All language subtitles for Pain.Hustlers.2023.720p1080p.WEBRip.x264. YTS.MX-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:00:19,500 --> 00:00:23,583 ‫"الأحداث التي سترونها مستوحاة من الواقع"‬ 3 00:00:28,666 --> 00:00:29,541 ‫{\an8}"(فلوريدا)، 2011"‬ 4 00:00:29,625 --> 00:00:31,208 ‫{\an8}سارعوا بلومي كما يحلو لكم.‬ 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,500 ‫{\an8}لكن هذه قصتي، وقد فعلتها لأسباب مبررة.‬ 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,000 ‫اسمعوني.‬ 7 00:00:38,083 --> 00:00:38,916 ‫{\an8}"(بيت برينر)"‬ 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,916 ‫{\an8}لن ألطّف خطورة ما فعلناه، وأقصد بالجمع…‬ 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,416 ‫{\an8}"مدير تنفيذي سابق لشركة (زانا)"‬ 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,291 ‫{\an8}لن أعدد الأسماء، فيما عدا "لايزا دريك".‬ 11 00:00:47,083 --> 00:00:48,250 ‫هل ستتحدثون إليها؟‬ 12 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 ‫حسنًا، عليكم أن تتذكروا أمرًا،‬ 13 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 ‫نحن لسنا شركة "بوردو فارما".‬ 14 00:00:53,583 --> 00:00:54,958 ‫نحن لم نقتل الأمريكيين.‬ 15 00:00:55,041 --> 00:00:58,958 ‫إنه عام 2011،‬ ‫ونحن لم نكن طرفًا في أزمة الأفيون حتى.‬ 16 00:00:59,041 --> 00:01:01,250 ‫فعقار "لونافين" لم يُوزع في الشوارع حتى.‬ 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,916 ‫ولكن الناس بمجرد سماع لفظ "فينتانيل"‬ 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,291 ‫يختفي لديهم كل إدراك سليم.‬ 19 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 ‫"كنتم تبيعون (فينتانيل)؟"‬ 20 00:01:08,500 --> 00:01:10,083 ‫كما لو كنت "إل تشابو".‬ 21 00:01:10,166 --> 00:01:11,416 ‫{\an8}"(جاكي دريك)"‬ 22 00:01:11,500 --> 00:01:13,208 ‫{\an8}أتعرفون من كان يتعاطى "فينتانيل"؟‬ 23 00:01:13,291 --> 00:01:16,416 ‫{\an8}أمهاتكم. وقد أنقذ حياتي‬ 24 00:01:16,500 --> 00:01:19,750 ‫حين دفعت "لايزا" رأسها العملاق من حوضي.‬ 25 00:01:20,625 --> 00:01:22,166 ‫"لايزا دريك"؟‬ 26 00:01:22,250 --> 00:01:24,166 ‫{\an8}"(نيثان ليديل)"‬ 27 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 ‫{\an8}"طبيب سابق"‬ 28 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 ‫{\an8}هي من صنعتني.‬ 29 00:01:28,708 --> 00:01:31,666 ‫{\an8}أتمنى أحيانًا لو أنها تموت في تحطم طائرة‬ 30 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 ‫وفي أحيان أخرى،‬ ‫أتمنى أن تموت ميتة أبطأ وأكثر ألمًا.‬ 31 00:01:36,875 --> 00:01:40,208 ‫مشكلة "لايزا" هي عدم اهتمامها…‬ 32 00:01:40,291 --> 00:01:41,500 ‫بأي شخص كان.‬ 33 00:01:42,250 --> 00:01:43,958 ‫كانت بمثابة عائلتي من تلك الناحية.‬ 34 00:01:44,041 --> 00:01:44,916 ‫"(أو إن واي إكس)"‬ 35 00:01:45,500 --> 00:01:46,958 ‫ماذا تريد يا "راندي"؟‬ 36 00:01:47,041 --> 00:01:49,541 ‫- لا أنصحك بإزعاجي يا "لايزا".‬ ‫- لم لا؟‬ 37 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 ‫أنا أسعى للحفاظ‬ ‫على السلام بيننا لمصلحة ابنتي.‬ 38 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 ‫"ابنتي".‬ 39 00:01:53,791 --> 00:01:57,125 ‫يعجبني قولك هذا. تشعرني بأنك كنت حاضرًا.‬ 40 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 ‫- عمّ تتحدثين؟‬ ‫- ما خطبك؟‬ 41 00:01:59,458 --> 00:02:02,791 ‫أعيدي "فيبي" إلى "سافانا" حالًا‬ ‫وسأسمح لك برؤيتها كل ثلاثة أسابيع.‬ 42 00:02:02,875 --> 00:02:05,291 ‫لماذا؟ "فيبي" لا تريد رؤيتك.‬ ‫ولا أنت تريد رؤيتها.‬ 43 00:02:05,375 --> 00:02:08,958 ‫لديها منزل جميل وكبير ومطلّ على الشاطئ هنا،‬ 44 00:02:09,041 --> 00:02:10,458 ‫وأنت لديك سيارة.‬ 45 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 ‫أبقيني خارج مشكلاتك.‬ 46 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 ‫هل أنت في حانة؟‬ 47 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 ‫ليس تمامًا.‬ 48 00:02:16,083 --> 00:02:17,375 ‫- "لايزا"!‬ ‫- عليّ الذهاب.‬ 49 00:02:17,458 --> 00:02:18,291 ‫"لايزا"…‬ 50 00:02:48,333 --> 00:02:50,041 ‫حسنًا، انتظر.‬ 51 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 ‫إلى أين وصلنا؟‬ 52 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 ‫- سحقًا يا "بيت".‬ ‫- وصفة واحدة.‬ 53 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 ‫100 ميكروغرام.‬ 54 00:02:55,708 --> 00:02:57,083 ‫- هذا خطئي.‬ ‫- 100 ميكروغرام!‬ 55 00:02:57,166 --> 00:02:59,666 ‫- توجب عليّ ألّا أرد على مكالمتك.‬ ‫- وصفة. ما المشكلة؟‬ 56 00:02:59,750 --> 00:03:02,291 ‫- 100 ميكروغرام!‬ ‫- أعرف، هوّن عليك قليلًا.‬ 57 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 ‫- "جيمي"!‬ ‫- بحقك!‬ 58 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 ‫- هل ستتصل بي غدًا؟‬ ‫- لا أظن.‬ 59 00:03:06,583 --> 00:03:07,708 ‫- بئسًا!‬ ‫- مرحبًا.‬ 60 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 ‫سأوفر عليك العناء، فأنا غير راغب في رقصة.‬ 61 00:03:16,250 --> 00:03:18,250 ‫ولا أنا، ولكنني أردت مغادرة المنصة.‬ 62 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 ‫- لن أدفع لك ثمن رقصة خاصة.‬ ‫- لن أؤدي لك رقصة.‬ 63 00:03:23,500 --> 00:03:24,833 ‫أتريد أن نلعب لعبة؟‬ 64 00:03:25,875 --> 00:03:29,625 ‫أتلعب لعبة واحدة معي؟‬ ‫أراهنك بعشرة دولارات أنني سأقرأ حقيقتك.‬ 65 00:03:32,166 --> 00:03:34,333 ‫يمكنك أن تحاولي لكنني…‬ 66 00:03:35,625 --> 00:03:38,083 ‫أحذّرك، مارست المصارعة في الثانوية.‬ 67 00:03:39,250 --> 00:03:40,583 ‫حسنًا.‬ 68 00:03:41,541 --> 00:03:45,250 ‫أنت لا تعمل في المجال المالي‬ ‫ما دمت جالسًا في هذا الجحر.‬ 69 00:03:48,875 --> 00:03:51,666 ‫كنت لأفترض أنك في مجال التأمين‬ ‫لولا حذاؤك الفاخر.‬ 70 00:03:53,208 --> 00:03:54,458 ‫أحسبك في مجال السيارات.‬ 71 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 ‫أو أنك مندوب أدوية.‬ 72 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 ‫كانت بارعة في استقراء الناس.‬ 73 00:04:03,250 --> 00:04:05,708 ‫تمنحك الشعور بالأهمية والتفهم‬ 74 00:04:05,791 --> 00:04:07,375 ‫بأسلوب يموج بالقوة،‬ 75 00:04:07,458 --> 00:04:09,833 ‫وبعد 45 دقيقة تسلبك 2000 دولار.‬ 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 ‫وفجأة، وقبل أن أبدأ بضربه،‬ 77 00:04:12,666 --> 00:04:14,791 ‫دخل في نوبة هيجان كاملة.‬ 78 00:04:14,875 --> 00:04:15,791 ‫ولم يتراجع.‬ 79 00:04:15,875 --> 00:04:19,291 ‫وضع رأسه بين ساقيّ المراهقتين،‬ 80 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 ‫وبدأ يتحرك بطريقة رتيبة…‬ 81 00:04:23,208 --> 00:04:24,666 ‫كأنه "باك مان".‬ 82 00:04:24,750 --> 00:04:29,416 ‫وأدركت أن ذلك الشمّاس الودود يحاول،‬ 83 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 ‫كيف أقولها،‬ 84 00:04:32,333 --> 00:04:33,708 ‫يحاول عضّ قضيبي.‬ 85 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 ‫هل حاول أبوك عضّ قضيبك؟‬ 86 00:04:36,208 --> 00:04:40,583 ‫ليس هكذا، كان وصيّي القانوني فقط.‬ 87 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 ‫هذا مريع.‬ 88 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 ‫هذه قصة مروعة.‬ 89 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 ‫لكن نهايتها سعيدة.‬ 90 00:04:46,916 --> 00:04:49,625 ‫لكمته فابتلع سنّين من أسنانه قبل أن يمسّني.‬ 91 00:04:49,708 --> 00:04:50,541 ‫حقًا؟‬ 92 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 ‫سيدي.‬ 93 00:04:53,250 --> 00:04:54,458 ‫اسمعي.‬ 94 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 ‫أنا واثق من أنك تسمعين‬ ‫هذا العرض من غيري طوال الوقت،‬ 95 00:04:57,333 --> 00:05:01,458 ‫- ولكنني أريد اصطحابك لنخرج من هنا.‬ ‫- اصحب نفسك من هنا سالمًا وأنا راضية.‬ 96 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 ‫- "ديستني"! اتصال هاتفي.‬ ‫- عليّ الذهاب.‬ 97 00:05:03,666 --> 00:05:06,083 ‫اسمعيني، أنت تروقين لي.‬ 98 00:05:06,666 --> 00:05:07,750 ‫تعالي لتعملي عندي.‬ 99 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 ‫سأدفع لك 100 ألف دولار خلال سنة.‬ 100 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 101 00:05:13,833 --> 00:05:15,041 ‫اسمعي، لديك اتصال هاتفي!‬ 102 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 ‫وإن كذبت عليك فيمكنك تقبيلي‬ ‫حيثما تختارين من جسدي الجميل.‬ 103 00:05:19,416 --> 00:05:20,958 ‫"ديستني"! اتصال هاتفي لك!‬ 104 00:05:23,708 --> 00:05:28,208 ‫"(تجار الألم)"‬ 105 00:05:38,833 --> 00:05:40,875 ‫- ويحي، ما الذي حدث؟‬ ‫- أمي، أنا آسفة.‬ 106 00:05:40,958 --> 00:05:41,875 ‫لا بأس يا عزيزتي.‬ 107 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 ‫- لا، أنا آسفة.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 108 00:05:43,541 --> 00:05:45,958 ‫ارتكبت حماقة، وسيطردوننا الآن.‬ 109 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 ‫لن يطردك أحد.‬ 110 00:05:47,625 --> 00:05:49,625 ‫نحن بخير. عجبًا، ما الذي حدث؟‬ 111 00:05:49,708 --> 00:05:53,125 ‫آسفة يا سيدة "دريك"،‬ ‫لكن هذه الفعلة تستوجب الطرد،‬ 112 00:05:53,208 --> 00:05:54,083 ‫من دون أي نقاش.‬ 113 00:05:54,666 --> 00:05:55,708 ‫ما هي الفعلة بالضبط؟‬ 114 00:05:55,791 --> 00:05:56,875 ‫سأعددّها لك.‬ 115 00:05:56,958 --> 00:05:59,500 ‫أحضرت معها ألعابًا نارية إلى المدرسة.‬ 116 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 ‫حسنًا، المعذرة ولكن دعيني أوضّح،‬ 117 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 ‫لم تكن ألعابًا نارية أو غير قانونية.‬ 118 00:06:03,916 --> 00:06:05,166 ‫اشتريتها من "سيركل كيه".‬ 119 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 ‫هذا ليس المقصود.‬ 120 00:06:06,541 --> 00:06:09,666 ‫عرّضت ابنتك تلاميذ المدرسة للخطر.‬ 121 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 ‫تبًا، حسنًا.‬ 122 00:06:11,166 --> 00:06:13,916 ‫هل يمكنني الرد هنا؟‬ ‫لم يكن أي من الأولاد في خطر.‬ 123 00:06:14,000 --> 00:06:16,250 ‫كانت الفتيات في الجهة المقابلة من الشارع‬ ‫وليس في المدرسة.‬ 124 00:06:16,333 --> 00:06:17,541 ‫لنكمل من هنا.‬ 125 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 ‫غادرن المدرسة من دون إذن.‬ 126 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 ‫نعم، فعلن هذا بالطبع.‬ ‫بحثت عن الأمر في دليل الانضباط‬ 127 00:06:22,791 --> 00:06:25,958 ‫ويمكنك أن تكتفي بالتنبيه لو أردت.‬ 128 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 ‫أو بالفصل لمدة خمسة أيام.‬ 129 00:06:27,666 --> 00:06:28,500 ‫يا للهول.‬ 130 00:06:29,333 --> 00:06:30,625 ‫أتقبلين بفصلهنّ ليوم واحد؟‬ 131 00:06:30,708 --> 00:06:33,833 ‫وهي عقوبة قاسية، ولكنني سأكتفي بها.‬ 132 00:06:45,666 --> 00:06:46,541 ‫أعتذر لهذا.‬ 133 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 ‫لا بأس يا فتيات، ارفعن رؤوسكن.‬ 134 00:07:05,041 --> 00:07:07,666 ‫- ثلاثة أيام؟‬ ‫- أعرف، كانت ستطردهن.‬ 135 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 ‫- هذه نتيجة جيدة.‬ ‫- بل هي كابوس.‬ 136 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 ‫- من سيراقبهن؟‬ ‫- لا تنظري إليّ.‬ 137 00:07:14,541 --> 00:07:16,125 ‫لا أحد ينظر إليك يا "جيف".‬ 138 00:07:16,208 --> 00:07:18,583 ‫في الحقيقة، هل يمكنك أن تذهب…‬ 139 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 ‫لا بأس، سنكون على ما يُرام.‬ 140 00:07:21,333 --> 00:07:24,750 ‫طردوني لأنني غادرت قبل نهاية نوبتي،‬ ‫ولذا فسأبقى هنا.‬ 141 00:07:24,833 --> 00:07:28,583 ‫- طردوك في وقت أقصر من المعتاد عندك.‬ ‫- أنت تهينينني وتقللين من قدري…‬ 142 00:07:28,666 --> 00:07:30,666 ‫أنا أذكّرك فقط أنك وعدت بأسبوع.‬ 143 00:07:30,750 --> 00:07:31,833 ‫وها قد مرّ شهران.‬ 144 00:07:31,916 --> 00:07:35,458 ‫أنا آسفة لأنني أنام على أريكة مرأبك.‬ 145 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 ‫ولن أذكر موضوع المال حتى.‬ 146 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 ‫ها قد ذكرته. سأعيد إليك نقودك.‬ 147 00:07:40,333 --> 00:07:42,875 ‫- اتفقنا؟ سأعيده لك.‬ ‫- رائع، عظيم.‬ 148 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 ‫- كيف؟‬ ‫- قريبًا!‬ 149 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 ‫فلتعلمي يا "أندي"‬ 150 00:07:46,541 --> 00:07:49,958 ‫أنني وأختك سننجح في عملنا قريبًا.‬ 151 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 ‫جميل.‬ 152 00:07:52,500 --> 00:07:54,916 ‫في عمل كاميرا الويب أم انتحال الهويات؟‬ 153 00:07:55,000 --> 00:07:59,458 ‫أتت "لايزا" بفكرة جميلة‬ ‫لتسويق منتجاتي للعناية بالبشرة.‬ 154 00:07:59,541 --> 00:08:01,958 ‫- فكرة ذكية ومبدعة.‬ ‫- لا تتابعي أرجوك، لا.‬ 155 00:08:02,041 --> 00:08:05,208 ‫بل سأتكلم. لأنها فكرة رائعة، إنه تطبيق.‬ 156 00:08:05,291 --> 00:08:06,916 ‫"(دريك)، منتج للعناية بالبشرة"‬ 157 00:08:07,500 --> 00:08:09,041 ‫وسيحتوي على أداة معينة‬ 158 00:08:09,125 --> 00:08:12,791 ‫{\an8}تلتقط صورة لوجهك ثم تحمّلينها.‬ 159 00:08:12,875 --> 00:08:14,083 ‫ستحلل نوع بشرتك‬ 160 00:08:14,166 --> 00:08:17,166 ‫ثم تصنع لك مركبًا من منتجات أمي.‬ ‫إنها فكرة جميلة جدًا.‬ 161 00:08:18,291 --> 00:08:21,166 ‫- لا بد أنك هدرت ساعات عليها.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 162 00:08:21,250 --> 00:08:23,541 ‫كما أن التصميم التقني‬ ‫أصعب في مجال المستحضرات.‬ 163 00:08:23,625 --> 00:08:26,166 ‫إنه يشبه تصميم الديكور أو الطب عن بعد.‬ 164 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 ‫هل أصبحت عبقرية تقنية الآن؟‬ 165 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 ‫"لايزا"، حياتك تنهار.‬ 166 00:08:30,458 --> 00:08:32,666 ‫- تبًا لك يا "أندي".‬ ‫- أتعلمين؟‬ 167 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 ‫اخرجي من منزلي.‬ 168 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 ‫- حسنًا!‬ ‫- اكتفيت!‬ 169 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 ‫- لا تقصد ما تقول.‬ ‫- بل تقصده.‬ 170 00:08:39,791 --> 00:08:41,875 ‫- لا…‬ ‫- اجمعي أغراضك يا أمي، فأنت التالية.‬ 171 00:09:02,958 --> 00:09:03,791 ‫ربّاه.‬ 172 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 ‫مرحبًا.‬ 173 00:09:15,625 --> 00:09:16,458 ‫مرحبًا.‬ 174 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 ‫تعالي يا عزيزتي، لا بأس.‬ 175 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 ‫…ربما كانت ستدخلنا السجن.‬ 176 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 ‫- ولكن أمي…‬ ‫- "فيبي"…‬ 177 00:10:12,541 --> 00:10:16,166 ‫هذه أمي، عبثت بعقلها وأقنعتها.‬ ‫ولذا اكتفت بفصلنا.‬ 178 00:10:16,250 --> 00:10:18,833 ‫- حان وقت النوم يا عزيزتي، هيا.‬ ‫- نعم، هذا "سيدني".‬ 179 00:10:19,625 --> 00:10:20,625 ‫إنه يعمل في القوارب.‬ 180 00:10:20,708 --> 00:10:23,625 ‫- سقط عن قارب وكسر ذراعه.‬ ‫- حسنًا.‬ 181 00:10:23,708 --> 00:10:25,666 ‫نعم، هذه واحدة من إنجازاتي.