Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200.200)}{\fnArial\fs25andH000000
2
00:00:19,500 --> 00:00:23,583
“De gebeurtenissen die je ziet zijn geïnspireerd door de werkelijkheid.”
3
00:00:28,666 --> 00:00:29,541
{\an8}"(Florida), 2011"
4
00:00:29,625 --> 00:00:31,208
{\an8}Schiet op en geef mij de schuld zoals je wilt.
5
00:00:31,291 --> 00:00:34,500
{\an8}Maar dit is mijn verhaal, en ik deed het om gerechtvaardigde redenen.
6
00:00:37,083 --> 00:00:38,000
gehoor
7
00:00:38,083 --> 00:00:38,916
{\an8}"(Pete Brenner)"
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,916
{\an8}Ik zal de ernst van wat we deden niet bagatelliseren, en met meervoud bedoel ik...
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,416
{\an8}"Voormalig CEO van Zana Corporation"
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,291
{\an8}Ik zal de namen niet opsommen, behalve 'Lisa Drake'.
11
00:00:47,083 --> 00:00:48,250
Wil je met haar praten?
12
00:00:48,333 --> 00:00:51,958
Nou, je moet iets onthouden,
13
00:00:52,041 --> 00:00:53,500
Wij zijn niet Purdue Pharma.
14
00:00:53,583 --> 00:00:54,958
Wij hebben geen Amerikanen vermoord.
15
00:00:55,041 --> 00:00:58,958
Het is 2011,
En we waren niet eens betrokken bij de opioïdencrisis.
16
00:00:59,041 --> 00:01:01,250
Lonavin werd niet eens op straat uitgedeeld.
17
00:01:02,000 --> 00:01:03,916
Maar mensen, zodra ze het woord 'fentanyl' horen,
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,291
Alle gezonde bewustzijn verdwijnt uit hen.
19
00:01:06,375 --> 00:01:07,875
'Verkochte u fentanyl?'
20
00:01:08,500 --> 00:01:10,083
Alsof je El Chapo bent.
21
00:01:10,166 --> 00:01:11,416
{\an8}"(Jackie Drake)"
22
00:01:11,500 --> 00:01:13,208
{\an8}Weet u wie Fentanyl gebruikte?
23
00:01:13,291 --> 00:01:16,416
{\an8}Je moeders. En hij heeft mijn leven gered
24
00:01:16,500 --> 00:01:19,750
Toen Lisa haar gigantische hoofd uit mijn bekken duwde.
25
00:01:20,625 --> 00:01:22,166
"Lisa Drake"?
26
00:01:22,250 --> 00:01:24,166
{\an8}"(Nathan Liddell)"
27
00:01:26,708 --> 00:01:27,541
{\an8}"voormalig arts"
28
00:01:27,625 --> 00:01:28,625
{\an8}Zij is degene die mij heeft gemaakt.
29
00:01:28,708 --> 00:01:31,666
{\an8}Soms zou ik willen dat ze omkwam bij een vliegtuigongeluk
30
00:01:31,750 --> 00:01:35,875
Andere tijden,
Ik hoop dat je een langzamere en pijnlijkere dood sterft.
31
00:01:36,875 --> 00:01:40,208
Lisa's probleem is dat het haar niets kan schelen...
32
00:01:40,291 --> 00:01:41,500
Met iemand.
33
00:01:42,250 --> 00:01:43,958
In die zin was het net mijn familie.
34
00:01:44,041 --> 00:01:44,916
"(ONYX)"
35
00:01:45,500 --> 00:01:46,958
Wat wil je, Randy?
36
00:01:47,041 --> 00:01:49,541
- Ik raad je niet aan mij lastig te vallen, Lisa.
waarom niet
37
00:01:49,625 --> 00:01:52,625
Ik streef ernaar te behouden
Vrede zij met ons omwille van mijn dochter.
38
00:01:52,708 --> 00:01:53,708
mijn dochter
39
00:01:53,791 --> 00:01:57,125
Ik vind het leuk wat je zei. Je geeft mij het gevoel dat je erbij was.
40
00:01:57,208 --> 00:01:59,375
- Waar heb je het over?
wat is er mis met jou
41
00:01:59,458 --> 00:02:02,791
Breng Phoebe onmiddellijk terug naar Savannah
Ik laat je haar elke drie weken zien.
42
00:02:02,875 --> 00:02:05,291
Waarom? Phoebe wil je niet zien.
Je wilt het ook niet zien.
43
00:02:05,375 --> 00:02:08,958
Ze heeft hier een mooi, groot huis met uitzicht op het strand,
44
00:02:09,041 --> 00:02:10,458
En je hebt een auto.
45
00:02:11,583 --> 00:02:12,583
Houd mij uit je problemen.
46
00:02:13,458 --> 00:02:14,583
Zit je in een kroeg?
47
00:02:14,666 --> 00:02:15,500
niet precies
48
00:02:16,083 --> 00:02:17,375
- "Lisa"!
ik moet gaan
49
00:02:17,458 --> 00:02:18,291
“Lisa”…
50
00:02:48,333 --> 00:02:50,041
oke wacht
51
00:02:50,125 --> 00:02:51,208
Waar zijn we aangekomen?
52
00:02:52,166 --> 00:02:53,791
- Verdomme, Piet.
- Eén recept.
53
00:02:53,875 --> 00:02:55,083
100 microgram.
54
00:02:55,708 --> 00:02:57,083
dit is mijn fout
- 100 microgram!
55
00:02:57,166 --> 00:02:59,666
- Ik had je telefoontje niet moeten beantwoorden.
recept. wat is het probleem
56
00:02:59,750 --> 00:03:02,291
- 100 microgram!
- Ik weet het, doe rustig aan.
57
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
- "Jimmy"!
- Kom op!
58
00:03:04,208 --> 00:03:06,500
- Bel je me morgen?
Ik denk van niet
59
00:03:06,583 --> 00:03:07,708
- Slecht!
Welkom
60
00:03:13,333 --> 00:03:16,166
Ik zal je de moeite besparen, ik ben niet in voor een dansje.
61
00:03:16,250 --> 00:03:18,250
Ik ook niet, maar ik wilde het podium verlaten.
62
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
-Ik betaal je niet voor een privédansje.
- Ik zal geen dans voor je uitvoeren.
63
00:03:23,500 --> 00:03:24,833
Wil je een spel spelen?
64
00:03:25,875 --> 00:03:29,625
Wil je één spelletje met mij spelen?
Ik wed om tien dollar dat ik je waarheid zal lezen.
65
00:03:32,166 --> 00:03:34,333
Je kunt het proberen, maar...
66
00:03:35,625 --> 00:03:38,083
Ik waarschuw je, ik worstelde op de middelbare school.
67
00:03:39,250 --> 00:03:40,583
Goed
68
00:03:41,541 --> 00:03:45,250
Je werkt niet in de financiële wereld
Zolang ik maar in dit gat zit.
69
00:03:48,875 --> 00:03:51,666
Ik neem aan dat je in de verzekeringsbranche zit
Als je mooie schoenen er niet waren.
70
00:03:53,208 --> 00:03:54,458
Ik denk dat je in de autobranche zit.
71
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Of u bent een farmaceutisch vertegenwoordiger.
72
00:04:01,458 --> 00:04:03,166
Ze was goed in het extrapoleren van mensen.
73
00:04:03,250 --> 00:04:05,708
Het geeft je een gevoel van belangrijkheid en begrip
74
00:04:05,791 --> 00:04:07,375
Op krachtige wijze,
75
00:04:07,458 --> 00:04:09,833
Na 45 minuten berooft ze je van $2.000.
76
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Plotseling, voordat ik hem begon te slaan,
77
00:04:12,666 --> 00:04:14,791
Hij raakte compleet in paniek.
78
00:04:14,875 --> 00:04:15,791
En hij deinsde niet terug.
79
00:04:15,875 --> 00:04:19,291
Hij stak zijn hoofd tussen de benen van de tienermeisjes,
80
00:04:19,375 --> 00:04:21,125
Hij begon langzaam te bewegen...
81
00:04:23,208 --> 00:04:24,666
Het is net Pac-Man.
82
00:04:24,750 --> 00:04:29,416
En ik besefte dat deze vriendelijke diaken probeerde:
83
00:04:29,500 --> 00:04:30,958
Hoe zeg ik het
84
00:04:32,333 --> 00:04:33,708
Hij probeert in mijn penis te bijten.
85
00:04:33,791 --> 00:04:36,125
Heeft je vader geprobeerd in je penis te bijten?
86
00:04:36,208 --> 00:04:40,583
Niet zo, hij was gewoon mijn wettelijke voogd.
87
00:04:40,666 --> 00:04:42,333
Dit is verschrikkelijk.
88
00:04:42,416 --> 00:04:44,250
Dit is een verschrikkelijk verhaal.
89
00:04:44,333 --> 00:04:46,833
Maar het heeft een happy end.
90
00:04:46,916 --> 00:04:49,625
Ik sloeg hem en hij slikte twee van zijn tanden in voordat hij mij kon aanraken.
91
00:04:49,708 --> 00:04:50,541
werkelijk
92
00:04:51,083 --> 00:04:52,041
mijn Heer
93
00:04:53,250 --> 00:04:54,458
Luisteren.
94
00:04:55,083 --> 00:04:57,250
Ik weet zeker dat je luistert
Deze show is altijd van mij,
95
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
-Maar ik wil je hier weghalen.
- Zorg dat je hier veilig wegkomt en ik ben tevreden.
96
00:05:01,541 --> 00:05:03,583
- "Bestemming"! Telefoongesprek
ik moet gaan
97
00:05:03,666 --> 00:05:06,083
Luister, ik vind je leuk.
98
00:05:06,666 --> 00:05:07,750
Kom bij mij werken.
99
00:05:08,958 --> 00:05:11,208
Ik betaal je binnen een jaar $100.000.
100
00:05:11,291 --> 00:05:12,541
werkelijk
Ja
101
00:05:13,833 --> 00:05:15,041
Luister, je hebt telefoon!
102
00:05:15,125 --> 00:05:18,875
En als ik tegen je lieg, kun je me kussen
Waar je ook kiest uit mijn prachtige lichaam.
103
00:05:19,416 --> 00:05:20,958
"Bestemming!" Telefoontje naar jou!
104
00:05:23,708 --> 00:05:28,208
"(Handelaars van pijn)"
105
00:05:38,833 --> 00:05:40,875
- Oh wat is er gebeurd?
- Mam, het spijt me.
106
00:05:40,958 --> 00:05:41,875
Het is oké, mijn liefste.
107
00:05:41,958 --> 00:05:43,458
Nee het spijt me
Wat is er gebeurd
108
00:05:43,541 --> 00:05:45,958
Je hebt jezelf voor gek gezet, en nu gaan ze ons ontslaan.
109
00:05:46,041 --> 00:05:47,541
Niemand zal je ontslaan.
110
00:05:47,625 --> 00:05:49,625
We zijn oke. Wauw, wat is er gebeurd?
111
00:05:49,708 --> 00:05:53,125
Sorry, mevrouw Drake,
Maar deze actie vereist uitzetting.
112
00:05:53,208 --> 00:05:54,083
Zonder enige discussie.
113
00:05:54,666 --> 00:05:55,708
Wat is het werkwoord precies?
114
00:05:55,791 --> 00:05:56,875
Ik zal het voor je klaarmaken.
115
00:05:56,958 --> 00:05:59,500
Ze nam vuurwerk mee naar school.
116
00:05:59,583 --> 00:06:01,416
Excuseer me, maar laat me het verduidelijken:
117
00:06:01,500 --> 00:06:03,833
Het was geen vuurwerk of illegaal.
118
00:06:03,916 --> 00:06:05,166
Ik kocht het bij Circle K.
119
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
Dat is niet het punt
120
00:06:06,541 --> 00:06:09,666
Uw dochter heeft schoolkinderen aan gevaar blootgesteld.
121
00:06:09,750 --> 00:06:11,083
Verdomme, oké.
122
00:06:11,166 --> 00:06:13,916
Mag ik hier antwoorden?
Geen van de jongens was in gevaar.
123
00:06:14,000 --> 00:06:16,250
De meisjes stonden aan de overkant van de straat
En niet op school.
124
00:06:16,333 --> 00:06:17,541
Laten we vanaf hier verder gaan.
125
00:06:17,625 --> 00:06:19,625
Ze verlieten de school zonder toestemming.
126
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
Ja, natuurlijk deden ze dat.
Ik heb het opgezocht in het disciplinehandboek
127
00:06:22,791 --> 00:06:25,958
Je kunt gewoon waarschuwen als je wilt.
128
00:06:26,041 --> 00:06:27,583
Of door ontslag voor vijf dagen.
129
00:06:27,666 --> 00:06:28,500
O mijn God
130
00:06:29,333 --> 00:06:30,625
Zou je ze een dagje willen scheiden?
131
00:06:30,708 --> 00:06:33,833
Het is een zware straf, maar ik zal er mee volstaan.
132
00:06:45,666 --> 00:06:46,541
Mijn excuses hiervoor.
133
00:06:49,958 --> 00:06:52,333
Het is oké meiden, houd je hoofd omhoog.
134
00:07:05,041 --> 00:07:07,666
Drie dagen
- Ik weet het, ze zou ze ontslagen hebben.
135
00:07:07,750 --> 00:07:10,583
- Dit is een goed resultaat.
-Het is een nachtmerrie.
136
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
- Wie zal ze bekijken?
- Kijk niet naar mij.
137
00:07:14,541 --> 00:07:16,125
Niemand kijkt naar je, Jeff.
138
00:07:16,208 --> 00:07:18,583
Zou je eigenlijk kunnen gaan...
139
00:07:18,666 --> 00:07:21,250
Het is oké, het komt goed met ons.
140
00:07:21,333 --> 00:07:24,750
Ze hebben me ontslagen omdat ik voor het einde van mijn dienst vertrok.
Dus ik blijf hier.
141
00:07:24,833 --> 00:07:28,583
Ze hebben je binnen een kortere tijd dan normaal van school gestuurd.
-Je beledigt mij en kleineert mijn waarde...
142
00:07:28,666 --> 00:07:30,666
Ik herinner je er alleen aan dat je een week hebt beloofd.
143
00:07:30,750 --> 00:07:31,833
Er zijn twee maanden verstreken.
144
00:07:31,916 --> 00:07:35,458
Het spijt me dat ik op de bank in je garage slaap.
145
00:07:35,541 --> 00:07:37,416
Over de geldkwestie zal ik het maar niet hebben.
146
00:07:37,500 --> 00:07:40,250
Ik noemde het. Ik zal je je geld teruggeven.
147
00:07:40,333 --> 00:07:42,875
We hebben afgesproken? Ik zal het aan je teruggeven.
- Geweldig geweldig.
148
00:07:43,541 --> 00:07:44,916
Hoe
bijna
149
00:07:45,000 --> 00:07:46,458
Weet je, Andy.
150
00:07:46,541 --> 00:07:49,958
Je zus en ik zullen binnenkort slagen in ons werk.
151
00:07:50,041 --> 00:07:51,708
Mooi
152
00:07:52,500 --> 00:07:54,916
In webcamwerk of nabootsing?
153
00:07:55,000 --> 00:07:59,458
Lisa kwam met een leuk idee
Om mijn huidverzorgingsproducten op de markt te brengen.
154
00:07:59,541 --> 00:08:01,958
- Een slim en creatief idee.
- Niet volgen, alsjeblieft, nee.
155
00:08:02,041 --> 00:08:05,208
Maar ik zal spreken. Omdat het een geweldig idee is, is het een app.
156
00:08:05,291 --> 00:08:06,916
"Drake, huidverzorgingsproduct."
157
00:08:07,500 --> 00:08:09,041
Het zal een specifiek hulpmiddel bevatten
158
00:08:09,125 --> 00:08:12,791
{\an8}Je maakt een foto van je gezicht en uploadt deze.
159
00:08:12,875 --> 00:08:14,083
Het analyseert uw huidtype
160
00:08:14,166 --> 00:08:17,166
Dan maakt ze voor jou een samenstelling van de producten van mijn moeder.
Het is een heel leuk idee.
161
00:08:18,291 --> 00:08:21,166
-Je hebt er vast uren aan verspild.
Dit is correct
162
00:08:21,250 --> 00:08:23,541
Ook het technisch ontwerp
Moeilijker op het gebied van cosmetica.
163
00:08:23,625 --> 00:08:26,166
Het is net als interieurontwerp of telegeneeskunde.
164
00:08:26,250 --> 00:08:28,041
Ben jij nu een technisch genie?
165
00:08:28,125 --> 00:08:30,375
Lisa, je leven valt uiteen.
166
00:08:30,458 --> 00:08:32,666
- Rot op, Andy.
-Je weet wel?
167
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
Ga mijn huis uit.
168
00:08:34,083 --> 00:08:36,625
Goed
- Ik ben klaar!
169
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
-Je meent niet wat je zegt.
-Je meent het.
170
00:08:39,791 --> 00:08:41,875
Nee
- Verzamel je spullen, mam, jij bent de volgende.
171
00:09:02,958 --> 00:09:03,791
O mijn God!
172
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Welkom
173
00:09:15,625 --> 00:09:16,458
Welkom
174
00:09:23,166 --> 00:09:24,416
Kom op, schatje, het is oké.
175
00:10:08,666 --> 00:10:10,416
...Het had ons misschien in de gevangenis kunnen belanden.
176
00:10:10,500 --> 00:10:12,458
- Maar mijn moeder...
- “Febe”…
177
00:10:12,541 --> 00:10:16,166
Dit is mijn moeder. Ik heb met haar geknoeid en haar overtuigd.
Dus ze heeft ons gewoon gescheiden.
178
00:10:16,250 --> 00:10:18,833
- Het is tijd om naar bed te gaan, mijn lief, kom op.
- Ja, dit is Sydney.
179
00:10:19,625 --> 00:10:20,625
Hij werkt op boten.
180
00:10:20,708 --> 00:10:23,625
- Hij viel van een boot en brak zijn arm.
Goed
181
00:10:23,708 --> 00:10:25,666
Ja, dit is een van mijn prestaties.
182
00:10:25,750 --> 00:10:26,875
Hallo, ik ben Camille.
183
00:10:26,958 --> 00:10:29,833
- Ben je hier komen wonen?
Ja dat is er
184
00:10:29,916 --> 00:10:31,708
Nou, ik herinnerde het me.
185
00:10:31,791 --> 00:10:33,166
Ik heb iets voor jullie allebei.
186
00:10:33,833 --> 00:10:34,708
Welkom
187
00:10:34,791 --> 00:10:38,250
We ontmoetten de beroemde "Phoebe" die de school verlichtte.
188
00:10:38,333 --> 00:10:40,291
Het bos is net verlicht.
189
00:10:40,375 --> 00:10:42,833
Het bos is voorbestemd om van tijd tot tijd in brand te vliegen.
190
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
-Dit is de levenscyclus.
Ja
191
00:10:45,000 --> 00:10:47,375
- Welkom in district D.
Bedankt
192
00:10:47,958 --> 00:10:50,041
Is het hier luidruchtig?
193
00:10:50,125 --> 00:10:51,458
een beetje
Goed
194
00:10:53,625 --> 00:10:55,000
Het is mooi
Nee bedankt
195
00:10:55,083 --> 00:10:57,041
Ja, ik heb een blad, bedankt.
196
00:10:57,125 --> 00:10:58,166
Dit is een dekbed.
197
00:10:58,250 --> 00:11:00,083
We kunnen je dekbed niet aannemen, maar bedankt.
198
00:11:01,041 --> 00:11:01,875
Pak aan.
199
00:11:01,958 --> 00:11:04,708
Ze wordt momenteel beïnvloed door de acties van Robin Hood
200
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
En jij denkt dat we rijk zijn.
201
00:11:06,500 --> 00:11:07,375
Ja natuurlijk.
202
00:11:07,458 --> 00:11:09,791
- Natuurlijk, neem het aan. Bedankt
- Dat is dan oké.
203
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
Bedankt
Bedankt
204
00:11:10,958 --> 00:11:13,083
-Bedankt voor wat je ons hebt gegeven.
Ja bedankt
205
00:11:13,166 --> 00:11:15,000
- Bedank haar voor het sap.
Bedankt
206
00:11:15,083 --> 00:11:17,458
- We waren blij je te ontmoeten.
- Kom naar ons als je iets wilt.
207
00:11:17,541 --> 00:11:19,125
Ze zal alles doen voor sap.
208
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
Tot snel
209
00:11:24,291 --> 00:11:25,708
Nou, mijn schat
Bedankt
210
00:11:25,791 --> 00:11:27,375
Verzamel het onder je.
211
00:11:27,458 --> 00:11:29,166
Gaat het goed met je?
Ja en jij
212
00:11:29,250 --> 00:11:30,208
prima
Goed
213
00:11:38,541 --> 00:11:39,875
Wil je een salade met de film?
214
00:11:40,750 --> 00:11:41,666
Goed
215
00:11:42,416 --> 00:11:43,375
Geef mij de afstandsbediening.
216
00:12:31,875 --> 00:12:33,958
Ik geef niet op
217
00:12:36,125 --> 00:12:38,541
Ik zal mijn dromen niet opgeven.
218
00:12:41,500 --> 00:12:43,916
Ik ga mijn leven betekenis geven.
219
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
Hallo, meneer Brenner.
220
00:12:59,083 --> 00:13:00,083
Ik ben Lisa Drake.
221
00:13:00,166 --> 00:13:03,291
Leuk je gisteren te ontmoeten.
222
00:13:03,375 --> 00:13:05,250
Ik hoop dat het goed met je gaat
223
00:13:06,166 --> 00:13:11,583
Ik bel je over de baanaanbieding die je mij gisteren hebt gedaan.
224
00:13:11,666 --> 00:13:13,958
Als u mij alstublieft op dit nummer wilt bellen,
225
00:13:14,041 --> 00:13:18,166
Je maakt mijn dag geweldig en geweldig.
Ik hoop dat je een geweldige dag hebt.
226
00:13:18,250 --> 00:13:19,333
En ook…
227
00:13:19,416 --> 00:13:20,416
OK, tot ziens
228
00:13:54,541 --> 00:13:55,500
Mijn moeder
229
00:13:55,583 --> 00:13:57,583
Deze periode kom je wel door.
230
00:13:58,166 --> 00:14:00,208
Ja, je komt er wel overheen.
231
00:14:01,375 --> 00:14:02,583
Dit is jouw aard.
232
00:14:05,708 --> 00:14:07,291
Dit idee gaat niet over geld.
233
00:14:07,375 --> 00:14:08,458
"Zana Farmaceutisch Bedrijf"
234
00:14:08,541 --> 00:14:12,458
Of beter gezegd, het heeft met geld te maken
Omdat u de hoogste IPO van het jaar steunt.
235
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Waar gaat het dan over?
236
00:14:15,500 --> 00:14:16,458
"(Lunavin)"
237
00:14:16,541 --> 00:14:18,666
Het gaat over de basis van het leven nadat je met pensioen bent gegaan,
238
00:14:18,750 --> 00:14:21,666
U weet dat u uw leven niet als bankmedewerker heeft doorgebracht.
239
00:14:22,791 --> 00:14:24,000
Maar jullie waren helden.
240
00:14:24,083 --> 00:14:27,500
Was je medicijn maar zo geweldig
Waarom ligt de marktpenetratie onder de één procent?
241
00:14:27,583 --> 00:14:29,916
Omdat we geen geld hebben om mee te doen aan de competitie.
242
00:14:30,000 --> 00:14:30,833
{\an8}"Concurrentie"
243
00:14:30,916 --> 00:14:34,958
{\an8}Dit is het bedrijf "Praxium". Zij controleren een sector
Doorbraakpijnstillers met fentanyllolly
244
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
Deze lolly is schadelijk en ineffectief.
Het is zelfs onze morele plicht om ze te vernietigen.
245
00:14:38,625 --> 00:14:41,833
Hun medicijn rot de tanden
Het duurt 45 minuten voordat het effect heeft.
246
00:14:41,916 --> 00:14:43,916
Het effect van "Lonavin" begint na vijf minuten.
