aqui? 43 00:06:22,573 --> 00:06:24,785 Vim s� ver o papai. N�o estou tentando... 44 00:06:24,993 --> 00:06:26,244 - Ele est� em casa? - N�o. 45 00:06:27,245 --> 00:06:29,538 - Voc� n�o o viu? - N�o. N�o recentemente. 46 00:06:29,747 --> 00:06:32,416 Mas mesmo quando ele estava aqui, era como se n�o estivesse. 47 00:06:32,625 --> 00:06:33,794 �... 48 00:06:34,002 --> 00:06:36,129 Desde que mam�e morreu. 49 00:06:42,803 --> 00:06:44,054 Olhe... 50 00:06:44,221 --> 00:06:46,056 Papai me deixou um recado. 51 00:06:46,223 --> 00:06:47,891 - Estou apenas... - Para mim tamb�m. 52 00:06:48,099 --> 00:06:51,102 S�rio? O que ele dizia no seu recado? 53 00:06:51,310 --> 00:06:53,230 - Foi estranho. - �, n�o foi? 54 00:06:53,437 --> 00:06:54,730 Fiquei meio assustada. 55 00:06:54,940 --> 00:06:57,234 Meu recado mencionava um edif�cio. "V� ao edif�cio." 56 00:06:57,441 --> 00:06:58,692 Mesma coisa. 57 00:06:58,902 --> 00:07:02,072 - Tem ideia do que isso significa? - Nenhuma. 58 00:07:04,740 --> 00:07:06,408 Voc� verificou a casa toda? 59 00:07:15,584 --> 00:07:17,336 Ele est� a�? 60 00:07:18,296 --> 00:07:19,840 N�o. 61 00:07:25,303 --> 00:07:26,512 Verifique o porta-malas. 62 00:07:26,720 --> 00:07:28,223 Por qu�? 63 00:07:28,597 --> 00:07:32,434 E se ele estiver enfiado ali dentro? 64 00:07:34,271 --> 00:07:37,815 - Por que me fez imaginar isso? - Estou cobrindo todas as possibilidades. 65 00:07:38,024 --> 00:07:40,776 - Harold! - M�e, falei que voltaria logo. 66 00:07:40,986 --> 00:07:43,487 - Preciso que raspe meus p�s! - Por favor, pare de gritar. 67 00:07:43,696 --> 00:07:46,324 - Voc� parece lun�tica. - N�o pare�o lun�tica. 68 00:07:46,532 --> 00:07:50,536 Voc� parece... Veja s� o que est� vestindo. O vestido � transparente. Eu... 69 00:07:50,744 --> 00:07:52,788 - V�! - Volte para dentro de casa, m�e! 70 00:07:57,459 --> 00:08:00,005 Oi, Beatrix. 71 00:08:00,213 --> 00:08:01,256 Ele ainda mora aqui? 72 00:08:01,463 --> 00:08:02,673 - Seja simp�tico. - Ela s�: 73 00:08:05,886 --> 00:08:07,469 - Oi, Harry. - Oi. 74 00:08:08,930 --> 00:08:10,140 - Ronan. - Harold. 75 00:08:10,348 --> 00:08:14,311 Na verdade, agora � Harry, desde que me formei na faculdade de direito. 76 00:08:14,518 --> 00:08:17,688 - Agora voc� � advogado? - Defensor p�blico, na verdade. 77 00:08:17,898 --> 00:08:22,860 Lutando contra os poderosos. Protegendo as pessoas honestas. 78 00:08:23,069 --> 00:08:26,614 - E voc�? Quais s�o as novidades? - Entrei para Princeton. 79 00:08:27,656 --> 00:08:30,743 - O qu�? - B, isso � muito legal. 80 00:08:30,952 --> 00:08:33,246 Recebi a carta aceitando minha inscri��o ontem � noite. 81 00:08:33,454 --> 00:08:37,250 Sei que estou tr�s anos atrasada. Serei a �nica caloura que pode comprar cerveja. 82 00:08:37,458 --> 00:08:40,045 Mas nunca � tarde demais para come�ar, certo? 83 00:08:40,253 --> 00:08:42,923 - Parab�ns. � fant�s... Princeton. - Obrigada. 84 00:08:43,131 --> 00:08:45,926 Estou um pouco surpreso. N�o tinha lido nada a respeito. 85 00:08:46,134 --> 00:08:47,843 Nenhuma atualiza��o, nada no Facebook. 86 00:08:48,053 --> 00:08:49,887 E eu? Checa minhas atualiza��es? 87 00:08:50,429 --> 00:08:53,058 - N�o somos amigos no Facebook. - Nem estou no Facebook. 88 00:08:53,266 --> 00:08:54,558 Oi, Harry. 89 00:08:54,767 --> 00:08:57,103 Tem visto meu pai? Ele tem aparecido ultimamente? 90 00:08:57,312 --> 00:08:59,688 Eu o vi por a�. N�o falei com ele... 91 00:08:59,897 --> 00:09:02,650 mas ele n�o � a pessoa mais simp�tica do mundo. 92 00:09:02,858 --> 00:09:04,902 - Por qu�? - Ele est� desaparecido. 93 00:09:05,111 --> 00:09:06,154 S�rio? 94 00:09:07,280 --> 00:09:09,490 - O qu�? - N�o � nada, s�... 95 00:09:09,698 --> 00:09:11,784 Vi alguns caras na casa dele na noite passada. 96 00:09:11,952 --> 00:09:14,787 Ouvi berros. � dif�cil ter certeza, com os gritos da minha m�e. 97 00:09:14,955 --> 00:09:16,247 - Que caras? - Eu n�o sei. 98 00:09:16,414 --> 00:09:18,416 - Com meu pai? - Sim, com seu pai. 99 00:09:19,167 --> 00:09:20,542 Por que estamos na garagem? 100 00:09:20,751 --> 00:09:22,795 Queria ter certeza que meu pai n�o estava l�. 101 00:09:22,963 --> 00:09:24,922 - Checou o porta-malas? - Foi o que eu disse. 102 00:09:25,131 --> 00:09:26,507 N�o h� nada no porta-malas. 103 00:09:34,057 --> 00:09:36,017 - Parece a mochila-rel�mpago do papai. - �. 104 00:09:36,226 --> 00:09:37,810 - O qu�? - A mochila-rel�mpago do papai. 105 00:09:38,019 --> 00:09:40,230 Caso fosse necess�rio sair da cidade correndo. 106 00:09:40,438 --> 00:09:42,731 Ele � traficante? Por que precisa disso? 107 00:09:42,898 --> 00:09:45,275 Lembra como ele sempre viajava a trabalho? 108 00:09:45,484 --> 00:09:47,778 Ele nunca estava em casa quando �ramos crian�as. 109 00:09:53,410 --> 00:09:55,412 O que � isso? 110 00:10:10,968 --> 00:10:12,095 O que � aquilo? 111 00:10:12,262 --> 00:10:14,347 Eu n�o sei. 112 00:10:26,817 --> 00:10:28,902 - O que aconteceu? - Voc� n�o viu aquilo? 113 00:10:29,112 --> 00:10:31,406 � como se tivesse ligado. 114 00:10:31,947 --> 00:10:33,158 Ronan. 115 00:10:38,455 --> 00:10:40,914 - Espere, fiquei louco... - N�o. Clinton ainda est� vivo. 116 00:10:41,124 --> 00:10:42,167 CLINTON ASSASSINADO GORE ASSUME O POSTO 117 00:10:42,375 --> 00:10:43,625 Isso s� pode ser uma piada. 118 00:10:47,172 --> 00:10:49,798 Acho que dever�amos ligar para a pol�cia. 119 00:10:51,051 --> 00:10:52,634 Fale s�rio, B. Pol�cia? 120 00:10:52,843 --> 00:10:55,221 Sou defensor p�blico. Conhe�o muitos tiras. 121 00:10:55,430 --> 00:10:57,723 Cale a boca, Harold. Papai pode estar viajando. 122 00:10:57,931 --> 00:11:00,268 Nosso pai, que n�o sa�a de casa h� tr�s anos? 123 00:11:03,771 --> 00:11:05,231 Ent�o, ele voltou. 124 00:11:05,440 --> 00:11:06,607 N�o por muito tempo, espero. 125 00:11:06,815 --> 00:11:09,943 Ele � seu irm�o. 126 00:11:10,487 --> 00:11:14,907 - Voc� � mais meu irm�o que ele. - Eu sinto o mesmo em rela��o a voc�. 127 00:11:15,116 --> 00:11:16,159 Obrigada. 128 00:11:16,367 --> 00:11:17,910 Certo. 129 00:11:18,411 --> 00:11:21,331 - Preciso que voc� raspe meus p�s! - Pelo amor de Deus. 130 00:11:21,539 --> 00:11:23,040 Espere a�. 131 00:11:23,791 --> 00:11:25,376 O qu�? 132 00:11:25,751 --> 00:11:26,960 Leve-me com voc�. 133 00:11:27,836 --> 00:11:30,672 Eu gostaria de ajudar, garotos. Mas tenho um problema: 134 00:11:30,881 --> 00:11:33,050 Estamos falando de um homem de 55 anos? 135 00:11:33,259 --> 00:11:35,844 - Adultos tamb�m podem desaparecer. - Mas ele ligou para n�s. 136 00:11:36,053 --> 00:11:39,681 - Ele parecia abalado? - N�o, mas pediu que volt�ssemos para casa. 137 00:11:39,848 --> 00:11:43,060 Viu algum sinal de arrombamento ou luta na casa? 138 00:11:43,269 --> 00:11:44,603 N�o. 139 00:11:45,438 --> 00:11:47,648 Certo. Eis o meu problema. 140 00:11:47,856 --> 00:11:51,026 Voc�s n�o t�m nada que me d� motivo para agir. 141 00:11:52,112 --> 00:11:56,241 - N�o h� nada obviamente ilegal acontecendo. - Meu pai n�o desapareceria assim. 142 00:11:56,449 --> 00:11:58,951 Olhe, posso divulgar a descri��o dele... 143 00:11:59,160 --> 00:12:02,455 e pedir que as patrulhas fiquem de olho. 144 00:12:02,663 --> 00:12:04,915 No momento, � o melhor que posso fazer. 145 00:12:05,208 --> 00:12:06,251 Certo. 146 00:12:06,459 --> 00:12:09,587 Ele mencionou um edif�cio, n� 156, Prospect. 147 00:12:09,795 --> 00:12:11,256 Fica no centro da cidade. 148 00:12:11,464 --> 00:12:13,757 Est� vazio h� anos. N�o h� nada l�. 149 00:12:13,966 --> 00:12:17,220 Certo. Muito obrigado, capit�o Stone. 150 00:12:18,263 --> 00:12:19,888 Fico muito agradecido. 151 00:12:28,398 --> 00:12:32,402 - Acho que n�o pode estacionar aqui. - Eu acho que j� estacionei, advogado. 152 00:12:32,693 --> 00:12:35,988 - Por que voc� ainda est� aqui? - Apoio moral. 153 00:12:58,760 --> 00:13:00,638 O que est� fazendo? 154 00:13:01,347 --> 00:13:03,516 Papai falou para encontra-lo no pr�dio, n�o dentro dele. 155 00:13:03,724 --> 00:13:06,018 Por que est� agindo t�o estranho? Vamos entrar logo. 156 00:13:06,186 --> 00:13:08,103 Bem, eu vou entrar. 157 00:13:29,500 --> 00:13:30,876 Pai! 158 00:13:31,084 --> 00:13:32,212 - O qu�? - Meu Deus. 159 00:13:32,420 --> 00:13:36,089 E se voc� acordar algum maluco sem-teto ou texugos? 160 00:13:36,299 --> 00:13:38,551 N�o tenho medo de sem-teto. 161 00:13:39,801 --> 00:13:42,179 Eu tenho um pouco de medo de texugos. 162 00:13:43,556 --> 00:13:47,518 N�o se preocupe, Beatrix. Protegerei voc�. 