All language subtitles for Pain.Hustlers.2023.720p1080p.WEBRip.x264. YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200.200)}{\fnArial\fs25andH000000 2 00:00:19,500 --> 00:00:23,583 “De gebeurtenissen die je ziet zijn geïnspireerd door de werkelijkheid.” 3 00:00:28,666 --> 00:00:29,541 {\an8}"(Florida), 2011" 4 00:00:29,625 --> 00:00:31,208 {\an8}Schiet op en geef mij de schuld zoals je wilt. 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,500 {\an8}Maar dit is mijn verhaal, en ik deed het om gerechtvaardigde redenen. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,000 gehoor 7 00:00:38,083 --> 00:00:38,916 {\an8}"(Pete Brenner)" 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,916 {\an8}Ik zal de ernst van wat we deden niet bagatelliseren, en met meervoud bedoel ik... 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,416 {\an8}"Voormalig CEO van Zana Corporation" 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,291 {\an8}Ik zal de namen niet opsommen, behalve 'Lisa Drake'. 11 00:00:47,083 --> 00:00:48,250 Wil je met haar praten? 12 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 Nou, je moet iets onthouden, 13 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 Wij zijn niet Purdue Pharma. 14 00:00:53,583 --> 00:00:54,958 Wij hebben geen Amerikanen vermoord. 15 00:00:55,041 --> 00:00:58,958 Het is 2011, En we waren niet eens betrokken bij de opioïdencrisis. 16 00:00:59,041 --> 00:01:01,250 Lonavin werd niet eens op straat uitgedeeld. 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,916 Maar mensen, zodra ze het woord 'fentanyl' horen, 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,291 Alle gezonde bewustzijn verdwijnt uit hen. 19 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 'Verkochte u fentanyl?' 20 00:01:08,500 --> 00:01:10,083 Alsof je El Chapo bent. 21 00:01:10,166 --> 00:01:11,416 {\an8}"(Jackie Drake)" 22 00:01:11,500 --> 00:01:13,208 {\an8}Weet u wie Fentanyl gebruikte? 23 00:01:13,291 --> 00:01:16,416 {\an8}Je moeders. En hij heeft mijn leven gered 24 00:01:16,500 --> 00:01:19,750 Toen Lisa haar gigantische hoofd uit mijn bekken duwde. 25 00:01:20,625 --> 00:01:22,166 "Lisa Drake"? 26 00:01:22,250 --> 00:01:24,166 {\an8}"(Nathan Liddell)" 27 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 {\an8}"voormalig arts" 28 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 {\an8}Zij is degene die mij heeft gemaakt. 29 00:01:28,708 --> 00:01:31,666 {\an8}Soms zou ik willen dat ze omkwam bij een vliegtuigongeluk 30 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 Andere tijden, Ik hoop dat je een langzamere en pijnlijkere dood sterft. 31 00:01:36,875 --> 00:01:40,208 Lisa's probleem is dat het haar niets kan schelen... 32 00:01:40,291 --> 00:01:41,500 Met iemand. 33 00:01:42,250 --> 00:01:43,958 In die zin was het net mijn familie. 34 00:01:44,041 --> 00:01:44,916 "(ONYX)" 35 00:01:45,500 --> 00:01:46,958 Wat wil je, Randy? 36 00:01:47,041 --> 00:01:49,541 - Ik raad je niet aan mij lastig te vallen, Lisa. waarom niet 37 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 Ik streef ernaar te behouden Vrede zij met ons omwille van mijn dochter. 38 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 mijn dochter 39 00:01:53,791 --> 00:01:57,125 Ik vind het leuk wat je zei. Je geeft mij het gevoel dat je erbij was. 40 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 - Waar heb je het over? wat is er mis met jou 41 00:01:59,458 --> 00:02:02,791 Breng Phoebe onmiddellijk terug naar Savannah Ik laat je haar elke drie weken zien. 42 00:02:02,875 --> 00:02:05,291 Waarom? Phoebe wil je niet zien. Je wilt het ook niet zien. 43 00:02:05,375 --> 00:02:08,958 Ze heeft hier een mooi, groot huis met uitzicht op het strand, 44 00:02:09,041 --> 00:02:10,458 En je hebt een auto. 45 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 Houd mij uit je problemen. 46 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Zit je in een kroeg? 47 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 niet precies 48 00:02:16,083 --> 00:02:17,375 - "Lisa"! ik moet gaan 49 00:02:17,458 --> 00:02:18,291 “Lisa”… 50 00:02:48,333 --> 00:02:50,041 oke wacht 51 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 Waar zijn we aangekomen? 52 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 - Verdomme, Piet. - Eén recept. 53 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 100 microgram. 54 00:02:55,708 --> 00:02:57,083 dit is mijn fout - 100 microgram! 55 00:02:57,166 --> 00:02:59,666 - Ik had je telefoontje niet moeten beantwoorden. recept. wat is het probleem 56 00:02:59,750 --> 00:03:02,291 - 100 microgram! - Ik weet het, doe rustig aan. 57 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 - "Jimmy"! - Kom op! 58 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 - Bel je me morgen? Ik denk van niet 59 00:03:06,583 --> 00:03:07,708 - Slecht! Welkom 60 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 Ik zal je de moeite besparen, ik ben niet in voor een dansje. 61 00:03:16,250 --> 00:03:18,250 Ik ook niet, maar ik wilde het podium verlaten. 62 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 -Ik betaal je niet voor een privédansje. - Ik zal geen dans voor je uitvoeren. 63 00:03:23,500 --> 00:03:24,833 Wil je een spel spelen? 64 00:03:25,875 --> 00:03:29,625 Wil je één spelletje met mij spelen? Ik wed om tien dollar dat ik je waarheid zal lezen. 65 00:03:32,166 --> 00:03:34,333 Je kunt het proberen, maar... 66 00:03:35,625 --> 00:03:38,083 Ik waarschuw je, ik worstelde op de middelbare school. 67 00:03:39,250 --> 00:03:40,583 Goed 68 00:03:41,541 --> 00:03:45,250 Je werkt niet in de financiële wereld Zolang ik maar in dit gat zit. 69 00:03:48,875 --> 00:03:51,666 Ik neem aan dat je in de verzekeringsbranche zit Als je mooie schoenen er niet waren. 70 00:03:53,208 --> 00:03:54,458 Ik denk dat je in de autobranche zit. 71 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Of u bent een farmaceutisch vertegenwoordiger. 72 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Ze was goed in het extrapoleren van mensen. 73 00:04:03,250 --> 00:04:05,708 Het geeft je een gevoel van belangrijkheid en begrip 74 00:04:05,791 --> 00:04:07,375 Op krachtige wijze, 75 00:04:07,458 --> 00:04:09,833 Na 45 minuten berooft ze je van $2.000. 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Plotseling, voordat ik hem begon te slaan, 77 00:04:12,666 --> 00:04:14,791 Hij raakte compleet in paniek. 78 00:04:14,875 --> 00:04:15,791 En hij deinsde niet terug. 79 00:04:15,875 --> 00:04:19,291 Hij stak zijn hoofd tussen de benen van de tienermeisjes, 80 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 Hij begon langzaam te bewegen... 81 00:04:23,208 --> 00:04:24,666 Het is net Pac-Man. 82 00:04:24,750 --> 00:04:29,416 En ik besefte dat deze vriendelijke diaken probeerde: 83 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 Hoe zeg ik het 84 00:04:32,333 --> 00:04:33,708 Hij probeert in mijn penis te bijten. 85 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 Heeft je vader geprobeerd in je penis te bijten? 86 00:04:36,208 --> 00:04:40,583 Niet zo, hij was gewoon mijn wettelijke voogd. 87 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 Dit is verschrikkelijk. 88 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 Dit is een verschrikkelijk verhaal. 89 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 Maar het heeft een happy end. 90 00:04:46,916 --> 00:04:49,625 Ik sloeg hem en hij slikte twee van zijn tanden in voordat hij mij kon aanraken. 91 00:04:49,708 --> 00:04:50,541 werkelijk 92 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 mijn Heer 93 00:04:53,250 --> 00:04:54,458 Luisteren. 94 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 Ik weet zeker dat je luistert Deze show is altijd van mij, 95 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 -Maar ik wil je hier weghalen. - Zorg dat je hier veilig wegkomt en ik ben tevreden. 96 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 - "Bestemming"! Telefoongesprek ik moet gaan 97 00:05:03,666 --> 00:05:06,083 Luister, ik vind je leuk. 98 00:05:06,666 --> 00:05:07,750 Kom bij mij werken. 99 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 Ik betaal je binnen een jaar $100.000. 100 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 werkelijk Ja 101 00:05:13,833 --> 00:05:15,041 Luister, je hebt telefoon! 102 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 En als ik tegen je lieg, kun je me kussen Waar je ook kiest uit mijn prachtige lichaam. 103 00:05:19,416 --> 00:05:20,958 "Bestemming!" Telefoontje naar jou! 104 00:05:23,708 --> 00:05:28,208 "(Handelaars van pijn)" 105 00:05:38,833 --> 00:05:40,875 - Oh wat is er gebeurd? - Mam, het spijt me. 106 00:05:40,958 --> 00:05:41,875 Het is oké, mijn liefste. 107 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 Nee het spijt me Wat is er gebeurd 108 00:05:43,541 --> 00:05:45,958 Je hebt jezelf voor gek gezet, en nu gaan ze ons ontslaan. 109 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 Niemand zal je ontslaan. 110 00:05:47,625 --> 00:05:49,625 We zijn oke. Wauw, wat is er gebeurd? 111 00:05:49,708 --> 00:05:53,125 Sorry, mevrouw Drake, Maar deze actie vereist uitzetting. 112 00:05:53,208 --> 00:05:54,083 Zonder enige discussie. 113 00:05:54,666 --> 00:05:55,708 Wat is het werkwoord precies? 114 00:05:55,791 --> 00:05:56,875 Ik zal het voor je klaarmaken. 115 00:05:56,958 --> 00:05:59,500 Ze nam vuurwerk mee naar school. 116 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 Excuseer me, maar laat me het verduidelijken: 117 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 Het was geen vuurwerk of illegaal. 118 00:06:03,916 --> 00:06:05,166 Ik kocht het bij Circle K. 119 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Dat is niet het punt 120 00:06:06,541 --> 00:06:09,666 Uw dochter heeft schoolkinderen aan gevaar blootgesteld. 121 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 Verdomme, oké. 122 00:06:11,166 --> 00:06:13,916 Mag ik hier antwoorden? Geen van de jongens was in gevaar. 123 00:06:14,000 --> 00:06:16,250 De meisjes stonden aan de overkant van de straat En niet op school. 124 00:06:16,333 --> 00:06:17,541 Laten we vanaf hier verder gaan. 125 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 Ze verlieten de school zonder toestemming. 126 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 Ja, natuurlijk deden ze dat. Ik heb het opgezocht in het disciplinehandboek 127 00:06:22,791 --> 00:06:25,958 Je kunt gewoon waarschuwen als je wilt. 128 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 Of door ontslag voor vijf dagen. 129 00:06:27,666 --> 00:06:28,500 O mijn God 130 00:06:29,333 --> 00:06:30,625 Zou je ze een dagje willen scheiden? 131 00:06:30,708 --> 00:06:33,833 Het is een zware straf, maar ik zal er mee volstaan. 132 00:06:45,666 --> 00:06:46,541 Mijn excuses hiervoor. 133 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 Het is oké meiden, houd je hoofd omhoog. 134 00:07:05,041 --> 00:07:07,666 Drie dagen - Ik weet het, ze zou ze ontslagen hebben. 135 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 - Dit is een goed resultaat. -Het is een nachtmerrie. 136 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 - Wie zal ze bekijken? - Kijk niet naar mij. 137 00:07:14,541 --> 00:07:16,125 Niemand kijkt naar je, Jeff. 138 00:07:16,208 --> 00:07:18,583 Zou je eigenlijk kunnen gaan... 139 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 Het is oké, het komt goed met ons. 140 00:07:21,333 --> 00:07:24,750 Ze hebben me ontslagen omdat ik voor het einde van mijn dienst vertrok. Dus ik blijf hier. 141 00:07:24,833 --> 00:07:28,583 Ze hebben je binnen een kortere tijd dan normaal van school gestuurd. -Je beledigt mij en kleineert mijn waarde... 142 00:07:28,666 --> 00:07:30,666 Ik herinner je er alleen aan dat je een week hebt beloofd. 143 00:07:30,750 --> 00:07:31,833 Er zijn twee maanden verstreken. 144 00:07:31,916 --> 00:07:35,458 Het spijt me dat ik op de bank in je garage slaap. 145 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 Over de geldkwestie zal ik het maar niet hebben. 146 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 Ik noemde het. Ik zal je je geld teruggeven. 147 00:07:40,333 --> 00:07:42,875 We hebben afgesproken? Ik zal het aan je teruggeven. - Geweldig geweldig. 148 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 Hoe bijna 149 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 Weet je, Andy. 150 00:07:46,541 --> 00:07:49,958 Je zus en ik zullen binnenkort slagen in ons werk. 151 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 Mooi 152 00:07:52,500 --> 00:07:54,916 In webcamwerk of nabootsing? 153 00:07:55,000 --> 00:07:59,458 Lisa kwam met een leuk idee Om mijn huidverzorgingsproducten op de markt te brengen. 154 00:07:59,541 --> 00:08:01,958 - Een slim en creatief idee. - Niet volgen, alsjeblieft, nee. 155 00:08:02,041 --> 00:08:05,208 Maar ik zal spreken. Omdat het een geweldig idee is, is het een app. 156 00:08:05,291 --> 00:08:06,916 "Drake, huidverzorgingsproduct." 157 00:08:07,500 --> 00:08:09,041 Het zal een specifiek hulpmiddel bevatten 158 00:08:09,125 --> 00:08:12,791 {\an8}Je maakt een foto van je gezicht en uploadt deze. 159 00:08:12,875 --> 00:08:14,083 Het analyseert uw huidtype 160 00:08:14,166 --> 00:08:17,166 Dan maakt ze voor jou een samenstelling van de producten van mijn moeder. Het is een heel leuk idee. 161 00:08:18,291 --> 00:08:21,166 -Je hebt er vast uren aan verspild. Dit is correct 162 00:08:21,250 --> 00:08:23,541 Ook het technisch ontwerp Moeilijker op het gebied van cosmetica. 163 00:08:23,625 --> 00:08:26,166 Het is net als interieurontwerp of telegeneeskunde. 164 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 Ben jij nu een technisch genie? 165 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 Lisa, je leven valt uiteen. 166 00:08:30,458 --> 00:08:32,666 - Rot op, Andy. -Je weet wel? 167 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Ga mijn huis uit. 168 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 Goed - Ik ben klaar! 169 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 -Je meent niet wat je zegt. -Je meent het. 170 00:08:39,791 --> 00:08:41,875 Nee - Verzamel je spullen, mam, jij bent de volgende. 171 00:09:02,958 --> 00:09:03,791 O mijn God! 172 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Welkom 173 00:09:15,625 --> 00:09:16,458 Welkom 174 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 Kom op, schatje, het is oké. 175 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 ...Het had ons misschien in de gevangenis kunnen belanden. 176 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 - Maar mijn moeder... - “Febe”… 177 00:10:12,541 --> 00:10:16,166 Dit is mijn moeder. Ik heb met haar geknoeid en haar overtuigd. Dus ze heeft ons gewoon gescheiden. 178 00:10:16,250 --> 00:10:18,833 - Het is tijd om naar bed te gaan, mijn lief, kom op. - Ja, dit is Sydney. 179 00:10:19,625 --> 00:10:20,625 Hij werkt op boten. 180 00:10:20,708 --> 00:10:23,625 - Hij viel van een boot en brak zijn arm. Goed 181 00:10:23,708 --> 00:10:25,666 Ja, dit is een van mijn prestaties. 182 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 Hallo, ik ben Camille. 183 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 - Ben je hier komen wonen? Ja dat is er 184 00:10:29,916 --> 00:10:31,708 Nou, ik herinnerde het me. 185 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 Ik heb iets voor jullie allebei. 186 00:10:33,833 --> 00:10:34,708 Welkom 187 00:10:34,791 --> 00:10:38,250 We ontmoetten de beroemde "Phoebe" die de school verlichtte. 188 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 Het bos is net verlicht. 189 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 Het bos is voorbestemd om van tijd tot tijd in brand te vliegen. 190 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -Dit is de levenscyclus. Ja 191 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 - Welkom in district D. Bedankt 192 00:10:47,958 --> 00:10:50,041 Is het hier luidruchtig? 193 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 een beetje Goed 194 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 Het is mooi Nee bedankt 195 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 Ja, ik heb een blad, bedankt. 196 00:10:57,125 --> 00:10:58,166 Dit is een dekbed. 197 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 We kunnen je dekbed niet aannemen, maar bedankt. 198 00:11:01,041 --> 00:11:01,875 Pak aan. 199 00:11:01,958 --> 00:11:04,708 Ze wordt momenteel beïnvloed door de acties van Robin Hood 200 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 En jij denkt dat we rijk zijn. 201 00:11:06,500 --> 00:11:07,375 Ja natuurlijk. 202 00:11:07,458 --> 00:11:09,791 - Natuurlijk, neem het aan. Bedankt - Dat is dan oké. 203 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Bedankt Bedankt 204 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 -Bedankt voor wat je ons hebt gegeven. Ja bedankt 205 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 - Bedank haar voor het sap. Bedankt 206 00:11:15,083 --> 00:11:17,458 - We waren blij je te ontmoeten. - Kom naar ons als je iets wilt. 207 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 Ze zal alles doen voor sap. 208 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 Tot snel 209 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 Nou, mijn schat Bedankt 210 00:11:25,791 --> 00:11:27,375 Verzamel het onder je. 211 00:11:27,458 --> 00:11:29,166 Gaat het goed met je? Ja en jij 212 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 prima Goed 213 00:11:38,541 --> 00:11:39,875 Wil je een salade met de film? 214 00:11:40,750 --> 00:11:41,666 Goed 215 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 Geef mij de afstandsbediening. 216 00:12:31,875 --> 00:12:33,958 Ik geef niet op 217 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 Ik zal mijn dromen niet opgeven. 218 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 Ik ga mijn leven betekenis geven. 219 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 Hallo, meneer Brenner. 220 00:12:59,083 --> 00:13:00,083 Ik ben Lisa Drake. 221 00:13:00,166 --> 00:13:03,291 Leuk je gisteren te ontmoeten. 222 00:13:03,375 --> 00:13:05,250 Ik hoop dat het goed met je gaat 223 00:13:06,166 --> 00:13:11,583 Ik bel je over de baanaanbieding die je mij gisteren hebt gedaan. 224 00:13:11,666 --> 00:13:13,958 Als u mij alstublieft op dit nummer wilt bellen, 225 00:13:14,041 --> 00:13:18,166 Je maakt mijn dag geweldig en geweldig. Ik hoop dat je een geweldige dag hebt. 226 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 En ook… 227 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 OK, tot ziens 228 00:13:54,541 --> 00:13:55,500 Mijn moeder 229 00:13:55,583 --> 00:13:57,583 Deze periode kom je wel door. 230 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 Ja, je komt er wel overheen. 231 00:14:01,375 --> 00:14:02,583 Dit is jouw aard. 232 00:14:05,708 --> 00:14:07,291 Dit idee gaat niet over geld. 233 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 "Zana Farmaceutisch Bedrijf" 234 00:14:08,541 --> 00:14:12,458 Of beter gezegd, het heeft met geld te maken Omdat u de hoogste IPO van het jaar steunt. 235 00:14:13,791 --> 00:14:14,791 Waar gaat het dan over? 236 00:14:15,500 --> 00:14:16,458 "(Lunavin)" 237 00:14:16,541 --> 00:14:18,666 Het gaat over de basis van het leven nadat je met pensioen bent gegaan, 238 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 U weet dat u uw leven niet als bankmedewerker heeft doorgebracht. 239 00:14:22,791 --> 00:14:24,000 Maar jullie waren helden. 240 00:14:24,083 --> 00:14:27,500 Was je medicijn maar zo geweldig Waarom ligt de marktpenetratie onder de één procent? 