Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,268 --> 00:01:20,188
Carver!
2
00:01:22,356 --> 00:01:23,733
Venha aqui!
3
00:01:25,777 --> 00:01:28,280
Carver!
4
00:01:28,864 --> 00:01:29,907
Livre-se dele!
5
00:01:30,114 --> 00:01:31,617
Acerte-o!
6
00:02:25,503 --> 00:02:27,922
- Sabe qual � o seu nome?
- Ronan Carver.
7
00:02:28,130 --> 00:02:30,801
- Voc� sabe onde est�, Ronan?
- Akron, Ohio.
8
00:02:31,342 --> 00:02:34,888
Nos EUA. Na Terra.
9
00:02:38,892 --> 00:02:42,270
N�o h� sinal de traumatismo craniano.
Acho que ele vai sobreviver.
10
00:02:46,065 --> 00:02:47,734
Obrigado, doutor.
11
00:02:48,359 --> 00:02:50,486
Vou lhe fazer uma pergunta.
12
00:02:50,696 --> 00:02:52,573
Voc� � um lutador?
13
00:02:54,073 --> 00:02:55,241
Voc� acabou de me ver lutar.
14
00:02:55,449 --> 00:02:57,619
Acabei de ver voc� perder.
15
00:02:57,828 --> 00:03:01,497
A maioria dos lutadores que entram ali,
entram ali para vencer.
16
00:03:02,164 --> 00:03:05,167
Mas h� um certo tipo de cara
que entra no ringue...
17
00:03:05,376 --> 00:03:07,796
e que n�o se importa em vencer.
18
00:03:08,005 --> 00:03:12,759
Esse tipo de cara quer apenas
se chocar contra o mundo...
19
00:03:12,968 --> 00:03:15,469
para ver o que sobra.
20
00:03:16,888 --> 00:03:20,809
Por que voc� est� participando
de tantas lutas de becos?
21
00:03:21,018 --> 00:03:23,645
Com todos seus pertences em uma sacola.
22
00:03:24,186 --> 00:03:25,981
Voc� n�o tem para onde ir?
23
00:03:47,376 --> 00:03:48,419
Pai 6h27.
24
00:03:53,008 --> 00:03:56,594
Ronan, aqui � o seu pai.
Voc� precisa vir para casa imediatamente.
25
00:03:56,803 --> 00:04:01,557
Precisa ir ao edif�cio, �s 18h19
do domingo, pontualmente.
26
00:04:01,767 --> 00:04:06,228
Fica no n� 156, Prospect.
Venha logo para casa.
27
00:04:11,609 --> 00:04:12,736
Oi, pai. Sou eu de novo.
28
00:04:12,944 --> 00:04:17,074
Para algu�m que n�o me ligava h� dois anos,
voc� tem p�ssimos modos ao telefone.
29
00:04:17,239 --> 00:04:19,617
Eu estou aqui, como voc� pediu.
30
00:04:19,826 --> 00:04:21,119
Estou indo para casa.
31
00:04:23,664 --> 00:04:26,875
�NIBUS
32
00:04:40,097 --> 00:04:41,723
Pai.
33
00:04:59,825 --> 00:05:01,450
Pai.
34
00:05:49,290 --> 00:05:52,710
- Meu Deus, B.
- Desculpe.
35
00:05:53,419 --> 00:05:55,296
N�o sabia que voc� estava aqui.
36
00:05:57,090 --> 00:05:58,424
Seu rosto est� lindo.
37
00:05:58,591 --> 00:06:00,844
Foi uma briga.
38
00:06:01,887 --> 00:06:05,473
Bem, n�o foi... Foi uma luta.
39
00:06:05,681 --> 00:06:09,895
Sou meio que lutador profissional.
40
00:06:13,148 --> 00:06:15,316
Voc� ainda est� morando aqui ou...
41
00:06:15,942 --> 00:06:18,569
- Eu me mudei daqui h� alguns meses.
- Legal.
42
00:06:19,988 --> 00:06:21,907
Ronan, o que est� fazendo aqui?
43
00:06:22,573 --> 00:06:24,785
Vim s� ver o papai.
N�o estou tentando...
44
00:06:24,993 --> 00:06:26,244
- Ele est� em casa?
- N�o.
45
00:06:27,245 --> 00:06:29,538
- Voc� n�o o viu?
- N�o. N�o recentemente.
46
00:06:29,747 --> 00:06:32,416
Mas mesmo quando ele estava aqui,
era como se n�o estivesse.
47
00:06:32,625 --> 00:06:33,794
�...
48
00:06:34,002 --> 00:06:36,129
Desde que mam�e morreu.
49
00:06:42,803 --> 00:06:44,054
Olhe...
50
00:06:44,221 --> 00:06:46,056
Papai me deixou um recado.
51
00:06:46,223 --> 00:06:47,891
- Estou apenas...
- Para mim tamb�m.
52
00:06:48,099 --> 00:06:51,102
S�rio?
O que ele dizia no seu recado?
53
00:06:51,310 --> 00:06:53,230
- Foi estranho.
- �, n�o foi?
54
00:06:53,437 --> 00:06:54,730
Fiquei meio assustada.
55
00:06:54,940 --> 00:06:57,234
Meu recado mencionava um edif�cio.
"V� ao edif�cio."
56
00:06:57,441 --> 00:06:58,692
Mesma coisa.
57
00:06:58,902 --> 00:07:02,072
- Tem ideia do que isso significa?
- Nenhuma.
58
00:07:04,740 --> 00:07:06,408
Voc� verificou a casa toda?
59
00:07:15,584 --> 00:07:17,336
Ele est� a�?
60
00:07:18,296 --> 00:07:19,840
N�o.
61
00:07:25,303 --> 00:07:26,512
Verifique o porta-malas.
62
00:07:26,720 --> 00:07:28,223
Por qu�?
63
00:07:28,597 --> 00:07:32,434
E se ele estiver enfiado ali dentro?
64
00:07:34,271 --> 00:07:37,815
- Por que me fez imaginar isso?
- Estou cobrindo todas as possibilidades.
65
00:07:38,024 --> 00:07:40,776
- Harold!
- M�e, falei que voltaria logo.
66
00:07:40,986 --> 00:07:43,487
- Preciso que raspe meus p�s!
- Por favor, pare de gritar.
67
00:07:43,696 --> 00:07:46,324
- Voc� parece lun�tica.
- N�o pare�o lun�tica.
68
00:07:46,532 --> 00:07:50,536
Voc� parece... Veja s� o que est� vestindo.
O vestido � transparente. Eu...
69
00:07:50,744 --> 00:07:52,788
- V�!
- Volte para dentro de casa, m�e!
70
00:07:57,459 --> 00:08:00,005
Oi, Beatrix.
71
00:08:00,213 --> 00:08:01,256
Ele ainda mora aqui?
72
00:08:01,463 --> 00:08:02,673
- Seja simp�tico.
- Ela s�:
73
00:08:05,886 --> 00:08:07,469
- Oi, Harry.
- Oi.
74
00:08:08,930 --> 00:08:10,140
- Ronan.
- Harold.
75
00:08:10,348 --> 00:08:14,311
Na verdade, agora � Harry, desde que
me formei na faculdade de direito.
76
00:08:14,518 --> 00:08:17,688
- Agora voc� � advogado?
- Defensor p�blico, na verdade.
77
00:08:17,898 --> 00:08:22,860
Lutando contra os poderosos.
Protegendo as pessoas honestas.
78
00:08:23,069 --> 00:08:26,614
- E voc�? Quais s�o as novidades?
- Entrei para Princeton.
79
00:08:27,656 --> 00:08:30,743
- O qu�?
- B, isso � muito legal.
80
00:08:30,952 --> 00:08:33,246
Recebi a carta aceitando minha inscri��o
ontem � noite.
81
00:08:33,454 --> 00:08:37,250
Sei que estou tr�s anos atrasada. Serei
a �nica caloura que pode comprar cerveja.
82
00:08:37,458 --> 00:08:40,045
Mas nunca � tarde demais
para come�ar, certo?
83
00:08:40,253 --> 00:08:42,923
- Parab�ns. � fant�s... Princeton.
- Obrigada.
84
00:08:43,131 --> 00:08:45,926
Estou um pouco surpreso.
N�o tinha lido nada a respeito.
85
00:08:46,134 --> 00:08:47,843
Nenhuma atualiza��o, nada no Facebook.
86
00:08:48,053 --> 00:08:49,887
E eu? Checa minhas atualiza��es?
87
00:08:50,429 --> 00:08:53,058
- N�o somos amigos no Facebook.
- Nem estou no Facebook.
88
00:08:53,266 --> 00:08:54,558
Oi, Harry.
89
00:08:54,767 --> 00:08:57,103
Tem visto meu pai?
Ele tem aparecido ultimamente?
90
00:08:57,312 --> 00:08:59,688
Eu o vi por a�.
N�o falei com ele...
91
00:08:59,897 --> 00:09:02,650
mas ele n�o � a pessoa
mais simp�tica do mundo.
92
00:09:02,858 --> 00:09:04,902
- Por qu�?
- Ele est� desaparecido.
93
00:09:05,111 --> 00:09:06,154
S�rio?
94
00:09:07,280 --> 00:09:09,490
- O qu�?
- N�o � nada, s�...
95
00:09:09,698 --> 00:09:11,784
Vi alguns caras na casa
dele na noite passada.
96
00:09:11,952 --> 00:09:14,787
Ouvi berros. � dif�cil ter certeza,
com os gritos da minha m�e.
97
00:09:14,955 --> 00:09:16,247
- Que caras?
- Eu n�o sei.
98
00:09:16,414 --> 00:09:18,416
- Com meu pai?
- Sim, com seu pai.
99
00:09:19,167 --> 00:09:20,542
Por que estamos na garagem?
100
00:09:20,751 --> 00:09:22,795
Queria ter certeza
que meu pai n�o estava l�.
101
00:09:22,963 --> 00:09:24,922
- Checou o porta-malas?
- Foi o que eu disse.
102
00:09:25,131 --> 00:09:26,507
N�o h� nada no porta-malas.
103
00:09:34,057 --> 00:09:36,017
- Parece a mochila-rel�mpago do papai.
- �.
104
00:09:36,226 --> 00:09:37,810
- O qu�?
- A mochila-rel�mpago do papai.
105
00:09:38,019 --> 00:09:40,230
Caso fosse necess�rio sair da cidade
correndo.
106
00:09:40,438 --> 00:09:42,731
Ele � traficante?
Por que precisa disso?
107
00:09:42,898 --> 00:09:45,275
Lembra como ele sempre
viajava a trabalho?
108
00:09:45,484 --> 00:09:47,778
Ele nunca estava em casa
quando �ramos crian�as.
109
00:09:53,410 --> 00:09:55,412
O que � isso?
110
00:10:10,968 --> 00:10:12,095
O que � aquilo?
111
00:10:12,262 --> 00:10:14,347
Eu n�o sei.
112
00:10:26,817 --> 00:10:28,902
- O que aconteceu?
- Voc� n�o viu aquilo?
113
00:10:29,112 --> 00:10:31,406
� como se tivesse ligado.
114
00:10:31,947 --> 00:10:33,158
Ronan.
115
00:10:38,455 --> 00:10:40,914
- Espere, fiquei louco...
- N�o. Clinton ainda est� vivo.
116
00:10:41,124 --> 00:10:42,167
CLINTON ASSASSINADO
GORE ASSUME O POSTO
117
00:10:42,375 --> 00:10:43,625
Isso s� pode ser uma piada.
118
00:10:47,172 --> 00:10:49,798
Acho que dever�amos ligar para a pol�cia.
119
00:10:51,051 --> 00:10:52,634
Fale s�rio, B. Pol�cia?
120
00:10:52,843 --> 00:10:55,221
Sou defensor p�blico.
Conhe�o muitos tiras.
121
00:10:55,430 --> 00:10:57,723
Cale a boca, Harold.
Papai pode estar viajando.
122
00:10:57,931 --> 00:11:00,268
Nosso pai, que n�o sa�a de casa
h� tr�s anos?
123
00:11:03,771 --> 00:11:05,231
Ent�o, ele voltou.
124
00:11:05,440 --> 00:11:06,607
N�o por muito tempo, espero.
125
00:11:06,815 --> 00:11:09,943
Ele � seu irm�o.
126
00:11:10,487 --> 00:11:14,907
- Voc� � mais meu irm�o que ele.
- Eu sinto o mesmo em rela��o a voc�.