163 00:13:48,018 --> 00:13:50,979 � muita gentileza sua, Harold. Obrigada. 164 00:14:01,282 --> 00:14:04,327 Algum de voc�s j� ouviu falar de um Dragon Burger? 165 00:14:29,727 --> 00:14:31,228 Isso � estranho. 166 00:14:31,729 --> 00:14:35,483 "Na minha Terra, terroristas atacaram as Torres G�meas com avi�es... 167 00:14:35,692 --> 00:14:40,195 no dia 23 de outubro de 2001." 168 00:14:40,405 --> 00:14:43,156 "Evite a Terra 33. A infec��o se espalhou." 169 00:14:43,366 --> 00:14:44,409 EVITAR TERRA 33 170 00:14:44,950 --> 00:14:49,497 "A Terra 468 � segura, a popula��o � amig�vel. N�o h� armas." 171 00:14:49,706 --> 00:14:53,959 "Encontrei uma Terra em que todos os beb�s s�o g�meos." 172 00:14:54,167 --> 00:14:59,382 "Terras 53, 181 e 726 est�o extintas." 173 00:15:04,554 --> 00:15:06,138 "O que � a Terra 1?" 174 00:15:06,347 --> 00:15:07,390 TERRA 1? QUEIMAR 175 00:15:23,614 --> 00:15:25,282 O que est� acontecendo? 176 00:15:30,621 --> 00:15:32,457 Que diabos � isso? 177 00:15:32,665 --> 00:15:34,291 Eu n�o sei. 178 00:15:37,587 --> 00:15:39,339 Ronan. 179 00:15:41,965 --> 00:15:43,468 Droga. 180 00:16:08,785 --> 00:16:11,870 Meu Deus! 181 00:16:13,121 --> 00:16:15,082 Onde estamos? 182 00:16:16,459 --> 00:16:18,085 O que est� acontecendo? 183 00:16:18,293 --> 00:16:19,336 Meu Deus. 184 00:16:19,545 --> 00:16:21,963 - Onde estamos? - Meu Deus. O que � isso? 185 00:16:23,256 --> 00:16:25,802 O que � isso? Caiu uma bomba at�mica aqui? 186 00:16:26,009 --> 00:16:27,595 N�o, n�s ter�amos morrido. 187 00:16:27,804 --> 00:16:32,182 N�o. Uma cidade inteira n�o pode desaparecer desse jeito. 188 00:16:32,392 --> 00:16:33,726 Ent�o, onde est� todo mundo? 189 00:16:33,934 --> 00:16:35,936 Onde est� todo mundo? 190 00:16:36,144 --> 00:16:38,188 Onde est� tudo? Onde est�o os pr�dios? 191 00:16:38,398 --> 00:16:39,607 Os pr�dios desapareceram. 192 00:16:40,315 --> 00:16:42,819 Tudo desapareceu. 193 00:16:46,489 --> 00:16:48,073 Nosso edif�cio est� intacto. 194 00:16:52,953 --> 00:16:55,456 Como isso � poss�vel? Nosso edif�cio... 195 00:16:56,791 --> 00:16:59,042 Est� exatamente igual. 196 00:17:04,297 --> 00:17:08,051 Pessoal, isso aconteceu h� muito tempo. 197 00:17:08,886 --> 00:17:10,513 Isso � antigo. 198 00:17:10,721 --> 00:17:13,098 As plantas cresceram por cima... 199 00:17:17,144 --> 00:17:18,729 Oi. 200 00:17:18,896 --> 00:17:20,565 - Ronan. - Oi. 201 00:17:20,773 --> 00:17:21,858 - B. - Oi! 202 00:17:23,609 --> 00:17:25,068 - Pode nos ajudar? - Fiquem longe. 203 00:17:25,277 --> 00:17:27,028 Por favor, pode nos dizer onde estamos? 204 00:17:27,237 --> 00:17:30,198 Deixe-nos em paz! 205 00:17:30,407 --> 00:17:31,742 Corra. 206 00:17:34,035 --> 00:17:35,328 Voc� est� bem? 207 00:17:35,538 --> 00:17:39,040 - Sim. Estou bem. S� n�o consigo respirar. - Eu estou bem. 208 00:17:39,249 --> 00:17:41,334 N�o consigo respirar muito bem. 209 00:17:43,504 --> 00:17:44,797 - Fique longe. - O que � aquilo? 210 00:17:45,005 --> 00:17:46,173 - N�o. - O que � aquilo? 211 00:17:46,381 --> 00:17:47,966 - Vamos. - Ponha isso no ch�o. 212 00:17:48,175 --> 00:17:50,051 Vamos embora! 213 00:17:52,805 --> 00:17:55,390 Vamos voltar l� para dentro. 214 00:18:15,828 --> 00:18:18,038 - Aonde isso vai dar? - Lugar nenhum. 215 00:18:40,937 --> 00:18:42,563 Sim, eles entraram no edif�cio. 216 00:18:46,567 --> 00:18:47,777 Eles n�o est�o nos seguindo. 217 00:18:48,778 --> 00:18:50,905 Por que n�o nos seguiram? 218 00:18:52,364 --> 00:18:54,115 Talvez estejam com medo. 219 00:18:57,369 --> 00:19:00,831 Eles est�o indo embora. Isso � bom, certo? 220 00:19:02,875 --> 00:19:03,960 Sim. 221 00:19:04,167 --> 00:19:07,420 Acho que corremos muito r�pido. Eu n�o... 222 00:19:07,630 --> 00:19:09,422 N�o corria t�o r�pido faz tempo. 223 00:19:15,136 --> 00:19:17,472 Por que papai nos mandou vir aqui? 224 00:19:19,391 --> 00:19:21,142 Eu n�o sei. 225 00:19:23,103 --> 00:19:27,232 Talvez n�s n�o dev�ssemos... 226 00:19:28,233 --> 00:19:31,862 ter ido ao... N�o sei. Talvez tenha sido um engano. 227 00:19:32,070 --> 00:19:33,196 N�o. 228 00:19:33,405 --> 00:19:37,450 N�o pode ser um engano. Ele nos enviou ao mesmo endere�o, na mesma hora. 229 00:19:37,660 --> 00:19:39,452 Papai queria que vi�ssemos aqui. 230 00:19:40,328 --> 00:19:42,330 Onde ele est�? 231 00:19:43,081 --> 00:19:44,541 Eu... 232 00:19:44,750 --> 00:19:46,669 Eu tenho uma teoria. 233 00:19:47,210 --> 00:19:48,796 Qual? 234 00:19:49,005 --> 00:19:50,631 Voc� n�o vai gostar da minha teoria. 235 00:19:50,840 --> 00:19:53,634 � melhor do que a minha teoria, que � teoria nenhuma. 236 00:19:53,843 --> 00:19:57,680 N�o necessariamente. Uma p�ssima teoria pode ser pior do que nenhuma teoria. 237 00:19:57,888 --> 00:20:00,057 - Harold, conte logo qual � sua teoria. - Certo. 238 00:20:02,434 --> 00:20:07,147 Reparem no graffiti de planetas Terra diferentes... 239 00:20:07,355 --> 00:20:11,401 com hist�rias diferentes, mundos diferentes. 240 00:20:11,611 --> 00:20:14,529 - O que tem isso? � tudo bobagem. - Certo. 241 00:20:15,072 --> 00:20:17,157 Mas e se n�o for? 242 00:20:18,199 --> 00:20:22,454 E se todas essas Terra forem reais? 243 00:20:23,330 --> 00:20:29,670 E se estivermos na Terra agora, mas em uma outra vers�o dela? 244 00:20:32,130 --> 00:20:33,381 Na verdade... 245 00:20:35,926 --> 00:20:38,428 isso me parece correto. 246 00:20:49,899 --> 00:20:52,902 Suponho que esta seja sua primeira viagem pelo edif�cio. 247 00:20:55,029 --> 00:20:57,614 - De onde voc� veio? - O edif�cio � muito grande. 248 00:20:57,823 --> 00:21:01,326 H� muitas entradas e sa�das. 249 00:21:03,788 --> 00:21:05,665 Eu sou a Polly. 250 00:21:07,248 --> 00:21:09,960 - Ronan. - Beatrix. 251 00:21:11,045 --> 00:21:13,546 Harold. Harry. 252 00:21:14,882 --> 00:21:17,760 Voc�s s�o muito bem educados. 253 00:21:17,968 --> 00:21:21,346 Voc� falou que ele estava certo. 254 00:21:21,554 --> 00:21:25,266 - O que quis dizer com isso? - Voc�s entraram na �ltima Terra, certo? 255 00:21:25,475 --> 00:21:29,270 Aquela com internet, telefones sofisticados e caf�s lattes? 256 00:21:29,479 --> 00:21:33,191 Ela est� exatamente onde voc�s a deixaram. Esta Terra, por outro lado... 257 00:21:33,776 --> 00:21:35,820 esta Terra parece que sofreu um ataque nuclear. 258 00:21:36,028 --> 00:21:37,863 - Esta Terra? - Sim. 259 00:21:38,072 --> 00:21:39,740 Voc� as encontra de vez em quando. 260 00:21:39,949 --> 00:21:42,743 Geralmente � algo entre os EUA e a R�ssia, nos anos 70 ou 80. 261 00:21:42,952 --> 00:21:45,620 Algumas vezes, � a China ou o Paquist�o. 262 00:21:45,830 --> 00:21:49,166 Vi o Egito causar isso uma vez. Aquela foi uma Terra muito estranha. 263 00:21:49,332 --> 00:21:53,420 Estou supondo que voc�s estejam viajando no mesmo s�culo 20, ent�o... 264 00:21:53,628 --> 00:21:55,213 Quantas terras existem? 265 00:21:55,422 --> 00:21:57,382 N�o sei. Ningu�m sabe. 266 00:21:57,925 --> 00:22:00,803 Mas algumas pessoas acham que existem todas as terras poss�veis. 267 00:22:00,970 --> 00:22:05,432 Ent�o, em algum lugar, h� uma Terra exatamente como a sua Terra... 268 00:22:05,640 --> 00:22:07,559 s� que com um mosquito a menos. 269 00:22:09,352 --> 00:22:13,398 Algumas pessoas acham que h� uma Terra t�o perfeita que � basicamente o para�so. 270 00:22:16,443 --> 00:22:17,694 Sim, nerd na frente? 271 00:22:17,862 --> 00:22:19,780 Quando podemos ir para casa? 272 00:22:19,989 --> 00:22:22,783 Este edif�cio d� um salto a cada 36 horas. 273 00:22:22,992 --> 00:22:27,830 Ent�o, temos 32 horas de sobra. 274 00:22:28,038 --> 00:22:30,415 At� l�, s� podemos esperar. 275 00:22:30,582 --> 00:22:34,044 Mas voc�s t�m de voltar aqui para o salto. 276 00:22:34,211 --> 00:22:38,007 Se perderem o salto, talvez n�o tenham outra oportunidade. 277 00:22:38,174 --> 00:22:40,050 E a�, como voltar�amos para casa? 278 00:22:40,633 --> 00:22:44,262 Isso, meu amigo � o Grande Danny. 279 00:22:44,429 --> 00:22:45,806 - O qu�? - O Gran... 280 00:22:46,932 --> 00:22:50,019 Nada. � algo que aparecia na TV quando eu era crian�a. 281 00:22:50,227 --> 00:22:52,897 - Em que seriado? - Game of Your Life. Nunca ouviu falar nele. 282 00:22:53,105 --> 00:22:56,066 - Em que canal? - N�o havia canais na minha Terra. 283 00:22:56,274 --> 00:22:59,111 Est� dizendo que voc� vem de uma Terra esquisita alternativa? 284 00:22:59,319 --> 00:23:00,528 N�o do meu ponto de vista. 