241 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 Omdat we geen geld hebben om mee te doen aan de competitie. 242 00:14:30,000 --> 00:14:30,833 {\an8}"Concurrentie" 243 00:14:30,916 --> 00:14:34,958 {\an8}Dit is het bedrijf "Praxium". Zij controleren een sector Doorbraakpijnstillers met fentanyllolly 244 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 Deze lolly is schadelijk en ineffectief. Het is zelfs onze morele plicht om ze te vernietigen. 245 00:14:38,625 --> 00:14:41,833 Hun medicijn rot de tanden Het duurt 45 minuten voordat het effect heeft. 246 00:14:41,916 --> 00:14:43,916 Het effect van "Lonavin" begint na vijf minuten. 247 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 Ons medicijn komt het lichaam binnen als mariniers. 248 00:14:46,416 --> 00:14:50,083 En als je botten ontstoken zijn door pijn door kanker, De vijf minuten zullen een goddelijk geschenk zijn. 249 00:14:50,166 --> 00:14:53,000 Maar bevat de spray "Binaka" dat wel? Op fentanyl? 250 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 Dat product doodde de inwoners van Ohio. 251 00:14:55,333 --> 00:14:57,500 Nee, Hartigans medische studie In het Massachusetts-ziekenhuis 252 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Het risico op verslaving of een overdosis geïdentificeerd Minder dan één procent. 253 00:15:01,291 --> 00:15:04,333 Bereikt niet het schuldenniveau Zana heeft momenteel $35 miljoen? 254 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Het werkelijke bedrag is 80 miljoen. 255 00:15:07,375 --> 00:15:09,041 En het komt allemaal uit de zak van deze man. 256 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 dr. Jack Neal, onze mysterieuze zakenmiljardair. 257 00:15:11,708 --> 00:15:14,291 Ervan uitgaande dat de marktpenetratiegraad wordt geschat 258 00:15:14,375 --> 00:15:17,458 Na de beursintroductie Het zal 22 of zelfs 26 procent bereiken... 259 00:15:17,541 --> 00:15:20,875 Die binnenkort failliet gaat Dankzij deze koppige en conservatieve man, 260 00:15:20,958 --> 00:15:22,541 Onze CEO, Eric Bailly. 261 00:15:22,625 --> 00:15:24,333 Wij verwachten dat de marktwaarde een miljard zal bereiken. 262 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 U kunt het zien in het document van de Securities Commission Onze inspanningen om gerichte artsen op te leiden 263 00:15:28,083 --> 00:15:30,541 Ontvang uitdagingen in kapitalistische gebieden... 264 00:15:30,625 --> 00:15:32,375 Brent Larkin, vice-president marketing, 265 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 Een oplichter die we hebben ingehuurd Om te profiteren van zijn onweerstaanbare talent 266 00:15:35,125 --> 00:15:38,000 Door iemand ervan te overtuigen het tegenovergestelde te kopen van wat hij of zij probeert te verkopen. 267 00:15:38,083 --> 00:15:41,250 Vorig jaar hebben we een gewelddadige oorlog gevoerd Laat een van ons de functie van Directeur Operaties winnen. 268 00:15:41,333 --> 00:15:44,875 Als het bedrag aan marketinguitgaven 10 miljoen bereikt Het is voldoende om tot een adequate acceptatie te komen 269 00:15:44,958 --> 00:15:48,208 Van artsen, patiënten en derden En maak van Lunavin een winstgevende leverancier. 270 00:15:49,625 --> 00:15:50,666 Luister, het spijt me. 271 00:15:51,250 --> 00:15:53,916 Zelfs als uw medicijn wonderen doet. 272 00:15:54,000 --> 00:15:55,625 We vinden niemand die erom vraagt ​​op een recept. 273 00:15:55,708 --> 00:15:58,208 De oplossing is nu beschikbaar, dokter Totdat je een lucratief contract voor je binnenhaalt 274 00:15:58,291 --> 00:16:01,291 Hij verkoopt het eigendomsoctrooi Aan iemand die succesvol de markt kan betreden. 275 00:16:02,958 --> 00:16:03,791 Pardon 276 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 "clubmeisje" 277 00:16:07,416 --> 00:16:08,250 juist 278 00:16:13,541 --> 00:16:14,666 Wie is dit 279 00:16:14,750 --> 00:16:17,708 Ze is een vertegenwoordiger Van Johnson & Johnson, sorry. 280 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 Zijn we nu niet gestopt met aannemen? 281 00:16:22,000 --> 00:16:25,583 Meneer Brenner, dit is Lisa Drake. Hallo, het spijt me dat ik zo plotseling kwam. 282 00:16:25,666 --> 00:16:28,250 ik probeerde te bellen - Het adres staat niet op de kaart. 283 00:16:28,333 --> 00:16:31,708 Ik kwam op de website en nam contact op met het Ministerie van Buitenlandse Zaken Ik vroeg hen om het bedrijfsdossier. 284 00:16:31,791 --> 00:16:34,833 Ik heb nagedacht over je baanaanbod en wil het accepteren. 285 00:16:37,166 --> 00:16:38,041 Heeft u een CV? 286 00:16:38,125 --> 00:16:38,958 Ja Kom hier 287 00:16:51,833 --> 00:16:55,416 - Je hebt maar twee jaar op de middelbare school gestudeerd? -Ik stopte met werken om in de verkoop te gaan werken. 288 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 - Aankloppen om Kotco-messen te verkopen? Ja 289 00:16:57,791 --> 00:17:00,250 Ik verkocht ook andere messen. 290 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 Ze werkte bij Amway, Avon en Mary Kay. 291 00:17:04,166 --> 00:17:06,083 Directeur van Green Rock, wat is dit? 292 00:17:06,791 --> 00:17:10,000 Ze werkte in de recycling Biocharred varkensafval 293 00:17:10,083 --> 00:17:12,541 En deze om te zetten in duurzame materialen om wandpanelen van te maken. 294 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 Het was een heel mooi model. 295 00:17:14,666 --> 00:17:17,583 -Heb je muren gemaakt van varkensafval? Bijna Ja 296 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 U had een restaurant in Savannah? Hoe was het resultaat? 297 00:17:20,583 --> 00:17:21,916 Het gaat goed. 298 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 Mijn ex-man krijgt van hem een ​​vast inkomen. 299 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 Alsjeblieft, meneer Brenner, geef me een kans. 300 00:17:31,000 --> 00:17:32,166 Geef me een kans, alsjeblieft. 301 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 Kom op, geef me een kans. 302 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 -Heeft u een Word-bestand voor uw CV? Ja 303 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Help jezelf 304 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 "Ervaringen, onderzoeksassistent in de biochemie" 305 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 "Universitair diploma in de biowetenschappen" 306 00:17:59,166 --> 00:18:01,333 "Farmaceutische Industrie, uitvoerend directeur" 307 00:18:04,416 --> 00:18:08,916 "Pijn en winst" 308 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 "1989 - 1993, Onderscheidingen: Onderscheidingen in de nationale wetenschappen 309 00:18:17,458 --> 00:18:20,500 Vitaliteit... en onderscheidingen in de wetenschap... Ik ben niet... 310 00:18:20,583 --> 00:18:21,875 (Brenner) 311 00:18:21,958 --> 00:18:22,791 "Doctoraat" 312 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 PhD! Ik heb het openbaar onderwijs ternauwernood overleefd. 313 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 Kom hier - In godsnaam! 314 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 - Kunnen we praten, Pete? Kom hier 315 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 Pardon dr. "Nijl 316 00:18:38,541 --> 00:18:40,958 - Excuseer mij, ik stel u voor aan Lisa Drake. Welkom 317 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 Welkom 318 00:18:43,041 --> 00:18:45,750 Ik heb je artikel gelezen in Pharma Quarterly. 319 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 ik vind je leuk 320 00:18:47,416 --> 00:18:49,000 Leuk dat je dat zegt. 321 00:18:49,083 --> 00:18:50,041 blij je te ontmoeten 322 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 Goed 323 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 - De eer is aan mij. - Natuurlijk. 324 00:19:00,708 --> 00:19:01,541 Goed 325 00:19:02,791 --> 00:19:03,708 Is dit uw vrouw? 326 00:19:04,416 --> 00:19:05,750 Haar glimlach is prachtig. 327 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Ja bedankt 328 00:19:07,041 --> 00:19:08,666 Ik denk dat je het verhaal kent? 329 00:19:08,750 --> 00:19:11,708 -Ik hoor het graag van je. Goed 330 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 We waren 40 jaar een stel 331 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 Zana blies leven in mijn wereld. 332 00:19:19,291 --> 00:19:20,125 Het was geweldig. 333 00:19:21,375 --> 00:19:22,250 Ja 334 00:19:22,833 --> 00:19:25,750 Toen diagnosticeerden ze dat ze leverkanker had, 335 00:19:25,833 --> 00:19:28,625 Ondanks mijn berusting in de realiteit van haar naderende dood... 336 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 De pijn die deze dood met zich meebracht, 337 00:19:34,250 --> 00:19:35,875 Naast haar angst voor pijn, 338 00:19:36,375 --> 00:19:37,541 Het was voor mij niet gemakkelijk om het te accepteren. 339 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 Daarom heb ik het medicijn "Lonafen" ontwikkeld. 340 00:19:41,250 --> 00:19:43,000 Zodat ik kan geven aan andere kankerpatiënten 341 00:19:43,083 --> 00:19:45,666 De hulp die ik mijn vrouw niet gaf. 342 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 juist 343 00:19:48,041 --> 00:19:51,375 Ik laat je weten dat je meedoet Een poging die gedoemd is te mislukken. 344 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 Ja, maar we hebben er geen spijt van. 345 00:19:54,208 --> 00:19:58,750 Als ons schip voorbestemd is om te zinken, hoeven we alleen maar te doen Op weg naar de ijsberg waar we in geloven. 346 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 Maar ik heb het volste vertrouwen dat ik mijn schip zal verlaten In hechtenis van kapitein Pete. 347 00:20:05,041 --> 00:20:05,916 dank u meneer 348 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 Graag gedaan 349 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 Hier is mijn CV, als je wilt. 350 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 Dit is niet nodig. 351 00:20:14,000 --> 00:20:15,708 - Groot goed. Goed 352 00:20:15,791 --> 00:20:16,666 Heb je mij dan geaccepteerd? 353 00:20:17,625 --> 00:20:19,375 -We hebben je gekust. ik zal je snel zien 354 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Oké, directeur. 355 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 Het komt goed met je Bedankt 356 00:20:23,208 --> 00:20:25,291 - Goed gedaan, Piet. - Dank u meneer. 357 00:20:25,375 --> 00:20:28,250 -Je hebt het niet over een ijsberg gehad. -Hij overdrijft de beschrijving. 358 00:20:28,333 --> 00:20:30,333 We hebben net een zwak kwartaal achter de rug. je bedriegt mij 359 00:20:30,416 --> 00:20:33,541 - Waarom ben je verrast? Ik ben een verkoper. Is jouw wondermiddel niet morfine? 360 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 - Of gemodificeerde aspirine? Moment 361 00:20:34,833 --> 00:20:37,083 - Hallo, Brent. - Hallo, ik ben Lisa Drake. 362 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 Piet had je moeten vertellen: We hebben momenteel de aanwerving opgeschort. 363 00:20:40,166 --> 00:20:41,958 Vertel dr. Neil is degene die haar heeft ingehuurd. 364 00:20:44,250 --> 00:20:47,333 Jouw loon bedraagt ​​€ 7,60 per uur. En de transportkosten zijn voor uw rekening. 365 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 Je hebt een week. 366 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 Een week om wat te doen? 367 00:20:51,625 --> 00:20:52,666 Om een ​​dokter uit te vinden. 368 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 Wat betekent dit 369 00:20:54,291 --> 00:20:57,291 Zoek een arts die ons medicijn in één recept wil voorschrijven. 370 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 En als het mij niet lukt? 371 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 Je wordt ontslagen. 372 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 Geweldig, er is geen veiligheid op het werk Het loon is de helft van wat ik verdiende met mijn uitzendwerk... 373 00:21:03,666 --> 00:21:05,416 Loonambitie uitschot. 374 00:21:05,500 --> 00:21:08,875 Commissies zijn de sleutel tot uw geluk. Je weet wel? Wat hebben we aan een recept voor een volledige dosis? 375 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 Wat - 40 duizend. 376 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 in het jaar - Liever over een maand. 377 00:21:13,958 --> 00:21:16,791 Ik kan een commissie van 48k verdienen per jaar voor één patiënt? 378 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 Of een half miljoen op de tien patiënten. 379 00:21:18,541 --> 00:21:19,666 Is dit een reëel getal? 380 00:21:19,750 --> 00:21:22,000 De beslissing ligt in jouw handen: oogst wat je zaait. 381 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 Weet dat het een zeldzaam geluksticket is Begraven onder duizend mislukkingen, 382 00:21:26,041 --> 00:21:29,166 Je moet moed en geduld hebben Om het te zoeken en terug te vinden. 383 00:21:29,250 --> 00:21:30,416 Begrepen 384 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 Je kans is deze week, breng me niet in verlegenheid. 385 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 "Lonavin" is een revolutionair medicijn 386 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 Behandelt de pijn van doorbraakkankerpatiënten. 387 00:21:41,500 --> 00:21:45,666 In een onafhankelijk onderzoek dat twee jaar duurde In het Massachusetts General Hospital 388 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 Onder leiding van dokter Elliot Hartigan. 389 00:21:48,083 --> 00:21:50,708 Er is een risico op een overdosis of verslaving vastgesteld 390 00:21:50,791 --> 00:21:54,208 Voor patiënten die "Lonafine" gebruiken Minder dan één procent. 391 00:21:55,000 --> 00:21:58,291 Lonavin is de eerste sublinguale spray Bevat "fentanyl" in de wereld. 392 00:21:58,375 --> 00:21:59,958 Het kan onder de tong worden gespoten 393 00:22:00,041 --> 00:22:02,083 Wordt geabsorbeerd door de sublinguale slagader 394 00:22:02,166 --> 00:22:04,875 Het komt binnen vijf minuten in de bloedbaan terecht. 395 00:22:04,958 --> 00:22:08,291 Dit is de snelste pijnverlichting De patiënt kan het voelen zonder injectie. 396 00:22:09,250 --> 00:22:12,208 Wat doe je Als een patiënt hevige pijn heeft... 397 00:22:12,291 --> 00:22:14,250 Ik volg een chatroom voor farmaceutische vertegenwoordigers. 398 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 Met de titel “Wat zijn de tips en vaardigheden Voor beginners in het verkopen van medicijnen? 399 00:22:17,666 --> 00:22:18,500 Goed 400 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 - “Naar de nieuwigheid: blouse met lage split...” Nee 401 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 - “…en een strakke bh...” Nee 402 00:22:24,291 --> 00:22:26,625 “…het is al twintig jaar de procedure.” 403 00:22:26,708 --> 00:22:28,583 Nee! Stop. Nee 404 00:22:28,666 --> 00:22:30,541 Dit fragment moet je luisteren. 405 00:22:31,875 --> 00:22:32,833 O mijn God 406 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 "Ga naar de medicijnwinkel van het ziekenhuis, 407 00:22:36,041 --> 00:22:38,541 Ga naakt en ga op je knieën tot de dokter komt...' 408 00:22:38,625 --> 00:22:40,208 Dit is gek, je bent nog maar een kind. 409 00:22:40,291 --> 00:22:42,208 Ik wil niet dat je deze onderwerpen leest. 410 00:22:42,291 --> 00:22:43,500 Nee 411 00:22:43,583 --> 00:22:44,458 Stop. 412 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 Is het geen grappig artikel? 413 00:22:46,958 --> 00:22:50,375 “Een walgelijke dokter probeerde met mij te flirten En ik verkoop hem medicijnen...' We eindigen hier. 414 00:22:50,458 --> 00:22:52,708 Bedankt. Je moeder zorgt voor het werk, jouw beurt is voorbij. 415 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 Nee, geef het mij terug... 416 00:22:54,291 --> 00:22:56,750 Niet bedoeld om te bekijken. 417 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 Herhaal dit niet. 418 00:22:58,541 --> 00:22:59,375 Sorry 419 00:23:00,125 --> 00:23:01,333 Laat mij focussen. 420 00:23:01,416 --> 00:23:02,291 Goed 421 00:23:05,083 --> 00:23:05,958 Open de doos. 422 00:23:06,041 --> 00:23:07,875 "Carter zinkt, reparatie en modificatie." 423 00:23:07,958 --> 00:23:09,958 "Op maat gemaakte jurken en broeken, schoenreparatie" 424 00:23:13,250 --> 00:23:14,333 Wat zit er in de doos? 425 00:23:17,083 --> 00:23:18,041 Wat is deze geur? 426 00:23:18,125 --> 00:23:20,208 Het ruikt naar lasagne met spinazie en appelpuree. 427 00:23:20,291 --> 00:23:23,333 -De video is alleen bedoeld voor de lunch en om te leren. - Phoebe, dit is Pete. 428 00:23:23,416 --> 00:23:25,000 Welkom - Waarom zit je niet op school? 429 00:23:25,083 --> 00:23:26,375 Verbannen - Integendeel, ze hebben je tijdelijk ontslagen. 430 00:23:26,458 --> 00:23:27,625 Waarom - Een vuur aansteken. 431 00:23:27,708 --> 00:23:28,541 niet correct 432 00:23:28,625 --> 00:23:30,125 - Mooie lading. waar ga je heen 433 00:23:52,500 --> 00:23:53,875 Medische kliniek Lakeland. 434 00:23:53,958 --> 00:23:57,583 Huis van dokter Nathan Liddell Dat is negen miljoen dollar waard. 435 00:23:58,166 --> 00:24:00,500 Het is het bedrag dat hij gaf Aan onze concurrenten van vorig jaar. 436 00:24:01,458 --> 00:24:03,541 Echt verdacht man! 437 00:24:04,208 --> 00:24:06,625 Dit is een man die negen miljoen dollar waard is. 438 00:24:12,000 --> 00:24:14,041 Luister naar me, het is veiliger dan aspirine. 439 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 Dankzij de snelheid van zijn effect, Van andere pijnstillers kunt u de dosis verlagen. 440 00:24:17,166 --> 00:24:21,250 Zodat patiënten niet in een constante staat van delirium blijven Ze blijven in een staat van bewustzijn en aanwezigheid. 441 00:24:21,333 --> 00:24:23,750 Het is een zegen en een geschenk. Dit is wat we over hem horen. 442 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 Dit zeggen patiënten en hun families. Wat denkt u ervan, dokter? 443 00:24:28,791 --> 00:24:30,166 verbazingwekkend 444 00:24:30,250 --> 00:24:34,208 Als u enkele patiënten heeft, We laten ze verschillende kortingsbonnen achter en sturen ze terug... 445 00:24:34,291 --> 00:24:36,333 Nee, ik bedoel dit gerecht, wat is de naam ervan? 446 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 Appelpuree. 447 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Welkom 448 00:24:41,291 --> 00:24:42,875 Ze leeft. 449 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 Heb je mijn oproep niet ontvangen? 450 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 Het spijt me zo, Nate. 451 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 We waren op een zakenreis Op de Turks- en Caicoseilanden is 452 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 Maar de volgende keer ga je met me mee. 453 00:24:55,458 --> 00:24:57,708 Kom, ik heb je veel te vertellen. 454 00:24:57,791 --> 00:24:59,000 Laten we naar je kantoor gaan. 455 00:25:10,666 --> 00:25:12,125 Ik vond mijn pitch een succes. 456 00:25:12,208 --> 00:25:15,875 dit is niet belangrijk. "Praxium" beheert het. deed niet? Omdat ze hem macarons heeft gebracht? 457 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 Omdat ze hem aan een meisje doet denken Hij fantaseerde erover om met haar te daten op de middelbare school, 458 00:25:19,708 --> 00:25:21,250 Deze keer heeft hij een machtspositie. 459 00:25:27,208 --> 00:25:30,833 Je grote kop koffie met koekjes, En ik wil nog een keer met je over Lunavin praten. 460 00:25:30,916 --> 00:25:33,625 Het is het snelste medicijn Effectieve doorbraakpijnstilling. 461 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 - Het effect begint na vijf minuten... -Ik zie je later. 462 00:25:36,208 --> 00:25:39,208 45 minuten sneller dan Zerafin. U verspilt uw kans, Dr. "Bowen." 463 00:25:43,041 --> 00:25:44,958 Alle afspraken voor Dr. Chen is vandaag geboekt. 464 00:25:45,041 --> 00:25:48,291 Kunt u haar de klinische studie laten zien, alstublieft? 