247
00:14:44,000 --> 00:14:46,333
Ons medicijn komt het lichaam binnen als mariniers.
248
00:14:46,416 --> 00:14:50,083
En als je botten ontstoken zijn door pijn door kanker,
De vijf minuten zullen een goddelijk geschenk zijn.
249
00:14:50,166 --> 00:14:53,000
Maar bevat de spray "Binaka" dat wel?
Op fentanyl?
250
00:14:54,000 --> 00:14:55,250
Dat product doodde de inwoners van Ohio.
251
00:14:55,333 --> 00:14:57,500
Nee, Hartigans medische studie
In het Massachusetts-ziekenhuis
252
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Het risico op verslaving of een overdosis geïdentificeerd
Minder dan één procent.
253
00:15:01,291 --> 00:15:04,333
Bereikt niet het schuldenniveau
Zana heeft momenteel $35 miljoen?
254
00:15:05,041 --> 00:15:07,291
Het werkelijke bedrag is 80 miljoen.
255
00:15:07,375 --> 00:15:09,041
En het komt allemaal uit de zak van deze man.
256
00:15:09,125 --> 00:15:11,625
dr. Jack Neal, onze mysterieuze zakenmiljardair.
257
00:15:11,708 --> 00:15:14,291
Ervan uitgaande dat de marktpenetratiegraad wordt geschat
258
00:15:14,375 --> 00:15:17,458
Na de beursintroductie
Het zal 22 of zelfs 26 procent bereiken...
259
00:15:17,541 --> 00:15:20,875
Die binnenkort failliet gaat
Dankzij deze koppige en conservatieve man,
260
00:15:20,958 --> 00:15:22,541
Onze CEO, Eric Bailly.
261
00:15:22,625 --> 00:15:24,333
Wij verwachten dat de marktwaarde een miljard zal bereiken.
262
00:15:24,416 --> 00:15:28,000
U kunt het zien in het document van de Securities Commission
Onze inspanningen om gerichte artsen op te leiden
263
00:15:28,083 --> 00:15:30,541
Ontvang uitdagingen in kapitalistische gebieden...
264
00:15:30,625 --> 00:15:32,375
Brent Larkin, vice-president marketing,
265
00:15:32,458 --> 00:15:35,041
Een oplichter die we hebben ingehuurd
Om te profiteren van zijn onweerstaanbare talent
266
00:15:35,125 --> 00:15:38,000
Door iemand ervan te overtuigen het tegenovergestelde te kopen van wat hij of zij probeert te verkopen.
267
00:15:38,083 --> 00:15:41,250
Vorig jaar hebben we een gewelddadige oorlog gevoerd
Laat een van ons de functie van Directeur Operaties winnen.
268
00:15:41,333 --> 00:15:44,875
Als het bedrag aan marketinguitgaven 10 miljoen bereikt
Het is voldoende om tot een adequate acceptatie te komen
269
00:15:44,958 --> 00:15:48,208
Van artsen, patiënten en derden
En maak van Lunavin een winstgevende leverancier.
270
00:15:49,625 --> 00:15:50,666
Luister, het spijt me.
271
00:15:51,250 --> 00:15:53,916
Zelfs als uw medicijn wonderen doet.
272
00:15:54,000 --> 00:15:55,625
We vinden niemand die erom vraagt op een recept.
273
00:15:55,708 --> 00:15:58,208
De oplossing is nu beschikbaar, dokter
Totdat je een lucratief contract voor je binnenhaalt
274
00:15:58,291 --> 00:16:01,291
Hij verkoopt het eigendomsoctrooi
Aan iemand die succesvol de markt kan betreden.
275
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Pardon
276
00:16:03,875 --> 00:16:04,708
"clubmeisje"
277
00:16:07,416 --> 00:16:08,250
juist
278
00:16:13,541 --> 00:16:14,666
Wie is dit
279
00:16:14,750 --> 00:16:17,708
Ze is een vertegenwoordiger
Van Johnson & Johnson, sorry.
280
00:16:19,333 --> 00:16:21,416
Zijn we nu niet gestopt met aannemen?
281
00:16:22,000 --> 00:16:25,583
Meneer Brenner, dit is Lisa Drake.
Hallo, het spijt me dat ik zo plotseling kwam.
282
00:16:25,666 --> 00:16:28,250
ik probeerde te bellen
- Het adres staat niet op de kaart.
283
00:16:28,333 --> 00:16:31,708
Ik kwam op de website en nam contact op met het Ministerie van Buitenlandse Zaken
Ik vroeg hen om het bedrijfsdossier.
284
00:16:31,791 --> 00:16:34,833
Ik heb nagedacht over je baanaanbod en wil het accepteren.
285
00:16:37,166 --> 00:16:38,041
Heeft u een CV?
286
00:16:38,125 --> 00:16:38,958
Ja
Kom hier
287
00:16:51,833 --> 00:16:55,416
- Je hebt maar twee jaar op de middelbare school gestudeerd?
-Ik stopte met werken om in de verkoop te gaan werken.
288
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
- Aankloppen om Kotco-messen te verkopen?
Ja
289
00:16:57,791 --> 00:17:00,250
Ik verkocht ook andere messen.
290
00:17:01,500 --> 00:17:03,458
Ze werkte bij Amway, Avon en Mary Kay.
291
00:17:04,166 --> 00:17:06,083
Directeur van Green Rock, wat is dit?
292
00:17:06,791 --> 00:17:10,000
Ze werkte in de recycling
Biocharred varkensafval
293
00:17:10,083 --> 00:17:12,541
En deze om te zetten in duurzame materialen om wandpanelen van te maken.
294
00:17:13,416 --> 00:17:14,583
Het was een heel mooi model.
295
00:17:14,666 --> 00:17:17,583
-Heb je muren gemaakt van varkensafval?
Bijna Ja
296
00:17:18,208 --> 00:17:20,500
U had een restaurant in Savannah?
Hoe was het resultaat?
297
00:17:20,583 --> 00:17:21,916
Het gaat goed.
298
00:17:22,000 --> 00:17:24,250
Mijn ex-man krijgt van hem een vast inkomen.
299
00:17:28,083 --> 00:17:30,000
Alsjeblieft, meneer Brenner, geef me een kans.
300
00:17:31,000 --> 00:17:32,166
Geef me een kans, alsjeblieft.
301
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
Kom op, geef me een kans.
302
00:17:38,000 --> 00:17:39,750
-Heeft u een Word-bestand voor uw CV?
Ja
303
00:17:41,416 --> 00:17:42,416
Help jezelf
304
00:17:46,750 --> 00:17:49,875
"Ervaringen, onderzoeksassistent in de biochemie"
305
00:17:56,250 --> 00:17:59,083
"Universitair diploma in de biowetenschappen"
306
00:17:59,166 --> 00:18:01,333
"Farmaceutische Industrie, uitvoerend directeur"
307
00:18:04,416 --> 00:18:08,916
"Pijn en winst"
308
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
"1989 - 1993,
Onderscheidingen: Onderscheidingen in de nationale wetenschappen
309
00:18:17,458 --> 00:18:20,500
Vitaliteit... en onderscheidingen in de wetenschap... Ik ben niet...
310
00:18:20,583 --> 00:18:21,875
(Brenner)
311
00:18:21,958 --> 00:18:22,791
"Doctoraat"
312
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
PhD! Ik heb het openbaar onderwijs ternauwernood overleefd.
313
00:18:25,458 --> 00:18:27,000
Kom hier
- In godsnaam!
314
00:18:34,125 --> 00:18:36,166
- Kunnen we praten, Pete?
Kom hier
315
00:18:36,750 --> 00:18:38,041
Pardon
dr. "Nijl
316
00:18:38,541 --> 00:18:40,958
- Excuseer mij, ik stel u voor aan Lisa Drake.
Welkom
317
00:18:42,125 --> 00:18:42,958
Welkom
318
00:18:43,041 --> 00:18:45,750
Ik heb je artikel gelezen in Pharma Quarterly.
319
00:18:45,833 --> 00:18:47,333
ik vind je leuk
320
00:18:47,416 --> 00:18:49,000
Leuk dat je dat zegt.
321
00:18:49,083 --> 00:18:50,041
blij je te ontmoeten
322
00:18:56,333 --> 00:18:57,416
Goed
323
00:18:57,500 --> 00:18:59,416
- De eer is aan mij.
- Natuurlijk.
324
00:19:00,708 --> 00:19:01,541
Goed
325
00:19:02,791 --> 00:19:03,708
Is dit uw vrouw?
326
00:19:04,416 --> 00:19:05,750
Haar glimlach is prachtig.
327
00:19:05,833 --> 00:19:06,958
Ja bedankt
328
00:19:07,041 --> 00:19:08,666
Ik denk dat je het verhaal kent?
329
00:19:08,750 --> 00:19:11,708
-Ik hoor het graag van je.
Goed
330
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
We waren 40 jaar een stel
331
00:19:14,625 --> 00:19:19,208
Zana blies leven in mijn wereld.
332
00:19:19,291 --> 00:19:20,125
Het was geweldig.
333
00:19:21,375 --> 00:19:22,250
Ja
334
00:19:22,833 --> 00:19:25,750
Toen diagnosticeerden ze dat ze leverkanker had,
335
00:19:25,833 --> 00:19:28,625
Ondanks mijn berusting in de realiteit van haar naderende dood...
336
00:19:29,916 --> 00:19:33,291
De pijn die deze dood met zich meebracht,
337
00:19:34,250 --> 00:19:35,875
Naast haar angst voor pijn,
338
00:19:36,375 --> 00:19:37,541
Het was voor mij niet gemakkelijk om het te accepteren.
339
00:19:39,166 --> 00:19:41,166
Daarom heb ik het medicijn "Lonafen" ontwikkeld.
340
00:19:41,250 --> 00:19:43,000
Zodat ik kan geven aan andere kankerpatiënten
341
00:19:43,083 --> 00:19:45,666
De hulp die ik mijn vrouw niet gaf.
342
00:19:47,125 --> 00:19:47,958
juist
343
00:19:48,041 --> 00:19:51,375
Ik laat je weten dat je meedoet
Een poging die gedoemd is te mislukken.
344
00:19:52,208 --> 00:19:54,125
Ja, maar we hebben er geen spijt van.
345
00:19:54,208 --> 00:19:58,750
Als ons schip voorbestemd is om te zinken, hoeven we alleen maar te doen
Op weg naar de ijsberg waar we in geloven.
346
00:19:59,708 --> 00:20:04,958
Maar ik heb het volste vertrouwen dat ik mijn schip zal verlaten
In hechtenis van kapitein Pete.
347
00:20:05,041 --> 00:20:05,916
dank u meneer
348
00:20:06,708 --> 00:20:07,666
Graag gedaan
349
00:20:08,416 --> 00:20:11,166
Hier is mijn CV, als je wilt.
350
00:20:11,250 --> 00:20:12,583
Dit is niet nodig.
351
00:20:14,000 --> 00:20:15,708
- Groot goed.
Goed
352
00:20:15,791 --> 00:20:16,666
Heb je mij dan geaccepteerd?
353
00:20:17,625 --> 00:20:19,375
-We hebben je gekust.
ik zal je snel zien
354
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Oké, directeur.
355
00:20:21,083 --> 00:20:23,125
Het komt goed met je
Bedankt
356
00:20:23,208 --> 00:20:25,291
- Goed gedaan, Piet.
- Dank u meneer.
357
00:20:25,375 --> 00:20:28,250
-Je hebt het niet over een ijsberg gehad.
-Hij overdrijft de beschrijving.
358
00:20:28,333 --> 00:20:30,333
We hebben net een zwak kwartaal achter de rug.
je bedriegt mij
359
00:20:30,416 --> 00:20:33,541
- Waarom ben je verrast? Ik ben een verkoper.
Is jouw wondermiddel niet morfine?
360
00:20:33,625 --> 00:20:34,750
- Of gemodificeerde aspirine?
Moment
361
00:20:34,833 --> 00:20:37,083
- Hallo, Brent.
- Hallo, ik ben Lisa Drake.
362
00:20:37,625 --> 00:20:40,083
Piet had je moeten vertellen:
We hebben momenteel de aanwerving opgeschort.
363
00:20:40,166 --> 00:20:41,958
Vertel dr. Neil is degene die haar heeft ingehuurd.
364
00:20:44,250 --> 00:20:47,333
Jouw loon bedraagt € 7,60 per uur.
En de transportkosten zijn voor uw rekening.
365
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
Je hebt een week.
366
00:20:49,958 --> 00:20:51,541
Een week om wat te doen?
367
00:20:51,625 --> 00:20:52,666
Om een dokter uit te vinden.
368
00:20:52,750 --> 00:20:54,208
Wat betekent dit
369
00:20:54,291 --> 00:20:57,291
Zoek een arts die ons medicijn in één recept wil voorschrijven.
370
00:20:57,375 --> 00:20:58,208
En als het mij niet lukt?
371
00:20:59,041 --> 00:21:00,041
Je wordt ontslagen.
372
00:21:00,125 --> 00:21:03,583
Geweldig, er is geen veiligheid op het werk
Het loon is de helft van wat ik verdiende met mijn uitzendwerk...
373
00:21:03,666 --> 00:21:05,416
Loonambitie uitschot.
374
00:21:05,500 --> 00:21:08,875
Commissies zijn de sleutel tot uw geluk. Je weet wel?
Wat hebben we aan een recept voor een volledige dosis?
375
00:21:08,958 --> 00:21:10,125
Wat
- 40 duizend.
376
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
in het jaar
- Liever over een maand.
377
00:21:13,958 --> 00:21:16,791
Ik kan een commissie van 48k verdienen
per jaar voor één patiënt?
378
00:21:16,875 --> 00:21:18,458
Of een half miljoen op de tien patiënten.
379
00:21:18,541 --> 00:21:19,666
Is dit een reëel getal?
380
00:21:19,750 --> 00:21:22,000
De beslissing ligt in jouw handen: oogst wat je zaait.
381
00:21:22,500 --> 00:21:25,958
Weet dat het een zeldzaam geluksticket is
Begraven onder duizend mislukkingen,
382
00:21:26,041 --> 00:21:29,166
Je moet moed en geduld hebben
Om het te zoeken en terug te vinden.
383
00:21:29,250 --> 00:21:30,416
Begrepen
384
00:21:32,416 --> 00:21:34,333
Je kans is deze week, breng me niet in verlegenheid.
385
00:21:36,375 --> 00:21:38,875
"Lonavin" is een revolutionair medicijn
386
00:21:38,958 --> 00:21:41,416
Behandelt de pijn van doorbraakkankerpatiënten.
387
00:21:41,500 --> 00:21:45,666
In een onafhankelijk onderzoek dat twee jaar duurde
In het Massachusetts General Hospital
388
00:21:45,750 --> 00:21:48,000
Onder leiding van dokter Elliot Hartigan.
389
00:21:48,083 --> 00:21:50,708
Er is een risico op een overdosis of verslaving vastgesteld
390
00:21:50,791 --> 00:21:54,208
Voor patiënten die "Lonafine" gebruiken
Minder dan één procent.
391
00:21:55,000 --> 00:21:58,291
Lonavin is de eerste sublinguale spray
Bevat "fentanyl" in de wereld.
392
00:21:58,375 --> 00:21:59,958
Het kan onder de tong worden gespoten
393
00:22:00,041 --> 00:22:02,083
Wordt geabsorbeerd door de sublinguale slagader
394
00:22:02,166 --> 00:22:04,875
Het komt binnen vijf minuten in de bloedbaan terecht.
395
00:22:04,958 --> 00:22:08,291
Dit is de snelste pijnverlichting
De patiënt kan het voelen zonder injectie.
396
00:22:09,250 --> 00:22:12,208
Wat doe je
Als een patiënt hevige pijn heeft...
397
00:22:12,291 --> 00:22:14,250
Ik volg een chatroom voor farmaceutische vertegenwoordigers.
398
00:22:14,333 --> 00:22:17,583
Met de titel “Wat zijn de tips en vaardigheden
Voor beginners in het verkopen van medicijnen?
399
00:22:17,666 --> 00:22:18,500
Goed
400
00:22:19,000 --> 00:22:21,958
- “Naar de nieuwigheid: blouse met lage split...”
Nee
401
00:22:22,791 --> 00:22:24,208
- “…en een strakke bh...”
Nee
402
00:22:24,291 --> 00:22:26,625
“…het is al twintig jaar de procedure.”
403
00:22:26,708 --> 00:22:28,583
Nee! Stop.
Nee
404
00:22:28,666 --> 00:22:30,541
Dit fragment moet je luisteren.
405
00:22:31,875 --> 00:22:32,833
O mijn God
406
00:22:33,666 --> 00:22:35,958
"Ga naar de medicijnwinkel van het ziekenhuis,
407
00:22:36,041 --> 00:22:38,541
Ga naakt en ga op je knieën tot de dokter komt...'
408
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
Dit is gek, je bent nog maar een kind.
409
00:22:40,291 --> 00:22:42,208
Ik wil niet dat je deze onderwerpen leest.
410
00:22:42,291 --> 00:22:43,500
Nee
411
00:22:43,583 --> 00:22:44,458
Stop.
412
00:22:44,541 --> 00:22:45,750
Is het geen grappig artikel?
413
00:22:46,958 --> 00:22:50,375
“Een walgelijke dokter probeerde met mij te flirten
En ik verkoop hem medicijnen...' We eindigen hier.
414
00:22:50,458 --> 00:22:52,708
Bedankt. Je moeder zorgt voor het werk, jouw beurt is voorbij.
415
00:22:52,791 --> 00:22:54,208
Nee, geef het mij terug...
416
00:22:54,291 --> 00:22:56,750
Niet bedoeld om te bekijken.
417
00:22:56,833 --> 00:22:58,458
Herhaal dit niet.
418
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
Sorry
419
00:23:00,125 --> 00:23:01,333
Laat mij focussen.
420
00:23:01,416 --> 00:23:02,291
Goed
421
00:23:05,083 --> 00:23:05,958
Open de doos.
422
00:23:06,041 --> 00:23:07,875
"Carter zinkt, reparatie en modificatie."
423
00:23:07,958 --> 00:23:09,958
"Op maat gemaakte jurken en broeken, schoenreparatie"
424
00:23:13,250 --> 00:23:14,333
Wat zit er in de doos?
425
00:23:17,083 --> 00:23:18,041
Wat is deze geur?
426
00:23:18,125 --> 00:23:20,208
Het ruikt naar lasagne met spinazie en appelpuree.
427
00:23:20,291 --> 00:23:23,333
-De video is alleen bedoeld voor de lunch en om te leren.
- Phoebe, dit is Pete.
428
00:23:23,416 --> 00:23:25,000
Welkom
- Waarom zit je niet op school?
429
00:23:25,083 --> 00:23:26,375
Verbannen
- Integendeel, ze hebben je tijdelijk ontslagen.
430
00:23:26,458 --> 00:23:27,625
Waarom
- Een vuur aansteken.
431
00:23:27,708 --> 00:23:28,541
niet correct
432
00:23:28,625 --> 00:23:30,125
- Mooie lading.
waar ga je heen
433
00:23:52,500 --> 00:23:53,875
Medische kliniek Lakeland.
434
00:23:53,958 --> 00:23:57,583
Huis van dokter Nathan Liddell
Dat is negen miljoen dollar waard.
435
00:23:58,166 --> 00:24:00,500
Het is het bedrag dat hij gaf
Aan onze concurrenten van vorig jaar.
436
00:24:01,458 --> 00:24:03,541
Echt verdacht man!
437
00:24:04,208 --> 00:24:06,625
Dit is een man die negen miljoen dollar waard is.
438
00:24:12,000 --> 00:24:14,041
Luister naar me, het is veiliger dan aspirine.
439
00:24:14,125 --> 00:24:17,083
Dankzij de snelheid van zijn effect,
Van andere pijnstillers kunt u de dosis verlagen.
440
00:24:17,166 --> 00:24:21,250
Zodat patiënten niet in een constante staat van delirium blijven
Ze blijven in een staat van bewustzijn en aanwezigheid.
441
00:24:21,333 --> 00:24:23,750
Het is een zegen en een geschenk. Dit is wat we over hem horen.
442
00:24:23,833 --> 00:24:26,833
Dit zeggen patiënten en hun families.
Wat denkt u ervan, dokter?
443
00:24:28,791 --> 00:24:30,166
verbazingwekkend
444
00:24:30,250 --> 00:24:34,208
Als u enkele patiënten heeft,
We laten ze verschillende kortingsbonnen achter en sturen ze terug...
445
00:24:34,291 --> 00:24:36,333
Nee, ik bedoel dit gerecht, wat is de naam ervan?
446
00:24:37,291 --> 00:24:38,375
Appelpuree.
447
00:24:39,875 --> 00:24:41,208
Welkom
448
00:24:41,291 --> 00:24:42,875
Ze leeft.
449
00:24:44,041 --> 00:24:45,500
Heb je mijn oproep niet ontvangen?
450
00:24:46,583 --> 00:24:49,083
Het spijt me zo, Nate.
451
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
We waren op een zakenreis
Op de Turks- en Caicoseilanden is
452
00:24:51,958 --> 00:24:54,000
Maar de volgende keer ga je met me mee.
453
00:24:55,458 --> 00:24:57,708
Kom, ik heb je veel te vertellen.
454
00:24:57,791 --> 00:24:59,000
Laten we naar je kantoor gaan.
455
00:25:10,666 --> 00:25:12,125
Ik vond mijn pitch een succes.
456
00:25:12,208 --> 00:25:15,875
dit is niet belangrijk. "Praxium" beheert het.
deed niet? Omdat ze hem macarons heeft gebracht?
457
00:25:16,458 --> 00:25:19,625
Omdat ze hem aan een meisje doet denken
Hij fantaseerde erover om met haar te daten op de middelbare school,
458
00:25:19,708 --> 00:25:21,250
Deze keer heeft hij een machtspositie.
459
00:25:27,208 --> 00:25:30,833
Je grote kop koffie met koekjes,
En ik wil nog een keer met je over Lunavin praten.
460
00:25:30,916 --> 00:25:33,625
Het is het snelste medicijn
Effectieve doorbraakpijnstilling.
461
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
- Het effect begint na vijf minuten...
-Ik zie je later.
462
00:25:36,208 --> 00:25:39,208
45 minuten sneller dan Zerafin.
U verspilt uw kans, Dr. "Bowen."
463
00:25:43,041 --> 00:25:44,958
Alle afspraken voor Dr. Chen is vandaag geboekt.
464
00:25:45,041 --> 00:25:48,291
Kunt u haar de klinische studie laten zien, alstublieft?
465
00:25:48,375 --> 00:25:50,291
Of ik kan haar wat van wat ik heb nalaten.
466
00:25:50,375 --> 00:25:54,458
Wij hebben veel leuke dingen.
Ik ben dol op deze pennen, ze zijn geweldig.
467
00:25:54,541 --> 00:25:56,250
Waar kom je vandaan
- Van farmaceutische producten "Zana".
468
00:25:56,333 --> 00:25:57,375
Wilt u het voor uw kinderen?
469
00:25:57,458 --> 00:26:01,125
Nee, ken je dat niet, het distribueren van producten
Jarenlang verboden?
470
00:26:02,833 --> 00:26:03,833
"Pijnbestrijdingscentra"
471
00:26:04,750 --> 00:26:05,750
"Eerste gezondheidskliniek"
472
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
"Pijnstilling"
473
00:26:14,500 --> 00:26:17,333
dr. Lanning, als u mij toestaat te laten zien...
474
00:26:17,416 --> 00:26:20,291
Goede morgen dokter. Hij zal je binnenkort ontmoeten.
475
00:26:20,375 --> 00:26:22,291
Goed
-Hartelijk dank voor het wachten.
476
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
Goed
477
00:26:27,833 --> 00:26:28,916
Het is oké, ik heb het geprobeerd.
478
00:26:29,000 --> 00:26:30,125
Het stinkt.
479
00:26:30,208 --> 00:26:31,041
Ja
480
00:26:36,750 --> 00:26:37,666
"Vip"?
481
00:26:38,666 --> 00:26:39,750
Vibe, alles goed?