285 00:23:00,737 --> 00:23:05,034 Voc�s bebem caf�s que parecem sundaes. 286 00:23:05,242 --> 00:23:08,204 O que vamos fazer nas pr�ximas 32 horas? Esperar? 287 00:23:08,369 --> 00:23:12,792 Meu conselho, em um mundo como este, � que fiquem calados e escondidos. 288 00:23:13,374 --> 00:23:17,129 E tentem n�o morrer. 289 00:23:20,757 --> 00:23:22,176 Peach? 290 00:24:06,594 --> 00:24:10,390 Diga ao chefe que n�s os encontramos. 291 00:24:35,665 --> 00:24:37,167 M�e. 292 00:24:37,792 --> 00:24:39,211 M�e! 293 00:24:53,100 --> 00:24:55,393 Depressa, temos que levar isso ao chefe. 294 00:24:55,560 --> 00:24:57,812 Est� bem. Vamos logo! 295 00:24:58,063 --> 00:25:00,149 Levante. Vamos. 296 00:25:00,357 --> 00:25:03,735 Vamos pegar essas coisas e levar para minha f�brica. Vamos. 297 00:25:12,869 --> 00:25:17,958 Oi, chefe. Encontrei esse pessoal na Cidade Velha. Estavam no edif�cio. 298 00:25:18,708 --> 00:25:19,876 E voc� entrou l�? 299 00:25:20,085 --> 00:25:22,587 - Tinker mandou. - Droga. 300 00:25:25,007 --> 00:25:29,469 Ele deveria estar aqui, restabelecendo a energia. 301 00:25:34,432 --> 00:25:36,517 O que voc�s estavam fazendo dentro do edif�cio? 302 00:25:36,726 --> 00:25:42,942 Est�vamos s� passando por l�. Desculpe. Meu amigo � mudo. 303 00:25:43,108 --> 00:25:46,028 Teve febre na inf�ncia, sabe? N�o bate muito bem. 304 00:25:46,236 --> 00:25:48,488 - De onde voc� veio? - Kansas. 305 00:25:48,696 --> 00:25:50,865 - E vai? - Leste. 306 00:25:51,075 --> 00:25:52,993 Talvez para o norte. N�o temos certeza. 307 00:25:53,202 --> 00:25:55,120 Por que voc�s entraram no edif�cio? 308 00:25:55,329 --> 00:25:58,040 Parecia um lugar seguro para nos esconder. 309 00:25:58,248 --> 00:26:00,376 - De quem? - Dos seus homens. 310 00:26:00,583 --> 00:26:02,460 Vimos quando eles mataram duas pessoas. 311 00:26:02,669 --> 00:26:05,255 - O que eu lhe falei? - Eles puxaram suas armas. 312 00:26:06,215 --> 00:26:09,301 O edif�cio � um lugar muito perigoso. N�s o evitamos. 313 00:26:09,509 --> 00:26:11,053 N�o sab�amos disso. 314 00:26:14,514 --> 00:26:16,849 Sinto muito se os atacamos. 315 00:26:17,059 --> 00:26:19,769 Estamos tendo problemas com algumas pessoas no norte. 316 00:26:19,979 --> 00:26:22,772 Eu n�o iria para l� se fosse voc�s. 317 00:26:24,233 --> 00:26:27,277 Mike pode lhes mostrar como sair da cidade, se quiserem. 318 00:26:28,945 --> 00:26:30,780 Obrigado, capit�o Stone. 319 00:26:30,990 --> 00:26:32,032 Espere. 320 00:26:37,912 --> 00:26:41,041 Como sabia que sou da pol�cia? Ningu�m sabe disso. 321 00:26:42,001 --> 00:26:45,670 Voc� parece algu�m que tem autoridade. 322 00:26:45,878 --> 00:26:48,048 Como sabia que meu nome � Stone? 323 00:26:50,633 --> 00:26:51,718 Tra�os fortes. 324 00:26:51,926 --> 00:26:54,887 - Quem � voc�? De onde voc� vem? - Eles vieram do edif�cio. 325 00:26:55,888 --> 00:26:57,640 Eu avisei. 326 00:26:58,641 --> 00:27:01,311 Lembra da �ltima vez que algu�m saiu daquele edif�cio? 327 00:27:01,519 --> 00:27:03,355 - N�o preciso disso agora. - Foi ele. 328 00:27:03,563 --> 00:27:05,315 O cara que trouxe a bomba at�mica para c�. 329 00:27:05,523 --> 00:27:08,485 O cara que matou dois ter�os da cidade saiu daquele edif�cio. 330 00:27:08,693 --> 00:27:12,364 Isso n�o faz sentido. Voc� j� andou pelo pr�dio um milh�o de vezes. 331 00:27:12,572 --> 00:27:13,948 Olhe para eles. 332 00:27:14,158 --> 00:27:17,744 - Eles n�o s�o daqui. De onde s�o? - Somos do Kansas. 333 00:27:17,952 --> 00:27:19,038 Voc� n�o. 334 00:27:22,124 --> 00:27:23,459 Onde? 335 00:27:24,625 --> 00:27:25,835 Kansas. 336 00:27:26,002 --> 00:27:28,588 - Leste ou oeste? - Leste? 337 00:27:28,796 --> 00:27:30,673 Quem controla o leste do Kansas? 338 00:27:30,882 --> 00:27:33,009 Certo. Quem controla o oeste do Kansas? 339 00:27:33,177 --> 00:27:35,429 Quem era o presidente, quando as bombas ca�ram? 340 00:27:35,636 --> 00:27:37,597 Qual foi a primeira cidade atingida? 341 00:27:37,805 --> 00:27:38,973 Em que pa�s estamos? 342 00:27:39,183 --> 00:27:41,518 Nos Estados Unidos da Am�rica. 343 00:27:46,190 --> 00:27:47,940 Eu descanso meu caso. 344 00:27:49,984 --> 00:27:51,528 O que est� dizendo? 345 00:27:51,736 --> 00:27:54,572 - E se eles tiverem uma bomba? - Se tivessem uma bomba, estar�amos mortos. 346 00:27:54,781 --> 00:27:57,451 - Ainda n�o usamos a nossa. - N�s n�o temos uma bomba. 347 00:27:59,161 --> 00:28:01,205 Diz o mudo. 348 00:28:02,456 --> 00:28:04,416 O que voc� sugere? 349 00:28:04,832 --> 00:28:06,626 Deixe-os comigo. 350 00:28:07,585 --> 00:28:09,670 Descobrirei tudo. 351 00:28:09,837 --> 00:28:11,465 Ei! 352 00:28:16,136 --> 00:28:17,179 Falei para voc�. 353 00:28:17,387 --> 00:28:20,349 Tentar dizer para algu�m que viemos de um universo alternativo... 354 00:28:20,557 --> 00:28:23,268 por algum motivo, nunca acaba bem. 355 00:28:28,357 --> 00:28:30,567 N�o acredito nisso. 356 00:28:30,775 --> 00:28:35,489 Sim, eu poderia estar em casa, assistindo TV. 357 00:28:35,696 --> 00:28:37,698 Voc� estaria em casa raspando o p� da sua m�e. 358 00:28:37,907 --> 00:28:41,537 Neste momento, isso me parece maravilhoso. 359 00:28:46,707 --> 00:28:49,961 - Qual voc� quer, Tinker? - Vamos pegar este aqui e a baixinha. 360 00:28:50,170 --> 00:28:53,382 - N�o toque nela. - N�o. O grand�o. 361 00:28:53,590 --> 00:28:54,632 N�o. Espere. 362 00:28:54,841 --> 00:28:56,385 - Venha aqui. - Espere. 363 00:28:56,593 --> 00:28:57,844 - Solte-me. - N�o a leve. 364 00:28:58,052 --> 00:28:59,304 Por favor, leve-me. 365 00:29:00,305 --> 00:29:01,431 Por favor. 366 00:29:07,354 --> 00:29:09,439 Tique-taque... 367 00:29:12,859 --> 00:29:13,901 Sim. 368 00:29:14,110 --> 00:29:15,320 - O que voc�... - Ronan. 369 00:29:15,529 --> 00:29:17,697 - B. Tire as m�os dela. - N�o. 370 00:29:17,905 --> 00:29:20,032 - Ei. - Vamos. 371 00:29:20,200 --> 00:29:22,076 - Para onde est� nos levando? - N�o. 372 00:29:22,286 --> 00:29:24,163 - Solte-me. - Venha comigo. 373 00:29:26,373 --> 00:29:27,707 - N�o. - B. 374 00:29:27,915 --> 00:29:30,419 - Solte-me. - N�o. 375 00:29:30,627 --> 00:29:32,546 N�o. Ronan. Ronan! 376 00:29:33,630 --> 00:29:35,047 Vadia. 377 00:29:35,215 --> 00:29:36,508 B. 378 00:29:36,883 --> 00:29:38,385 - B. - Ronan. 379 00:29:44,558 --> 00:29:46,142 Ei! 380 00:29:56,068 --> 00:29:59,406 - Desgra�ados! - Ronan, isso n�o vai ajudar em nada. 381 00:30:01,241 --> 00:30:02,783 Ronan, pare. 382 00:30:02,950 --> 00:30:06,413 - Isso n�o vai ajudar. Pare. - Como pode saber disso? 383 00:30:06,622 --> 00:30:09,208 Porque lembro de como mam�e morreu. 384 00:30:18,841 --> 00:30:21,093 Desculpe, eu n�o deveria... 385 00:30:24,223 --> 00:30:25,765 Esque�a. 386 00:30:29,810 --> 00:30:32,397 Por que voc� nos abandonou, Ronan? 387 00:30:35,567 --> 00:30:40,738 Depois que mam�e morreu, voc� foi embora. 388 00:30:43,115 --> 00:30:44,451 Tive de fazer aquilo. 389 00:30:44,660 --> 00:30:46,328 Por qu�? 390 00:30:49,665 --> 00:30:51,625 Porque eu tinha que proteger voc�. 391 00:30:52,668 --> 00:30:54,461 Tinha que me proteger do qu�? 392 00:30:58,047 --> 00:30:59,090 De mim. 393 00:30:59,882 --> 00:31:01,677 - O qu�? - De mim. 394 00:31:01,884 --> 00:31:05,763 Porque n�o sei se voc� reparou, mas todos de quem me aproximo acabam se ferindo. 395 00:31:06,682 --> 00:31:10,101 Ronan, voc� me deixou sozinha. 396 00:31:10,727 --> 00:31:13,313 Tive de cuidar de tudo sozinha. 397 00:31:13,522 --> 00:31:17,317 Tive de cuidar do papai sozinho. N�o preciso da sua prote��o. 398 00:31:17,484 --> 00:31:20,654 - Eu precisava de um irm�o mais velho. - Voc� n�o est� entendendo o que... 399 00:31:25,783 --> 00:31:29,413 Quero que saiba que quando sair daqui, vou enfiar a m�o na sua cara. 400 00:31:31,205 --> 00:31:32,749 � bom saber. 401 00:31:32,957 --> 00:31:34,501 Obrigado. 402 00:31:42,384 --> 00:31:44,260 Qual � o seu nome? 403 00:31:45,803 --> 00:31:47,472 As pessoas me chamam de Tinker. 404 00:31:47,681 --> 00:31:49,349 E qual � seu nome de verdade? 405 00:31:55,355 --> 00:31:56,732 Sou Beatrix. 406 00:31:56,939 --> 00:31:59,568 Aquele � meu irm�o, Ronan. 407 00:31:59,776 --> 00:32:02,779 � um prazer conhec�-la. Venha aqui apertar minha m�o. 408 00:32:06,115 --> 00:32:07,743 Beatrix. 409 00:32:07,908 --> 00:32:09,786 Sim. 410 00:32:10,244 --> 00:32:11,705 Boa t�tica. 411 00:32:11,912 --> 00:32:17,251 Tentar ficar amigo dos captores, para que eles o vejam como um ser humano. 412 00:32:17,419 --> 00:32:19,796 Est� funcionando? 