465 00:25:48,375 --> 00:25:50,291 Of ik kan haar wat van wat ik heb nalaten. 466 00:25:50,375 --> 00:25:54,458 Wij hebben veel leuke dingen. Ik ben dol op deze pennen, ze zijn geweldig. 467 00:25:54,541 --> 00:25:56,250 Waar kom je vandaan - Van farmaceutische producten "Zana". 468 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 Wilt u het voor uw kinderen? 469 00:25:57,458 --> 00:26:01,125 Nee, ken je dat niet, het distribueren van producten Jarenlang verboden? 470 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 "Pijnbestrijdingscentra" 471 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 "Eerste gezondheidskliniek" 472 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 "Pijnstilling" 473 00:26:14,500 --> 00:26:17,333 dr. Lanning, als u mij toestaat te laten zien... 474 00:26:17,416 --> 00:26:20,291 Goede morgen dokter. Hij zal je binnenkort ontmoeten. 475 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 Goed -Hartelijk dank voor het wachten. 476 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Goed 477 00:26:27,833 --> 00:26:28,916 Het is oké, ik heb het geprobeerd. 478 00:26:29,000 --> 00:26:30,125 Het stinkt. 479 00:26:30,208 --> 00:26:31,041 Ja 480 00:26:36,750 --> 00:26:37,666 "Vip"? 481 00:26:38,666 --> 00:26:39,750 Vibe, alles goed? 482 00:26:40,750 --> 00:26:42,333 Ja waarom - Ik was afgeleid. 483 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 Hoe is het met je? Welkom 484 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Welkom 485 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 Pardon 486 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 O mijn God 487 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 Het is oké, het gaat goed met haar. 488 00:27:15,875 --> 00:27:18,458 Geen probleem. Zij heeft nodig Even een beetje ademruimte, het gaat goed met haar. 489 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 Kan ik iets voor je halen? 490 00:27:20,250 --> 00:27:23,375 Het is oké, ik heb net een aanval gehad. Het komt goed met je, het is oké. 491 00:27:23,458 --> 00:27:27,166 Het is oké, mijn liefste. Kijk me aan, het is oké, lieverd. 492 00:27:27,250 --> 00:27:29,125 Ik ben hier, ik sta aan jouw zijde. 493 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 Het is oké, mijn liefste, het is oké voor jou. 494 00:27:34,541 --> 00:27:36,500 Phoebe, weet je wat je probleem is? 495 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 Ik heb epilepsie. 496 00:27:38,916 --> 00:27:40,791 Epilepsie is een losse diagnose 497 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 Als u aanvallen heeft waarvan we de oorzaak niet kennen. 498 00:27:44,458 --> 00:27:46,416 Maar ik wist waarom: het was dit. 499 00:27:47,000 --> 00:27:49,750 -Het is een tumor. -Dit is geen tumor en het is geen kanker. 500 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 We noemen het een AVM, of arterioveneuze malformatie. 501 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 Er ontstaat een kluwen in de bloedvaten, 502 00:27:55,666 --> 00:27:58,958 En als het bloed terugkomt De kluwen zwelt op en u krijgt een aanval. 503 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 Dus wat doen we? 504 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 Ik hoop dat we niets hoeven te doen. 505 00:28:04,916 --> 00:28:07,875 Het is klein en ziet er stabiel uit, 506 00:28:07,958 --> 00:28:11,833 De veneuze misvormingen kunnen verdwijnen Bij kinderen nadat ze de puberteit hebben bereikt. 507 00:28:11,916 --> 00:28:12,750 afschuwelijk 508 00:28:13,416 --> 00:28:14,916 Wat als hij nog steeds alleen is? 509 00:28:16,291 --> 00:28:17,958 Misschien moeten we het uitroeien. 510 00:28:18,041 --> 00:28:20,875 De eerste optie, wat een handige optie is, Craniotomie operatie. 511 00:28:20,958 --> 00:28:22,666 Dat betekent dat ze Phoebe's schedel gaan splijten. 512 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 Alles wat geen tumor is, verwijderen ze met een lepel. 513 00:28:25,333 --> 00:28:26,416 Of de tweede optie... 514 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 ...sleutelgatbediening, Wanneer we via de neus de hersenen binnendringen. 515 00:28:28,958 --> 00:28:32,708 Het is minder riskant en vereist minimale chirurgie. Het is niet nodig om druk uit te oefenen op je hersenen... 516 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 Het enige probleem, 517 00:28:33,875 --> 00:28:36,625 Medische hulp Bedek komkommers niet zonder een lepel. 518 00:28:36,708 --> 00:28:39,416 Het behandelt niet de sleutelgatprocedure 519 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 Geen bestralingstherapie of herstelperiode. 520 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 momenteel 521 00:28:44,166 --> 00:28:46,333 Als er geen verdere aanvallen optreden, 522 00:28:46,416 --> 00:28:50,041 Of duizeligheid of hoofdpijn. Er is geen noodzaak tot herziening vóór zes maanden. 523 00:28:51,083 --> 00:28:51,958 En in deze periode 524 00:28:52,041 --> 00:28:55,916 Ik wil dat je veel rust U neemt uw medicijnen regelmatig, 525 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 Je moeder moet zorgen Rust en stabiliteit in huis. 526 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 Dit zal niet lang duren, slechts een paar maanden. 527 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 -Ik zal een goede baan en een huis vinden. - Twee maanden? 528 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 Onze levens zullen veranderen en we zullen beter af zijn. 529 00:29:23,250 --> 00:29:24,416 Wat doe je 530 00:29:25,333 --> 00:29:27,875 - Sorry, ik dacht dat we betekenisloze geluiden maakten. Goed 531 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 Ik probeer te kiezen wat het beste voor je is... 532 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 Is het beter voor mij om bij de slechteriken te gaan wonen? 533 00:29:32,833 --> 00:29:34,125 Je vader is niet slecht, kalmeer. 534 00:29:34,208 --> 00:29:36,125 - Ja, maar Diana is slecht. - Ze is goed. 535 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 Nee, het is niet goed, mama. 536 00:29:38,625 --> 00:29:40,833 Ze zegt slechte dingen over jou. 537 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 werkelijk? Wat zeg je, wat bedoel je 538 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 Zegt Wat zeg je, wat bedoel je? Geef antwoord. 539 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 Zeg eens 540 00:29:48,041 --> 00:29:49,416 Je zegt dat je… 541 00:29:50,458 --> 00:29:51,791 Verliezer 542 00:29:52,708 --> 00:29:54,666 Je bent afhankelijk en geen goede moeder. 543 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 Wat een teef! 544 00:30:04,291 --> 00:30:06,083 - Oh mijn God, hallo, Pete. Welkom 545 00:30:06,166 --> 00:30:07,583 Kijk naar de GPS. 546 00:30:07,666 --> 00:30:10,083 Vertel me waarom je weggaat 50 kilometer van uw werkgebied? 547 00:30:10,166 --> 00:30:12,000 Er is mij iets overkomen... 548 00:30:12,958 --> 00:30:15,916 Ik heb alle namen op de lijst bezocht Ik heb geen resultaat bereikt. 549 00:30:17,125 --> 00:30:20,208 Bedankt voor deze kans. Wil je dat ik de tablet per post terugstuur? 550 00:30:20,291 --> 00:30:22,625 Nee, ik accepteer dit niet. Ik heb je vijf dagen huur betaald... 551 00:30:22,708 --> 00:30:25,666 Het duurde maar vier dagen Alle topartsen in de staat hebben mij afgewezen. 552 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Ga en laat ze je weer afwijzen, begrijp je? 553 00:30:28,291 --> 00:30:30,250 Je bent van mij tot 17.00 uur. 554 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 Ik ben Phoebe aan het afleveren. Naar het huis van haar vader in Savannah. 555 00:30:32,666 --> 00:30:35,000 Gelukkig voor jou zal Savannah niet weglopen. 556 00:30:35,083 --> 00:30:39,375 Werk door tot vijf uur in de middag Anders ruïneer ik je leven. 557 00:30:39,458 --> 00:30:42,291 Ik sleep je naar de Kleine Rechtbank... 558 00:30:42,375 --> 00:30:43,208 Welkom 559 00:30:48,125 --> 00:30:49,291 Wat doen we? 560 00:30:49,375 --> 00:30:53,333 We parkeren hier ongeveer 12 minuten. 561 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 Waarom - Zodat ik niet aangeklaagd wordt. 562 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 Rustig maar, mijn liefste, alsjeblieft. 563 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 Alsjeblieft 564 00:30:59,208 --> 00:31:00,041 Goed 565 00:31:02,916 --> 00:31:04,375 Kijk, het is de enge dokter. 566 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 Houd deuren op slot. 567 00:31:24,541 --> 00:31:28,333 Nee, ik ben het beu om dit repetitieve gesprek te voeren. 568 00:31:29,000 --> 00:31:33,291 Ik herhaal mezelf. In de huwelijksovereenkomst wordt bepaald wat de partneralimentatie betreft. 569 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 Waarom zou je 40 procent nemen? 570 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Nee. Ik weiger. 571 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 Ze heeft geluk, mijn ex-man heeft ons restaurant overgenomen. 572 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 Welkom 573 00:31:47,041 --> 00:31:48,708 -Jij bent de appelpuree-dame. Maak je geen zorgen 574 00:31:48,791 --> 00:31:52,041 Ik kwam je geen medicijnen aanbieden. Ik kwam een ​​lunchpakket halen, als je het niet erg vindt. 575 00:31:53,791 --> 00:31:54,625 bent u het eens 576 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 Ja Goed 577 00:32:01,958 --> 00:32:06,166 Lieverd, als je het hem niet vertelt Over de bijwerkingen zal ik hem vertellen. 578 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 Ik wil er niet over spreken. 579 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 Er is geen oplossing om dit te vermijden. 580 00:32:10,666 --> 00:32:13,333 - Hoe gaat het, Matt? - Nieuwe mondzweren. 581 00:32:13,416 --> 00:32:16,250 Geen probleem - Er is een probleem, hij kan niet praten. 582 00:32:16,333 --> 00:32:18,458 Hij loopt de hele tijd als een geest 583 00:32:18,541 --> 00:32:20,708 Omdat hij aan die lolly zuigt 584 00:32:20,791 --> 00:32:26,333 - Het heeft geen nut voor hem. Omdat hij voortdurend pijn heeft. - Misschien moeten we de dosering van Zeraphin verlagen. 585 00:32:26,416 --> 00:32:28,166 Misschien is het een goed idee. 586 00:32:28,250 --> 00:32:29,958 Kan ik nu gaan? 587 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 -Heb je pijn? Mondzweren… Nee 588 00:32:32,625 --> 00:32:33,666 Wacht nog even. 589 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 Pardon - Begin niet. 590 00:32:37,041 --> 00:32:39,875 Ik hoorde je toevallig. Waarom help je hem niet? 591 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 - Herinner me aan je naam. - "Lisa Drake." 592 00:32:41,541 --> 00:32:46,041 Hij klaagde over mondzweren en het langzame effect ervan. Dit zijn precies de symptomen die Lonavin behandelt. 593 00:32:46,125 --> 00:32:48,333 Ik probeer je niets te verkopen, ik zit zonder werk. 594 00:32:48,416 --> 00:32:50,500 Maar ik begrijp de logica hier niet van. 595 00:32:50,583 --> 00:32:52,875 Waarom weigert iedereen een beter medicijn voor te schrijven? 596 00:32:52,958 --> 00:32:55,000 Waarom? Ik begrijp het niet - Luisteren... 597 00:32:55,083 --> 00:32:57,166 De waarheid, Lisa, 598 00:32:57,250 --> 00:33:00,750 Het is dat we het medicijn niet kunnen veranderen Wanneer er een nieuwe soort verschijnt. 599 00:33:00,833 --> 00:33:04,041 - “Zerafin” is een bekende producent. - Hij staat bekend om zijn falen, ik heb het gehoord. 600 00:33:04,125 --> 00:33:07,041 - Ik vertrouw er niet op dat Lunavin anders is. -Je weigert het zelfs maar te proberen. 601 00:33:07,125 --> 00:33:08,166 Pardon... 602 00:33:09,291 --> 00:33:10,666 Waar heb je het over? 603 00:33:12,625 --> 00:33:16,041 Het is chemisch identiek aan wat je nu eet, 604 00:33:16,583 --> 00:33:21,958 Maar de effecttijd is veel korter Het zal helpen bij mondzweren. 605 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 Ik weet het niet zeker. 606 00:33:27,208 --> 00:33:28,041 Ik had er geen vertrouwen in. 607 00:33:28,791 --> 00:33:31,583 Ik wist dat ik de hele tijd bang was. 608 00:33:32,625 --> 00:33:34,125 Ik behoor niet tot degenen die angst kennen. 609 00:33:34,208 --> 00:33:35,041 {\an8}"(Ellison stierf)" 610 00:33:35,125 --> 00:33:38,458 {\an8}Ik was medisch recruiter bij de marine. Ik heb bij de mariniers in Irak gediend. 611 00:33:39,541 --> 00:33:42,541 Ik heb vreselijke dingen gezien en in gevaarlijke situaties gezeten 612 00:33:43,458 --> 00:33:44,666 Maar ik kende geen angst. 613 00:33:45,541 --> 00:33:46,708 Ik heb geen last gehad van nachtmerries. 614 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Maar toen ik ziek werd... 615 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 Ik heb echte angst ervaren. 616 00:33:56,291 --> 00:33:58,000 Om de pijn uit de hand te houden 617 00:33:59,166 --> 00:34:02,291 Je probeert voortdurend pijnstillers in je lichaam te pompen. 618 00:34:04,708 --> 00:34:05,666 Mijn moeder 619 00:34:05,750 --> 00:34:08,416 - Kunnen we eten? - Ga naar de gang. 620 00:34:08,500 --> 00:34:10,208 Maar mam... - Nu meteen naar de hal. 621 00:34:24,041 --> 00:34:25,000 Ja oke. 622 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 OK 623 00:34:32,041 --> 00:34:34,916 We gaan terug naar het begin met 100 microgram 624 00:34:35,000 --> 00:34:37,416 Dan kijken we of de dosis verhoogd moet worden. 625 00:34:38,250 --> 00:34:39,916 De eerste weken zullen moeilijk zijn. 626 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 Luister naar mij, allemaal. 627 00:34:59,000 --> 00:35:02,250 We kijken natuurlijk allemaal naar dezelfde cijfers. 628 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 Dus je weet wat ik ga zeggen. 629 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 Maar het punt is... Nee 630 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Nou ja, om de overheadkosten te verlagen 631 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 De komende korte periode… 632 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 - Mooie sterke inzending, wat is er aan de hand? Niets 633 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 Ik heb het recept. 634 00:35:19,916 --> 00:35:21,833 van dr. Liddell in Lakeland. 635 00:35:23,708 --> 00:35:24,583 Dit is onzin 636 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Het is de waarheid 637 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 Zorg ervoor dat. 638 00:35:27,083 --> 00:35:27,958 Ik zorg ervoor. 639 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 {\an8}100 microgram, wat een geweldige prestatie! 640 00:35:32,125 --> 00:35:33,666 Het is echt een geweldige prestatie. 641 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 Deze man is $9 miljoen waard, Ze had zijn loyaliteit verdiend. 642 00:35:36,250 --> 00:35:38,833 Denk je dat hij bij ons zal blijven? - Ik weet zeker dat hij zal gehoorzamen. 643 00:35:38,916 --> 00:35:41,875 Heeft hij het je specifiek verteld? Hij gaat Lunavin opnieuw beschrijven? 644 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 Hij zei dat hij mee wilde doen Ik was blij met ons introductieprogramma. 645 00:35:45,416 --> 00:35:46,916 Zei je dat we een introductieprogramma hebben? 646 00:35:47,000 --> 00:35:49,541 Nee, ik zei dat Dr. "liddell" Ons introductieprogramma wordt gelanceerd, 647 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 En het zal geweldig zijn. 648 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 Inductieprogramma's Het is het smerige geheimpje van de farmaceutische bedrijven, 649 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 Alleen is het niet klein en ook niet geheim. 650 00:35:56,083 --> 00:35:59,541 Wat is een introductieprogramma? Het is een vergadering Het nodigt artsen uit met recepten 651 00:35:59,625 --> 00:36:03,041 Naar Hawaï of Pebble Beach, Als u zich aan de gebruikelijke normen wilt houden 652 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 Ze zal een onbeduidende man meenemen Om snel een diapresentatie te bekijken 653 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 Dan komt iedereen terug Om dronken te worden en te flirten met drugsvertegenwoordigers. 654 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 Daarna keren ze terug naar huis Zij schrijven uw medicijn op hun recepten. 655 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 Het is een legale manier om illegaal gewin te verkrijgen 656 00:36:14,083 --> 00:36:15,458 Alle bedrijven beoefenen het. 657 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Wij zouden hetzelfde doen. 658 00:36:18,833 --> 00:36:19,916 Als wij er niet waren geweest, waren we failliet geweest. 659 00:36:20,000 --> 00:36:22,833 Hotels, vluchten en diensten. 660 00:36:22,916 --> 00:36:24,041 Wie gaat dit allemaal verzorgen? 661 00:36:24,125 --> 00:36:25,916 - “Kathy”? - Mijn naam is Catherine. 662 00:36:26,000 --> 00:36:28,333 Het is niet nodig om het te halen Een luxe evenement dat tijd en geld verspilt. 663 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 Hij rijdt in een antieke auto Hij heeft moeite om zijn scheiding te voltooien en leeft alleen. 664 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Hij zou blij zijn als je het hem vraagt Maak een afspraak bij een broodjeswagen. 665 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 onmogelijk 666 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 "$800, Lisa Drake." 667 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 Het probleem is dat de grond hier gekanteld is. 668 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 De bal zal hier dus vaak draaien... 669 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 ik heb een idee 670 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 Zullen we Brent Larkin maar overslaan? 671 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Ik hou daarvan. Hoe 672 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 Wij organiseren een evenement tegen een lage prijs waarvoor wij betalen. 673 00:37:05,166 --> 00:37:06,000 Nee 674 00:37:06,083 --> 00:37:08,541 waarom niet - Ik wil niet vervallen in een dodelijke religie. 675 00:37:08,625 --> 00:37:11,583 Ik bedoel zeer goedkope kosten. We betalen bijvoorbeeld elk $ 400. 676 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 Dan verdienen wij een commissie van tien procent Van een winst van negen miljoen per jaar. 677 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 En wij gunnen die dwaas er niets van. 678 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 - Hij was het er mee eens. Ik weet het niet 679 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Wat weet je niet? 680 00:37:22,875 --> 00:37:25,208 Een wijze man vertelde me ooit dat het een gelukskaartje was. 681 00:37:25,291 --> 00:37:27,625 Je moet de moed hebben om het eruit te halen. 682 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 Kijk naar het bord daar. U hoort een klikgeluid. 683 00:37:30,708 --> 00:37:32,666 - U hoort een klikgeluid. - Ik vind het leuk. 684 00:37:37,208 --> 00:37:38,041 Goed 685 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 "8 uur stipt" 686 00:37:56,041 --> 00:37:56,916 Welkom 687 00:37:57,791 --> 00:37:59,000 Ik heb een stoel voor je gereserveerd. 688 00:37:59,083 --> 00:38:00,500 Waar zijn de doktoren? 689 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 De helft van hen kon niet aanwezig zijn De rest kwam simpelweg niet opdagen. 690 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Slecht! 691 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 Hoe zit het met dr. "Liddell"? 692 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 Ik zou hem bellen zodat hij niet zou komen, 693 00:38:08,750 --> 00:38:12,625 - Maar ik laat de taak aan jou over, aangezien het jouw kant is. Nee. Wij volgen het programma toch. 694 00:38:12,708 --> 00:38:16,041 Lisa, dit programma is een farce. 