‬ 182 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 ‫مرحبًا، أنا "كاميل".‬ 183 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 ‫- هل انتقلتما للسكن هنا؟‬ ‫- نعم، هناك.‬ 184 00:10:29,916 --> 00:10:31,708 ‫حسنًا، تذكرت.‬ 185 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 ‫لديّ شيء لكما.‬ 186 00:10:33,833 --> 00:10:34,708 ‫مرحبًا.‬ 187 00:10:34,791 --> 00:10:38,250 ‫قابلنا "فيبي" الشهيرة التي أشعلت المدرسة.‬ 188 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 ‫أشعلت الغابة فقط.‬ 189 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 ‫مصير الغابة أن تشتعل بين حين وآخر.‬ 190 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 ‫- هذه دورة الحياة.‬ ‫- نعم.‬ 191 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 ‫- مرحبًا بكما في الحي "دي".‬ ‫- شكرًا لك.‬ 192 00:10:47,958 --> 00:10:50,041 ‫هل المكان صاخب هنا؟‬ 193 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 ‫- قليلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 194 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 ‫- إنه جميل.‬ ‫- لا، شكرًا لك.‬ 195 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 ‫نعم، لديّ ملاءة، شكرًا.‬ 196 00:10:57,125 --> 00:10:58,166 ‫هذا لحاف.‬ 197 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 ‫لا يمكننا أخذ لحافك، ولكن شكرًا.‬ 198 00:11:01,041 --> 00:11:01,875 ‫خذيه.‬ 199 00:11:01,958 --> 00:11:04,708 ‫إنها متأثرة بأفعال "روبن هود" حاليًا‬ 200 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 ‫وتظن أننا أثرياء.‬ 201 00:11:06,500 --> 00:11:07,375 ‫حسنًا، بالطبع.‬ 202 00:11:07,458 --> 00:11:09,791 ‫- بالطبع، خذيه. شكرًا.‬ ‫- لا بأس إذًا.‬ 203 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 204 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 ‫- شكرًا لما قدمته لنا.‬ ‫- نعم، شكرًا لك.‬ 205 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 ‫- اشكريها على العصير.‬ ‫- شكرًا.‬ 206 00:11:15,083 --> 00:11:17,458 ‫- سُررنا بلقائكما.‬ ‫- تعاليا إلينا إن أردتما شيئًا.‬ 207 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 ‫ستفعل أي شيء لقاء العصير.‬ 208 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 ‫إلى اللقاء.‬ 209 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 ‫- حسنًا يا عزيزتي.‬ ‫- شكرًا.‬ 210 00:11:25,791 --> 00:11:27,375 ‫اجمعيه تحتك.‬ 211 00:11:27,458 --> 00:11:29,166 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، وأنت؟‬ 212 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 ‫- بخير.‬ ‫- جيد.‬ 213 00:11:38,541 --> 00:11:39,875 ‫أتريدين سلطة مع الفيلم؟‬ 214 00:11:40,750 --> 00:11:41,666 ‫حسنًا.‬ 215 00:11:42,416 --> 00:11:43,375 ‫أعطيني جهاز التحكم.‬ 216 00:12:31,875 --> 00:12:33,958 ‫لن أستسلم.‬ 217 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 ‫لن أتخلى عن أحلامي.‬ 218 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 ‫سوف أصنع لحياتي معنى.‬ 219 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 ‫مرحبًا يا سيد "برينر".‬ 220 00:12:59,083 --> 00:13:00,083 ‫أنا "لايزا دريك".‬ 221 00:13:00,166 --> 00:13:03,291 ‫سُررت بمعرفتك بالأمس.‬ 222 00:13:03,375 --> 00:13:05,250 ‫آمل أنك بخير.‬ 223 00:13:06,166 --> 00:13:11,583 ‫أتصل بك بشأن عرض العمل الذي عرضته عليّ أمس.‬ 224 00:13:11,666 --> 00:13:13,958 ‫لو تفضّلت بالاتصال بي على هذا الرقم،‬ 225 00:13:14,041 --> 00:13:18,166 ‫فتجعل يومي رائعًا وعظيمًا.‬ ‫آمل أن تنعم بيوم عظيم.‬ 226 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 ‫وكذلك…‬ 227 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 ‫حسنًا، الوداع.‬ 228 00:13:54,541 --> 00:13:55,500 ‫أمي.‬ 229 00:13:55,583 --> 00:13:57,583 ‫ستتجاوزين هذه الفترة.‬ 230 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 ‫نعم، ستتجاوزينها.‬ 231 00:14:01,375 --> 00:14:02,583 ‫هذه طبيعتك.‬ 232 00:14:05,708 --> 00:14:07,291 ‫هذه الفكرة لا تتمحور حول المال.‬ 233 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 ‫"شركة (زانا) للأدوية"‬ 234 00:14:08,541 --> 00:14:12,458 ‫أو بالأحرى لها علاقة بالمال‬ ‫لأنكم تدعمون أعلى طرح عام أولي في السنة.‬ 235 00:14:13,791 --> 00:14:14,791 ‫حول ماذا تتمحور إذًا؟‬ 236 00:14:15,500 --> 00:14:16,458 ‫"(لونافين)"‬ 237 00:14:16,541 --> 00:14:18,666 ‫تتمحور حول خلاصة الحياة بعد أن تتقاعدوا،‬ 238 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 ‫فتعرفون أنكم لم تمضوا حياتكم كموظفي مصرف.‬ 239 00:14:22,791 --> 00:14:24,000 ‫بل كنتم أبطالًا.‬ 240 00:14:24,083 --> 00:14:27,500 ‫لو كان دواؤكم عظيمًا إلى هذا الحد‬ ‫فلم معدل اختراق السوق تحت واحد بالمئة؟‬ 241 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 ‫لأننا لا نملك المال لندخل المنافسة.‬ 242 00:14:30,000 --> 00:14:30,833 ‫{\an8}"المنافسة"‬ 243 00:14:30,916 --> 00:14:34,958 ‫{\an8}هذه شركة "براكسيوم". يسيطرون على قطاع‬ ‫مسكنات الألم الاختراقي بمصاصة "فينتانيل"‬ 244 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 ‫وهذه المصاصة مؤذية وغير فعّالة،‬ ‫حتى إن واجبنا الأخلاقي أن ندمّرهم.‬ 245 00:14:38,625 --> 00:14:41,833 ‫دواؤهم يعفّن الأسنان‬ ‫ويحتاج إلى 45 دقيقة ليبدأ مفعوله.‬ 246 00:14:41,916 --> 00:14:43,916 ‫يبدأ تأثير "لونافين" بعد خمس دقائق.‬ 247 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 ‫يقتحم دواؤنا الجسد كجنود البحرية.‬ 248 00:14:46,416 --> 00:14:50,083 ‫وحين تلتهب عظامك ألمًا من السرطان،‬ ‫ستكون الدقائق الخمس هبة ربّانية.‬ 249 00:14:50,166 --> 00:14:53,000 ‫لكن ألا يحتوي بخاخ "بيناكا"‬ ‫على "فينتانيل"؟‬ 250 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 ‫ذلك المنتج قتل سكان "أوهايو".‬ 251 00:14:55,333 --> 00:14:57,500 ‫لا، دراسة "هارتيغان" الطبية‬ ‫في مستشفى "ماساتشوستس"‬ 252 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 ‫حددت خطر الإدمان أو الإفراط بالجرعة‬ ‫بأقل من واحد بالمئة.‬ 253 00:15:01,291 --> 00:15:04,333 ‫ألا يبلغ مستوى الدين‬ ‫في شركة "زانا" 35 مليون دولار حاليًا؟‬ 254 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 ‫المبلغ الحقيقي هو 80 مليونًا.‬ 255 00:15:07,375 --> 00:15:09,041 ‫وكلّه من جيب هذا الرجل،‬ 256 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 ‫د. "جاك نيل"، ملياردير شركتنا الغامض.‬ 257 00:15:11,708 --> 00:15:14,291 ‫إن فرضنا أن تقدير معدل اختراق السوق‬ 258 00:15:14,375 --> 00:15:17,458 ‫بعد الطرح العام الأولي‬ ‫سيبلغ 22 أو حتى 26 بالمئة…‬ 259 00:15:17,541 --> 00:15:20,875 ‫الذي سيفلس قريبًا‬ ‫بفضل هذا الرجل العنيد والمحافظ،‬ 260 00:15:20,958 --> 00:15:22,541 ‫رئيسنا التنفيذي، "إيريك بايلي".‬ 261 00:15:22,625 --> 00:15:24,333 ‫فنتوقع أن القيمة السوقية ستبلغ المليار.‬ 262 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 ‫ترون في وثيقة هيئة الأوراق المالية‬ ‫أن جهودنا في توعية الأطباء المستهدفين‬ 263 00:15:28,083 --> 00:15:30,541 ‫تلقى تحديات في المناطق الرأسمالية…‬ 264 00:15:30,625 --> 00:15:32,375 ‫"برينت لاركين"، نائب مدير التسويق،‬ 265 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 ‫محتال خدّاع وظّفناه‬ ‫للاستفادة من موهبته التي لا تُقاوم‬ 266 00:15:35,125 --> 00:15:38,000 ‫في إقناع أي شخص بشراء عكس ما يسعى لبيعه.‬ 267 00:15:38,083 --> 00:15:41,250 ‫خضنا حربًا عنيفة في العام الفائت‬ ‫ليفوز أحدنا بمنصب مدير العمليات.‬ 268 00:15:41,333 --> 00:15:44,875 ‫إن بلغ مبلغ الإنفاق للتسويق 10 ملايين‬ ‫فهو يكفي لتحقيق قبول ملائم‬ 269 00:15:44,958 --> 00:15:48,208 ‫من الأطباء والمرضى والأطراف الثالثة‬ ‫وجعل "لونافين" موردًا للربح.‬ 270 00:15:49,625 --> 00:15:50,666 ‫اسمعوا، أنا آسف.‬ 271 00:15:51,250 --> 00:15:53,916 ‫حتى ولو كان دواؤكم يصنع المعجزات.‬ 272 00:15:54,000 --> 00:15:55,625 ‫فلا نجد أحدًا يطلبه في وصفة طبية.‬ 273 00:15:55,708 --> 00:15:58,208 ‫الحل المتاح الآن أيها الطبيب‬ ‫حتى تفوز بعقد مربح لك‬ 274 00:15:58,291 --> 00:16:01,291 ‫هو ببيع براءة الملكية‬ ‫إلى شخص قادر على دخول السوق بنجاح.‬ 275 00:16:02,958 --> 00:16:03,791 ‫المعذرة.‬ 276 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 ‫"فتاة الملهى"‬ 277 00:16:07,416 --> 00:16:08,250 ‫صحيح؟‬ 278 00:16:13,541 --> 00:16:14,666 ‫من هذه؟‬ 279 00:16:14,750 --> 00:16:17,708 ‫إنها مندوبة مبيعات‬ ‫من "جونسون أند جونسون"، المعذرة.‬ 280 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 ‫ألم نوقف عمليات التوظيف حاليًا؟‬ 281 00:16:22,000 --> 00:16:25,583 ‫سيد "برينر"، أنا "لايزا دريك".‬ ‫مرحبًا، أعتذر لأنني أتيت فجأة.‬ 282 00:16:25,666 --> 00:16:28,250 ‫- حاولت الاتصال…‬ ‫- العنوان غير مكتوب على البطاقة.‬ 283 00:16:28,333 --> 00:16:31,708 ‫دخلت الموقع واتصلت بوزارة الخارجية‬ ‫وطلبت منهم ملف الشركة.‬ 284 00:16:31,791 --> 00:16:34,833 ‫فكرت في عرضك للعمل وأريد قبوله.‬ 285 00:16:37,166 --> 00:16:38,041 ‫ألديك سيرة ذاتية؟‬ 286 00:16:38,125 --> 00:16:38,958 ‫- نعم!‬ ‫- تعالي.‬ 287 00:16:51,833 --> 00:16:55,416 ‫- درست سنتين في الثانوية فقط؟‬ ‫- انسحبت لأبدأ عملًا في المبيعات.‬ 288 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 ‫- في طرق الأبواب لبيع سكاكين "كوتكو"؟‬ ‫- نعم!‬ 289 00:16:57,791 --> 00:17:00,250 ‫بعت سكاكين أخرى أيضًا.‬ 290 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 ‫عملت في "أمواي" و"أفون" و"ماري كاي".‬ 291 00:17:04,166 --> 00:17:06,083 ‫مديرة شركة "غرين روك"، ما هذه؟‬ 292 00:17:06,791 --> 00:17:10,000 ‫كانت تعمل في إعادة تدوير‬ ‫نفايات الخنازير المتفحمة بيولوجيًا‬ 293 00:17:10,083 --> 00:17:12,541 ‫وتحويلها لمواد مستدامة لصنع ألواح الجدران.‬ 294 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 ‫كان نموذجًا جميلًا جدًا.‬ 295 00:17:14,666 --> 00:17:17,583 ‫- صنعتم جدرانًا من نفايات الخنازير؟‬ ‫- تقريبًا، نعم.‬ 296 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 ‫امتلكت مطعمًا في "سافانا"؟‬ ‫كيف كانت النتيجة؟‬ 297 00:17:20,583 --> 00:17:21,916 ‫إنه يسير بشكل جيد.‬ 298 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 ‫يكسب زوجي السابق منه دخلًا ثابتًا.‬ 299 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 ‫أرجوك يا سيد "برينر"، امنحني فرصة.‬ 300 00:17:31,000 --> 00:17:32,166 ‫امنحني فرصة، أرجوك.‬ 301 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 ‫هيا، امنحني فرصة.‬ 302 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 ‫- هل لديك ملف "وورد" لسيرتك؟‬ ‫- نعم.‬ 303 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 ‫تفضل.‬ 304 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 ‫"الخبرات، مساعدة باحث في الكيمياء الحيوية"‬ 305 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 ‫"شهادة جامعية في العلوم الحيوية"‬ 306 00:17:59,166 --> 00:18:01,333 ‫"الصناعات الدوائية، مديرة تنفيذية"‬ 307 00:18:04,416 --> 00:18:08,916 ‫"الألم والربح"‬ 308 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 ‫"1989 - 1993،‬ ‫التشريفات: مرتبة الشرف في العلوم الوطنية"‬ 309 00:18:17,458 --> 00:18:20,500 ‫حيوية… ومرتبة شرف في العلوم… أنا لست…‬ 310 00:18:20,583 --> 00:18:21,875 ‫"(بي برينر)"‬ 311 00:18:21,958 --> 00:18:22,791 ‫"درجة دكتوراه"‬ 312 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 ‫دكتوراه! بالكاد نجحت في التعليم العام.‬ 313 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 ‫- تعالي.‬ ‫- بالله عليك!‬ 314 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 ‫- أيمكننا الحديث يا "بيت"؟‬ ‫- تعالي.‬ 315 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 ‫- المعذرة.‬ ‫- د. "نيل".‬ 316 00:18:38,541 --> 00:18:40,958 ‫- المعذرة، أعرّفك بـ"لايزا دريك".‬ ‫- مرحبًا.‬ 317 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 ‫مرحبًا.‬ 318 00:18:43,041 --> 00:18:45,750 ‫قرأت مقالك في مجلة "فارما" الربعية.‬ 319 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 ‫أنا معجبة بك!‬ 320 00:18:47,416 --> 00:18:49,000 ‫لطف منك أن تقولي هذا.‬ 321 00:18:49,083 --> 00:18:50,041 ‫يسرّني لقاؤك.‬ 322 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 ‫حسنًا.‬ 323 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 ‫- الشرف لي.‬ ‫- بالطبع، نعم.‬ 324 00:19:00,708 --> 00:19:01,541 ‫جيد…‬ 325 00:19:02,791 --> 00:19:03,708 ‫أهذه زوجتك؟‬ 326 00:19:04,416 --> 00:19:05,750 ‫ابتسامتها جميلة.‬ 327 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 ‫نعم، شكرًا لك.‬ 328 00:19:07,041 --> 00:19:08,666 ‫أظنك على علم بالقصة؟‬ 329 00:19:08,750 --> 00:19:11,708 ‫- أحب سماعها منك.‬ ‫- حسنًا…‬ 330 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 ‫كنا زوجين لـ40 عامًا‬ 331 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 ‫وبثّت "زانا" نفحة الحياة في عالمي.‬ 332 00:19:19,291 --> 00:19:20,125 ‫كانت مذهلة.‬ 333 00:19:21,375 --> 00:19:22,250 ‫نعم.‬ 334 00:19:22,833 --> 00:19:25,750 ‫ثم شخصوها بسرطان الكبد،‬ 335 00:19:25,833 --> 00:19:28,625 ‫ورغم استسلامي لحقيقة موتها الوشيك…‬ 336 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 ‫فإن الألم الذي رافق هذا الموت،‬ 337 00:19:34,250 --> 00:19:35,875 ‫إضافة إلى خوفها من الألم،‬ 338 00:19:36,375 --> 00:19:37,541 ‫لم يهن عليّ تقبل ذلك.‬ 339 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 ‫ولهذا طوّرت عقار "لونافين"‬ 340 00:19:41,250 --> 00:19:43,000 ‫حتى أمنح مرضى السرطان الآخرين‬ 341 00:19:43,083 --> 00:19:45,666 ‫المساعدة التي لم أمنحها لزوجتي.‬ 342 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 ‫صحيح.‬ 343 00:19:48,041 --> 00:19:51,375 ‫دعيني أعلمك أنك ستنضمين‬ ‫إلى مسعى محكوم بالفشل.‬ 344 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 ‫نعم، لكننا لا نندم.‬ 345 00:19:54,208 --> 00:19:58,750 ‫لو كان قدر سفينتنا أن تغرق فما علينا إلّا‬ ‫الاتجاه نحو الجبل الجليدي الذي نؤمن به.‬ 346 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 ‫ولكن ثقتي تامّة بترك سفينتي‬ ‫في عهدة الربان "بيت".‬ 347 00:20:05,041 --> 00:20:05,916 ‫شكرًا لك يا سيدي.‬ 348 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 ‫على الرحب والسعة.‬ 349 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 ‫إليك سيرتي الذاتية، إن كنت ترغب.‬ 350 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 ‫لا داعي لهذا.‬ 351 00:20:14,000 --> 00:20:15,708 ‫- عظيم، جيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 352 00:20:15,791 --> 00:20:16,666 ‫هل قبلتموني إذًا؟‬ 353 00:20:17,625 --> 00:20:19,375 ‫- قبلناك.‬ ‫- سأراك قريبًا.‬ 354 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 ‫حسنًا يا مدير.‬ 355 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 ‫- ستكونين بخير.‬ ‫- شكرًا.‬ 356 00:20:23,208 --> 00:20:25,291 ‫- أحسنت العمل يا "بيت".‬ ‫- شكرًا يا سيدي.‬ 357 00:20:25,375 --> 00:20:28,250 ‫- لم تذكر لي جبلًا جليديًا.‬ ‫- إنه يبالغ في التوصيف.