413 00:32:20,672 --> 00:32:22,256 N�o. 414 00:32:30,515 --> 00:32:32,684 Ent�o, o que temos aqui, Tinker? 415 00:32:34,018 --> 00:32:37,229 Eu fa�o coisas, conserto coisas. 416 00:32:37,439 --> 00:32:39,649 Uma pequena cirurgia, de vez em quando. 417 00:32:39,857 --> 00:32:42,068 � um pouco sangrento demais para meu gosto. 418 00:32:42,276 --> 00:32:45,112 O que realmente adoro s�o aparelhos eletr�nicos. 419 00:32:45,781 --> 00:32:48,157 Quando botar a m�o em algum. 420 00:32:48,492 --> 00:32:54,581 Infelizmente, � muito raro encontrar algo em bom estado. 421 00:32:56,248 --> 00:33:00,044 Este era um lugar legal, antes das bombas nucleares ca�rem. 422 00:33:00,252 --> 00:33:04,674 O Paquist�o entrou em colapso em 99. Foi quando o mercado negro foi inundado. 423 00:33:05,384 --> 00:33:08,177 Bombas do tamanho de malas. 424 00:33:08,387 --> 00:33:10,971 Depois disso, parecia apenas quest�o de tempo. 425 00:33:11,848 --> 00:33:14,810 Cedo ou tarde, haveria uma nuvem at�mica sobre Nova York. 426 00:33:15,602 --> 00:33:17,562 S� que Nova York n�o foi a primeira. 427 00:33:17,771 --> 00:33:18,814 N�s fomos. 428 00:33:19,021 --> 00:33:20,981 Meu Deus. 429 00:33:21,190 --> 00:33:25,737 Por acaso, eu estava fora da cidade, na �poca. Mas minha mulher e filha estavam em casa... 430 00:33:25,945 --> 00:33:28,364 perto da �rea de impacto. 431 00:33:28,948 --> 00:33:31,868 Ent�o, em vez de morrerem instantaneamente... 432 00:33:32,452 --> 00:33:39,459 elas sofreram mortes dolorosas por radia��o t�rmica. 433 00:33:40,460 --> 00:33:44,255 Desde ent�o, aprendi muita coisa sobre bombas nucleares. 434 00:33:50,386 --> 00:33:54,974 Montei esta aqui de tr�s bombas que n�o explodiram. Todos t�m medo dela. 435 00:33:55,182 --> 00:33:57,769 - Isso � uma bomba at�mica? - Isso mesmo. 436 00:33:59,563 --> 00:34:01,313 E o cara... 437 00:34:02,231 --> 00:34:04,734 que trouxe as primeiras bombas para c�... 438 00:34:04,901 --> 00:34:09,238 o cara que assassinou minha mulher e minha filha... 439 00:34:09,448 --> 00:34:11,658 saiu daquele edif�cio. 440 00:34:11,825 --> 00:34:17,121 A pergunta �: Quem � o cara do edif�cio? 441 00:34:17,288 --> 00:34:18,623 Eu n�o sei. 442 00:34:18,832 --> 00:34:22,293 Quem � o cara do edif�cio? 443 00:34:24,128 --> 00:34:25,963 - Eu n�o sei. N�o sei. - Quem � ele? 444 00:34:26,172 --> 00:34:27,799 Eu n�o sei. Eu juro... 445 00:34:28,007 --> 00:34:30,426 Eu n�o sei. 446 00:34:53,617 --> 00:34:57,369 - Quem � o cara do edif�cio? - Meu Deus. 447 00:34:58,204 --> 00:34:59,330 Quem � ele? 448 00:35:01,625 --> 00:35:03,292 Quem � ele? 449 00:35:03,502 --> 00:35:05,670 Esse � o meu pai. 450 00:35:08,798 --> 00:35:10,299 Posso lhe fazer uma pergunta? 451 00:35:11,885 --> 00:35:16,515 Em quantos mundos diferentes voc� j� esteve? 452 00:35:17,933 --> 00:35:19,935 N�o � nisso que voc� deveria estar pensando. 453 00:35:20,100 --> 00:35:21,143 N�o? 454 00:35:22,353 --> 00:35:26,691 - Em que diabos eu deveria pensar? - Deveria pensar no fato... 455 00:35:26,900 --> 00:35:29,736 Existe um outro voc� em algum lugar... 456 00:35:29,945 --> 00:35:36,408 que est� em uma praia, bebendo um coquetel. Um outro voc�. 457 00:35:37,368 --> 00:35:42,122 Um cara que n�o vai levar um tiro na cabe�a dentro de uma hora. 458 00:35:56,930 --> 00:36:01,935 Um dos problemas que temos neste mundo s�o as balas. 459 00:36:02,936 --> 00:36:05,939 Existem tantos tipos diferentes. 460 00:36:06,105 --> 00:36:11,485 Voc� pode ter v�rias caixas cheias de balas, e nenhuma delas serve para sua arma. 461 00:36:12,904 --> 00:36:15,322 Eu resolvi esse problema. 462 00:36:16,448 --> 00:36:19,535 Modifiquei o cano para que adapte seu tamanho. 463 00:36:19,744 --> 00:36:24,290 Agora posso usar qualquer tipo de muni��o. 464 00:36:26,042 --> 00:36:27,669 E... 465 00:36:29,629 --> 00:36:33,090 Em cinco segundos... 466 00:36:37,804 --> 00:36:40,599 � claro que h� uma grande desvantagem. 467 00:36:40,807 --> 00:36:42,851 S� posso carregar uma bala de cada vez. 468 00:36:43,059 --> 00:36:48,815 Mesmo assim, para o problema certo, esta � a solu��o certa. 469 00:36:49,024 --> 00:36:52,944 Agora, eu vou lhe fazer algumas perguntas. 470 00:36:53,653 --> 00:36:56,906 Toda vez que lhe fizer uma pergunta, carregarei a arma. 471 00:36:57,114 --> 00:36:58,950 Se n�o responder � pergunta... 472 00:36:59,158 --> 00:37:03,579 antes de a arma estar pronta para disparar, enfiarei uma bala no seu irm�o. 473 00:37:03,788 --> 00:37:05,205 - O qu�? - Voc� entendeu? 474 00:37:05,414 --> 00:37:07,626 Pode esperar alguns segundos. Voc� entendeu? 475 00:37:07,834 --> 00:37:09,168 Sim. 476 00:37:10,127 --> 00:37:12,088 Voc� � louco. 477 00:37:15,008 --> 00:37:18,011 De onde voc�s v�m? 478 00:37:18,218 --> 00:37:22,556 Somos de uma Terra diferente. 479 00:37:23,016 --> 00:37:24,600 Explique. 480 00:37:25,142 --> 00:37:26,185 Eu... 481 00:37:27,186 --> 00:37:28,604 Eu n�o sei como. 482 00:37:31,775 --> 00:37:34,568 A bomba n�o explodiu. Nada disso aconteceu. 483 00:37:34,778 --> 00:37:36,738 - Voc� veio para c� atrav�s do edif�cio? - Sim. 484 00:37:36,946 --> 00:37:38,657 - O que � o edif�cio? - Eu n�o sei. 485 00:37:38,865 --> 00:37:41,325 - O que � o edif�cio? - Eu n�o sei! 486 00:37:41,533 --> 00:37:44,286 Juro por Deus. Entramos l� e ele nos trouxe para c�. N�o! 487 00:37:45,204 --> 00:37:48,374 Droga. Vou matar voc�. Juro por Deus que vou lhe matar! 488 00:37:51,210 --> 00:37:53,713 Como funciona? Que energia utiliza? Quem o controla? 489 00:37:53,922 --> 00:37:56,716 - Eu n�o sei. - Quem est� no comando do edif�cio? 490 00:37:56,925 --> 00:37:59,468 - N�o sei nada disso. N�o sei. - Mentira! 491 00:38:00,679 --> 00:38:02,221 N�o! Por favor! 492 00:38:02,388 --> 00:38:03,639 Quem � o seu pai? 493 00:38:03,848 --> 00:38:05,767 - Por que ele trouxe a bomba? - N�o sei. 494 00:38:05,975 --> 00:38:09,020 - Por que ele matou minha fam�lia? - Pare de apontar para meu irm�o. 495 00:38:09,228 --> 00:38:10,562 Por qu�? 496 00:38:10,772 --> 00:38:12,356 Certo. 497 00:38:12,564 --> 00:38:15,735 Sabe de uma coisa? Vou lhe contar tudo que eu sei. 498 00:38:20,740 --> 00:38:22,158 Mentiroso. 499 00:38:36,672 --> 00:38:38,424 Minha Nossa. 500 00:39:00,654 --> 00:39:03,282 Acha que o que ele falou sobre o papai era verdade? 501 00:39:04,075 --> 00:39:06,035 Quem diabos � o papai? 502 00:39:09,329 --> 00:39:10,790 Meu Deus. 503 00:39:11,248 --> 00:39:13,752 O que est� fazendo? Saia... 504 00:39:14,543 --> 00:39:15,711 - O qu�? - Tarde demais. 505 00:39:18,131 --> 00:39:19,590 Meu Deus, ele a armou. 506 00:39:21,843 --> 00:39:24,095 - Vamos embora. - Ele armou a bomba. 507 00:39:26,222 --> 00:39:28,515 Vamos. 508 00:39:28,975 --> 00:39:30,101 Vamos! 509 00:39:34,396 --> 00:39:39,276 - Talvez consigamos dar o fora daqui, sabe? - Sim, � verdade. 510 00:39:39,485 --> 00:39:44,949 Isso significa que essas podem ser nossas �ltimas horas de vida. 511 00:39:48,577 --> 00:39:51,705 - Sim. - O que voc� quer fazer? 512 00:39:52,040 --> 00:39:56,127 Nas �ltimas horas de vida que nos restam. 513 00:39:56,335 --> 00:39:57,628 Eu n�o... 514 00:40:05,094 --> 00:40:06,930 O que voc� acha? 515 00:40:09,431 --> 00:40:12,392 Voc� est� brincando comigo agora? 516 00:40:15,312 --> 00:40:17,523 - Eu apenas... - Temos que ir embora agora. 517 00:40:18,191 --> 00:40:20,193 - Deixe-me s�... - Agora. 518 00:40:36,918 --> 00:40:39,963 - Para onde eles foram? - Eu n�o sei, chefe. 519 00:40:41,297 --> 00:40:44,716 Agora n�s nos metemos em uma confus�o desgra�ada. 520 00:40:45,634 --> 00:40:47,427 Droga. 521 00:40:49,346 --> 00:40:52,766 - Eu sei o que � o edif�cio. - Ajudem a Tinker a se limpar. 522 00:40:52,976 --> 00:40:56,145 N�o � necess�rio. Vou apagar o edif�cio da face do mapa... 523 00:40:56,353 --> 00:40:58,314 al�m de tudo em um raio de oito quil�metros. 524 00:40:58,522 --> 00:41:00,984 - De jeito nenhum. - Vou, sim. 525 00:41:01,192 --> 00:41:02,693 Dentro de 29 minutos. 526 00:41:03,819 --> 00:41:05,154 Voc� tem que desativ�-lo. 527 00:41:05,321 --> 00:41:10,285 N�o. Vou pegar a bomba e rumar para o edif�cio, naquela dire��o. 528 00:41:10,492 --> 00:41:14,038 O resto de voc�s, se quiserem viver, sugiro que sigam na dire��o oposta. 529 00:41:16,124 --> 00:41:17,166 Mais uma coisa. 530 00:41:18,375 --> 00:41:20,962 Chefe, preciso pegar um caminh�o emprestado. 531 00:41:21,753 --> 00:41:23,839 - Vamos. Aqui. - Est� bem. 532 00:41:36,978 --> 00:41:38,104 Droga. 