695 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 De kamer is geboekt en het eten is er. 696 00:38:17,583 --> 00:38:21,041 Ja, wij beschikken over een presentielijst Wachten tot we de namen van artsen registreren. 697 00:38:21,125 --> 00:38:22,750 Anders komt de FBI ons bezoeken. 698 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 Welkom! Heb je hier een dokter? 699 00:38:36,333 --> 00:38:37,500 Ik ben podotherapeut. 700 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 Hij is een leugenaar, ik ben een podoloog. 701 00:38:44,083 --> 00:38:46,416 Wil je mij vergezellen? Voor een maaltijd van ribben met wijn? 702 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 Ja, ik zou dat willen. 703 00:38:48,666 --> 00:38:49,625 werkelijk? Jij ook 704 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 Lisa, ik dacht dat we samen tijd zouden doorbrengen! 705 00:39:01,125 --> 00:39:03,333 -Ik kom meteen. - Hey waar ga je naartoe? 706 00:39:05,291 --> 00:39:08,791 Sorry, Lisa, Op de vierde weg vond een ongeval plaats. 707 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 Geen enkel probleem. 708 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 Is iedereen vertrokken? 709 00:39:23,416 --> 00:39:25,000 Ik begrijp uw standpunt, dr. "Liddell". 710 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Luister, hoe gaat het met Matt? 711 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 van? Wat? Wie is Matt? - Uw patiënt, zal “Lunavin” hem helpen? 712 00:39:30,375 --> 00:39:31,500 Wat Hoe gaat het met hem 713 00:39:31,583 --> 00:39:32,750 gemeen, vertel het mij 714 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 Ik heb hem gisteren gezien. 715 00:39:35,916 --> 00:39:39,541 Hij zei dat hij erover dacht mij te slaan Omdat ik zijn medicatie zes maanden geleden niet heb veranderd. 716 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 Geloof me. 717 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 Het medicijn werkte precies zoals de dame zei. 718 00:39:47,125 --> 00:39:49,083 Ik heb mijn leven weer een tijdje terug. 719 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 Gaat u er nu mee stoppen? 720 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 Ik accepteer geen medisch advies van een vrouw Ik organiseerde een introductieprogramma waar niemand aan deelnam... 721 00:39:59,041 --> 00:40:03,083 Het was een mislukte gebeurtenis, dat begrijp ik. Luister, je verdient een enorm, zelfs enorm evenement. 722 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 Andere artsen zouden je moeten horen. 723 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 Je bedoelt deze? 724 00:40:06,708 --> 00:40:09,166 Niet deze. Het zijn podotherapeuten. Ik bedoel farmaceutische bedrijven. 725 00:40:09,875 --> 00:40:13,750 Bedrijven zouden het moeten weten Dat Praxium denkt dat het jou bezit, 726 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 Het heeft ook alle artsen van de staat, 727 00:40:16,000 --> 00:40:19,708 - Maar u heeft de beste optie gekozen voor het voordeel van uw patiënt. - U heeft een recept voor uw medicijnen uitgeschreven. 728 00:40:19,791 --> 00:40:21,458 -Wat wil je nu van mij? luister naar me 729 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 Ik wil weten hoe ik artsen kan overtuigen Het beste medicijn schrijven. Hoe 730 00:40:24,333 --> 00:40:27,375 -En je wilt winst maken? van nature. De markt hoort zo te werken. 731 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 De markt is momenteel corrupt. 732 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Help mij het te veranderen. 733 00:40:32,666 --> 00:40:34,083 Kom op, help me het te veranderen. 734 00:40:36,083 --> 00:40:36,916 Hoe 735 00:40:37,500 --> 00:40:41,500 Ik weet het niet. Laten we beginnen met koude ribben En kleine podotherapeuten. 736 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 'Ik heb geen diabetes,' zei ik "Ik wil een colonoscopie." 737 00:40:52,000 --> 00:40:54,916 En zo zijn we de markt binnengedrongen. 738 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 “Ik weet wie ik mee naar huis wil nemen.” 739 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 Ja 740 00:41:02,958 --> 00:41:07,500 “Ik weet wie ik in huis wil halen 741 00:41:07,583 --> 00:41:12,083 Ik weet wie ik in huis wil halen 742 00:41:12,166 --> 00:41:16,500 Breng me naar mijn huis" 743 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 Ik zag de teenafdrukken van de man Aan de voorkant van de auto. 744 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 Dus ik hief mijn benen daar op. 745 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 De maat was anders. 746 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 Ze wist dus dat ze met hem zou trouwen. 747 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 Het spijt me zo, Nate. 748 00:41:46,041 --> 00:41:48,958 Ik heb overigens niets illegaals gedaan. 749 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 Piet zorgde daarvoor. 750 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 Wij zullen uw honorarium verhogen op basis van uw medische ervaring. 751 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 "$ 1100" 752 00:41:54,916 --> 00:41:56,791 Mijn medische ervaring? 753 00:41:56,875 --> 00:42:00,458 We kunnen u $ 1.500 geven voor elk introductie-evenement, Je verblijft drie keer per week, 754 00:42:00,541 --> 00:42:03,375 Als je alle patiënten van Zeraphine in Lunavin verandert. 755 00:42:05,166 --> 00:42:06,375 goede vrienden Goed 756 00:42:06,458 --> 00:42:07,541 Voor altijd vrienden 757 00:42:07,625 --> 00:42:09,791 - Ga veilig naar huis. - Ga terug naar je huis. 758 00:42:09,875 --> 00:42:11,541 tot snel - Ga terug naar je huis. 759 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 OK, ik zie je later - Laat iedereen naar huis gaan. 760 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 Wat was dat? 761 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 We hebben een enorme walvis gevangen. 762 00:42:19,333 --> 00:42:23,583 - $4500? Is het een legaal bedrag? - Alsof we de toegestane snelheidslimiet met twee graden overschrijden, 763 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 Iedereen gaat zoveel verder dan dat. 764 00:42:25,750 --> 00:42:28,916 We hebben het beste medicijn gelanceerd Om de pijn van kanker in de wereld te verlichten, 765 00:42:29,000 --> 00:42:32,208 - Wie kan het schelen? - Als hij zo goed is, waarom zouden we hem dan betalen? 766 00:42:32,291 --> 00:42:33,875 Als wij niet betalen, betaalt iemand anders. 767 00:42:33,958 --> 00:42:37,416 Farmaceutische bedrijven slagen erin het te implementeren Alle mogelijke spellen zonder de wet te overtreden. 768 00:42:37,500 --> 00:42:41,125 - Wat gebeurt er als we deze overschrijden? -Je krijgt een bekeuring voor te hard rijden en een boete. 769 00:42:41,208 --> 00:42:44,375 - Hiervoor is een voorziening opgenomen in het marketingbudget. -We hebben geen marketingbudget. 770 00:42:44,458 --> 00:42:47,083 We zullen het hebben, kalmeer, Lisa. 771 00:42:47,166 --> 00:42:48,541 Je hebt het bedrijf gered. 772 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 Je helpt duizenden kankerpatiënten. 773 00:42:51,125 --> 00:42:53,333 Drie weken geleden, Je werkte vroeger in een stripclub, 774 00:42:53,416 --> 00:42:55,166 En jij bent nu een legende onder de farmaceutische bedrijven. 775 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 Gelukkig zijn! 776 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 Ik ben blij, ja. 777 00:42:58,083 --> 00:43:00,500 Het was een leuk evenement, Ik zei toch dat de goedkope software zou werken. 778 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 juist Tot ziens 779 00:43:01,791 --> 00:43:02,708 Nou, jij ook. 780 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 Geef mij de gehaktbal, kom op. 781 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 Laten we gaan 782 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Laten we gaan 783 00:43:10,291 --> 00:43:11,125 Kom op, meneer. 784 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 Laura, jij speelde jouw rol. 785 00:43:14,791 --> 00:43:16,083 Sorry meneer 786 00:43:17,000 --> 00:43:18,125 Gaat het goed met je? meneer 787 00:43:18,208 --> 00:43:20,291 Nee! Meisjes, steekt het bot uit? 788 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 Zie je iets? Kun je… 789 00:43:22,875 --> 00:43:24,166 Ik heb je bedrogen! 790 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Goede truc. 791 00:43:27,791 --> 00:43:29,750 Je bent een klootzak, Sidney. 792 00:43:32,083 --> 00:43:33,041 Gaat het goed met je? 793 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 prima 794 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Wachten. 795 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 dodelijk 796 00:43:38,125 --> 00:43:38,958 Hey man 797 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 wat is er mis met jou 798 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 Kijk, hij heeft non-stop Lunavin-recepten geschreven. 799 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 Verdomd - 400 microgram. 800 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 600, 800. 801 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 Binnen drie dagen schakelde hij 40 patiënten over op ons medicijn. 802 00:43:54,333 --> 00:43:55,500 O mijn God 803 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 Dus 804 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 Wat? Waarom 805 00:44:01,125 --> 00:44:01,958 Open het. 806 00:44:05,166 --> 00:44:06,041 "Rookie van het jaar" 807 00:44:06,125 --> 00:44:08,458 -Beste Rookie van het jaar. - Denk aan mij als je het verpandt. 808 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 Ik ga er geen hypotheek op geven. 809 00:44:11,000 --> 00:44:12,166 Piet, dit... 810 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 - Kan je het openen? Ja graag 811 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 dat het 812 00:44:20,166 --> 00:44:22,041 Dit jaar verdien je geen €100.000. 813 00:44:23,416 --> 00:44:24,833 Integendeel, u verdient ongeveer 600 duizend. 814 00:44:31,166 --> 00:44:32,125 Is dit niet vreemd? 815 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 ben je blij 816 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 wat gebeurd er? is er een probleem 817 00:44:38,250 --> 00:44:40,416 Geen probleem, we hebben een overeenkomst. 818 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 Ik laat je me kussen waar je maar wilt. 819 00:44:43,958 --> 00:44:45,083 Maar ik waarschuw je, 820 00:44:45,166 --> 00:44:47,833 Klinische onderzoeken hebben een hoog verslavingspercentage aangetoond. 821 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 Bedankt 822 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 Slecht! 823 00:45:20,583 --> 00:45:21,416 Wat 824 00:45:31,291 --> 00:45:33,750 Hé mam, je auto heeft pech. 825 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 "Lisa." 826 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 het is van jou 827 00:45:45,250 --> 00:45:46,083 Nee inderdaad 828 00:45:46,166 --> 00:45:48,791 - Nee, ik accepteer het niet. - Verkoop hem en koop een kleine fiets, het maakt me niet uit. 829 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 - Pak aan. - Dit is... "Lisa." 830 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 - Pak aan. I 831 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 - “Lisa”… ben je blij 832 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 Wauw! Ja 833 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 Bedankt 834 00:45:57,291 --> 00:45:58,291 Berijd het. 835 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 Bedankt 836 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 Het is glanzend. 837 00:46:07,125 --> 00:46:08,041 Met voordelen. 838 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 - Luister, ik... Goed 839 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Waar haal je al dit geld? 840 00:46:13,041 --> 00:46:16,250 Mijn commissie bedraagt ​​tien procent Van de totale netto-omzet, enzovoort... 841 00:46:16,333 --> 00:46:20,291 Ik kwam plotseling van de straat en werd... 842 00:46:20,375 --> 00:46:23,833 Ik begon de pijn van kankerpatiënten te verlichten. 843 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 Is dit een probleem 844 00:46:25,625 --> 00:46:26,750 Zit het je dwars 845 00:46:26,833 --> 00:46:27,708 gelukkig zijn 846 00:46:30,416 --> 00:46:31,833 Jullie zijn allebei gedoemd. 847 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 Jullie zijn allebei helemaal klaar. 848 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 Goed -Pak je spullen en vertrek. Ik meen het. 849 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 - "Gary" fronst. - Als een boze beer. 850 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Ik heb je duidelijk gewaarschuwd Van het hosten van een introductieprogramma. 851 00:46:43,291 --> 00:46:44,833 Waarom heb je een hekel aan introductieprogramma's? 852 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 Wat ik haat zijn degenen die in opstand komen tegen de regels Die de reputatie van dit bedrijf op het spel zetten. 853 00:46:48,708 --> 00:46:51,583 Dit bedrijf heeft geen reputatie omdat je niets riskeert. 854 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 Dit kun je niet zomaar doen Jullie hebben allebei een standaardteam nodig 855 00:46:54,666 --> 00:46:56,333 - De situatie van de dokter bestuderen... - Laten we een specialist inhuren. 856 00:46:56,416 --> 00:46:58,208 ...die illegale pijnstillers mag voorschrijven 857 00:46:58,291 --> 00:47:01,291 De Drug Enforcement Administration achtervolgt hem. Lidil heeft geen kliniek waar pijnstillers worden voorgeschreven. 858 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Dat zou je weten Als je ooit zelf reclame ging maken voor het medicijn. 859 00:47:03,666 --> 00:47:05,750 Wacht tot Dr. je neerschiet. "Jack" van hier 860 00:47:05,833 --> 00:47:07,291 Als ik hem vertel wat je hebt gedaan. 861 00:47:07,375 --> 00:47:10,416 Wat hebben we gedaan, Brent? Hij is deze week netto $ 200.000 waard 862 00:47:10,500 --> 00:47:11,708 Door één arts. 863 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 Het is niet mijn bedoeling om je af te leiden van ons ontslag. 864 00:47:24,458 --> 00:47:27,958 Nee, deze cijfers zijn duidelijk bemoedigend. 865 00:47:28,041 --> 00:47:30,708 Ik moet een manier bedenken Om de directeur van het programma te overtuigen. 866 00:47:30,791 --> 00:47:33,375 -Je bedoelt dat we de eer van ons overnemen? - Jack heeft het ons verteld en hij was het ermee eens. 867 00:47:33,458 --> 00:47:34,291 Goed 868 00:47:34,875 --> 00:47:37,916 Ja, we mochten het introductieprogramma lanceren In het zuidoosten. 869 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Wij zullen medewerkers aannemen. 870 00:47:40,083 --> 00:47:40,916 Kijk naar hen. 871 00:47:52,291 --> 00:47:54,333 Kun je ons iets over jezelf vertellen? 872 00:47:54,416 --> 00:47:57,666 Ja, geneeskundestudent van de Universiteit van Florida, Van de Beta Kappa-broederschap. 873 00:48:00,125 --> 00:48:02,666 Ik heb bij Merck getraind, Ik was daar het hoofd van het Pfizer-team. 874 00:48:02,750 --> 00:48:03,916 Ja Nee 875 00:48:05,041 --> 00:48:07,375 Er staat dat uw apotheekdiploma van Amherst is. 876 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 - Ik wist niet dat er een apotheekschool was. - Ja, een van de beste hogescholen. 877 00:48:10,791 --> 00:48:12,541 Herinner me eraan wat hun amulet is? 878 00:48:16,416 --> 00:48:17,666 Pardon redelijk 879 00:48:20,083 --> 00:48:21,750 Wat is jouw echte verhaal? 880 00:48:21,833 --> 00:48:22,916 Nou ja, het echte verhaal. 881 00:48:26,041 --> 00:48:29,916 Na school verkocht ik banden Minimumloon plus commissie, 882 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Die mijn baas aan het stelen was. 883 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 Dat heb ik tien jaar gedaan en toen ben ik ermee gestopt. 884 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 Nu doe ik hetzelfde en verkoop badkamerdeuren. 885 00:48:42,666 --> 00:48:45,583 Steamers en badkuipen… 886 00:48:45,666 --> 00:48:48,625 Papegaaien, essentiële oliën en penisvergroters. 887 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 Alcoholritjes en lapdances. 888 00:48:53,000 --> 00:48:54,083 mijn waardigheid 889 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 Waarom wil je medicijnen verkopen? 890 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 Als de alimentatie van mijn zoon te laat is Ik kan niets vinden om hem te voeden. 891 00:49:02,541 --> 00:49:05,500 Ik wil stoppen met liegen tegen mijn zoon over mijn werk. 892 00:49:06,916 --> 00:49:09,833 Waarom denk je dat? Dat jij een dokter kunt overtuigen om ons medicijn in te nemen? 893 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 Het is het beste medicijn dat er is 894 00:49:11,625 --> 00:49:14,458 Een tiende van de tijdsperiode nodig is voor het concurrerende medicijn. 895 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 Omdat ik bereid ben een commissie van tien procent te betalen Om gloeiend hete messen door te slikken. 896 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 Omdat ik een oncoloog ben in Plant City. 897 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Ik was veldmarketeer voor de Malibu Ram. 898 00:49:26,791 --> 00:49:30,125 Ik won de titel van Miss Hawaii, Pensacola. 899 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 - Natuurlijk niet. natuurlijk 900 00:49:32,041 --> 00:49:32,875 Voor je eigen best wil. 901 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 Omdat mijn vader een pijndokter is, 902 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 Hij zei dat hij jouw medicijn zou schrijven als je mij inhuurde. 903 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 “De snelheidslimiet met twee snelheden overschrijden”? 904 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 Welkom bij het team. 905 00:49:54,666 --> 00:49:56,750 Nee, zonder enige discussie. 906 00:49:56,833 --> 00:49:59,208 Je kunt stunts instellen Als je mij mijn moeder laat inhuren. 907 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 Je zal er spijt van krijgen. 908 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 En jij ook 909 00:50:03,041 --> 00:50:04,583 D-regel. "Jack" 910 00:50:04,666 --> 00:50:07,625 - Alleen doctoraathouders. - Geen van hen heeft een doctoraat. 911 00:50:07,708 --> 00:50:11,291 De armen, de hongerigen en de dommen. Ik heb je benoemd omdat je wanhopig bent. 912 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 Ja 913 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 Wat doe jij vandaag... 914 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 "Wat zal ik krijgen?" 915 00:50:16,416 --> 00:50:18,333 …geeft aan wat je morgen wordt. 916 00:50:18,416 --> 00:50:21,458 Je moet hard werken alsof je leven op het spel staat. 917 00:50:22,375 --> 00:50:26,291 Werk niet alleen in uw regio, maar bezit het. 918 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 Concept? Eigenaar van uw gebied. 919 00:50:29,625 --> 00:50:33,083 Als u eigenaar bent van uw regio, bent u eigenaar van de arts. 920 00:50:33,166 --> 00:50:36,458 - Als u eigenaar bent van uw regio, bent u eigenaar van de arts. - Eigenaar van de dokter. 921 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 - Als u eigenaar bent van uw regio, bent u eigenaar van de arts. - Eigenaar van de dokter. 922 00:50:39,958 --> 00:50:42,916 - Eigenaar van uw gebied. - Eigenaar van de dokter. 