482
00:26:40,750 --> 00:26:42,333
Ja waarom
- Ik was afgeleid.
483
00:27:01,583 --> 00:27:03,625
Hoe is het met je? Welkom
484
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
Welkom
485
00:27:05,208 --> 00:27:06,333
Pardon
486
00:27:12,333 --> 00:27:13,166
O mijn God
487
00:27:13,666 --> 00:27:15,791
Het is oké, het gaat goed met haar.
488
00:27:15,875 --> 00:27:18,458
Geen probleem. Zij heeft nodig
Even een beetje ademruimte, het gaat goed met haar.
489
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
Kan ik iets voor je halen?
490
00:27:20,250 --> 00:27:23,375
Het is oké, ik heb net een aanval gehad.
Het komt goed met je, het is oké.
491
00:27:23,458 --> 00:27:27,166
Het is oké, mijn liefste.
Kijk me aan, het is oké, lieverd.
492
00:27:27,250 --> 00:27:29,125
Ik ben hier, ik sta aan jouw zijde.
493
00:27:29,208 --> 00:27:31,125
Het is oké, mijn liefste, het is oké voor jou.
494
00:27:34,541 --> 00:27:36,500
Phoebe, weet je wat je probleem is?
495
00:27:37,083 --> 00:27:38,833
Ik heb epilepsie.
496
00:27:38,916 --> 00:27:40,791
Epilepsie is een losse diagnose
497
00:27:40,875 --> 00:27:43,916
Als u aanvallen heeft waarvan we de oorzaak niet kennen.
498
00:27:44,458 --> 00:27:46,416
Maar ik wist waarom: het was dit.
499
00:27:47,000 --> 00:27:49,750
-Het is een tumor.
-Dit is geen tumor en het is geen kanker.
500
00:27:50,583 --> 00:27:53,583
We noemen het een AVM, of arterioveneuze malformatie.
501
00:27:53,666 --> 00:27:55,583
Er ontstaat een kluwen in de bloedvaten,
502
00:27:55,666 --> 00:27:58,958
En als het bloed terugkomt
De kluwen zwelt op en u krijgt een aanval.
503
00:28:00,875 --> 00:28:03,250
Dus wat doen we?
504
00:28:03,333 --> 00:28:04,833
Ik hoop dat we niets hoeven te doen.
505
00:28:04,916 --> 00:28:07,875
Het is klein en ziet er stabiel uit,
506
00:28:07,958 --> 00:28:11,833
De veneuze misvormingen kunnen verdwijnen
Bij kinderen nadat ze de puberteit hebben bereikt.
507
00:28:11,916 --> 00:28:12,750
afschuwelijk
508
00:28:13,416 --> 00:28:14,916
Wat als hij nog steeds alleen is?
509
00:28:16,291 --> 00:28:17,958
Misschien moeten we het uitroeien.
510
00:28:18,041 --> 00:28:20,875
De eerste optie, wat een handige optie is,
Craniotomie operatie.
511
00:28:20,958 --> 00:28:22,666
Dat betekent dat ze Phoebe's schedel gaan splijten.
512
00:28:22,750 --> 00:28:25,250
Alles wat geen tumor is, verwijderen ze met een lepel.
513
00:28:25,333 --> 00:28:26,416
Of de tweede optie...
514
00:28:26,500 --> 00:28:28,875
...sleutelgatbediening,
Wanneer we via de neus de hersenen binnendringen.
515
00:28:28,958 --> 00:28:32,708
Het is minder riskant en vereist minimale chirurgie.
Het is niet nodig om druk uit te oefenen op je hersenen...
516
00:28:32,791 --> 00:28:33,791
Het enige probleem,
517
00:28:33,875 --> 00:28:36,625
Medische hulp
Bedek komkommers niet zonder een lepel.
518
00:28:36,708 --> 00:28:39,416
Het behandelt niet de sleutelgatprocedure
519
00:28:39,500 --> 00:28:41,750
Geen bestralingstherapie of herstelperiode.
520
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
momenteel
521
00:28:44,166 --> 00:28:46,333
Als er geen verdere aanvallen optreden,
522
00:28:46,416 --> 00:28:50,041
Of duizeligheid of hoofdpijn.
Er is geen noodzaak tot herziening vóór zes maanden.
523
00:28:51,083 --> 00:28:51,958
En in deze periode
524
00:28:52,041 --> 00:28:55,916
Ik wil dat je veel rust
U neemt uw medicijnen regelmatig,
525
00:28:56,000 --> 00:28:59,583
Je moeder moet zorgen
Rust en stabiliteit in huis.
526
00:29:15,375 --> 00:29:17,500
Dit zal niet lang duren, slechts een paar maanden.
527
00:29:17,583 --> 00:29:20,041
-Ik zal een goede baan en een huis vinden.
- Twee maanden?
528
00:29:20,125 --> 00:29:22,250
Onze levens zullen veranderen en we zullen beter af zijn.
529
00:29:23,250 --> 00:29:24,416
Wat doe je
530
00:29:25,333 --> 00:29:27,875
- Sorry, ik dacht dat we betekenisloze geluiden maakten.
Goed
531
00:29:27,958 --> 00:29:29,916
Ik probeer te kiezen wat het beste voor je is...
532
00:29:30,000 --> 00:29:32,750
Is het beter voor mij om bij de slechteriken te gaan wonen?
533
00:29:32,833 --> 00:29:34,125
Je vader is niet slecht, kalmeer.
534
00:29:34,208 --> 00:29:36,125
- Ja, maar Diana is slecht.
- Ze is goed.
535
00:29:36,208 --> 00:29:37,708
Nee, het is niet goed, mama.
536
00:29:38,625 --> 00:29:40,833
Ze zegt slechte dingen over jou.
537
00:29:40,916 --> 00:29:42,000
werkelijk? Wat zeg je, wat bedoel je
538
00:29:42,750 --> 00:29:44,416
Zegt
Wat zeg je, wat bedoel je? Geef antwoord.
539
00:29:45,583 --> 00:29:46,416
Zeg eens
540
00:29:48,041 --> 00:29:49,416
Je zegt dat je…
541
00:29:50,458 --> 00:29:51,791
Verliezer
542
00:29:52,708 --> 00:29:54,666
Je bent afhankelijk en geen goede moeder.
543
00:29:57,625 --> 00:29:58,708
Wat een teef!
544
00:30:04,291 --> 00:30:06,083
- Oh mijn God, hallo, Pete.
Welkom
545
00:30:06,166 --> 00:30:07,583
Kijk naar de GPS.
546
00:30:07,666 --> 00:30:10,083
Vertel me waarom je weggaat
50 kilometer van uw werkgebied?
547
00:30:10,166 --> 00:30:12,000
Er is mij iets overkomen...
548
00:30:12,958 --> 00:30:15,916
Ik heb alle namen op de lijst bezocht
Ik heb geen resultaat bereikt.
549
00:30:17,125 --> 00:30:20,208
Bedankt voor deze kans.
Wil je dat ik de tablet per post terugstuur?
550
00:30:20,291 --> 00:30:22,625
Nee, ik accepteer dit niet. Ik heb je vijf dagen huur betaald...
551
00:30:22,708 --> 00:30:25,666
Het duurde maar vier dagen
Alle topartsen in de staat hebben mij afgewezen.
552
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Ga en laat ze je weer afwijzen, begrijp je?
553
00:30:28,291 --> 00:30:30,250
Je bent van mij tot 17.00 uur.
554
00:30:30,333 --> 00:30:32,583
Ik ben Phoebe aan het afleveren.
Naar het huis van haar vader in Savannah.
555
00:30:32,666 --> 00:30:35,000
Gelukkig voor jou zal Savannah niet weglopen.
556
00:30:35,083 --> 00:30:39,375
Werk door tot vijf uur in de middag
Anders ruïneer ik je leven.
557
00:30:39,458 --> 00:30:42,291
Ik sleep je naar de Kleine Rechtbank...
558
00:30:42,375 --> 00:30:43,208
Welkom
559
00:30:48,125 --> 00:30:49,291
Wat doen we?
560
00:30:49,375 --> 00:30:53,333
We parkeren hier ongeveer 12 minuten.
561
00:30:53,416 --> 00:30:55,416
Waarom
- Zodat ik niet aangeklaagd wordt.
562
00:30:56,125 --> 00:30:57,750
Rustig maar, mijn liefste, alsjeblieft.
563
00:30:57,833 --> 00:30:59,125
Alsjeblieft
564
00:30:59,208 --> 00:31:00,041
Goed
565
00:31:02,916 --> 00:31:04,375
Kijk, het is de enge dokter.
566
00:31:18,083 --> 00:31:19,333
Houd deuren op slot.
567
00:31:24,541 --> 00:31:28,333
Nee, ik ben het beu om dit repetitieve gesprek te voeren.
568
00:31:29,000 --> 00:31:33,291
Ik herhaal mezelf.
In de huwelijksovereenkomst wordt bepaald wat de partneralimentatie betreft.
569
00:31:33,375 --> 00:31:35,166
Waarom zou je 40 procent nemen?
570
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Nee. Ik weiger.
571
00:31:41,750 --> 00:31:44,333
Ze heeft geluk, mijn ex-man heeft ons restaurant overgenomen.
572
00:31:45,583 --> 00:31:46,416
Welkom
573
00:31:47,041 --> 00:31:48,708
-Jij bent de appelpuree-dame.
Maak je geen zorgen
574
00:31:48,791 --> 00:31:52,041
Ik kwam je geen medicijnen aanbieden.
Ik kwam een lunchpakket halen, als je het niet erg vindt.
575
00:31:53,791 --> 00:31:54,625
bent u het eens
576
00:31:54,708 --> 00:31:55,541
Ja
Goed
577
00:32:01,958 --> 00:32:06,166
Lieverd, als je het hem niet vertelt
Over de bijwerkingen zal ik hem vertellen.
578
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
Ik wil er niet over spreken.
579
00:32:08,208 --> 00:32:09,250
Er is geen oplossing om dit te vermijden.
580
00:32:10,666 --> 00:32:13,333
- Hoe gaat het, Matt?
- Nieuwe mondzweren.
581
00:32:13,416 --> 00:32:16,250
Geen probleem
- Er is een probleem, hij kan niet praten.
582
00:32:16,333 --> 00:32:18,458
Hij loopt de hele tijd als een geest
583
00:32:18,541 --> 00:32:20,708
Omdat hij aan die lolly zuigt
584
00:32:20,791 --> 00:32:26,333
- Het heeft geen nut voor hem. Omdat hij voortdurend pijn heeft.
- Misschien moeten we de dosering van Zeraphin verlagen.
585
00:32:26,416 --> 00:32:28,166
Misschien is het een goed idee.
586
00:32:28,250 --> 00:32:29,958
Kan ik nu gaan?
587
00:32:30,041 --> 00:32:32,041
-Heb je pijn? Mondzweren…
Nee
588
00:32:32,625 --> 00:32:33,666
Wacht nog even.
589
00:32:35,375 --> 00:32:36,958
Pardon
- Begin niet.
590
00:32:37,041 --> 00:32:39,875
Ik hoorde je toevallig. Waarom help je hem niet?
591
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
- Herinner me aan je naam.
- "Lisa Drake."
592
00:32:41,541 --> 00:32:46,041
Hij klaagde over mondzweren en het langzame effect ervan.
Dit zijn precies de symptomen die Lonavin behandelt.
593
00:32:46,125 --> 00:32:48,333
Ik probeer je niets te verkopen, ik zit zonder werk.
594
00:32:48,416 --> 00:32:50,500
Maar ik begrijp de logica hier niet van.
595
00:32:50,583 --> 00:32:52,875
Waarom weigert iedereen een beter medicijn voor te schrijven?
596
00:32:52,958 --> 00:32:55,000
Waarom? Ik begrijp het niet
- Luisteren...
597
00:32:55,083 --> 00:32:57,166
De waarheid, Lisa,
598
00:32:57,250 --> 00:33:00,750
Het is dat we het medicijn niet kunnen veranderen
Wanneer er een nieuwe soort verschijnt.
599
00:33:00,833 --> 00:33:04,041
- “Zerafin” is een bekende producent.
- Hij staat bekend om zijn falen, ik heb het gehoord.
600
00:33:04,125 --> 00:33:07,041
- Ik vertrouw er niet op dat Lunavin anders is.
-Je weigert het zelfs maar te proberen.
601
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
Pardon...
602
00:33:09,291 --> 00:33:10,666
Waar heb je het over?
603
00:33:12,625 --> 00:33:16,041
Het is chemisch identiek aan wat je nu eet,
604
00:33:16,583 --> 00:33:21,958
Maar de effecttijd is veel korter
Het zal helpen bij mondzweren.
605
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
Ik weet het niet zeker.
606
00:33:27,208 --> 00:33:28,041
Ik had er geen vertrouwen in.
607
00:33:28,791 --> 00:33:31,583
Ik wist dat ik de hele tijd bang was.
608
00:33:32,625 --> 00:33:34,125
Ik behoor niet tot degenen die angst kennen.
609
00:33:34,208 --> 00:33:35,041
{\an8}"(Ellison stierf)"
610
00:33:35,125 --> 00:33:38,458
{\an8}Ik was medisch recruiter bij de marine.
Ik heb bij de mariniers in Irak gediend.
611
00:33:39,541 --> 00:33:42,541
Ik heb vreselijke dingen gezien en in gevaarlijke situaties gezeten
612
00:33:43,458 --> 00:33:44,666
Maar ik kende geen angst.
613
00:33:45,541 --> 00:33:46,708
Ik heb geen last gehad van nachtmerries.
614
00:33:47,958 --> 00:33:49,291
Maar toen ik ziek werd...
615
00:33:50,833 --> 00:33:52,458
Ik heb echte angst ervaren.
616
00:33:56,291 --> 00:33:58,000
Om de pijn uit de hand te houden
617
00:33:59,166 --> 00:34:02,291
Je probeert voortdurend pijnstillers in je lichaam te pompen.
618
00:34:04,708 --> 00:34:05,666
Mijn moeder
619
00:34:05,750 --> 00:34:08,416
- Kunnen we eten?
- Ga naar de gang.
620
00:34:08,500 --> 00:34:10,208
Maar mam...
- Nu meteen naar de hal.
621
00:34:24,041 --> 00:34:25,000
Ja oke.
622
00:34:29,375 --> 00:34:30,208
OK
623
00:34:32,041 --> 00:34:34,916
We gaan terug naar het begin met 100 microgram
624
00:34:35,000 --> 00:34:37,416
Dan kijken we of de dosis verhoogd moet worden.
625
00:34:38,250 --> 00:34:39,916
De eerste weken zullen moeilijk zijn.
626
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
Luister naar mij, allemaal.
627
00:34:59,000 --> 00:35:02,250
We kijken natuurlijk allemaal naar dezelfde cijfers.
628
00:35:02,333 --> 00:35:04,833
Dus je weet wat ik ga zeggen.
629
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
Maar het punt is...
Nee
630
00:35:08,291 --> 00:35:10,708
Nou ja, om de overheadkosten te verlagen
631
00:35:10,791 --> 00:35:13,375
De komende korte periode…
632
00:35:13,458 --> 00:35:16,000
- Mooie sterke inzending, wat is er aan de hand?
Niets
633
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
Ik heb het recept.
634
00:35:19,916 --> 00:35:21,833
van
dr. Liddell in Lakeland.
635
00:35:23,708 --> 00:35:24,583
Dit is onzin
636
00:35:24,666 --> 00:35:25,500
Het is de waarheid
637
00:35:26,166 --> 00:35:27,000
Zorg ervoor dat.
638
00:35:27,083 --> 00:35:27,958
Ik zorg ervoor.
639
00:35:29,833 --> 00:35:32,041
{\an8}100 microgram, wat een geweldige prestatie!
640
00:35:32,125 --> 00:35:33,666
Het is echt een geweldige prestatie.
641
00:35:33,750 --> 00:35:36,166
Deze man is $9 miljoen waard,
Ze had zijn loyaliteit verdiend.
642
00:35:36,250 --> 00:35:38,833
Denk je dat hij bij ons zal blijven?
- Ik weet zeker dat hij zal gehoorzamen.
643
00:35:38,916 --> 00:35:41,875
Heeft hij het je specifiek verteld?
Hij gaat Lunavin opnieuw beschrijven?
644
00:35:41,958 --> 00:35:45,333
Hij zei dat hij mee wilde doen
Ik was blij met ons introductieprogramma.
645
00:35:45,416 --> 00:35:46,916
Zei je dat we een introductieprogramma hebben?
646
00:35:47,000 --> 00:35:49,541
Nee, ik zei dat Dr. "liddell"
Ons introductieprogramma wordt gelanceerd,
647
00:35:49,625 --> 00:35:50,750
En het zal geweldig zijn.
648
00:35:50,833 --> 00:35:54,166
Inductieprogramma's
Het is het smerige geheimpje van de farmaceutische bedrijven,
649
00:35:54,250 --> 00:35:56,000
Alleen is het niet klein en ook niet geheim.
650
00:35:56,083 --> 00:35:59,541
Wat is een introductieprogramma? Het is een vergadering
Het nodigt artsen uit met recepten
651
00:35:59,625 --> 00:36:03,041
Naar Hawaï of Pebble Beach,
Als u zich aan de gebruikelijke normen wilt houden
652
00:36:03,625 --> 00:36:06,041
Ze zal een onbeduidende man meenemen
Om snel een diapresentatie te bekijken
653
00:36:06,125 --> 00:36:09,583
Dan komt iedereen terug
Om dronken te worden en te flirten met drugsvertegenwoordigers.
654
00:36:09,666 --> 00:36:12,166
Daarna keren ze terug naar huis
Zij schrijven uw medicijn op hun recepten.
655
00:36:12,250 --> 00:36:14,000
Het is een legale manier om illegaal gewin te verkrijgen
656
00:36:14,083 --> 00:36:15,458
Alle bedrijven beoefenen het.
657
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
Wij zouden hetzelfde doen.
658
00:36:18,833 --> 00:36:19,916
Als wij er niet waren geweest, waren we failliet geweest.
659
00:36:20,000 --> 00:36:22,833
Hotels, vluchten en diensten.
660
00:36:22,916 --> 00:36:24,041
Wie gaat dit allemaal verzorgen?
661
00:36:24,125 --> 00:36:25,916
- “Kathy”?
- Mijn naam is Catherine.
662
00:36:26,000 --> 00:36:28,333
Het is niet nodig om het te halen
Een luxe evenement dat tijd en geld verspilt.
663
00:36:28,416 --> 00:36:31,250
Hij rijdt in een antieke auto
Hij heeft moeite om zijn scheiding te voltooien en leeft alleen.
664
00:36:31,333 --> 00:36:34,000
Hij zou blij zijn als je het hem vraagt
Maak een afspraak bij een broodjeswagen.
665
00:36:35,125 --> 00:36:36,166
onmogelijk
666
00:36:46,708 --> 00:36:48,208
"$800, Lisa Drake."
667
00:36:48,291 --> 00:36:52,250
Het probleem is dat de grond hier gekanteld is.
668
00:36:52,333 --> 00:36:56,583
De bal zal hier dus vaak draaien...
669
00:36:56,666 --> 00:36:57,958
ik heb een idee
670
00:36:59,083 --> 00:37:01,083
Zullen we Brent Larkin maar overslaan?
671
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Ik hou daarvan. Hoe
672
00:37:02,250 --> 00:37:05,083
Wij organiseren een evenement tegen een lage prijs waarvoor wij betalen.
673
00:37:05,166 --> 00:37:06,000
Nee
674
00:37:06,083 --> 00:37:08,541
waarom niet
- Ik wil niet vervallen in een dodelijke religie.
675
00:37:08,625 --> 00:37:11,583
Ik bedoel zeer goedkope kosten.
We betalen bijvoorbeeld elk $ 400.
676
00:37:11,666 --> 00:37:14,625
Dan verdienen wij een commissie van tien procent
Van een winst van negen miljoen per jaar.
677
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
En wij gunnen die dwaas er niets van.
678
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
- Hij was het er mee eens.
Ik weet het niet
679
00:37:17,583 --> 00:37:18,583
Wat weet je niet?
680
00:37:22,875 --> 00:37:25,208
Een wijze man vertelde me ooit dat het een gelukskaartje was.
681
00:37:25,291 --> 00:37:27,625
Je moet de moed hebben om het eruit te halen.
682
00:37:27,708 --> 00:37:30,625
Kijk naar het bord daar. U hoort een klikgeluid.
683
00:37:30,708 --> 00:37:32,666
- U hoort een klikgeluid.
- Ik vind het leuk.
684
00:37:37,208 --> 00:37:38,041
Goed
685
00:37:48,916 --> 00:37:51,291
"8 uur stipt"
686
00:37:56,041 --> 00:37:56,916
Welkom
687
00:37:57,791 --> 00:37:59,000
Ik heb een stoel voor je gereserveerd.
688
00:37:59,083 --> 00:38:00,500
Waar zijn de doktoren?
689
00:38:00,583 --> 00:38:03,083
De helft van hen kon niet aanwezig zijn
De rest kwam simpelweg niet opdagen.
690
00:38:03,166 --> 00:38:04,041
Slecht!
691
00:38:04,708 --> 00:38:06,333
Hoe zit het met dr. "Liddell"?
692
00:38:06,416 --> 00:38:08,666
Ik zou hem bellen zodat hij niet zou komen,
693
00:38:08,750 --> 00:38:12,625
- Maar ik laat de taak aan jou over, aangezien het jouw kant is.
Nee. Wij volgen het programma toch.
694
00:38:12,708 --> 00:38:16,041
Lisa, dit programma is een farce.
695
00:38:16,125 --> 00:38:17,500
De kamer is geboekt en het eten is er.
696
00:38:17,583 --> 00:38:21,041
Ja, wij beschikken over een presentielijst
Wachten tot we de namen van artsen registreren.
697
00:38:21,125 --> 00:38:22,750
Anders komt de FBI ons bezoeken.
698
00:38:33,083 --> 00:38:35,250
Welkom! Heb je hier een dokter?
699
00:38:36,333 --> 00:38:37,500
Ik ben podotherapeut.
700
00:38:38,583 --> 00:38:41,166
Hij is een leugenaar, ik ben een podoloog.
701
00:38:44,083 --> 00:38:46,416
Wil je mij vergezellen?
Voor een maaltijd van ribben met wijn?
702
00:38:47,625 --> 00:38:48,583
Ja, ik zou dat willen.
703
00:38:48,666 --> 00:38:49,625
werkelijk? Jij ook
704
00:38:58,208 --> 00:39:01,041
Lisa, ik dacht dat we samen tijd zouden doorbrengen!
705
00:39:01,125 --> 00:39:03,333
-Ik kom meteen.
- Hey waar ga je naartoe?
706
00:39:05,291 --> 00:39:08,791
Sorry, Lisa,
Op de vierde weg vond een ongeval plaats.
707
00:39:08,875 --> 00:39:10,500
Geen enkel probleem.
708
00:39:20,875 --> 00:39:22,000
Is iedereen vertrokken?
709
00:39:23,416 --> 00:39:25,000
Ik begrijp uw standpunt, dr. "Liddell".
710
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
Luister, hoe gaat het met Matt?
711
00:39:27,375 --> 00:39:30,291
van? Wat? Wie is Matt?
- Uw patiënt, zal “Lunavin” hem helpen?
712
00:39:30,375 --> 00:39:31,500
Wat
Hoe gaat het met hem
713
00:39:31,583 --> 00:39:32,750
gemeen, vertel het mij
714
00:39:34,208 --> 00:39:35,416
Ik heb hem gisteren gezien.
715
00:39:35,916 --> 00:39:39,541
Hij zei dat hij erover dacht mij te slaan
Omdat ik zijn medicatie zes maanden geleden niet heb veranderd.
716
00:39:42,791 --> 00:39:43,916
Geloof me.
717
00:39:44,000 --> 00:39:46,041
Het medicijn werkte precies zoals de dame zei.
718
00:39:47,125 --> 00:39:49,083
Ik heb mijn leven weer een tijdje terug.
719
00:39:53,416 --> 00:39:55,250
Gaat u er nu mee stoppen?