533 00:41:40,689 --> 00:41:43,026 Ficamos sem gasolina? S�rio? 534 00:41:43,234 --> 00:41:47,030 - Sinto muito. N�o havia posto no caminho. - Podemos andar a partir daqui. 535 00:41:47,238 --> 00:41:49,740 Diga isso aos esquadr�es de assassinos ambulantes. 536 00:41:49,949 --> 00:41:51,783 Pessoal, vamos logo com isso. 537 00:41:53,077 --> 00:41:55,163 O edif�cio n�o vai esperar. 538 00:42:19,728 --> 00:42:21,230 Ronan, com eles, para dentro. 539 00:42:21,438 --> 00:42:23,857 Para dentro. Vamos! 540 00:42:37,163 --> 00:42:38,538 Peguei voc�. 541 00:42:47,173 --> 00:42:54,097 Cinco, quatro, tr�s, dois, um. 542 00:42:57,766 --> 00:42:59,227 E ent�o? 543 00:42:59,435 --> 00:43:01,561 O que aconteceu? Por que n�o saltamos? 544 00:43:01,770 --> 00:43:03,605 Vamos saltar. A qualquer segundo. 545 00:43:04,148 --> 00:43:06,775 A qualquer segundo? Voc� falou em 36 horas. 546 00:43:06,985 --> 00:43:09,028 - Mais ou menos. - Mais ou menos? 547 00:43:10,946 --> 00:43:13,282 Vamos. 548 00:43:20,622 --> 00:43:22,624 Depressa. Por favor. 549 00:43:22,791 --> 00:43:25,502 B, eu sinto muito. 550 00:43:26,753 --> 00:43:28,423 Por qu�? 551 00:43:28,588 --> 00:43:30,341 Por tudo. 552 00:43:42,353 --> 00:43:44,230 Vamos. 553 00:43:49,152 --> 00:43:52,280 Certo. Luzes. 554 00:43:57,493 --> 00:43:59,745 Vamos l�. Vamos. Onde est� o resto? 555 00:44:02,290 --> 00:44:04,208 Vamos. 556 00:44:32,736 --> 00:44:33,945 - Voc� est� bem? - Estou. 557 00:44:34,155 --> 00:44:35,697 - E voc�? - Sim. 558 00:44:35,906 --> 00:44:38,409 - Harold, voc� est� bem? - Sim. 559 00:44:41,079 --> 00:44:44,915 - Estamos em casa? - Casa? Pensou que �amos para casa? 560 00:44:45,124 --> 00:44:46,501 Para onde mais poder�amos ir? 561 00:44:46,708 --> 00:44:49,002 Pensei que tivessem entendido. 562 00:44:49,212 --> 00:44:51,380 N�o h� como voltar para casa. 563 00:44:58,053 --> 00:45:00,680 TURN�S DE LUXO PARA O PANAM� 564 00:45:00,889 --> 00:45:03,518 VISITE O NOVO ESTADO DO PA�S COM ESTILO 565 00:45:03,725 --> 00:45:06,312 ACENE AQUI PARA MAIS INFORMA��ES 566 00:45:06,521 --> 00:45:08,106 ESTACIONAMENTO 567 00:45:13,985 --> 00:45:15,321 Isso � o futuro? 568 00:45:15,530 --> 00:45:18,949 N�o � o futuro. J� disse que o edif�cio n�o � uma viagem pelo tempo. 569 00:45:19,158 --> 00:45:23,329 Ainda estamos no mesmo dia, na mesma hora. Nem precisam ajustar o rel�gio. 570 00:45:23,538 --> 00:45:25,498 Esta � s� uma Terra diferente. S� isso. 571 00:45:25,705 --> 00:45:29,460 Sim, n�o � grande coisa. Apenas uma Terra completamente diferente. 572 00:45:29,668 --> 00:45:30,794 Ent�o, estamos presos aqui. 573 00:45:31,002 --> 00:45:33,214 Esta Terra n�o � t�o ruim. H� tecnologia decente. 574 00:45:33,422 --> 00:45:36,134 Decente? Est�o 20 anos mais avan�ados do que n�s. 575 00:45:36,342 --> 00:45:37,801 Dever�amos procurar o papai. 576 00:45:38,009 --> 00:45:39,345 - Como? - Eu n�o sei, B. 577 00:45:39,554 --> 00:45:41,305 Estou improvisando. 578 00:45:41,514 --> 00:45:44,850 Talvez dev�ssemos procur�-lo na internet. Eles devem ter internet, certo? 579 00:45:45,058 --> 00:45:47,520 - Vamos para a casa. - Como sabemos que ele estar� l�? 580 00:45:47,727 --> 00:45:51,524 Como vamos saber que n�o est�? Temos que come�ar em algum lugar. 581 00:45:51,731 --> 00:45:54,067 Vamos nos separar. Tudo bem? 582 00:45:54,277 --> 00:45:56,529 Se est� tudo bem? N�o sei. Voc�s t�m cinco anos? 583 00:45:56,736 --> 00:46:00,907 Eu poderia ir com voc�, Beatrix. 584 00:46:03,286 --> 00:46:07,122 Olhe, eu... Enviarei uma mensagem. Qual � o seu n�mero? 585 00:46:07,331 --> 00:46:11,169 Tenho certeza que voc� n�o tem um plano de celular neste universo, amigo. 586 00:46:11,377 --> 00:46:13,296 - Certo. - Muito bem. Esta � a situa��o: 587 00:46:13,504 --> 00:46:16,465 Baterias, dinheiro e muni��o mudar�o de um mundo para o outro. 588 00:46:16,673 --> 00:46:21,052 A �nica coisa que importa � que voc�s voltem para c� antes disso chegar ao zero. 589 00:46:21,262 --> 00:46:26,016 Ent�o, n�o se atrasem, se n�o quiserem fazer deste lugar sua resid�ncia permanente. 590 00:46:26,225 --> 00:46:28,143 Eu n�o me importaria. 591 00:46:34,609 --> 00:46:36,277 Quais s�o os nomes deles? 592 00:46:36,485 --> 00:46:39,946 S�rio? Aquela � a Beatrix, e aquele man� � o Harold. 593 00:46:40,155 --> 00:46:43,116 - Beatrix � a sua namorada, certo? - N�o. Ela � minha irm�. 594 00:46:43,326 --> 00:46:47,371 Certo. Quero dizer... Qual � mesmo o seu nome? 595 00:46:47,580 --> 00:46:49,956 Ronan. Voc� levou uma pancada na cabe�a? 596 00:47:16,191 --> 00:47:19,194 Sim. Estou morrendo de fome. 597 00:47:20,737 --> 00:47:21,988 Oi. 598 00:47:22,197 --> 00:47:24,783 - O que � gostoso? O que voc� tem? - Crombie. 599 00:47:24,991 --> 00:47:26,785 Certo. O que � um crombie? 600 00:47:26,993 --> 00:47:29,372 Crombie � um crombie. � tudo que temos. 601 00:47:29,580 --> 00:47:31,457 Certo. Ent�o, dois crombies. 602 00:47:33,124 --> 00:47:34,834 Seja l� o que for isso. 603 00:47:41,800 --> 00:47:43,927 Olhe s� para aquilo. 604 00:47:44,844 --> 00:47:48,098 Este mundo � muito melhor que o nosso. 605 00:47:48,432 --> 00:47:49,725 Quero isso. 606 00:47:50,268 --> 00:47:54,062 - Harold. N�o. Harold. - Ol�. Bem-vindo. 607 00:47:54,813 --> 00:47:56,815 Percebe como isso � insano? 608 00:47:57,023 --> 00:48:00,361 Vou comprar isso, levar para casa e vender para a Apple. 609 00:48:00,902 --> 00:48:02,237 Serei um bilion�rio instant�neo. 610 00:48:02,446 --> 00:48:03,947 - Pode fazer isso? - Sim. 611 00:48:04,155 --> 00:48:05,408 - Por que n�o? - N�o sei. 612 00:48:05,616 --> 00:48:08,034 � s� que parece trapa�a. 613 00:48:08,201 --> 00:48:09,911 Diga isso ao meu iate. 614 00:48:10,120 --> 00:48:12,581 - Harold. Espere. - Senhor. 615 00:48:14,625 --> 00:48:16,793 - S�o 699. - Entendi. 616 00:48:16,960 --> 00:48:19,879 Esta � uma oportunidade, Beatrix, e eu vou aproveit�-la. 617 00:48:20,088 --> 00:48:24,801 N�o h� nada de errado nisso. Se voc� souber agir direitinho... 618 00:48:25,010 --> 00:48:28,681 - talvez eu possa partilhar meu lucro. - O que devo fazer com isso? 619 00:48:29,765 --> 00:48:31,057 Verifique. 620 00:48:31,266 --> 00:48:33,394 Cara, s� a biografia. 621 00:48:34,729 --> 00:48:36,021 O qu�? 622 00:48:36,229 --> 00:48:38,316 Por que est� procurando pelo seu pai? 623 00:48:39,608 --> 00:48:43,987 Meu pai e eu n�o n�s d�vamos muito bem, mas ele n�o se esconderia de mim, digamos. 624 00:48:45,573 --> 00:48:48,033 Nunca se sabe quem as pessoas realmente s�o. 625 00:48:49,117 --> 00:48:51,537 Por que voc� n�o o tem visto? 626 00:48:51,704 --> 00:48:55,081 Logo ap�s a morte da minha m�e, n�s tomamos rumos diferentes. 627 00:48:55,624 --> 00:48:59,878 Sou muito diferente da minha fam�lia. Eles s�o inteligentes e eu sou apenas... 628 00:49:00,338 --> 00:49:02,673 Minha m�e era professora universit�ria, meu pai era engenheiro. 629 00:49:02,881 --> 00:49:05,258 B vai estudar em Princeton. 630 00:49:07,218 --> 00:49:09,430 E eu sou um saco de pancadas humano. 631 00:49:10,514 --> 00:49:13,058 Ainda bem que tenho a cabe�a dura. 632 00:49:15,143 --> 00:49:17,896 Acho que voc� finge ser mais burro do que �. 633 00:49:18,397 --> 00:49:19,482 Est� bem. 634 00:49:19,690 --> 00:49:23,694 - Aqui est�. Dois crombies. - O que � isso? 635 00:49:28,366 --> 00:49:31,910 - Certo. - Precisa pagar. Aqui. 636 00:49:32,828 --> 00:49:36,164 - O qu�? - Ponha a m�o no escaneador. 637 00:49:37,375 --> 00:49:39,668 - O que isso faz? - � um escaneador biom�trico. 638 00:49:39,835 --> 00:49:41,462 Desconta o dinheiro da sua conta. 639 00:49:42,838 --> 00:49:44,297 - S�rio? - Sim. 640 00:49:44,507 --> 00:49:47,258 Quer saber? Obrigado pela ajuda. N�s vamos embora. 641 00:49:47,468 --> 00:49:49,260 - Vamos. - Bem... 642 00:49:51,597 --> 00:49:54,933 Meu Deus. Aquela pessoa � igualzinha a voc�. 643 00:49:55,141 --> 00:49:58,144 Meu Deus, ele parece mesmo comigo. 644 00:49:58,729 --> 00:50:00,271 - Sou eu. - Isso � muito esquisito. 645 00:50:00,481 --> 00:50:02,982 Certo. Ele tem meu rosto. � o mesmo rosto. 646 00:50:03,191 --> 00:50:04,943 Olhe. 647 00:50:08,988 --> 00:50:12,033 - N�o somos daqui. - Aqui diz que sua casa fica a cinco quarteir�es. 648 00:50:12,242 --> 00:50:13,536 Certo. Eu sei. 649 00:50:13,744 --> 00:50:18,749 - S� quis dizer que n�o sou exatamente daqui. - Cara, voc� j� fez compras aqui antes. 650 00:50:18,957 --> 00:50:20,166 Eu sei. 651 00:50:22,293 --> 00:50:24,087 Qual � meu endere�o? 652 00:50:27,633 --> 00:50:29,802 Voc� n�o est� no sistema. 