127
00:11:15,116 --> 00:11:16,159
Obrigada.
128
00:11:16,367 --> 00:11:17,910
Certo.
129
00:11:18,411 --> 00:11:21,331
- Preciso que voc� raspe meus p�s!
- Pelo amor de Deus.
130
00:11:21,539 --> 00:11:23,040
Espere a�.
131
00:11:23,791 --> 00:11:25,376
O qu�?
132
00:11:25,751 --> 00:11:26,960
Leve-me com voc�.
133
00:11:27,836 --> 00:11:30,672
Eu gostaria de ajudar, garotos.
Mas tenho um problema:
134
00:11:30,881 --> 00:11:33,050
Estamos falando
de um homem de 55 anos?
135
00:11:33,259 --> 00:11:35,844
- Adultos tamb�m podem desaparecer.
- Mas ele ligou para n�s.
136
00:11:36,053 --> 00:11:39,681
- Ele parecia abalado?
- N�o, mas pediu que volt�ssemos para casa.
137
00:11:39,848 --> 00:11:43,060
Viu algum sinal de arrombamento
ou luta na casa?
138
00:11:43,269 --> 00:11:44,603
N�o.
139
00:11:45,438 --> 00:11:47,648
Certo. Eis o meu problema.
140
00:11:47,856 --> 00:11:51,026
Voc�s n�o t�m nada
que me d� motivo para agir.
141
00:11:52,112 --> 00:11:56,241
- N�o h� nada obviamente ilegal acontecendo.
- Meu pai n�o desapareceria assim.
142
00:11:56,449 --> 00:11:58,951
Olhe, posso divulgar a descri��o dele...
143
00:11:59,160 --> 00:12:02,455
e pedir que as patrulhas
fiquem de olho.
144
00:12:02,663 --> 00:12:04,915
No momento, � o melhor que posso fazer.
145
00:12:05,208 --> 00:12:06,251
Certo.
146
00:12:06,459 --> 00:12:09,587
Ele mencionou um edif�cio,
n� 156, Prospect.
147
00:12:09,795 --> 00:12:11,256
Fica no centro da cidade.
148
00:12:11,464 --> 00:12:13,757
Est� vazio h� anos.
N�o h� nada l�.
149
00:12:13,966 --> 00:12:17,220
Certo. Muito obrigado, capit�o Stone.
150
00:12:18,263 --> 00:12:19,888
Fico muito agradecido.
151
00:12:28,398 --> 00:12:32,402
- Acho que n�o pode estacionar aqui.
- Eu acho que j� estacionei, advogado.
152
00:12:32,693 --> 00:12:35,988
- Por que voc� ainda est� aqui?
- Apoio moral.
153
00:12:58,760 --> 00:13:00,638
O que est� fazendo?
154
00:13:01,347 --> 00:13:03,516
Papai falou para encontra-lo no pr�dio,
n�o dentro dele.
155
00:13:03,724 --> 00:13:06,018
Por que est� agindo t�o estranho?
Vamos entrar logo.
156
00:13:06,186 --> 00:13:08,103
Bem, eu vou entrar.
157
00:13:29,500 --> 00:13:30,876
Pai!
158
00:13:31,084 --> 00:13:32,212
- O qu�?
- Meu Deus.
159
00:13:32,420 --> 00:13:36,089
E se voc� acordar algum maluco sem-teto
ou texugos?
160
00:13:36,299 --> 00:13:38,551
N�o tenho medo de sem-teto.
161
00:13:39,801 --> 00:13:42,179
Eu tenho um pouco de medo de texugos.
162
00:13:43,556 --> 00:13:47,518
N�o se preocupe, Beatrix.
Protegerei voc�.
163
00:13:48,018 --> 00:13:50,979
� muita gentileza sua, Harold. Obrigada.
164
00:14:01,282 --> 00:14:04,327
Algum de voc�s j� ouviu falar
de um Dragon Burger?
165
00:14:29,727 --> 00:14:31,228
Isso � estranho.
166
00:14:31,729 --> 00:14:35,483
"Na minha Terra, terroristas
atacaram as Torres G�meas com avi�es...
167
00:14:35,692 --> 00:14:40,195
no dia 23 de outubro de 2001."
168
00:14:40,405 --> 00:14:43,156
"Evite a Terra 33. A infec��o se espalhou."
169
00:14:43,366 --> 00:14:44,409
EVITAR TERRA 33
170
00:14:44,950 --> 00:14:49,497
"A Terra 468 � segura, a popula��o
� amig�vel. N�o h� armas."
171
00:14:49,706 --> 00:14:53,959
"Encontrei uma Terra
em que todos os beb�s s�o g�meos."
172
00:14:54,167 --> 00:14:59,382
"Terras 53, 181 e 726 est�o extintas."
173
00:15:04,554 --> 00:15:06,138
"O que � a Terra 1?"
174
00:15:06,347 --> 00:15:07,390
TERRA 1? QUEIMAR
175
00:15:23,614 --> 00:15:25,282
O que est� acontecendo?
176
00:15:30,621 --> 00:15:32,457
Que diabos � isso?
177
00:15:32,665 --> 00:15:34,291
Eu n�o sei.
178
00:15:37,587 --> 00:15:39,339
Ronan.
179
00:15:41,965 --> 00:15:43,468
Droga.
180
00:16:08,785 --> 00:16:11,870
Meu Deus!
181
00:16:13,121 --> 00:16:15,082
Onde estamos?
182
00:16:16,459 --> 00:16:18,085
O que est� acontecendo?
183
00:16:18,293 --> 00:16:19,336
Meu Deus.
184
00:16:19,545 --> 00:16:21,963
- Onde estamos?
- Meu Deus. O que � isso?
185
00:16:23,256 --> 00:16:25,802
O que � isso? Caiu uma bomba at�mica aqui?
186
00:16:26,009 --> 00:16:27,595
N�o, n�s ter�amos morrido.
187
00:16:27,804 --> 00:16:32,182
N�o. Uma cidade inteira
n�o pode desaparecer desse jeito.
188
00:16:32,392 --> 00:16:33,726
Ent�o, onde est� todo mundo?
189
00:16:33,934 --> 00:16:35,936
Onde est� todo mundo?
190
00:16:36,144 --> 00:16:38,188
Onde est� tudo?
Onde est�o os pr�dios?
191
00:16:38,398 --> 00:16:39,607
Os pr�dios desapareceram.
192
00:16:40,315 --> 00:16:42,819
Tudo desapareceu.
193
00:16:46,489 --> 00:16:48,073
Nosso edif�cio est� intacto.
194
00:16:52,953 --> 00:16:55,456
Como isso � poss�vel? Nosso edif�cio...
195
00:16:56,791 --> 00:16:59,042
Est� exatamente igual.
196
00:17:04,297 --> 00:17:08,051
Pessoal, isso aconteceu h� muito tempo.
197
00:17:08,886 --> 00:17:10,513
Isso � antigo.
198
00:17:10,721 --> 00:17:13,098
As plantas cresceram por cima...
199
00:17:17,144 --> 00:17:18,729
Oi.
200
00:17:18,896 --> 00:17:20,565
- Ronan.
- Oi.
201
00:17:20,773 --> 00:17:21,858
- B.
- Oi!
202
00:17:23,609 --> 00:17:25,068
- Pode nos ajudar?
- Fiquem longe.
203
00:17:25,277 --> 00:17:27,028
Por favor, pode nos dizer onde estamos?
204
00:17:27,237 --> 00:17:30,198
Deixe-nos em paz!
205
00:17:30,407 --> 00:17:31,742
Corra.
206
00:17:34,035 --> 00:17:35,328
Voc� est� bem?
207
00:17:35,538 --> 00:17:39,040
- Sim. Estou bem. S� n�o consigo respirar.
- Eu estou bem.
208
00:17:39,249 --> 00:17:41,334
N�o consigo respirar muito bem.
209
00:17:43,504 --> 00:17:44,797
- Fique longe.
- O que � aquilo?
210
00:17:45,005 --> 00:17:46,173
- N�o.
- O que � aquilo?
211
00:17:46,381 --> 00:17:47,966
- Vamos.
- Ponha isso no ch�o.
212
00:17:48,175 --> 00:17:50,051
Vamos embora!
213
00:17:52,805 --> 00:17:55,390
Vamos voltar l� para dentro.
214
00:18:15,828 --> 00:18:18,038
- Aonde isso vai dar?
- Lugar nenhum.
215
00:18:40,937 --> 00:18:42,563
Sim, eles entraram no edif�cio.
216
00:18:46,567 --> 00:18:47,777
Eles n�o est�o nos seguindo.
217
00:18:48,778 --> 00:18:50,905
Por que n�o nos seguiram?
218
00:18:52,364 --> 00:18:54,115
Talvez estejam com medo.
219
00:18:57,369 --> 00:19:00,831
Eles est�o indo embora.
Isso � bom, certo?
220
00:19:02,875 --> 00:19:03,960
Sim.
221
00:19:04,167 --> 00:19:07,420
Acho que corremos muito r�pido.
Eu n�o...
222
00:19:07,630 --> 00:19:09,422
N�o corria t�o r�pido faz tempo.
223
00:19:15,136 --> 00:19:17,472
Por que papai nos mandou vir aqui?
224
00:19:19,391 --> 00:19:21,142
Eu n�o sei.
225
00:19:23,103 --> 00:19:27,232
Talvez n�s n�o dev�ssemos...
226
00:19:28,233 --> 00:19:31,862
ter ido ao...
N�o sei. Talvez tenha sido um engano.
227
00:19:32,070 --> 00:19:33,196
N�o.
228
00:19:33,405 --> 00:19:37,450
N�o pode ser um engano. Ele nos enviou
ao mesmo endere�o, na mesma hora.
229
00:19:37,660 --> 00:19:39,452
Papai queria que vi�ssemos aqui.
230
00:19:40,328 --> 00:19:42,330
Onde ele est�?
231
00:19:43,081 --> 00:19:44,541
Eu...
232
00:19:44,750 --> 00:19:46,669
Eu tenho uma teoria.
233
00:19:47,210 --> 00:19:48,796
Qual?
234
00:19:49,005 --> 00:19:50,631
Voc� n�o vai gostar da minha teoria.
235
00:19:50,840 --> 00:19:53,634
� melhor do que a minha teoria,
que � teoria nenhuma.
236
00:19:53,843 --> 00:19:57,680
N�o necessariamente. Uma p�ssima teoria
pode ser pior do que nenhuma teoria.
237
00:19:57,888 --> 00:20:00,057
- Harold, conte logo qual � sua teoria.
- Certo.
238
00:20:02,434 --> 00:20:07,147
Reparem no graffiti
de planetas Terra diferentes...
239
00:20:07,355 --> 00:20:11,401
com hist�rias diferentes,
mundos diferentes.
240
00:20:11,611 --> 00:20:14,529
- O que tem isso? � tudo bobagem.
- Certo.
241
00:20:15,072 --> 00:20:17,157
Mas e se n�o for?
242
00:20:18,199 --> 00:20:22,454
E se todas essas Terra forem reais?
243
00:20:23,330 --> 00:20:29,670
E se estivermos na Terra agora,
mas em uma outra vers�o dela?
244
00:20:32,130 --> 00:20:33,381
Na verdade...
245
00:20:35,926 --> 00:20:38,428
isso me parece correto.
246
00:20:49,899 --> 00:20:52,902
Suponho que esta seja sua primeira viagem
pelo edif�cio.
247
00:20:55,029 --> 00:20:57,614
- De onde voc� veio?
- O edif�cio � muito grande.
248
00:20:57,823 --> 00:21:01,326
H� muitas entradas e sa�das.
249
00:21:03,788 --> 00:21:05,665
Eu sou a Polly.
250
00:21:07,248 --> 00:21:09,960
- Ronan.
- Beatrix.
251
00:21:11,045 --> 00:21:13,546
Harold. Harry.
252
00:21:14,882 --> 00:21:17,760
Voc�s s�o muito bem educados.
253
00:21:17,968 --> 00:21:21,346
Voc� falou que ele estava certo.
254
00:21:21,554 --> 00:21:25,266
- O que quis dizer com isso?
- Voc�s entraram na �ltima Terra, certo?
255
00:21:25,475 --> 00:21:29,270
Aquela com internet, telefones sofisticados
e caf�s lattes?
256
00:21:29,479 --> 00:21:33,191
Ela est� exatamente onde voc�s a deixaram.