‬ 358 00:20:28,333 --> 00:20:30,333 ‫- مررنا بربع سنوي ضعيف فقط.‬ ‫- أنت تخدعني.‬ 359 00:20:30,416 --> 00:20:33,541 ‫- ما سبب استغرابك؟ أنا بائع.‬ ‫- أليس دواؤكم العجيب هو المورفين؟‬ 360 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 ‫- أم أسبرين معدل؟‬ ‫- لحظة.‬ 361 00:20:34,833 --> 00:20:37,083 ‫- مرحبًا يا "برينت".‬ ‫- مرحبًا، أنا "لايزا دريك".‬ 362 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 ‫كان على "بيت" إخبارك،‬ ‫أوقفنا عمليات التوظيف حاليًا.‬ 363 00:20:40,166 --> 00:20:41,958 ‫أخبر د. "نيل" فهو من وظّفها.‬ 364 00:20:44,250 --> 00:20:47,333 ‫أجرك 7.60 دولارًا في الساعة.‬ ‫ومصاريف التنقل عليك.‬ 365 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 ‫وأمامك أسبوع واحد.‬ 366 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 ‫أسبوع واحد لفعل ماذا؟‬ 367 00:20:51,625 --> 00:20:52,666 ‫لاختراع طبيب.‬ 368 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 369 00:20:54,291 --> 00:20:57,291 ‫جدي طبيبًا يكتب دواءنا في وصفة طبية واحدة.‬ 370 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 ‫وإن لم أنجح؟‬ 371 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 ‫ستُطردين.‬ 372 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 ‫رائع، الأمان معدوم في العمل‬ ‫والأجر نصف ما كنت أجنيه في عملي المؤقت…‬ 373 00:21:03,666 --> 00:21:05,416 ‫الأجر طموح الحثالة.‬ 374 00:21:05,500 --> 00:21:08,875 ‫العمولات هي مفتاح حظك. أتعرفين‬ ‫ماذا نجني من وصفة طبية كاملة الجرعة؟‬ 375 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 ‫- ماذا؟‬ ‫- 40 ألفًا.‬ 376 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 ‫- في السنة؟‬ ‫- بل في الشهر.‬ 377 00:21:13,958 --> 00:21:16,791 ‫يمكنني نيل عمولة 48 ألفًا‬ ‫في السنة على مريض واحد؟‬ 378 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 ‫أو نصف مليون على عشرة مرضى.‬ 379 00:21:18,541 --> 00:21:19,666 ‫أهذا رقم حقيقي؟‬ 380 00:21:19,750 --> 00:21:22,000 ‫القرار بيدك، احصدي ما تزرعينه.‬ 381 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 ‫اعلمي أنها تذكرة حظّ نادرة‬ ‫مدفونة أسفل ألف فشل،‬ 382 00:21:26,041 --> 00:21:29,166 ‫وعليك أن تملكي الجرأة والصبر‬ ‫للبحث عنها وانتشالها.‬ 383 00:21:29,250 --> 00:21:30,416 ‫فهمت.‬ 384 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 ‫فرصتك في هذا الأسبوع، لا تحرجيني.‬ 385 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 ‫"لونافين" دواء ثوري‬ 386 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 ‫يعالج آلام مرضى السرطان الاختراقية.‬ 387 00:21:41,500 --> 00:21:45,666 ‫في دراسة مستقلة دامت عامين‬ ‫في مستشفى "ماساتشوستس" العام‬ 388 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 ‫قادها الطبيب "إليوت هارتيغان"،‬ 389 00:21:48,083 --> 00:21:50,708 ‫وُجد أن مخاطر الإفراط في الجرعة أو الإدمان‬ 390 00:21:50,791 --> 00:21:54,208 ‫للمرضى الذي يتعاطون "لونافين"‬ ‫أقل من واحد بالمئة.‬ 391 00:21:55,000 --> 00:21:58,291 ‫"لونافين" هو أول بخاخ تحت اللسان‬ ‫يحتوي على "فينتانيل" في العالم.‬ 392 00:21:58,375 --> 00:21:59,958 ‫يمكن بخّه تحت اللسان‬ 393 00:22:00,041 --> 00:22:02,083 ‫لكي يمتصّه الشريان تحت اللساني‬ 394 00:22:02,166 --> 00:22:04,875 ‫ويدخل مجرى الدم خلال خمس دقائق.‬ 395 00:22:04,958 --> 00:22:08,291 ‫وهذا أسرع تسكين للألم‬ ‫يمكن للمريض الشعور به من دون حقن.‬ 396 00:22:09,250 --> 00:22:12,208 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- حين يعاني المريض من ألم صاعق…‬ 397 00:22:12,291 --> 00:22:14,250 ‫أتابع غرفة دردشة لمندوبي الأدوية.‬ 398 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 ‫بعنوان "ما هي النصائح والمهارات‬ ‫للمبتدئين في بيع الأدوية؟"‬ 399 00:22:17,666 --> 00:22:18,500 ‫حسنًا.‬ 400 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 ‫- "إلى المستجدة: بلوزة منخفضة الفتحة…"‬ ‫- لا.‬ 401 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 ‫- "…وصدرية مشدودة…"‬ ‫- لا.‬ 402 00:22:24,291 --> 00:22:26,625 ‫"…هي الإجراء المعتمد منذ 20 عامًا."‬ 403 00:22:26,708 --> 00:22:28,583 ‫- لا! توقفي.‬ ‫- لا!‬ 404 00:22:28,666 --> 00:22:30,541 ‫يجب أن تسمعي هذا المقطع.‬ 405 00:22:31,875 --> 00:22:32,833 ‫يا للهول.‬ 406 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 ‫"اذهبي إلى مخزن أدوية المستشفى،‬ 407 00:22:36,041 --> 00:22:38,541 ‫تعرّي واركعي على ركبتيك حتى يأتي الطبيب…"‬ 408 00:22:38,625 --> 00:22:40,208 ‫هذا جنون، أنت مجرد طفلة.‬ 409 00:22:40,291 --> 00:22:42,208 ‫لا أريدك أن تقرئي هذه المواضيع.‬ 410 00:22:42,291 --> 00:22:43,500 ‫لا!‬ 411 00:22:43,583 --> 00:22:44,458 ‫توقفي.‬ 412 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 ‫أليست مقالة مضحكة؟‬ 413 00:22:46,958 --> 00:22:50,375 ‫"حاول طبيب مقزز مغازلتي‬ ‫وأنا أبيعه دواء…" انتهينا هنا.‬ 414 00:22:50,458 --> 00:22:52,708 ‫شكرًا. أمك ستهتم بالعمل، انتهى دورك.‬ 415 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 ‫لا، أعيديه لي…‬ 416 00:22:54,291 --> 00:22:56,750 ‫ليس مخصصًا لتريه.‬ 417 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 ‫لا تكرري هذا.‬ 418 00:22:58,541 --> 00:22:59,375 ‫آسفة.‬ 419 00:23:00,125 --> 00:23:01,333 ‫اتركيني أركّز.‬ 420 00:23:01,416 --> 00:23:02,291 ‫حسنًا.‬ 421 00:23:05,083 --> 00:23:05,958 ‫افتحي الصندوق.‬ 422 00:23:06,041 --> 00:23:07,875 ‫"مغاسل (كارتر)، إصلاح وتعديل"‬ 423 00:23:07,958 --> 00:23:09,958 ‫"أثواب وسراويل مخصصة الصنع، إصلاح أحذية"‬ 424 00:23:13,250 --> 00:23:14,333 ‫ماذا في الصندوق؟‬ 425 00:23:17,083 --> 00:23:18,041 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 426 00:23:18,125 --> 00:23:20,208 ‫إنها رائحة لازانيا بالسبانخ وهريس التفاح.‬ 427 00:23:20,291 --> 00:23:23,333 ‫- مقطع الفيديو للغداء والتعلم فقط.‬ ‫- "فيبي"، هذا "بيت".‬ 428 00:23:23,416 --> 00:23:25,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لماذا لست في المدرسة؟‬ 429 00:23:25,083 --> 00:23:26,375 ‫- طُردت.‬ ‫- بل فصلوك مؤقتًا.‬ 430 00:23:26,458 --> 00:23:27,625 ‫- لماذا؟‬ ‫- إشعال حريق.‬ 431 00:23:27,708 --> 00:23:28,541 ‫غير صحيح.‬ 432 00:23:28,625 --> 00:23:30,125 ‫- تهمة جميلة.‬ ‫- إلى أين نذهب؟‬ 433 00:23:52,500 --> 00:23:53,875 ‫عيادة "ليكلاند" الطبية.‬ 434 00:23:53,958 --> 00:23:57,583 ‫موطن الطبيب "نيثان ليديل"‬ ‫الذي يساوي تسعة ملايين دولار.‬ 435 00:23:58,166 --> 00:24:00,500 ‫إنه المبلغ الذي منحه‬ ‫لمنافسينا في العام الماضي.‬ 436 00:24:01,458 --> 00:24:03,541 ‫رجل مريب بحقّ!‬ 437 00:24:04,208 --> 00:24:06,625 ‫هذا هو الرجل الذي يساوي تسعة ملايين دولار.‬ 438 00:24:12,000 --> 00:24:14,041 ‫اسمعني، إنه أكثر أمانًا من الأسبرين.‬ 439 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 ‫وبفضل سرعة تأثيره،‬ ‫يمكنك تخفيض جرعات المسكنات الأخرى.‬ 440 00:24:17,166 --> 00:24:21,250 ‫لكي لا يبقى المرضى في حالة هذيان مستمرة‬ ‫ويبقوا في حالة وعي وحضور.‬ 441 00:24:21,333 --> 00:24:23,750 ‫إنه نعمة وعطية. هذا ما نسمعه عنه.‬ 442 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 ‫هذا ما يقوله المرضى وعائلاتهم.‬ ‫ما رأيك أيها الطبيب؟‬ 443 00:24:28,791 --> 00:24:30,166 ‫مذهل.‬ 444 00:24:30,250 --> 00:24:34,208 ‫إن كان لديك بعض المرضى،‬ ‫فسنترك لهم عدة قسائم ونعود…‬ 445 00:24:34,291 --> 00:24:36,333 ‫لا، أقصد هذا الطبق، ما اسمه؟‬ 446 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 ‫هريس التفاح.‬ 447 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 ‫مرحبًا.‬ 448 00:24:41,291 --> 00:24:42,875 ‫إنها حية.‬ 449 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 ‫ألم تتلقي اتصالي؟‬ 450 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 ‫آسفة جدًا يا "نيت".‬ 451 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 ‫كنا في رحلة عمل استجمامية‬ ‫في جزر "تركس وكايكوس"،‬ 452 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 ‫ولكنك سترافقني في المرة المقبلة.‬ 453 00:24:55,458 --> 00:24:57,708 ‫تعال، لديّ الكثير لأخبرك عنها.‬ 454 00:24:57,791 --> 00:24:59,000 ‫فلنذهب إلى مكتبك.‬ 455 00:25:10,666 --> 00:25:12,125 ‫ظننت أن عرضي ناجح.‬ 456 00:25:12,208 --> 00:25:15,875 ‫- هذا غير مهم. "براكسيوم" تسيطر عليه.‬ ‫- لم؟ لأنها أحضرت له حلوى الماكرون؟‬ 457 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 ‫لأنها تذكّره بفتاة‬ ‫كان يتخيل مواعدتها في الثانوية،‬ 458 00:25:19,708 --> 00:25:21,250 ‫وهو في موقع القوة هذه المرة.‬ 459 00:25:27,208 --> 00:25:30,833 ‫كوب قهوتك الكبير مع البسكويت،‬ ‫وأريد محادثتك عن "لونافين" مجددًا.‬ 460 00:25:30,916 --> 00:25:33,625 ‫إنه أسرع أدوية‬ ‫تسكين الألم الاختراقي فعالية.‬ 461 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 ‫- يبدأ تأثيره بعد خمس دقائق…‬ ‫- سأقابلك فيما بعد.‬ 462 00:25:36,208 --> 00:25:39,208 ‫أسرع بـ45 دقيقة من "زيرافين".‬ ‫أنت تهدرين الفرصة يا د. "بوين".‬ 463 00:25:43,041 --> 00:25:44,958 ‫كافة مواعيد د. "تشين" محجوزة اليوم.‬ 464 00:25:45,041 --> 00:25:48,291 ‫أيمكنك أن تريها الدراسة السريرية من فضلك؟‬ 465 00:25:48,375 --> 00:25:50,291 ‫أو يمكنني أن أترك لها بعضًا مما لديّ.‬ 466 00:25:50,375 --> 00:25:54,458 ‫لدينا أغراض ظريفة كثيرة.‬ ‫أحب هذه الأقلام، إنها رائعة.‬ 467 00:25:54,541 --> 00:25:56,250 ‫- من أين أنت؟‬ ‫- من "زانا" للأدوية.‬ 468 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 ‫أتريد منها لأولادك؟‬ 469 00:25:57,458 --> 00:26:01,125 ‫لا، ألا تعلمين أن توزيع المنتجات‬ ‫ممنوع منذ سنوات؟‬ 470 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 ‫"مراكز تسكين الألم"‬ 471 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 ‫"عيادة (فيرست هيلث)"‬ 472 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 ‫"تخفيف الآلام"‬ 473 00:26:14,500 --> 00:26:17,333 ‫د. "لانينغ"، لو تسمح لي بعرض…‬ 474 00:26:17,416 --> 00:26:20,291 ‫صباح الخير أيها الطبيب. سيقابلك بعد قليل.‬ 475 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا لانتظارك.‬ 476 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 ‫حسنًا.‬ 477 00:26:27,833 --> 00:26:28,916 ‫لا بأس، لقد حاولت.‬ 478 00:26:29,000 --> 00:26:30,125 ‫إنها كريهة.‬ 479 00:26:30,208 --> 00:26:31,041 ‫نعم.‬ 480 00:26:36,750 --> 00:26:37,666 ‫"فيب"؟‬ 481 00:26:38,666 --> 00:26:39,750 ‫"فيب"، هل أنت بخير؟‬ 482 00:26:40,750 --> 00:26:42,333 ‫- نعم، لماذا؟‬ ‫- كنت شاردة.‬ 483 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 ‫كيف حالك؟ مرحبًا.‬ 484 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 ‫مرحبًا.‬ 485 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 ‫المعذرة.‬ 486 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 ‫يا للهول!‬ 487 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 ‫لا بأس، إنها بخير.‬ 488 00:27:15,875 --> 00:27:18,458 ‫لا مشكلة. إنها تحتاج‬ ‫إلى فسحة تنفس فقط، إنها بخير.‬ 489 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 ‫أيمكنني إحضار شيء لك؟‬ 490 00:27:20,250 --> 00:27:23,375 ‫لا بأس، أُصيبت بنوبة فقط.‬ ‫ستكون بخير، لا بأس.‬ 491 00:27:23,458 --> 00:27:27,166 ‫لا بأس عليك يا عزيزتي.‬ ‫انظري إليّ، لا بأس يا عزيزتي.‬ 492 00:27:27,250 --> 00:27:29,125 ‫أنا هنا، أنا بجانبك.‬ 493 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 ‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس عليك.‬ 494 00:27:34,541 --> 00:27:36,500 ‫"فيبي"، عرفت سبب مشكلتك؟‬ 495 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 ‫أنا مصابة بالصرع.‬ 496 00:27:38,916 --> 00:27:40,791 ‫الصرع تشخيص فضفاض‬ 497 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 ‫حين تُصابين بنوبات لا نعرف سببها.‬ 498 00:27:44,458 --> 00:27:46,416 ‫ولكنني عرفت السبب، إنه هذا.‬ 499 00:27:47,000 --> 00:27:49,750 ‫- إنه ورم.‬ ‫- هذا ليس ورمًا وليس سرطانًا.‬ 500 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 ‫نسميه "أيه في إم"، أو تشوه شرياني وريدي.‬ 501 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 ‫يحدث تشابك في الأوعية الدموية،‬ 502 00:27:55,666 --> 00:27:58,958 ‫وحين يعود الدم‬ ‫يتورم التشابك وتُصابين بالنوبة.‬ 503 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 ‫ماذا نفعل إذًا؟‬ 504 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 ‫آمل ألّا نُضطر إلى فعل شيء.‬ 505 00:28:04,916 --> 00:28:07,875 ‫إنه صغير ويبدو مستقرًا،‬ 506 00:28:07,958 --> 00:28:11,833 ‫وقد تزول التشوهات الوريدية‬ ‫عند الأطفال بعد بلوغهم.‬ 507 00:28:11,916 --> 00:28:12,750 ‫مقرف.‬ 508 00:28:13,416 --> 00:28:14,916 ‫وماذا لو لم يزل وحده؟‬ 509 00:28:16,291 --> 00:28:17,958 ‫ربما نُضطر إلى استئصاله.‬ 510 00:28:18,041 --> 00:28:20,875 ‫الخيار الأول، وهو خيار ملائم،‬ ‫جراحة بضع القحف.‬ 511 00:28:20,958 --> 00:28:22,666 ‫أي أنهم سيشقّون جمجمة "فيبي"‬ 512 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 ‫ويستأصلون الشيء الذي ليس ورمًا بملعقة.‬ 513 00:28:25,333 --> 00:28:26,416 ‫أو الخيار الثاني…‬ 514 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 ‫…عملية ثقب المفتاح،‬ ‫حين ندخل الدماغ عن طريق الأنف.‬ 515 00:28:28,958 --> 00:28:32,708 ‫مخاطره أقل ويتطلب حدًا أدنى من الجراحة،‬ ‫كما لا داعي لضغط الدماغ…‬ 516 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 ‫المشكلة الوحيدة،‬ 517 00:28:33,875 --> 00:28:36,625 ‫المعونة الطبية‬ ‫لا تغطي الخيار الذي من دون ملعقة.‬ 518 00:28:36,708 --> 00:28:39,416 ‫لا تغطي إجراء ثقب المفتاح‬ 519 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 ‫ولا العلاج بالأشعة ولا فترة النقاهة.‬ 520 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 ‫حاليًا،‬ 521 00:28:44,166 --> 00:28:46,333 ‫في حال عدم حدوث نوبات أخرى،‬ 522 00:28:46,416 --> 00:28:50,041 ‫أو دوار أو صداع.‬ ‫فلا داعي للمراجعة قبل ستة أشهر.‬ 523 00:28:51,083 --> 00:28:51,958 ‫وفي هذه الفترة‬ 524 00:28:52,041 --> 00:28:55,916 ‫أريدك أن ترتاحي كثيرًا‬ ‫وتتناولي أدويتك بانتظام،‬ 525 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 ‫وعلى أمك أن توفر‬ ‫الهدوء والاستقرار في المنزل.‬ 526 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 ‫لن يدوم هذا طويلًا، شهران فقط.‬ 527 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 ‫- سأجد عملًا جيدًا ومنزلًا.‬ ‫- شهران؟‬ 528 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 ‫ستنقلب حياتنا، وسنكون بأفضل حال.‬ 529 00:29:23,250 --> 00:29:24,416 ‫ماذا تفعلين؟‬ 530 00:29:25,333 --> 00:29:27,875 ‫- آسفة، ظننت أننا نصدر أصواتًا لا معنى لها.‬ ‫- حسنًا.‬ 531 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 ‫أنا أحاول اختيار الأفضل لك…‬ 532 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 ‫هل الأفضل لي هو إرسالي لأعيش مع الأشرار؟‬ 533 00:29:32,833 --> 00:29:34,125 ‫أبوك ليس شريرًا، اهدئي.‬ 534 00:29:34,208 --> 00:29:36,125 ‫- نعم، ولكن "ديانا" شريرة.‬ ‫- إنها طيبة.