653 00:50:30,009 --> 00:50:31,302 Todo mundo est� no sistema. 654 00:50:31,512 --> 00:50:33,889 - Espere a�. - V� com calma, est� bem? 655 00:50:34,097 --> 00:50:37,350 - N�o � como se eu n�o trabalhasse. - Quer pagar pela minha refei��o? 656 00:50:37,518 --> 00:50:40,729 - O que isso significa? - N�o existe nenhum Ronan Carver nesta Terra. 657 00:50:40,937 --> 00:50:43,231 Ou voc� morreu ou nunca existiu. � melhor sairmos daqui. 658 00:50:43,398 --> 00:50:45,818 Sim, mas estou com fome. Ei. 659 00:50:45,984 --> 00:50:49,780 Em alguns mundos, agora eles chamam a pol�cia. Vamos procurar seu pai. 660 00:50:51,197 --> 00:50:52,700 - Com licen�a. Sou m�dico. - Ei. 661 00:50:52,908 --> 00:50:54,743 Quero os dois crombies dele. 662 00:50:56,579 --> 00:50:58,955 Ol�. Bem-vindo. 663 00:51:00,081 --> 00:51:02,959 Gostaria de comprar artigos eletr�nicos, por favor. 664 00:51:03,168 --> 00:51:04,462 Qual artigo eletr�nico? 665 00:51:05,713 --> 00:51:07,422 Todos eles. 666 00:51:09,884 --> 00:51:13,219 Est� brincando? Sessenta mil d�lares em aparelhos eletr�nicos? 667 00:51:13,428 --> 00:51:17,558 Por que eu compraria essa porcaria? Roubaram minha identidade. J� lhe falei. 668 00:51:17,766 --> 00:51:20,226 � aqui. Eu moro aqui. 669 00:51:20,435 --> 00:51:23,689 Foi para c� que viemos. Harold, n�o tenho tempo para isso. 670 00:51:23,898 --> 00:51:27,317 Tenho que encontrar meu pai, ou pelo menos descobrir como achar meu pai. 671 00:51:27,526 --> 00:51:29,360 Vamos, �... N�s chegamos. 672 00:51:29,528 --> 00:51:33,364 Eu devo ter um laptop ou algo parecido ali. Podemos procur�-lo na internet. 673 00:51:33,574 --> 00:51:36,869 E se formos l� e voc� atender a porta? 674 00:51:37,786 --> 00:51:41,206 Seria um pouco estranho, mas tenho que arriscar, est� bem? 675 00:51:41,414 --> 00:51:42,708 Voc� n�o faria isso? 676 00:51:46,336 --> 00:51:48,964 N�o sei se � boa ideia. 677 00:51:58,516 --> 00:52:00,726 Talvez eu n�o esteja em casa. 678 00:52:11,529 --> 00:52:14,740 Acho que agora voc� est� em casa. 679 00:52:26,417 --> 00:52:28,044 Ol�. 680 00:52:49,315 --> 00:52:52,318 N�o acredito. 681 00:53:00,410 --> 00:53:02,495 Olhe s� para isto. 682 00:53:03,538 --> 00:53:06,416 Eu odeio o outro Harold. 683 00:53:06,625 --> 00:53:07,668 O qu�? Por qu�? 684 00:53:07,876 --> 00:53:11,964 Ele parece muito mais legal do que eu. 685 00:53:12,171 --> 00:53:16,051 Qual �. Voc� � legal. 686 00:53:17,595 --> 00:53:18,762 Ele viajou. 687 00:53:18,971 --> 00:53:22,390 Aposto que o outro Harold n�o esteve em uma Terra alternativa bombardeada. 688 00:53:22,600 --> 00:53:28,229 - Sim, mas ele tem um apartamento bacana. - �, mas a casa da sua m�e... 689 00:53:28,939 --> 00:53:31,524 Certo. Entendo o que est� dizendo. 690 00:53:32,191 --> 00:53:33,234 Sim. 691 00:53:33,777 --> 00:53:34,987 Ol�. 692 00:53:37,990 --> 00:53:39,867 O qu�? 693 00:53:44,245 --> 00:53:47,165 Harold, qual � a sua senha? 694 00:53:47,373 --> 00:53:50,878 Quero procurar meu pai no Google, ou Shmoogle ou seja l� o que tiverem aqui. 695 00:53:51,086 --> 00:53:53,839 - Como vou saber qual � a senha dele? - Ele � voc�. 696 00:53:54,048 --> 00:53:55,924 N�o. Ele � um eu diferente. 697 00:53:56,132 --> 00:53:59,803 E se ele for f� de um filme famoso aqui, do qual nunca ouvimos falar? 698 00:53:59,970 --> 00:54:02,221 E se ele for exatamente igual? 699 00:54:04,642 --> 00:54:06,977 - N�o. Isso n�o vai funcionar. - Harry, por favor. 700 00:54:07,185 --> 00:54:09,772 - Certo... - Eu n�o pediria se n�o fosse importante. 701 00:54:14,693 --> 00:54:17,320 - � Beatrix928. - O qu�? 702 00:54:17,946 --> 00:54:19,865 Minha senha. 703 00:54:20,866 --> 00:54:25,536 Beatrix928. 704 00:54:35,089 --> 00:54:37,841 Por que 928? 705 00:54:44,848 --> 00:54:46,767 � o seu anivers�rio. 706 00:54:51,855 --> 00:54:53,231 Certo. 707 00:54:59,612 --> 00:55:02,281 - N�o. - Sim. 708 00:55:06,369 --> 00:55:08,747 Meu Deus. 709 00:55:08,914 --> 00:55:11,166 N�s somos iguais. 710 00:55:17,630 --> 00:55:23,344 � VENDA 711 00:55:24,595 --> 00:55:29,684 Acho que devo explicar agora que isso geralmente n�o acaba muito bem. 712 00:55:29,893 --> 00:55:31,186 Por que n�o? 713 00:55:31,394 --> 00:55:35,149 N�o sei. � "Tudo bem? Sou seu filho que n�o existe." 714 00:55:35,356 --> 00:55:38,819 Eu poderia explicar. Venho de um universo paralelo alternativo." 715 00:55:43,614 --> 00:55:47,660 Acho que suas chaves n�o v�o abrir essa tranca. 716 00:55:52,916 --> 00:55:54,667 Touch�. 717 00:55:55,710 --> 00:55:56,920 Al�. 718 00:56:00,256 --> 00:56:02,383 Acho que n�o h� ningu�m em casa. 719 00:56:08,056 --> 00:56:11,185 Ent�o, o que acontece depois que acharmos seu pai? 720 00:56:11,392 --> 00:56:15,230 N�o sei. Darei a ele aquela coisa que ele deixou para mim. 721 00:56:16,106 --> 00:56:17,690 Que coisa? 722 00:56:26,074 --> 00:56:27,785 Onde voc� arrumou isso? 723 00:56:28,243 --> 00:56:30,245 Por qu�? Voc� sabe o que �? 724 00:56:30,453 --> 00:56:35,583 N�o sei o que �, mas sei de onde veio. 725 00:56:37,795 --> 00:56:39,797 Isso veio do Mundo Central. 726 00:56:48,679 --> 00:56:50,640 N�o acredito. 727 00:56:51,016 --> 00:56:52,810 Sou um imbecil. 728 00:56:53,936 --> 00:56:55,353 O que foi? 729 00:56:55,561 --> 00:56:59,817 Olhe para mim. Um maldito advogado. 730 00:57:00,025 --> 00:57:03,946 Tenho certeza que � mais que isso. Voc� � um cara legal, certo? 731 00:57:05,571 --> 00:57:07,199 Sim. 732 00:57:07,825 --> 00:57:12,287 Sim. Eu n�o consigo acreditar que seria capaz de algo assim. 733 00:57:12,453 --> 00:57:14,664 N�o me admiro que eu possa pagar por isso. 734 00:57:14,873 --> 00:57:16,791 Meu Deus. 735 00:57:17,458 --> 00:57:19,335 - O que foi? - Achei meu pai. 736 00:57:19,502 --> 00:57:20,795 ALEX CARVER, F�SICO DA SCU, MORRE AOS 54 ANOS 737 00:57:20,963 --> 00:57:22,672 Ele morreu h� tr�s meses. 738 00:57:22,881 --> 00:57:26,425 Essa � a vers�o dele deste mundo. N�o � o seu pai. 739 00:57:26,634 --> 00:57:28,929 Sim, eu sei. Mas mesmo assim... 740 00:57:29,096 --> 00:57:30,138 Como ele morreu? 741 00:57:30,305 --> 00:57:31,681 F�SICO DA UNIVERSIDADE ASSASSINADO 742 00:57:31,849 --> 00:57:33,225 Ele foi assassinado no trabalho. 743 00:57:33,683 --> 00:57:36,186 - Espere um segundo. N�o �... - Aquele � o edif�cio. 744 00:57:36,394 --> 00:57:37,980 O que � isso? 745 00:57:38,437 --> 00:57:40,481 Ent�o, de onde voc� acha que vem o edif�cio? 746 00:57:40,690 --> 00:57:43,151 N�o tive um segundo sequer para pensar nisso. 747 00:57:43,359 --> 00:57:47,572 Ningu�m sabe de onde vem o edif�cio. Mas o edif�cio � sempre o mesmo. 748 00:57:47,780 --> 00:57:48,823 Em todos os universos. 749 00:57:49,032 --> 00:57:52,493 Em todos os lugares, em todas as terras, o edif�cio � sempre o mesmo. 750 00:57:53,203 --> 00:57:56,414 Mas ele n�o pode ter aparecido do nada. 751 00:57:56,622 --> 00:58:00,376 Algu�m, em algum lugar, construiu aquilo. 752 00:58:00,585 --> 00:58:04,089 Ningu�m sabe o motivo, mas n�o importa qual seja o mundo maluco... 753 00:58:04,298 --> 00:58:10,095 ou seja l� como se chame, as pessoas o chamam de Mundo Central. 754 00:58:10,262 --> 00:58:14,640 Se eles t�m uma tecnologia que fure um buraco atrav�s de todos os universos paralelos... 755 00:58:15,267 --> 00:58:19,313 imagine que tipo de Terra maluca deve ser. 756 00:58:19,520 --> 00:58:23,566 Eles devem estar mil anos � nossa frente, em termos de tecnologia. 757 00:58:23,733 --> 00:58:26,194 E ningu�m jamais esteve l�. 758 00:58:26,402 --> 00:58:27,820 Mas de vez em quando... 759 00:58:28,030 --> 00:58:33,409 algu�m se depara com um exemplo de tecnologia. 760 00:58:33,618 --> 00:58:35,745 Como um resto de comida da mesa dos adultos. 761 00:58:35,954 --> 00:58:39,790 Algo t�o maluco, legal e sofisticado... 762 00:58:40,000 --> 00:58:42,294 que s� pode vir do Mundo Central. 763 00:58:47,215 --> 00:58:49,425 Como seu pai o conseguiu? 764 00:58:52,678 --> 00:58:54,555 Acho que isso � o Grande Danny. 765 00:58:55,765 --> 00:58:57,017 O qu�? 766 00:58:57,683 --> 00:59:01,896 Voc�... A coisa... 767 00:59:03,564 --> 00:59:04,857 Voc�... 768 00:59:10,197 --> 00:59:11,656 Oi. 769 00:59:11,864 --> 00:59:15,660 Tudo bem que voc� queira trabalhar aqui de novo, mas o banco ligou. 770 00:59:15,826 --> 00:59:19,957 Pode autorizar os pagamentos? Por algum motivo, acham que foi roubo de identidade. 