720
00:39:55,333 --> 00:39:58,958
Ik accepteer geen medisch advies van een vrouw
Ik organiseerde een introductieprogramma waar niemand aan deelnam...
721
00:39:59,041 --> 00:40:03,083
Het was een mislukte gebeurtenis, dat begrijp ik.
Luister, je verdient een enorm, zelfs enorm evenement.
722
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
Andere artsen zouden je moeten horen.
723
00:40:05,791 --> 00:40:06,625
Je bedoelt deze?
724
00:40:06,708 --> 00:40:09,166
Niet deze. Het zijn podotherapeuten.
Ik bedoel farmaceutische bedrijven.
725
00:40:09,875 --> 00:40:13,750
Bedrijven zouden het moeten weten
Dat Praxium denkt dat het jou bezit,
726
00:40:13,833 --> 00:40:15,916
Het heeft ook alle artsen van de staat,
727
00:40:16,000 --> 00:40:19,708
- Maar u heeft de beste optie gekozen voor het voordeel van uw patiënt.
- U heeft een recept voor uw medicijnen uitgeschreven.
728
00:40:19,791 --> 00:40:21,458
-Wat wil je nu van mij?
luister naar me
729
00:40:21,541 --> 00:40:24,250
Ik wil weten hoe ik artsen kan overtuigen
Het beste medicijn schrijven. Hoe
730
00:40:24,333 --> 00:40:27,375
-En je wilt winst maken?
van nature. De markt hoort zo te werken.
731
00:40:28,041 --> 00:40:29,583
De markt is momenteel corrupt.
732
00:40:29,666 --> 00:40:31,041
Help mij het te veranderen.
733
00:40:32,666 --> 00:40:34,083
Kom op, help me het te veranderen.
734
00:40:36,083 --> 00:40:36,916
Hoe
735
00:40:37,500 --> 00:40:41,500
Ik weet het niet. Laten we beginnen met koude ribben
En kleine podotherapeuten.
736
00:40:44,125 --> 00:40:47,500
'Ik heb geen diabetes,' zei ik
"Ik wil een colonoscopie."
737
00:40:52,000 --> 00:40:54,916
En zo zijn we de markt binnengedrongen.
738
00:40:57,208 --> 00:41:01,458
“Ik weet wie ik mee naar huis wil nemen.”
739
00:41:01,541 --> 00:41:02,875
Ja
740
00:41:02,958 --> 00:41:07,500
“Ik weet wie ik in huis wil halen
741
00:41:07,583 --> 00:41:12,083
Ik weet wie ik in huis wil halen
742
00:41:12,166 --> 00:41:16,500
Breng me naar mijn huis"
743
00:41:28,666 --> 00:41:32,916
Ik zag de teenafdrukken van de man
Aan de voorkant van de auto.
744
00:41:36,166 --> 00:41:37,500
Dus ik hief mijn benen daar op.
745
00:41:37,583 --> 00:41:38,583
De maat was anders.
746
00:41:40,166 --> 00:41:42,791
Ze wist dus dat ze met hem zou trouwen.
747
00:41:42,875 --> 00:41:44,250
Het spijt me zo, Nate.
748
00:41:46,041 --> 00:41:48,958
Ik heb overigens niets illegaals gedaan.
749
00:41:49,041 --> 00:41:50,333
Piet zorgde daarvoor.
750
00:41:51,000 --> 00:41:53,750
Wij zullen uw honorarium verhogen op basis van uw medische ervaring.
751
00:41:53,833 --> 00:41:54,833
"$ 1100"
752
00:41:54,916 --> 00:41:56,791
Mijn medische ervaring?
753
00:41:56,875 --> 00:42:00,458
We kunnen u $ 1.500 geven voor elk introductie-evenement,
Je verblijft drie keer per week,
754
00:42:00,541 --> 00:42:03,375
Als je alle patiënten van Zeraphine in Lunavin verandert.
755
00:42:05,166 --> 00:42:06,375
goede vrienden
Goed
756
00:42:06,458 --> 00:42:07,541
Voor altijd vrienden
757
00:42:07,625 --> 00:42:09,791
- Ga veilig naar huis.
- Ga terug naar je huis.
758
00:42:09,875 --> 00:42:11,541
tot snel
- Ga terug naar je huis.
759
00:42:11,625 --> 00:42:13,916
OK, ik zie je later
- Laat iedereen naar huis gaan.
760
00:42:14,500 --> 00:42:15,916
Wat was dat?
761
00:42:17,333 --> 00:42:19,250
We hebben een enorme walvis gevangen.
762
00:42:19,333 --> 00:42:23,583
- $4500? Is het een legaal bedrag?
- Alsof we de toegestane snelheidslimiet met twee graden overschrijden,
763
00:42:23,666 --> 00:42:25,666
Iedereen gaat zoveel verder dan dat.
764
00:42:25,750 --> 00:42:28,916
We hebben het beste medicijn gelanceerd
Om de pijn van kanker in de wereld te verlichten,
765
00:42:29,000 --> 00:42:32,208
- Wie kan het schelen?
- Als hij zo goed is, waarom zouden we hem dan betalen?
766
00:42:32,291 --> 00:42:33,875
Als wij niet betalen, betaalt iemand anders.
767
00:42:33,958 --> 00:42:37,416
Farmaceutische bedrijven slagen erin het te implementeren
Alle mogelijke spellen zonder de wet te overtreden.
768
00:42:37,500 --> 00:42:41,125
- Wat gebeurt er als we deze overschrijden?
-Je krijgt een bekeuring voor te hard rijden en een boete.
769
00:42:41,208 --> 00:42:44,375
- Hiervoor is een voorziening opgenomen in het marketingbudget.
-We hebben geen marketingbudget.
770
00:42:44,458 --> 00:42:47,083
We zullen het hebben, kalmeer, Lisa.
771
00:42:47,166 --> 00:42:48,541
Je hebt het bedrijf gered.
772
00:42:48,625 --> 00:42:51,041
Je helpt duizenden kankerpatiënten.
773
00:42:51,125 --> 00:42:53,333
Drie weken geleden,
Je werkte vroeger in een stripclub,
774
00:42:53,416 --> 00:42:55,166
En jij bent nu een legende onder de farmaceutische bedrijven.
775
00:42:55,250 --> 00:42:56,416
Gelukkig zijn!
776
00:42:56,500 --> 00:42:58,000
Ik ben blij, ja.
777
00:42:58,083 --> 00:43:00,500
Het was een leuk evenement,
Ik zei toch dat de goedkope software zou werken.
778
00:43:00,583 --> 00:43:01,708
juist
Tot ziens
779
00:43:01,791 --> 00:43:02,708
Nou, jij ook.
780
00:43:06,291 --> 00:43:08,125
Geef mij de gehaktbal, kom op.
781
00:43:08,208 --> 00:43:09,041
Laten we gaan
782
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
Laten we gaan
783
00:43:10,291 --> 00:43:11,125
Kom op, meneer.
784
00:43:11,208 --> 00:43:13,083
Laura, jij speelde jouw rol.
785
00:43:14,791 --> 00:43:16,083
Sorry
meneer
786
00:43:17,000 --> 00:43:18,125
Gaat het goed met je?
meneer
787
00:43:18,208 --> 00:43:20,291
Nee! Meisjes, steekt het bot uit?
788
00:43:20,375 --> 00:43:21,750
Zie je iets? Kun je…
789
00:43:22,875 --> 00:43:24,166
Ik heb je bedrogen!
790
00:43:25,666 --> 00:43:26,666
Goede truc.
791
00:43:27,791 --> 00:43:29,750
Je bent een klootzak, Sidney.
792
00:43:32,083 --> 00:43:33,041
Gaat het goed met je?
793
00:43:33,666 --> 00:43:35,208
prima
794
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Wachten.
795
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
dodelijk
796
00:43:38,125 --> 00:43:38,958
Hey man
797
00:43:40,125 --> 00:43:41,333
wat is er mis met jou
798
00:43:45,125 --> 00:43:47,875
Kijk, hij heeft non-stop Lunavin-recepten geschreven.
799
00:43:47,958 --> 00:43:49,583
Verdomd
- 400 microgram.
800
00:43:49,666 --> 00:43:51,333
600, 800.
801
00:43:52,250 --> 00:43:54,250
Binnen drie dagen schakelde hij 40 patiënten over op ons medicijn.
802
00:43:54,333 --> 00:43:55,500
O mijn God
803
00:43:56,333 --> 00:43:57,416
Dus
804
00:43:59,750 --> 00:44:01,041
Wat? Waarom
805
00:44:01,125 --> 00:44:01,958
Open het.
806
00:44:05,166 --> 00:44:06,041
"Rookie van het jaar"
807
00:44:06,125 --> 00:44:08,458
-Beste Rookie van het jaar.
- Denk aan mij als je het verpandt.
808
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
Ik ga er geen hypotheek op geven.
809
00:44:11,000 --> 00:44:12,166
Piet, dit...
810
00:44:12,916 --> 00:44:14,791
- Kan je het openen?
Ja graag
811
00:44:14,875 --> 00:44:15,875
dat het
812
00:44:20,166 --> 00:44:22,041
Dit jaar verdien je geen €100.000.
813
00:44:23,416 --> 00:44:24,833
Integendeel, u verdient ongeveer 600 duizend.
814
00:44:31,166 --> 00:44:32,125
Is dit niet vreemd?
815
00:44:34,208 --> 00:44:35,500
ben je blij
816
00:44:35,583 --> 00:44:37,250
wat gebeurd er? is er een probleem
817
00:44:38,250 --> 00:44:40,416
Geen probleem, we hebben een overeenkomst.
818
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
Ik laat je me kussen waar je maar wilt.
819
00:44:43,958 --> 00:44:45,083
Maar ik waarschuw je,
820
00:44:45,166 --> 00:44:47,833
Klinische onderzoeken hebben een hoog verslavingspercentage aangetoond.
821
00:45:03,833 --> 00:45:04,666
Bedankt
822
00:45:11,250 --> 00:45:12,083
Slecht!
823
00:45:20,583 --> 00:45:21,416
Wat
824
00:45:31,291 --> 00:45:33,750
Hé mam, je auto heeft pech.
825
00:45:39,208 --> 00:45:40,166
"Lisa."
826
00:45:42,750 --> 00:45:43,583
het is van jou
827
00:45:45,250 --> 00:45:46,083
Nee
inderdaad
828
00:45:46,166 --> 00:45:48,791
- Nee, ik accepteer het niet.
- Verkoop hem en koop een kleine fiets, het maakt me niet uit.
829
00:45:48,875 --> 00:45:50,500
- Pak aan.
- Dit is... "Lisa."
830
00:45:50,583 --> 00:45:51,583
- Pak aan.
I
831
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
- “Lisa”…
ben je blij
832
00:45:53,583 --> 00:45:55,375
Wauw! Ja
833
00:45:55,458 --> 00:45:57,208
Bedankt
834
00:45:57,291 --> 00:45:58,291
Berijd het.
835
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Bedankt
836
00:46:02,125 --> 00:46:03,291
Het is glanzend.
837
00:46:07,125 --> 00:46:08,041
Met voordelen.
838
00:46:09,458 --> 00:46:10,916
- Luister, ik...
Goed
839
00:46:11,000 --> 00:46:12,958
Waar haal je al dit geld?
840
00:46:13,041 --> 00:46:16,250
Mijn commissie bedraagt tien procent
Van de totale netto-omzet, enzovoort...
841
00:46:16,333 --> 00:46:20,291
Ik kwam plotseling van de straat en werd...
842
00:46:20,375 --> 00:46:23,833
Ik begon de pijn van kankerpatiënten te verlichten.
843
00:46:23,916 --> 00:46:25,541
Is dit een probleem
844
00:46:25,625 --> 00:46:26,750
Zit het je dwars
845
00:46:26,833 --> 00:46:27,708
gelukkig zijn
846
00:46:30,416 --> 00:46:31,833
Jullie zijn allebei gedoemd.
847
00:46:32,541 --> 00:46:35,000
Jullie zijn allebei helemaal klaar.
848
00:46:35,083 --> 00:46:38,541
Goed
-Pak je spullen en vertrek. Ik meen het.
849
00:46:38,625 --> 00:46:40,416
- "Gary" fronst.
- Als een boze beer.
850
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Ik heb je duidelijk gewaarschuwd
Van het hosten van een introductieprogramma.
851
00:46:43,291 --> 00:46:44,833
Waarom heb je een hekel aan introductieprogramma's?
852
00:46:44,916 --> 00:46:48,625
Wat ik haat zijn degenen die in opstand komen tegen de regels
Die de reputatie van dit bedrijf op het spel zetten.
853
00:46:48,708 --> 00:46:51,583
Dit bedrijf heeft geen reputatie omdat je niets riskeert.
854
00:46:51,666 --> 00:46:54,583
Dit kun je niet zomaar doen
Jullie hebben allebei een standaardteam nodig
855
00:46:54,666 --> 00:46:56,333
- De situatie van de dokter bestuderen...
- Laten we een specialist inhuren.
856
00:46:56,416 --> 00:46:58,208
...die illegale pijnstillers mag voorschrijven
857
00:46:58,291 --> 00:47:01,291
De Drug Enforcement Administration achtervolgt hem.
Lidil heeft geen kliniek waar pijnstillers worden voorgeschreven.
858
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
Dat zou je weten
Als je ooit zelf reclame ging maken voor het medicijn.
859
00:47:03,666 --> 00:47:05,750
Wacht tot Dr. je neerschiet. "Jack" van hier
860
00:47:05,833 --> 00:47:07,291
Als ik hem vertel wat je hebt gedaan.
861
00:47:07,375 --> 00:47:10,416
Wat hebben we gedaan, Brent?
Hij is deze week netto $ 200.000 waard
862
00:47:10,500 --> 00:47:11,708
Door één arts.
863
00:47:18,833 --> 00:47:20,958
Het is niet mijn bedoeling om je af te leiden van ons ontslag.
864
00:47:24,458 --> 00:47:27,958
Nee, deze cijfers zijn duidelijk bemoedigend.
865
00:47:28,041 --> 00:47:30,708
Ik moet een manier bedenken
Om de directeur van het programma te overtuigen.
866
00:47:30,791 --> 00:47:33,375
-Je bedoelt dat we de eer van ons overnemen?
- Jack heeft het ons verteld en hij was het ermee eens.
867
00:47:33,458 --> 00:47:34,291
Goed
868
00:47:34,875 --> 00:47:37,916
Ja, we mochten het introductieprogramma lanceren
In het zuidoosten.
869
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Wij zullen medewerkers aannemen.
870
00:47:40,083 --> 00:47:40,916
Kijk naar hen.
871
00:47:52,291 --> 00:47:54,333
Kun je ons iets over jezelf vertellen?
872
00:47:54,416 --> 00:47:57,666
Ja, geneeskundestudent van de Universiteit van Florida,
Van de Beta Kappa-broederschap.
873
00:48:00,125 --> 00:48:02,666
Ik heb bij Merck getraind,
Ik was daar het hoofd van het Pfizer-team.
874
00:48:02,750 --> 00:48:03,916
Ja
Nee
875
00:48:05,041 --> 00:48:07,375
Er staat dat uw apotheekdiploma van Amherst is.
876
00:48:07,458 --> 00:48:10,708
- Ik wist niet dat er een apotheekschool was.
- Ja, een van de beste hogescholen.
877
00:48:10,791 --> 00:48:12,541
Herinner me eraan wat hun amulet is?
878
00:48:16,416 --> 00:48:17,666
Pardon
redelijk
879
00:48:20,083 --> 00:48:21,750
Wat is jouw echte verhaal?
880
00:48:21,833 --> 00:48:22,916
Nou ja, het echte verhaal.
881
00:48:26,041 --> 00:48:29,916
Na school verkocht ik banden
Minimumloon plus commissie,
882
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
Die mijn baas aan het stelen was.
883
00:48:33,458 --> 00:48:35,625
Dat heb ik tien jaar gedaan en toen ben ik ermee gestopt.
884
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
Nu doe ik hetzelfde en verkoop badkamerdeuren.
885
00:48:42,666 --> 00:48:45,583
Steamers en badkuipen…
886
00:48:45,666 --> 00:48:48,625
Papegaaien, essentiële oliën en penisvergroters.
887
00:48:48,708 --> 00:48:51,333
Alcoholritjes en lapdances.
888
00:48:53,000 --> 00:48:54,083
mijn waardigheid
889
00:48:56,166 --> 00:48:58,166
Waarom wil je medicijnen verkopen?
890
00:48:58,250 --> 00:49:01,166
Als de alimentatie van mijn zoon te laat is
Ik kan niets vinden om hem te voeden.
891
00:49:02,541 --> 00:49:05,500
Ik wil stoppen met liegen tegen mijn zoon over mijn werk.
892
00:49:06,916 --> 00:49:09,833
Waarom denk je dat?
Dat jij een dokter kunt overtuigen om ons medicijn in te nemen?
893
00:49:09,916 --> 00:49:11,541
Het is het beste medicijn dat er is
894
00:49:11,625 --> 00:49:14,458
Een tiende van de tijdsperiode
nodig is voor het concurrerende medicijn.
895
00:49:14,541 --> 00:49:18,208
Omdat ik bereid ben een commissie van tien procent te betalen
Om gloeiend hete messen door te slikken.
896
00:49:18,291 --> 00:49:21,583
Omdat ik een oncoloog ben in Plant City.
897
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
Ik was veldmarketeer voor de Malibu Ram.
898
00:49:26,791 --> 00:49:30,125
Ik won de titel van Miss Hawaii, Pensacola.
899
00:49:30,208 --> 00:49:31,958
- Natuurlijk niet.
natuurlijk
900
00:49:32,041 --> 00:49:32,875
Voor je eigen best wil.
901
00:49:33,416 --> 00:49:35,333
Omdat mijn vader een pijndokter is,
902
00:49:35,416 --> 00:49:38,750
Hij zei dat hij jouw medicijn zou schrijven als je mij inhuurde.
903
00:49:40,125 --> 00:49:41,875
“De snelheidslimiet met twee snelheden overschrijden”?
904
00:49:44,833 --> 00:49:45,916
Welkom bij het team.
905
00:49:54,666 --> 00:49:56,750
Nee, zonder enige discussie.
906
00:49:56,833 --> 00:49:59,208
Je kunt stunts instellen
Als je mij mijn moeder laat inhuren.
907
00:50:00,208 --> 00:50:01,250
Je zal er spijt van krijgen.
908
00:50:01,333 --> 00:50:02,458
En jij ook
909
00:50:03,041 --> 00:50:04,583
D-regel. "Jack"
910
00:50:04,666 --> 00:50:07,625
- Alleen doctoraathouders.
- Geen van hen heeft een doctoraat.
911
00:50:07,708 --> 00:50:11,291
De armen, de hongerigen en de dommen.
Ik heb je benoemd omdat je wanhopig bent.
912
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
Ja
913
00:50:13,833 --> 00:50:15,416
Wat doe jij vandaag...
914
00:50:15,500 --> 00:50:16,333
"Wat zal ik krijgen?"
915
00:50:16,416 --> 00:50:18,333
…geeft aan wat je morgen wordt.
916
00:50:18,416 --> 00:50:21,458
Je moet hard werken alsof je leven op het spel staat.
917
00:50:22,375 --> 00:50:26,291
Werk niet alleen in uw regio, maar bezit het.
918
00:50:26,375 --> 00:50:29,541
Concept? Eigenaar van uw gebied.
919
00:50:29,625 --> 00:50:33,083
Als u eigenaar bent van uw regio, bent u eigenaar van de arts.
920
00:50:33,166 --> 00:50:36,458
- Als u eigenaar bent van uw regio, bent u eigenaar van de arts.
- Eigenaar van de dokter.
921
00:50:36,541 --> 00:50:39,875
- Als u eigenaar bent van uw regio, bent u eigenaar van de arts.
- Eigenaar van de dokter.
922
00:50:39,958 --> 00:50:42,916
- Eigenaar van uw gebied.
- Eigenaar van de dokter.
923
00:50:43,000 --> 00:50:47,041
Al ons werk was afhankelijk van de kliniekbewakers.
Er is niets wat een 50-jarige receptieverpleegkundige niet zou haten
924
00:50:47,125 --> 00:50:51,000
Meer dan een sexy jonge vrouw
In de helft van haar leven verdient ze tweemaal haar salaris.
925
00:50:51,083 --> 00:50:53,791
Luister, ik wil weten wanneer ik naar een dokter kan gaan.
926
00:50:54,916 --> 00:50:56,291
Hoi Sonja, hoe gaat het?
927
00:50:56,375 --> 00:50:57,458
Leuk je te zien.
928
00:50:57,541 --> 00:50:58,458
"(Davenport)"
929
00:51:02,166 --> 00:51:04,333
{\an8}Dokters ervan overtuigen medicijnen te gebruiken is een kunst, geen wetenschap.
930
00:51:04,416 --> 00:51:06,916
Alle farmaceutische bedrijven proberen hen om te kopen.
931
00:51:07,000 --> 00:51:10,750
Je kunt ze niet zomaar een cheque geven;
Ze vermoeden allemaal dat je een val voor ze zet.
932
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
- Ik weet het niet zeker...
- Kun je mij vertrouwen?
933
00:51:14,750 --> 00:51:20,083
Dokter, ik heb twee hypotheken
En drie kinderen, van wie er één speciale behoeften heeft.
934
00:51:20,958 --> 00:51:25,458
Als je lid wordt van het sprekersbureau,
Jij zult mijn partner en mijn redder zijn.
935
00:51:26,791 --> 00:51:29,500
Ik zal alles doen om je te beschermen.
936
00:51:35,083 --> 00:51:36,333
"Anonieme Gokkers Vereniging"
937
00:51:36,416 --> 00:51:38,291
Bedankt voor het delen van uw verhaal, dokter.
938
00:51:38,375 --> 00:51:39,750
En vergeet niet,
939
00:51:39,833 --> 00:51:42,125
Huur altijd vindingrijke medicijnvertegenwoordigers in.
940
00:51:59,458 --> 00:52:00,708
Ga je met mij mee?
941
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
Alleen de eerste keer.
942
00:52:02,000 --> 00:52:04,625
Nee, het is tijd om alleen je vleugels uit te slaan.
943
00:52:04,708 --> 00:52:05,666
Het ga je goed.
944
00:52:09,541 --> 00:52:11,291
Terwijl onze concurrenten
Degenen met goudfolieaandelen
945
00:52:11,375 --> 00:52:14,250
Ze vechten om succesvolle Mayo Clinic-artsen voor zich te winnen...
946
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
dr. "Davis"?
947
00:52:16,208 --> 00:52:17,541
Jackie Drake van Zanna.
948
00:52:17,625 --> 00:52:20,458
We waren op zoek naar artsen
Wie niet door Pfizer is aangewezen, krijgt een gratis pen.
949
00:52:20,541 --> 00:52:21,666
Hoe is het
950
00:52:21,750 --> 00:52:25,541
Het gaat goed met mij, vooral nu, dank je.
951
00:52:26,041 --> 00:52:28,500
Zonder dat leger van wanhopige afgevaardigden,
952
00:52:28,583 --> 00:52:32,125
We zouden de mijn van onze wanhopige artsen niet hebben bereikt.
953
00:52:33,208 --> 00:52:34,541
bedankt voor het komen
954
00:52:37,708 --> 00:52:40,541
Het meeste van wat we tijdens onze bijeenkomsten hebben geleerd, is dat artsen
955
00:52:40,625 --> 00:52:43,125
Ze zijn hebzuchtig en hebzuchtig, zoals alle mensen.
956
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
Wat heeft ons onderscheiden?
957
00:53:06,875 --> 00:53:11,041
Ik vertelde het aan de afgevaardigden
Behandelen ze artsen niet als een deal?
958
00:53:11,125 --> 00:53:13,000
Wees liever aardig voor ze alsof ze vrienden zijn.
959
00:53:13,583 --> 00:53:14,916
We hebben ze op de luchthaven ontvangen
960
00:53:15,541 --> 00:53:16,583
Wij laten hun honden uit
961
00:53:18,041 --> 00:53:21,083
Als ze dat willen, kunnen we naar hun gezang luisteren.