‬ 535 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 ‫لا، ليست طيبة يا أمي.‬ 536 00:29:38,625 --> 00:29:40,833 ‫إنها تقول عنك كلامًا مسيئًا.‬ 537 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 ‫حقًا؟ ماذا تقول؟‬ 538 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 ‫- تقول…‬ ‫- ماذا تقول؟ أجيبي.‬ 539 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 ‫قولي.‬ 540 00:29:48,041 --> 00:29:49,416 ‫تقول إنك…‬ 541 00:29:50,458 --> 00:29:51,791 ‫فاشلة…‬ 542 00:29:52,708 --> 00:29:54,666 ‫وإنك عالة ولست أمًا صالحة.‬ 543 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 ‫يا لها من سافلة!‬ 544 00:30:04,291 --> 00:30:06,083 ‫- ربّاه، مرحبًا يا "بيت".‬ ‫- مرحبًا.‬ 545 00:30:06,166 --> 00:30:07,583 ‫أنظر إلى نظام تحديد الموقع.‬ 546 00:30:07,666 --> 00:30:10,083 ‫أخبريني لماذا تبعدين‬ ‫50 كيلومترًا عن منطقة عملك؟‬ 547 00:30:10,166 --> 00:30:12,000 ‫طرأ عندي حدث…‬ 548 00:30:12,958 --> 00:30:15,916 ‫زرت كل الأسماء في القائمة‬ ‫ولم أصل إلى نتيجة.‬ 549 00:30:17,125 --> 00:30:20,208 ‫أشكرك على هذه الفرصة.‬ ‫أتريدني أن أعيد الهاتف اللوحي بالبريد؟‬ 550 00:30:20,291 --> 00:30:22,625 ‫لا، لا أقبل بهذا. دفعت لك أجرة خمسة أيام…‬ 551 00:30:22,708 --> 00:30:25,666 ‫استغرقت أربعة أيام فقط‬ ‫ليرفضني كل الأطباء الكبار في الولاية.‬ 552 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 ‫اذهبي ودعيهم يرفضونك من جديد، أتفهمين؟‬ 553 00:30:28,291 --> 00:30:30,250 ‫أنت ملكي حتى الخامسة عصرًا.‬ 554 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 ‫أنا أوصل "فيبي"‬ ‫إلى منزل والدها في "سافانا".‬ 555 00:30:32,666 --> 00:30:35,000 ‫لحسن حظك أن "سافانا" لن تهرب.‬ 556 00:30:35,083 --> 00:30:39,375 ‫تابعي عملك حتى الخامسة عصرًا‬ ‫وإلّا فسأدمر حياتك.‬ 557 00:30:39,458 --> 00:30:42,291 ‫سأجرّك إلى محكمة القضايا الصغرى…‬ 558 00:30:42,375 --> 00:30:43,208 ‫مرحبًا؟‬ 559 00:30:48,125 --> 00:30:49,291 ‫ماذا نفعل؟‬ 560 00:30:49,375 --> 00:30:53,333 ‫سنركن هنا قليلًا لمدة 12 دقيقة.‬ 561 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 ‫- لماذا؟‬ ‫- حتى لا أتعرض للمقاضاة.‬ 562 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 ‫اهدئي قليلًا يا عزيزتي، أرجوك.‬ 563 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 ‫أرجوك.‬ 564 00:30:59,208 --> 00:31:00,041 ‫حسنًا.‬ 565 00:31:02,916 --> 00:31:04,375 ‫انظري، إنه الطبيب المريب.‬ 566 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 ‫أبقي الأبواب مقفلة.‬ 567 00:31:24,541 --> 00:31:28,333 ‫لا، سئمت خوض هذه المحادثة المكررة.‬ 568 00:31:29,000 --> 00:31:33,291 ‫أنا أكرر كلامي.‬ ‫اتفاق الزواج محكم في موضوع النفقة الزوجية.‬ 569 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 ‫لماذا ستأخذ 40 بالمئة؟‬ 570 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 ‫لا. أرفض.‬ 571 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 ‫إنها محظوظة، زوجي السابق أخذ مطعمنا.‬ 572 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 ‫مرحبًا.‬ 573 00:31:47,041 --> 00:31:48,708 ‫- أنت سيدة هريس التفاح.‬ ‫- لا تقلق.‬ 574 00:31:48,791 --> 00:31:52,041 ‫لم آت لأعرض عليك الدواء.‬ ‫أتيت لآخذ علبة حفظ الطعام إن لم تمانع.‬ 575 00:31:53,791 --> 00:31:54,625 ‫هل توافق؟‬ 576 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 577 00:32:01,958 --> 00:32:06,166 ‫عزيزي، إن لم تخبره‬ ‫عن الأعراض الجانبية فسأخبره أنا.‬ 578 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 ‫لا أريد الحديث في الموضوع.‬ 579 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 ‫لا حلّ في تجنبها.‬ 580 00:32:10,666 --> 00:32:13,333 ‫- كيف حالك يا "مات"؟‬ ‫- تقرحات الفم جديدة.‬ 581 00:32:13,416 --> 00:32:16,250 ‫- لا مشكلة.‬ ‫- بل هناك مشكلة، لا يمكنه الكلام.‬ 582 00:32:16,333 --> 00:32:18,458 ‫يسير مثل شبح طوال الوقت‬ 583 00:32:18,541 --> 00:32:20,708 ‫لأنه يمصّ تلك المصاصة‬ 584 00:32:20,791 --> 00:32:26,333 ‫- وهي لا تنفعه. لأنه في ألم مستمر.‬ ‫- حسنًا، ربما يجب أن نخفف جرعة "زيرافين".‬ 585 00:32:26,416 --> 00:32:28,166 ‫ربما تكون فكرة جيدة.‬ 586 00:32:28,250 --> 00:32:29,958 ‫هل يمكنني الرحيل الآن؟‬ 587 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 ‫- هل تتألم؟ تقرحات الفم…‬ ‫- لا!‬ 588 00:32:32,625 --> 00:32:33,666 ‫اصمد قليلًا.‬ 589 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 ‫- المعذرة.‬ ‫- لا تبدئي.‬ 590 00:32:37,041 --> 00:32:39,875 ‫سمعتك بالصدفة. لم لا تساعده؟‬ 591 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 ‫- ذكّريني باسمك.‬ ‫- "لايزا دريك".‬ 592 00:32:41,541 --> 00:32:46,041 ‫شكواه من تقرح الفم وبطء تأثيره،‬ ‫هي الأعراض التي يعالجها "لونافين" بالضبط.‬ 593 00:32:46,125 --> 00:32:48,333 ‫أنا لا أحاول بيعك شيئًا، فقد تركت العمل.‬ 594 00:32:48,416 --> 00:32:50,500 ‫لكنني لا أفهم المنطق هنا.‬ 595 00:32:50,583 --> 00:32:52,875 ‫لماذا يرفض الجميع وصف دواء أفضل؟‬ 596 00:32:52,958 --> 00:32:55,000 ‫- لماذا؟ أنا لا أفهم.‬ ‫- اسمعي…‬ 597 00:32:55,083 --> 00:32:57,166 ‫الحقيقة يا "لايزا"،‬ 598 00:32:57,250 --> 00:33:00,750 ‫هي أننا لا نستطيع تغيير الدواء‬ ‫كلّما ظهر نوع جديد.‬ 599 00:33:00,833 --> 00:33:04,041 ‫- "زيرافين" منتج معروف.‬ ‫- معروف بفشله، لقد سمعتها.‬ 600 00:33:04,125 --> 00:33:07,041 ‫- لا أثق بأن "لونافين" مختلف.‬ ‫- أنت ترفض تجربته حتى.‬ 601 00:33:07,125 --> 00:33:08,166 ‫اعذراني…‬ 602 00:33:09,291 --> 00:33:10,666 ‫عمّ تتحدثان؟‬ 603 00:33:12,625 --> 00:33:16,041 ‫إنه مطابق كيميائيًا لما تتناوله الآن،‬ 604 00:33:16,583 --> 00:33:21,958 ‫ولكن زمن تأثيره أقل بكثير‬ ‫وسيساعد في موضوع تقرحات الفم.‬ 605 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 ‫لست واثقًا.‬ 606 00:33:27,208 --> 00:33:28,041 ‫لم أكن واثقًا.‬ 607 00:33:28,791 --> 00:33:31,583 ‫كنت أعرف أنني خائف طوال الوقت.‬ 608 00:33:32,625 --> 00:33:34,125 ‫وأنا لست ممّن يعرفون الخوف.‬ 609 00:33:34,208 --> 00:33:35,041 ‫{\an8}"(مات إليسون)"‬ 610 00:33:35,125 --> 00:33:38,458 ‫{\an8}كنت مجندًا طبيًا مع القوات البحرية.‬ ‫خدمت مع مشاة البحرية في "العراق".‬ 611 00:33:39,541 --> 00:33:42,541 ‫رأيت أمورًا شنيعة وتعرضت لمواقف خطيرة‬ 612 00:33:43,458 --> 00:33:44,666 ‫ولكنني لم أعرف الخوف.‬ 613 00:33:45,541 --> 00:33:46,708 ‫لم أعان من أي كوابيس.‬ 614 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 ‫ولكنني حين مرضت…‬ 615 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 ‫عشت الرعب الحقيقي.‬ 616 00:33:56,291 --> 00:33:58,000 ‫حتى تبعد الألم عن السيطرة عليك‬ 617 00:33:59,166 --> 00:34:02,291 ‫تحاول ضخّ المسكنات في جسدك بشكل دائم.‬ 618 00:34:04,708 --> 00:34:05,666 ‫أمي…‬ 619 00:34:05,750 --> 00:34:08,416 ‫- هل يمكننا أكل طعام ما؟‬ ‫- اذهبا إلى الردهة.‬ 620 00:34:08,500 --> 00:34:10,208 ‫- ولكن يا أمي…‬ ‫- إلى الردهة حالًا.‬ 621 00:34:24,041 --> 00:34:25,000 ‫نعم، حسنًا.‬ 622 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 ‫موافق؟‬ 623 00:34:32,041 --> 00:34:34,916 ‫سنعود إلى البداية مع 100 ميكروغرام‬ 624 00:34:35,000 --> 00:34:37,416 ‫ثم نرى إن كان يلزم زيادة الجرعة.‬ 625 00:34:38,250 --> 00:34:39,916 ‫ستكون الأسابيع الأولى صعبة.‬ 626 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 ‫اسمعوني جميعكم.‬ 627 00:34:59,000 --> 00:35:02,250 ‫جميعنا ننظر إلى الأرقام ذاتها بالطبع،‬ 628 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 ‫وبالتالي فأنتم تعرفون ما سأقوله.‬ 629 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 ‫- لكن المقصود…‬ ‫- لا.‬ 630 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 ‫حسنًا، بغرض تخفيض النفقات العامة‬ 631 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 ‫خلال الفترة القصيرة المقبلة…‬ 632 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 ‫- دخول قوي جميل، ما الأمر؟‬ ‫- لا شيء.‬ 633 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 ‫حصلت على وصفة.‬ 634 00:35:19,916 --> 00:35:21,833 ‫- من؟‬ ‫- د. "ليديل" في "ليكلاند".‬ 635 00:35:23,708 --> 00:35:24,583 ‫هذا هراء.‬ 636 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 ‫إنها الحقيقة.‬ 637 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 ‫تأكدي.‬ 638 00:35:27,083 --> 00:35:27,958 ‫أنا أتأكد.‬ 639 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 ‫{\an8}100 ميكروغرام، يا للإنجاز العظيم!‬ 640 00:35:32,125 --> 00:35:33,666 ‫إنه إنجاز عظيم حقًا.‬ 641 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 ‫يساوي هذا الرجل 9 ملايين دولار،‬ ‫وقد كسبت ولاءه.‬ 642 00:35:36,250 --> 00:35:38,833 ‫- أتظنين أنه سيلتزم معنا؟‬ ‫- أنا واثقة من أنه سيلتزم.‬ 643 00:35:38,916 --> 00:35:41,875 ‫هل قال لك تحديدًا‬ ‫إنه سيصف "لونافين" مرة أخرى؟‬ 644 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 ‫قال إنه يريد الانضمام‬ ‫إلى برنامجنا التعريفي فرحّبت به.‬ 645 00:35:45,416 --> 00:35:46,916 ‫أقلت إن لدينا برنامجًا تعريفيًا؟‬ 646 00:35:47,000 --> 00:35:49,541 ‫لا، قلت إن د. "ليديل"‬ ‫سيطلق برنامجنا التعريفي،‬ 647 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 ‫وسيكون مذهلًا.‬ 648 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 ‫البرامج التعريفية‬ ‫هي سر شركات الأدوية الصغير والقذر،‬ 649 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 ‫فيما عدا أنها ليست صغيرة ولا سرية.‬ 650 00:35:56,083 --> 00:35:59,541 ‫ما هو البرنامج التعريفي؟ إنه لقاء‬ ‫تدعو فيه الأطباء ذوي الوصفات الطبية‬ 651 00:35:59,625 --> 00:36:03,041 ‫إلى "هاواي" أو "بيبل بيتش"،‬ ‫وإن أردت التزام المعايير المعتادة‬ 652 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 ‫فستحضر رجلًا تافهًا ما‬ ‫ليستعرض مجموعة شرائح بسرعة‬ 653 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 ‫ثم يعود الجميع‬ ‫إلى الثمل ومغازلة مندوبات الأدوية.‬ 654 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 ‫ثم يعودون إلى ديارهم‬ ‫ويكتبون دواءك في وصفاتهم.‬ 655 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 ‫إنها وسيلة قانونية لكسب غير مشروع‬ 656 00:36:14,083 --> 00:36:15,458 ‫وكل الشركات تمارسه.‬ 657 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 ‫وكنا لنفعل مثلهم.‬ 658 00:36:18,833 --> 00:36:19,916 ‫لولا أننا كنا مفلسين.‬ 659 00:36:20,000 --> 00:36:22,833 ‫فنادق ورحلات طيران وخدمات.‬ 660 00:36:22,916 --> 00:36:24,041 ‫من سيتكفل بكل هذا؟‬ 661 00:36:24,125 --> 00:36:25,916 ‫- "كاثي"؟‬ ‫- اسمي "كاثرين".‬ 662 00:36:26,000 --> 00:36:28,333 ‫لا داعي لنجعل منه‬ ‫حدثًا فاخرًا يهدر الوقت والمال.‬ 663 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 ‫إنه يقود سيارة عتيقة‬ ‫ويصارع ليكمل طلاقه ويعيش وحيدًا.‬ 664 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 ‫سيفرح لو طلبت منه‬ ‫تقديم لقاء عند شاحنة شطائر.‬ 665 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 ‫مستحيل.‬ 666 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 ‫"800 دولار، (لايزا دريك)"‬ 667 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 ‫المشكلة أن الأرض هنا مائلة.‬ 668 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 ‫لذا فستنعطف الكرة هنا غالبًا…‬ 669 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 ‫لديّ فكرة.‬ 670 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 ‫ما رأيك أن نتخطى "برينت لاركين"؟‬ 671 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 ‫أحب هذا. كيف؟‬ 672 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 ‫ننظم حدثًا بتكاليف رخيصة ندفعها نحن.‬ 673 00:37:05,166 --> 00:37:06,000 ‫لا…‬ 674 00:37:06,083 --> 00:37:08,541 ‫- لم لا؟‬ ‫- لا أريد الوقوع في دين قاتل.‬ 675 00:37:08,625 --> 00:37:11,583 ‫أقصد تكاليف رخيصة جدًا.‬ ‫يدفع كلّ منا 400 دولار مثلًا.‬ 676 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 ‫ثم سنربح عمولة عشرة بالمئة‬ ‫من أرباح تسعة ملايين سنويًا.‬ 677 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 ‫ولا نعطي ذلك المغفل شيئًا منها.‬ 678 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 ‫- وافق.‬ ‫- لا أعرف.‬ 679 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 ‫ما الذي لا تعرفه؟‬ 680 00:37:22,875 --> 00:37:25,208 ‫قال لي رجل حكيم مرة إنها تذكرة حظّ.‬ 681 00:37:25,291 --> 00:37:27,625 ‫وعليك أن تملك الجرأة لانتشالها.‬ 682 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 ‫انظري إلى اللوح هناك. ستسمعين صوت القرقعة.‬ 683 00:37:30,708 --> 00:37:32,666 ‫- ستسمعين صوت قرقعة.‬ ‫- تعجبينني.‬ 684 00:37:37,208 --> 00:37:38,041 ‫جيد.‬ 685 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 ‫"الساعة 8 تمامًا"‬ 686 00:37:56,041 --> 00:37:56,916 ‫مرحبًا!‬ 687 00:37:57,791 --> 00:37:59,000 ‫حجزت لك مقعدًا.‬ 688 00:37:59,083 --> 00:38:00,500 ‫أين الأطباء؟‬ 689 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 ‫لم يتمكن نصفهم من الحضور‬ ‫والبقية لم يحضروا ببساطة.‬ 690 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 ‫بئسًا!‬ 691 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 ‫ماذا عن د. "ليديل"؟‬ 692 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 ‫كنت سأتصل به حتى لا يأتي،‬ 693 00:38:08,750 --> 00:38:12,625 ‫- ولكنني سأترك لك المهمة بما أنه من طرفك.‬ ‫- لا. سنتابع البرنامج مع ذلك.‬ 694 00:38:12,708 --> 00:38:16,041 ‫"لايزا"، هذا البرنامج ليس سوى مهزلة.‬ 695 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 ‫الغرفة محجوزة والطعام هنا.‬ 696 00:38:17,583 --> 00:38:21,041 ‫نعم، ولدينا قائمة حضور‬ ‫تنتظر أن نسجل فيها أسماء الأطباء.‬ 697 00:38:21,125 --> 00:38:22,750 ‫وإلّا فسيزورنا الفيدراليون.‬ 698 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 ‫مرحبًا! هل بينكم طبيب هنا؟‬ 699 00:38:36,333 --> 00:38:37,500 ‫أنا طبيب أقدام.‬ 700 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 ‫إنه كاذب، أنا طبيب أقدام.‬ 701 00:38:44,083 --> 00:38:46,416 ‫أترغب في مرافقتي‬ ‫لتناول وجبة ضلوع مع النبيذ؟‬ 702 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 ‫أجل، أرغب في ذلك.‬ 703 00:38:48,666 --> 00:38:49,625 ‫حقًا؟ وأنت؟‬ 704 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 ‫"ليزا"، ظننت أننا سنمضي الوقت معًا!‬ 705 00:39:01,125 --> 00:39:03,333 ‫- سآتي حالًا.‬ ‫- مهلًا، إلى أين تذهبين؟‬ 706 00:39:05,291 --> 00:39:08,791 ‫آسف يا "لايزا"،‬ ‫وقع حادث على الطريق الرابع.‬ 707 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 ‫لا مشكلة البتة.‬ 708 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 ‫هل غادر الجميع؟‬ 709 00:39:23,416 --> 00:39:25,000 ‫أتفهّم موقفك يا د. "ليديل".‬ 710 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 ‫اسمع، كيف حال "مات"؟‬ 711 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 ‫- من؟ ماذا؟ من يكون "مات"؟‬ ‫- مريضك، هل يفيده "لونافين"؟