Esta Terra, por outro lado...
257
00:21:33,776 --> 00:21:35,820
esta Terra parece que sofreu
um ataque nuclear.
258
00:21:36,028 --> 00:21:37,863
- Esta Terra?
- Sim.
259
00:21:38,072 --> 00:21:39,740
Voc� as encontra de vez em quando.
260
00:21:39,949 --> 00:21:42,743
Geralmente � algo entre os EUA e a R�ssia,
nos anos 70 ou 80.
261
00:21:42,952 --> 00:21:45,620
Algumas vezes, � a China ou o Paquist�o.
262
00:21:45,830 --> 00:21:49,166
Vi o Egito causar isso uma vez.
Aquela foi uma Terra muito estranha.
263
00:21:49,332 --> 00:21:53,420
Estou supondo que voc�s estejam viajando
no mesmo s�culo 20, ent�o...
264
00:21:53,628 --> 00:21:55,213
Quantas terras existem?
265
00:21:55,422 --> 00:21:57,382
N�o sei. Ningu�m sabe.
266
00:21:57,925 --> 00:22:00,803
Mas algumas pessoas acham
que existem todas as terras poss�veis.
267
00:22:00,970 --> 00:22:05,432
Ent�o, em algum lugar, h� uma Terra
exatamente como a sua Terra...
268
00:22:05,640 --> 00:22:07,559
s� que com um mosquito a menos.
269
00:22:09,352 --> 00:22:13,398
Algumas pessoas acham que h� uma Terra
t�o perfeita que � basicamente o para�so.
270
00:22:16,443 --> 00:22:17,694
Sim, nerd na frente?
271
00:22:17,862 --> 00:22:19,780
Quando podemos ir para casa?
272
00:22:19,989 --> 00:22:22,783
Este edif�cio d� um salto
a cada 36 horas.
273
00:22:22,992 --> 00:22:27,830
Ent�o, temos 32 horas de sobra.
274
00:22:28,038 --> 00:22:30,415
At� l�, s� podemos esperar.
275
00:22:30,582 --> 00:22:34,044
Mas voc�s t�m de voltar aqui para o salto.
276
00:22:34,211 --> 00:22:38,007
Se perderem o salto,
talvez n�o tenham outra oportunidade.
277
00:22:38,174 --> 00:22:40,050
E a�, como voltar�amos para casa?
278
00:22:40,633 --> 00:22:44,262
Isso, meu amigo � o Grande Danny.
279
00:22:44,429 --> 00:22:45,806
- O qu�?
- O Gran...
280
00:22:46,932 --> 00:22:50,019
Nada. � algo que aparecia na TV
quando eu era crian�a.
281
00:22:50,227 --> 00:22:52,897
- Em que seriado?
- Game of Your Life. Nunca ouviu falar nele.
282
00:22:53,105 --> 00:22:56,066
- Em que canal?
- N�o havia canais na minha Terra.
283
00:22:56,274 --> 00:22:59,111
Est� dizendo que voc� vem
de uma Terra esquisita alternativa?
284
00:22:59,319 --> 00:23:00,528
N�o do meu ponto de vista.
285
00:23:00,737 --> 00:23:05,034
Voc�s bebem caf�s que parecem sundaes.
286
00:23:05,242 --> 00:23:08,204
O que vamos fazer nas pr�ximas
32 horas? Esperar?
287
00:23:08,369 --> 00:23:12,792
Meu conselho, em um mundo como este,
� que fiquem calados e escondidos.
288
00:23:13,374 --> 00:23:17,129
E tentem n�o morrer.
289
00:23:20,757 --> 00:23:22,176
Peach?
290
00:24:06,594 --> 00:24:10,390
Diga ao chefe que n�s os encontramos.
291
00:24:35,665 --> 00:24:37,167
M�e.
292
00:24:37,792 --> 00:24:39,211
M�e!
293
00:24:53,100 --> 00:24:55,393
Depressa, temos que levar
isso ao chefe.
294
00:24:55,560 --> 00:24:57,812
Est� bem. Vamos logo!
295
00:24:58,063 --> 00:25:00,149
Levante. Vamos.
296
00:25:00,357 --> 00:25:03,735
Vamos pegar essas coisas
e levar para minha f�brica. Vamos.
297
00:25:12,869 --> 00:25:17,958
Oi, chefe. Encontrei esse pessoal
na Cidade Velha. Estavam no edif�cio.
298
00:25:18,708 --> 00:25:19,876
E voc� entrou l�?
299
00:25:20,085 --> 00:25:22,587
- Tinker mandou.
- Droga.
300
00:25:25,007 --> 00:25:29,469
Ele deveria estar aqui,
restabelecendo a energia.
301
00:25:34,432 --> 00:25:36,517
O que voc�s estavam fazendo
dentro do edif�cio?
302
00:25:36,726 --> 00:25:42,942
Est�vamos s� passando por l�.
Desculpe. Meu amigo � mudo.
303
00:25:43,108 --> 00:25:46,028
Teve febre na inf�ncia, sabe?
N�o bate muito bem.
304
00:25:46,236 --> 00:25:48,488
- De onde voc� veio?
- Kansas.
305
00:25:48,696 --> 00:25:50,865
- E vai?
- Leste.
306
00:25:51,075 --> 00:25:52,993
Talvez para o norte.
N�o temos certeza.
307
00:25:53,202 --> 00:25:55,120
Por que voc�s entraram no edif�cio?
308
00:25:55,329 --> 00:25:58,040
Parecia um lugar seguro
para nos esconder.
309
00:25:58,248 --> 00:26:00,376
- De quem?
- Dos seus homens.
310
00:26:00,583 --> 00:26:02,460
Vimos quando eles mataram duas pessoas.
311
00:26:02,669 --> 00:26:05,255
- O que eu lhe falei?
- Eles puxaram suas armas.
312
00:26:06,215 --> 00:26:09,301
O edif�cio � um lugar muito perigoso.
N�s o evitamos.
313
00:26:09,509 --> 00:26:11,053
N�o sab�amos disso.
314
00:26:14,514 --> 00:26:16,849
Sinto muito se os atacamos.
315
00:26:17,059 --> 00:26:19,769
Estamos tendo problemas
com algumas pessoas no norte.
316
00:26:19,979 --> 00:26:22,772
Eu n�o iria para l� se fosse voc�s.
317
00:26:24,233 --> 00:26:27,277
Mike pode lhes mostrar como sair da cidade,
se quiserem.
318
00:26:28,945 --> 00:26:30,780
Obrigado, capit�o Stone.
319
00:26:30,990 --> 00:26:32,032
Espere.
320
00:26:37,912 --> 00:26:41,041
Como sabia que sou da pol�cia?
Ningu�m sabe disso.
321
00:26:42,001 --> 00:26:45,670
Voc� parece algu�m que tem autoridade.
322
00:26:45,878 --> 00:26:48,048
Como sabia que meu nome � Stone?
323
00:26:50,633 --> 00:26:51,718
Tra�os fortes.
324
00:26:51,926 --> 00:26:54,887
- Quem � voc�? De onde voc� vem?
- Eles vieram do edif�cio.
325
00:26:55,888 --> 00:26:57,640
Eu avisei.
326
00:26:58,641 --> 00:27:01,311
Lembra da �ltima vez que algu�m
saiu daquele edif�cio?
327
00:27:01,519 --> 00:27:03,355
- N�o preciso disso agora.
- Foi ele.
328
00:27:03,563 --> 00:27:05,315
O cara que trouxe a bomba at�mica para c�.
329
00:27:05,523 --> 00:27:08,485
O cara que matou dois ter�os da cidade
saiu daquele edif�cio.
330
00:27:08,693 --> 00:27:12,364
Isso n�o faz sentido. Voc� j� andou
pelo pr�dio um milh�o de vezes.
331
00:27:12,572 --> 00:27:13,948
Olhe para eles.
332
00:27:14,158 --> 00:27:17,744
- Eles n�o s�o daqui. De onde s�o?
- Somos do Kansas.
333
00:27:17,952 --> 00:27:19,038
Voc� n�o.
334
00:27:22,124 --> 00:27:23,459
Onde?
335
00:27:24,625 --> 00:27:25,835
Kansas.
336
00:27:26,002 --> 00:27:28,588
- Leste ou oeste?
- Leste?
337
00:27:28,796 --> 00:27:30,673
Quem controla o leste do Kansas?
338
00:27:30,882 --> 00:27:33,009
Certo. Quem controla o oeste do Kansas?
339
00:27:33,177 --> 00:27:35,429
Quem era o presidente,
quando as bombas ca�ram?
340
00:27:35,636 --> 00:27:37,597
Qual foi a primeira cidade atingida?
341
00:27:37,805 --> 00:27:38,973
Em que pa�s estamos?
342
00:27:39,183 --> 00:27:41,518
Nos Estados Unidos da Am�rica.
343
00:27:46,190 --> 00:27:47,940
Eu descanso meu caso.
344
00:27:49,984 --> 00:27:51,528
O que est� dizendo?
345
00:27:51,736 --> 00:27:54,572
- E se eles tiverem uma bomba?
- Se tivessem uma bomba, estar�amos mortos.
346
00:27:54,781 --> 00:27:57,451
- Ainda n�o usamos a nossa.
- N�s n�o temos uma bomba.
347
00:27:59,161 --> 00:28:01,205
Diz o mudo.
348
00:28:02,456 --> 00:28:04,416
O que voc� sugere?
349
00:28:04,832 --> 00:28:06,626
Deixe-os comigo.
350
00:28:07,585 --> 00:28:09,670
Descobrirei tudo.
351
00:28:09,837 --> 00:28:11,465
Ei!
352
00:28:16,136 --> 00:28:17,179
Falei para voc�.
353
00:28:17,387 --> 00:28:20,349
Tentar dizer para algu�m
que viemos de um universo alternativo...
354
00:28:20,557 --> 00:28:23,268
por algum motivo, nunca acaba bem.
355
00:28:28,357 --> 00:28:30,567
N�o acredito nisso.
356
00:28:30,775 --> 00:28:35,489
Sim, eu poderia estar em casa,
assistindo TV.
357
00:28:35,696 --> 00:28:37,698
Voc� estaria em casa raspando
o p� da sua m�e.
358
00:28:37,907 --> 00:28:41,537
Neste momento,
isso me parece maravilhoso.
359
00:28:46,707 --> 00:28:49,961
- Qual voc� quer, Tinker?
- Vamos pegar este aqui e a baixinha.
360
00:28:50,170 --> 00:28:53,382
- N�o toque nela.
- N�o. O grand�o.
361
00:28:53,590 --> 00:28:54,632
N�o. Espere.
362
00:28:54,841 --> 00:28:56,385
- Venha aqui.
- Espere.
363
00:28:56,593 --> 00:28:57,844
- Solte-me.
- N�o a leve.
364
00:28:58,052 --> 00:28:59,304
Por favor, leve-me.
365
00:29:00,305 --> 00:29:01,431
Por favor.
366
00:29:07,354 --> 00:29:09,439
Tique-taque...
367
00:29:12,859 --> 00:29:13,901
Sim.
368
00:29:14,110 --> 00:29:15,320
- O que voc�...
- Ronan.
369
00:29:15,529 --> 00:29:17,697
- B. Tire as m�os dela.
- N�o.
370
00:29:17,905 --> 00:29:20,032
- Ei.
- Vamos.
371
00:29:20,200 --> 00:29:22,076
- Para onde est� nos levando?
- N�o.
372
00:29:22,286 --> 00:29:24,163
- Solte-me.
- Venha comigo.
373
00:29:26,373 --> 00:29:27,707
- N�o.
- B.
374
00:29:27,915 --> 00:29:30,419
- Solte-me.
- N�o.
375
00:29:30,627 --> 00:29:32,546
N�o. Ronan. Ronan!
376
00:29:33,630 --> 00:29:35,047
Vadia.
377
00:29:35,215 --> 00:29:36,508
B.
378
00:29:36,883 --> 00:29:38,385
- B.
- Ronan.
379
00:29:44,558 --> 00:29:46,142
Ei!
380
00:29:56,068 --> 00:29:59,406
- Desgra�ados!
- Ronan, isso n�o vai ajudar em nada.
381
00:30:01,241 --> 00:30:02,783
Ronan, pare.
382
00:30:02,950 --> 00:30:06,413
- Isso n�o vai ajudar. Pare.
- Como pode saber disso?
383
00:30:06,622 --> 00:30:09,208
Porque lembro de como mam�e morreu.