962
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
Ze hebben ons nodig.
963
00:53:31,375 --> 00:53:34,083
-Het is compact en gezond.
-Ik moet hieraan wennen.
964
00:53:34,166 --> 00:53:35,416
- Maar ik vind het leuk.
werkelijk
965
00:53:35,500 --> 00:53:39,041
Ik hou van het gevoel dat het mij geeft,
Ik begon sneller te lopen en meer te struinen.
966
00:53:39,125 --> 00:53:40,208
Ik werd flamboyanter.
967
00:53:41,125 --> 00:53:42,583
Fijn je hier te zien.
968
00:53:45,500 --> 00:53:46,541
Het ruikt lekker.
969
00:54:13,416 --> 00:54:15,208
Overschrijding van de toegestane snelheidslimiet met twee snelheden.
970
00:54:15,833 --> 00:54:17,791
Misschien zijn we te ver gegaan,
971
00:54:18,583 --> 00:54:20,791
Maar dit is de prijs die nodig is om de markt te veroveren,
972
00:54:20,875 --> 00:54:23,875
Laten we het beste medicijn beschikbaar maken voor degenen die het nodig hebben.
973
00:54:25,291 --> 00:54:27,583
Onze acties waren niet goed, maar we hebben gewonnen.
974
00:54:27,666 --> 00:54:28,583
"86 procent penetratie"
975
00:54:28,666 --> 00:54:32,500
{\an8}Binnen een kwartaal zijn we van nul begonnen
Tot een aandeel van 86 procent in de Zuidoost-markt.
976
00:54:33,166 --> 00:54:34,166
Bezit de artsen.
977
00:54:34,250 --> 00:54:36,166
Bezit je lot.
978
00:54:58,916 --> 00:55:00,625
En zelfs als we via een omweg hadden gewonnen,
979
00:55:00,708 --> 00:55:03,708
Eindelijk bereikte ons medicijn mensen
die het nodig hebben.
980
00:55:03,791 --> 00:55:07,333
Verrassend genoeg is het zaterdag
Ik vertelde mijn kinderen dat we een activiteit gingen doen.
981
00:55:07,416 --> 00:55:10,666
Omdat ik geen pijn voel,
Kun je geloven dat we gingen wandelen?
982
00:55:11,250 --> 00:55:13,583
dit is ongelofelijk
- De dokter zal je nu zien, Sydney.
983
00:55:20,291 --> 00:55:21,916
Iedereen was blij.
984
00:55:22,000 --> 00:55:23,750
Behalve voor concurrenten.
985
00:55:30,208 --> 00:55:31,291
Ben jij blij met jezelf
986
00:55:31,375 --> 00:55:32,625
Steel je mijn dokters?
987
00:55:32,708 --> 00:55:35,708
Het geeft mij veel plezier om kankerpatiënten te redden
Van je giftige lolly.
988
00:55:35,791 --> 00:55:38,500
Denk jij dat je belangrijk bent? Jij bent een niemand.
989
00:55:38,583 --> 00:55:43,166
Iedereen maakt grapjes over je slechte introductieprogramma's
Die je in nachtclubs vasthoudt.
990
00:55:43,250 --> 00:55:46,708
Het is net zo schattig als je introductieprogramma's
Dat is verboden omdat jullie oplichters zijn.
991
00:55:46,791 --> 00:55:49,083
Dit zal ons toelaten
We besteden ons hele marketingbudget eraan
992
00:55:49,166 --> 00:55:50,958
Om je slaven te vernietigen.
993
00:55:51,750 --> 00:55:54,541
-Je hebt de draak wakker gemaakt.
- Draak van de marketingafdeling?
994
00:55:54,625 --> 00:55:57,916
Het komt van de afdeling voor het lastigvallen van concurrenten.
En hij zal heel veel van je houden.
995
00:55:58,000 --> 00:55:59,833
Ik kijk er naar uit, hallo Dr. "Liddell".
996
00:55:59,916 --> 00:56:01,291
Geniet van je macarons.
997
00:56:01,375 --> 00:56:03,458
-Sport je?
een beetje
998
00:56:03,541 --> 00:56:06,208
Ziet er geweldig uit
- Ik probeer vijf kilometer te halen.
999
00:56:06,291 --> 00:56:08,208
En als je je afvraagt waarom Praxium dat niet deed...
1000
00:56:08,291 --> 00:56:11,916
Door zijn artsen terug te brengen met betere programma's en meer geld,
Voor hen is dit niet mogelijk.
1001
00:56:12,000 --> 00:56:13,125
Pijn is pijn.
1002
00:56:13,791 --> 00:56:16,250
Gewrichtspijn of postoperatief...
1003
00:56:16,333 --> 00:56:17,375
"(Praxium) Geneesmiddelen"
1004
00:56:17,458 --> 00:56:19,541
Pijn is pijn, mensen.
1005
00:56:19,625 --> 00:56:20,458
En in…
1006
00:56:20,541 --> 00:56:23,291
De FBI heeft hen gearresteerd
Beschuldigd van het zonder toestemming op de markt brengen van het medicijn.
1007
00:56:23,375 --> 00:56:26,541
Wat betekent het om artsen om te kopen om fentanyl voor te schrijven?
1008
00:56:26,625 --> 00:56:29,083
Niet alleen voor kankerpatiënten
degenen die tolerant zijn voor opioïden,
1009
00:56:29,166 --> 00:56:30,500
En zelfs voor allerlei soorten pijn.
1010
00:56:31,083 --> 00:56:33,583
Hoofdpijn en ingegroeide nagels,
'Kom op, wat fentanyl.'
1011
00:56:34,166 --> 00:56:36,750
Hoe heeft de wet je tegen deze schurken beschermd?
1012
00:56:36,833 --> 00:56:37,833
Het beschermt je niet.
1013
00:56:37,916 --> 00:56:39,583
Praxium stopte niet.
1014
00:56:39,666 --> 00:56:41,541
Geen van haar medewerkers ging naar de gevangenis.
1015
00:56:41,625 --> 00:56:43,583
De rechter veroordeelde hen tot een reguliere boete.
1016
00:56:43,666 --> 00:56:45,791
Om te voorkomen dat ze artsen rekruteren...
1017
00:56:48,041 --> 00:56:49,333
Voor vijf jaar.
1018
00:57:01,666 --> 00:57:02,875
Wauw
1019
00:57:09,125 --> 00:57:10,666
Ik zou hier graag willen wonen.
1020
00:57:12,166 --> 00:57:14,916
Het heeft twee verdiepingen en ik heb mijn eigen kamer.
1021
00:57:15,458 --> 00:57:18,208
Bedrijfsappartement? Maar je betaalt wel huur, toch?
1022
00:57:18,291 --> 00:57:20,708
Ja, maar het belangrijkste idee
1023
00:57:20,791 --> 00:57:23,375
Mijn kast is groter dan mijn oude kamer.
1024
00:57:23,458 --> 00:57:25,833
En we hebben trouwens een badkuip.
En mijn nieuwe vriend
1025
00:57:25,916 --> 00:57:27,625
Het is de "Golf van Mexico".
1026
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Welkom
1027
00:57:30,125 --> 00:57:31,333
Is dit niet geweldig?
1028
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
Ja, het is geweldig.
1029
00:57:33,250 --> 00:57:34,541
Zeg hallo tegen mijn moeder.
1030
00:57:35,166 --> 00:57:36,916
Welkom
Welkom
1031
00:57:37,916 --> 00:57:40,125
Wauw
O mijn God
1032
00:57:40,208 --> 00:57:43,208
- Oké, kom op.
- Kun je deze plek geloven?
1033
00:57:47,791 --> 00:57:48,625
Welkom
1034
00:57:49,500 --> 00:57:50,375
Bedankt
1035
00:57:52,166 --> 00:57:55,041
We gebruiken wol voor textielkunst,
1036
00:57:55,125 --> 00:57:58,583
Mest is uitstekend voor gardenia's.
1037
00:57:59,583 --> 00:58:00,500
Waar moet ik tekenen
1038
00:58:02,666 --> 00:58:08,291
Ik moet het je vragen, maar we hebben er 80
Verzoek tot toetreding voor vijf vacatures voor het zevende leerjaar.
1039
00:58:10,291 --> 00:58:11,708
Hoeveel kun je betalen?
1040
00:58:11,791 --> 00:58:13,625
Ik kan het volledige collegegeld betalen.
1041
00:58:13,708 --> 00:58:15,125
Geld garandeert waardigheid.
1042
00:58:15,208 --> 00:58:16,708
Het verlicht mij om niet om deze periode te smeken.
1043
00:58:16,791 --> 00:58:19,541
Ik kan het je niet vertellen
Wat geweldig om eindelijk een van die mensen te zijn
1044
00:58:19,625 --> 00:58:22,500
Die niemand in verlegenheid kan brengen
Of maak ze bang of bedrieg ze.
1045
00:58:23,125 --> 00:58:26,041
-Kunt u de verhoogde premie betalen?
Wat is het
1046
00:58:26,125 --> 00:58:27,208
Zwakheid
1047
00:58:27,291 --> 00:58:28,666
Waarom zou ik dubbel betalen?
1048
00:58:28,750 --> 00:58:31,875
De school heeft een lening afgesloten om de dieren te kopen,
1049
00:58:31,958 --> 00:58:33,125
Om het programma in stand te houden,
1050
00:58:33,208 --> 00:58:35,625
We moeten om hulp vragen van onze gemeenschap.
1051
00:58:35,708 --> 00:58:37,791
Dan ga je een paar sociale klassen hogerop,
1052
00:58:37,875 --> 00:58:40,291
U krijgt dezelfde diensten, maar voor meer geld,
1053
00:58:40,375 --> 00:58:43,291
Maar het zijn diensten
Met de geur van gardenia en alpacamest.
1054
00:58:45,375 --> 00:58:46,458
Ik zal het dubbele betalen.
1055
00:58:56,250 --> 00:58:57,125
Welkom
1056
00:58:58,041 --> 00:58:58,875
Welkom
1057
00:58:59,583 --> 00:59:01,375
O mijn God
Wat
1058
00:59:01,458 --> 00:59:02,916
Als je mij een popcorntoren brengt
1059
00:59:03,000 --> 00:59:05,083
Je bereidt je voor om mij in verlegenheid te brengen met een verzoek.
1060
00:59:05,166 --> 00:59:07,583
- Geloof je niet in vriendelijke daden?
zeker
1061
00:59:07,666 --> 00:59:12,583
- Er is iets dat mij stoort aan introductieprogramma's.
- Ik weet het, het is walgelijk en onaanvaardbaar
1062
00:59:12,666 --> 00:59:15,166
Na de beursintroductie
Wij zorgen ervoor dat het voldoet aan de normen.
1063
00:59:15,250 --> 00:59:18,250
Nee, ik hou van die gelegenheden,
Als ze mij dat toestaan.
1064
00:59:18,333 --> 00:59:20,875
Mijn moeder
- Maar Pete geeft het geld dat mij is toegewezen
1065
00:59:20,958 --> 00:59:23,208
Voor een meisje dat verkoopgesprekken voert
In haar ondergoed.
1066
00:59:23,291 --> 00:59:25,500
Ik heb een bonus van 30.000, klaag niet.
1067
00:59:25,583 --> 00:59:27,041
Tina heeft 125.
1068
00:59:27,125 --> 00:59:30,333
Ik heb een vroege ontmoeting met Dr. "Jack"
En ik moet me concentreren.
1069
00:59:30,416 --> 00:59:33,458
- Het is belangrijk dat ik me erop voorbereid.
- Nou, dat is beter.
1070
00:59:34,333 --> 00:59:37,833
Zeg hem dat we moeten bezuinigen
Externe betalingen uit de netto-omzet.
1071
00:59:37,916 --> 00:59:40,791
Dan ben ik misschien wel de beste van het team.
1072
00:59:40,875 --> 00:59:42,041
Goed
ik meen het
1073
00:59:42,125 --> 00:59:43,291
Ik zal er over denken.
1074
00:59:43,833 --> 00:59:44,791
Bedankt
1075
00:59:46,250 --> 00:59:47,208
Welkom
1076
00:59:47,291 --> 00:59:49,166
Welkom
heb je hulp nodig
1077
00:59:50,291 --> 00:59:51,208
Ik denk het wel
1078
00:59:52,166 --> 00:59:53,125
spreek je Frans
1079
00:59:53,708 --> 00:59:55,625
Heeft je moeder je ooit om een gunst gevraagd?
1080
00:59:55,708 --> 00:59:56,958
Nee, ze is dood.
1081
00:59:57,041 --> 00:59:57,958
Nou ja, en je vader.
1082
00:59:58,041 --> 00:59:58,916
Hij is ook dood.
1083
00:59:59,000 --> 01:00:00,666
God, het spijt me, Piet.
1084
01:00:00,750 --> 01:00:03,458
Heb geen spijt, zij zouden de slechtste grootouders zijn geweest.
1085
01:00:04,333 --> 01:00:05,291
Wat
1086
01:00:06,083 --> 01:00:08,208
werkelijk? Ik dacht dat ze het nieuws had verteld.
1087
01:00:09,583 --> 01:00:10,541
Tine is zwanger.
1088
01:00:11,208 --> 01:00:14,291
De waarde van het bedrijf bereikte in het derde kwartaal
tot $ 96 miljoen in het zuidoosten.
1089
01:00:14,375 --> 01:00:18,083
Inductieprogramma's leveren resultaat op.
En als we 86 procent van de markt bereiken,
1090
01:00:18,166 --> 01:00:21,208
Dit is wat onvermijdelijk zal gebeuren
Wanneer we onze bewustmakingsprogramma’s over het hele land verspreiden,
1091
01:00:21,291 --> 01:00:23,500
We zullen heel dicht bij een miljard per jaar komen.
1092
01:00:26,833 --> 01:00:30,291
De helft hiervan trekken we af als boetes voor overtredingscommissies.
1093
01:00:33,000 --> 01:00:35,333
Nee, zoals Pete al zei, na de beursintroductie
1094
01:00:35,416 --> 01:00:37,666
Het standaardmanagementteam van het introductieprogramma zal hervormen.
1095
01:00:37,750 --> 01:00:40,291
Omdat je er zoveel om geeft
Voor normen en ethiek, toch?
1096
01:00:40,375 --> 01:00:43,375
We zouden hier allemaal om moeten geven, Brent.
Ja, juist
1097
01:00:43,458 --> 01:00:47,833
Ik heb trouwens een vreemd pakketje ontvangen
Van je ex-man, Randy Drake.
1098
01:00:47,916 --> 01:00:51,041
Hij wilde een aantal details aanpassen
In je CV op de website.
1099
01:00:52,541 --> 01:00:54,291
Je ging niet naar de universiteit,
1100
01:00:54,791 --> 01:00:56,250
Of je voltooit de middelbare school,
1101
01:00:57,041 --> 01:00:59,500
Voordat je ons team komt versterken,
Je werkte vroeger als stripper.
1102
01:00:59,583 --> 01:01:01,791
Geef het aan mij
- Wacht, langzamer.
1103
01:01:03,875 --> 01:01:05,500
Ik vermoed dat jullie elkaar zo hebben ontmoet.
1104
01:01:06,125 --> 01:01:08,458
Wat betreft uw illustere carrière
Bij farmaceutische bedrijven...
1105
01:01:09,791 --> 01:01:11,291
Zij heeft het gecreëerd.
1106
01:01:11,375 --> 01:01:14,458
Tenzij we jouw werk als drugssmokkelaar meetellen,
1107
01:01:14,541 --> 01:01:16,833
Waarvoor ze in 2010 werd veroordeeld voor een misdrijf.
1108
01:01:16,916 --> 01:01:18,791
Ik verkocht cannabissnoepjes.
1109
01:01:18,875 --> 01:01:21,625
Sommige zijn voor mensen met chronische pijn,
Ik denk dat...
1110
01:01:21,708 --> 01:01:23,458
Ik zat drie maanden gevangen,
1111
01:01:23,541 --> 01:01:26,375
Wat betekent dat je hebt gelogen
Ook wat betreft de gevangenisvraag op de sollicitatie.
1112
01:01:33,958 --> 01:01:36,166
Heb je net de envelop op mijn bureau laten vallen?
1113
01:01:38,333 --> 01:01:40,416
Ik dacht dat je de waarheid moest weten.
1114
01:01:42,250 --> 01:01:44,958
De waarheid is dat je deze dame niet respecteert.
1115
01:01:48,666 --> 01:01:50,416
Kijk naar mij terwijl ik tegen je praat.
1116
01:01:51,208 --> 01:01:53,208
Ik ben het niet met u eens, meneer, ik zie het...
1117
01:01:55,625 --> 01:01:58,083
Ik heb je niet om je mening gevraagd.
1118
01:01:59,416 --> 01:02:02,416
Lisa Drake hielp het bedrijf redden.
1119
01:02:07,166 --> 01:02:10,833
Lisa, ik promoveer je naar een functie
Nationaal verkoopdirecteur.
1120
01:02:10,916 --> 01:02:12,583
Wow dankjewel.
1121
01:02:13,875 --> 01:02:14,708
Bedankt
1122
01:02:16,041 --> 01:02:17,333
Ik zou je moeten slaan.
1123
01:02:20,541 --> 01:02:21,750
huis
1124
01:02:21,833 --> 01:02:22,916
Ja meneer
1125
01:02:23,000 --> 01:02:24,291
Jij bent de nieuwe COO.
1126
01:02:27,125 --> 01:02:28,083
dank u meneer
1127
01:02:29,375 --> 01:02:32,625
- Meneer, ik wil niet onder Pete werken.
-Weet je, Brent?
1128
01:02:34,291 --> 01:02:35,958
Ik laat je niet stoppen.
1129
01:02:36,041 --> 01:02:36,958
Piet, kom op.
1130
01:02:37,041 --> 01:02:39,708
Voordat ik het je uit de grond van mijn hart vertel...
1131
01:02:40,791 --> 01:02:43,458
Ga naar de hel, verdomde manipulator.
1132
01:02:43,541 --> 01:02:44,375
je bent ontslagen
1133
01:02:51,666 --> 01:02:52,833
Wauw, Piet.
1134
01:02:54,750 --> 01:02:58,458
{\an8}Met Guy Schatz wil ik met je praten over Zana Company.
1135
01:02:58,541 --> 01:03:00,041
{\an8}Farmaceutisch bedrijf in Florida
1136
01:03:00,125 --> 01:03:02,750
{\an8}Het kwam op de markt met een effectieve pijnstiller tegen kanker.
1137
01:03:02,833 --> 01:03:03,833
{\an8}"(Zana) in (NASDAQ)"
1138
01:03:03,916 --> 01:03:05,291
{\an8}Drie, twee, één.
1139
01:03:12,666 --> 01:03:13,625
"Gezondheid eerst"
1140
01:03:21,791 --> 01:03:22,791
"Pijnstilling"
1141
01:03:22,875 --> 01:03:26,833
Dit is een ongelooflijke startup die groei heeft gezien
Binnen drie dagen met 400 procent.
1142
01:03:26,916 --> 01:03:31,333
Ze gingen van een onbekend bedrijf naar een bedrijf
De leider in de beursintroductie dit jaar.
1143
01:03:31,416 --> 01:03:33,625
{\an8}Dit is de Bullpen, Guy Schatz.
1144
01:03:37,583 --> 01:03:39,791
Pete en ik kregen opnieuw promotie.
1145
01:03:39,875 --> 01:03:42,291
Hij werd CEO
Ik ben adjunct-directeur marketing.
1146
01:03:43,500 --> 01:03:46,250
Je hebt Goliath verslagen.
1147
01:03:49,166 --> 01:03:51,708
Wij zijn de Gouden Horde.
1148
01:03:53,541 --> 01:03:55,333
Wij vechten tegen kanker.
1149
01:03:55,416 --> 01:03:58,208
Wat doen we? Wij vechten tegen kanker.
1150
01:04:30,541 --> 01:04:31,833
Na de beursintroductie,
1151
01:04:31,916 --> 01:04:33,625
Naarmate de omstandigheden verbeteren,
1152
01:04:34,333 --> 01:04:37,000
De druk van het succes begon de manager te beïnvloeden,
1153
01:04:38,208 --> 01:04:39,208
Hij begon zich vreemd te gedragen.
1154
01:04:41,291 --> 01:04:42,958
Oké, aandacht allemaal.
1155
01:04:49,125 --> 01:04:50,750
Kijk om je heen.
1156
01:04:51,583 --> 01:04:54,791
Kijk naar het vuil van de vloer.
1157
01:04:56,125 --> 01:04:59,083
Weet jij hoeveel het kost om een vloer te polijsten?
1158
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
80 duizend dollar.
1159
01:05:03,208 --> 01:05:05,958
Dus vanaf nu
Hallo medewerkers van Zana Pharmaceuticals,
1160
01:05:06,041 --> 01:05:07,958
Wij zullen zonder onze schoenen werken.
1161
01:05:08,708 --> 01:05:11,666
Verbeeld ik het mij of is hij gek geworden?
1162
01:05:12,583 --> 01:05:14,750
Ik denk dat hij het in een emmer bij hem thuis bewaart.
1163
01:05:14,833 --> 01:05:17,875
- Kijk niet naar mij.
- Hij is een geweldige man, respecteer hem niet.
1164
01:05:17,958 --> 01:05:20,541
Als je lelijke vingers hebt, breng dan nagellak aan.
1165
01:05:21,416 --> 01:05:23,666
Als je lelijke voeten hebt, draag dan sokken.
1166
01:05:24,333 --> 01:05:26,500
Doe je schoenen uit.
1167
01:05:26,583 --> 01:05:27,791
Doe je schoenen uit.
1168
01:05:27,875 --> 01:05:29,625
En de acties van een gierige gek
1169
01:05:29,708 --> 01:05:33,083
Het paste niet goed bij het plan
Verbetering van introductieprogramma's.
1170
01:05:33,166 --> 01:05:37,041
Ik zie dat er een sectie wordt gemaakt die aan de normen voldoet
Het zou een onnodige kostenpost zijn.
1171
01:05:37,125 --> 01:05:40,583
Meneer, een hoge federale boete
Het zijn onnodige kosten.
1172
01:05:40,666 --> 01:05:43,291
- De afdeling normenconformiteit zal een win-winovereenkomst zijn.
Winstgevende deal
1173
01:05:43,375 --> 01:05:46,208
Wij hebben dit bedrijf opgebouwd
Omdat we niet bang waren om in de problemen te komen.
1174
01:05:46,291 --> 01:05:47,333
je hebt gelijk
1175
01:05:50,000 --> 01:05:52,583
Meneer, ik moet dit zeggen,
1176
01:05:52,666 --> 01:05:57,875
Toen Pete en Lisa begonnen...
Plan om artsen om te kopen om recepten uit te schrijven
1177
01:05:57,958 --> 01:06:01,541
Waar ik het niet mee eens was,
1178
01:06:01,625 --> 01:06:02,791
dat was
1179
01:06:09,833 --> 01:06:10,708
Wat
1180
01:06:12,333 --> 01:06:13,916
- Open je zak.
- Slecht!
1181
01:06:14,000 --> 01:06:15,833
- Stop, nee.
- Open je verdomde zak.
1182
01:06:16,416 --> 01:06:18,583
Dokters omkopen om recepten uit te schrijven...
1183
01:06:18,666 --> 01:06:20,791
- Nou ik kan...
- Hij heeft zijn schoenen niet uitgedaan.
1184
01:06:20,875 --> 01:06:22,958
Jij verrader, maak dat je wegkomt.
1185
01:06:23,041 --> 01:06:25,041
- Oké, ik ga naar buiten.
Ga weg
1186
01:06:27,708 --> 01:06:30,958
Je hebt een fout gemaakt. Het spijt me, mijn excuses
1187
01:06:38,375 --> 01:06:41,333
Ik deed het alleen maar om mezelf te beschermen.
1188
01:06:44,166 --> 01:06:46,916
Bailey heeft gezworen dat hij ons niet verraadde
Aan wetshandhavingsautoriteiten.
1189
01:06:49,416 --> 01:06:50,750
Ik hou van je, Jac.