‬ 712 00:39:30,375 --> 00:39:31,500 ‫- ماذا؟‬ ‫- كيف حاله؟‬ 713 00:39:31,583 --> 00:39:32,750 ‫هيا أخبرني.‬ 714 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 ‫رأيته بالأمس.‬ 715 00:39:35,916 --> 00:39:39,541 ‫قال إنه يفكر في ضربي‬ ‫لأنني لم أغيّر دواءه قبل ستة أشهر.‬ 716 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 ‫صدّقوني.‬ 717 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 ‫نفع الدواء كما قالت السيدة بالضبط.‬ 718 00:39:47,125 --> 00:39:49,083 ‫استعدت حياتي لبعض الوقت.‬ 719 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 ‫هل ستوقفه عن تناوله الآن؟‬ 720 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 ‫لن أقبل نصيحة طبية من امرأة‬ ‫نظّمت برنامجًا تعريفيًا لم يحضره أحد…‬ 721 00:39:59,041 --> 00:40:03,083 ‫كان حدثًا فاشلًا، أتفهّم ذلك.‬ ‫اسمع، أنت تستحق حدثًا ضخمًا، بل هائلًا.‬ 722 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 ‫يجب أن يسمعك الأطباء الآخرون.‬ 723 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 ‫أتقصدين هؤلاء؟‬ 724 00:40:06,708 --> 00:40:09,166 ‫ليس هؤلاء. إنهم أطباء أقدام.‬ ‫أقصد شركات الأدوية.‬ 725 00:40:09,875 --> 00:40:13,750 ‫يجب أن تعلم الشركات‬ ‫أن "براكسيوم" تعتقد أنها تملكك،‬ 726 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 ‫كما تملك كل أطباء الولاية،‬ 727 00:40:16,000 --> 00:40:19,708 ‫- لكنك اخترت الخيار الأفضل لمصلحة مريضك.‬ ‫- كتبت وصفة طبية بدوائك.‬ 728 00:40:19,791 --> 00:40:21,458 ‫- ماذا تريدين مني بعد؟‬ ‫- اسمعني.‬ 729 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 ‫أريد معرفة كيف أقنع الأطباء‬ ‫بكتابة الدواء الأفضل. كيف؟‬ 730 00:40:24,333 --> 00:40:27,375 ‫- وتريدين أن تجني الربح؟‬ ‫- بالطبع. يُفترض أن يسير السوق هكذا.‬ 731 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 ‫السوق فاسد حاليًا.‬ 732 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 ‫ساعدني لنغيّره.‬ 733 00:40:32,666 --> 00:40:34,083 ‫هيا، ساعدني لنغيّره.‬ 734 00:40:36,083 --> 00:40:36,916 ‫كيف؟‬ 735 00:40:37,500 --> 00:40:41,500 ‫لا أعرف. لنبدأ بوجبة ضلوع باردة‬ ‫وأطباء أقدام تافهين.‬ 736 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 ‫قلت، "لست مصابًا بالسكري‬ ‫بل أريد تنظير القولون."‬ 737 00:40:52,000 --> 00:40:54,916 ‫وهكذا اخترقنا السوق.‬ 738 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 ‫"أعرف من أريد أن أصحب إلى منزلي"‬ 739 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 ‫نعم!‬ 740 00:41:02,958 --> 00:41:07,500 ‫"أعرف من أريد أن أصحب إلى منزلي‬ 741 00:41:07,583 --> 00:41:12,083 ‫أعرف من أريد أن أصحب إلى منزلي‬ 742 00:41:12,166 --> 00:41:16,500 ‫خذني إلى منزلي"‬ 743 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 ‫رأيت آثار أصابع أقدام الرجل‬ ‫على واجهة السيارة.‬ 744 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 ‫فرفعت ساقي إلى هناك.‬ 745 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 ‫وكان المقاس مختلفًا.‬ 746 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 ‫فعرفت أنها ستتزوج منه.‬ 747 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 ‫آسفة جدًا يا "نيت".‬ 748 00:41:46,041 --> 00:41:48,958 ‫بالمناسبة، لم أفعل شيئًا غير قانوني.‬ 749 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 ‫تولّى "بيت" ذلك.‬ 750 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 ‫سنزيد أجرك وفقًا لخبرتك الطبية.‬ 751 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 ‫"1100 دولار"‬ 752 00:41:54,916 --> 00:41:56,791 ‫خبرتي الطبية؟‬ 753 00:41:56,875 --> 00:42:00,458 ‫يمكننا إعطاؤك 1500 دولار عن كل حدث تعريفي،‬ ‫ستقيم ثلاثة كل أسبوع،‬ 754 00:42:00,541 --> 00:42:03,375 ‫إن حوّلت كل مرضى "زيرافين" إلى "لونافين".‬ 755 00:42:05,166 --> 00:42:06,375 ‫- أصدقاء مقربون!‬ ‫- حسنًا.‬ 756 00:42:06,458 --> 00:42:07,541 ‫"أصدقاء إلى الأبد!"‬ 757 00:42:07,625 --> 00:42:09,791 ‫- اذهبا إلى المنزل بأمان.‬ ‫- عد إلى منزلك.‬ 758 00:42:09,875 --> 00:42:11,541 ‫- نراك قريبًا.‬ ‫- عد إلى منزلك.‬ 759 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 ‫- حسنًا، إلى اللقاء!‬ ‫- ليعد الجميع إلى منازلهم.‬ 760 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 ‫ما كان ذلك؟‬ 761 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 ‫لقد اصطدنا الحوت الضخم.‬ 762 00:42:19,333 --> 00:42:23,583 ‫- 4500 دولار؟ أهو مبلغ قانوني؟‬ ‫- وكأننا نتجاوز حدّ السرعة المسموح بدرجتين،‬ 763 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 ‫الجميع يتجاوزونه أكثر من ذلك بكثير.‬ 764 00:42:25,750 --> 00:42:28,916 ‫أطلقنا أفضل دواء‬ ‫لتسكين ألم السرطان في العالم،‬ 765 00:42:29,000 --> 00:42:32,208 ‫- فمن يهتم؟‬ ‫- إن كان بهذه الجودة فلماذا ندفع له؟‬ 766 00:42:32,291 --> 00:42:33,875 ‫إن لم ندفع فسيدفع غيرنا.‬ 767 00:42:33,958 --> 00:42:37,416 ‫تنجح شركات الأدوية بتنفيذها‬ ‫كل الألاعيب الممكنة من دون تجاوز القانون.‬ 768 00:42:37,500 --> 00:42:41,125 ‫- ماذا يحدث لو تجاوزناه؟‬ ‫- تنالين مخالفة سرعة وغرامة.‬ 769 00:42:41,208 --> 00:42:44,375 ‫- هناك بند لهذا في ميزانية التسويق.‬ ‫- ليس لدينا ميزانية تسويقية.‬ 770 00:42:44,458 --> 00:42:47,083 ‫سيصبح لدينا، اهدئي يا "لايزا".‬ 771 00:42:47,166 --> 00:42:48,541 ‫لقد أنقذت الشركة.‬ 772 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 ‫ستساعدين الآلاف من مرضى السرطان.‬ 773 00:42:51,125 --> 00:42:53,333 ‫قبل ثلاثة أسابيع،‬ ‫كنت تعملين في ملهى للتعري،‬ 774 00:42:53,416 --> 00:42:55,166 ‫وأنت الآن أسطورة شركات الأدوية.‬ 775 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 ‫اسعدي!‬ 776 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 ‫أنا سعيدة، نعم.‬ 777 00:42:58,083 --> 00:43:00,500 ‫كان حدثًا ممتعًا،‬ ‫أخبرتك أن البرنامج الرخيص سينجح.‬ 778 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 ‫- صحيح؟‬ ‫- رافقتك السلامة.‬ 779 00:43:01,791 --> 00:43:02,708 ‫حسنًا، وأنت كذلك.‬ 780 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 ‫أعطني كرة اللحم، هيا.‬ 781 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 ‫هيا.‬ 782 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 ‫هيا بنا.‬ 783 00:43:10,291 --> 00:43:11,125 ‫هيا يا "سيد".‬ 784 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 ‫دور "لورا"، لعبت دورك.‬ 785 00:43:14,791 --> 00:43:16,083 ‫- آسفة.‬ ‫- "سيد".‬ 786 00:43:17,000 --> 00:43:18,125 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- "سيد"؟‬ 787 00:43:18,208 --> 00:43:20,291 ‫لا! هل برز العظم يا فتيات؟‬ 788 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 ‫أترين شيئًا؟ هل يمكنكنّ…‬ 789 00:43:22,875 --> 00:43:24,166 ‫خدعتكنّ!‬ 790 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 ‫خدعة جيدة.‬ 791 00:43:27,791 --> 00:43:29,750 ‫أنت وغد يا "سيدني".‬ 792 00:43:32,083 --> 00:43:33,041 ‫هل أنت بخير؟‬ 793 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 ‫بخير.‬ 794 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 ‫مهلًا.‬ 795 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 ‫مهلك.‬ 796 00:43:38,125 --> 00:43:38,958 ‫يا رجل.‬ 797 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 ‫ما خطبك؟‬ 798 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 ‫انظري، إنه يكتب وصفات "لونافين" بلا توقف.‬ 799 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 ‫- تبًا.‬ ‫- 400 ميكروغرام.‬ 800 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 ‫600، 800.‬ 801 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 ‫حوّل 40 مريضًا إلى دوائنا خلال ثلاثة أيام.‬ 802 00:43:54,333 --> 00:43:55,500 ‫يا للهول!‬ 803 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 ‫لذا…‬ 804 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 805 00:44:01,125 --> 00:44:01,958 ‫افتحيها.‬ 806 00:44:05,166 --> 00:44:06,041 ‫"أفضل مبتدئة في العام"‬ 807 00:44:06,125 --> 00:44:08,458 ‫- أفضل مبتدئة في العام.‬ ‫- تذكّريني حين ترهنينها.‬ 808 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 ‫لن أرهنها.‬ 809 00:44:11,000 --> 00:44:12,166 ‫"بيت"، هذا…‬ 810 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 ‫- هل يمكنك فتحها؟‬ ‫- نعم، تفضلي.‬ 811 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 ‫إنها…‬ 812 00:44:20,166 --> 00:44:22,041 ‫لن تجني 100 ألف دولار هذا العام.‬ 813 00:44:23,416 --> 00:44:24,833 ‫بل ستجنين نحو 600 ألف.‬ 814 00:44:31,166 --> 00:44:32,125 ‫أليس هذا غريبًا؟‬ 815 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 ‫هل أنت سعيدة؟‬ 816 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 ‫ماذا يجري؟ هل من مشكلة؟‬ 817 00:44:38,250 --> 00:44:40,416 ‫لا مشكلة، بيننا اتفاق.‬ 818 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 ‫سأسمح لك بتقبيلي حيث تشائين.‬ 819 00:44:43,958 --> 00:44:45,083 ‫ولكنني أحذّرك،‬ 820 00:44:45,166 --> 00:44:47,833 ‫أثبتت التجارب السريرية معدل إدمان مرتفعًا.‬ 821 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 ‫شكرًا لك.‬ 822 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 ‫بئسًا!‬ 823 00:45:20,583 --> 00:45:21,416 ‫ماذا؟‬ 824 00:45:31,291 --> 00:45:33,750 ‫مرحبًا يا أمي، تعطلت سيارتك.‬ 825 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 ‫"لايزا".‬ 826 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 ‫إنها لك.‬ 827 00:45:45,250 --> 00:45:46,083 ‫- لا.‬ ‫- بلى.‬ 828 00:45:46,166 --> 00:45:48,791 ‫- لا، لا أقبل.‬ ‫- بيعيها واشتري دراجة صغيرة، لا يهمني.‬ 829 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 ‫- خذيها.‬ ‫- هذا… "لايزا".‬ 830 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 ‫- خذيها.‬ ‫- أنا…‬ 831 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 ‫- "لايزا"…‬ ‫- هل أنت سعيدة؟‬ 832 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 ‫يا للروعة! نعم.‬ 833 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 ‫شكرًا لك.‬ 834 00:45:57,291 --> 00:45:58,291 ‫اركبيها.‬ 835 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 ‫شكرًا لك.‬ 836 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 ‫إنها لامعة.‬ 837 00:46:07,125 --> 00:46:08,041 ‫مع الفوائد.‬ 838 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 ‫- اسمعي، أنا…‬ ‫- حسنًا.‬ 839 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 ‫من أين لك بكل هذا المال؟‬ 840 00:46:13,041 --> 00:46:16,250 ‫عمولتي عشرة بالمئة‬ ‫من إجمالي البيع الصافي، وهكذا…‬ 841 00:46:16,333 --> 00:46:20,291 ‫أتيت من الشارع فجأة وأصبحت…‬ 842 00:46:20,375 --> 00:46:23,833 ‫وبدأت أخفف آلام مرضى السرطان.‬ 843 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 ‫هل هذه مشكلة؟‬ 844 00:46:25,625 --> 00:46:26,750 ‫هل يزعجك هذا؟‬ 845 00:46:26,833 --> 00:46:27,708 ‫كوني سعيدة.‬ 846 00:46:30,416 --> 00:46:31,833 ‫لقد قُضي عليكما.‬ 847 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 ‫انتهى أمركما تمامًا.‬ 848 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 ‫- حسنًا.‬ ‫- اجمعا أغراضكما وارحلا، أنا جاد.‬ 849 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 ‫- "غاري" المتجهم.‬ ‫- مثل دب شرير.‬ 850 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 ‫حذّرتكما بشكل واضح‬ ‫من استضافة أي برنامج تعريفي.‬ 851 00:46:43,291 --> 00:46:44,833 ‫لماذا تكره البرامج التعريفية؟‬ 852 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 ‫ما أكرهه هو المتمردون على القواعد‬ ‫الذين يخاطرون بسمعة هذه الشركة.‬ 853 00:46:48,708 --> 00:46:51,583 ‫ليس لهذه الشركة سمعة لأنك لا تخاطر بشيء.‬ 854 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 ‫لا يمكنكما فعل هذا ببساطة،‬ ‫أنتما بحاجة إلى فريق معايير‬ 855 00:46:54,666 --> 00:46:56,333 ‫- يدرس وضع الطبيب…‬ ‫- لنعين مختصًا.‬ 856 00:46:56,416 --> 00:46:58,208 ‫…الذي قد يصف مسكنات غير قانونية‬ 857 00:46:58,291 --> 00:47:01,291 ‫- وتلاحقه إدارة مكافحة المخدرات.‬ ‫- "ليديل" لا يدير عيادة لوصف المسكنات.‬ 858 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 ‫كنت لتعرف ذلك‬ ‫لو ذهبت للترويج للدواء بنفسك يومًا.‬ 859 00:47:03,666 --> 00:47:05,750 ‫حسنًا، انتظرا أن يرميكما د. "جاك" من هنا‬ 860 00:47:05,833 --> 00:47:07,291 ‫عندما أخبره ماذا فعلتما.‬ 861 00:47:07,375 --> 00:47:10,416 ‫ما فعلناه يا "برينت"‬ ‫هو 200 ألف دولار صافية هذا الأسبوع‬ 862 00:47:10,500 --> 00:47:11,708 ‫عن طريق طبيب واحد.‬ 863 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 ‫لا أقصد إلهاءك عن التسبب بطردنا.‬ 864 00:47:24,458 --> 00:47:27,958 ‫لا، من الواضح أن هذه الأرقام مشجعة.‬ 865 00:47:28,041 --> 00:47:30,708 ‫عليّ التفكير في طريقة‬ ‫لإقناع المدير بالبرنامج.‬ 866 00:47:30,791 --> 00:47:33,375 ‫- تقصد أخذ الفضل منا.‬ ‫- أخبرنا "جاك" وهو موافق.‬ 867 00:47:33,458 --> 00:47:34,291 ‫حسنًا.‬ 868 00:47:34,875 --> 00:47:37,916 ‫نعم، سُمح لنا بإطلاق البرنامج التعريفي‬ ‫في الجنوب الشرقي.‬ 869 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 ‫سنعيّن موظفين.‬ 870 00:47:40,083 --> 00:47:40,916 ‫انظر إليهم.‬ 871 00:47:52,291 --> 00:47:54,333 ‫هلّا تحدثيننا قليلًا عن نفسك.‬ 872 00:47:54,416 --> 00:47:57,666 ‫نعم، طالبة طب من جامعة "فلوريدا"،‬ ‫من أخوية "بيتا كابا".‬ 873 00:48:00,125 --> 00:48:02,666 ‫تدربت في "ميرك"،‬ ‫كنت رئيسة فريق "فايزر" هناك.‬ 874 00:48:02,750 --> 00:48:03,916 ‫- نعم.‬ ‫- لا.‬ 875 00:48:05,041 --> 00:48:07,375 ‫مكتوب أن شهادتك في الصيدلة من "أمهيرست".‬ 876 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 ‫- لم أكن أعرف أن فيها كلية صيدلة.‬ ‫- بلى، من أفضل الكليات.‬ 877 00:48:10,791 --> 00:48:12,541 ‫ذكريني ما هي تميمتهم؟‬ 878 00:48:16,416 --> 00:48:17,666 ‫- المعذرة.‬ ‫- لا بأس.‬ 879 00:48:20,083 --> 00:48:21,750 ‫ما قصتك الحقيقية؟‬ 880 00:48:21,833 --> 00:48:22,916 ‫حسنًا، القصة الحقيقية.‬ 881 00:48:26,041 --> 00:48:29,916 ‫بعد المدرسة كنت أبيع الإطارات‬ ‫بالأجر الأدنى زائد العمولة،‬ 882 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 ‫والتي كان مديري يسرقها.‬ 883 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 ‫فعلت ذلك لعشر سنوات ثم استقلت،‬ 884 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 ‫والآن أفعل ذات الشيء وأبيع أبواب الحمامات.‬ 885 00:48:42,666 --> 00:48:45,583 ‫أجهزة البخار وأحواض الاستحمام…‬ 886 00:48:45,666 --> 00:48:48,625 ‫الببغاوات والزيوت العطرية ومكبرات القضبان.‬ 887 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 ‫جولات الكحول ورقصات الحضن.‬ 888 00:48:53,000 --> 00:48:54,083 ‫كرامتي.‬ 889 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 ‫لماذا تريدين بيع الأدوية؟‬ 890 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 ‫عندما تتأخر نفقة ابني‬ ‫لا أجد ما أطعمه إياه.