384
00:30:18,841 --> 00:30:21,093
Desculpe, eu n�o deveria...
385
00:30:24,223 --> 00:30:25,765
Esque�a.
386
00:30:29,810 --> 00:30:32,397
Por que voc� nos abandonou, Ronan?
387
00:30:35,567 --> 00:30:40,738
Depois que mam�e morreu,
voc� foi embora.
388
00:30:43,115 --> 00:30:44,451
Tive de fazer aquilo.
389
00:30:44,660 --> 00:30:46,328
Por qu�?
390
00:30:49,665 --> 00:30:51,625
Porque eu tinha que proteger voc�.
391
00:30:52,668 --> 00:30:54,461
Tinha que me proteger do qu�?
392
00:30:58,047 --> 00:30:59,090
De mim.
393
00:30:59,882 --> 00:31:01,677
- O qu�?
- De mim.
394
00:31:01,884 --> 00:31:05,763
Porque n�o sei se voc� reparou, mas todos
de quem me aproximo acabam se ferindo.
395
00:31:06,682 --> 00:31:10,101
Ronan, voc� me deixou sozinha.
396
00:31:10,727 --> 00:31:13,313
Tive de cuidar de tudo sozinha.
397
00:31:13,522 --> 00:31:17,317
Tive de cuidar do papai sozinho.
N�o preciso da sua prote��o.
398
00:31:17,484 --> 00:31:20,654
- Eu precisava de um irm�o mais velho.
- Voc� n�o est� entendendo o que...
399
00:31:25,783 --> 00:31:29,413
Quero que saiba que quando sair daqui,
vou enfiar a m�o na sua cara.
400
00:31:31,205 --> 00:31:32,749
� bom saber.
401
00:31:32,957 --> 00:31:34,501
Obrigado.
402
00:31:42,384 --> 00:31:44,260
Qual � o seu nome?
403
00:31:45,803 --> 00:31:47,472
As pessoas me chamam de Tinker.
404
00:31:47,681 --> 00:31:49,349
E qual � seu nome de verdade?
405
00:31:55,355 --> 00:31:56,732
Sou Beatrix.
406
00:31:56,939 --> 00:31:59,568
Aquele � meu irm�o, Ronan.
407
00:31:59,776 --> 00:32:02,779
� um prazer conhec�-la.
Venha aqui apertar minha m�o.
408
00:32:06,115 --> 00:32:07,743
Beatrix.
409
00:32:07,908 --> 00:32:09,786
Sim.
410
00:32:10,244 --> 00:32:11,705
Boa t�tica.
411
00:32:11,912 --> 00:32:17,251
Tentar ficar amigo dos captores,
para que eles o vejam como um ser humano.
412
00:32:17,419 --> 00:32:19,796
Est� funcionando?
413
00:32:20,672 --> 00:32:22,256
N�o.
414
00:32:30,515 --> 00:32:32,684
Ent�o, o que temos aqui, Tinker?
415
00:32:34,018 --> 00:32:37,229
Eu fa�o coisas, conserto coisas.
416
00:32:37,439 --> 00:32:39,649
Uma pequena cirurgia, de vez em quando.
417
00:32:39,857 --> 00:32:42,068
� um pouco sangrento demais para meu gosto.
418
00:32:42,276 --> 00:32:45,112
O que realmente adoro
s�o aparelhos eletr�nicos.
419
00:32:45,781 --> 00:32:48,157
Quando botar a m�o em algum.
420
00:32:48,492 --> 00:32:54,581
Infelizmente, � muito raro
encontrar algo em bom estado.
421
00:32:56,248 --> 00:33:00,044
Este era um lugar legal,
antes das bombas nucleares ca�rem.
422
00:33:00,252 --> 00:33:04,674
O Paquist�o entrou em colapso em 99.
Foi quando o mercado negro foi inundado.
423
00:33:05,384 --> 00:33:08,177
Bombas do tamanho de malas.
424
00:33:08,387 --> 00:33:10,971
Depois disso,
parecia apenas quest�o de tempo.
425
00:33:11,848 --> 00:33:14,810
Cedo ou tarde, haveria uma nuvem at�mica
sobre Nova York.
426
00:33:15,602 --> 00:33:17,562
S� que Nova York n�o foi a primeira.
427
00:33:17,771 --> 00:33:18,814
N�s fomos.
428
00:33:19,021 --> 00:33:20,981
Meu Deus.
429
00:33:21,190 --> 00:33:25,737
Por acaso, eu estava fora da cidade, na �poca.
Mas minha mulher e filha estavam em casa...
430
00:33:25,945 --> 00:33:28,364
perto da �rea de impacto.
431
00:33:28,948 --> 00:33:31,868
Ent�o, em vez de morrerem
instantaneamente...
432
00:33:32,452 --> 00:33:39,459
elas sofreram mortes dolorosas
por radia��o t�rmica.
433
00:33:40,460 --> 00:33:44,255
Desde ent�o,
aprendi muita coisa sobre bombas nucleares.
434
00:33:50,386 --> 00:33:54,974
Montei esta aqui de tr�s bombas
que n�o explodiram. Todos t�m medo dela.
435
00:33:55,182 --> 00:33:57,769
- Isso � uma bomba at�mica?
- Isso mesmo.
436
00:33:59,563 --> 00:34:01,313
E o cara...
437
00:34:02,231 --> 00:34:04,734
que trouxe as primeiras bombas para c�...
438
00:34:04,901 --> 00:34:09,238
o cara que assassinou
minha mulher e minha filha...
439
00:34:09,448 --> 00:34:11,658
saiu daquele edif�cio.
440
00:34:11,825 --> 00:34:17,121
A pergunta �:
Quem � o cara do edif�cio?
441
00:34:17,288 --> 00:34:18,623
Eu n�o sei.
442
00:34:18,832 --> 00:34:22,293
Quem � o cara do edif�cio?
443
00:34:24,128 --> 00:34:25,963
- Eu n�o sei. N�o sei.
- Quem � ele?
444
00:34:26,172 --> 00:34:27,799
Eu n�o sei. Eu juro...
445
00:34:28,007 --> 00:34:30,426
Eu n�o sei.
446
00:34:53,617 --> 00:34:57,369
- Quem � o cara do edif�cio?
- Meu Deus.
447
00:34:58,204 --> 00:34:59,330
Quem � ele?
448
00:35:01,625 --> 00:35:03,292
Quem � ele?
449
00:35:03,502 --> 00:35:05,670
Esse � o meu pai.
450
00:35:08,798 --> 00:35:10,299
Posso lhe fazer uma pergunta?
451
00:35:11,885 --> 00:35:16,515
Em quantos mundos diferentes
voc� j� esteve?
452
00:35:17,933 --> 00:35:19,935
N�o � nisso que voc�
deveria estar pensando.
453
00:35:20,100 --> 00:35:21,143
N�o?
454
00:35:22,353 --> 00:35:26,691
- Em que diabos eu deveria pensar?
- Deveria pensar no fato...
455
00:35:26,900 --> 00:35:29,736
Existe um outro voc�
em algum lugar...
456
00:35:29,945 --> 00:35:36,408
que est� em uma praia, bebendo um coquetel.
Um outro voc�.
457
00:35:37,368 --> 00:35:42,122
Um cara que n�o vai levar um tiro na cabe�a
dentro de uma hora.
458
00:35:56,930 --> 00:36:01,935
Um dos problemas que temos neste mundo
s�o as balas.
459
00:36:02,936 --> 00:36:05,939
Existem tantos tipos diferentes.
460
00:36:06,105 --> 00:36:11,485
Voc� pode ter v�rias caixas cheias de
balas, e nenhuma delas serve para sua arma.
461
00:36:12,904 --> 00:36:15,322
Eu resolvi esse problema.
462
00:36:16,448 --> 00:36:19,535
Modifiquei o cano
para que adapte seu tamanho.
463
00:36:19,744 --> 00:36:24,290
Agora posso usar qualquer tipo de muni��o.
464
00:36:26,042 --> 00:36:27,669
E...
465
00:36:29,629 --> 00:36:33,090
Em cinco segundos...
466
00:36:37,804 --> 00:36:40,599
� claro que h� uma grande desvantagem.
467
00:36:40,807 --> 00:36:42,851
S� posso carregar uma bala de cada vez.
468
00:36:43,059 --> 00:36:48,815
Mesmo assim, para o problema certo,
esta � a solu��o certa.
469
00:36:49,024 --> 00:36:52,944
Agora, eu vou lhe fazer
algumas perguntas.
470
00:36:53,653 --> 00:36:56,906
Toda vez que lhe fizer uma pergunta,
carregarei a arma.
471
00:36:57,114 --> 00:36:58,950
Se n�o responder � pergunta...
472
00:36:59,158 --> 00:37:03,579
antes de a arma estar pronta para disparar,
enfiarei uma bala no seu irm�o.
473
00:37:03,788 --> 00:37:05,205
- O qu�?
- Voc� entendeu?
474
00:37:05,414 --> 00:37:07,626
Pode esperar alguns segundos.
Voc� entendeu?
475
00:37:07,834 --> 00:37:09,168
Sim.
476
00:37:10,127 --> 00:37:12,088
Voc� � louco.
477
00:37:15,008 --> 00:37:18,011
De onde voc�s v�m?
478
00:37:18,218 --> 00:37:22,556
Somos de uma Terra diferente.
479
00:37:23,016 --> 00:37:24,600
Explique.
480
00:37:25,142 --> 00:37:26,185
Eu...
481
00:37:27,186 --> 00:37:28,604
Eu n�o sei como.
482
00:37:31,775 --> 00:37:34,568
A bomba n�o explodiu.
Nada disso aconteceu.
483
00:37:34,778 --> 00:37:36,738
- Voc� veio para c� atrav�s do edif�cio?
- Sim.
484
00:37:36,946 --> 00:37:38,657
- O que � o edif�cio?
- Eu n�o sei.
485
00:37:38,865 --> 00:37:41,325
- O que � o edif�cio?
- Eu n�o sei!
486
00:37:41,533 --> 00:37:44,286
Juro por Deus. Entramos l�
e ele nos trouxe para c�. N�o!
487
00:37:45,204 --> 00:37:48,374
Droga. Vou matar voc�.
Juro por Deus que vou lhe matar!
488
00:37:51,210 --> 00:37:53,713
Como funciona? Que energia utiliza?
Quem o controla?
489
00:37:53,922 --> 00:37:56,716
- Eu n�o sei.
- Quem est� no comando do edif�cio?
490
00:37:56,925 --> 00:37:59,468
- N�o sei nada disso. N�o sei.
- Mentira!
491
00:38:00,679 --> 00:38:02,221
N�o! Por favor!
492
00:38:02,388 --> 00:38:03,639
Quem � o seu pai?
493
00:38:03,848 --> 00:38:05,767
- Por que ele trouxe a bomba?
- N�o sei.
494
00:38:05,975 --> 00:38:09,020
- Por que ele matou minha fam�lia?
- Pare de apontar para meu irm�o.
495
00:38:09,228 --> 00:38:10,562
Por qu�?
496
00:38:10,772 --> 00:38:12,356
Certo.
497
00:38:12,564 --> 00:38:15,735
Sabe de uma coisa?
Vou lhe contar tudo que eu sei.
498
00:38:20,740 --> 00:38:22,158
Mentiroso.
499
00:38:36,672 --> 00:38:38,424
Minha Nossa.
500
00:39:00,654 --> 00:39:03,282
Acha que o que ele falou sobre o papai
era verdade?
501
00:39:04,075 --> 00:39:06,035
Quem diabos � o papai?
502
00:39:09,329 --> 00:39:10,790
Meu Deus.
503
00:39:11,248 --> 00:39:13,752
O que est� fazendo? Saia...
504
00:39:14,543 --> 00:39:15,711
- O qu�?
- Tarde demais.
505
00:39:18,131 --> 00:39:19,590
Meu Deus, ele a armou.
506
00:39:21,843 --> 00:39:24,095
- Vamos embora.
- Ele armou a bomba.
507
00:39:26,222 --> 00:39:28,515
Vamos.
508
00:39:28,975 --> 00:39:30,101
Vamos!
509
00:39:34,396 --> 00:39:39,276
- Talvez consigamos dar o fora daqui, sabe?
- Sim, � verdade.
510
00:39:39,485 --> 00:39:44,949
Isso significa que essas podem ser
nossas �ltimas horas de vida.
511
00:39:48,577 --> 00:39:51,705
- Sim.