1190
01:06:50,833 --> 01:06:53,416
Hij was doodsbang als er iets ergs zou gebeuren
1191
01:06:53,500 --> 01:06:57,666
Of iemand dient een klacht in om een overtreding te melden,
Hij zal bereid zijn een betere zaak te maken.
1192
01:06:57,750 --> 01:07:01,125
En nu werd hij van school gestuurd, en hij is extreem verdrietig...
1193
01:07:02,125 --> 01:07:05,208
Nadat hij $ 32 miljoen verdiende met de aandelen van het bedrijf.
1194
01:07:05,291 --> 01:07:06,708
verbazingwekkend
1195
01:07:07,291 --> 01:07:09,458
ik hou van mijn leven
1196
01:07:30,875 --> 01:07:32,750
- Slecht!
Ja
1197
01:08:09,166 --> 01:08:11,125
drankje
1198
01:08:13,375 --> 01:08:15,583
Ryan, doe jij je behoefte in de gootsteen?
1199
01:08:16,708 --> 01:08:18,583
Dit is een complexe vraag.
1200
01:08:50,500 --> 01:08:51,666
Verdomme, ik was het bijna vergeten.
1201
01:08:51,750 --> 01:08:53,416
Dit is uw optiecontract.
1202
01:08:54,666 --> 01:08:56,416
Met een waarde van zes miljoen bij afsluiting.
1203
01:08:56,916 --> 01:09:00,708
- Waarschijnlijk 20 miljoen bij verkoop.
- Ik heb er geen twintig nodig, ik ben tevreden met zes.
1204
01:09:01,791 --> 01:09:02,791
In werkelijkheid
1205
01:09:03,458 --> 01:09:05,666
Je kunt niet verkopen
Tot je het eigendomsrecht krijgt.
1206
01:09:05,750 --> 01:09:07,208
Wat betekent dit
1207
01:09:07,708 --> 01:09:09,666
Maakt niet uit, ik zal het doen, wat er ook gebeurt.
1208
01:09:10,708 --> 01:09:13,208
U heeft het recht om aandelen te bezitten
Na een jaar bij het bedrijf te hebben gewerkt,
1209
01:09:13,291 --> 01:09:15,666
Je hebt dus nog zes maanden
Voordat u uw aandeel kunt verkopen.
1210
01:09:16,791 --> 01:09:19,583
Een toonaangevend bedrijf lanceerde een beursintroductie
Weet u niet wat optiecontracten zijn?
1211
01:09:19,666 --> 01:09:20,916
ik weet niets
1212
01:09:25,250 --> 01:09:27,250
Wat een plechtig moment!
1213
01:09:31,000 --> 01:09:32,666
Ze verachtten ons en bespotten ons.
1214
01:09:34,375 --> 01:09:37,875
We dachten dat we daar nooit zouden komen
En hier zijn we dan.
1215
01:09:39,000 --> 01:09:40,083
Om rijk te worden?
1216
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
Naar de veiligheid.
1217
01:09:44,791 --> 01:09:45,708
Ik voel hetzelfde.
1218
01:09:48,958 --> 01:09:50,291
Mooi, daar ben ik blij om.
1219
01:09:50,375 --> 01:09:53,791
Nee, ik bedoel, ik voel geen enkel verschil,
Ik voel dezelfde oude manier.
1220
01:09:56,208 --> 01:09:58,083
Waar maakt u zich zorgen over uw comfort?
1221
01:09:58,166 --> 01:10:02,125
Zou je soms niet willen dat we hier waren?
Omdat we iets glorieus hebben gedaan,
1222
01:10:02,208 --> 01:10:05,750
iets zinvols,
En niet omdat alle mensen hebzuchtige schurken zijn?
1223
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
- Denk je hierover na?
wat wil je dat ik zeg
1224
01:10:08,000 --> 01:10:10,333
- Corrigeer de introductieprogramma's.
-Mag ik je borsten zien?
1225
01:10:10,416 --> 01:10:11,541
O mijn God
1226
01:10:11,625 --> 01:10:13,291
Sorry, ik heb me vergist.
1227
01:10:14,208 --> 01:10:15,166
ik ben getrouwd
1228
01:10:15,250 --> 01:10:17,458
Alsjeblieft, je verpest de situatie, genoeg.
1229
01:10:17,541 --> 01:10:20,458
-Ik hou echt van je, maar...
-Stop hiermee, genoeg.
1230
01:10:20,541 --> 01:10:22,666
Is er een kans dat we hierna seks kunnen hebben?
1231
01:10:22,750 --> 01:10:24,541
nooit
1232
01:10:24,625 --> 01:10:25,458
Goed
1233
01:10:50,750 --> 01:10:51,583
"Jack."
1234
01:10:53,125 --> 01:10:54,333
Verlaat je me
1235
01:10:58,125 --> 01:10:59,625
Ik haal wat koffie voor ons.
1236
01:10:59,708 --> 01:11:01,833
Rustig maar, ik maak maar een grapje.
1237
01:11:03,541 --> 01:11:05,416
Bedankt voor gisteravond, het was...
1238
01:11:06,333 --> 01:11:07,708
het was een geweldige nacht
1239
01:11:20,458 --> 01:11:22,208
Gemotiveerd biologisch.
1240
01:11:23,458 --> 01:11:25,958
-Heb je frambozensap?
Het is walgelijk
1241
01:11:26,875 --> 01:11:30,666
Wat? Schrikt het u in deze mate?
Is je moeder een mens?
1242
01:11:30,750 --> 01:11:32,083
Weet je wat verschrikkelijk is?
1243
01:11:32,166 --> 01:11:35,708
Dit is de eerste keer in mijn leven
Ik krijg een respectvolle behandeling
1244
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
En nu breng je mij in verlegenheid. Maar dat shockeert mij niet.
1245
01:11:39,333 --> 01:11:41,250
Wat ben jij streng!
1246
01:11:42,500 --> 01:11:43,541
Het was een leuke ervaring.
1247
01:11:43,625 --> 01:11:44,708
ik wil het niet weten
1248
01:11:45,541 --> 01:11:46,958
Tot hij begon te huilen.
1249
01:11:48,291 --> 01:11:51,666
Ik weet niet of dat een direct gevolg was
Om mijn moeder te neuken of zo?
1250
01:11:52,333 --> 01:11:55,375
Maar na dat overwinningsfeest,
De manager werd steeds vreemder.
1251
01:12:03,583 --> 01:12:05,500
Telefoons in de tas, alstublieft.
1252
01:12:10,125 --> 01:12:10,958
handtas
1253
01:12:14,750 --> 01:12:15,583
de schoenen
1254
01:12:59,208 --> 01:13:00,333
Mag ik u iets te drinken aanbieden?
1255
01:13:01,166 --> 01:13:02,666
Ja, hetzelfde als wat je drinkt.
1256
01:13:03,333 --> 01:13:05,041
Je verdient niet wat ik drink.
1257
01:13:06,541 --> 01:13:08,291
Wat gebeurt er in Birmingham?
1258
01:13:09,000 --> 01:13:11,625
- Wat gebeurt er in Birmingham?
- Onze dokter is er.
1259
01:13:11,708 --> 01:13:13,166
dr. "Fräger"?
dr. "Fraeger."
1260
01:13:13,250 --> 01:13:16,000
Weet jij hoeveel recepten Dr. heeft geschreven? "Fräger"
vorige week
1261
01:13:17,916 --> 01:13:19,166
Nee
vier
1262
01:13:19,708 --> 01:13:23,000
Weet jij hoeveel recepten er deze week zijn geschreven? vier
Zie je het probleem?
1263
01:13:25,625 --> 01:13:29,916
Onze omzet is stabiel en neemt niet toe,
Je vermoordt dit bedrijf.
1264
01:13:30,000 --> 01:13:34,000
Het blijft stabiel op $170 miljoen per kwartaal
Omdat we kanker hebben verslagen.
1265
01:13:34,083 --> 01:13:36,666
Als we niet groeien, waar is dan de groei?
1266
01:13:36,750 --> 01:13:41,166
- Op andere markten met andere medicijnen.
- “Lonafine” is het andere geneesmiddel.
1267
01:13:41,250 --> 01:13:44,416
Artsen weten dit niet
Omdat ons productintroductiebericht waardeloos is.
1268
01:13:44,500 --> 01:13:47,500
- Productintroductiebrief?
- Er zijn miljoenen mensen die pijn hebben
1269
01:13:47,583 --> 01:13:52,166
Veroorzaakt door nierstenen en fibromyalgie
En postoperatieve pijn.
1270
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
Wij vertellen de artsen dat ze dat niet kunnen
Alleen medicijnen geven aan kankerpatiënten?
1271
01:13:55,583 --> 01:13:56,750
Waarom kanker?
1272
01:13:56,833 --> 01:14:00,000
De Food and Drug Administration heeft toestemming gegeven voor het voorschrijven van "Lonafine"
Alleen voor opioïdtolerante kankerpatiënten.
1273
01:14:00,083 --> 01:14:02,125
Ik begrijp je, ik denk dat Dr. ‘Neil’… ‘Lisa.’
1274
01:14:02,208 --> 01:14:04,083
Wat
Wat bedoelde dr. Neil te zeggen?
1275
01:14:04,166 --> 01:14:06,458
Het is een uitstekend idee,
Namelijk: pijn is pijn.
1276
01:14:06,541 --> 01:14:08,500
Hartelijk dank, dat is wat ik bedoel te zeggen.
1277
01:14:08,583 --> 01:14:10,041
Pijn is pijn.
1278
01:14:10,125 --> 01:14:12,625
Dus we krijgen een pasje
Lonavin voorschrijven voor nierstenen? Doen
1279
01:14:16,625 --> 01:14:19,500
Bedoel je dat we het medicijn off-label zullen gebruiken?
1280
01:14:19,583 --> 01:14:22,416
Kunt u ons excuseren terwijl ik een gesprek heb met Lisa?
1281
01:14:25,833 --> 01:14:26,666
Ja
1282
01:14:27,916 --> 01:14:29,916
Je kunt de boodschap 'pijn is pijn' niet gebruiken.
1283
01:14:30,000 --> 01:14:32,541
- U kunt het geneesmiddel niet buiten de vergunning gebruiken.
- "Lisa."
1284
01:14:32,625 --> 01:14:35,291
dit is niet
- "Lisa."
1285
01:14:44,791 --> 01:14:46,208
Dat gesprek is voorbij.
1286
01:14:49,375 --> 01:14:51,041
- Hoe is je appartement?
Het is geweldig
1287
01:14:51,125 --> 01:14:54,833
Voel je je op je gemak
-Ze is geweldig, we zijn zo dankbaar.
1288
01:14:56,208 --> 01:14:57,958
Er is iets dat ik je wil laten zien.
1289
01:15:05,541 --> 01:15:06,541
Slecht!
1290
01:15:06,625 --> 01:15:08,041
Deze kreeg ik van…
1291
01:15:08,125 --> 01:15:09,250
Mijn moeder
Je moeder
1292
01:15:09,333 --> 01:15:12,458
- Ze heeft me er drie gestuurd.
- Oh het spijt me.
1293
01:15:12,541 --> 01:15:15,916
U heeft de HR-procedures overtreden
Door je moeder in dienst te nemen.
1294
01:15:16,000 --> 01:15:16,833
-En dat…
Hoe
1295
01:15:16,916 --> 01:15:19,666
Hoe? Omdat je je moeder hebt ingehuurd.
1296
01:15:22,583 --> 01:15:24,208
En dat heb je mij niet verteld.
1297
01:15:31,000 --> 01:15:32,458
Je zou er vanaf moeten komen.
1298
01:15:32,541 --> 01:15:36,166
Jij moet de leiding nemen
Neem geen contact meer met mij op.
1299
01:15:36,250 --> 01:15:39,041
Je moet haar dit laten ondertekenen.
1300
01:15:44,791 --> 01:15:47,250
Wanneer neem jij de verantwoordelijkheid over, Lisa?
1301
01:15:47,333 --> 01:15:48,250
In november
1302
01:15:48,333 --> 01:15:49,458
In november
1303
01:15:52,291 --> 01:15:53,375
je mag nu gaan
1304
01:15:56,916 --> 01:15:58,708
Pijn is pijn.
1305
01:15:58,791 --> 01:15:59,625
Ja
1306
01:15:59,708 --> 01:16:02,708
U weet het via uw artsen
We hebben wonderen bereikt bij kankerpatiënten.
1307
01:16:02,791 --> 01:16:05,750
Hoe zit het met de zuster?
Hoe zit het met postoperatieve pijn?
1308
01:16:05,833 --> 01:16:07,541
-Moeten ze pijn hebben?
Nee
1309
01:16:07,625 --> 01:16:08,583
Slecht hiervoor.
1310
01:16:08,666 --> 01:16:10,291
Fuck kanker.
1311
01:16:10,375 --> 01:16:11,708
de pijn
1312
01:16:11,791 --> 01:16:12,833
Het is pijn.
1313
01:16:12,916 --> 01:16:15,000
de pijn
- Het is pijn.
1314
01:16:15,083 --> 01:16:17,666
de pijn
- Het is pijn.
1315
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
Hier zijn we.
1316
01:16:23,625 --> 01:16:25,333
Ik wil graag dat u tekent, alstublieft.
1317
01:16:25,416 --> 01:16:27,166
Sorry, teken alstublieft.
1318
01:16:27,250 --> 01:16:28,375
We hebben afgesproken
1319
01:16:28,958 --> 01:16:29,875
Goed
1320
01:16:32,375 --> 01:16:33,625
Nee. Wat
1321
01:16:37,458 --> 01:16:38,291
dit
1322
01:16:38,875 --> 01:16:41,125
Dit slaat nergens op, wat heb je gedaan?
1323
01:16:42,041 --> 01:16:45,875
Hij hield niet van dr. Popcorntorens van Neil.
1324
01:16:45,958 --> 01:16:47,916
Verdomme, ik was aardig.
1325
01:16:48,000 --> 01:16:50,791
werkelijk? Uit beleefdheid
1326
01:16:50,875 --> 01:16:53,958
Ik dacht dat die rijke psychopaat dol zou zijn op popcorn,
En ik ging verder.
1327
01:16:54,041 --> 01:16:55,333
Wat is het probleem daarin
- Alles erin.
1328
01:16:55,458 --> 01:16:59,875
Nee. Lisa, ze weigerde mij te helpen
Om mijn deel van het smeergeld te vergroten, dus ik dacht...
1329
01:16:59,958 --> 01:17:02,125
- Dat Jack mij zou kunnen helpen.
O mijn God
1330
01:17:02,208 --> 01:17:05,916
Heb je dr. gevraagd? Neil wil je meer geld geven
Voor introductieprogramma's? wat is er mis met jou
1331
01:17:06,000 --> 01:17:09,666
- Dit is het minste wat hij kan doen. Wat gaat het hem kosten?
- Nee, wat gaat het mij kosten?
1332
01:17:09,750 --> 01:17:13,000
Ik riskeerde mijn baan
Door jou voor die baan te benoemen, heb je mij in verlegenheid gebracht.
1333
01:17:13,083 --> 01:17:14,458
Je brengt jezelf in verlegenheid.
1334
01:17:14,541 --> 01:17:17,416
werkelijk? Was ik degene die met de manager naar bed ging?
In het bijzijn van het hele bedrijf?
1335
01:17:17,500 --> 01:17:19,458
- Zeg geen slechte woorden.
- Niet obsceen.
1336
01:17:19,541 --> 01:17:21,666
Ik ben de enige, Lisa.
1337
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
De enige die aan jouw zijde stond.
1338
01:17:24,958 --> 01:17:28,000
Terwijl iedereen zei
Gekke Liza heeft weer gefaald,
1339
01:17:29,041 --> 01:17:30,416
- Ik hield mijn mening.
werkelijk
1340
01:17:30,500 --> 01:17:32,416
ik zei
- Zag jij mij ook als een mislukkeling?
1341
01:17:32,500 --> 01:17:34,125
Nee
- En je hebt erover gelogen?
1342
01:17:34,208 --> 01:17:37,416
Is dit jouw prestatie als moeder? Goed gedaan
1343
01:17:37,500 --> 01:17:40,583
Nee, ik bedoel dat ik de kant van jou koos.
1344
01:17:40,666 --> 01:17:42,416
Ik gaf mijn leven aan jou en je zus.
1345
01:17:42,500 --> 01:17:46,000
Mijn moeder, kom op, je gaf ons aan mijn opa en oma
1346
01:17:46,083 --> 01:17:48,875
Om langs de kust te zwerven met je tijdelijke geliefden.
1347
01:17:48,958 --> 01:17:51,333
Stop met praten, kom op, dat weet je.
1348
01:17:52,666 --> 01:17:54,250
Wanneer werd ze een ondankbare dochter?
1349
01:17:54,333 --> 01:17:55,708
Jij... Oh my!
1350
01:17:55,791 --> 01:17:58,833
Zonder mij zou je dit allemaal niet hebben.
1351
01:17:58,916 --> 01:18:00,208
Ken jij? Goed
1352
01:18:00,291 --> 01:18:03,833
Vertel me één ding dat je me hebt geleerd
Behalve dat ik vroeg trouw
1353
01:18:03,916 --> 01:18:06,125
En neem een kind, zodat hij mij niet verlaat.
1354
01:18:06,208 --> 01:18:08,291
Vertel me één ding dat je voor mij hebt gedaan.
1355
01:18:08,375 --> 01:18:09,791
Het heeft je tot een overlever gemaakt.
1356
01:18:09,875 --> 01:18:12,208
Ik heb je overleefd, moeder.
1357
01:18:12,291 --> 01:18:13,958
Ik ben hier dankzij mezelf.
1358
01:18:37,083 --> 01:18:38,791
Kom op, schat, we moeten gaan, oké?
1359
01:18:38,875 --> 01:18:43,416
…laten zien dat Amerikanen
Ze consumeren enorme hoeveelheden voorgeschreven medicijnen.
1360
01:18:46,833 --> 01:18:49,958
kijk hiernaar,
Er zijn momenteel zeven miljoen mensen in dit land
1361
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Ze gebruiken voorgeschreven medicijnen om...
1362
01:18:51,958 --> 01:18:52,791
gaat alles goed
1363
01:18:53,583 --> 01:18:54,916
Ja ik ben in orde
1364
01:18:55,875 --> 01:18:56,833
Goed
1365
01:18:56,916 --> 01:18:59,000
Breng je tas mee, we moeten gaan.
1366
01:19:00,083 --> 01:19:00,916
Laten we gaan
1367
01:19:07,250 --> 01:19:08,916
Ja
dr. Jac is boos.
1368
01:19:09,000 --> 01:19:11,958
Hij wil weten waarom
Lidil begon het medicijn niet off-label voor te schrijven.
1369
01:19:12,041 --> 01:19:14,708
Omdat ik net in zijn kliniek ben aangekomen, oké?
1370
01:19:14,791 --> 01:19:17,625
Neem je telefoon mee en bel me naar binnen, ik zal je ondersteunen.
1371
01:19:17,708 --> 01:19:21,041
-Ik weet hoe ik met mijn dokter moet praten.
- Misluk dan niet.
1372
01:19:22,041 --> 01:19:23,208
Beloof je het mij?
1373
01:19:25,458 --> 01:19:28,291
Nou, mijn dochter, ik hou ook van jou, nou, ik hou van jou...
1374
01:19:29,583 --> 01:19:31,083
Ik moet ophangen, ik heb een gast.
1375
01:19:33,125 --> 01:19:35,458
- Ik wist niet dat je Duits sprak.
Ik ben Duits
1376
01:19:36,250 --> 01:19:39,375
-Ik kwam hier op zesjarige leeftijd.
- Waarom wist ik dat niet?
1377
01:19:40,250 --> 01:19:43,041
Misschien omdat het je niet interesseert.
1378
01:19:43,125 --> 01:19:46,208
Wat? Dit is niet waar, waarom zeg je dat?
1379
01:19:48,458 --> 01:19:50,500
Is er iets mis? Is alles goed
1380
01:19:51,416 --> 01:19:52,708
waarom niet
1381
01:19:52,791 --> 01:19:53,875
Ik weet het niet
1382
01:19:53,958 --> 01:19:54,958
wat heb je
1383
01:19:55,041 --> 01:19:57,083
Sommige filets en rundvleesribben.
1384
01:20:01,041 --> 01:20:02,458
Gaat het goed met je?
1385
01:20:02,541 --> 01:20:03,875
Ja ik
1386
01:20:05,000 --> 01:20:06,625
Gewoon een beetje zenuwachtig.
1387
01:20:08,125 --> 01:20:10,208
- Kom dichterbij.
- Nee, dat is niet nodig.
1388
01:20:10,291 --> 01:20:11,250
Knuffel me.
1389
01:20:22,708 --> 01:20:24,708
ik voel me beter
verbazingwekkend
1390
01:20:24,791 --> 01:20:26,458
-Mogen we binnenkomen?
van nature
1391
01:20:28,541 --> 01:20:30,666
Kunt u mij vertellen wat er met u aan de hand is?
1392
01:20:31,791 --> 01:20:34,000
Er is iets dat ik met je wil bespreken,
1393
01:20:34,083 --> 01:20:35,916
Ik hoop dat hij bij ons blijft.
1394
01:20:36,000 --> 01:20:37,125
Alsjeblieft, zeg wat je wilt.
1395
01:20:37,958 --> 01:20:38,875
Wat is daar
1396
01:20:43,416 --> 01:20:45,125
Ze willen dat wij…
1397
01:20:46,875 --> 01:20:49,875
Wij overtuigen artsen om Lonavin off-label voor te schrijven.
1398
01:20:51,625 --> 01:20:54,208
Ze hebben mij gedwongen je dit te vertellen
Maar ik ben blij dat je weigert.
1399
01:20:54,291 --> 01:20:55,500
Heb ik gezegd dat ik weiger?
1400
01:20:55,583 --> 01:20:56,500
Nee maar
1401
01:20:56,583 --> 01:20:58,916
- Dik uw mening dan niet aan mij op.
Ik nee
1402
01:21:01,250 --> 01:21:02,750
Jij weet meer dan ik...
1403
01:21:04,750 --> 01:21:08,250
Je kunt Lunavin niet beschrijven.
Bij migrainepijn of iets dergelijks.
1404
01:21:11,541 --> 01:21:13,625
Herinner me eraan waar je je medische opleiding hebt gevolgd.
1405
01:21:13,708 --> 01:21:15,666
Wat is er mis? Ik probeer je alleen maar te beschermen.
1406
01:21:15,750 --> 01:21:19,500
Door mij te vragen mijn professionele oordeel op te geven
En uw regel gehoorzamen?
1407
01:21:19,583 --> 01:21:24,541
- Dat is niet wat ik zeg.
-Ik wil een korting van 25 procent op het totaal
1408
01:21:26,041 --> 01:21:28,375
Voor alle off-label recepten die ik schrijf.
1409
01:21:30,333 --> 01:21:31,250
Bent u het eens?
1410
01:21:59,125 --> 01:22:00,000
Stop.
1411
01:22:01,208 --> 01:22:03,708
Fentanyl heeft niets met pijn te maken.
1412
01:22:04,625 --> 01:22:05,708
De manier waarop het werkt
1413
01:22:05,791 --> 01:22:10,250
Het is het vrijkomen van neurochemicaliën zelf
Wat een moeder voelt als ze haar kind voor het eerst knuffelt.
1414
01:22:11,166 --> 01:22:14,166
Het is het gevoel waardoor de mens bestaat.
1415
01:22:14,250 --> 01:22:17,083
Het voorschrijven van het geneesmiddel viel dus buiten de vergunning
Op het voor mij meest geschikte moment.
1416
01:22:18,166 --> 01:22:21,208
Mijn arts heeft onlangs ontdekt dat mijn kanker in remissie is,
1417
01:22:22,041 --> 01:22:23,291
Maar dat heb ik hem niet verteld
1418
01:22:23,875 --> 01:22:25,458
Dus hij blijft mij "Lunavin" beschrijven.
1419
01:22:26,583 --> 01:22:28,583
De ironie is dat mijn pijn intenser wordt.