923 00:50:43,000 --> 00:50:47,041 Al ons werk was afhankelijk van de kliniekbewakers. Er is niets wat een 50-jarige receptieverpleegkundige niet zou haten 924 00:50:47,125 --> 00:50:51,000 Meer dan een sexy jonge vrouw In de helft van haar leven verdient ze tweemaal haar salaris. 925 00:50:51,083 --> 00:50:53,791 Luister, ik wil weten wanneer ik naar een dokter kan gaan. 926 00:50:54,916 --> 00:50:56,291 Hoi Sonja, hoe gaat het? 927 00:50:56,375 --> 00:50:57,458 Leuk je te zien. 928 00:50:57,541 --> 00:50:58,458 "(Davenport)" 929 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 {\an8}Dokters ervan overtuigen medicijnen te gebruiken is een kunst, geen wetenschap. 930 00:51:04,416 --> 00:51:06,916 Alle farmaceutische bedrijven proberen hen om te kopen. 931 00:51:07,000 --> 00:51:10,750 Je kunt ze niet zomaar een cheque geven; Ze vermoeden allemaal dat je een val voor ze zet. 932 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 - Ik weet het niet zeker... - Kun je mij vertrouwen? 933 00:51:14,750 --> 00:51:20,083 Dokter, ik heb twee hypotheken En drie kinderen, van wie er één speciale behoeften heeft. 934 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 Als je lid wordt van het sprekersbureau, Jij zult mijn partner en mijn redder zijn. 935 00:51:26,791 --> 00:51:29,500 Ik zal alles doen om je te beschermen. 936 00:51:35,083 --> 00:51:36,333 "Anonieme Gokkers Vereniging" 937 00:51:36,416 --> 00:51:38,291 Bedankt voor het delen van uw verhaal, dokter. 938 00:51:38,375 --> 00:51:39,750 En vergeet niet, 939 00:51:39,833 --> 00:51:42,125 Huur altijd vindingrijke medicijnvertegenwoordigers in. 940 00:51:59,458 --> 00:52:00,708 Ga je met mij mee? 941 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 Alleen de eerste keer. 942 00:52:02,000 --> 00:52:04,625 Nee, het is tijd om alleen je vleugels uit te slaan. 943 00:52:04,708 --> 00:52:05,666 Het ga je goed. 944 00:52:09,541 --> 00:52:11,291 Terwijl onze concurrenten Degenen met goudfolieaandelen 945 00:52:11,375 --> 00:52:14,250 Ze vechten om succesvolle Mayo Clinic-artsen voor zich te winnen... 946 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 dr. "Davis"? 947 00:52:16,208 --> 00:52:17,541 Jackie Drake van Zanna. 948 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 We waren op zoek naar artsen Wie niet door Pfizer is aangewezen, krijgt een gratis pen. 949 00:52:20,541 --> 00:52:21,666 Hoe is het 950 00:52:21,750 --> 00:52:25,541 Het gaat goed met mij, vooral nu, dank je. 951 00:52:26,041 --> 00:52:28,500 Zonder dat leger van wanhopige afgevaardigden, 952 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 We zouden de mijn van onze wanhopige artsen niet hebben bereikt. 953 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 bedankt voor het komen 954 00:52:37,708 --> 00:52:40,541 Het meeste van wat we tijdens onze bijeenkomsten hebben geleerd, is dat artsen 955 00:52:40,625 --> 00:52:43,125 Ze zijn hebzuchtig en hebzuchtig, zoals alle mensen. 956 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 Wat heeft ons onderscheiden? 957 00:53:06,875 --> 00:53:11,041 Ik vertelde het aan de afgevaardigden Behandelen ze artsen niet als een deal? 958 00:53:11,125 --> 00:53:13,000 Wees liever aardig voor ze alsof ze vrienden zijn. 959 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 We hebben ze op de luchthaven ontvangen 960 00:53:15,541 --> 00:53:16,583 Wij laten hun honden uit 961 00:53:18,041 --> 00:53:21,083 Als ze dat willen, kunnen we naar hun gezang luisteren. 962 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 Ze hebben ons nodig. 963 00:53:31,375 --> 00:53:34,083 -Het is compact en gezond. -Ik moet hieraan wennen. 964 00:53:34,166 --> 00:53:35,416 - Maar ik vind het leuk. werkelijk 965 00:53:35,500 --> 00:53:39,041 Ik hou van het gevoel dat het mij geeft, Ik begon sneller te lopen en meer te struinen. 966 00:53:39,125 --> 00:53:40,208 Ik werd flamboyanter. 967 00:53:41,125 --> 00:53:42,583 Fijn je hier te zien. 968 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 Het ruikt lekker. 969 00:54:13,416 --> 00:54:15,208 Overschrijding van de toegestane snelheidslimiet met twee snelheden. 970 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 Misschien zijn we te ver gegaan, 971 00:54:18,583 --> 00:54:20,791 Maar dit is de prijs die nodig is om de markt te veroveren, 972 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 Laten we het beste medicijn beschikbaar maken voor degenen die het nodig hebben. 973 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Onze acties waren niet goed, maar we hebben gewonnen. 974 00:54:27,666 --> 00:54:28,583 "86 procent penetratie" 975 00:54:28,666 --> 00:54:32,500 {\an8}Binnen een kwartaal zijn we van nul begonnen Tot een aandeel van 86 procent in de Zuidoost-markt. 976 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 Bezit de artsen. 977 00:54:34,250 --> 00:54:36,166 Bezit je lot. 978 00:54:58,916 --> 00:55:00,625 En zelfs als we via een omweg hadden gewonnen, 979 00:55:00,708 --> 00:55:03,708 Eindelijk bereikte ons medicijn mensen die het nodig hebben. 980 00:55:03,791 --> 00:55:07,333 Verrassend genoeg is het zaterdag Ik vertelde mijn kinderen dat we een activiteit gingen doen. 981 00:55:07,416 --> 00:55:10,666 Omdat ik geen pijn voel, Kun je geloven dat we gingen wandelen? 982 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 dit is ongelofelijk - De dokter zal je nu zien, Sydney. 983 00:55:20,291 --> 00:55:21,916 Iedereen was blij. 984 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 Behalve voor concurrenten. 985 00:55:30,208 --> 00:55:31,291 Ben jij blij met jezelf 986 00:55:31,375 --> 00:55:32,625 Steel je mijn dokters? 987 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 Het geeft mij veel plezier om kankerpatiënten te redden Van je giftige lolly. 988 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 Denk jij dat je belangrijk bent? Jij bent een niemand. 989 00:55:38,583 --> 00:55:43,166 Iedereen maakt grapjes over je slechte introductieprogramma's Die je in nachtclubs vasthoudt. 990 00:55:43,250 --> 00:55:46,708 Het is net zo schattig als je introductieprogramma's Dat is verboden omdat jullie oplichters zijn. 991 00:55:46,791 --> 00:55:49,083 Dit zal ons toelaten We besteden ons hele marketingbudget eraan 992 00:55:49,166 --> 00:55:50,958 Om je slaven te vernietigen. 993 00:55:51,750 --> 00:55:54,541 -Je hebt de draak wakker gemaakt. - Draak van de marketingafdeling? 994 00:55:54,625 --> 00:55:57,916 Het komt van de afdeling voor het lastigvallen van concurrenten. En hij zal heel veel van je houden. 995 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 Ik kijk er naar uit, hallo Dr. "Liddell". 996 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 Geniet van je macarons. 997 00:56:01,375 --> 00:56:03,458 -Sport je? een beetje 998 00:56:03,541 --> 00:56:06,208 Ziet er geweldig uit - Ik probeer vijf kilometer te halen. 999 00:56:06,291 --> 00:56:08,208 En als je je afvraagt ​​waarom Praxium dat niet deed... 1000 00:56:08,291 --> 00:56:11,916 Door zijn artsen terug te brengen met betere programma's en meer geld, Voor hen is dit niet mogelijk. 1001 00:56:12,000 --> 00:56:13,125 Pijn is pijn. 1002 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 Gewrichtspijn of postoperatief... 1003 00:56:16,333 --> 00:56:17,375 "(Praxium) Geneesmiddelen" 1004 00:56:17,458 --> 00:56:19,541 Pijn is pijn, mensen. 1005 00:56:19,625 --> 00:56:20,458 En in… 1006 00:56:20,541 --> 00:56:23,291 De FBI heeft hen gearresteerd Beschuldigd van het zonder toestemming op de markt brengen van het medicijn. 1007 00:56:23,375 --> 00:56:26,541 Wat betekent het om artsen om te kopen om fentanyl voor te schrijven? 1008 00:56:26,625 --> 00:56:29,083 Niet alleen voor kankerpatiënten degenen die tolerant zijn voor opioïden, 1009 00:56:29,166 --> 00:56:30,500 En zelfs voor allerlei soorten pijn. 1010 00:56:31,083 --> 00:56:33,583 Hoofdpijn en ingegroeide nagels, 'Kom op, wat fentanyl.' 1011 00:56:34,166 --> 00:56:36,750 Hoe heeft de wet je tegen deze schurken beschermd? 1012 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 Het beschermt je niet. 1013 00:56:37,916 --> 00:56:39,583 Praxium stopte niet. 1014 00:56:39,666 --> 00:56:41,541 Geen van haar medewerkers ging naar de gevangenis. 1015 00:56:41,625 --> 00:56:43,583 De rechter veroordeelde hen tot een reguliere boete. 1016 00:56:43,666 --> 00:56:45,791 Om te voorkomen dat ze artsen rekruteren... 1017 00:56:48,041 --> 00:56:49,333 Voor vijf jaar. 1018 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 Wauw 1019 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Ik zou hier graag willen wonen. 1020 00:57:12,166 --> 00:57:14,916 Het heeft twee verdiepingen en ik heb mijn eigen kamer. 1021 00:57:15,458 --> 00:57:18,208 Bedrijfsappartement? Maar je betaalt wel huur, toch? 1022 00:57:18,291 --> 00:57:20,708 Ja, maar het belangrijkste idee 1023 00:57:20,791 --> 00:57:23,375 Mijn kast is groter dan mijn oude kamer. 1024 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 En we hebben trouwens een badkuip. En mijn nieuwe vriend 1025 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 Het is de "Golf van Mexico". 1026 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Welkom 1027 00:57:30,125 --> 00:57:31,333 Is dit niet geweldig? 1028 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Ja, het is geweldig. 1029 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 Zeg hallo tegen mijn moeder. 1030 00:57:35,166 --> 00:57:36,916 Welkom Welkom 1031 00:57:37,916 --> 00:57:40,125 Wauw O mijn God 1032 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 - Oké, kom op. - Kun je deze plek geloven? 1033 00:57:47,791 --> 00:57:48,625 Welkom 1034 00:57:49,500 --> 00:57:50,375 Bedankt 1035 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 We gebruiken wol voor textielkunst, 1036 00:57:55,125 --> 00:57:58,583 Mest is uitstekend voor gardenia's. 1037 00:57:59,583 --> 00:58:00,500 Waar moet ik tekenen 1038 00:58:02,666 --> 00:58:08,291 Ik moet het je vragen, maar we hebben er 80 Verzoek tot toetreding voor vijf vacatures voor het zevende leerjaar. 1039 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 Hoeveel kun je betalen? 1040 00:58:11,791 --> 00:58:13,625 Ik kan het volledige collegegeld betalen. 1041 00:58:13,708 --> 00:58:15,125 Geld garandeert waardigheid. 1042 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 Het verlicht mij om niet om deze periode te smeken. 1043 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Ik kan het je niet vertellen Wat geweldig om eindelijk een van die mensen te zijn 1044 00:58:19,625 --> 00:58:22,500 Die niemand in verlegenheid kan brengen Of maak ze bang of bedrieg ze. 1045 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 -Kunt u de verhoogde premie betalen? Wat is het 1046 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 Zwakheid 1047 00:58:27,291 --> 00:58:28,666 Waarom zou ik dubbel betalen? 1048 00:58:28,750 --> 00:58:31,875 De school heeft een lening afgesloten om de dieren te kopen, 1049 00:58:31,958 --> 00:58:33,125 Om het programma in stand te houden, 1050 00:58:33,208 --> 00:58:35,625 We moeten om hulp vragen van onze gemeenschap. 1051 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 Dan ga je een paar sociale klassen hogerop, 1052 00:58:37,875 --> 00:58:40,291 U krijgt dezelfde diensten, maar voor meer geld, 1053 00:58:40,375 --> 00:58:43,291 Maar het zijn diensten Met de geur van gardenia en alpacamest. 1054 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 Ik zal het dubbele betalen. 1055 00:58:56,250 --> 00:58:57,125 Welkom 1056 00:58:58,041 --> 00:58:58,875 Welkom 1057 00:58:59,583 --> 00:59:01,375 O mijn God Wat 1058 00:59:01,458 --> 00:59:02,916 Als je mij een popcorntoren brengt 1059 00:59:03,000 --> 00:59:05,083 Je bereidt je voor om mij in verlegenheid te brengen met een verzoek. 1060 00:59:05,166 --> 00:59:07,583 - Geloof je niet in vriendelijke daden? zeker 1061 00:59:07,666 --> 00:59:12,583 - Er is iets dat mij stoort aan introductieprogramma's. - Ik weet het, het is walgelijk en onaanvaardbaar 1062 00:59:12,666 --> 00:59:15,166 Na de beursintroductie Wij zorgen ervoor dat het voldoet aan de normen. 1063 00:59:15,250 --> 00:59:18,250 Nee, ik hou van die gelegenheden, Als ze mij dat toestaan. 1064 00:59:18,333 --> 00:59:20,875 Mijn moeder - Maar Pete geeft het geld dat mij is toegewezen 1065 00:59:20,958 --> 00:59:23,208 Voor een meisje dat verkoopgesprekken voert In haar ondergoed. 1066 00:59:23,291 --> 00:59:25,500 Ik heb een bonus van 30.000, klaag niet. 1067 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Tina heeft 125. 1068 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Ik heb een vroege ontmoeting met Dr. "Jack" En ik moet me concentreren. 1069 00:59:30,416 --> 00:59:33,458 - Het is belangrijk dat ik me erop voorbereid. - Nou, dat is beter. 1070 00:59:34,333 --> 00:59:37,833 Zeg hem dat we moeten bezuinigen Externe betalingen uit de netto-omzet. 1071 00:59:37,916 --> 00:59:40,791 Dan ben ik misschien wel de beste van het team. 1072 00:59:40,875 --> 00:59:42,041 Goed ik meen het 1073 00:59:42,125 --> 00:59:43,291 Ik zal er over denken. 1074 00:59:43,833 --> 00:59:44,791 Bedankt 1075 00:59:46,250 --> 00:59:47,208 Welkom 1076 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 Welkom heb je hulp nodig 1077 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Ik denk het wel 1078 00:59:52,166 --> 00:59:53,125 spreek je Frans 1079 00:59:53,708 --> 00:59:55,625 Heeft je moeder je ooit om een ​​gunst gevraagd? 1080 00:59:55,708 --> 00:59:56,958 Nee, ze is dood. 1081 00:59:57,041 --> 00:59:57,958 Nou ja, en je vader. 1082 00:59:58,041 --> 00:59:58,916 Hij is ook dood. 1083 00:59:59,000 --> 01:00:00,666 God, het spijt me, Piet. 1084 01:00:00,750 --> 01:00:03,458 Heb geen spijt, zij zouden de slechtste grootouders zijn geweest. 1085 01:00:04,333 --> 01:00:05,291 Wat 1086 01:00:06,083 --> 01:00:08,208 werkelijk? Ik dacht dat ze het nieuws had verteld. 1087 01:00:09,583 --> 01:00:10,541 Tine is zwanger. 1088 01:00:11,208 --> 01:00:14,291 De waarde van het bedrijf bereikte in het derde kwartaal tot $ 96 miljoen in het zuidoosten. 1089 01:00:14,375 --> 01:00:18,083 Inductieprogramma's leveren resultaat op. En als we 86 procent van de markt bereiken, 1090 01:00:18,166 --> 01:00:21,208 Dit is wat onvermijdelijk zal gebeuren Wanneer we onze bewustmakingsprogramma’s over het hele land verspreiden, 1091 01:00:21,291 --> 01:00:23,500 We zullen heel dicht bij een miljard per jaar komen. 1092 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 De helft hiervan trekken we af als boetes voor overtredingscommissies. 1093 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 Nee, zoals Pete al zei, na de beursintroductie 1094 01:00:35,416 --> 01:00:37,666 Het standaardmanagementteam van het introductieprogramma zal hervormen. 1095 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Omdat je er zoveel om geeft Voor normen en ethiek, toch? 1096 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 We zouden hier allemaal om moeten geven, Brent. Ja, juist 1097 01:00:43,458 --> 01:00:47,833 Ik heb trouwens een vreemd pakketje ontvangen Van je ex-man, Randy Drake. 1098 01:00:47,916 --> 01:00:51,041 Hij wilde een aantal details aanpassen In je CV op de website. 1099 01:00:52,541 --> 01:00:54,291 Je ging niet naar de universiteit, 1100 01:00:54,791 --> 01:00:56,250 Of je voltooit de middelbare school, 1101 01:00:57,041 --> 01:00:59,500 Voordat je ons team komt versterken, Je werkte vroeger als stripper. 1102 01:00:59,583 --> 01:01:01,791 Geef het aan mij - Wacht, langzamer. 1103 01:01:03,875 --> 01:01:05,500 Ik vermoed dat jullie elkaar zo hebben ontmoet. 1104 01:01:06,125 --> 01:01:08,458 Wat betreft uw illustere carrière Bij farmaceutische bedrijven... 1105 01:01:09,791 --> 01:01:11,291 Zij heeft het gecreëerd. 1106 01:01:11,375 --> 01:01:14,458 Tenzij we jouw werk als drugssmokkelaar meetellen, 1107 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 Waarvoor ze in 2010 werd veroordeeld voor een misdrijf. 1108 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 Ik verkocht cannabissnoepjes. 1109 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 Sommige zijn voor mensen met chronische pijn, Ik denk dat... 1110 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 Ik zat drie maanden gevangen, 1111 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 Wat betekent dat je hebt gelogen Ook wat betreft de gevangenisvraag op de sollicitatie. 1112 01:01:33,958 --> 01:01:36,166 Heb je net de envelop op mijn bureau laten vallen? 1113 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 Ik dacht dat je de waarheid moest weten. 1114 01:01:42,250 --> 01:01:44,958 De waarheid is dat je deze dame niet respecteert. 1115 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 Kijk naar mij terwijl ik tegen je praat. 1116 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 Ik ben het niet met u eens, meneer, ik zie het... 1117 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 Ik heb je niet om je mening gevraagd. 1118 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 Lisa Drake hielp het bedrijf redden. 1119 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 Lisa, ik promoveer je naar een functie Nationaal verkoopdirecteur. 1120 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 Wow dankjewel. 1121 01:02:13,875 --> 01:02:14,708 Bedankt 1122 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 Ik zou je moeten slaan. 1123 01:02:20,541 --> 01:02:21,750 huis 1124 01:02:21,833 --> 01:02:22,916 Ja meneer 1125 01:02:23,000 --> 01:02:24,291 Jij bent de nieuwe COO. 1126 01:02:27,125 --> 01:02:28,083 dank u meneer 1127 01:02:29,375 --> 01:02:32,625 - Meneer, ik wil niet onder Pete werken. -Weet je, Brent? 1128 01:02:34,291 --> 01:02:35,958 Ik laat je niet stoppen. 1129 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 Piet, kom op. 1130 01:02:37,041 --> 01:02:39,708 Voordat ik het je uit de grond van mijn hart vertel... 1131 01:02:40,791 --> 01:02:43,458 Ga naar de hel, verdomde manipulator. 1132 01:02:43,541 --> 01:02:44,375 je bent ontslagen 1133 01:02:51,666 --> 01:02:52,833 Wauw, Piet. 1134 01:02:54,750 --> 01:02:58,458 {\an8}Met Guy Schatz wil ik met je praten over Zana Company. 1135 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 {\an8}Farmaceutisch bedrijf in Florida 1136 01:03:00,125 --> 01:03:02,750 {\an8}Het kwam op de markt met een effectieve pijnstiller tegen kanker. 1137 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 {\an8}"(Zana) in (NASDAQ)" 1138 01:03:03,916 --> 01:03:05,291 {\an8}Drie, twee, één. 1139 01:03:12,666 --> 01:03:13,625 "Gezondheid eerst" 1140 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 "Pijnstilling" 1141 01:03:22,875 --> 01:03:26,833 Dit is een ongelooflijke startup die groei heeft gezien Binnen drie dagen met 400 procent. 1142 01:03:26,916 --> 01:03:31,333 Ze gingen van een onbekend bedrijf naar een bedrijf De leider in de beursintroductie dit jaar. 1143 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 {\an8}Dit is de Bullpen, Guy Schatz. 1144 01:03:37,583 --> 01:03:39,791 Pete en ik kregen opnieuw promotie. 1145 01:03:39,875 --> 01:03:42,291 Hij werd CEO Ik ben adjunct-directeur marketing. 1146 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 Je hebt Goliath verslagen. 1147 01:03:49,166 --> 01:03:51,708 Wij zijn de Gouden Horde. 1148 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Wij vechten tegen kanker. 1149 01:03:55,416 --> 01:03:58,208 Wat doen we? Wij vechten tegen kanker. 1150 01:04:30,541 --> 01:04:31,833 Na de beursintroductie, 1151 01:04:31,916 --> 01:04:33,625 Naarmate de omstandigheden verbeteren, 1152 01:04:34,333 --> 01:04:37,000 De druk van het succes begon de manager te beïnvloeden, 1153 01:04:38,208 --> 01:04:39,208 Hij begon zich vreemd te gedragen. 1154 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 Oké, aandacht allemaal. 