- O que voc� quer fazer?
512
00:39:52,040 --> 00:39:56,127
Nas �ltimas horas de vida
que nos restam.
513
00:39:56,335 --> 00:39:57,628
Eu n�o...
514
00:40:05,094 --> 00:40:06,930
O que voc� acha?
515
00:40:09,431 --> 00:40:12,392
Voc� est� brincando
comigo agora?
516
00:40:15,312 --> 00:40:17,523
- Eu apenas...
- Temos que ir embora agora.
517
00:40:18,191 --> 00:40:20,193
- Deixe-me s�...
- Agora.
518
00:40:36,918 --> 00:40:39,963
- Para onde eles foram?
- Eu n�o sei, chefe.
519
00:40:41,297 --> 00:40:44,716
Agora n�s nos metemos
em uma confus�o desgra�ada.
520
00:40:45,634 --> 00:40:47,427
Droga.
521
00:40:49,346 --> 00:40:52,766
- Eu sei o que � o edif�cio.
- Ajudem a Tinker a se limpar.
522
00:40:52,976 --> 00:40:56,145
N�o � necess�rio. Vou apagar o edif�cio
da face do mapa...
523
00:40:56,353 --> 00:40:58,314
al�m de tudo em um raio
de oito quil�metros.
524
00:40:58,522 --> 00:41:00,984
- De jeito nenhum.
- Vou, sim.
525
00:41:01,192 --> 00:41:02,693
Dentro de 29 minutos.
526
00:41:03,819 --> 00:41:05,154
Voc� tem que desativ�-lo.
527
00:41:05,321 --> 00:41:10,285
N�o. Vou pegar a bomba
e rumar para o edif�cio, naquela dire��o.
528
00:41:10,492 --> 00:41:14,038
O resto de voc�s, se quiserem viver,
sugiro que sigam na dire��o oposta.
529
00:41:16,124 --> 00:41:17,166
Mais uma coisa.
530
00:41:18,375 --> 00:41:20,962
Chefe, preciso pegar um caminh�o
emprestado.
531
00:41:21,753 --> 00:41:23,839
- Vamos. Aqui.
- Est� bem.
532
00:41:36,978 --> 00:41:38,104
Droga.
533
00:41:40,689 --> 00:41:43,026
Ficamos sem gasolina? S�rio?
534
00:41:43,234 --> 00:41:47,030
- Sinto muito. N�o havia posto no caminho.
- Podemos andar a partir daqui.
535
00:41:47,238 --> 00:41:49,740
Diga isso aos esquadr�es
de assassinos ambulantes.
536
00:41:49,949 --> 00:41:51,783
Pessoal, vamos logo com isso.
537
00:41:53,077 --> 00:41:55,163
O edif�cio n�o vai esperar.
538
00:42:19,728 --> 00:42:21,230
Ronan, com eles, para dentro.
539
00:42:21,438 --> 00:42:23,857
Para dentro. Vamos!
540
00:42:37,163 --> 00:42:38,538
Peguei voc�.
541
00:42:47,173 --> 00:42:54,097
Cinco, quatro, tr�s, dois, um.
542
00:42:57,766 --> 00:42:59,227
E ent�o?
543
00:42:59,435 --> 00:43:01,561
O que aconteceu?
Por que n�o saltamos?
544
00:43:01,770 --> 00:43:03,605
Vamos saltar. A qualquer segundo.
545
00:43:04,148 --> 00:43:06,775
A qualquer segundo?
Voc� falou em 36 horas.
546
00:43:06,985 --> 00:43:09,028
- Mais ou menos.
- Mais ou menos?
547
00:43:10,946 --> 00:43:13,282
Vamos.
548
00:43:20,622 --> 00:43:22,624
Depressa. Por favor.
549
00:43:22,791 --> 00:43:25,502
B, eu sinto muito.
550
00:43:26,753 --> 00:43:28,423
Por qu�?
551
00:43:28,588 --> 00:43:30,341
Por tudo.
552
00:43:42,353 --> 00:43:44,230
Vamos.
553
00:43:49,152 --> 00:43:52,280
Certo. Luzes.
554
00:43:57,493 --> 00:43:59,745
Vamos l�. Vamos.
Onde est� o resto?
555
00:44:02,290 --> 00:44:04,208
Vamos.
556
00:44:32,736 --> 00:44:33,945
- Voc� est� bem?
- Estou.
557
00:44:34,155 --> 00:44:35,697
- E voc�?
- Sim.
558
00:44:35,906 --> 00:44:38,409
- Harold, voc� est� bem?
- Sim.
559
00:44:41,079 --> 00:44:44,915
- Estamos em casa?
- Casa? Pensou que �amos para casa?
560
00:44:45,124 --> 00:44:46,501
Para onde mais poder�amos ir?
561
00:44:46,708 --> 00:44:49,002
Pensei que tivessem entendido.
562
00:44:49,212 --> 00:44:51,380
N�o h� como voltar para casa.
563
00:44:58,053 --> 00:45:00,680
TURN�S DE LUXO PARA O PANAM�
564
00:45:00,889 --> 00:45:03,518
VISITE O NOVO ESTADO DO PA�S
COM ESTILO
565
00:45:03,725 --> 00:45:06,312
ACENE AQUI PARA MAIS INFORMA��ES
566
00:45:06,521 --> 00:45:08,106
ESTACIONAMENTO
567
00:45:13,985 --> 00:45:15,321
Isso � o futuro?
568
00:45:15,530 --> 00:45:18,949
N�o � o futuro. J� disse que o edif�cio
n�o � uma viagem pelo tempo.
569
00:45:19,158 --> 00:45:23,329
Ainda estamos no mesmo dia, na mesma hora.
Nem precisam ajustar o rel�gio.
570
00:45:23,538 --> 00:45:25,498
Esta � s� uma Terra diferente. S� isso.
571
00:45:25,705 --> 00:45:29,460
Sim, n�o � grande coisa.
Apenas uma Terra completamente diferente.
572
00:45:29,668 --> 00:45:30,794
Ent�o, estamos presos aqui.
573
00:45:31,002 --> 00:45:33,214
Esta Terra n�o � t�o ruim.
H� tecnologia decente.
574
00:45:33,422 --> 00:45:36,134
Decente? Est�o 20 anos
mais avan�ados do que n�s.
575
00:45:36,342 --> 00:45:37,801
Dever�amos procurar o papai.
576
00:45:38,009 --> 00:45:39,345
- Como?
- Eu n�o sei, B.
577
00:45:39,554 --> 00:45:41,305
Estou improvisando.
578
00:45:41,514 --> 00:45:44,850
Talvez dev�ssemos procur�-lo na internet.
Eles devem ter internet, certo?
579
00:45:45,058 --> 00:45:47,520
- Vamos para a casa.
- Como sabemos que ele estar� l�?
580
00:45:47,727 --> 00:45:51,524
Como vamos saber que n�o est�?
Temos que come�ar em algum lugar.
581
00:45:51,731 --> 00:45:54,067
Vamos nos separar. Tudo bem?
582
00:45:54,277 --> 00:45:56,529
Se est� tudo bem? N�o sei.
Voc�s t�m cinco anos?
583
00:45:56,736 --> 00:46:00,907
Eu poderia ir com voc�, Beatrix.
584
00:46:03,286 --> 00:46:07,122
Olhe, eu... Enviarei uma mensagem.
Qual � o seu n�mero?
585
00:46:07,331 --> 00:46:11,169
Tenho certeza que voc� n�o tem um plano
de celular neste universo, amigo.
586
00:46:11,377 --> 00:46:13,296
- Certo.
- Muito bem. Esta � a situa��o:
587
00:46:13,504 --> 00:46:16,465
Baterias, dinheiro e muni��o
mudar�o de um mundo para o outro.
588
00:46:16,673 --> 00:46:21,052
A �nica coisa que importa � que voc�s
voltem para c� antes disso chegar ao zero.
589
00:46:21,262 --> 00:46:26,016
Ent�o, n�o se atrasem, se n�o quiserem fazer
deste lugar sua resid�ncia permanente.
590
00:46:26,225 --> 00:46:28,143
Eu n�o me importaria.
591
00:46:34,609 --> 00:46:36,277
Quais s�o os nomes deles?
592
00:46:36,485 --> 00:46:39,946
S�rio? Aquela � a Beatrix,
e aquele man� � o Harold.
593
00:46:40,155 --> 00:46:43,116
- Beatrix � a sua namorada, certo?
- N�o. Ela � minha irm�.
594
00:46:43,326 --> 00:46:47,371
Certo. Quero dizer...
Qual � mesmo o seu nome?
595
00:46:47,580 --> 00:46:49,956
Ronan. Voc� levou uma pancada na cabe�a?
596
00:47:16,191 --> 00:47:19,194
Sim. Estou morrendo de fome.
597
00:47:20,737 --> 00:47:21,988
Oi.
598
00:47:22,197 --> 00:47:24,783
- O que � gostoso? O que voc� tem?
- Crombie.
599
00:47:24,991 --> 00:47:26,785
Certo. O que � um crombie?
600
00:47:26,993 --> 00:47:29,372
Crombie � um crombie.
� tudo que temos.
601
00:47:29,580 --> 00:47:31,457
Certo. Ent�o, dois crombies.
602
00:47:33,124 --> 00:47:34,834
Seja l� o que for isso.
603
00:47:41,800 --> 00:47:43,927
Olhe s� para aquilo.
604
00:47:44,844 --> 00:47:48,098
Este mundo � muito melhor que o nosso.
605
00:47:48,432 --> 00:47:49,725
Quero isso.
606
00:47:50,268 --> 00:47:54,062
- Harold. N�o. Harold.
- Ol�. Bem-vindo.
607
00:47:54,813 --> 00:47:56,815
Percebe como isso � insano?
608
00:47:57,023 --> 00:48:00,361
Vou comprar isso, levar para casa
e vender para a Apple.
609
00:48:00,902 --> 00:48:02,237
Serei um bilion�rio instant�neo.
610
00:48:02,446 --> 00:48:03,947
- Pode fazer isso?
- Sim.
611
00:48:04,155 --> 00:48:05,408
- Por que n�o?
- N�o sei.
612
00:48:05,616 --> 00:48:08,034
� s� que parece trapa�a.
613
00:48:08,201 --> 00:48:09,911
Diga isso ao meu iate.
614
00:48:10,120 --> 00:48:12,581
- Harold. Espere.
- Senhor.
615
00:48:14,625 --> 00:48:16,793
- S�o 699.
- Entendi.
616
00:48:16,960 --> 00:48:19,879
Esta � uma oportunidade, Beatrix,
e eu vou aproveit�-la.
617
00:48:20,088 --> 00:48:24,801
N�o h� nada de errado nisso.
Se voc� souber agir direitinho...
618
00:48:25,010 --> 00:48:28,681
- talvez eu possa partilhar meu lucro.
- O que devo fazer com isso?
619
00:48:29,765 --> 00:48:31,057
Verifique.
620
00:48:31,266 --> 00:48:33,394
Cara, s� a biografia.
621
00:48:34,729 --> 00:48:36,021
O qu�?
622
00:48:36,229 --> 00:48:38,316
Por que est� procurando pelo seu pai?
623
00:48:39,608 --> 00:48:43,987
Meu pai e eu n�o n�s d�vamos muito bem,
mas ele n�o se esconderia de mim, digamos.
624
00:48:45,573 --> 00:48:48,033
Nunca se sabe quem as pessoas
realmente s�o.
625
00:48:49,117 --> 00:48:51,537
Por que voc� n�o o tem visto?
626
00:48:51,704 --> 00:48:55,081
Logo ap�s a morte da minha m�e,
n�s tomamos rumos diferentes.
627
00:48:55,624 --> 00:48:59,878
Sou muito diferente da minha fam�lia.
Eles s�o inteligentes e eu sou apenas...
628
00:49:00,338 --> 00:49:02,673
Minha m�e era professora universit�ria,
meu pai era engenheiro.
629
00:49:02,881 --> 00:49:05,258
B vai estudar em Princeton.
630
00:49:07,218 --> 00:49:09,430
E eu sou um saco de pancadas humano.
631
00:49:10,514 --> 00:49:13,058
Ainda bem que tenho a cabe�a dura.
632
00:49:15,143 --> 00:49:17,896
Acho que voc� finge ser
mais burro do que �.
633
00:49:18,397 --> 00:49:19,482
Est� bem.