‬ 891 00:49:02,541 --> 00:49:05,500 ‫أريد التوقف عن الكذب على ابني بشأن عملي.‬ 892 00:49:06,916 --> 00:49:09,833 ‫لماذا تظنين‬ ‫أنك تستطيعين إقناع طبيب بدوائنا؟‬ 893 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 ‫إنه أفضل دواء متوفر‬ 894 00:49:11,625 --> 00:49:14,458 ‫بعشر الفترة الزمنية‬ ‫التي يحتاج إليها الدواء المنافس.‬ 895 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 ‫لأنني مستعدة مقابل عمولة عشرة بالمئة‬ ‫لبلع شفرات ملتهبة.‬ 896 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 ‫لأنني أضاجع طبيب أورام في "بلانت سيتي".‬ 897 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 ‫كنت مسوقة ميدانية لـ"ماليبو رام"،‬ 898 00:49:26,791 --> 00:49:30,125 ‫وفزت بلقب ملكة جمال "هاواي"، "بينساكولا".‬ 899 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 ‫- حتمًا لا.‬ ‫- بالتأكيد نعم.‬ 900 00:49:32,041 --> 00:49:32,875 ‫بحقك.‬ 901 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 ‫لأن أبي طبيب آلام،‬ 902 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 ‫وقال إنه سيكتب دواءكم إذا وظفتموني.‬ 903 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 ‫"تجاوز حدّ السرعة المسموح بدرجتين"؟‬ 904 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 ‫أهلًا بك في الفريق.‬ 905 00:49:54,666 --> 00:49:56,750 ‫لا، من دون أي نقاش.‬ 906 00:49:56,833 --> 00:49:59,208 ‫يمكنك تعيين المثيرة‬ ‫إذا سمحت لي بتعيين أمي.‬ 907 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 ‫ستندمين.‬ 908 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 ‫وأنت أيضًا.‬ 909 00:50:03,041 --> 00:50:04,583 ‫قاعدة د. "جاك"،‬ 910 00:50:04,666 --> 00:50:07,625 ‫- حاملو شهادة دكتوراه فقط.‬ ‫- لم يحمل أحد منهم شهادة دكتوراه.‬ 911 00:50:07,708 --> 00:50:11,291 ‫الفقراء والجائعون والأغبياء.‬ ‫لقد عيّنتك لأنك من اليائسين.‬ 912 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 ‫"نعم"‬ 913 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 ‫ما تفعلونه اليوم…‬ 914 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 ‫"على ماذا سأحصل"‬ 915 00:50:16,416 --> 00:50:18,333 ‫…يشير إلى ما ستصبحون عليه غدًا.‬ 916 00:50:18,416 --> 00:50:21,458 ‫يجب أن تعملوا بجد وكأن حياتكم على المحك.‬ 917 00:50:22,375 --> 00:50:26,291 ‫لا تعملوا في منطقتكم فحسب، امتلكوها.‬ 918 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 ‫مفهوم؟ امتلكوا منطقتكم.‬ 919 00:50:29,625 --> 00:50:33,083 ‫إن امتلكتم منطقتكم فستملكون الطبيب.‬ 920 00:50:33,166 --> 00:50:36,458 ‫- إن امتلكتم منطقتكم فستملكون الطبيب.‬ ‫- املكوا الطبيب.‬ 921 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 ‫- إن امتلكتم منطقتكم فستملكون الطبيب.‬ ‫- املكوا الطبيب.‬ 922 00:50:39,958 --> 00:50:42,916 ‫- امتلكوا منطقتكم.‬ ‫- املكوا الطبيب.‬ 923 00:50:43,000 --> 00:50:47,041 ‫كان عملنا كله يتوقف على حرّاس العيادات،‬ ‫وما من شيء تكرهه ممرضة استقبال في الـ50‬ 924 00:50:47,125 --> 00:50:51,000 ‫أكثر من شابة مثيرة‬ ‫بنصف عمرها تجني ضعف مرتّبها.‬ 925 00:50:51,083 --> 00:50:53,791 ‫أصغي، أريد أن أعرف متى يمكنني رؤية الطبيب.‬ 926 00:50:54,916 --> 00:50:56,291 ‫مرحبًا يا "سونيا"، كيف حالك؟‬ 927 00:50:56,375 --> 00:50:57,458 ‫تسرّني رؤيتك.‬ 928 00:50:57,541 --> 00:50:58,458 ‫"(دافينبورت)"‬ 929 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 ‫{\an8}إقناع الأطباء بالدواء فنّ وليس علمًا.‬ 930 00:51:04,416 --> 00:51:06,916 ‫تحاول كل شركات الأدوية أن ترشيهم.‬ 931 00:51:07,000 --> 00:51:10,750 ‫ولا يمكنك منحهم شيكًا ببساطة،‬ ‫فكلهم يشكّون أنك تنصب لهم فخًا.‬ 932 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 ‫- لست واثقًا…‬ ‫- من أن بإمكانك الوثوق بي؟‬ 933 00:51:14,750 --> 00:51:20,083 ‫أيها الطبيب، لديّ قرضان عقاريان‬ ‫وثلاثة أطفال، أحدهم لديه احتياجات خاصة.‬ 934 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 ‫إذا انضممت إلى مكتب المتحدّثين،‬ ‫فستكون شريكي ومنقذي.‬ 935 00:51:26,791 --> 00:51:29,500 ‫سأفعل المستحيل لحمايتك.‬ 936 00:51:35,083 --> 00:51:36,333 ‫"جمعية (مقامرين مجهولين)"‬ 937 00:51:36,416 --> 00:51:38,291 ‫شكرًا لك على مشاركة قصتك أيها الطبيب.‬ 938 00:51:38,375 --> 00:51:39,750 ‫ولا تنس،‬ 939 00:51:39,833 --> 00:51:42,125 ‫وظّف دائمًا مندوبي أدوية واسعي الحيلة.‬ 940 00:51:59,458 --> 00:52:00,708 ‫هل ستأتين معي؟‬ 941 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 ‫أول مرة فقط.‬ 942 00:52:02,000 --> 00:52:04,625 ‫لا، حان الوقت لتنشري جناحيك وحدك.‬ 943 00:52:04,708 --> 00:52:05,666 ‫ستبلين حسنًا.‬ 944 00:52:09,541 --> 00:52:11,291 ‫وبينما كان منافسونا‬ ‫ذوو أسهم الرقائق الذهبية‬ 945 00:52:11,375 --> 00:52:14,250 ‫يحاربون لكسب أطباء "مايو كلينك" الناجحين…‬ 946 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 ‫د. "ديفيس"؟‬ 947 00:52:16,208 --> 00:52:17,541 ‫"جاكي دريك" من "زانا".‬ 948 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 ‫كنا نسعى إلى الأطباء‬ ‫الذين لا تخصّهم "فايزر" بقلم مجاني.‬ 949 00:52:20,541 --> 00:52:21,666 ‫كيف حالك؟‬ 950 00:52:21,750 --> 00:52:25,541 ‫أنا بأحسن حال، بالأخص الآن، شكرًا لك.‬ 951 00:52:26,041 --> 00:52:28,500 ‫ومن دون ذلك الجيش من المندوبين اليائسين،‬ 952 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 ‫ما كنا لنصل إلى منجم أطبائنا اليائسين.‬ 953 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 ‫شكرًا لحضوركم.‬ 954 00:52:37,708 --> 00:52:40,541 ‫جلّ ما تعلّمناه في اجتماعاتنا هو أن الأطباء‬ 955 00:52:40,625 --> 00:52:43,125 ‫طماعون وشبقون كحال كل الناس.‬ 956 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 ‫ما الذي ميّزنا؟‬ 957 00:53:06,875 --> 00:53:11,041 ‫كنت أخبر المندوبين‬ ‫ألّا يعاملوا الأطباء كصفقة،‬ 958 00:53:11,125 --> 00:53:13,000 ‫بل أن يكونوا لطفاء معهم كأنهم أصدقاء.‬ 959 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 ‫كنا نستقبلهم في المطار‬ 960 00:53:15,541 --> 00:53:16,583 ‫وننزّه كلابهم‬ 961 00:53:18,041 --> 00:53:21,083 ‫ونستمع إلى غنائهم إن رغبوا في ذلك.‬ 962 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 ‫أصبحوا بحاجة إلينا.‬ 963 00:53:31,375 --> 00:53:34,083 ‫- إنه كثيف وصحي.‬ ‫- عليّ أن أعتاد على هذا.‬ 964 00:53:34,166 --> 00:53:35,416 ‫- لكنه يعجبني.‬ ‫- حقًا؟‬ 965 00:53:35,500 --> 00:53:39,041 ‫يعجبني الشعور الذي يمنحني إياه،‬ ‫أصبحت أمشي بسرعة وتبختر أكبر.‬ 966 00:53:39,125 --> 00:53:40,208 ‫أصبحت أكثر زهوًا.‬ 967 00:53:41,125 --> 00:53:42,583 ‫تسرني رؤيتك هنا.‬ 968 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 ‫رائحتها زكية.‬ 969 00:54:13,416 --> 00:54:15,208 ‫تجاوز حدّ السرعة المسموح بدرجتين.‬ 970 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 ‫ربما تجاوزنا الحد أكثر من ذلك،‬ 971 00:54:18,583 --> 00:54:20,791 ‫لكن هذا هو الثمن اللازم لنكتسح السوق،‬ 972 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 ‫لنوصل أفضل دواء متوفر لمن يحتاجون إليه.‬ 973 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 ‫لم تكن أفعالنا صائبة، لكننا فزنا.‬ 974 00:54:27,666 --> 00:54:28,583 ‫"86 بالمئة اختراق"‬ 975 00:54:28,666 --> 00:54:32,500 ‫{\an8}خلال ربع سنوي واحد، انطلقنا من لا شيء‬ ‫إلى حصة 86 بالمئة من سوق الجنوب الشرقي.‬ 976 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 ‫املكوا الأطباء.‬ 977 00:54:34,250 --> 00:54:36,166 ‫املكوا قدركم.‬ 978 00:54:58,916 --> 00:55:00,625 ‫وحتى لو كنا قد فزنا بطريقة ملتوية،‬ 979 00:55:00,708 --> 00:55:03,708 ‫في النهاية ،كان دواؤنا يصل إلى الناس‬ ‫الذين يحتاجون إليه.‬ 980 00:55:03,791 --> 00:55:07,333 ‫والمذهل أنني يوم السبت‬ ‫أخبرت أولادي أننا سنقوم بنشاط ما.‬ 981 00:55:07,416 --> 00:55:10,666 ‫لأنني لا أشعر بالألم،‬ ‫هل تصدقين أننا ذهبنا للتنزه؟‬ 982 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 ‫- هذا لا يُصدّق.‬ ‫- سيراك الطبيب الآن يا "سيدني".‬ 983 00:55:20,291 --> 00:55:21,916 ‫كان الجميع سعداء.‬ 984 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 ‫باستثناء المنافسين.‬ 985 00:55:30,208 --> 00:55:31,291 ‫هل أنت راضية عن نفسك؟‬ 986 00:55:31,375 --> 00:55:32,625 ‫تسرقين أطبائي؟‬ 987 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 ‫يسعدني كثيرًا أن أخلّص مرضى السرطان‬ ‫من مصّاصتكم السامة.‬ 988 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 ‫أتظنين نفسك مهمة؟ أنت نكرة.‬ 989 00:55:38,583 --> 00:55:43,166 ‫يسخر الجميع من برامجكم التعريفية الرديئة‬ ‫التي تقيمونها في الملاهي الليلية.‬ 990 00:55:43,250 --> 00:55:46,708 ‫إنها ظريفة مثل برامجكم التعريفية‬ ‫التي حُظرت لأنكم محتالون.‬ 991 00:55:46,791 --> 00:55:49,083 ‫سيتيح لنا هذا‬ ‫تكريس كامل ميزانيتنا التسويقية‬ 992 00:55:49,166 --> 00:55:50,958 ‫لتدمير عبيدكم.‬ 993 00:55:51,750 --> 00:55:54,541 ‫- لقد أوقظتم التنين.‬ ‫- تنين قسم التسويق؟‬ 994 00:55:54,625 --> 00:55:57,916 ‫إنه من قسم التنكيل بالمنافسين،‬ ‫وسيحبك كثيرًا.‬ 995 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 ‫أتوق لذلك، مرحبًا يا د. "ليديل".‬ 996 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 ‫استمتع بالماكرون.‬ 997 00:56:01,375 --> 00:56:03,458 ‫- هل تمارس التمارين الرياضية؟‬ ‫- قليلًا.‬ 998 00:56:03,541 --> 00:56:06,208 ‫- تبدو رائعًا.‬ ‫- أحاول الوصول إلى خمسة كيلومترات.‬ 999 00:56:06,291 --> 00:56:08,208 ‫وإن كنت تتساءل لماذا لم تقم "براكسيوم"‬ 1000 00:56:08,291 --> 00:56:11,916 ‫باستعادة أطبائها ببرامج أفضل ونقود أكثر،‬ ‫فهذا غير ممكن لهم.‬ 1001 00:56:12,000 --> 00:56:13,125 ‫الألم هو الألم.‬ 1002 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 ‫آلام المفاصل أو ما بعد العمليات الجراحية…‬ 1003 00:56:16,333 --> 00:56:17,375 ‫"(براكسيوم) للأدوية"‬ 1004 00:56:17,458 --> 00:56:19,541 ‫الألم هو الألم أيها الناس.‬ 1005 00:56:19,625 --> 00:56:20,458 ‫وفي…‬ 1006 00:56:20,541 --> 00:56:23,291 ‫اعتقلهم الفيدراليون‬ ‫بتهمة تسويق الدواء خارج التصريح.‬ 1007 00:56:23,375 --> 00:56:26,541 ‫ما يعني رشوة الأطباء لوصف الـ"فينتانيل"‬ 1008 00:56:26,625 --> 00:56:29,083 ‫ليس فقط لمرضى السرطان‬ ‫المتحمّلين للمواد الأفيونية،‬ 1009 00:56:29,166 --> 00:56:30,500 ‫بل ولجميع أنواع الآلام.‬ 1010 00:56:31,083 --> 00:56:33,583 ‫الصداع وزوائد الأظافر،‬ ‫"تفضّل بعض الـ(فينتانيل)."‬ 1011 00:56:34,166 --> 00:56:36,750 ‫فكيف كان القانون يحميكم من هؤلاء الأوغاد؟‬ 1012 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 ‫إنه لا يحميكم.‬ 1013 00:56:37,916 --> 00:56:39,583 ‫لم تُغلق شركة "براكسيوم".‬ 1014 00:56:39,666 --> 00:56:41,541 ‫ولم يدخل أحد موظفيها السجن.‬ 1015 00:56:41,625 --> 00:56:43,583 ‫حكم عليهم القاضي بغرامة اعتيادية،‬ 1016 00:56:43,666 --> 00:56:45,791 ‫ومنعهم من استقطاب الأطباء…‬ 1017 00:56:48,041 --> 00:56:49,333 ‫لخمس سنوات.‬ 1018 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 ‫يا للروعة!‬ 1019 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 ‫سيعجبني العيش هنا.‬ 1020 00:57:12,166 --> 00:57:14,916 ‫إنه مكون من طابقين ولديّ غرفتي الخاصة.‬ 1021 00:57:15,458 --> 00:57:18,208 ‫شقة الشركة؟ لكن ستدفعان إيجارًا، صحيح؟‬ 1022 00:57:18,291 --> 00:57:20,708 ‫نعم، لكن الفكرة الأهم‬ 1023 00:57:20,791 --> 00:57:23,375 ‫أن خزانة ملابسي أكبر من غرفتي القديمة.‬ 1024 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 ‫ولدينا حوض استحمام بالمناسبة،‬ ‫وصديقي الجديد‬ 1025 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 ‫هو "خليج المكسيك".‬ 1026 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 ‫مرحبًا.‬ 1027 00:57:30,125 --> 00:57:31,333 ‫أليس هذا رائعًا؟‬ 1028 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 ‫بلى، إنه رائع.‬ 1029 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 ‫ألق التحية على أمي.‬ 1030 00:57:35,166 --> 00:57:36,916 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1031 00:57:37,916 --> 00:57:40,125 ‫- يا للروعة!‬ ‫- يا للهول!‬ 1032 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 ‫- حسنًا، تعالي.‬ ‫- هل تصدّقين هذا المكان؟‬ 1033 00:57:47,791 --> 00:57:48,625 ‫مرحبًا.‬ 1034 00:57:49,500 --> 00:57:50,375 ‫شكرًا لك.‬ 1035 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 ‫نستخدم الصوف للفنون النسيجية،‬ 1036 00:57:55,125 --> 00:57:58,583 ‫والروث ممتاز لحديقة الغاردينيا.‬ 1037 00:57:59,583 --> 00:58:00,500 ‫أين أوقّع؟‬ 1038 00:58:02,666 --> 00:58:08,291 ‫أنا مضطرة إلى سؤالك، لكن لدينا 80‬ ‫طلب انضمام مقابل خمسة شواغر للصف السابع.‬ 1039 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 ‫كم يمكنك أن تدفعي؟‬ 1040 00:58:11,791 --> 00:58:13,625 ‫يمكنني دفع القسط الدراسي كله.‬ 1041 00:58:13,708 --> 00:58:15,125 ‫المال يكفل الكرامة.‬ 1042 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 ‫يريحني ألّا أتوسل هذه الفترة.‬ 1043 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 ‫لا يسعني إخباركم‬ ‫مدى روعة أن أصبح أخيرًا من أولئك الناس‬ 1044 00:58:19,625 --> 00:58:22,500 ‫الذين لا يمكن لأحد إحراجهم‬ ‫أو إخافتهم أو خداعهم.‬ 1045 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 ‫- أيمكنك دفع القسط المحسّن؟‬ ‫- ما هو؟‬ 1046 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 ‫الضعف.‬ 1047 00:58:27,291 --> 00:58:28,666 ‫لماذا قد أدفع الضعف؟‬ 1048 00:58:28,750 --> 00:58:31,875 ‫أخذت المدرسة قرضًا لشراء الحيوانات،‬ 1049 00:58:31,958 --> 00:58:33,125 ‫وللحفاظ على البرنامج،‬ 1050 00:58:33,208 --> 00:58:35,625 ‫علينا أن نطلب المساعدة من مجتمعنا.‬ 1051 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 ‫وبعدها تتقدمون بضع طبقات اجتماعية،‬ 1052 00:58:37,875 --> 00:58:40,291 ‫فتحصلون على الخدمات نفسها، لكن بمال أكثر،‬ 1053 00:58:40,375 --> 00:58:43,291 ‫لكنها خدمات‬ ‫برائحة الغاردينيا وروث الألبكة.‬ 1054 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 ‫سأدفع الضعف.‬ 1055 00:58:56,250 --> 00:58:57,125 ‫مرحبًا.‬ 1056 00:58:58,041 --> 00:58:58,875 ‫مرحبًا.‬ 1057 00:58:59,583 --> 00:59:01,375 ‫- يا للهول!‬ ‫- ماذا؟‬ 1058 00:59:01,458 --> 00:59:02,916 ‫عندما تحضرين لي برج فشار‬ 1059 00:59:03,000 --> 00:59:05,083 ‫تستعدين لإحراجي بطلب ما.‬ 1060 00:59:05,166 --> 00:59:07,583 ‫- ألا تؤمنين بالأفعال اللطيفة؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1061 00:59:07,666 --> 00:59:12,583 ‫- هناك ما يزعجني بخصوص البرامج التعريفية.‬ ‫- أعرف، إنها مقرفة وغير مقبولة‬ 1062 00:59:12,666 --> 00:59:15,166 ‫وبعد الطرح العام الأولي‬ ‫سنجعلها تمتثل للمعايير.‬ 1063 00:59:15,250 --> 00:59:18,250 ‫لا، أحب تلك المناسبات،‬ ‫حين يسمحون لي بإقامتها.‬ 1064 00:59:18,333 --> 00:59:20,875 ‫- أمي.‬ ‫- لكن "بيت" يعطي المال المخصص لي‬ 1065 00:59:20,958 --> 00:59:23,208 ‫لفتاة تجري مكالمات المبيعات‬ ‫بملابسها الداخلية.‬ 1066 00:59:23,291 --> 00:59:25,500 ‫حصلت على مكافأة بقيمة 30 ألفًا، فلا تشتكي.