1420
01:22:29,625 --> 01:22:31,875
Mogelijk als gevolg van neuropathie door chemotherapie.
1421
01:22:33,625 --> 01:22:36,750
Dus laten we doorgaan met Lonavin als het helpt.
1422
01:22:44,375 --> 01:22:48,041
Het maakt tenminste mijn werk van het verkopen van auto's
Veel makkelijker.
1423
01:22:49,583 --> 01:22:51,041
Meneer Jorgensen...
1424
01:22:53,083 --> 01:22:55,208
Word jij het glimlachen ook wel eens beu?
1425
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Nee
1426
01:22:56,458 --> 01:22:59,208
Je zult het beu zijn als je naar huis gaat
Daarmee Elantra.
1427
01:22:59,750 --> 01:23:00,916
Het is Toyota.
1428
01:23:02,250 --> 01:23:03,208
Geen verschil
1429
01:23:38,458 --> 01:23:39,833
{\an8}"Balletdansen"
1430
01:24:01,208 --> 01:24:02,041
Wachten.
1431
01:24:02,125 --> 01:24:05,500
Ben, ze moeten twee stappen terug doen.
1432
01:24:05,583 --> 01:24:07,833
- Maar ze zijn een halve stap verwijderd.
Nee
1433
01:24:07,916 --> 01:24:11,250
Cinda, we zullen dit vandaag niet doen.
Dit is onze laatste oefening.
1434
01:24:11,333 --> 01:24:13,750
- We beginnen over tien minuten.
- Of misschien de helft...
1435
01:24:14,291 --> 01:24:18,333
Hallo, kun je het mij vertellen?
Waarom schreef Dr.? Fraeger in Birmingham
1436
01:24:18,416 --> 01:24:20,000
Je hebt zojuist Zeraphine voorgeschreven.
1437
01:24:20,083 --> 01:24:22,166
Het is oké, de patiënt heeft er niet voor betaald.
1438
01:24:22,250 --> 01:24:24,041
De patiënt had gratis vouchers.
1439
01:24:24,125 --> 01:24:25,958
Nee, je begrijpt het niet, Nicole.
1440
01:24:26,041 --> 01:24:28,916
Ze penetreren onze markt en beïnvloeden de aandelenkoers.
1441
01:24:29,000 --> 01:24:31,833
-Je moet het probleem aanpakken.
- Oké, laten we teruggaan naar het begin.
1442
01:24:32,333 --> 01:24:33,541
"Phoebe."
1443
01:24:33,625 --> 01:24:36,166
Begrijp je
- Pardon, mevrouw Drake.
1444
01:24:36,916 --> 01:24:39,000
ik weet niet wat er aan de hand is
1445
01:24:39,083 --> 01:24:41,000
O mijn God
1446
01:24:44,958 --> 01:24:46,125
Blijf weg.
1447
01:24:46,208 --> 01:24:47,875
Het is oké, blijf weg.
1448
01:24:47,958 --> 01:24:50,833
Het is oké, schatje. Het is oké, schatje.
1449
01:24:51,375 --> 01:24:53,375
Het is oké, adem.
1450
01:24:56,083 --> 01:24:57,500
Kijk naar mij, mijn liefste.
1451
01:24:57,583 --> 01:25:00,666
Het is oké, het gaat goed met je.
Kun je een beetje weggaan? Bedankt iedereen
1452
01:25:01,333 --> 01:25:03,916
Het gaat goed met je, schatje, het gaat goed, adem.
1453
01:25:04,500 --> 01:25:07,708
Vouw nog eens drie millimeter uit
Sinds je laatste bezoek.
1454
01:25:07,791 --> 01:25:09,833
Ik ben bang dat we niet kunnen wachten tot december.
1455
01:25:09,916 --> 01:25:12,750
Ik denk dat we de operatie wel twee weken kunnen uitstellen.
1456
01:25:12,833 --> 01:25:14,083
Ik raad niet aan om te wachten.
1457
01:25:23,750 --> 01:25:25,041
Oh mijn lief.
1458
01:25:25,833 --> 01:25:29,583
Phoebe, je moet wat rustiger aan doen met deze medicijnen, oké?
1459
01:25:29,666 --> 01:25:32,041
Je moet proberen het te verminderen.
1460
01:25:32,125 --> 01:25:34,250
- Ik ben uw werknemer niet.
Ik nee
1461
01:25:34,333 --> 01:25:38,000
- Nee, schreeuw niet tegen mij.
- Stop, ik schreeuw niet tegen je.
1462
01:25:38,083 --> 01:25:39,791
redelijk. Goed
1463
01:25:39,875 --> 01:25:40,958
het spijt me
1464
01:25:41,041 --> 01:25:42,125
Het spijt me, mijn liefje.
1465
01:25:47,583 --> 01:25:50,000
Ik heb gespaard wat ik kon en heb 235 verzameld...
1466
01:25:50,083 --> 01:25:53,125
$ 239.000 contant.
1467
01:25:53,208 --> 01:25:56,125
Goed, en wat is de waarde van de lening?
1468
01:25:56,208 --> 01:25:59,958
450 duizend dollar.
Dus ik hoopte te lenen tegen mijn aandelen,
1469
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Het is ongeveer $ 15 miljoen waard.
1470
01:26:02,000 --> 01:26:04,250
Het zal waarschijnlijk meer waard zijn
Als het in november uitkomt.
1471
01:26:07,708 --> 01:26:11,250
Helaas, mevrouw Drake,
De farmaceutische sector is zeer volatiel,
1472
01:26:12,166 --> 01:26:14,125
Aan de acceptatiekant,
1473
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
Binnen drie maanden kunnen zich significante veranderingen voordoen.
1474
01:26:17,333 --> 01:26:18,500
Het spijt me heel erg.
1475
01:26:18,583 --> 01:26:20,625
Op dat punt,
Het is het enige wat ik kon bedenken om te doen
1476
01:26:20,708 --> 01:26:24,083
Het is bedelen voor de enige persoon die geld heeft
1477
01:26:24,166 --> 01:26:27,625
Hij zou het geweldig vinden als ik hem zo'n grote gunst verschuldigd ben.
1478
01:26:29,750 --> 01:26:31,291
Maar daarna veranderde alles.
1479
01:26:32,291 --> 01:26:35,083
Het gekke is dat niemand van ons dit had verwacht.
1480
01:26:35,166 --> 01:26:37,833
Wij niet en zeker onze artsen niet.
1481
01:26:39,666 --> 01:26:43,000
We zijn als een kalkoen
Leef een mooi leven op de boerderij,
1482
01:26:44,166 --> 01:26:47,208
Elke dag eet hij, zoals gewoonlijk, een heerlijk gerecht maïs.
1483
01:26:50,208 --> 01:26:51,833
Na ongeveer een jaar,
1484
01:26:51,916 --> 01:26:53,916
Thanksgiving valt op de derde donderdag van november.
1485
01:26:54,000 --> 01:26:55,416
Jij bastaard
1486
01:26:57,375 --> 01:27:00,291
- Slecht!
-Herinner je je Matt Elliston nog?
1487
01:27:00,375 --> 01:27:04,875
Hij heeft vanochtend een overdosis genomen en is bijna overleden
Als de hond hem niet met zijn gezicht naar beneden in de kelder had gevonden.
1488
01:27:05,458 --> 01:27:07,916
Blijf uit mijn buurt, ik zal je aanklagen.
1489
01:27:08,000 --> 01:27:10,250
ga weg van hier
- Ik zal je aanklagen.
1490
01:27:10,333 --> 01:27:12,250
ga weg van hier
- Ik zei: blijf uit mijn buurt.
1491
01:27:13,708 --> 01:27:14,666
Slecht!
1492
01:27:16,750 --> 01:27:17,666
Slecht!
1493
01:27:19,541 --> 01:27:22,708
Ik zal je geen Vicodin meer schrijven.
U bent niet naar uw pillentellingsessie gekomen.
1494
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
Ik moet iets halen, dokter.
1495
01:27:25,500 --> 01:27:26,333
Voor je eigen best wil.
1496
01:27:27,916 --> 01:27:28,916
Haal haar uit mijn zicht.
1497
01:27:31,333 --> 01:27:33,083
Oké, laten we een nieuw medicijn proberen.
1498
01:27:35,625 --> 01:27:37,375
Strooi het onder je tong.
1499
01:27:38,500 --> 01:27:39,625
Het is de pijn van kanker.
1500
01:27:41,500 --> 01:27:44,958
Heb je die moedervlek op je wang gecontroleerd?
1501
01:27:45,541 --> 01:27:48,666
Nee
- Het lijkt mij kankerachtig.
1502
01:27:48,750 --> 01:27:49,625
Ja
1503
01:28:37,000 --> 01:28:38,166
Pardon
- Heb je "Lunavin"?
1504
01:28:38,250 --> 01:28:39,833
Nee
- Bij haar is “Lunavin.”
1505
01:28:39,916 --> 01:28:41,833
- Ik heb geen medicijnen bij me.
- Bij haar is “Lunavin.”
1506
01:28:41,916 --> 01:28:43,416
-Ik heb geld.
Verdomd
1507
01:28:44,750 --> 01:28:47,708
- Ik heb geen medicijnen bij me, oké?
- Ik heb je hier eerder gezien.
1508
01:28:47,791 --> 01:28:49,416
Je moet wachten op Dr. "Liddell".
1509
01:28:49,500 --> 01:28:51,375
Blijf uit de buurt van de auto, alstublieft.
1510
01:28:52,000 --> 01:28:53,333
- Kom je terug?
- Blijf weg.
1511
01:29:09,375 --> 01:29:10,791
Dit is niet goed
- Het is een ramp.
1512
01:29:10,875 --> 01:29:13,125
-Het is een ramp...
- Het verlies van Liddell zal het derde kwartaal schaden.
1513
01:29:13,208 --> 01:29:14,250
Wij kunnen het niet vermijden,
1514
01:29:14,333 --> 01:29:17,458
Maar we kunnen het verlies aan recepten compenseren
Het aanpassen van de doseringshoeveelheid.
1515
01:29:17,541 --> 01:29:18,666
Wat
Dit is correct
1516
01:29:18,750 --> 01:29:21,000
Het programma is niet duurzaam met lichtrecepten.
1517
01:29:21,083 --> 01:29:23,833
Kleine doses putten ons al vóór de crisis uit.
juist
1518
01:29:23,916 --> 01:29:27,416
Ik stel voor dat we onze toevlucht nemen tot dosistitratie.
We verhogen de doses en krijgen een grotere commissie.
1519
01:29:27,500 --> 01:29:29,000
Hoe zit het met Liddell-patiënten?
1520
01:29:29,083 --> 01:29:31,708
-We moeten ze vinden.
dat is wat ik bedoel
1521
01:29:31,791 --> 01:29:34,666
Voer de artsen in waar ze naartoe gingen
Naar onze introductieprogramma's...
1522
01:29:34,750 --> 01:29:35,958
Ik bedoel patiënten die overleden zijn.
1523
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
Dit is niet onze schuld.
1524
01:29:37,916 --> 01:29:39,000
Nee. Volgens onze advocaat
1525
01:29:39,083 --> 01:29:42,750
Onze patiënten nemen grote hoeveelheden
Andere pijnstillers,
1526
01:29:42,833 --> 01:29:45,000
Wij zijn niet de enigen die verantwoordelijk zijn voor wat er gebeurt.
1527
01:29:45,583 --> 01:29:47,500
- Verdomme, ik moet antwoorden.
wie belt er
1528
01:29:47,583 --> 01:29:49,416
- Heb ik telefoons niet verboden?
- We ontmoeten elkaar morgen.
1529
01:29:49,500 --> 01:29:52,708
Wij beoordelen de medicatie-informatiebrief.
Ik denk erover om een grappig en gezellig optreden te geven.
1530
01:29:52,791 --> 01:29:53,791
is het niet
1531
01:29:54,666 --> 01:29:55,500
Ja
1532
01:29:55,583 --> 01:29:59,166
Ik schatte dat er nog 24 uur over waren voordat het bedrijf failliet ging.
1533
01:29:59,250 --> 01:30:00,708
Dus besloot ik een gokje te wagen.
1534
01:30:03,083 --> 01:30:04,208
gaat alles goed
1535
01:30:10,541 --> 01:30:13,041
ik wil met je praten
Wat is daar
1536
01:30:13,125 --> 01:30:15,208
-Herinner je je mijn dochter, Phoebe?
van nature
1537
01:30:15,291 --> 01:30:16,875
Het gaat niet goed met haar.
1538
01:30:16,958 --> 01:30:19,291
Ze heeft een operatie nodig.
1539
01:30:21,958 --> 01:30:23,666
De verzekering dekt het niet.
1540
01:30:23,750 --> 01:30:28,666
Ik heb al het geld verzameld dat ik kon,
Maar ik heb nog eens 450 nodig voor de operatie.
1541
01:30:28,750 --> 01:30:30,083
Ik vraag het bedrag niet als cadeau.
1542
01:30:31,958 --> 01:30:35,333
Ik dacht erover om mijn aandelen te verkopen.
1543
01:30:35,416 --> 01:30:36,625
Voordat de eigendom opeisbaar wordt?
1544
01:30:38,375 --> 01:30:41,500
Denk je erover om ons te verlaten, Lisa?
1545
01:30:41,583 --> 01:30:42,500
Nee
1546
01:30:43,416 --> 01:30:46,583
Maar haar operatie is volgende maand,
Ik heb pas in november recht op eigendom.
1547
01:30:46,666 --> 01:30:48,916
- Dat is een probleem.
- Ja, ik zie het probleem.
1548
01:30:49,000 --> 01:30:50,375
Maar hier is het punt,
1549
01:30:51,583 --> 01:30:55,333
Toen mijn vrouw stierf,
Verdriet en shock overweldigden mij
1550
01:30:55,416 --> 01:30:59,833
Ik besefte niet dat haar ziekte een geheime gave met zich meebracht.
1551
01:30:59,916 --> 01:31:01,500
Een nieuw tijdsbesef
1552
01:31:02,000 --> 01:31:03,208
En een vleugje creativiteit.
1553
01:31:04,666 --> 01:31:07,333
Gebruik uw crisis als bron van creativiteit.
1554
01:31:07,916 --> 01:31:10,250
Je zult verrast zijn door wat je allemaal kunt doen.
1555
01:31:12,458 --> 01:31:14,958
U kunt beginnen met het volgen van Liddell-patiënten.
1556
01:31:17,083 --> 01:31:17,916
crisis
1557
01:31:18,625 --> 01:31:19,500
creativiteit
1558
01:31:22,416 --> 01:31:23,250
kom op nou
1559
01:31:24,750 --> 01:31:25,750
Phoebe heeft je nodig.
1560
01:31:41,166 --> 01:31:42,541
Trask, Sidney.
"Dood door overdosis"
1561
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
Welkom
1562
01:32:31,958 --> 01:32:32,916
Hallo mijn liefste
1563
01:32:35,875 --> 01:32:36,750
Mijn moeder
1564
01:32:36,833 --> 01:32:38,041
redelijk
1565
01:32:39,625 --> 01:32:41,458
Het is oké, mijn liefste, het is oké.
1566
01:32:41,541 --> 01:32:43,541
Ga naar je zus, oké?
1567
01:32:46,625 --> 01:32:48,750
Ik wilde je teruggeven...
1568
01:32:53,541 --> 01:32:54,625
O mijn God
1569
01:32:57,250 --> 01:32:58,791
Sorry, Camille.
1570
01:33:36,125 --> 01:33:37,458
Je hebt niets gedaan.
1571
01:33:39,958 --> 01:33:41,291
Het schuldgevoel is niet jouw schuld.
1572
01:33:43,500 --> 01:33:44,750
Je bent geen slecht persoon.
1573
01:33:48,583 --> 01:33:50,583
Ik geef niet op
1574
01:33:51,791 --> 01:33:53,875
Ik zal mijn dromen niet opgeven.
1575
01:33:54,666 --> 01:33:56,541
Ik ga mijn leven betekenis geven.
1576
01:33:58,333 --> 01:34:00,166
Ik ga mijn leven betekenis geven.
1577
01:34:02,791 --> 01:34:04,875
"U.S. Attorney's Office, Florida"
1578
01:34:04,958 --> 01:34:08,000
-Je moet een advocaat bij je hebben.
- Dat is niet nodig.
1579
01:34:08,583 --> 01:34:10,000
Ik wil dat je weet...
1580
01:34:13,000 --> 01:34:16,083
Ik heb geholpen bij het opzetten van onze introductieprogramma's.
1581
01:34:18,333 --> 01:34:19,750
Omkopingsprogramma's.
1582
01:34:21,875 --> 01:34:23,583
Ik heb geprobeerd het aan de normen te laten voldoen.
1583
01:34:24,958 --> 01:34:26,875
Wie heeft deze programma's nog meer ondertekend?
1584
01:34:27,875 --> 01:34:28,791
Erik Bailly.
1585
01:34:33,916 --> 01:34:35,083
"Pete Brenner."
1586
01:34:42,791 --> 01:34:43,708
"Jack Neil."
1587
01:34:44,291 --> 01:34:47,125
Jack had het hele idee, dat zal ik beamen.
1588
01:34:48,000 --> 01:34:49,666
We hebben meer nodig dan uw getuigenis,
1589
01:34:50,708 --> 01:34:52,833
Anders gaat het zo,
1590
01:34:52,916 --> 01:34:55,125
Neil zal geweldige advocaten inhuren
1591
01:34:55,208 --> 01:34:58,375
Hij vertelt de jury het verhaal van de arme oude man
1592
01:34:59,125 --> 01:35:01,500
Die de grote oplichter heeft opgezet
"Lisa Drake."
1593
01:35:01,583 --> 01:35:05,708
Nee, ik kwam bij hen als een eenvoudige vertegenwoordiger,
Terwijl hij een miljardair is met een Ph.D.
1594
01:35:06,750 --> 01:35:10,291
Dat is waar, maar als je wilt
Krijgt u niet de schuld van de fouten van uw manager?
1595
01:35:10,375 --> 01:35:12,708
We hebben bewijs nodig
Hij koppelt Neil aan het omkopingsplan.
1596
01:35:12,791 --> 01:35:13,791
Wat voor bewijs is dat?
1597
01:35:13,875 --> 01:35:15,833
Documenten of audio-opnamen.
1598
01:35:15,916 --> 01:35:19,125
je begrijpt het niet
Hij bemoeit zich niet met de dagelijkse werkzaamheden, en...
1599
01:35:19,208 --> 01:35:21,333
Hij is sinds de beursgang niet meer naar het kantoor gekomen.
1600
01:35:21,416 --> 01:35:23,250
En je kunt hem niet benaderen met een telefoon.
1601
01:35:23,333 --> 01:35:27,458
-Hij huurde een man in met een stok...
- Tekst- of elektronische berichten.
1602
01:35:27,541 --> 01:35:31,458
Geef ons iets dat de betrokkenheid van Neal bewijst.
Wij kunnen het probleem aan.
1603
01:35:31,541 --> 01:35:34,041
Hij gebruikt een ouderwetse telefoon,
Behandelt geen e-mails.
1604
01:35:34,125 --> 01:35:36,250
De manier om contact met hem op te nemen is door...
1605
01:35:36,333 --> 01:35:38,833
Een email sturen
Aan de CEO...
1606
01:35:38,916 --> 01:35:40,166
- "Brenner."
Ja
1607
01:35:40,250 --> 01:35:43,791
Brenner drukt vervolgens een papieren exemplaar af
Jack schrijft er zijn aantekeningen op...
1608
01:35:45,333 --> 01:35:48,750
Brenner legt vervolgens de algemene schets uit
En hij gooit het originele papier weg, ik weet het niet.
1609
01:35:50,166 --> 01:35:52,250
Kun je wat van die gedrukte papieren meenemen?
1610
01:35:54,791 --> 01:35:56,750
Wij zullen de rechter vragen u vrij te stellen van de gevangenis.
1611
01:36:01,041 --> 01:36:02,791
Dr. was Jack heeft in één ding gelijk.
1612
01:36:03,833 --> 01:36:07,666
Niets geeft zoveel inspiratie als complete wanhoop.
1613
01:36:08,666 --> 01:36:11,875
Ik heb een e-mail naar Piet gestuurd.
Om hem te vertellen dat ik Liddell-patiënten heb opgespoord.
1614
01:36:11,958 --> 01:36:13,166
Aan 18 verschillende artsen
1615
01:36:13,250 --> 01:36:16,833
En ik heb nu een kwart miljoen dollar nodig
Om ze in het programma op te nemen.
1616
01:36:16,916 --> 01:36:20,416
Ik vertelde hem dat ze erom vroegen
Golfclublidmaatschappen en universiteitsbeurzen,
1617
01:36:20,500 --> 01:36:22,833
En over veel dingen moeten we Jack's mening volgen.
1618
01:36:27,291 --> 01:36:30,458
En Dr. schreef. "Jack" is zich niet bewust van zijn antwoord
op dat document.
1619
01:36:30,541 --> 01:36:33,000
"Tienduizend dollar, een gouden Rolex-horloge,
Avondje in de club, diner
1620
01:36:33,083 --> 01:36:35,791
En zoals ik Brenner vroeg:
1621
01:36:35,875 --> 01:36:39,250
Breng het naar mij op een verkoopgesprek
Ik blijf die nacht.
1622
01:36:42,333 --> 01:36:44,250
Nou, deze Dr. Patton,
1623
01:36:44,333 --> 01:36:45,750
Zijn bijdrage is klein.
1624
01:36:45,833 --> 01:36:49,041
Jack zegt dat hij het studiegeld niet zal krijgen
Om zichzelf te bewijzen.
1625
01:36:50,958 --> 01:36:51,958
Mooie sokken.
1626
01:36:56,833 --> 01:36:58,125
Is alles goed
1627
01:36:58,208 --> 01:36:59,041
Ja
1628
01:37:06,083 --> 01:37:07,541
Kom naar buiten en klap voor mij.
1629
01:37:10,291 --> 01:37:13,333
"Zana Farmaceutisch Bedrijf"
1630
01:37:22,166 --> 01:37:24,750
'Je kent mijn naam, en als je dat niet weet, is het Brenner.'
1631
01:37:24,833 --> 01:37:27,166
Meer dan goed in het monitoren van patiënten
1632
01:37:27,250 --> 01:37:30,125
We praten met artsen en trekken ze aan onze zijde
1633
01:37:30,208 --> 01:37:33,208
Lage doses zijn niet effectief
1634
01:37:33,291 --> 01:37:35,833
Niemand krijgt het geld en het doet ons allemaal pijn
1635
01:37:35,916 --> 01:37:39,125
Wil je een volledige commissie? Dus dit is wat je doet
1636
01:37:39,208 --> 01:37:41,916
Dosistitratie, verdien daar geld mee
1637
01:37:42,000 --> 01:37:44,625
Laten we de doses titreren naar 600 microgram
1638
01:37:44,708 --> 01:37:47,541
Dosistitratie, verdien daar geld mee
1639
01:37:47,625 --> 01:37:51,458
600 microgram en onze commissie zal verdubbelen
1640
01:37:51,541 --> 01:37:55,583
Dubbele!
1641
01:37:55,666 --> 01:37:58,375
- Dubbel!
- Dubbel!
1642
01:37:58,458 --> 01:38:00,625
Luister, we hebben een probleem.
1643
01:38:00,708 --> 01:38:02,500
Dit zijn recepten met een laag profiel.
1644
01:38:02,583 --> 01:38:03,583
Lage doses.
1645
01:38:04,250 --> 01:38:05,916
Dus vanaf vandaag,
1646
01:38:06,000 --> 01:38:09,583
Verdubbel uw commissie voor elk recept
Bij een dosis van 600 microgram of meer.
1647
01:38:09,666 --> 01:38:12,125
Ze verdrievoudigden het voor de 1.600 recepten.
1648
01:38:13,541 --> 01:38:15,833
Dit is waar ik het over heb, hoor je me?
1649
01:38:50,416 --> 01:38:51,291
"Lisa!"
1650
01:38:58,958 --> 01:39:00,833
Waar ga je heen? U moet uw pakket ontvangen.