634
00:49:19,690 --> 00:49:23,694
- Aqui est�. Dois crombies.
- O que � isso?
635
00:49:28,366 --> 00:49:31,910
- Certo.
- Precisa pagar. Aqui.
636
00:49:32,828 --> 00:49:36,164
- O qu�?
- Ponha a m�o no escaneador.
637
00:49:37,375 --> 00:49:39,668
- O que isso faz?
- � um escaneador biom�trico.
638
00:49:39,835 --> 00:49:41,462
Desconta o dinheiro da sua conta.
639
00:49:42,838 --> 00:49:44,297
- S�rio?
- Sim.
640
00:49:44,507 --> 00:49:47,258
Quer saber? Obrigado pela ajuda.
N�s vamos embora.
641
00:49:47,468 --> 00:49:49,260
- Vamos.
- Bem...
642
00:49:51,597 --> 00:49:54,933
Meu Deus.
Aquela pessoa � igualzinha a voc�.
643
00:49:55,141 --> 00:49:58,144
Meu Deus, ele parece mesmo comigo.
644
00:49:58,729 --> 00:50:00,271
- Sou eu.
- Isso � muito esquisito.
645
00:50:00,481 --> 00:50:02,982
Certo. Ele tem meu rosto. � o mesmo rosto.
646
00:50:03,191 --> 00:50:04,943
Olhe.
647
00:50:08,988 --> 00:50:12,033
- N�o somos daqui.
- Aqui diz que sua casa fica a cinco quarteir�es.
648
00:50:12,242 --> 00:50:13,536
Certo. Eu sei.
649
00:50:13,744 --> 00:50:18,749
- S� quis dizer que n�o sou exatamente daqui.
- Cara, voc� j� fez compras aqui antes.
650
00:50:18,957 --> 00:50:20,166
Eu sei.
651
00:50:22,293 --> 00:50:24,087
Qual � meu endere�o?
652
00:50:27,633 --> 00:50:29,802
Voc� n�o est� no sistema.
653
00:50:30,009 --> 00:50:31,302
Todo mundo est� no sistema.
654
00:50:31,512 --> 00:50:33,889
- Espere a�.
- V� com calma, est� bem?
655
00:50:34,097 --> 00:50:37,350
- N�o � como se eu n�o trabalhasse.
- Quer pagar pela minha refei��o?
656
00:50:37,518 --> 00:50:40,729
- O que isso significa?
- N�o existe nenhum Ronan Carver nesta Terra.
657
00:50:40,937 --> 00:50:43,231
Ou voc� morreu ou nunca existiu.
� melhor sairmos daqui.
658
00:50:43,398 --> 00:50:45,818
Sim, mas estou com fome. Ei.
659
00:50:45,984 --> 00:50:49,780
Em alguns mundos, agora eles chamam
a pol�cia. Vamos procurar seu pai.
660
00:50:51,197 --> 00:50:52,700
- Com licen�a. Sou m�dico.
- Ei.
661
00:50:52,908 --> 00:50:54,743
Quero os dois crombies dele.
662
00:50:56,579 --> 00:50:58,955
Ol�. Bem-vindo.
663
00:51:00,081 --> 00:51:02,959
Gostaria de comprar artigos eletr�nicos,
por favor.
664
00:51:03,168 --> 00:51:04,462
Qual artigo eletr�nico?
665
00:51:05,713 --> 00:51:07,422
Todos eles.
666
00:51:09,884 --> 00:51:13,219
Est� brincando? Sessenta mil d�lares
em aparelhos eletr�nicos?
667
00:51:13,428 --> 00:51:17,558
Por que eu compraria essa porcaria?
Roubaram minha identidade. J� lhe falei.
668
00:51:17,766 --> 00:51:20,226
� aqui. Eu moro aqui.
669
00:51:20,435 --> 00:51:23,689
Foi para c� que viemos.
Harold, n�o tenho tempo para isso.
670
00:51:23,898 --> 00:51:27,317
Tenho que encontrar meu pai,
ou pelo menos descobrir como achar meu pai.
671
00:51:27,526 --> 00:51:29,360
Vamos, �... N�s chegamos.
672
00:51:29,528 --> 00:51:33,364
Eu devo ter um laptop ou algo parecido ali.
Podemos procur�-lo na internet.
673
00:51:33,574 --> 00:51:36,869
E se formos l�
e voc� atender a porta?
674
00:51:37,786 --> 00:51:41,206
Seria um pouco estranho,
mas tenho que arriscar, est� bem?
675
00:51:41,414 --> 00:51:42,708
Voc� n�o faria isso?
676
00:51:46,336 --> 00:51:48,964
N�o sei se � boa ideia.
677
00:51:58,516 --> 00:52:00,726
Talvez eu n�o esteja em casa.
678
00:52:11,529 --> 00:52:14,740
Acho que agora voc� est� em casa.
679
00:52:26,417 --> 00:52:28,044
Ol�.
680
00:52:49,315 --> 00:52:52,318
N�o acredito.
681
00:53:00,410 --> 00:53:02,495
Olhe s� para isto.
682
00:53:03,538 --> 00:53:06,416
Eu odeio o outro Harold.
683
00:53:06,625 --> 00:53:07,668
O qu�? Por qu�?
684
00:53:07,876 --> 00:53:11,964
Ele parece muito mais legal
do que eu.
685
00:53:12,171 --> 00:53:16,051
Qual �. Voc� � legal.
686
00:53:17,595 --> 00:53:18,762
Ele viajou.
687
00:53:18,971 --> 00:53:22,390
Aposto que o outro Harold n�o esteve
em uma Terra alternativa bombardeada.
688
00:53:22,600 --> 00:53:28,229
- Sim, mas ele tem um apartamento bacana.
- �, mas a casa da sua m�e...
689
00:53:28,939 --> 00:53:31,524
Certo. Entendo o que est� dizendo.
690
00:53:32,191 --> 00:53:33,234
Sim.
691
00:53:33,777 --> 00:53:34,987
Ol�.
692
00:53:37,990 --> 00:53:39,867
O qu�?
693
00:53:44,245 --> 00:53:47,165
Harold, qual � a sua senha?
694
00:53:47,373 --> 00:53:50,878
Quero procurar meu pai no Google,
ou Shmoogle ou seja l� o que tiverem aqui.
695
00:53:51,086 --> 00:53:53,839
- Como vou saber qual � a senha dele?
- Ele � voc�.
696
00:53:54,048 --> 00:53:55,924
N�o. Ele � um eu diferente.
697
00:53:56,132 --> 00:53:59,803
E se ele for f� de um filme famoso aqui,
do qual nunca ouvimos falar?
698
00:53:59,970 --> 00:54:02,221
E se ele for exatamente igual?
699
00:54:04,642 --> 00:54:06,977
- N�o. Isso n�o vai funcionar.
- Harry, por favor.
700
00:54:07,185 --> 00:54:09,772
- Certo...
- Eu n�o pediria se n�o fosse importante.
701
00:54:14,693 --> 00:54:17,320
- � Beatrix928.
- O qu�?
702
00:54:17,946 --> 00:54:19,865
Minha senha.
703
00:54:20,866 --> 00:54:25,536
Beatrix928.
704
00:54:35,089 --> 00:54:37,841
Por que 928?
705
00:54:44,848 --> 00:54:46,767
� o seu anivers�rio.
706
00:54:51,855 --> 00:54:53,231
Certo.
707
00:54:59,612 --> 00:55:02,281
- N�o.
- Sim.
708
00:55:06,369 --> 00:55:08,747
Meu Deus.
709
00:55:08,914 --> 00:55:11,166
N�s somos iguais.
710
00:55:17,630 --> 00:55:23,344
� VENDA
711
00:55:24,595 --> 00:55:29,684
Acho que devo explicar agora
que isso geralmente n�o acaba muito bem.
712
00:55:29,893 --> 00:55:31,186
Por que n�o?
713
00:55:31,394 --> 00:55:35,149
N�o sei. � "Tudo bem?
Sou seu filho que n�o existe."
714
00:55:35,356 --> 00:55:38,819
Eu poderia explicar. Venho de um universo
paralelo alternativo."
715
00:55:43,614 --> 00:55:47,660
Acho que suas chaves
n�o v�o abrir essa tranca.
716
00:55:52,916 --> 00:55:54,667
Touch�.
717
00:55:55,710 --> 00:55:56,920
Al�.
718
00:56:00,256 --> 00:56:02,383
Acho que n�o h� ningu�m em casa.
719
00:56:08,056 --> 00:56:11,185
Ent�o, o que acontece depois
que acharmos seu pai?
720
00:56:11,392 --> 00:56:15,230
N�o sei. Darei a ele aquela coisa
que ele deixou para mim.
721
00:56:16,106 --> 00:56:17,690
Que coisa?
722
00:56:26,074 --> 00:56:27,785
Onde voc� arrumou isso?
723
00:56:28,243 --> 00:56:30,245
Por qu�? Voc� sabe o que �?
724
00:56:30,453 --> 00:56:35,583
N�o sei o que �,
mas sei de onde veio.
725
00:56:37,795 --> 00:56:39,797
Isso veio do Mundo Central.
726
00:56:48,679 --> 00:56:50,640
N�o acredito.
727
00:56:51,016 --> 00:56:52,810
Sou um imbecil.
728
00:56:53,936 --> 00:56:55,353
O que foi?
729
00:56:55,561 --> 00:56:59,817
Olhe para mim.
Um maldito advogado.
730
00:57:00,025 --> 00:57:03,946
Tenho certeza que � mais que isso.
Voc� � um cara legal, certo?
731
00:57:05,571 --> 00:57:07,199
Sim.
732
00:57:07,825 --> 00:57:12,287
Sim. Eu n�o consigo acreditar
que seria capaz de algo assim.
733
00:57:12,453 --> 00:57:14,664
N�o me admiro
que eu possa pagar por isso.
734
00:57:14,873 --> 00:57:16,791
Meu Deus.
735
00:57:17,458 --> 00:57:19,335
- O que foi?
- Achei meu pai.
736
00:57:19,502 --> 00:57:20,795
ALEX CARVER, F�SICO DA SCU,
MORRE AOS 54 ANOS
737
00:57:20,963 --> 00:57:22,672
Ele morreu h� tr�s meses.
738
00:57:22,881 --> 00:57:26,425
Essa � a vers�o dele deste mundo.
N�o � o seu pai.
739
00:57:26,634 --> 00:57:28,929
Sim, eu sei. Mas mesmo assim...
740
00:57:29,096 --> 00:57:30,138
Como ele morreu?
741
00:57:30,305 --> 00:57:31,681
F�SICO DA UNIVERSIDADE ASSASSINADO
742
00:57:31,849 --> 00:57:33,225
Ele foi assassinado no trabalho.
743
00:57:33,683 --> 00:57:36,186
- Espere um segundo. N�o �...
- Aquele � o edif�cio.
744
00:57:36,394 --> 00:57:37,980
O que � isso?
745
00:57:38,437 --> 00:57:40,481
Ent�o, de onde voc� acha
que vem o edif�cio?
746
00:57:40,690 --> 00:57:43,151
N�o tive um segundo sequer
para pensar nisso.
747
00:57:43,359 --> 00:57:47,572
Ningu�m sabe de onde vem o edif�cio.
Mas o edif�cio � sempre o mesmo.
748
00:57:47,780 --> 00:57:48,823
Em todos os universos.
749
00:57:49,032 --> 00:57:52,493
Em todos os lugares, em todas as terras,
o edif�cio � sempre o mesmo.
750
00:57:53,203 --> 00:57:56,414
Mas ele n�o pode ter aparecido do nada.
751
00:57:56,622 --> 00:58:00,376
Algu�m, em algum lugar, construiu aquilo.
752
00:58:00,585 --> 00:58:04,089
Ningu�m sabe o motivo, mas n�o importa
qual seja o mundo maluco...
753
00:58:04,298 --> 00:58:10,095
ou seja l� como se chame,
as pessoas o chamam de Mundo Central.
754
00:58:10,262 --> 00:58:14,640
Se eles t�m uma tecnologia que fure um buraco
atrav�s de todos os universos paralelos...
755
00:58:15,267 --> 00:58:19,313
imagine que tipo de Terra maluca
deve ser.
756
00:58:19,520 --> 00:58:23,566
Eles devem estar mil anos � nossa frente,
em termos de tecnologia.
757
00:58:23,733 --> 00:58:26,194
E ningu�m jamais esteve l�.
758
00:58:26,402 --> 00:58:27,820
Mas de vez em quando...