‬ 1067 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 ‫حصلت "تينا" على 125.‬ 1068 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 ‫لديّ اجتماع مبكر مع د. "جاك"،‬ ‫وأحتاج إلى التركيز.‬ 1069 00:59:30,416 --> 00:59:33,458 ‫- من المهم أن أستعد له.‬ ‫- حسنًا، هذا أفضل.‬ 1070 00:59:34,333 --> 00:59:37,833 ‫أخبريه أن علينا اقتطاع‬ ‫المدفوعات الخارجية من صافي المبيعات.‬ 1071 00:59:37,916 --> 00:59:40,791 ‫حينها قد أكون أفضل من في الفريق.‬ 1072 00:59:40,875 --> 00:59:42,041 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا جادة.‬ 1073 00:59:42,125 --> 00:59:43,291 ‫سأفكر في ذلك.‬ 1074 00:59:43,833 --> 00:59:44,791 ‫شكرًا لك.‬ 1075 00:59:46,250 --> 00:59:47,208 ‫مرحبًا!‬ 1076 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬ 1077 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 ‫أظن ذلك.‬ 1078 00:59:52,166 --> 00:59:53,125 ‫هل تجيدين الفرنسية؟‬ 1079 00:59:53,708 --> 00:59:55,625 ‫هل طلبت منك والدتك خدمة يومًا؟‬ 1080 00:59:55,708 --> 00:59:56,958 ‫لا، إنها ميتة.‬ 1081 00:59:57,041 --> 00:59:57,958 ‫حسنًا، ووالدك.‬ 1082 00:59:58,041 --> 00:59:58,916 ‫وهو أيضًا ميت.‬ 1083 00:59:59,000 --> 01:00:00,666 ‫ربّاه، آسفة يا "بيت".‬ 1084 01:00:00,750 --> 01:00:03,458 ‫لا تأسفي، كانا ليصبحا أسوأ جدّين.‬ 1085 01:00:04,333 --> 01:00:05,291 ‫ماذا؟‬ 1086 01:00:06,083 --> 01:00:08,208 ‫حقًا؟ ظننت أنها أفشت الخبر.‬ 1087 01:00:09,583 --> 01:00:10,541 ‫"تينا" حامل.‬ 1088 01:00:11,208 --> 01:00:14,291 ‫وصلت قيمة الشركة في الربع الثالث‬ ‫إلى 96 مليون دولار في الجنوب الشرقي.‬ 1089 01:00:14,375 --> 01:00:18,083 ‫البرامج التعريفية تأتي بنتيجة.‬ ‫وإذا وصلنا إلى نسبة 86 بالمئة من السوق،‬ 1090 01:00:18,166 --> 01:00:21,208 ‫وهذا ما سيحصل حتمًا‬ ‫حين ننشر برامجنا التعريفية حول البلاد،‬ 1091 01:00:21,291 --> 01:00:23,500 ‫فسنكون قريبين جدًا من المليار سنويًا.‬ 1092 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 ‫سنطرح منها النصف كغرامات لعمولات الانتهاك.‬ 1093 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 ‫لا، كما ذكر "بيت"، بعد الطرح العام الأولي‬ 1094 01:00:35,416 --> 01:00:37,666 ‫سيصلح فريق إدارة معايير البرامج التعريفية.‬ 1095 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 ‫لأنك تهتمين كثيرًا‬ ‫للمعايير والأخلاقيات، أليس كذلك؟‬ 1096 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 ‫- يجب أن نهتم جميعنا لذلك يا "برينت".‬ ‫- نعم، صحيح.‬ 1097 01:00:43,458 --> 01:00:47,833 ‫بالمناسبة، وصلني طرد غريب‬ ‫من زوجك السابق "راندي دريك".‬ 1098 01:00:47,916 --> 01:00:51,041 ‫أراد تعديل بعض التفاصيل‬ ‫في سيرتك الذاتية على الموقع الإلكتروني.‬ 1099 01:00:52,541 --> 01:00:54,291 ‫لم ترتادي الجامعة،‬ 1100 01:00:54,791 --> 01:00:56,250 ‫أو تكملي المدرسة الثانوية،‬ 1101 01:00:57,041 --> 01:00:59,500 ‫وقبل انضمامك إلى فريقنا،‬ ‫كنت تعملين كراقصة متعرية.‬ 1102 01:00:59,583 --> 01:01:01,791 ‫- أعطني إياه.‬ ‫- انتظري، مهلك.‬ 1103 01:01:03,875 --> 01:01:05,500 ‫أخمّن أنكما هكذا التقيتما.‬ 1104 01:01:06,125 --> 01:01:08,458 ‫أما عن مسيرتك المهنية اللامعة‬ ‫في شركات الأدوية…‬ 1105 01:01:09,791 --> 01:01:11,291 ‫فقد ابتدعتها.‬ 1106 01:01:11,375 --> 01:01:14,458 ‫إلا إذا احتسبنا عملك كمهرّبة مخدرات،‬ 1107 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 ‫الذي حُكمت بسببه بجنحة عام 2010.‬ 1108 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 ‫كنت أبيع حلوى بالقنب.‬ 1109 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 ‫بعضها لأشخاص يعانون من آلام مزمنة،‬ ‫وأرى أن ذلك…‬ 1110 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 ‫وسُجنت لثلاثة أشهر،‬ 1111 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 ‫ما يعني أنك كذبت‬ ‫بخصوص سؤال السجن في طلب التوظيف أيضًا.‬ 1112 01:01:33,958 --> 01:01:36,166 ‫هل قذفت الظرف على مكتبي للتو؟‬ 1113 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 ‫رأيت أنك يجب أن تعرف الحقيقة.‬ 1114 01:01:42,250 --> 01:01:44,958 ‫الحقيقة هي أنك قلّلت من احترام هذه السيدة.‬ 1115 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 ‫انظر إليّ وأنا أتحدث إليك.‬ 1116 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 ‫أخالفك الرأي يا سيدي، أرى…‬ 1117 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 ‫لم أسألك عن رأيك.‬ 1118 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 ‫ساعدت "لايزا دريك" في إنقاذ الشركة.‬ 1119 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 ‫"لايزا"، سأرقّيك لمنصب‬ ‫مديرة المبيعات الوطنية.‬ 1120 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 ‫عجبًا، شكرًا لك.‬ 1121 01:02:13,875 --> 01:02:14,708 ‫شكرًا لك.‬ 1122 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 ‫يجدر بي أن أصفعك.‬ 1123 01:02:20,541 --> 01:02:21,750 ‫"بيت".‬ 1124 01:02:21,833 --> 01:02:22,916 ‫نعم يا سيدي؟‬ 1125 01:02:23,000 --> 01:02:24,291 ‫أنت مدير العمليات الجديد.‬ 1126 01:02:27,125 --> 01:02:28,083 ‫شكرًا لك يا سيدي.‬ 1127 01:02:29,375 --> 01:02:32,625 ‫- سيدي، لن أعمل تحت إمرة "بيت".‬ ‫- أتعرف يا "برينت"؟‬ 1128 01:02:34,291 --> 01:02:35,958 ‫لن أسمح لك بالاستقالة.‬ 1129 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 ‫"بيت"، بحقك.‬ 1130 01:02:37,041 --> 01:02:39,708 ‫قبل أن أقول لك من أعماق قلبي…‬ 1131 01:02:40,791 --> 01:02:43,458 ‫اذهب إلى الجحيم أيها المتلاعب اللعين.‬ 1132 01:02:43,541 --> 01:02:44,375 ‫أنت مفصول.‬ 1133 01:02:51,666 --> 01:02:52,833 ‫عجبًا يا "بيت".‬ 1134 01:02:54,750 --> 01:02:58,458 ‫{\an8}معكم "غاي تشاتز" ليحدثكم عن شركة "زانا".‬ 1135 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 ‫{\an8}شركة أدوية في "فلوريدا"‬ 1136 01:03:00,125 --> 01:03:02,750 ‫{\an8}دخلت السوق بمسكن فعال لآلام السرطان.‬ 1137 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 ‫{\an8}"(زانا) في (ناسداك)"‬ 1138 01:03:03,916 --> 01:03:05,291 ‫{\an8}ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 1139 01:03:12,666 --> 01:03:13,625 ‫"الصحة أولًا"‬ 1140 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 ‫"تخفيف الآلام"‬ 1141 01:03:22,875 --> 01:03:26,833 ‫هذا لا يُصدّق، شركة ناشئة شهدت نموًا‬ ‫بنسبة 400 بالمئة خلال ثلاثة أيام.‬ 1142 01:03:26,916 --> 01:03:31,333 ‫انتقلوا من شركة غير معروفة إلى الشركة‬ ‫المتصدرة في الطرح العام الأولي هذا العام.‬ 1143 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 ‫{\an8}معكم "ذا بولبين"، "غاي تشاتز".‬ 1144 01:03:37,583 --> 01:03:39,791 ‫رُقّيت أنا و"بيت" مرة أخرى.‬ 1145 01:03:39,875 --> 01:03:42,291 ‫أصبح هو المدير التنفيذي‬ ‫وأنا نائبة مدير التسويق.‬ 1146 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 ‫لقد ذبحتم "جالوت".‬ 1147 01:03:49,166 --> 01:03:51,708 ‫نحن القبيلة الذهبية.‬ 1148 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 ‫نحن نجابه السرطان.‬ 1149 01:03:55,416 --> 01:03:58,208 ‫ماذا نفعل؟ نحن نجابه السرطان.‬ 1150 01:04:30,541 --> 01:04:31,833 ‫بعد الطرح العام الأولي،‬ 1151 01:04:31,916 --> 01:04:33,625 ‫ومع تحسّن الظروف،‬ 1152 01:04:34,333 --> 01:04:37,000 ‫بدأت ضغوط النجاح تؤثر على المدير،‬ 1153 01:04:38,208 --> 01:04:39,208 ‫فبدأ يتصرف بغرابة.‬ 1154 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 ‫حسنًا، انتباه جميعًا.‬ 1155 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 ‫انظروا حولكم.‬ 1156 01:04:51,583 --> 01:04:54,791 ‫انظروا إلى قذارة الأرضية.‬ 1157 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 ‫أتعرفون كم تبلغ كلفة تلميع الأرضية؟‬ 1158 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 ‫80 ألف دولار.‬ 1159 01:05:03,208 --> 01:05:05,958 ‫لذا من الآن فصاعدًا‬ ‫يا موظفي "زانا" للأدوية،‬ 1160 01:05:06,041 --> 01:05:07,958 ‫سنعمل من دون أحذيتنا.‬ 1161 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 ‫هل أتخيل ذلك أم أنه فقد عقله؟‬ 1162 01:05:12,583 --> 01:05:14,750 ‫أظنه يحتفظ به في دلو في منزله.‬ 1163 01:05:14,833 --> 01:05:17,875 ‫- لا تنظروا إليّ.‬ ‫- إنه رجل رائع، لا تقللي من احترامه.‬ 1164 01:05:17,958 --> 01:05:20,541 ‫إن كان لديكم أصابع قبيحة فضعوا طلاء أظافر.‬ 1165 01:05:21,416 --> 01:05:23,666 ‫إن كان لديكم أقدام قبيحة فارتدوا جوارب.‬ 1166 01:05:24,333 --> 01:05:26,500 ‫اخلعوا أحذيتكم.‬ 1167 01:05:26,583 --> 01:05:27,791 ‫اخلعوا أحذيتكم.‬ 1168 01:05:27,875 --> 01:05:29,625 ‫وتصرفات المخبول البخيل‬ 1169 01:05:29,708 --> 01:05:33,083 ‫لم تنعكس جيدًا على خطة‬ ‫تحسين البرامج التعريفية.‬ 1170 01:05:33,166 --> 01:05:37,041 ‫أرى أن إنشاء قسم لمطابقة المعايير‬ ‫سيكون كلفة غير لازمة.‬ 1171 01:05:37,125 --> 01:05:40,583 ‫سيدي، الغرامة الفيدرالية الباهظة‬ ‫هي الكلفة غير اللازمة.‬ 1172 01:05:40,666 --> 01:05:43,291 ‫- سيكون قسم مطابقة المعايير صفقة رابحة.‬ ‫- صفقة رابحة؟‬ 1173 01:05:43,375 --> 01:05:46,208 ‫بنينا هذه الشركة‬ ‫لأننا لم نخف من التورط في المتاعب.‬ 1174 01:05:46,291 --> 01:05:47,333 ‫أنت على حق.‬ 1175 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 ‫سيدي، يجب أن أقول هذا،‬ 1176 01:05:52,666 --> 01:05:57,875 ‫حين بدأ "بيت" و"لايزا"‬ ‫خطة رشوة الأطباء لكتابة الوصفات الطبية‬ 1177 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 ‫وهو ما لم أوافق عليه،‬ 1178 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 ‫كان ذلك…‬ 1179 01:06:09,833 --> 01:06:10,708 ‫ماذا؟‬ 1180 01:06:12,333 --> 01:06:13,916 ‫- افتح جيبك.‬ ‫- بئسًا!‬ 1181 01:06:14,000 --> 01:06:15,833 ‫- توقف، لا.‬ ‫- افتح جيبك اللعين.‬ 1182 01:06:16,416 --> 01:06:18,583 ‫رشوة الأطباء لكتابة الوصفات الطبية…‬ 1183 01:06:18,666 --> 01:06:20,791 ‫- حسنًا، يمكنني…‬ ‫- لم يخلع حذاءه.‬ 1184 01:06:20,875 --> 01:06:22,958 ‫أيها الخائن، اخرج من هنا.‬ 1185 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 ‫- حسنًا، سأخرج.‬ ‫- اخرج من هنا.‬ 1186 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 ‫لقد ارتكبت خطأً. أنا آسف، أعتذر.‬ 1187 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 ‫فعلت ذلك لأحمي نفسي فقط.‬ 1188 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 ‫أقسم "بايلي" إنه لم يكن يشي بنا‬ ‫إلى سلطات إنفاذ القانون.‬ 1189 01:06:49,416 --> 01:06:50,750 ‫أنا أحبك يا "جاك".‬ 1190 01:06:50,833 --> 01:06:53,416 ‫لقد كان مذعورًا، بحيث إذا وقع مكروه‬ 1191 01:06:53,500 --> 01:06:57,666 ‫أو رفع أحدهم دعوى إبلاغ عن مخالفة،‬ ‫فسيكون جاهزًا لرفع دعوى أفضل.‬ 1192 01:06:57,750 --> 01:07:01,125 ‫وها قد طُرد، وهو حزين أشد الحزن…‬ 1193 01:07:02,125 --> 01:07:05,208 ‫بعد أن جنى من أسهم الشركة 32 مليون دولار.‬ 1194 01:07:05,291 --> 01:07:06,708 ‫رائع!‬ 1195 01:07:07,291 --> 01:07:09,458 ‫أحب حياتي.‬ 1196 01:07:30,875 --> 01:07:32,750 ‫- بئسًا!‬ ‫- نعم!‬ 1197 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 ‫اشرب.‬ 1198 01:08:13,375 --> 01:08:15,583 ‫"رايان"، هل تقضي حاجتك في المغسلة؟‬ 1199 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 ‫هذا سؤال معقد.‬ 1200 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 ‫تبًا، كدت أنسى.‬ 1201 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 ‫هذا عقد الخيار خاصتك.‬ 1202 01:08:54,666 --> 01:08:56,416 ‫بقيمة ستة ملايين عند الإبرام.‬ 1203 01:08:56,916 --> 01:09:00,708 ‫- على الأرجح أن يبلغ 20 مليونًا عند البيع.‬ ‫- لا أحتاج إلى 20، أنا راضية بستة.‬ 1204 01:09:01,791 --> 01:09:02,791 ‫في الواقع،‬ 1205 01:09:03,458 --> 01:09:05,666 ‫لا يمكنك البيع‬ ‫حتى تحصلي على استحقاق الملكية.‬ 1206 01:09:05,750 --> 01:09:07,208 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 1207 01:09:07,708 --> 01:09:09,666 ‫لا عليك، سأفعله أيًا كان.‬ 1208 01:09:10,708 --> 01:09:13,208 ‫تحظين باستحقاق ملكية الأسهم‬ ‫بعد قضاء عام في الشركة،‬ 1209 01:09:13,291 --> 01:09:15,666 ‫لذا بقي أمامك ستة أشهر‬ ‫قبل أن تستطيعي بيع حصتك.‬ 1210 01:09:16,791 --> 01:09:19,583 ‫أطلقت شركة تصدّرت الطرح العام الأولي‬ ‫ولا تعرفين ما هي عقود الخيارات؟‬ 1211 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 ‫لا أعرف شيئًا.‬ 1212 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 ‫يا لها من لحظة مهيبة!‬ 1213 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 ‫احتقرونا وسخروا منا.‬ 1214 01:09:34,375 --> 01:09:37,875 ‫اعتقدنا بأننا لن نبلغ هذا يومًا‬ ‫وها قد وصلنا.‬ 1215 01:09:39,000 --> 01:09:40,083 ‫إلى الثراء؟‬ 1216 01:09:40,166 --> 01:09:41,000 ‫إلى الأمان.‬ 1217 01:09:44,791 --> 01:09:45,708 ‫أشعر بالشعور ذاته.‬ 1218 01:09:48,958 --> 01:09:50,291 ‫جيد، يسعدني ذلك.‬ 1219 01:09:50,375 --> 01:09:53,791 ‫لا، أقصد أنني لا أشعر بأي فرق،‬ ‫أشعر بشعوري القديم ذاته.‬ 1220 01:09:56,208 --> 01:09:58,083 ‫ما الذي يقلق راحتك؟‬ 1221 01:09:58,166 --> 01:10:02,125 ‫ألا تتمنى أحيانًا لو أننا وصلنا إلى هنا‬ ‫لأننا فعلنا شيئًا مجيدًا،‬ 1222 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 ‫شيئًا ذا معنى،‬ ‫وليس لأن كل الناس طماعون أوغاد؟‬ 1223 01:10:05,833 --> 01:10:07,916 ‫- هل تفكر في هذا؟‬ ‫- ماذا تريدين أن أقول؟‬ 1224 01:10:08,000 --> 01:10:10,333 ‫- أصلح البرامج التعريفية.‬ ‫- أيمكنني رؤية ثدييك؟‬ 1225 01:10:10,416 --> 01:10:11,541 ‫يا للهول!‬ 1226 01:10:11,625 --> 01:10:13,291 ‫آسف، لقد أسأت القول.‬ 1227 01:10:14,208 --> 01:10:15,166 ‫أنا متزوج.‬ 1228 01:10:15,250 --> 01:10:17,458 ‫أرجوك، أنت تفسد الموقف، كفى.‬ 1229 01:10:17,541 --> 01:10:20,458 ‫- أنا أحبك حقًا، لكن…‬ ‫- توقف عن هذا، كفى.‬ 1230 01:10:20,541 --> 01:10:22,666 ‫هل هناك أي احتمال بأن نتضاجع بعد هذا؟‬ 1231 01:10:22,750 --> 01:10:24,541 ‫أبدًا.‬ 1232 01:10:24,625 --> 01:10:25,458 ‫حسنًا.‬ 1233 01:10:50,750 --> 01:10:51,583 ‫"جاك".‬ 1234 01:10:53,125 --> 01:10:54,333 ‫هل ستتركني؟‬ 1235 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 ‫سأحضر بعض القهوة لنا.‬ 1236 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 ‫اهدأ، أنا أمزح.‬ 1237 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 ‫شكرًا لك على ليلة البارحة، كانت…‬ 1238 01:11:06,333 --> 01:11:07,708 ‫كانت ليلة رائعة.‬ 1239 01:11:20,458 --> 01:11:22,208 ‫عضوي متحفز.‬ 1240 01:11:23,458 --> 01:11:25,958 ‫- ألديك عصير التوت؟‬ ‫- هذا مقرف.‬ 1241 01:11:26,875 --> 01:11:30,666 ‫ماذا؟ هل يصدمك إلى هذه الدرجة‬ ‫أن والدتك إنسانة؟‬ 1242 01:11:30,750 --> 01:11:32,083 ‫أتعرفين ما المريع؟‬ 1243 01:11:32,166 --> 01:11:35,708 ‫أن هذه أول مرة في حياتي‬ ‫أتلقى معاملة محترمة‬ 1244 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 ‫وها أنت تحرجينني. لكن هذا لا يصدمني.‬ 1245 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 ‫كم أنت متشددة!‬ 1246 01:11:42,500 --> 01:11:43,541 ‫كانت تجربة ممتعة.‬ 1247 01:11:43,625 --> 01:11:44,708 ‫لا أريد أن أعرف.