1155 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 Kijk om je heen. 1156 01:04:51,583 --> 01:04:54,791 Kijk naar het vuil van de vloer. 1157 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 Weet jij hoeveel het kost om een ​​vloer te polijsten? 1158 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 80 duizend dollar. 1159 01:05:03,208 --> 01:05:05,958 Dus vanaf nu Hallo medewerkers van Zana Pharmaceuticals, 1160 01:05:06,041 --> 01:05:07,958 Wij zullen zonder onze schoenen werken. 1161 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 Verbeeld ik het mij of is hij gek geworden? 1162 01:05:12,583 --> 01:05:14,750 Ik denk dat hij het in een emmer bij hem thuis bewaart. 1163 01:05:14,833 --> 01:05:17,875 - Kijk niet naar mij. - Hij is een geweldige man, respecteer hem niet. 1164 01:05:17,958 --> 01:05:20,541 Als je lelijke vingers hebt, breng dan nagellak aan. 1165 01:05:21,416 --> 01:05:23,666 Als je lelijke voeten hebt, draag dan sokken. 1166 01:05:24,333 --> 01:05:26,500 Doe je schoenen uit. 1167 01:05:26,583 --> 01:05:27,791 Doe je schoenen uit. 1168 01:05:27,875 --> 01:05:29,625 En de acties van een gierige gek 1169 01:05:29,708 --> 01:05:33,083 Het paste niet goed bij het plan Verbetering van introductieprogramma's. 1170 01:05:33,166 --> 01:05:37,041 Ik zie dat er een sectie wordt gemaakt die aan de normen voldoet Het zou een onnodige kostenpost zijn. 1171 01:05:37,125 --> 01:05:40,583 Meneer, een hoge federale boete Het zijn onnodige kosten. 1172 01:05:40,666 --> 01:05:43,291 - De afdeling normenconformiteit zal een win-winovereenkomst zijn. Winstgevende deal 1173 01:05:43,375 --> 01:05:46,208 Wij hebben dit bedrijf opgebouwd Omdat we niet bang waren om in de problemen te komen. 1174 01:05:46,291 --> 01:05:47,333 je hebt gelijk 1175 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 Meneer, ik moet dit zeggen, 1176 01:05:52,666 --> 01:05:57,875 Toen Pete en Lisa begonnen... Plan om artsen om te kopen om recepten uit te schrijven 1177 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 Waar ik het niet mee eens was, 1178 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 dat was 1179 01:06:09,833 --> 01:06:10,708 Wat 1180 01:06:12,333 --> 01:06:13,916 - Open je zak. - Slecht! 1181 01:06:14,000 --> 01:06:15,833 - Stop, nee. - Open je verdomde zak. 1182 01:06:16,416 --> 01:06:18,583 Dokters omkopen om recepten uit te schrijven... 1183 01:06:18,666 --> 01:06:20,791 - Nou ik kan... - Hij heeft zijn schoenen niet uitgedaan. 1184 01:06:20,875 --> 01:06:22,958 Jij verrader, maak dat je wegkomt. 1185 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 - Oké, ik ga naar buiten. Ga weg 1186 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 Je hebt een fout gemaakt. Het spijt me, mijn excuses 1187 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 Ik deed het alleen maar om mezelf te beschermen. 1188 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 Bailey heeft gezworen dat hij ons niet verraadde Aan wetshandhavingsautoriteiten. 1189 01:06:49,416 --> 01:06:50,750 Ik hou van je, Jac. 1190 01:06:50,833 --> 01:06:53,416 Hij was doodsbang als er iets ergs zou gebeuren 1191 01:06:53,500 --> 01:06:57,666 Of iemand dient een klacht in om een ​​overtreding te melden, Hij zal bereid zijn een betere zaak te maken. 1192 01:06:57,750 --> 01:07:01,125 En nu werd hij van school gestuurd, en hij is extreem verdrietig... 1193 01:07:02,125 --> 01:07:05,208 Nadat hij $ 32 miljoen verdiende met de aandelen van het bedrijf. 1194 01:07:05,291 --> 01:07:06,708 verbazingwekkend 1195 01:07:07,291 --> 01:07:09,458 ik hou van mijn leven 1196 01:07:30,875 --> 01:07:32,750 - Slecht! Ja 1197 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 drankje 1198 01:08:13,375 --> 01:08:15,583 Ryan, doe jij je behoefte in de gootsteen? 1199 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 Dit is een complexe vraag. 1200 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 Verdomme, ik was het bijna vergeten. 1201 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 Dit is uw optiecontract. 1202 01:08:54,666 --> 01:08:56,416 Met een waarde van zes miljoen bij afsluiting. 1203 01:08:56,916 --> 01:09:00,708 - Waarschijnlijk 20 miljoen bij verkoop. - Ik heb er geen twintig nodig, ik ben tevreden met zes. 1204 01:09:01,791 --> 01:09:02,791 In werkelijkheid 1205 01:09:03,458 --> 01:09:05,666 Je kunt niet verkopen Tot je het eigendomsrecht krijgt. 1206 01:09:05,750 --> 01:09:07,208 Wat betekent dit 1207 01:09:07,708 --> 01:09:09,666 Maakt niet uit, ik zal het doen, wat er ook gebeurt. 1208 01:09:10,708 --> 01:09:13,208 U heeft het recht om aandelen te bezitten Na een jaar bij het bedrijf te hebben gewerkt, 1209 01:09:13,291 --> 01:09:15,666 Je hebt dus nog zes maanden Voordat u uw aandeel kunt verkopen. 1210 01:09:16,791 --> 01:09:19,583 Een toonaangevend bedrijf lanceerde een beursintroductie Weet u niet wat optiecontracten zijn? 1211 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 ik weet niets 1212 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 Wat een plechtig moment! 1213 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 Ze verachtten ons en bespotten ons. 1214 01:09:34,375 --> 01:09:37,875 We dachten dat we daar nooit zouden komen En hier zijn we dan. 1215 01:09:39,000 --> 01:09:40,083 Om rijk te worden? 1216 01:09:40,166 --> 01:09:41,000 Naar de veiligheid. 1217 01:09:44,791 --> 01:09:45,708 Ik voel hetzelfde. 1218 01:09:48,958 --> 01:09:50,291 Mooi, daar ben ik blij om. 1219 01:09:50,375 --> 01:09:53,791 Nee, ik bedoel, ik voel geen enkel verschil, Ik voel dezelfde oude manier. 1220 01:09:56,208 --> 01:09:58,083 Waar maakt u zich zorgen over uw comfort? 1221 01:09:58,166 --> 01:10:02,125 Zou je soms niet willen dat we hier waren? Omdat we iets glorieus hebben gedaan, 1222 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 iets zinvols, En niet omdat alle mensen hebzuchtige schurken zijn? 1223 01:10:05,833 --> 01:10:07,916 - Denk je hierover na? wat wil je dat ik zeg 1224 01:10:08,000 --> 01:10:10,333 - Corrigeer de introductieprogramma's. -Mag ik je borsten zien? 1225 01:10:10,416 --> 01:10:11,541 O mijn God 1226 01:10:11,625 --> 01:10:13,291 Sorry, ik heb me vergist. 1227 01:10:14,208 --> 01:10:15,166 ik ben getrouwd 1228 01:10:15,250 --> 01:10:17,458 Alsjeblieft, je verpest de situatie, genoeg. 1229 01:10:17,541 --> 01:10:20,458 -Ik hou echt van je, maar... -Stop hiermee, genoeg. 1230 01:10:20,541 --> 01:10:22,666 Is er een kans dat we hierna seks kunnen hebben? 1231 01:10:22,750 --> 01:10:24,541 nooit 1232 01:10:24,625 --> 01:10:25,458 Goed 1233 01:10:50,750 --> 01:10:51,583 "Jack." 1234 01:10:53,125 --> 01:10:54,333 Verlaat je me 1235 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 Ik haal wat koffie voor ons. 1236 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 Rustig maar, ik maak maar een grapje. 1237 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 Bedankt voor gisteravond, het was... 1238 01:11:06,333 --> 01:11:07,708 het was een geweldige nacht 1239 01:11:20,458 --> 01:11:22,208 Gemotiveerd biologisch. 1240 01:11:23,458 --> 01:11:25,958 -Heb je frambozensap? Het is walgelijk 1241 01:11:26,875 --> 01:11:30,666 Wat? Schrikt het u in deze mate? Is je moeder een mens? 1242 01:11:30,750 --> 01:11:32,083 Weet je wat verschrikkelijk is? 1243 01:11:32,166 --> 01:11:35,708 Dit is de eerste keer in mijn leven Ik krijg een respectvolle behandeling 1244 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 En nu breng je mij in verlegenheid. Maar dat shockeert mij niet. 1245 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 Wat ben jij streng! 1246 01:11:42,500 --> 01:11:43,541 Het was een leuke ervaring. 1247 01:11:43,625 --> 01:11:44,708 ik wil het niet weten 1248 01:11:45,541 --> 01:11:46,958 Tot hij begon te huilen. 1249 01:11:48,291 --> 01:11:51,666 Ik weet niet of dat een direct gevolg was Om mijn moeder te neuken of zo? 1250 01:11:52,333 --> 01:11:55,375 Maar na dat overwinningsfeest, De manager werd steeds vreemder. 1251 01:12:03,583 --> 01:12:05,500 Telefoons in de tas, alstublieft. 1252 01:12:10,125 --> 01:12:10,958 handtas 1253 01:12:14,750 --> 01:12:15,583 de schoenen 1254 01:12:59,208 --> 01:13:00,333 Mag ik u iets te drinken aanbieden? 1255 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Ja, hetzelfde als wat je drinkt. 1256 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 Je verdient niet wat ik drink. 1257 01:13:06,541 --> 01:13:08,291 Wat gebeurt er in Birmingham? 1258 01:13:09,000 --> 01:13:11,625 - Wat gebeurt er in Birmingham? - Onze dokter is er. 1259 01:13:11,708 --> 01:13:13,166 dr. "Fräger"? dr. "Fraeger." 1260 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 Weet jij hoeveel recepten Dr. heeft geschreven? "Fräger" vorige week 1261 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 Nee vier 1262 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 Weet jij hoeveel recepten er deze week zijn geschreven? vier Zie je het probleem? 1263 01:13:25,625 --> 01:13:29,916 Onze omzet is stabiel en neemt niet toe, Je vermoordt dit bedrijf. 1264 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 Het blijft stabiel op $170 miljoen per kwartaal Omdat we kanker hebben verslagen. 1265 01:13:34,083 --> 01:13:36,666 Als we niet groeien, waar is dan de groei? 1266 01:13:36,750 --> 01:13:41,166 - Op andere markten met andere medicijnen. - “Lonafine” is het andere geneesmiddel. 1267 01:13:41,250 --> 01:13:44,416 Artsen weten dit niet Omdat ons productintroductiebericht waardeloos is. 1268 01:13:44,500 --> 01:13:47,500 - Productintroductiebrief? - Er zijn miljoenen mensen die pijn hebben 1269 01:13:47,583 --> 01:13:52,166 Veroorzaakt door nierstenen en fibromyalgie En postoperatieve pijn. 1270 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 Wij vertellen de artsen dat ze dat niet kunnen Alleen medicijnen geven aan kankerpatiënten? 1271 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 Waarom kanker? 1272 01:13:56,833 --> 01:14:00,000 De Food and Drug Administration heeft toestemming gegeven voor het voorschrijven van "Lonafine" Alleen voor opioïdtolerante kankerpatiënten. 1273 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 Ik begrijp je, ik denk dat Dr. ‘Neil’… ‘Lisa.’ 1274 01:14:02,208 --> 01:14:04,083 Wat Wat bedoelde dr. Neil te zeggen? 1275 01:14:04,166 --> 01:14:06,458 Het is een uitstekend idee, Namelijk: pijn is pijn. 1276 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 Hartelijk dank, dat is wat ik bedoel te zeggen. 1277 01:14:08,583 --> 01:14:10,041 Pijn is pijn. 1278 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 Dus we krijgen een pasje Lonavin voorschrijven voor nierstenen? Doen 1279 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 Bedoel je dat we het medicijn off-label zullen gebruiken? 1280 01:14:19,583 --> 01:14:22,416 Kunt u ons excuseren terwijl ik een gesprek heb met Lisa? 1281 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 Ja 1282 01:14:27,916 --> 01:14:29,916 Je kunt de boodschap 'pijn is pijn' niet gebruiken. 1283 01:14:30,000 --> 01:14:32,541 - U kunt het geneesmiddel niet buiten de vergunning gebruiken. - "Lisa." 1284 01:14:32,625 --> 01:14:35,291 dit is niet - "Lisa." 1285 01:14:44,791 --> 01:14:46,208 Dat gesprek is voorbij. 1286 01:14:49,375 --> 01:14:51,041 - Hoe is je appartement? Het is geweldig 1287 01:14:51,125 --> 01:14:54,833 Voel je je op je gemak -Ze is geweldig, we zijn zo dankbaar. 1288 01:14:56,208 --> 01:14:57,958 Er is iets dat ik je wil laten zien. 1289 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 Slecht! 1290 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Deze kreeg ik van… 1291 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 Mijn moeder Je moeder 1292 01:15:09,333 --> 01:15:12,458 - Ze heeft me er drie gestuurd. - Oh het spijt me. 1293 01:15:12,541 --> 01:15:15,916 U heeft de HR-procedures overtreden Door je moeder in dienst te nemen. 1294 01:15:16,000 --> 01:15:16,833 -En dat… Hoe 1295 01:15:16,916 --> 01:15:19,666 Hoe? Omdat je je moeder hebt ingehuurd. 1296 01:15:22,583 --> 01:15:24,208 En dat heb je mij niet verteld. 1297 01:15:31,000 --> 01:15:32,458 Je zou er vanaf moeten komen. 1298 01:15:32,541 --> 01:15:36,166 Jij moet de leiding nemen Neem geen contact meer met mij op. 1299 01:15:36,250 --> 01:15:39,041 Je moet haar dit laten ondertekenen. 1300 01:15:44,791 --> 01:15:47,250 Wanneer neem jij de verantwoordelijkheid over, Lisa? 1301 01:15:47,333 --> 01:15:48,250 In november 1302 01:15:48,333 --> 01:15:49,458 In november 1303 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 je mag nu gaan 1304 01:15:56,916 --> 01:15:58,708 Pijn is pijn. 1305 01:15:58,791 --> 01:15:59,625 Ja 1306 01:15:59,708 --> 01:16:02,708 U weet het via uw artsen We hebben wonderen bereikt bij kankerpatiënten. 1307 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 Hoe zit het met de zuster? Hoe zit het met postoperatieve pijn? 1308 01:16:05,833 --> 01:16:07,541 -Moeten ze pijn hebben? Nee 1309 01:16:07,625 --> 01:16:08,583 Slecht hiervoor. 1310 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 Fuck kanker. 1311 01:16:10,375 --> 01:16:11,708 de pijn 1312 01:16:11,791 --> 01:16:12,833 Het is pijn. 1313 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 de pijn - Het is pijn. 1314 01:16:15,083 --> 01:16:17,666 de pijn - Het is pijn. 1315 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 Hier zijn we. 1316 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 Ik wil graag dat u tekent, alstublieft. 1317 01:16:25,416 --> 01:16:27,166 Sorry, teken alstublieft. 1318 01:16:27,250 --> 01:16:28,375 We hebben afgesproken 1319 01:16:28,958 --> 01:16:29,875 Goed 1320 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 Nee. Wat 1321 01:16:37,458 --> 01:16:38,291 dit 1322 01:16:38,875 --> 01:16:41,125 Dit slaat nergens op, wat heb je gedaan? 1323 01:16:42,041 --> 01:16:45,875 Hij hield niet van dr. Popcorntorens van Neil. 1324 01:16:45,958 --> 01:16:47,916 Verdomme, ik was aardig. 1325 01:16:48,000 --> 01:16:50,791 werkelijk? Uit beleefdheid 1326 01:16:50,875 --> 01:16:53,958 Ik dacht dat die rijke psychopaat dol zou zijn op popcorn, En ik ging verder. 1327 01:16:54,041 --> 01:16:55,333 Wat is het probleem daarin - Alles erin. 1328 01:16:55,458 --> 01:16:59,875 Nee. Lisa, ze weigerde mij te helpen Om mijn deel van het smeergeld te vergroten, dus ik dacht... 1329 01:16:59,958 --> 01:17:02,125 - Dat Jack mij zou kunnen helpen. O mijn God 1330 01:17:02,208 --> 01:17:05,916 Heb je dr. gevraagd? Neil wil je meer geld geven Voor introductieprogramma's? wat is er mis met jou 1331 01:17:06,000 --> 01:17:09,666 - Dit is het minste wat hij kan doen. Wat gaat het hem kosten? - Nee, wat gaat het mij kosten? 1332 01:17:09,750 --> 01:17:13,000 Ik riskeerde mijn baan Door jou voor die baan te benoemen, heb je mij in verlegenheid gebracht. 1333 01:17:13,083 --> 01:17:14,458 Je brengt jezelf in verlegenheid. 1334 01:17:14,541 --> 01:17:17,416 werkelijk? Was ik degene die met de manager naar bed ging? In het bijzijn van het hele bedrijf? 1335 01:17:17,500 --> 01:17:19,458 - Zeg geen slechte woorden. - Niet obsceen. 1336 01:17:19,541 --> 01:17:21,666 Ik ben de enige, Lisa. 1337 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 De enige die aan jouw zijde stond. 1338 01:17:24,958 --> 01:17:28,000 Terwijl iedereen zei Gekke Liza heeft weer gefaald, 1339 01:17:29,041 --> 01:17:30,416 - Ik hield mijn mening. werkelijk 1340 01:17:30,500 --> 01:17:32,416 ik zei - Zag jij mij ook als een mislukkeling? 1341 01:17:32,500 --> 01:17:34,125 Nee - En je hebt erover gelogen? 1342 01:17:34,208 --> 01:17:37,416 Is dit jouw prestatie als moeder? Goed gedaan 1343 01:17:37,500 --> 01:17:40,583 Nee, ik bedoel dat ik de kant van jou koos. 1344 01:17:40,666 --> 01:17:42,416 Ik gaf mijn leven aan jou en je zus. 1345 01:17:42,500 --> 01:17:46,000 Mijn moeder, kom op, je gaf ons aan mijn opa en oma 1346 01:17:46,083 --> 01:17:48,875 Om langs de kust te zwerven met je tijdelijke geliefden. 1347 01:17:48,958 --> 01:17:51,333 Stop met praten, kom op, dat weet je. 1348 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Wanneer werd ze een ondankbare dochter? 1349 01:17:54,333 --> 01:17:55,708 Jij... Oh my! 1350 01:17:55,791 --> 01:17:58,833 Zonder mij zou je dit allemaal niet hebben. 1351 01:17:58,916 --> 01:18:00,208 Ken jij? Goed 1352 01:18:00,291 --> 01:18:03,833 Vertel me één ding dat je me hebt geleerd Behalve dat ik vroeg trouw 1353 01:18:03,916 --> 01:18:06,125 En neem een ​​kind, zodat hij mij niet verlaat. 1354 01:18:06,208 --> 01:18:08,291 Vertel me één ding dat je voor mij hebt gedaan. 1355 01:18:08,375 --> 01:18:09,791 Het heeft je tot een overlever gemaakt. 1356 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 Ik heb je overleefd, moeder. 1357 01:18:12,291 --> 01:18:13,958 Ik ben hier dankzij mezelf. 1358 01:18:37,083 --> 01:18:38,791 Kom op, schat, we moeten gaan, oké? 1359 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 …laten zien dat Amerikanen Ze consumeren enorme hoeveelheden voorgeschreven medicijnen. 1360 01:18:46,833 --> 01:18:49,958 kijk hiernaar, Er zijn momenteel zeven miljoen mensen in dit land 1361 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 Ze gebruiken voorgeschreven medicijnen om... 1362 01:18:51,958 --> 01:18:52,791 gaat alles goed 1363 01:18:53,583 --> 01:18:54,916 Ja ik ben in orde 1364 01:18:55,875 --> 01:18:56,833 Goed 1365 01:18:56,916 --> 01:18:59,000 Breng je tas mee, we moeten gaan. 1366 01:19:00,083 --> 01:19:00,916 Laten we gaan 1367 01:19:07,250 --> 01:19:08,916 Ja dr. Jac is boos. 1368 01:19:09,000 --> 01:19:11,958 Hij wil weten waarom Lidil begon het medicijn niet off-label voor te schrijven. 1369 01:19:12,041 --> 01:19:14,708 Omdat ik net in zijn kliniek ben aangekomen, oké? 1370 01:19:14,791 --> 01:19:17,625 Neem je telefoon mee en bel me naar binnen, ik zal je ondersteunen. 1371 01:19:17,708 --> 01:19:21,041 -Ik weet hoe ik met mijn dokter moet praten. - Misluk dan niet. 1372 01:19:22,041 --> 01:19:23,208 Beloof je het mij? 1373 01:19:25,458 --> 01:19:28,291 Nou, mijn dochter, ik hou ook van jou, nou, ik hou van jou... 1374 01:19:29,583 --> 01:19:31,083 Ik moet ophangen, ik heb een gast. 1375 01:19:33,125 --> 01:19:35,458 - Ik wist niet dat je Duits sprak. Ik ben Duits 1376 01:19:36,250 --> 01:19:39,375 -Ik kwam hier op zesjarige leeftijd. - Waarom wist ik dat niet? 1377 01:19:40,250 --> 01:19:43,041 Misschien omdat het je niet interesseert. 1378 01:19:43,125 --> 01:19:46,208 Wat? Dit is niet waar, waarom zeg je dat? 1379 01:19:48,458 --> 01:19:50,500 Is er iets mis? Is alles goed 1380 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 waarom niet 1381 01:19:52,791 --> 01:19:53,875 Ik weet het niet 1382 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 wat heb je 1383 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 Sommige filets en rundvleesribben. 1384 01:20:01,041 --> 01:20:02,458 Gaat het goed met je? 1385 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 Ja ik 1386 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 Gewoon een beetje zenuwachtig. 1387 01:20:08,125 --> 01:20:10,208 - Kom dichterbij. - Nee, dat is niet nodig. 1388 01:20:10,291 --> 01:20:11,250 Knuffel me. 1389 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 ik voel me beter verbazingwekkend 1390 01:20:24,791 --> 01:20:26,458 -Mogen we binnenkomen? van nature 1391 01:20:28,541 --> 01:20:30,666 Kunt u mij vertellen wat er met u aan de hand is? 1392 01:20:31,791 --> 01:20:34,000 Er is iets dat ik met je wil bespreken, 1393 01:20:34,083 --> 01:20:35,916 Ik hoop dat hij bij ons blijft. 1394 01:20:36,000 --> 01:20:37,125 Alsjeblieft, zeg wat je wilt. 1395 01:20:37,958 --> 01:20:38,875 Wat is daar 1396 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 Ze willen dat wij… 1397 01:20:46,875 --> 01:20:49,875 Wij overtuigen artsen om Lonavin off-label voor te schrijven. 