759
00:58:28,030 --> 00:58:33,409
algu�m se depara
com um exemplo de tecnologia.
760
00:58:33,618 --> 00:58:35,745
Como um resto de comida
da mesa dos adultos.
761
00:58:35,954 --> 00:58:39,790
Algo t�o maluco, legal e sofisticado...
762
00:58:40,000 --> 00:58:42,294
que s� pode vir do Mundo Central.
763
00:58:47,215 --> 00:58:49,425
Como seu pai o conseguiu?
764
00:58:52,678 --> 00:58:54,555
Acho que isso � o Grande Danny.
765
00:58:55,765 --> 00:58:57,017
O qu�?
766
00:58:57,683 --> 00:59:01,896
Voc�... A coisa...
767
00:59:03,564 --> 00:59:04,857
Voc�...
768
00:59:10,197 --> 00:59:11,656
Oi.
769
00:59:11,864 --> 00:59:15,660
Tudo bem que voc� queira trabalhar aqui
de novo, mas o banco ligou.
770
00:59:15,826 --> 00:59:19,957
Pode autorizar os pagamentos? Por algum
motivo, acham que foi roubo de identidade.
771
00:59:20,165 --> 00:59:21,666
- Roubo de identidade?
- Eu sei.
772
00:59:21,874 --> 00:59:25,295
Eu falei: "O qu�? O cara est� aqui."
773
00:59:32,052 --> 00:59:34,179
- Satisfeito?
- Legal. Sim.
774
00:59:34,388 --> 00:59:36,639
Chega de interrup��es.
775
00:59:43,271 --> 00:59:47,525
"Alex Carver faleceu tr�s anos
ap�s a morte da esposa, Livia...
776
00:59:47,733 --> 00:59:50,653
e deixa uma filha, Beatrix."
777
00:59:52,114 --> 00:59:56,659
- O qu�?
- Eu fui � faculdade neste mundo. Caramba.
778
00:59:56,867 --> 00:59:58,911
Isso � uma coisa boa, certo?
779
00:59:59,121 --> 01:00:01,289
� estranho.
780
01:00:01,497 --> 01:00:02,540
O qu�?
781
01:00:02,748 --> 01:00:05,002
N�o menciona o Ronan.
782
01:00:05,584 --> 01:00:07,753
Este n�o � o meu quarto.
783
01:00:08,255 --> 01:00:10,506
- Quero dizer, � meu quarto...
- N�o, eu entendi.
784
01:00:10,715 --> 01:00:16,804
Sabe o que � isso?
Chama-se universo paralelo d�j� vu.
785
01:00:17,431 --> 01:00:20,392
Achou que todas suas coisas velhas
estariam aqui?
786
01:00:21,393 --> 01:00:27,065
Tudo � familiar e n�o familiar
ao mesmo tempo?
787
01:00:27,274 --> 01:00:29,650
- N�o � algo assim?
- Sim, � algo assim.
788
01:00:29,859 --> 01:00:31,069
Sim.
789
01:00:32,446 --> 01:00:34,448
Eu pare�o familiar?
790
01:00:35,032 --> 01:00:39,077
- O que quer dizer?
- Se voc� sente que j� nos encontramos antes.
791
01:00:40,661 --> 01:00:41,829
Por qu�?
792
01:00:42,039 --> 01:00:45,125
Outros Ronan, em outros universos...
793
01:00:45,333 --> 01:00:49,129
continuamos a nos encontrar,
em um mundo, depois outro...
794
01:00:49,337 --> 01:00:55,593
e sempre terminamos aqui...
795
01:00:55,801 --> 01:00:57,387
na sua cama.
796
01:00:57,595 --> 01:01:00,307
Exatamente assim.
797
01:01:04,227 --> 01:01:06,104
Mentiroso.
798
01:01:07,605 --> 01:01:10,775
- Cara, eu tinha convencido voc�.
- Por um segundo.
799
01:01:10,983 --> 01:01:12,486
- Voc� ficou alucinado.
- Parece que...
800
01:01:12,651 --> 01:01:16,947
Tanto faz. Voc� nem existe
neste universo, parceiro.
801
01:01:26,124 --> 01:01:27,167
O que foi?
802
01:01:27,833 --> 01:01:29,503
Nada.
803
01:01:31,421 --> 01:01:33,298
Vamos, diga.
804
01:01:35,383 --> 01:01:37,469
Acho que eu estava esperando...
805
01:01:44,184 --> 01:01:48,938
N�o me diverti muito
crescendo nesta casa.
806
01:01:49,314 --> 01:01:51,857
Eu me meti em muitas brigas.
807
01:01:52,526 --> 01:01:54,902
E estava sempre chateando minha m�e.
808
01:01:55,112 --> 01:01:58,656
E ela sempre dizia:
"Voc� precisa se controlar, querido.
809
01:01:58,823 --> 01:02:01,118
Precisa aprender a se controlar."
810
01:02:02,618 --> 01:02:04,995
Eu costumava ter um p�ssimo temperamento.
811
01:02:05,163 --> 01:02:07,290
Costumava ter.
812
01:02:07,499 --> 01:02:09,209
O que aconteceu?
813
01:02:10,293 --> 01:02:12,086
Eu a matei.
814
01:02:13,879 --> 01:02:18,510
Est�vamos dirigindo para casa quando
um caminh�o nos tirou da estrada.
815
01:02:18,676 --> 01:02:20,845
Foi assustador.
Pensamos que ir�amos capotar.
816
01:02:21,011 --> 01:02:23,515
N�o sei... Sa� do carro
e o cara estava gaguejando.
817
01:02:23,722 --> 01:02:26,892
Ele estava obviamente b�bado ou algo
parecido, e ficava balbuciando...
818
01:02:27,101 --> 01:02:29,728
Um minuto depois,
eu o arranquei do carro...
819
01:02:29,937 --> 01:02:32,731
e comecei a bater nele.
Minha m�e saltou do carro.
820
01:02:32,940 --> 01:02:37,069
Ela come�ou a berrar comigo porque
n�o queria que eu matasse o cara e...
821
01:02:38,196 --> 01:02:42,200
Acho que a forma
como nosso carro estava parado...
822
01:02:42,492 --> 01:02:47,079
o tr�fego estava tentando se desviar
e n�o conseguiram v�-la e...
823
01:02:47,955 --> 01:02:50,833
Ouvi um barulho e quando me virei...
824
01:02:58,425 --> 01:03:00,260
Eu sinto...
825
01:03:01,135 --> 01:03:02,761
Eu sinto muito.
826
01:03:04,138 --> 01:03:06,183
A culpa foi minha.
827
01:03:07,517 --> 01:03:11,271
Como pode imaginar, eu n�o fiquei
muito popular por aqui depois disso.
828
01:03:11,479 --> 01:03:17,444
Meu pai virou um fantasma, Beatrix cancelou
os planos de estudar para cuidar dele e eu...
829
01:03:17,652 --> 01:03:19,737
Eu simplesmente fui embora.
830
01:03:22,407 --> 01:03:27,287
Eu estava torcendo que neste mundo, talvez
as coisas fossem um pouco melhores.
831
01:03:35,920 --> 01:03:39,048
Mas sabe, n�o existe um outro voc�
neste mundo.
832
01:03:41,676 --> 01:03:43,470
Sorte dele.
833
01:03:51,810 --> 01:03:54,146
Voc� ter� de se acostumar
com o d�j� vu.
834
01:03:55,607 --> 01:03:59,277
Alguns mundos
ser�o muito, muito diferentes.
835
01:03:59,486 --> 01:04:04,491
E alguns mundos ser�o
estranhamente semelhantes.
836
01:04:10,288 --> 01:04:12,332
Qu�o semelhantes?
837
01:04:22,132 --> 01:04:24,386
O que acha disso como d�j� vu?
838
01:05:04,008 --> 01:05:06,386
RONAN, SAIA DAQUI
839
01:05:21,568 --> 01:05:22,652
Precisamos sair daqui.
840
01:05:22,860 --> 01:05:27,114
- Carver! D� o fora daqui!
- Precisamos dar o fora agora.
841
01:05:27,324 --> 01:05:29,617
Carver!
842
01:06:34,641 --> 01:06:35,850
Que diabos foi isso?
843
01:06:36,058 --> 01:06:39,937
N�o sei. Achei isso h� 10 mundos.
Mas era a �ltima bala, ent�o...
844
01:06:42,816 --> 01:06:44,066
Quem eram aqueles caras?
845
01:06:44,274 --> 01:06:45,402
N�o sei exatamente.
846
01:06:45,610 --> 01:06:49,071
Estranhos. J� os vi em mundos suficientes
para saber que n�o devo mexer com eles.
847
01:06:49,279 --> 01:06:52,784
Mas se eles est�o atr�s do seu pai,
ele est� em piores apuros do que pensei.
848
01:06:53,451 --> 01:06:55,285
Sabe como dirigir isso?
849
01:06:55,453 --> 01:06:57,329
- Voc� n�o sabe dirigir?
- Vamos.
850
01:07:08,340 --> 01:07:13,763
N�o acredito.
Beatrix, eu omiti provas.
851
01:07:14,431 --> 01:07:16,641
- Que provas?
- Contra a corpora��o.
852
01:07:16,850 --> 01:07:21,270
Uma corpora��o que matou
centenas de pessoas, ali�s.
853
01:07:21,479 --> 01:07:22,647
Est� nos e-mails dele.
854
01:07:23,105 --> 01:07:26,734
Isso � p�ssimo, mas n�o sei
o que devemos fazer a respeito.
855
01:07:26,942 --> 01:07:29,904
Mas preciso fazer alguma coisa, certo?
856
01:07:30,112 --> 01:07:34,074
E se eu enviasse tudo isso
para o New York Times?
857
01:07:34,283 --> 01:07:39,288
Mas e a�? Quer mesmo arruinar
a vida do outro voc�?
858
01:07:41,373 --> 01:07:42,958
Sim.
859
01:07:55,680 --> 01:07:57,181
O que � aquilo?
860
01:08:12,029 --> 01:08:13,447
O que aconteceu?
861
01:08:24,918 --> 01:08:28,128
Temos que sair daqui.
Vamos achar o Ronan e a sei-l�-quem.
862
01:08:28,337 --> 01:08:30,255
- Um segundo.
- O que foi?
863
01:08:30,464 --> 01:08:34,636
Eu s�... Encontrarei voc�
l� em baixo, em um minuto, est� bem?
864
01:08:35,177 --> 01:08:37,680
Certo. Mas apresse-se.
865
01:09:06,500 --> 01:09:08,711
Querido, voc� me assustou.
866
01:09:08,920 --> 01:09:11,171
- Pensei que ainda estivesse no trabalho.
- Meu Deus.
867
01:09:11,380 --> 01:09:12,882
Oi.
868
01:09:16,553 --> 01:09:20,305
Aconteceu uma coisa maluca comigo,
quando estava vindo para c�.
869
01:09:20,514 --> 01:09:25,519
Estava subindo uma escadaria e vi uma garota.
Juro por Deus, ela era igualzinha a mim.
870
01:09:25,728 --> 01:09:27,396
Harry?
871
01:09:58,176 --> 01:09:59,386
ESC�NDALO DA PANWEST TELECOM
PROVAS DE ACOBERTAMENTO
872
01:09:59,596 --> 01:10:00,847
Est� bem. Certo.
873
01:10:01,055 --> 01:10:02,097
�LTIMAS NOT�CIAS
874
01:10:02,306 --> 01:10:05,309
Est� tudo bem. Foi um mal-entendido.
Invadiram meu computador.
875
01:10:05,517 --> 01:10:07,854
Um hacker fingiu que era eu.
876
01:10:08,062 --> 01:10:10,607
Tire o microfone do meu rosto, senhor.
877
01:10:10,815 --> 01:10:14,192
Voc� est� sendo muito agressivo, ent�o...
Tire esse microfone do meu rosto!
878
01:10:33,295 --> 01:10:37,675
H� energia suficiente nessa coisa
para nos matar mil vezes.
879
01:10:37,884 --> 01:10:40,053
- � melhor voc� desistir.
- Voc� tentou atirar em mim.
880
01:10:40,260 --> 01:10:42,972
Se eu quisesse atirar em voc�,
teria acertado.
881
01:10:47,351 --> 01:10:50,354
- Pensei que voc� tivesse morrido na bomba.
- Essa era a ideia.