1651
01:39:02,958 --> 01:39:06,125
Phoebe is ziek,
Dus Nicole krijgt mijn verzameling, oké?
1652
01:39:06,625 --> 01:39:08,125
Goed
Goed
1653
01:39:08,208 --> 01:39:11,166
- Pardon, kan ik iets doen?
- Geen probleem, alles komt goed.
1654
01:39:11,250 --> 01:39:12,250
zie je morgen
1655
01:39:14,041 --> 01:39:15,875
- Ik wens haar herstel.
Ja bedankt
1656
01:39:15,958 --> 01:39:17,458
Slecht!
1657
01:39:18,291 --> 01:39:19,916
geef het aan mij
wat is er mis met jou
1658
01:39:28,833 --> 01:39:30,416
Jij nederig.
1659
01:39:32,416 --> 01:39:33,541
Wanneer hebben ze je in hun klas opgenomen?
1660
01:39:35,958 --> 01:39:36,958
Ik was degene die naar hen toe ging.
1661
01:39:42,250 --> 01:39:43,416
waarom deed je dat
1662
01:39:44,833 --> 01:39:47,833
Waarom deed je dat, Lisa? Slecht.
1663
01:39:47,916 --> 01:39:50,416
Weet je nog waar je was toen ik je ophaalde?
1664
01:39:50,500 --> 01:39:51,875
Ik weet
- Toen ik je een kans gaf?
1665
01:39:51,958 --> 01:39:55,250
Ik heb je leven gegeven, dus je doet mij dit aan?
1666
01:39:56,000 --> 01:39:57,166
Pete, we hebben mensen vermoord.
1667
01:39:57,250 --> 01:39:58,666
babbelen
1668
01:40:00,625 --> 01:40:05,291
wij hebben dit gedaan,
En hier verhoogt u de commissies voor hogere doses.
1669
01:40:05,375 --> 01:40:07,958
- Wij zijn niet degenen die recepten schrijven.
- Er zijn mensen gestorven door ons.
1670
01:40:10,875 --> 01:40:14,083
Begrijp je dit niet? Maakt het je niet uit? wat is er mis met jou
1671
01:40:14,166 --> 01:40:16,875
En maakt het je uit? Grappig hoe failliet je bent
1672
01:40:16,958 --> 01:40:18,333
Het is wat uw geweten heeft doen ontwaken.
1673
01:40:18,416 --> 01:40:20,333
Verdomme
- Wat hebben ze je gegeven?
1674
01:40:20,416 --> 01:40:24,125
Ze moeten je iets geweldigs hebben gegeven
Laat hebzuchtige mensen zoals jij het ons vertellen voordat ze vertrekt.
1675
01:40:24,208 --> 01:40:26,250
jij kent mij niet
- Ik vind je leuk, Lisa.
1676
01:40:27,125 --> 01:40:30,000
Wij zijn gewoon egoïstisch, maar jouw egoïsme kent geen grenzen.
1677
01:40:30,083 --> 01:40:32,041
Nee, ik ben helemaal niet zoals jij.
1678
01:40:35,333 --> 01:40:36,583
Ik hoop dat je dood gaat.
1679
01:40:50,791 --> 01:40:52,541
Pete, we zullen het probleem onder controle houden.
1680
01:40:54,125 --> 01:40:56,250
Maar je moet je ertoe verbinden een bepaalde waarheid te vertellen.
1681
01:40:56,333 --> 01:40:57,583
Wat betekent dit
1682
01:40:57,666 --> 01:40:58,916
Je zit in de problemen, Piet.
1683
01:40:59,000 --> 01:41:00,666
Je zult niet kunnen ontsnappen.
1684
01:41:00,750 --> 01:41:03,583
Dr. zal dekking bieden Neil voor uw juridische kosten. luisteren
1685
01:41:04,416 --> 01:41:07,625
Wij zorgen voor de beste pleidooiovereenkomst...
1686
01:41:07,708 --> 01:41:10,583
En ik zie mijn zoon voor het eerst achter de tralies?
1687
01:41:10,666 --> 01:41:14,750
- Nee, onmogelijk, ik zal dit niet doen. Nee
We stoppen je niet in de gevangenis.
1688
01:41:14,833 --> 01:41:17,541
Maar uw bezittingen, zoals uw huis en uw spaargeld,
1689
01:41:17,625 --> 01:41:20,083
-Je zult waarschijnlijk alles verliezen.
huis
1690
01:41:20,875 --> 01:41:23,291
Ik hou van je als een zoon van mij, ik zal voor je zorgen.
1691
01:41:23,375 --> 01:41:26,291
Ik zorg ervoor dat u en uw gezin financieel veilig zijn
1692
01:41:26,375 --> 01:41:27,750
Voor de rest van je leven.
1693
01:41:27,833 --> 01:41:28,958
Huis en auto's
1694
01:41:30,083 --> 01:41:31,750
En een universiteitscollegegeld voor uw zoon.
1695
01:41:31,833 --> 01:41:33,083
je moet me vertrouwen
1696
01:41:39,833 --> 01:41:42,000
Als je getuigt dat je niets weet.
1697
01:41:42,083 --> 01:41:43,750
Dit is voor iedereen de beste optie.
1698
01:41:47,875 --> 01:41:50,500
Politie, doe de deur open, meneer.
1699
01:41:50,583 --> 01:41:52,291
huis"? "huis
1700
01:42:01,875 --> 01:42:04,958
Ze kwamen zelfs aan
Aan Eric Bailly in Argentinië.
1701
01:42:05,708 --> 01:42:07,250
-Ben je klaar om te praten?
Ja
1702
01:42:08,833 --> 01:42:11,416
Dr. was dat niet Neil is op de hoogte van het complot.
1703
01:42:12,833 --> 01:42:14,583
Maar niet voordat Neils advocaat hem te pakken krijgt.
1704
01:42:21,666 --> 01:42:23,916
Mevrouw Drake? Uw dochter ligt in de verkoeverkamer.
1705
01:42:24,791 --> 01:42:25,875
Is ze oke
1706
01:42:25,958 --> 01:42:27,541
Ja, de operatie was goed.
1707
01:42:30,333 --> 01:42:31,166
Mijn liefste
1708
01:42:33,708 --> 01:42:34,708
Kan je me horen
1709
01:42:37,166 --> 01:42:38,208
Kan je me horen
1710
01:43:02,416 --> 01:43:04,375
En terwijl alle anderen vielen,
1711
01:43:04,458 --> 01:43:08,041
Neil bleef bij zijn woorden.
Niemand kon bewijzen dat hij loog.
1712
01:43:09,375 --> 01:43:10,208
{\an8}"De pijnindustrie"
1713
01:43:10,291 --> 01:43:12,041
{\an8}Hij verscheen op de cover van het tijdschrift Forbes.
1714
01:43:14,625 --> 01:43:18,666
Toen ze hem vroegen naar de beschuldigingen
Aan alle medewerkers van het bedrijf...
1715
01:43:18,750 --> 01:43:19,750
Hoe betrokken ben ik?
1716
01:43:20,916 --> 01:43:22,125
Ik was geïnvesteerd.
1717
01:43:23,000 --> 01:43:25,541
Ik was niet bekend met de dagelijkse werkzaamheden.
1718
01:43:25,625 --> 01:43:26,958
Ik was een passieve belegger.
1719
01:43:30,708 --> 01:43:31,791
Vergeef me alsjeblieft.
1720
01:43:31,875 --> 01:43:33,000
Het spijt mij ook.
1721
01:43:33,541 --> 01:43:35,041
Het is erg leuk je te zien.
1722
01:43:46,458 --> 01:43:49,083
- Hallo grootmoeder.
- Hallo mijn lieve meisje.
1723
01:43:50,708 --> 01:43:51,833
Hoe is het
1724
01:43:51,916 --> 01:43:53,416
Ik ben in orde en in de beste conditie.
1725
01:43:59,625 --> 01:44:03,750
Mam, toen je Jack Neal chanteerde...
Om het aantal kennismakingsgesprekken te vergroten...
1726
01:44:03,833 --> 01:44:06,208
-Gaan we hier nog een keer over discussiëren?
Nee
1727
01:44:06,291 --> 01:44:08,833
Toen u contact met hem opnam, heeft u toen telefonisch contact met hem opgenomen?
1728
01:44:09,416 --> 01:44:10,833
Hij heeft mij zijn nummer niet gegeven.
1729
01:44:12,625 --> 01:44:13,708
Alleen zijn e-mailadres.
1730
01:44:17,375 --> 01:44:20,166
Heb je hem rechtstreeks berichten gestuurd?
1731
01:44:20,750 --> 01:44:21,875
Hoe vaak
1732
01:44:22,833 --> 01:44:23,666
Een paar keer.
1733
01:44:25,041 --> 01:44:26,083
Heb je het bewaard?
1734
01:44:27,291 --> 01:44:29,125
“Je zou het bijvoorbeeld moeten weten
1735
01:44:29,208 --> 01:44:34,291
Tina Murphy kreeg 8.000 voor haar interviews
Met dr. (Jacob) terwijl ik $900 kreeg.”
1736
01:44:34,375 --> 01:44:35,791
Oké, ga door.
1737
01:44:35,875 --> 01:44:37,625
"22 duizend,
1738
01:44:37,708 --> 01:44:42,375
Andrea Welsh, een slechte reputatie,
Je hebt al het smeergeld nodig dat je nodig hebt...'
1739
01:44:42,458 --> 01:44:43,750
Heeft hij je geantwoord?
1740
01:44:44,458 --> 01:44:45,416
Ga verder naar beneden.
1741
01:44:47,416 --> 01:44:49,125
"(Jack Neal) antwoordde: (Hallo!)"
1742
01:44:49,208 --> 01:44:50,125
"Aan: Jackie Drake"
1743
01:44:54,875 --> 01:44:57,791
Mijn moeder... O mijn!
Godzijdank dat je een promiscue vrouw bent.
1744
01:45:29,000 --> 01:45:32,166
De titels waren
Dat volgde op de arrestatie van Dr. "Jack" is verschrikkelijk.
1745
01:45:33,166 --> 01:45:35,208
Ze spraken over Adrian Jenkins,
1746
01:45:35,291 --> 01:45:36,541
Ze is een dochter
1747
01:45:36,625 --> 01:45:39,000
Op 22-jarige leeftijd gebruikte ze Lonavin.
Ze werd dood aangetroffen,
1748
01:45:39,083 --> 01:45:41,125
Er zat een grote hoeveelheid fentanyl in haar bloed.
1749
01:45:41,958 --> 01:45:44,291
Emma Kowalski, moeder.
1750
01:45:44,875 --> 01:45:47,500
Sam Walter, echtgenoot.
1751
01:45:48,083 --> 01:45:49,500
Hé, mag ik je onderbreken?
1752
01:45:49,583 --> 01:45:50,416
Natuurlijk, wat?
1753
01:45:50,500 --> 01:45:53,916
U zei zelf dat er een risico op een overdosis bestaat
Minder dan één procent.
1754
01:45:54,833 --> 01:45:56,166
Volgens de studie.
1755
01:45:57,375 --> 01:46:00,250
de studie
- Hartigan-studie aan het Massachusetts Hospital.
1756
01:46:00,333 --> 01:46:02,708
"Elliot Hartigan"
Ik ben de eigenaar van de Lunavin-studie.
1757
01:46:03,708 --> 01:46:05,166
Waren de onderzoeksresultaten nep?
1758
01:46:05,250 --> 01:46:06,916
Haar resultaten waren accuraat.
1759
01:46:07,000 --> 01:46:11,250
Onder een groep van 200 patiënten
Onder klinische observatie gedurende twee jaar,
1760
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
Eén persoon blootgesteld
Een overdosis fentanyl.
1761
01:46:15,166 --> 01:46:16,791
Maar wat verborgen ze?
1762
01:46:16,875 --> 01:46:20,500
is dat het medicijn werd toegediend
Voor patiënten die opioïdentolerant zijn
1763
01:46:20,583 --> 01:46:22,458
Door verantwoordelijke artsen
1764
01:46:22,541 --> 01:46:25,791
Ze hebben geen steekpenningen ontvangen
Om de doses te verhogen en verslaving bij mensen te veroorzaken.
1765
01:46:26,833 --> 01:46:31,083
Niet alleen dat, maar de patiënten werden ook bestudeerd
Van stadium 4-kankerpatiënten.
1766
01:46:31,166 --> 01:46:34,208
Dus voordat de gevolgen van drugsmisbruik zichtbaar worden
1767
01:46:34,291 --> 01:46:35,458
De meesten van hen stierven.
1768
01:46:36,041 --> 01:46:37,625
Wat betreft patiënten met niet-terminale ziekten
1769
01:46:37,708 --> 01:46:40,625
Ze concluderen dat er een risico bestaat op een overdosis en verslaving
1770
01:46:40,708 --> 01:46:44,291
Zeer hoog omdat...
1771
01:46:46,458 --> 01:46:48,708
Dit is heel intuïtief,
1772
01:46:49,500 --> 01:46:50,458
Omdat het fentanyl is.
1773
01:46:53,708 --> 01:46:55,541
Ja, ik vertrouwde het onderzoek.
1774
01:46:56,958 --> 01:46:58,583
Onderzoek naar pijn bij kanker.
1775
01:46:59,541 --> 01:47:03,416
En toen heb ik de doktoren omgekocht
Om Lonavin voor te schrijven tegen hoofdpijn.
1776
01:47:07,958 --> 01:47:08,791
Ja
1777
01:47:11,333 --> 01:47:14,083
Naast boetes en schadevergoedingen
1778
01:47:14,166 --> 01:47:18,125
dr. Liddell, ik veroordeel je tot 40 maanden gevangenisstraf.
1779
01:47:21,708 --> 01:47:23,208
16 maanden.
1780
01:47:25,791 --> 01:47:27,291
36 maanden.
1781
01:47:35,958 --> 01:47:37,125
66 maanden.
1782
01:47:58,291 --> 01:47:59,916
Wij hebben een verklaring geschreven...
1783
01:48:04,833 --> 01:48:07,541
Ik zeg dat ik er onbewust bij betrokken raakte.
1784
01:48:11,416 --> 01:48:13,291
En toen ik het mijn managers vertelde
1785
01:48:14,500 --> 01:48:16,000
Er is iets mis...
1786
01:48:18,916 --> 01:48:20,416
Ze zeiden dat we ons aan de regels houden,
1787
01:48:20,500 --> 01:48:23,125
Dus ik geloofde ze en zette mijn werk met hen voort.
1788
01:48:26,000 --> 01:48:28,875
Ik moet zeggen dat ik geen farmacie heb gestudeerd.
1789
01:48:28,958 --> 01:48:32,166
En ik was niet degene die de recepten schreef, dus ik ben niet schuldig.
1790
01:48:32,250 --> 01:48:34,083
Maar dit is een leugen.
1791
01:48:39,750 --> 01:48:42,083
Ik heb geholpen dit probleem te creëren.
1792
01:48:46,875 --> 01:48:48,416
En ik wist dat ik een fout maakte.
1793
01:48:51,708 --> 01:48:53,375
De waarheid is dat ik geldzuchtig was.
1794
01:48:55,500 --> 01:48:56,791
Ik hunkerde naar respect.
1795
01:48:58,625 --> 01:49:01,666
Ik werd verblind door hebzucht
Het maakte mij dus niet uit hoe ik ze moest bemachtigen.
1796
01:49:05,708 --> 01:49:08,625
Nu zijn de levens van sommige mensen geruïneerd.
1797
01:49:16,166 --> 01:49:17,375
Heb ik er spijt van?
1798
01:49:18,500 --> 01:49:19,333
Ja
1799
01:49:24,500 --> 01:49:25,791
Maar ik deed wat ik deed.
1800
01:49:33,791 --> 01:49:35,375
Namens de regering,
1801
01:49:35,458 --> 01:49:38,583
Ik wil de enorme prestatie noemen
Wat deze zaak heeft opgeleverd.
1802
01:49:39,625 --> 01:49:42,166
Voor het eerst senior managers
Op het gebied van de farmaceutische industrie
1803
01:49:42,250 --> 01:49:45,541
Ze zitten gevangen vanwege hun rol in de opioïdencrisis.
1804
01:49:46,791 --> 01:49:49,750
Wij zouden dit niet doen
Zonder de hulp van Lisa Drake.
1805
01:49:51,958 --> 01:49:54,833
Daarom adviseren wij om de gevangenisstraf af te schaffen
1806
01:49:55,833 --> 01:49:58,166
Laten we een belangrijke boodschap sturen naar degenen in haar positie
1807
01:49:58,250 --> 01:50:00,375
Om aangemoedigd te worden en hetzelfde te doen.
1808
01:50:06,500 --> 01:50:08,291
Ik dank het voorstel van de regering,
1809
01:50:10,083 --> 01:50:14,500
En het berouw van mevrouw Drake, dat naar mijn mening oprecht was.
1810
01:50:16,041 --> 01:50:18,083
Maar jouw hebzucht heeft mensen het leven gekost.
1811
01:50:19,083 --> 01:50:21,541
Je kunt dat niet uitwissen met jouw medewerking.
1812
01:50:23,000 --> 01:50:25,541
Ik betreur deze beslissing zeer,
1813
01:50:25,625 --> 01:50:27,750
Maar u gaat de gevangenis in, mevrouw Drake.
1814
01:50:29,416 --> 01:50:30,291
Sta op alstublieft
1815
01:50:35,500 --> 01:50:38,416
Ik veroordeel je tot gevangenisstraf
1816
01:50:38,500 --> 01:50:40,500
Voor een periode van één jaar en drie maanden.
1817
01:50:52,458 --> 01:50:54,041
Ja, ik heb een gevoel van schaamte.
1818
01:50:54,916 --> 01:50:56,000
En een groot schuldgevoel.
1819
01:50:57,333 --> 01:51:01,125
En veel dingen
Die ik moet opruimen met de lucht.
1820
01:51:03,208 --> 01:51:05,916
Maar één ding kan twee kanten hebben.
1821
01:51:07,000 --> 01:51:08,083
Begrijp jij mij
1822
01:51:08,166 --> 01:51:11,750
Ik kan veel mensen opnoemen
die hun hele leven hebben doorgebracht
1823
01:51:11,833 --> 01:51:13,916
Zonder iets aan anderen aan te bieden.
1824
01:51:16,750 --> 01:51:19,208
Ja, we hebben sommige mensen pijn gedaan.
1825
01:51:19,833 --> 01:51:22,291
Ja, we hebben de levens van sommige mensen vernietigd.
1826
01:51:22,375 --> 01:51:24,125
Maar we gaven ook wat,
1827
01:51:24,208 --> 01:51:25,416
voor mensen die lijden,
1828
01:51:26,166 --> 01:51:28,541
Het beste nieuwe medicijn tegen kankerpijn
1829
01:51:28,625 --> 01:51:29,833
Op het eerste gezicht van de wereld.
1830
01:51:31,291 --> 01:51:33,208
werkelijk? Geloof je dit nog steeds?
1831
01:51:39,166 --> 01:51:40,625
Ik verkoop wat ik heb.
1832
01:51:44,625 --> 01:51:47,666
"Na 15 maanden"
1833
01:51:57,583 --> 01:51:59,958
Ik heb het gevoel dat je voor een oogcrème kiest
1834
01:52:00,041 --> 01:52:02,875
En om de poriën te verkleinen, is dit de beste keuze.
1835
01:52:02,958 --> 01:52:04,875
- Laat mij proberen.
- Zal ik een beetje op je hand smeren?
1836
01:52:04,958 --> 01:52:06,916
Ja graag
-Voel je de zachtheid ervan?
1837
01:52:07,000 --> 01:52:09,666
- Ja, ik aai op mijn vingers?
- Leg het op je huid en het zal het laten stralen.
1838
01:52:09,750 --> 01:52:12,583
Het is gemaakt van natuurlijke materialen
Handgemaakt door mijn moeder,
1839
01:52:12,666 --> 01:52:14,583
Ze staat daar, gekleed in blauw.
1840
01:52:14,666 --> 01:52:16,875
Ze is 68 jaar oud, kun je het geloven?
1841
01:52:16,958 --> 01:52:19,833
-De producten werken, ze werken echt.
ik geloof dit niet
1842
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
Hij moet met de helft van de vrouwen in Tampa hebben geslapen,
Maar wat was hij goed in zingen.
1843
01:52:24,458 --> 01:52:26,333
Ben je vier keer getrouwd geweest?
1844
01:52:26,416 --> 01:52:27,666
Dat huwelijk werd nietig verklaard.
1845
01:52:28,750 --> 01:52:29,791
Dit is spannend.
1846
01:52:30,833 --> 01:52:31,833
Ryan, nee.
1847
01:52:32,416 --> 01:52:34,208
Het stinkt naar mijn mening verschrikkelijk.
1848
01:52:35,083 --> 01:52:37,166
Maar laat me je iets laten zien.
1849
01:52:38,125 --> 01:52:39,500
dit
- Hallo, Nicole.
1850
01:52:39,583 --> 01:52:41,416
- Ik ga lunch kopen.
Goed
1851
01:52:41,500 --> 01:52:43,125
-Bent u geïnteresseerd in het platform?
Goed
1852
01:52:43,208 --> 01:52:44,125
Voel dit.
1853
01:52:46,833 --> 01:52:49,291
Ik denk niet aan mijn oude leven.
1854
01:52:51,583 --> 01:52:52,708
Alleen soms
1855
01:52:54,500 --> 01:52:56,500
Als ik probeer te gaan slapen.
1856
01:52:58,958 --> 01:53:00,625
Ik wil een shot Cuervo.
1857
01:53:00,708 --> 01:53:01,791
Goed
Bedankt
1858
01:53:13,666 --> 01:53:16,250
Ik zie dromen die niet echt dromen zijn,
1859
01:53:18,125 --> 01:53:19,625
Waar ik het bedrijf leid,
1860
01:53:19,708 --> 01:53:21,916
En red haar van het pad van corruptie,
1861
01:53:22,958 --> 01:53:25,250
Mensen zien mij als een belangrijk iemand.
1862
01:53:27,166 --> 01:53:29,625
Het vervult mij met een heerlijk gevoel, bijna tot op het punt van angst.
1863
01:53:34,166 --> 01:53:36,041
Dus ik sta op en doe het licht aan.
1864
01:53:39,666 --> 01:53:43,541
"(Handelaars van pijn)"
1865
01:53:46,041 --> 01:53:53,000
"(Fentanyl), 1600 microgram."
1866
01:53:54,208 --> 01:53:55,041
{\an8}"Brekend nieuws"
1867
01:53:55,125 --> 01:54:01,125
{\an8}Oprichter van het farmaceutische bedrijf dat werd veroordeeld
Het uitvoeren van een opioïdengerelateerd omkopingsschema
1868
01:54:01,208 --> 01:54:02,583
{\an8}Hij zal vandaag zijn straf ontvangen.
1869
01:54:02,666 --> 01:54:04,583
{\an8}De oprichter van dit bedrijf is "John Kapoor"
1870
01:54:04,666 --> 01:54:07,000
{\an8}Hij zal worden veroordeeld tot vijf en een half jaar gevangenisstraf,
1871
01:54:07,083 --> 01:54:08,833
{\an8}Het is een uitspraak waar de aanklager op hoopt
1872
01:54:08,916 --> 01:54:11,125
{\an8}Om een krachtige boodschap naar de farmaceutische industrie te sturen.
1873
01:54:11,208 --> 01:54:12,833
{\an8}Gemotiveerd door hebzucht,
1874
01:54:12,916 --> 01:54:16,083
{\an8}Insys-regisseurs, te beginnen met John Kapoor,
1875
01:54:16,166 --> 01:54:20,000
{\an8}Ze hebben artsen omgekocht om dit medicijn voor te schrijven
Krachtig en verslavend
1876
01:54:20,083 --> 01:54:22,166
{\an8}Voor mensen die het niet nodig hebben.
1877
01:54:22,250 --> 01:54:25,625
{\an8}Hij was de oprichter van Insys,
Hij sluit zich aan bij een groep andere regisseurs
1878
01:54:25,708 --> 01:54:29,000
{\an8}Die tot op de dag van vandaag worden gestraft voor hun misdaden.
154607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.