771 00:59:20,165 --> 00:59:21,666 - Roubo de identidade? - Eu sei. 772 00:59:21,874 --> 00:59:25,295 Eu falei: "O qu�? O cara est� aqui." 773 00:59:32,052 --> 00:59:34,179 - Satisfeito? - Legal. Sim. 774 00:59:34,388 --> 00:59:36,639 Chega de interrup��es. 775 00:59:43,271 --> 00:59:47,525 "Alex Carver faleceu tr�s anos ap�s a morte da esposa, Livia... 776 00:59:47,733 --> 00:59:50,653 e deixa uma filha, Beatrix." 777 00:59:52,114 --> 00:59:56,659 - O qu�? - Eu fui � faculdade neste mundo. Caramba. 778 00:59:56,867 --> 00:59:58,911 Isso � uma coisa boa, certo? 779 00:59:59,121 --> 01:00:01,289 � estranho. 780 01:00:01,497 --> 01:00:02,540 O qu�? 781 01:00:02,748 --> 01:00:05,002 N�o menciona o Ronan. 782 01:00:05,584 --> 01:00:07,753 Este n�o � o meu quarto. 783 01:00:08,255 --> 01:00:10,506 - Quero dizer, � meu quarto... - N�o, eu entendi. 784 01:00:10,715 --> 01:00:16,804 Sabe o que � isso? Chama-se universo paralelo d�j� vu. 785 01:00:17,431 --> 01:00:20,392 Achou que todas suas coisas velhas estariam aqui? 786 01:00:21,393 --> 01:00:27,065 Tudo � familiar e n�o familiar ao mesmo tempo? 787 01:00:27,274 --> 01:00:29,650 - N�o � algo assim? - Sim, � algo assim. 788 01:00:29,859 --> 01:00:31,069 Sim. 789 01:00:32,446 --> 01:00:34,448 Eu pare�o familiar? 790 01:00:35,032 --> 01:00:39,077 - O que quer dizer? - Se voc� sente que j� nos encontramos antes. 791 01:00:40,661 --> 01:00:41,829 Por qu�? 792 01:00:42,039 --> 01:00:45,125 Outros Ronan, em outros universos... 793 01:00:45,333 --> 01:00:49,129 continuamos a nos encontrar, em um mundo, depois outro... 794 01:00:49,337 --> 01:00:55,593 e sempre terminamos aqui... 795 01:00:55,801 --> 01:00:57,387 na sua cama. 796 01:00:57,595 --> 01:01:00,307 Exatamente assim. 797 01:01:04,227 --> 01:01:06,104 Mentiroso. 798 01:01:07,605 --> 01:01:10,775 - Cara, eu tinha convencido voc�. - Por um segundo. 799 01:01:10,983 --> 01:01:12,486 - Voc� ficou alucinado. - Parece que... 800 01:01:12,651 --> 01:01:16,947 Tanto faz. Voc� nem existe neste universo, parceiro. 801 01:01:26,124 --> 01:01:27,167 O que foi? 802 01:01:27,833 --> 01:01:29,503 Nada. 803 01:01:31,421 --> 01:01:33,298 Vamos, diga. 804 01:01:35,383 --> 01:01:37,469 Acho que eu estava esperando... 805 01:01:44,184 --> 01:01:48,938 N�o me diverti muito crescendo nesta casa. 806 01:01:49,314 --> 01:01:51,857 Eu me meti em muitas brigas. 807 01:01:52,526 --> 01:01:54,902 E estava sempre chateando minha m�e. 808 01:01:55,112 --> 01:01:58,656 E ela sempre dizia: "Voc� precisa se controlar, querido. 809 01:01:58,823 --> 01:02:01,118 Precisa aprender a se controlar." 810 01:02:02,618 --> 01:02:04,995 Eu costumava ter um p�ssimo temperamento. 811 01:02:05,163 --> 01:02:07,290 Costumava ter. 812 01:02:07,499 --> 01:02:09,209 O que aconteceu? 813 01:02:10,293 --> 01:02:12,086 Eu a matei. 814 01:02:13,879 --> 01:02:18,510 Est�vamos dirigindo para casa quando um caminh�o nos tirou da estrada. 815 01:02:18,676 --> 01:02:20,845 Foi assustador. Pensamos que ir�amos capotar. 816 01:02:21,011 --> 01:02:23,515 N�o sei... Sa� do carro e o cara estava gaguejando. 817 01:02:23,722 --> 01:02:26,892 Ele estava obviamente b�bado ou algo parecido, e ficava balbuciando... 818 01:02:27,101 --> 01:02:29,728 Um minuto depois, eu o arranquei do carro... 819 01:02:29,937 --> 01:02:32,731 e comecei a bater nele. Minha m�e saltou do carro. 820 01:02:32,940 --> 01:02:37,069 Ela come�ou a berrar comigo porque n�o queria que eu matasse o cara e... 821 01:02:38,196 --> 01:02:42,200 Acho que a forma como nosso carro estava parado... 822 01:02:42,492 --> 01:02:47,079 o tr�fego estava tentando se desviar e n�o conseguiram v�-la e... 823 01:02:47,955 --> 01:02:50,833 Ouvi um barulho e quando me virei... 824 01:02:58,425 --> 01:03:00,260 Eu sinto... 825 01:03:01,135 --> 01:03:02,761 Eu sinto muito. 826 01:03:04,138 --> 01:03:06,183 A culpa foi minha. 827 01:03:07,517 --> 01:03:11,271 Como pode imaginar, eu n�o fiquei muito popular por aqui depois disso. 828 01:03:11,479 --> 01:03:17,444 Meu pai virou um fantasma, Beatrix cancelou os planos de estudar para cuidar dele e eu... 829 01:03:17,652 --> 01:03:19,737 Eu simplesmente fui embora. 830 01:03:22,407 --> 01:03:27,287 Eu estava torcendo que neste mundo, talvez as coisas fossem um pouco melhores. 831 01:03:35,920 --> 01:03:39,048 Mas sabe, n�o existe um outro voc� neste mundo. 832 01:03:41,676 --> 01:03:43,470 Sorte dele. 833 01:03:51,810 --> 01:03:54,146 Voc� ter� de se acostumar com o d�j� vu. 834 01:03:55,607 --> 01:03:59,277 Alguns mundos ser�o muito, muito diferentes. 835 01:03:59,486 --> 01:04:04,491 E alguns mundos ser�o estranhamente semelhantes. 836 01:04:10,288 --> 01:04:12,332 Qu�o semelhantes? 837 01:04:22,132 --> 01:04:24,386 O que acha disso como d�j� vu? 838 01:05:04,008 --> 01:05:06,386 RONAN, SAIA DAQUI 839 01:05:21,568 --> 01:05:22,652 Precisamos sair daqui. 840 01:05:22,860 --> 01:05:27,114 - Carver! D� o fora daqui! - Precisamos dar o fora agora. 841 01:05:27,324 --> 01:05:29,617 Carver! 842 01:06:34,641 --> 01:06:35,850 Que diabos foi isso? 843 01:06:36,058 --> 01:06:39,937 N�o sei. Achei isso h� 10 mundos. Mas era a �ltima bala, ent�o... 844 01:06:42,816 --> 01:06:44,066 Quem eram aqueles caras? 845 01:06:44,274 --> 01:06:45,402 N�o sei exatamente. 846 01:06:45,610 --> 01:06:49,071 Estranhos. J� os vi em mundos suficientes para saber que n�o devo mexer com eles. 847 01:06:49,279 --> 01:06:52,784 Mas se eles est�o atr�s do seu pai, ele est� em piores apuros do que pensei. 848 01:06:53,451 --> 01:06:55,285 Sabe como dirigir isso? 849 01:06:55,453 --> 01:06:57,329 - Voc� n�o sabe dirigir? - Vamos. 850 01:07:08,340 --> 01:07:13,763 N�o acredito. Beatrix, eu omiti provas. 851 01:07:14,431 --> 01:07:16,641 - Que provas? - Contra a corpora��o. 852 01:07:16,850 --> 01:07:21,270 Uma corpora��o que matou centenas de pessoas, ali�s. 853 01:07:21,479 --> 01:07:22,647 Est� nos e-mails dele. 854 01:07:23,105 --> 01:07:26,734 Isso � p�ssimo, mas n�o sei o que devemos fazer a respeito. 855 01:07:26,942 --> 01:07:29,904 Mas preciso fazer alguma coisa, certo? 856 01:07:30,112 --> 01:07:34,074 E se eu enviasse tudo isso para o New York Times? 857 01:07:34,283 --> 01:07:39,288 Mas e a�? Quer mesmo arruinar a vida do outro voc�? 858 01:07:41,373 --> 01:07:42,958 Sim. 859 01:07:55,680 --> 01:07:57,181 O que � aquilo? 860 01:08:12,029 --> 01:08:13,447 O que aconteceu? 861 01:08:24,918 --> 01:08:28,128 Temos que sair daqui. Vamos achar o Ronan e a sei-l�-quem. 862 01:08:28,337 --> 01:08:30,255 - Um segundo. - O que foi? 863 01:08:30,464 --> 01:08:34,636 Eu s�... Encontrarei voc� l� em baixo, em um minuto, est� bem? 864 01:08:35,177 --> 01:08:37,680 Certo. Mas apresse-se. 865 01:09:06,500 --> 01:09:08,711 Querido, voc� me assustou. 866 01:09:08,920 --> 01:09:11,171 - Pensei que ainda estivesse no trabalho. - Meu Deus. 867 01:09:11,380 --> 01:09:12,882 Oi. 868 01:09:16,553 --> 01:09:20,305 Aconteceu uma coisa maluca comigo, quando estava vindo para c�. 869 01:09:20,514 --> 01:09:25,519 Estava subindo uma escadaria e vi uma garota. Juro por Deus, ela era igualzinha a mim. 870 01:09:25,728 --> 01:09:27,396 Harry? 871 01:09:58,176 --> 01:09:59,386 ESC�NDALO DA PANWEST TELECOM PROVAS DE ACOBERTAMENTO 872 01:09:59,596 --> 01:10:00,847 Est� bem. Certo. 873 01:10:01,055 --> 01:10:02,097 �LTIMAS NOT�CIAS 874 01:10:02,306 --> 01:10:05,309 Est� tudo bem. Foi um mal-entendido. Invadiram meu computador. 875 01:10:05,517 --> 01:10:07,854 Um hacker fingiu que era eu. 876 01:10:08,062 --> 01:10:10,607 Tire o microfone do meu rosto, senhor. 877 01:10:10,815 --> 01:10:14,192 Voc� est� sendo muito agressivo, ent�o... Tire esse microfone do meu rosto! 878 01:10:33,295 --> 01:10:37,675 H� energia suficiente nessa coisa para nos matar mil vezes. 879 01:10:37,884 --> 01:10:40,053 - � melhor voc� desistir. - Voc� tentou atirar em mim. 880 01:10:40,260 --> 01:10:42,972 Se eu quisesse atirar em voc�, teria acertado. 881 01:10:47,351 --> 01:10:50,354 - Pensei que voc� tivesse morrido na bomba. - Essa era a ideia. 882 01:10:50,562 --> 01:10:53,190 Ent�o tive de esperar aqui dentro, s� para garantir. 883 01:10:53,733 --> 01:10:54,776 O que est� fazendo? 884 01:10:56,526 --> 01:10:58,320 Estou tocando a campainha. 885 01:10:58,528 --> 01:11:01,156 - O qu�? - Algu�m construiu o edif�cio, certo? 886 01:11:01,365 --> 01:11:03,241 Ele n�o se criou sozinho. 887 01:11:03,450 --> 01:11:04,994 Algu�m, sim. Em algum lugar. 