1398 01:20:51,625 --> 01:20:54,208 Ze hebben mij gedwongen je dit te vertellen Maar ik ben blij dat je weigert. 1399 01:20:54,291 --> 01:20:55,500 Heb ik gezegd dat ik weiger? 1400 01:20:55,583 --> 01:20:56,500 Nee maar 1401 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 - Dik uw mening dan niet aan mij op. Ik nee 1402 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 Jij weet meer dan ik... 1403 01:21:04,750 --> 01:21:08,250 Je kunt Lunavin niet beschrijven. Bij migrainepijn of iets dergelijks. 1404 01:21:11,541 --> 01:21:13,625 Herinner me eraan waar je je medische opleiding hebt gevolgd. 1405 01:21:13,708 --> 01:21:15,666 Wat is er mis? Ik probeer je alleen maar te beschermen. 1406 01:21:15,750 --> 01:21:19,500 Door mij te vragen mijn professionele oordeel op te geven En uw regel gehoorzamen? 1407 01:21:19,583 --> 01:21:24,541 - Dat is niet wat ik zeg. -Ik wil een korting van 25 procent op het totaal 1408 01:21:26,041 --> 01:21:28,375 Voor alle off-label recepten die ik schrijf. 1409 01:21:30,333 --> 01:21:31,250 Bent u het eens? 1410 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 Stop. 1411 01:22:01,208 --> 01:22:03,708 Fentanyl heeft niets met pijn te maken. 1412 01:22:04,625 --> 01:22:05,708 De manier waarop het werkt 1413 01:22:05,791 --> 01:22:10,250 Het is het vrijkomen van neurochemicaliën zelf Wat een moeder voelt als ze haar kind voor het eerst knuffelt. 1414 01:22:11,166 --> 01:22:14,166 Het is het gevoel waardoor de mens bestaat. 1415 01:22:14,250 --> 01:22:17,083 Het voorschrijven van het geneesmiddel viel dus buiten de vergunning Op het voor mij meest geschikte moment. 1416 01:22:18,166 --> 01:22:21,208 Mijn arts heeft onlangs ontdekt dat mijn kanker in remissie is, 1417 01:22:22,041 --> 01:22:23,291 Maar dat heb ik hem niet verteld 1418 01:22:23,875 --> 01:22:25,458 Dus hij blijft mij "Lunavin" beschrijven. 1419 01:22:26,583 --> 01:22:28,583 De ironie is dat mijn pijn intenser wordt. 1420 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 Mogelijk als gevolg van neuropathie door chemotherapie. 1421 01:22:33,625 --> 01:22:36,750 Dus laten we doorgaan met Lonavin als het helpt. 1422 01:22:44,375 --> 01:22:48,041 Het maakt tenminste mijn werk van het verkopen van auto's Veel makkelijker. 1423 01:22:49,583 --> 01:22:51,041 Meneer Jorgensen... 1424 01:22:53,083 --> 01:22:55,208 Word jij het glimlachen ook wel eens beu? 1425 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Nee 1426 01:22:56,458 --> 01:22:59,208 Je zult het beu zijn als je naar huis gaat Daarmee Elantra. 1427 01:22:59,750 --> 01:23:00,916 Het is Toyota. 1428 01:23:02,250 --> 01:23:03,208 Geen verschil 1429 01:23:38,458 --> 01:23:39,833 {\an8}"Balletdansen" 1430 01:24:01,208 --> 01:24:02,041 Wachten. 1431 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 Ben, ze moeten twee stappen terug doen. 1432 01:24:05,583 --> 01:24:07,833 - Maar ze zijn een halve stap verwijderd. Nee 1433 01:24:07,916 --> 01:24:11,250 Cinda, we zullen dit vandaag niet doen. Dit is onze laatste oefening. 1434 01:24:11,333 --> 01:24:13,750 - We beginnen over tien minuten. - Of misschien de helft... 1435 01:24:14,291 --> 01:24:18,333 Hallo, kun je het mij vertellen? Waarom schreef Dr.? Fraeger in Birmingham 1436 01:24:18,416 --> 01:24:20,000 Je hebt zojuist Zeraphine voorgeschreven. 1437 01:24:20,083 --> 01:24:22,166 Het is oké, de patiënt heeft er niet voor betaald. 1438 01:24:22,250 --> 01:24:24,041 De patiënt had gratis vouchers. 1439 01:24:24,125 --> 01:24:25,958 Nee, je begrijpt het niet, Nicole. 1440 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 Ze penetreren onze markt en beïnvloeden de aandelenkoers. 1441 01:24:29,000 --> 01:24:31,833 -Je moet het probleem aanpakken. - Oké, laten we teruggaan naar het begin. 1442 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 "Phoebe." 1443 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 Begrijp je - Pardon, mevrouw Drake. 1444 01:24:36,916 --> 01:24:39,000 ik weet niet wat er aan de hand is 1445 01:24:39,083 --> 01:24:41,000 O mijn God 1446 01:24:44,958 --> 01:24:46,125 Blijf weg. 1447 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 Het is oké, blijf weg. 1448 01:24:47,958 --> 01:24:50,833 Het is oké, schatje. Het is oké, schatje. 1449 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 Het is oké, adem. 1450 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 Kijk naar mij, mijn liefste. 1451 01:24:57,583 --> 01:25:00,666 Het is oké, het gaat goed met je. Kun je een beetje weggaan? Bedankt iedereen 1452 01:25:01,333 --> 01:25:03,916 Het gaat goed met je, schatje, het gaat goed, adem. 1453 01:25:04,500 --> 01:25:07,708 Vouw nog eens drie millimeter uit Sinds je laatste bezoek. 1454 01:25:07,791 --> 01:25:09,833 Ik ben bang dat we niet kunnen wachten tot december. 1455 01:25:09,916 --> 01:25:12,750 Ik denk dat we de operatie wel twee weken kunnen uitstellen. 1456 01:25:12,833 --> 01:25:14,083 Ik raad niet aan om te wachten. 1457 01:25:23,750 --> 01:25:25,041 Oh mijn lief. 1458 01:25:25,833 --> 01:25:29,583 Phoebe, je moet wat rustiger aan doen met deze medicijnen, oké? 1459 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 Je moet proberen het te verminderen. 1460 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 - Ik ben uw werknemer niet. Ik nee 1461 01:25:34,333 --> 01:25:38,000 - Nee, schreeuw niet tegen mij. - Stop, ik schreeuw niet tegen je. 1462 01:25:38,083 --> 01:25:39,791 redelijk. Goed 1463 01:25:39,875 --> 01:25:40,958 het spijt me 1464 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 Het spijt me, mijn liefje. 1465 01:25:47,583 --> 01:25:50,000 Ik heb gespaard wat ik kon en heb 235 verzameld... 1466 01:25:50,083 --> 01:25:53,125 $ 239.000 contant. 1467 01:25:53,208 --> 01:25:56,125 Goed, en wat is de waarde van de lening? 1468 01:25:56,208 --> 01:25:59,958 450 duizend dollar. Dus ik hoopte te lenen tegen mijn aandelen, 1469 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Het is ongeveer $ 15 miljoen waard. 1470 01:26:02,000 --> 01:26:04,250 Het zal waarschijnlijk meer waard zijn Als het in november uitkomt. 1471 01:26:07,708 --> 01:26:11,250 Helaas, mevrouw Drake, De farmaceutische sector is zeer volatiel, 1472 01:26:12,166 --> 01:26:14,125 Aan de acceptatiekant, 1473 01:26:14,208 --> 01:26:16,166 Binnen drie maanden kunnen zich significante veranderingen voordoen. 1474 01:26:17,333 --> 01:26:18,500 Het spijt me heel erg. 1475 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 Op dat punt, Het is het enige wat ik kon bedenken om te doen 1476 01:26:20,708 --> 01:26:24,083 Het is bedelen voor de enige persoon die geld heeft 1477 01:26:24,166 --> 01:26:27,625 Hij zou het geweldig vinden als ik hem zo'n grote gunst verschuldigd ben. 1478 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 Maar daarna veranderde alles. 1479 01:26:32,291 --> 01:26:35,083 Het gekke is dat niemand van ons dit had verwacht. 1480 01:26:35,166 --> 01:26:37,833 Wij niet en zeker onze artsen niet. 1481 01:26:39,666 --> 01:26:43,000 We zijn als een kalkoen Leef een mooi leven op de boerderij, 1482 01:26:44,166 --> 01:26:47,208 Elke dag eet hij, zoals gewoonlijk, een heerlijk gerecht maïs. 1483 01:26:50,208 --> 01:26:51,833 Na ongeveer een jaar, 1484 01:26:51,916 --> 01:26:53,916 Thanksgiving valt op de derde donderdag van november. 1485 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 Jij bastaard 1486 01:26:57,375 --> 01:27:00,291 - Slecht! -Herinner je je Matt Elliston nog? 1487 01:27:00,375 --> 01:27:04,875 Hij heeft vanochtend een overdosis genomen en is bijna overleden Als de hond hem niet met zijn gezicht naar beneden in de kelder had gevonden. 1488 01:27:05,458 --> 01:27:07,916 Blijf uit mijn buurt, ik zal je aanklagen. 1489 01:27:08,000 --> 01:27:10,250 ga weg van hier - Ik zal je aanklagen. 1490 01:27:10,333 --> 01:27:12,250 ga weg van hier - Ik zei: blijf uit mijn buurt. 1491 01:27:13,708 --> 01:27:14,666 Slecht! 1492 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 Slecht! 1493 01:27:19,541 --> 01:27:22,708 Ik zal je geen Vicodin meer schrijven. U bent niet naar uw pillentellingsessie gekomen. 1494 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 Ik moet iets halen, dokter. 1495 01:27:25,500 --> 01:27:26,333 Voor je eigen best wil. 1496 01:27:27,916 --> 01:27:28,916 Haal haar uit mijn zicht. 1497 01:27:31,333 --> 01:27:33,083 Oké, laten we een nieuw medicijn proberen. 1498 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 Strooi het onder je tong. 1499 01:27:38,500 --> 01:27:39,625 Het is de pijn van kanker. 1500 01:27:41,500 --> 01:27:44,958 Heb je die moedervlek op je wang gecontroleerd? 1501 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 Nee - Het lijkt mij kankerachtig. 1502 01:27:48,750 --> 01:27:49,625 Ja 1503 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 Pardon - Heb je "Lunavin"? 1504 01:28:38,250 --> 01:28:39,833 Nee - Bij haar is “Lunavin.” 1505 01:28:39,916 --> 01:28:41,833 - Ik heb geen medicijnen bij me. - Bij haar is “Lunavin.” 1506 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 -Ik heb geld. Verdomd 1507 01:28:44,750 --> 01:28:47,708 - Ik heb geen medicijnen bij me, oké? - Ik heb je hier eerder gezien. 1508 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 Je moet wachten op Dr. "Liddell". 1509 01:28:49,500 --> 01:28:51,375 Blijf uit de buurt van de auto, alstublieft. 1510 01:28:52,000 --> 01:28:53,333 - Kom je terug? - Blijf weg. 1511 01:29:09,375 --> 01:29:10,791 Dit is niet goed - Het is een ramp. 1512 01:29:10,875 --> 01:29:13,125 -Het is een ramp... - Het verlies van Liddell zal het derde kwartaal schaden. 1513 01:29:13,208 --> 01:29:14,250 Wij kunnen het niet vermijden, 1514 01:29:14,333 --> 01:29:17,458 Maar we kunnen het verlies aan recepten compenseren Het aanpassen van de doseringshoeveelheid. 1515 01:29:17,541 --> 01:29:18,666 Wat Dit is correct 1516 01:29:18,750 --> 01:29:21,000 Het programma is niet duurzaam met lichtrecepten. 1517 01:29:21,083 --> 01:29:23,833 Kleine doses putten ons al vóór de crisis uit. juist 1518 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 Ik stel voor dat we onze toevlucht nemen tot dosistitratie. We verhogen de doses en krijgen een grotere commissie. 1519 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 Hoe zit het met Liddell-patiënten? 1520 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 -We moeten ze vinden. dat is wat ik bedoel 1521 01:29:31,791 --> 01:29:34,666 Voer de artsen in waar ze naartoe gingen Naar onze introductieprogramma's... 1522 01:29:34,750 --> 01:29:35,958 Ik bedoel patiënten die overleden zijn. 1523 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Dit is niet onze schuld. 1524 01:29:37,916 --> 01:29:39,000 Nee. Volgens onze advocaat 1525 01:29:39,083 --> 01:29:42,750 Onze patiënten nemen grote hoeveelheden Andere pijnstillers, 1526 01:29:42,833 --> 01:29:45,000 Wij zijn niet de enigen die verantwoordelijk zijn voor wat er gebeurt. 1527 01:29:45,583 --> 01:29:47,500 - Verdomme, ik moet antwoorden. wie belt er 1528 01:29:47,583 --> 01:29:49,416 - Heb ik telefoons niet verboden? - We ontmoeten elkaar morgen. 1529 01:29:49,500 --> 01:29:52,708 Wij beoordelen de medicatie-informatiebrief. Ik denk erover om een ​​grappig en gezellig optreden te geven. 1530 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 is het niet 1531 01:29:54,666 --> 01:29:55,500 Ja 1532 01:29:55,583 --> 01:29:59,166 Ik schatte dat er nog 24 uur over waren voordat het bedrijf failliet ging. 1533 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 Dus besloot ik een gokje te wagen. 1534 01:30:03,083 --> 01:30:04,208 gaat alles goed 1535 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 ik wil met je praten Wat is daar 1536 01:30:13,125 --> 01:30:15,208 -Herinner je je mijn dochter, Phoebe? van nature 1537 01:30:15,291 --> 01:30:16,875 Het gaat niet goed met haar. 1538 01:30:16,958 --> 01:30:19,291 Ze heeft een operatie nodig. 1539 01:30:21,958 --> 01:30:23,666 De verzekering dekt het niet. 1540 01:30:23,750 --> 01:30:28,666 Ik heb al het geld verzameld dat ik kon, Maar ik heb nog eens 450 nodig voor de operatie. 1541 01:30:28,750 --> 01:30:30,083 Ik vraag het bedrag niet als cadeau. 1542 01:30:31,958 --> 01:30:35,333 Ik dacht erover om mijn aandelen te verkopen. 1543 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 Voordat de eigendom opeisbaar wordt? 1544 01:30:38,375 --> 01:30:41,500 Denk je erover om ons te verlaten, Lisa? 1545 01:30:41,583 --> 01:30:42,500 Nee 1546 01:30:43,416 --> 01:30:46,583 Maar haar operatie is volgende maand, Ik heb pas in november recht op eigendom. 1547 01:30:46,666 --> 01:30:48,916 - Dat is een probleem. - Ja, ik zie het probleem. 1548 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 Maar hier is het punt, 1549 01:30:51,583 --> 01:30:55,333 Toen mijn vrouw stierf, Verdriet en shock overweldigden mij 1550 01:30:55,416 --> 01:30:59,833 Ik besefte niet dat haar ziekte een geheime gave met zich meebracht. 1551 01:30:59,916 --> 01:31:01,500 Een nieuw tijdsbesef 1552 01:31:02,000 --> 01:31:03,208 En een vleugje creativiteit. 1553 01:31:04,666 --> 01:31:07,333 Gebruik uw crisis als bron van creativiteit. 1554 01:31:07,916 --> 01:31:10,250 Je zult verrast zijn door wat je allemaal kunt doen. 1555 01:31:12,458 --> 01:31:14,958 U kunt beginnen met het volgen van Liddell-patiënten. 1556 01:31:17,083 --> 01:31:17,916 crisis 1557 01:31:18,625 --> 01:31:19,500 creativiteit 1558 01:31:22,416 --> 01:31:23,250 kom op nou 1559 01:31:24,750 --> 01:31:25,750 Phoebe heeft je nodig. 1560 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 Trask, Sidney. "Dood door overdosis" 1561 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Welkom 1562 01:32:31,958 --> 01:32:32,916 Hallo mijn liefste 1563 01:32:35,875 --> 01:32:36,750 Mijn moeder 1564 01:32:36,833 --> 01:32:38,041 redelijk 1565 01:32:39,625 --> 01:32:41,458 Het is oké, mijn liefste, het is oké. 1566 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 Ga naar je zus, oké? 1567 01:32:46,625 --> 01:32:48,750 Ik wilde je teruggeven... 1568 01:32:53,541 --> 01:32:54,625 O mijn God 1569 01:32:57,250 --> 01:32:58,791 Sorry, Camille. 1570 01:33:36,125 --> 01:33:37,458 Je hebt niets gedaan. 1571 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 Het schuldgevoel is niet jouw schuld. 1572 01:33:43,500 --> 01:33:44,750 Je bent geen slecht persoon. 1573 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 Ik geef niet op 1574 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 Ik zal mijn dromen niet opgeven. 1575 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 Ik ga mijn leven betekenis geven. 1576 01:33:58,333 --> 01:34:00,166 Ik ga mijn leven betekenis geven. 1577 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 "U.S. Attorney's Office, Florida" 1578 01:34:04,958 --> 01:34:08,000 -Je moet een advocaat bij je hebben. - Dat is niet nodig. 1579 01:34:08,583 --> 01:34:10,000 Ik wil dat je weet... 1580 01:34:13,000 --> 01:34:16,083 Ik heb geholpen bij het opzetten van onze introductieprogramma's. 1581 01:34:18,333 --> 01:34:19,750 Omkopingsprogramma's. 1582 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 Ik heb geprobeerd het aan de normen te laten voldoen. 1583 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 Wie heeft deze programma's nog meer ondertekend? 1584 01:34:27,875 --> 01:34:28,791 Erik Bailly. 1585 01:34:33,916 --> 01:34:35,083 "Pete Brenner." 1586 01:34:42,791 --> 01:34:43,708 "Jack Neil." 1587 01:34:44,291 --> 01:34:47,125 Jack had het hele idee, dat zal ik beamen. 1588 01:34:48,000 --> 01:34:49,666 We hebben meer nodig dan uw getuigenis, 1589 01:34:50,708 --> 01:34:52,833 Anders gaat het zo, 1590 01:34:52,916 --> 01:34:55,125 Neil zal geweldige advocaten inhuren 1591 01:34:55,208 --> 01:34:58,375 Hij vertelt de jury het verhaal van de arme oude man 1592 01:34:59,125 --> 01:35:01,500 Die de grote oplichter heeft opgezet "Lisa Drake." 1593 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 Nee, ik kwam bij hen als een eenvoudige vertegenwoordiger, Terwijl hij een miljardair is met een Ph.D. 1594 01:35:06,750 --> 01:35:10,291 Dat is waar, maar als je wilt Krijgt u niet de schuld van de fouten van uw manager? 1595 01:35:10,375 --> 01:35:12,708 We hebben bewijs nodig Hij koppelt Neil aan het omkopingsplan. 1596 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 Wat voor bewijs is dat? 1597 01:35:13,875 --> 01:35:15,833 Documenten of audio-opnamen. 1598 01:35:15,916 --> 01:35:19,125 je begrijpt het niet Hij bemoeit zich niet met de dagelijkse werkzaamheden, en... 1599 01:35:19,208 --> 01:35:21,333 Hij is sinds de beursgang niet meer naar het kantoor gekomen. 1600 01:35:21,416 --> 01:35:23,250 En je kunt hem niet benaderen met een telefoon. 1601 01:35:23,333 --> 01:35:27,458 -Hij huurde een man in met een stok... - Tekst- of elektronische berichten. 1602 01:35:27,541 --> 01:35:31,458 Geef ons iets dat de betrokkenheid van Neal bewijst. Wij kunnen het probleem aan. 1603 01:35:31,541 --> 01:35:34,041 Hij gebruikt een ouderwetse telefoon, Behandelt geen e-mails. 1604 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 De manier om contact met hem op te nemen is door... 1605 01:35:36,333 --> 01:35:38,833 Een email sturen Aan de CEO... 1606 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 - "Brenner." Ja 1607 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 Brenner drukt vervolgens een papieren exemplaar af Jack schrijft er zijn aantekeningen op... 1608 01:35:45,333 --> 01:35:48,750 Brenner legt vervolgens de algemene schets uit En hij gooit het originele papier weg, ik weet het niet. 1609 01:35:50,166 --> 01:35:52,250 Kun je wat van die gedrukte papieren meenemen? 1610 01:35:54,791 --> 01:35:56,750 Wij zullen de rechter vragen u vrij te stellen van de gevangenis. 1611 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 Dr. was Jack heeft in één ding gelijk. 1612 01:36:03,833 --> 01:36:07,666 Niets geeft zoveel inspiratie als complete wanhoop. 1613 01:36:08,666 --> 01:36:11,875 Ik heb een e-mail naar Piet gestuurd. Om hem te vertellen dat ik Liddell-patiënten heb opgespoord. 1614 01:36:11,958 --> 01:36:13,166 Aan 18 verschillende artsen 1615 01:36:13,250 --> 01:36:16,833 En ik heb nu een kwart miljoen dollar nodig Om ze in het programma op te nemen. 1616 01:36:16,916 --> 01:36:20,416 Ik vertelde hem dat ze erom vroegen Golfclublidmaatschappen en universiteitsbeurzen, 1617 01:36:20,500 --> 01:36:22,833 En over veel dingen moeten we Jack's mening volgen. 1618 01:36:27,291 --> 01:36:30,458 En Dr. schreef. "Jack" is zich niet bewust van zijn antwoord op dat document. 1619 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 "Tienduizend dollar, een gouden Rolex-horloge, Avondje in de club, diner 1620 01:36:33,083 --> 01:36:35,791 En zoals ik Brenner vroeg: 1621 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 Breng het naar mij op een verkoopgesprek Ik blijf die nacht. 1622 01:36:42,333 --> 01:36:44,250 Nou, deze Dr. Patton, 1623 01:36:44,333 --> 01:36:45,750 Zijn bijdrage is klein. 1624 01:36:45,833 --> 01:36:49,041 Jack zegt dat hij het studiegeld niet zal krijgen Om zichzelf te bewijzen. 1625 01:36:50,958 --> 01:36:51,958 Mooie sokken. 1626 01:36:56,833 --> 01:36:58,125 Is alles goed 1627 01:36:58,208 --> 01:36:59,041 Ja 1628 01:37:06,083 --> 01:37:07,541 Kom naar buiten en klap voor mij. 1629 01:37:10,291 --> 01:37:13,333 "Zana Farmaceutisch Bedrijf" 1630 01:37:22,166 --> 01:37:24,750 'Je kent mijn naam, en als je dat niet weet, is het Brenner.' 