882
01:10:50,562 --> 01:10:53,190
Ent�o tive de esperar aqui dentro,
s� para garantir.
883
01:10:53,733 --> 01:10:54,776
O que est� fazendo?
884
01:10:56,526 --> 01:10:58,320
Estou tocando a campainha.
885
01:10:58,528 --> 01:11:01,156
- O qu�?
- Algu�m construiu o edif�cio, certo?
886
01:11:01,365 --> 01:11:03,241
Ele n�o se criou sozinho.
887
01:11:03,450 --> 01:11:04,994
Algu�m, sim. Em algum lugar.
888
01:11:05,202 --> 01:11:06,453
N�o em algum lugar. Aqui.
889
01:11:06,663 --> 01:11:08,580
- E eles ainda est�o aqui.
- N�o. Mentira.
890
01:11:08,790 --> 01:11:10,833
Acha que esta � uma nave fantasma?
891
01:11:11,042 --> 01:11:15,253
Se criaram isso, por que o abandonaram?
Quem o opera? Quem o mant�m funcionando?
892
01:11:15,462 --> 01:11:16,923
Quem faz que ele salte?
893
01:11:17,131 --> 01:11:19,842
- Quer saber? H� algu�m em casa.
- J� estivemos ali.
894
01:11:20,051 --> 01:11:23,137
Voc� foi ao s�timo andar?
H� muitos outros andares.
895
01:11:23,345 --> 01:11:25,555
N�o acredita em mim?
V� l� fora e conte.
896
01:11:26,724 --> 01:11:28,851
Mas n�o h� como subir
mais que o 7� andar.
897
01:11:29,060 --> 01:11:31,062
O oitavo andar foi cimentado.
898
01:11:31,269 --> 01:11:33,731
Existe uma maneira.
Sempre h� uma maneira.
899
01:11:33,940 --> 01:11:36,025
Apenas n�o sabemos onde fica a porta.
900
01:11:41,781 --> 01:11:43,074
O que est� fazendo?
901
01:11:43,281 --> 01:11:44,992
Droga, ele o hackeou.
902
01:11:45,492 --> 01:11:46,994
Um pequeno choque ao sistema.
903
01:11:47,161 --> 01:11:49,413
Apenas o suficiente
para atrair a aten��o.
904
01:11:54,085 --> 01:11:56,003
Acho que temos tempo suficiente.
905
01:11:56,211 --> 01:11:59,132
Posso descobrir
como controlar o edif�cio daqui.
906
01:12:06,555 --> 01:12:07,765
B, v� com calma.
907
01:12:07,974 --> 01:12:10,600
Se tocar a tela de novo,
atirarei em voc�.
908
01:12:10,810 --> 01:12:13,730
- B.
- Este idiota tentou matar todos n�s.
909
01:12:13,938 --> 01:12:15,189
Voc� leva tudo para o lado pessoal.
910
01:12:15,397 --> 01:12:17,315
- Cale a boca!
- Beatrix.
911
01:12:18,400 --> 01:12:20,318
Deixe que ele termine.
912
01:12:21,570 --> 01:12:22,696
O qu�?
913
01:12:22,905 --> 01:12:24,614
Sim, s�rio. O que foi?
914
01:12:24,824 --> 01:12:26,658
Quero respostas.
915
01:12:28,077 --> 01:12:30,579
Voc�s n�o querem saber
que lugar � este?
916
01:12:30,747 --> 01:12:32,414
Por que papai nos mandou para c�?
917
01:12:33,124 --> 01:12:37,754
Se h� alguma chance de acharmos o papai,
as pessoas no comando t�m muito a explicar.
918
01:12:38,628 --> 01:12:42,299
Sinto muito. Estamos falando seriamente
em deixar esse lun�tico...
919
01:12:42,507 --> 01:12:45,011
mexer no nosso �nico jeito
de voltar para casa?
920
01:12:45,635 --> 01:12:47,471
Voc� decide, B.
921
01:12:59,233 --> 01:13:01,110
Tudo bem.
922
01:13:02,069 --> 01:13:03,154
Pode me devolver minha arma?
923
01:13:16,541 --> 01:13:18,085
Vamos.
924
01:14:14,349 --> 01:14:15,475
Papai?
925
01:14:17,895 --> 01:14:19,063
Voc�.
926
01:14:20,147 --> 01:14:22,482
Estava procurando por voc� h� muito tempo.
927
01:14:22,691 --> 01:14:24,026
N�o sou eu quem voc� quer.
928
01:14:24,235 --> 01:14:27,362
N�o. Voc� � exatamente quem eu quero.
929
01:14:27,571 --> 01:14:32,076
A m�quina que voc� criou,
ningu�m nunca invadiu o edif�cio antes.
930
01:14:32,285 --> 01:14:34,703
Como criou uma m�quina
que consegue fazer isso?
931
01:14:38,291 --> 01:14:41,127
Quero saber por que voc�
assassinou minha fam�lia.
932
01:14:41,919 --> 01:14:43,712
N�o tenho respostas para voc�.
933
01:14:48,466 --> 01:14:52,263
Escute, quer saber por que seu mundo
foi incinerado?
934
01:14:52,804 --> 01:14:54,472
Precisa ir l� em cima.
935
01:14:54,639 --> 01:14:56,850
� a �nica maneira.
936
01:14:59,436 --> 01:15:03,523
Pode destruir esse pr�dio
ou pode obter suas respostas.
937
01:15:03,732 --> 01:15:05,943
Mas n�o pode ter as duas coisas.
938
01:15:12,033 --> 01:15:14,160
Eles est�o esperando por voc�.
939
01:16:01,456 --> 01:16:03,376
Oi, Sr. Carver.
940
01:16:05,419 --> 01:16:07,879
- Oi, querida.
- Pai.
941
01:16:08,172 --> 01:16:10,548
Ronan. � um prazer ver voc�.
942
01:16:10,757 --> 01:16:12,717
H� quanto tempo!
943
01:16:12,926 --> 01:16:15,221
� isso que vai dizer agora?
944
01:16:15,429 --> 01:16:17,639
Pai, o que diabos est� acontecendo?
945
01:16:17,889 --> 01:16:21,268
Passei a vida inteira
tentando proteger voc�s disso.
946
01:16:22,103 --> 01:16:24,021
Tentando nos proteger do qu�?
947
01:16:24,230 --> 01:16:25,939
Deste edif�cio.
948
01:16:29,776 --> 01:16:32,737
Pai, o que est� dizendo n�o faz sentido.
Do que est� falando?
949
01:16:32,946 --> 01:16:37,034
Sabe que est�vamos procurando por voc�?
Voc� estava l� em cima o tempo todo?
950
01:16:37,243 --> 01:16:39,953
N�o. Eu estava viajando.
951
01:16:40,162 --> 01:16:41,913
Desde quando?
952
01:16:42,081 --> 01:16:43,832
Faz muito tempo.
953
01:16:44,833 --> 01:16:46,960
Desde antes de voc�s nascerem.
954
01:16:47,669 --> 01:16:51,923
A Terra em que voc� cresceu,
aquela que considera seu lar...
955
01:16:52,466 --> 01:16:54,551
Eu n�o nasci l�.
956
01:16:54,759 --> 01:16:56,095
O qu�?
957
01:16:56,345 --> 01:16:58,722
Quando resolvemos parar de viajar...
958
01:16:58,930 --> 01:17:02,309
sa�mos � procura de um lugar familiar,
um lugar seguro.
959
01:17:02,517 --> 01:17:04,103
Espere a�. Quem � "n�s"?
960
01:17:04,311 --> 01:17:05,937
Sua m�e e eu.
961
01:17:06,147 --> 01:17:07,981
N�s quer�amos proteger voc�s.
962
01:17:08,190 --> 01:17:10,775
Essa era a coisa mais importante.
963
01:17:11,277 --> 01:17:13,862
Ent�o, mam�e tamb�m n�o � daqui?
964
01:17:16,240 --> 01:17:19,076
Ainda tem o aparelho que deixei com voc�?
965
01:17:19,993 --> 01:17:21,911
Sim, claro.
966
01:17:29,878 --> 01:17:32,381
Guarde-o. Voc� vai precisar dele.
967
01:17:32,589 --> 01:17:33,798
Para qu�?
968
01:17:36,634 --> 01:17:39,055
Voc� precisa encontrar sua m�e.
969
01:17:42,266 --> 01:17:43,683
Mam�e morreu.
970
01:17:44,642 --> 01:17:46,686
- N�o.
- Pai, n�o diga isso.
971
01:17:46,895 --> 01:17:49,731
- Mam�e morreu. Eu vi quando ela morreu.
- N�o todas as outras.
972
01:17:49,939 --> 01:17:51,233
- O qu�?
- Escute bem.
973
01:17:51,442 --> 01:17:55,154
Ela � a �nica pessoa que sabe
como chegar ao Mundo Central. Encontre-a.
974
01:17:55,362 --> 01:17:57,739
- Leve esse aparelho para ela.
- Por qu�?
975
01:17:57,947 --> 01:18:01,452
Filho, o edif�cio est� em atividade
h� muito tempo.
976
01:18:02,035 --> 01:18:04,121
Seja qual foi seu prop�sito original...
977
01:18:04,330 --> 01:18:06,290
ou seja l� quem o construiu...
978
01:18:06,831 --> 01:18:08,125
j� desapareceram faz tempo.
979
01:18:08,334 --> 01:18:10,794
- Ent�o, quem o controla agora?
- Ningu�m o controla.
980
01:18:11,002 --> 01:18:13,588
N�o h� ningu�m l� em cima.
Est� abandonado.
981
01:18:13,797 --> 01:18:17,426
� por isso que a m�quina
pode ser a resposta que nos salvar�.
982
01:18:19,178 --> 01:18:20,720
Sei que voc�s conseguem fazer isso.
983
01:18:20,929 --> 01:18:22,972
A m�quina ajudar� voc�s
a encontrarem sua m�e.
984
01:18:23,182 --> 01:18:25,184
Procurem o Mundo Central.
985
01:18:27,060 --> 01:18:29,938
Querida, pode me emprestar isso?
986
01:18:33,691 --> 01:18:35,402
N�o d� ouvidos a ele!
Ele est� mentindo!
987
01:18:47,456 --> 01:18:49,416
Quem � voc�?
988
01:18:51,293 --> 01:18:53,086
Sou seu pai, Beatrix.
989
01:18:53,295 --> 01:18:54,796
- Pai.
- Pai, n�o.
990
01:18:55,004 --> 01:18:56,423
Aonde voc� vai?
991
01:18:58,883 --> 01:19:01,262
Gostaria de poder ir com voc�s.
992
01:19:01,470 --> 01:19:03,430
Mas tenho minha pr�pria luta.
993
01:19:06,225 --> 01:19:07,809
Verei voc�s novamente.
994
01:19:09,186 --> 01:19:10,645
Pai.
995
01:19:12,231 --> 01:19:14,150
Pai!
996
01:19:17,528 --> 01:19:20,071
Essa foi uma reuni�o familiar estranha.
997
01:19:24,033 --> 01:19:26,119
J� vamos saltar?
998
01:19:27,413 --> 01:19:30,207
- O que estamos fazendo?
- Aprendendo a dirigir essa coisa.
999
01:19:30,416 --> 01:19:32,251
- Talvez se n�s...
- N�o toque em nada.
1000
01:19:32,418 --> 01:19:35,254
- Tenho que pressionar alguma coisa.
- N�o sabemos o que � isso.
1001
01:19:36,213 --> 01:19:38,174
Possibilidades.
1002
01:19:39,007 --> 01:19:41,718
Acho que � isso que as linhas representam.
1003
01:19:43,262 --> 01:19:45,138
Sim. Talvez esteja correto.
1004
01:19:45,598 --> 01:19:47,474
Vamos fazer isso?
1005
01:19:48,725 --> 01:19:50,143
Pela mam�e.
1006
01:19:52,479 --> 01:19:53,938
Pela mam�e.
1007
01:19:56,149 --> 01:19:57,901
L� vai.
1008
01:20:14,460 --> 01:20:15,752
O que � aquilo?
1009
01:20:15,960 --> 01:20:17,003
� o sol ou...
1010
01:20:19,381 --> 01:20:21,383
Vamos dar uma olhada?
1011
01:21:04,260 --> 01:21:05,636
Droga.
1012
01:21:08,639 --> 01:21:11,015
Est� bem. Tr�s, � a sua vez.
1013
01:21:12,767 --> 01:21:14,185
Oi.
77799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.