888 01:11:05,202 --> 01:11:06,453 N�o em algum lugar. Aqui. 889 01:11:06,663 --> 01:11:08,580 - E eles ainda est�o aqui. - N�o. Mentira. 890 01:11:08,790 --> 01:11:10,833 Acha que esta � uma nave fantasma? 891 01:11:11,042 --> 01:11:15,253 Se criaram isso, por que o abandonaram? Quem o opera? Quem o mant�m funcionando? 892 01:11:15,462 --> 01:11:16,923 Quem faz que ele salte? 893 01:11:17,131 --> 01:11:19,842 - Quer saber? H� algu�m em casa. - J� estivemos ali. 894 01:11:20,051 --> 01:11:23,137 Voc� foi ao s�timo andar? H� muitos outros andares. 895 01:11:23,345 --> 01:11:25,555 N�o acredita em mim? V� l� fora e conte. 896 01:11:26,724 --> 01:11:28,851 Mas n�o h� como subir mais que o 7� andar. 897 01:11:29,060 --> 01:11:31,062 O oitavo andar foi cimentado. 898 01:11:31,269 --> 01:11:33,731 Existe uma maneira. Sempre h� uma maneira. 899 01:11:33,940 --> 01:11:36,025 Apenas n�o sabemos onde fica a porta. 900 01:11:41,781 --> 01:11:43,074 O que est� fazendo? 901 01:11:43,281 --> 01:11:44,992 Droga, ele o hackeou. 902 01:11:45,492 --> 01:11:46,994 Um pequeno choque ao sistema. 903 01:11:47,161 --> 01:11:49,413 Apenas o suficiente para atrair a aten��o. 904 01:11:54,085 --> 01:11:56,003 Acho que temos tempo suficiente. 905 01:11:56,211 --> 01:11:59,132 Posso descobrir como controlar o edif�cio daqui. 906 01:12:06,555 --> 01:12:07,765 B, v� com calma. 907 01:12:07,974 --> 01:12:10,600 Se tocar a tela de novo, atirarei em voc�. 908 01:12:10,810 --> 01:12:13,730 - B. - Este idiota tentou matar todos n�s. 909 01:12:13,938 --> 01:12:15,189 Voc� leva tudo para o lado pessoal. 910 01:12:15,397 --> 01:12:17,315 - Cale a boca! - Beatrix. 911 01:12:18,400 --> 01:12:20,318 Deixe que ele termine. 912 01:12:21,570 --> 01:12:22,696 O qu�? 913 01:12:22,905 --> 01:12:24,614 Sim, s�rio. O que foi? 914 01:12:24,824 --> 01:12:26,658 Quero respostas. 915 01:12:28,077 --> 01:12:30,579 Voc�s n�o querem saber que lugar � este? 916 01:12:30,747 --> 01:12:32,414 Por que papai nos mandou para c�? 917 01:12:33,124 --> 01:12:37,754 Se h� alguma chance de acharmos o papai, as pessoas no comando t�m muito a explicar. 918 01:12:38,628 --> 01:12:42,299 Sinto muito. Estamos falando seriamente em deixar esse lun�tico... 919 01:12:42,507 --> 01:12:45,011 mexer no nosso �nico jeito de voltar para casa? 920 01:12:45,635 --> 01:12:47,471 Voc� decide, B. 921 01:12:59,233 --> 01:13:01,110 Tudo bem. 922 01:13:02,069 --> 01:13:03,154 Pode me devolver minha arma? 923 01:13:16,541 --> 01:13:18,085 Vamos. 924 01:14:14,349 --> 01:14:15,475 Papai? 925 01:14:17,895 --> 01:14:19,063 Voc�. 926 01:14:20,147 --> 01:14:22,482 Estava procurando por voc� h� muito tempo. 927 01:14:22,691 --> 01:14:24,026 N�o sou eu quem voc� quer. 928 01:14:24,235 --> 01:14:27,362 N�o. Voc� � exatamente quem eu quero. 929 01:14:27,571 --> 01:14:32,076 A m�quina que voc� criou, ningu�m nunca invadiu o edif�cio antes. 930 01:14:32,285 --> 01:14:34,703 Como criou uma m�quina que consegue fazer isso? 931 01:14:38,291 --> 01:14:41,127 Quero saber por que voc� assassinou minha fam�lia. 932 01:14:41,919 --> 01:14:43,712 N�o tenho respostas para voc�. 933 01:14:48,466 --> 01:14:52,263 Escute, quer saber por que seu mundo foi incinerado? 934 01:14:52,804 --> 01:14:54,472 Precisa ir l� em cima. 935 01:14:54,639 --> 01:14:56,850 � a �nica maneira. 936 01:14:59,436 --> 01:15:03,523 Pode destruir esse pr�dio ou pode obter suas respostas. 937 01:15:03,732 --> 01:15:05,943 Mas n�o pode ter as duas coisas. 938 01:15:12,033 --> 01:15:14,160 Eles est�o esperando por voc�. 939 01:16:01,456 --> 01:16:03,376 Oi, Sr. Carver. 940 01:16:05,419 --> 01:16:07,879 - Oi, querida. - Pai. 941 01:16:08,172 --> 01:16:10,548 Ronan. � um prazer ver voc�. 942 01:16:10,757 --> 01:16:12,717 H� quanto tempo! 943 01:16:12,926 --> 01:16:15,221 � isso que vai dizer agora? 944 01:16:15,429 --> 01:16:17,639 Pai, o que diabos est� acontecendo? 945 01:16:17,889 --> 01:16:21,268 Passei a vida inteira tentando proteger voc�s disso. 946 01:16:22,103 --> 01:16:24,021 Tentando nos proteger do qu�? 947 01:16:24,230 --> 01:16:25,939 Deste edif�cio. 948 01:16:29,776 --> 01:16:32,737 Pai, o que est� dizendo n�o faz sentido. Do que est� falando? 949 01:16:32,946 --> 01:16:37,034 Sabe que est�vamos procurando por voc�? Voc� estava l� em cima o tempo todo? 950 01:16:37,243 --> 01:16:39,953 N�o. Eu estava viajando. 951 01:16:40,162 --> 01:16:41,913 Desde quando? 952 01:16:42,081 --> 01:16:43,832 Faz muito tempo. 953 01:16:44,833 --> 01:16:46,960 Desde antes de voc�s nascerem. 954 01:16:47,669 --> 01:16:51,923 A Terra em que voc� cresceu, aquela que considera seu lar... 955 01:16:52,466 --> 01:16:54,551 Eu n�o nasci l�. 956 01:16:54,759 --> 01:16:56,095 O qu�? 957 01:16:56,345 --> 01:16:58,722 Quando resolvemos parar de viajar... 958 01:16:58,930 --> 01:17:02,309 sa�mos � procura de um lugar familiar, um lugar seguro. 959 01:17:02,517 --> 01:17:04,103 Espere a�. Quem � "n�s"? 960 01:17:04,311 --> 01:17:05,937 Sua m�e e eu. 961 01:17:06,147 --> 01:17:07,981 N�s quer�amos proteger voc�s. 962 01:17:08,190 --> 01:17:10,775 Essa era a coisa mais importante. 963 01:17:11,277 --> 01:17:13,862 Ent�o, mam�e tamb�m n�o � daqui? 964 01:17:16,240 --> 01:17:19,076 Ainda tem o aparelho que deixei com voc�? 965 01:17:19,993 --> 01:17:21,911 Sim, claro. 966 01:17:29,878 --> 01:17:32,381 Guarde-o. Voc� vai precisar dele. 967 01:17:32,589 --> 01:17:33,798 Para qu�? 968 01:17:36,634 --> 01:17:39,055 Voc� precisa encontrar sua m�e. 969 01:17:42,266 --> 01:17:43,683 Mam�e morreu. 970 01:17:44,642 --> 01:17:46,686 - N�o. - Pai, n�o diga isso. 971 01:17:46,895 --> 01:17:49,731 - Mam�e morreu. Eu vi quando ela morreu. - N�o todas as outras. 972 01:17:49,939 --> 01:17:51,233 - O qu�? - Escute bem. 973 01:17:51,442 --> 01:17:55,154 Ela � a �nica pessoa que sabe como chegar ao Mundo Central. Encontre-a. 974 01:17:55,362 --> 01:17:57,739 - Leve esse aparelho para ela. - Por qu�? 975 01:17:57,947 --> 01:18:01,452 Filho, o edif�cio est� em atividade h� muito tempo. 976 01:18:02,035 --> 01:18:04,121 Seja qual foi seu prop�sito original... 977 01:18:04,330 --> 01:18:06,290 ou seja l� quem o construiu... 978 01:18:06,831 --> 01:18:08,125 j� desapareceram faz tempo. 979 01:18:08,334 --> 01:18:10,794 - Ent�o, quem o controla agora? - Ningu�m o controla. 980 01:18:11,002 --> 01:18:13,588 N�o h� ningu�m l� em cima. Est� abandonado. 981 01:18:13,797 --> 01:18:17,426 � por isso que a m�quina pode ser a resposta que nos salvar�. 982 01:18:19,178 --> 01:18:20,720 Sei que voc�s conseguem fazer isso. 983 01:18:20,929 --> 01:18:22,972 A m�quina ajudar� voc�s a encontrarem sua m�e. 984 01:18:23,182 --> 01:18:25,184 Procurem o Mundo Central. 985 01:18:27,060 --> 01:18:29,938 Querida, pode me emprestar isso? 986 01:18:33,691 --> 01:18:35,402 N�o d� ouvidos a ele! Ele est� mentindo! 987 01:18:47,456 --> 01:18:49,416 Quem � voc�? 988 01:18:51,293 --> 01:18:53,086 Sou seu pai, Beatrix. 989 01:18:53,295 --> 01:18:54,796 - Pai. - Pai, n�o. 990 01:18:55,004 --> 01:18:56,423 Aonde voc� vai? 991 01:18:58,883 --> 01:19:01,262 Gostaria de poder ir com voc�s. 992 01:19:01,470 --> 01:19:03,430 Mas tenho minha pr�pria luta. 993 01:19:06,225 --> 01:19:07,809 Verei voc�s novamente. 994 01:19:09,186 --> 01:19:10,645 Pai. 995 01:19:12,231 --> 01:19:14,150 Pai! 996 01:19:17,528 --> 01:19:20,071 Essa foi uma reuni�o familiar estranha. 997 01:19:24,033 --> 01:19:26,119 J� vamos saltar? 998 01:19:27,413 --> 01:19:30,207 - O que estamos fazendo? - Aprendendo a dirigir essa coisa. 999 01:19:30,416 --> 01:19:32,251 - Talvez se n�s... - N�o toque em nada. 1000 01:19:32,418 --> 01:19:35,254 - Tenho que pressionar alguma coisa. - N�o sabemos o que � isso. 1001 01:19:36,213 --> 01:19:38,174 Possibilidades. 1002 01:19:39,007 --> 01:19:41,718 Acho que � isso que as linhas representam. 1003 01:19:43,262 --> 01:19:45,138 Sim. Talvez esteja correto. 1004 01:19:45,598 --> 01:19:47,474 Vamos fazer isso? 1005 01:19:48,725 --> 01:19:50,143 Pela mam�e. 1006 01:19:52,479 --> 01:19:53,938 Pela mam�e. 1007 01:19:56,149 --> 01:19:57,901 L� vai. 1008 01:20:14,460 --> 01:20:15,752 O que � aquilo? 1009 01:20:15,960 --> 01:20:17,003 � o sol ou... 1010 01:20:19,381 --> 01:20:21,383 Vamos dar uma olhada? 1011 01:21:04,260 --> 01:21:05,636 Droga. 1012 01:21:08,639 --> 01:21:11,015 Est� bem. Tr�s, � a sua vez. 1013 01:21:12,767 --> 01:21:14,185 Oi. 77799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.