1631 01:37:24,833 --> 01:37:27,166 Meer dan goed in het monitoren van patiënten 1632 01:37:27,250 --> 01:37:30,125 We praten met artsen en trekken ze aan onze zijde 1633 01:37:30,208 --> 01:37:33,208 Lage doses zijn niet effectief 1634 01:37:33,291 --> 01:37:35,833 Niemand krijgt het geld en het doet ons allemaal pijn 1635 01:37:35,916 --> 01:37:39,125 Wil je een volledige commissie? Dus dit is wat je doet 1636 01:37:39,208 --> 01:37:41,916 Dosistitratie, verdien daar geld mee 1637 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 Laten we de doses titreren naar 600 microgram 1638 01:37:44,708 --> 01:37:47,541 Dosistitratie, verdien daar geld mee 1639 01:37:47,625 --> 01:37:51,458 600 microgram en onze commissie zal verdubbelen 1640 01:37:51,541 --> 01:37:55,583 Dubbele! 1641 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 - Dubbel! - Dubbel! 1642 01:37:58,458 --> 01:38:00,625 Luister, we hebben een probleem. 1643 01:38:00,708 --> 01:38:02,500 Dit zijn recepten met een laag profiel. 1644 01:38:02,583 --> 01:38:03,583 Lage doses. 1645 01:38:04,250 --> 01:38:05,916 Dus vanaf vandaag, 1646 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 Verdubbel uw commissie voor elk recept Bij een dosis van 600 microgram of meer. 1647 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 Ze verdrievoudigden het voor de 1.600 recepten. 1648 01:38:13,541 --> 01:38:15,833 Dit is waar ik het over heb, hoor je me? 1649 01:38:50,416 --> 01:38:51,291 "Lisa!" 1650 01:38:58,958 --> 01:39:00,833 Waar ga je heen? U moet uw pakket ontvangen. 1651 01:39:02,958 --> 01:39:06,125 Phoebe is ziek, Dus Nicole krijgt mijn verzameling, oké? 1652 01:39:06,625 --> 01:39:08,125 Goed Goed 1653 01:39:08,208 --> 01:39:11,166 - Pardon, kan ik iets doen? - Geen probleem, alles komt goed. 1654 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 zie je morgen 1655 01:39:14,041 --> 01:39:15,875 - Ik wens haar herstel. Ja bedankt 1656 01:39:15,958 --> 01:39:17,458 Slecht! 1657 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 geef het aan mij wat is er mis met jou 1658 01:39:28,833 --> 01:39:30,416 Jij nederig. 1659 01:39:32,416 --> 01:39:33,541 Wanneer hebben ze je in hun klas opgenomen? 1660 01:39:35,958 --> 01:39:36,958 Ik was degene die naar hen toe ging. 1661 01:39:42,250 --> 01:39:43,416 waarom deed je dat 1662 01:39:44,833 --> 01:39:47,833 Waarom deed je dat, Lisa? Slecht. 1663 01:39:47,916 --> 01:39:50,416 Weet je nog waar je was toen ik je ophaalde? 1664 01:39:50,500 --> 01:39:51,875 Ik weet - Toen ik je een kans gaf? 1665 01:39:51,958 --> 01:39:55,250 Ik heb je leven gegeven, dus je doet mij dit aan? 1666 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 Pete, we hebben mensen vermoord. 1667 01:39:57,250 --> 01:39:58,666 babbelen 1668 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 wij hebben dit gedaan, En hier verhoogt u de commissies voor hogere doses. 1669 01:40:05,375 --> 01:40:07,958 - Wij zijn niet degenen die recepten schrijven. - Er zijn mensen gestorven door ons. 1670 01:40:10,875 --> 01:40:14,083 Begrijp je dit niet? Maakt het je niet uit? wat is er mis met jou 1671 01:40:14,166 --> 01:40:16,875 En maakt het je uit? Grappig hoe failliet je bent 1672 01:40:16,958 --> 01:40:18,333 Het is wat uw geweten heeft doen ontwaken. 1673 01:40:18,416 --> 01:40:20,333 Verdomme - Wat hebben ze je gegeven? 1674 01:40:20,416 --> 01:40:24,125 Ze moeten je iets geweldigs hebben gegeven Laat hebzuchtige mensen zoals jij het ons vertellen voordat ze vertrekt. 1675 01:40:24,208 --> 01:40:26,250 jij kent mij niet - Ik vind je leuk, Lisa. 1676 01:40:27,125 --> 01:40:30,000 Wij zijn gewoon egoïstisch, maar jouw egoïsme kent geen grenzen. 1677 01:40:30,083 --> 01:40:32,041 Nee, ik ben helemaal niet zoals jij. 1678 01:40:35,333 --> 01:40:36,583 Ik hoop dat je dood gaat. 1679 01:40:50,791 --> 01:40:52,541 Pete, we zullen het probleem onder controle houden. 1680 01:40:54,125 --> 01:40:56,250 Maar je moet je ertoe verbinden een bepaalde waarheid te vertellen. 1681 01:40:56,333 --> 01:40:57,583 Wat betekent dit 1682 01:40:57,666 --> 01:40:58,916 Je zit in de problemen, Piet. 1683 01:40:59,000 --> 01:41:00,666 Je zult niet kunnen ontsnappen. 1684 01:41:00,750 --> 01:41:03,583 Dr. zal dekking bieden Neil voor uw juridische kosten. luisteren 1685 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 Wij zorgen voor de beste pleidooiovereenkomst... 1686 01:41:07,708 --> 01:41:10,583 En ik zie mijn zoon voor het eerst achter de tralies? 1687 01:41:10,666 --> 01:41:14,750 - Nee, onmogelijk, ik zal dit niet doen. Nee We stoppen je niet in de gevangenis. 1688 01:41:14,833 --> 01:41:17,541 Maar uw bezittingen, zoals uw huis en uw spaargeld, 1689 01:41:17,625 --> 01:41:20,083 -Je zult waarschijnlijk alles verliezen. huis 1690 01:41:20,875 --> 01:41:23,291 Ik hou van je als een zoon van mij, ik zal voor je zorgen. 1691 01:41:23,375 --> 01:41:26,291 Ik zorg ervoor dat u en uw gezin financieel veilig zijn 1692 01:41:26,375 --> 01:41:27,750 Voor de rest van je leven. 1693 01:41:27,833 --> 01:41:28,958 Huis en auto's 1694 01:41:30,083 --> 01:41:31,750 En een universiteitscollegegeld voor uw zoon. 1695 01:41:31,833 --> 01:41:33,083 je moet me vertrouwen 1696 01:41:39,833 --> 01:41:42,000 Als je getuigt dat je niets weet. 1697 01:41:42,083 --> 01:41:43,750 Dit is voor iedereen de beste optie. 1698 01:41:47,875 --> 01:41:50,500 Politie, doe de deur open, meneer. 1699 01:41:50,583 --> 01:41:52,291 huis"? "huis 1700 01:42:01,875 --> 01:42:04,958 Ze kwamen zelfs aan Aan Eric Bailly in Argentinië. 1701 01:42:05,708 --> 01:42:07,250 -Ben je klaar om te praten? Ja 1702 01:42:08,833 --> 01:42:11,416 Dr. was dat niet Neil is op de hoogte van het complot. 1703 01:42:12,833 --> 01:42:14,583 Maar niet voordat Neils advocaat hem te pakken krijgt. 1704 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 Mevrouw Drake? Uw dochter ligt in de verkoeverkamer. 1705 01:42:24,791 --> 01:42:25,875 Is ze oke 1706 01:42:25,958 --> 01:42:27,541 Ja, de operatie was goed. 1707 01:42:30,333 --> 01:42:31,166 Mijn liefste 1708 01:42:33,708 --> 01:42:34,708 Kan je me horen 1709 01:42:37,166 --> 01:42:38,208 Kan je me horen 1710 01:43:02,416 --> 01:43:04,375 En terwijl alle anderen vielen, 1711 01:43:04,458 --> 01:43:08,041 Neil bleef bij zijn woorden. Niemand kon bewijzen dat hij loog. 1712 01:43:09,375 --> 01:43:10,208 {\an8}"De pijnindustrie" 1713 01:43:10,291 --> 01:43:12,041 {\an8}Hij verscheen op de cover van het tijdschrift Forbes. 1714 01:43:14,625 --> 01:43:18,666 Toen ze hem vroegen naar de beschuldigingen Aan alle medewerkers van het bedrijf... 1715 01:43:18,750 --> 01:43:19,750 Hoe betrokken ben ik? 1716 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 Ik was geïnvesteerd. 1717 01:43:23,000 --> 01:43:25,541 Ik was niet bekend met de dagelijkse werkzaamheden. 1718 01:43:25,625 --> 01:43:26,958 Ik was een passieve belegger. 1719 01:43:30,708 --> 01:43:31,791 Vergeef me alsjeblieft. 1720 01:43:31,875 --> 01:43:33,000 Het spijt mij ook. 1721 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 Het is erg leuk je te zien. 1722 01:43:46,458 --> 01:43:49,083 - Hallo grootmoeder. - Hallo mijn lieve meisje. 1723 01:43:50,708 --> 01:43:51,833 Hoe is het 1724 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 Ik ben in orde en in de beste conditie. 1725 01:43:59,625 --> 01:44:03,750 Mam, toen je Jack Neal chanteerde... Om het aantal kennismakingsgesprekken te vergroten... 1726 01:44:03,833 --> 01:44:06,208 -Gaan we hier nog een keer over discussiëren? Nee 1727 01:44:06,291 --> 01:44:08,833 Toen u contact met hem opnam, heeft u toen telefonisch contact met hem opgenomen? 1728 01:44:09,416 --> 01:44:10,833 Hij heeft mij zijn nummer niet gegeven. 1729 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 Alleen zijn e-mailadres. 1730 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 Heb je hem rechtstreeks berichten gestuurd? 1731 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 Hoe vaak 1732 01:44:22,833 --> 01:44:23,666 Een paar keer. 1733 01:44:25,041 --> 01:44:26,083 Heb je het bewaard? 1734 01:44:27,291 --> 01:44:29,125 “Je zou het bijvoorbeeld moeten weten 1735 01:44:29,208 --> 01:44:34,291 Tina Murphy kreeg 8.000 voor haar interviews Met dr. (Jacob) terwijl ik $900 kreeg.” 1736 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 Oké, ga door. 1737 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 "22 duizend, 1738 01:44:37,708 --> 01:44:42,375 Andrea Welsh, een slechte reputatie, Je hebt al het smeergeld nodig dat je nodig hebt...' 1739 01:44:42,458 --> 01:44:43,750 Heeft hij je geantwoord? 1740 01:44:44,458 --> 01:44:45,416 Ga verder naar beneden. 1741 01:44:47,416 --> 01:44:49,125 "(Jack Neal) antwoordde: (Hallo!)" 1742 01:44:49,208 --> 01:44:50,125 "Aan: Jackie Drake" 1743 01:44:54,875 --> 01:44:57,791 Mijn moeder... O mijn! Godzijdank dat je een promiscue vrouw bent. 1744 01:45:29,000 --> 01:45:32,166 De titels waren Dat volgde op de arrestatie van Dr. "Jack" is verschrikkelijk. 1745 01:45:33,166 --> 01:45:35,208 Ze spraken over Adrian Jenkins, 1746 01:45:35,291 --> 01:45:36,541 Ze is een dochter 1747 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 Op 22-jarige leeftijd gebruikte ze Lonavin. Ze werd dood aangetroffen, 1748 01:45:39,083 --> 01:45:41,125 Er zat een grote hoeveelheid fentanyl in haar bloed. 1749 01:45:41,958 --> 01:45:44,291 Emma Kowalski, moeder. 1750 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 Sam Walter, echtgenoot. 1751 01:45:48,083 --> 01:45:49,500 Hé, mag ik je onderbreken? 1752 01:45:49,583 --> 01:45:50,416 Natuurlijk, wat? 1753 01:45:50,500 --> 01:45:53,916 U zei zelf dat er een risico op een overdosis bestaat Minder dan één procent. 1754 01:45:54,833 --> 01:45:56,166 Volgens de studie. 1755 01:45:57,375 --> 01:46:00,250 de studie - Hartigan-studie aan het Massachusetts Hospital. 1756 01:46:00,333 --> 01:46:02,708 "Elliot Hartigan" Ik ben de eigenaar van de Lunavin-studie. 1757 01:46:03,708 --> 01:46:05,166 Waren de onderzoeksresultaten nep? 1758 01:46:05,250 --> 01:46:06,916 Haar resultaten waren accuraat. 1759 01:46:07,000 --> 01:46:11,250 Onder een groep van 200 patiënten Onder klinische observatie gedurende twee jaar, 1760 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 Eén persoon blootgesteld Een overdosis fentanyl. 1761 01:46:15,166 --> 01:46:16,791 Maar wat verborgen ze? 1762 01:46:16,875 --> 01:46:20,500 is dat het medicijn werd toegediend Voor patiënten die opioïdentolerant zijn 1763 01:46:20,583 --> 01:46:22,458 Door verantwoordelijke artsen 1764 01:46:22,541 --> 01:46:25,791 Ze hebben geen steekpenningen ontvangen Om de doses te verhogen en verslaving bij mensen te veroorzaken. 1765 01:46:26,833 --> 01:46:31,083 Niet alleen dat, maar de patiënten werden ook bestudeerd Van stadium 4-kankerpatiënten. 1766 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 Dus voordat de gevolgen van drugsmisbruik zichtbaar worden 1767 01:46:34,291 --> 01:46:35,458 De meesten van hen stierven. 1768 01:46:36,041 --> 01:46:37,625 Wat betreft patiënten met niet-terminale ziekten 1769 01:46:37,708 --> 01:46:40,625 Ze concluderen dat er een risico bestaat op een overdosis en verslaving 1770 01:46:40,708 --> 01:46:44,291 Zeer hoog omdat... 1771 01:46:46,458 --> 01:46:48,708 Dit is heel intuïtief, 1772 01:46:49,500 --> 01:46:50,458 Omdat het fentanyl is. 1773 01:46:53,708 --> 01:46:55,541 Ja, ik vertrouwde het onderzoek. 1774 01:46:56,958 --> 01:46:58,583 Onderzoek naar pijn bij kanker. 1775 01:46:59,541 --> 01:47:03,416 En toen heb ik de doktoren omgekocht Om Lonavin voor te schrijven tegen hoofdpijn. 1776 01:47:07,958 --> 01:47:08,791 Ja 1777 01:47:11,333 --> 01:47:14,083 Naast boetes en schadevergoedingen 1778 01:47:14,166 --> 01:47:18,125 dr. Liddell, ik veroordeel je tot 40 maanden gevangenisstraf. 1779 01:47:21,708 --> 01:47:23,208 16 maanden. 1780 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 36 maanden. 1781 01:47:35,958 --> 01:47:37,125 66 maanden. 1782 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 Wij hebben een verklaring geschreven... 1783 01:48:04,833 --> 01:48:07,541 Ik zeg dat ik er onbewust bij betrokken raakte. 1784 01:48:11,416 --> 01:48:13,291 En toen ik het mijn managers vertelde 1785 01:48:14,500 --> 01:48:16,000 Er is iets mis... 1786 01:48:18,916 --> 01:48:20,416 Ze zeiden dat we ons aan de regels houden, 1787 01:48:20,500 --> 01:48:23,125 Dus ik geloofde ze en zette mijn werk met hen voort. 1788 01:48:26,000 --> 01:48:28,875 Ik moet zeggen dat ik geen farmacie heb gestudeerd. 1789 01:48:28,958 --> 01:48:32,166 En ik was niet degene die de recepten schreef, dus ik ben niet schuldig. 1790 01:48:32,250 --> 01:48:34,083 Maar dit is een leugen. 1791 01:48:39,750 --> 01:48:42,083 Ik heb geholpen dit probleem te creëren. 1792 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 En ik wist dat ik een fout maakte. 1793 01:48:51,708 --> 01:48:53,375 De waarheid is dat ik geldzuchtig was. 1794 01:48:55,500 --> 01:48:56,791 Ik hunkerde naar respect. 1795 01:48:58,625 --> 01:49:01,666 Ik werd verblind door hebzucht Het maakte mij dus niet uit hoe ik ze moest bemachtigen. 1796 01:49:05,708 --> 01:49:08,625 Nu zijn de levens van sommige mensen geruïneerd. 1797 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 Heb ik er spijt van? 1798 01:49:18,500 --> 01:49:19,333 Ja 1799 01:49:24,500 --> 01:49:25,791 Maar ik deed wat ik deed. 1800 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 Namens de regering, 1801 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 Ik wil de enorme prestatie noemen Wat deze zaak heeft opgeleverd. 1802 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 Voor het eerst senior managers Op het gebied van de farmaceutische industrie 1803 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 Ze zitten gevangen vanwege hun rol in de opioïdencrisis. 1804 01:49:46,791 --> 01:49:49,750 Wij zouden dit niet doen Zonder de hulp van Lisa Drake. 1805 01:49:51,958 --> 01:49:54,833 Daarom adviseren wij om de gevangenisstraf af te schaffen 1806 01:49:55,833 --> 01:49:58,166 Laten we een belangrijke boodschap sturen naar degenen in haar positie 1807 01:49:58,250 --> 01:50:00,375 Om aangemoedigd te worden en hetzelfde te doen. 1808 01:50:06,500 --> 01:50:08,291 Ik dank het voorstel van de regering, 1809 01:50:10,083 --> 01:50:14,500 En het berouw van mevrouw Drake, dat naar mijn mening oprecht was. 1810 01:50:16,041 --> 01:50:18,083 Maar jouw hebzucht heeft mensen het leven gekost. 1811 01:50:19,083 --> 01:50:21,541 Je kunt dat niet uitwissen met jouw medewerking. 1812 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 Ik betreur deze beslissing zeer, 1813 01:50:25,625 --> 01:50:27,750 Maar u gaat de gevangenis in, mevrouw Drake. 1814 01:50:29,416 --> 01:50:30,291 Sta op alstublieft 1815 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 Ik veroordeel je tot gevangenisstraf 1816 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 Voor een periode van één jaar en drie maanden. 1817 01:50:52,458 --> 01:50:54,041 Ja, ik heb een gevoel van schaamte. 1818 01:50:54,916 --> 01:50:56,000 En een groot schuldgevoel. 1819 01:50:57,333 --> 01:51:01,125 En veel dingen Die ik moet opruimen met de lucht. 1820 01:51:03,208 --> 01:51:05,916 Maar één ding kan twee kanten hebben. 1821 01:51:07,000 --> 01:51:08,083 Begrijp jij mij 1822 01:51:08,166 --> 01:51:11,750 Ik kan veel mensen opnoemen die hun hele leven hebben doorgebracht 1823 01:51:11,833 --> 01:51:13,916 Zonder iets aan anderen aan te bieden. 1824 01:51:16,750 --> 01:51:19,208 Ja, we hebben sommige mensen pijn gedaan. 1825 01:51:19,833 --> 01:51:22,291 Ja, we hebben de levens van sommige mensen vernietigd. 1826 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 Maar we gaven ook wat, 1827 01:51:24,208 --> 01:51:25,416 voor mensen die lijden, 1828 01:51:26,166 --> 01:51:28,541 Het beste nieuwe medicijn tegen kankerpijn 1829 01:51:28,625 --> 01:51:29,833 Op het eerste gezicht van de wereld. 1830 01:51:31,291 --> 01:51:33,208 werkelijk? Geloof je dit nog steeds? 1831 01:51:39,166 --> 01:51:40,625 Ik verkoop wat ik heb. 1832 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 "Na 15 maanden" 1833 01:51:57,583 --> 01:51:59,958 Ik heb het gevoel dat je voor een oogcrème kiest 1834 01:52:00,041 --> 01:52:02,875 En om de poriën te verkleinen, is dit de beste keuze. 1835 01:52:02,958 --> 01:52:04,875 - Laat mij proberen. - Zal ik een beetje op je hand smeren? 1836 01:52:04,958 --> 01:52:06,916 Ja graag -Voel je de zachtheid ervan? 1837 01:52:07,000 --> 01:52:09,666 - Ja, ik aai op mijn vingers? - Leg het op je huid en het zal het laten stralen. 1838 01:52:09,750 --> 01:52:12,583 Het is gemaakt van natuurlijke materialen Handgemaakt door mijn moeder, 1839 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 Ze staat daar, gekleed in blauw. 1840 01:52:14,666 --> 01:52:16,875 Ze is 68 jaar oud, kun je het geloven? 1841 01:52:16,958 --> 01:52:19,833 -De producten werken, ze werken echt. ik geloof dit niet 1842 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 Hij moet met de helft van de vrouwen in Tampa hebben geslapen, Maar wat was hij goed in zingen. 1843 01:52:24,458 --> 01:52:26,333 Ben je vier keer getrouwd geweest? 1844 01:52:26,416 --> 01:52:27,666 Dat huwelijk werd nietig verklaard. 1845 01:52:28,750 --> 01:52:29,791 Dit is spannend. 1846 01:52:30,833 --> 01:52:31,833 Ryan, nee. 1847 01:52:32,416 --> 01:52:34,208 Het stinkt naar mijn mening verschrikkelijk. 1848 01:52:35,083 --> 01:52:37,166 Maar laat me je iets laten zien. 1849 01:52:38,125 --> 01:52:39,500 dit - Hallo, Nicole. 1850 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 - Ik ga lunch kopen. Goed 1851 01:52:41,500 --> 01:52:43,125 -Bent u geïnteresseerd in het platform? Goed 1852 01:52:43,208 --> 01:52:44,125 Voel dit. 1853 01:52:46,833 --> 01:52:49,291 Ik denk niet aan mijn oude leven. 1854 01:52:51,583 --> 01:52:52,708 Alleen soms 1855 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 Als ik probeer te gaan slapen. 1856 01:52:58,958 --> 01:53:00,625 Ik wil een shot Cuervo. 1857 01:53:00,708 --> 01:53:01,791 Goed Bedankt 1858 01:53:13,666 --> 01:53:16,250 Ik zie dromen die niet echt dromen zijn, 1859 01:53:18,125 --> 01:53:19,625 Waar ik het bedrijf leid, 1860 01:53:19,708 --> 01:53:21,916 En red haar van het pad van corruptie, 1861 01:53:22,958 --> 01:53:25,250 Mensen zien mij als een belangrijk iemand. 1862 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 Het vervult mij met een heerlijk gevoel, bijna tot op het punt van angst. 1863 01:53:34,166 --> 01:53:36,041 Dus ik sta op en doe het licht aan. 1864 01:53:39,666 --> 01:53:43,541 "(Handelaars van pijn)" 1865 01:53:46,041 --> 01:53:53,000 "(Fentanyl), 1600 microgram." 1866 01:53:54,208 --> 01:53:55,041 {\an8}"Brekend nieuws" 1867 01:53:55,125 --> 01:54:01,125 {\an8}Oprichter van het farmaceutische bedrijf dat werd veroordeeld Het uitvoeren van een opioïdengerelateerd omkopingsschema 1868 01:54:01,208 --> 01:54:02,583 {\an8}Hij zal vandaag zijn straf ontvangen. 1869 01:54:02,666 --> 01:54:04,583 {\an8}De oprichter van dit bedrijf is "John Kapoor" 1870 01:54:04,666 --> 01:54:07,000 {\an8}Hij zal worden veroordeeld tot vijf en een half jaar gevangenisstraf, 1871 01:54:07,083 --> 01:54:08,833 {\an8}Het is een uitspraak waar de aanklager op hoopt 1872 01:54:08,916 --> 01:54:11,125 {\an8}Om een ​​krachtige boodschap naar de farmaceutische industrie te sturen. 1873 01:54:11,208 --> 01:54:12,833 {\an8}Gemotiveerd door hebzucht, 1874 01:54:12,916 --> 01:54:16,083 {\an8}Insys-regisseurs, te beginnen met John Kapoor, 1875 01:54:16,166 --> 01:54:20,000 {\an8}Ze hebben artsen omgekocht om dit medicijn voor te schrijven Krachtig en verslavend 1876 01:54:20,083 --> 01:54:22,166 {\an8}Voor mensen die het niet nodig hebben. 1877 01:54:22,250 --> 01:54:25,625 {\an8}Hij was de oprichter van Insys, Hij sluit zich aan bij een groep andere regisseurs 1878 01:54:25,708 --> 01:54:29,000 {\an8}Die tot op de dag van vandaag worden gestraft voor hun misdaden. 154607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.