‬ 1248 01:11:45,541 --> 01:11:46,958 ‫إلى أن بدأ بالبكاء.‬ 1249 01:11:48,291 --> 01:11:51,666 ‫لا أعرف ما إن كان ذلك نتيجة مباشرة‬ ‫لمضاجعته أمي أم ماذا،‬ 1250 01:11:52,333 --> 01:11:55,375 ‫لكن بعد حفلة النصر تلك،‬ ‫أصبح المدير أكثر غرابة.‬ 1251 01:12:03,583 --> 01:12:05,500 ‫الهواتف في الحقيبة من فضلكما.‬ 1252 01:12:10,125 --> 01:12:10,958 ‫حقيبة اليد.‬ 1253 01:12:14,750 --> 01:12:15,583 ‫الأحذية.‬ 1254 01:12:59,208 --> 01:13:00,333 ‫هل أقدّم لكما مشروبًا؟‬ 1255 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 ‫نعم، نفس ما تشربه.‬ 1256 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 ‫أنت لا تستحق ما أشربه.‬ 1257 01:13:06,541 --> 01:13:08,291 ‫ما الذي يحدث في "برمنغهام"؟‬ 1258 01:13:09,000 --> 01:13:11,625 ‫- ما الذي يحدث في "برمنغهام"؟‬ ‫- طبيبنا هناك.‬ 1259 01:13:11,708 --> 01:13:13,166 ‫- د. "فرايجر"؟‬ ‫- د. "فرايجر".‬ 1260 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 ‫أتعرفان كم وصفة كتب د. "فرايجر"‬ ‫الأسبوع الماضي؟‬ 1261 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 ‫- لا.‬ ‫- أربعة.‬ 1262 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 ‫أتعرفان كم وصفة كتب هذا الأسبوع؟ أربعة.‬ ‫هل تريان المشكلة؟‬ 1263 01:13:25,625 --> 01:13:29,916 ‫مبيعاتنا ثابتة، لا تتزايد،‬ ‫أنتما تقتلان هذه الشركة.‬ 1264 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 ‫إنها ثابتة على 170 مليون دولار ربع سنوية‬ ‫لأننا هزمنا السرطان.‬ 1265 01:13:34,083 --> 01:13:36,666 ‫إن لم نكبر نمت، أين النمو؟‬ 1266 01:13:36,750 --> 01:13:41,166 ‫- في أسواق أخرى بأدوية أخرى.‬ ‫- "لونافين" هو الدواء الآخر.‬ 1267 01:13:41,250 --> 01:13:44,416 ‫لا يعرف الأطباء هذا‬ ‫لأن رسالة تعريفنا بالمنتج مزرية.‬ 1268 01:13:44,500 --> 01:13:47,500 ‫- رسالة تعريف المنتج؟‬ ‫- هناك ملايين الناس يتألمون‬ 1269 01:13:47,583 --> 01:13:52,166 ‫جرّاء حصى الكلى والالتهابات الليفية‬ ‫وآلام ما بعد العمليات الجراحية.‬ 1270 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 ‫ونحن نقول للأطباء إنهم لا يستطيعون‬ ‫منح الدواء إلا لمرضى السرطان؟‬ 1271 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 ‫لم السرطان؟‬ 1272 01:13:56,833 --> 01:14:00,000 ‫سمحت إدارة الغذاء والدواء بوصف "لونافين"‬ ‫فقط لمرضى السرطان المتحملين للأفيون.‬ 1273 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 ‫أفهمك، أرى أن فكرة د. "نيل"… "لايزا".‬ 1274 01:14:02,208 --> 01:14:04,083 ‫- ماذا؟‬ ‫- ما يقصد الدكتور "نيل" قوله،‬ 1275 01:14:04,166 --> 01:14:06,458 ‫وهي فكرة ممتازة،‬ ‫ألا وهي أن الألم هو الألم.‬ 1276 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 ‫شكرًا جزيلًا لك، هذا ما أقصد قوله.‬ 1277 01:14:08,583 --> 01:14:10,041 ‫الألم هو الألم.‬ 1278 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 ‫إذًا سنحصل على تصريح‬ ‫بوصف "لونافين" لحصى الكلية؟ هل…‬ 1279 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 ‫هل تقول إننا سنستخدم الدواء خارج التصريح؟‬ 1280 01:14:19,583 --> 01:14:22,416 ‫هلّا تعذرنا بينما أجري محادثة مع "لايزا".‬ 1281 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 ‫نعم.‬ 1282 01:14:27,916 --> 01:14:29,916 ‫لا يمكنك استخدام رسالة "الألم هو الألم."‬ 1283 01:14:30,000 --> 01:14:32,541 ‫- لا يمكنك استخدام الدواء خارج التصريح.‬ ‫- "لايزا".‬ 1284 01:14:32,625 --> 01:14:35,291 ‫- هذا ليس…‬ ‫- "لايزا".‬ 1285 01:14:44,791 --> 01:14:46,208 ‫انتهت تلك المحادثة.‬ 1286 01:14:49,375 --> 01:14:51,041 ‫- كيف هي شقتك؟‬ ‫- إنها رائعة.‬ 1287 01:14:51,125 --> 01:14:54,833 ‫- هل أنت مرتاحة؟‬ ‫- إنها مذهلة، نحن ممتنون كثيرًا.‬ 1288 01:14:56,208 --> 01:14:57,958 ‫هناك شيء أريد أن أريك إياه.‬ 1289 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 ‫بئسًا!‬ 1290 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 ‫تلقيت هذا من…‬ 1291 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 ‫- أمي.‬ ‫- أمك.‬ 1292 01:15:09,333 --> 01:15:12,458 ‫- أرسلت لي ثلاثة منها.‬ ‫- ويحي، أنا آسفة.‬ 1293 01:15:12,541 --> 01:15:15,916 ‫لقد خرقت إجراءات الموارد البشرية‬ ‫بتوظيف والدتك.‬ 1294 01:15:16,000 --> 01:15:16,833 ‫- وذلك…‬ ‫- كيف؟‬ 1295 01:15:16,916 --> 01:15:19,666 ‫كيف؟ لأنك وظّفت والدتك.‬ 1296 01:15:22,583 --> 01:15:24,208 ‫ولم تخبريني بذلك.‬ 1297 01:15:31,000 --> 01:15:32,458 ‫يجب أن تتخلصي منها.‬ 1298 01:15:32,541 --> 01:15:36,166 ‫ويجب أن تتولي مسؤولية‬ ‫ألّا تتواصل معي مجددًا.‬ 1299 01:15:36,250 --> 01:15:39,041 ‫ويجب أن تجعليها توقع على هذا.‬ 1300 01:15:44,791 --> 01:15:47,250 ‫متى تحصلين على استحقاق الملكية يا "لايزا"؟‬ 1301 01:15:47,333 --> 01:15:48,250 ‫في نوفمبر.‬ 1302 01:15:48,333 --> 01:15:49,458 ‫في نوفمبر.‬ 1303 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 ‫يمكنك الذهاب الآن.‬ 1304 01:15:56,916 --> 01:15:58,708 ‫الألم هو الألم.‬ 1305 01:15:58,791 --> 01:15:59,625 ‫نعم.‬ 1306 01:15:59,708 --> 01:16:02,708 ‫تعرفون من خلال أطبائكم‬ ‫أننا حققنا معجزات مع مرضى السرطان.‬ 1307 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 ‫ماذا عن الشقيقة؟‬ ‫ماذا عن آلام ما بعد العمليات الجراحية؟‬ 1308 01:16:05,833 --> 01:16:07,541 ‫- هل يجب أن يتألموا؟‬ ‫- لا.‬ 1309 01:16:07,625 --> 01:16:08,583 ‫بئسًا لهذا.‬ 1310 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 ‫تبًا للسرطان.‬ 1311 01:16:10,375 --> 01:16:11,708 ‫الألم…‬ 1312 01:16:11,791 --> 01:16:12,833 ‫هو الألم.‬ 1313 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 ‫- الألم…‬ ‫- هو الألم.‬ 1314 01:16:15,083 --> 01:16:17,666 ‫- الألم…‬ ‫- هو الألم.‬ 1315 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 ‫ها نحن أولاء.‬ 1316 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 ‫أريد أن توقّعي من فضلك.‬ 1317 01:16:25,416 --> 01:16:27,166 ‫آسفة، وقّعي من فضلك.‬ 1318 01:16:27,250 --> 01:16:28,375 ‫اتفقنا؟‬ 1319 01:16:28,958 --> 01:16:29,875 ‫حسنًا.‬ 1320 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 ‫لا. ماذا؟‬ 1321 01:16:37,458 --> 01:16:38,291 ‫هذا…‬ 1322 01:16:38,875 --> 01:16:41,125 ‫هذا غير منطقي، ماذا فعلت؟‬ 1323 01:16:42,041 --> 01:16:45,875 ‫لم يحب د. "نيل" أبراج الفشار.‬ 1324 01:16:45,958 --> 01:16:47,916 ‫تبًا له، كنت أتصرف بلطف.‬ 1325 01:16:48,000 --> 01:16:50,791 ‫حقًا؟ بدافع الكياسة‬ 1326 01:16:50,875 --> 01:16:53,958 ‫رأيت أن ذلك المختل الثري سيحبّ الفشار،‬ ‫ومضيت قدمًا.‬ 1327 01:16:54,041 --> 01:16:55,333 ‫- ما المشكلة في ذلك؟‬ ‫- كل ما فيه.‬ 1328 01:16:55,458 --> 01:16:59,875 ‫لا. "لايزا"، رفضت مساعدتي‬ ‫في زيادة حصتي من مال الرشوة، لذا فكرت…‬ 1329 01:16:59,958 --> 01:17:02,125 ‫- أن "جاك" قد يساعدني.‬ ‫- يا للهول!‬ 1330 01:17:02,208 --> 01:17:05,916 ‫هل طلبت من د. "نيل" أن يمنحك مالًا أكثر‬ ‫للبرامج التعريفية؟ ما خطبك؟‬ 1331 01:17:06,000 --> 01:17:09,666 ‫- هذا أقل ما يمكنه فعله، ماذا سيكلّفه ذلك؟‬ ‫- لا، ماذا سيكلّفني أنا؟‬ 1332 01:17:09,750 --> 01:17:13,000 ‫خاطرت بعملي‬ ‫لأعيّنك في تلك الوظيفة فأحرجتني.‬ 1333 01:17:13,083 --> 01:17:14,458 ‫أنت تحرجين نفسك.‬ 1334 01:17:14,541 --> 01:17:17,416 ‫حقًا؟ هل أنا من ضاجعت المدير‬ ‫أمام الشركة بأسرها؟‬ 1335 01:17:17,500 --> 01:17:19,458 ‫- لا تقولي كلامًا بذيئًا.‬ ‫- ليس بذيئًا.‬ 1336 01:17:19,541 --> 01:17:21,666 ‫أنا الشخص الوحيد يا "لايزا"،‬ 1337 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 ‫الوحيد الذي وقف إلى جانبك.‬ 1338 01:17:24,958 --> 01:17:28,000 ‫بينما قال الجميع‬ ‫إن "لايزا" المجنونة فشلت مجددًا،‬ 1339 01:17:29,041 --> 01:17:30,416 ‫- كتمت رأيي.‬ ‫- حقًا؟‬ 1340 01:17:30,500 --> 01:17:32,416 ‫- قلت…‬ ‫- هل كنت ترينني فاشلة أيضًا؟‬ 1341 01:17:32,500 --> 01:17:34,125 ‫- لا.‬ ‫- وكذبت بشأن ذلك؟‬ 1342 01:17:34,208 --> 01:17:37,416 ‫هل هذا هو إنجازك كأم؟ أحسنت عملًا.‬ 1343 01:17:37,500 --> 01:17:40,583 ‫لا، أقصد أنني وقفت إلى جانبك.‬ 1344 01:17:40,666 --> 01:17:42,416 ‫لقد منحتك حياتي أنت وأختك.‬ 1345 01:17:42,500 --> 01:17:46,000 ‫أمي، بحقك، أعطيتنا لجدي وجدّتي‬ 1346 01:17:46,083 --> 01:17:48,875 ‫لتجوبي الساحل مع عشّاقك المؤقتين.‬ 1347 01:17:48,958 --> 01:17:51,333 ‫كفاك هذرًا، هيا، أنت تعرفين ذلك.‬ 1348 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 ‫متى أصبحت ابنة جاحدة؟‬ 1349 01:17:54,333 --> 01:17:55,708 ‫أنت… يا للهول!‬ 1350 01:17:55,791 --> 01:17:58,833 ‫ما كنت لتملكي أيًا من هذا لولاي.‬ 1351 01:17:58,916 --> 01:18:00,208 ‫أتعرفين؟ حسنًا.‬ 1352 01:18:00,291 --> 01:18:03,833 ‫أخبريني بشيء واحد علّمتني إياه‬ ‫عدا أن أتزوج باكرًا‬ 1353 01:18:03,916 --> 01:18:06,125 ‫وأنجب طفلًا حتى لا يتركني.‬ 1354 01:18:06,208 --> 01:18:08,291 ‫أخبريني بشيء واحد فعلته من أجلي.‬ 1355 01:18:08,375 --> 01:18:09,791 ‫جعلت منك ناجية.‬ 1356 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 ‫لقد نجوت منك يا أمي.‬ 1357 01:18:12,291 --> 01:18:13,958 ‫أنا هنا بفضل نفسي.‬ 1358 01:18:37,083 --> 01:18:38,791 ‫هيا يا حبيبتي، يجب أن نذهب، حسنًا؟‬ 1359 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 ‫…تظهر أن الأمريكيين‬ ‫يستهلكون كميات مهولة من الأدوية الموصوفة.‬ 1360 01:18:46,833 --> 01:18:49,958 ‫انظروا إلى هذا،‬ ‫هناك حاليًا سبعة ملايين شخص في هذه البلاد‬ 1361 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 ‫يستخدمون الأدوية الموصوفة من أجل…‬ 1362 01:18:51,958 --> 01:18:52,791 ‫أأنت بخير؟‬ 1363 01:18:53,583 --> 01:18:54,916 ‫نعم، أنا بخير.‬ 1364 01:18:55,875 --> 01:18:56,833 ‫حسنًا.‬ 1365 01:18:56,916 --> 01:18:59,000 ‫أحضري حقيبتك، يجب أن نذهب.‬ 1366 01:19:00,083 --> 01:19:00,916 ‫لنذهب.‬ 1367 01:19:07,250 --> 01:19:08,916 ‫- نعم.‬ ‫- د. "جاك" غاضب.‬ 1368 01:19:09,000 --> 01:19:11,958 ‫يريد أن يعرف لماذا‬ ‫لم يبدأ "ليديل" بوصف الدواء خارج التصريح.‬ 1369 01:19:12,041 --> 01:19:14,708 ‫لأنني وصلت إلى عيادته للتو، اتفقنا؟‬ 1370 01:19:14,791 --> 01:19:17,625 ‫أحضري هاتفك واتصلي بي من الداخل، سأدعمك.‬ 1371 01:19:17,708 --> 01:19:21,041 ‫- أعرف كيف أتحدث إلى طبيبي.‬ ‫- لا تخفقي إذًا.‬ 1372 01:19:22,041 --> 01:19:23,208 ‫هل تعدينني؟‬ 1373 01:19:25,458 --> 01:19:28,291 ‫حسنًا يا ابنتي، أحبك أيضًا، حسنًا، أحبك…‬ 1374 01:19:29,583 --> 01:19:31,083 ‫يجب أن أنهي المكالمة، لديّ ضيف.‬ 1375 01:19:33,125 --> 01:19:35,458 ‫- لم أعرف أنك تتحدث الألمانية.‬ ‫- أنا ألماني.‬ 1376 01:19:36,250 --> 01:19:39,375 ‫- أتيت إلى هنا بعمر السادسة.‬ ‫- كيف لم أعرف ذلك؟‬ 1377 01:19:40,250 --> 01:19:43,041 ‫ربما لأنك لست مهتمة.‬ 1378 01:19:43,125 --> 01:19:46,208 ‫ماذا؟ هذا ليس صحيحًا، لماذا تقول ذلك؟‬ 1379 01:19:48,458 --> 01:19:50,500 ‫أهناك خطب ما؟ هل كل شيء بخير؟‬ 1380 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 ‫لم لا؟‬ 1381 01:19:52,791 --> 01:19:53,875 ‫لا أعرف.‬ 1382 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 ‫ماذا لديك؟‬ 1383 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 ‫بعض الفيليه وضلوع البقر.‬ 1384 01:20:01,041 --> 01:20:02,458 ‫هل أنت بخير؟‬ 1385 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 ‫نعم، أنا…‬ 1386 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 ‫متوترة قليلًا فقط.‬ 1387 01:20:08,125 --> 01:20:10,208 ‫- اقتربي.‬ ‫- لا، لا حاجة إلى ذلك.‬ 1388 01:20:10,291 --> 01:20:11,250 ‫عانقيني.‬ 1389 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 ‫- أشعر بتحسن.‬ ‫- رائع.‬ 1390 01:20:24,791 --> 01:20:26,458 ‫- أيمكننا الدخول؟‬ ‫- بالطبع.‬ 1391 01:20:28,541 --> 01:20:30,666 ‫هلّا تخبرينني ماذا يحدث معك.‬ 1392 01:20:31,791 --> 01:20:34,000 ‫هناك ما أريد مناقشته معك،‬ 1393 01:20:34,083 --> 01:20:35,916 ‫وأرجو أن يبقى بيننا.‬ 1394 01:20:36,000 --> 01:20:37,125 ‫تفضلي، قولي ما تشائين.‬ 1395 01:20:37,958 --> 01:20:38,875 ‫ماذا هناك؟‬ 1396 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 ‫يريدوننا أن…‬ 1397 01:20:46,875 --> 01:20:49,875 ‫نقنع الأطباء بوصف "لونافين" خارج التصريح.‬ 1398 01:20:51,625 --> 01:20:54,208 ‫أجبروني على إخبارك بهذا‬ ‫لكن يسعدني أن ترفض.‬ 1399 01:20:54,291 --> 01:20:55,500 ‫هل قلت إنني أرفض؟‬ 1400 01:20:55,583 --> 01:20:56,500 ‫لا، لكن…‬ 1401 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 ‫- إذًا لا تملي عليّ رأيك.‬ ‫- أنا لا…‬ 1402 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 ‫أنت تعرف أكثر مني…‬ 1403 01:21:04,750 --> 01:21:08,250 ‫أنك لا يمكن أن تصف "لونافين"‬ ‫من أجل آلام الشقيقة أو ما شابه.‬ 1404 01:21:11,541 --> 01:21:13,625 ‫ذكّريني من أين حصلت على تدريبك الطبي.‬ 1405 01:21:13,708 --> 01:21:15,666 ‫ما الخطب؟ أنا أحاول حمايتك فحسب.‬ 1406 01:21:15,750 --> 01:21:19,500 ‫بأن تطلبي مني التخلي عن حكمي المهني‬ ‫والانصياع لحكمك؟‬ 1407 01:21:19,583 --> 01:21:24,541 ‫- ليس هذا ما أقوله.‬ ‫- أريد حسمًا بقيمة 25 بالمئة من الإجمالي‬ 1408 01:21:26,041 --> 01:21:28,375 ‫عن كل الوصفات خارج التصريح التي أكتبها.‬ 1409 01:21:30,333 --> 01:21:31,250 ‫هل توافقون؟‬ 1410 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 ‫توقفي.‬ 1411 01:22:01,208 --> 01:22:03,708 ‫لا علاقة لـ"فينتانيل" بالألم.‬ 1412 01:22:04,625 --> 01:22:05,708 ‫طريقة عمله‬ 1413 01:22:05,791 --> 01:22:10,250 ‫هي تحرير المواد الكيميائية العصبية نفسها‬ ‫التي تشعر بها الأم أول مرة تحضن طفلها.‬ 1414 01:22:11,166 --> 01:22:14,166 ‫إنه الشعور الذي بفضله يُوجد البشر.‬ 1415 01:22:14,250 --> 01:22:17,083 ‫لذا أتى وصف الدواء خارج التصريح‬ ‫في أنسب وقت بالنسبة إليّ.‬ 1416 01:22:18,166 --> 01:22:21,208 ‫اكتشف طبيبي مؤخرًا أن سرطاني في حالة خمود،‬ 1417 01:22:22,041 --> 01:22:23,291 ‫لكنني لم أخبره بذلك‬ 1418 01:22:23,875 --> 01:22:25,458 ‫حتى يستمر بوصف "لونافين" لي.‬ 1419 01:22:26,583 --> 01:22:28,583 ‫المفارقة أن ألمي يزداد شدة.‬ 1420 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 ‫ربما بسبب اعتلال عصبي من العلاج الكيماوي.‬ 1421 01:22:33,625 --> 01:22:36,750 ‫إذًا لنستمر بوصف "لونافين" إن كان يساعدك.‬ 1422 01:22:44,375 --> 01:22:48,041 ‫على الأقل يجعل عملي في بيع السيارات‬ ‫أسهل بكثير.‬ 1423 01:22:49,583 --> 01:22:51,041 ‫سيد "جورغينسين"…‬ 1424 01:22:53,083 --> 01:22:55,208 ‫هل تعبت من الابتسام يومًا؟‬ 1425 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 ‫لا.‬ 1426 01:22:56,458 --> 01:22:59,208 ‫ستتعب منه إذا عدت إلى المنزل‬ ‫مع سيارة "إيلانترا" تلك.‬ 1427 01:22:59,750 --> 01:23:00,916 ‫إنها "تويوتا".‬ 1428 01:23:02,250 --> 01:23:03,208 ‫لا فرق.‬ 1429 01:23:38,458 --> 01:23:39,833 ‫{\an8}"رقص الباليه"‬ 1430 01:24:01,208 --> 01:24:02,041 ‫مهلًا.‬ 1431 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 ‫"بين"، يُفترض أن يعدن خطوتين إلى الخلف.‬ 1432 01:24:05,583 --> 01:24:07,833 ‫- لكنهنّ يعدن نصف خطوة.‬ ‫- لا.‬ 1433 01:24:07,916 --> 01:24:11,250 ‫"سيندا"، لن نفعل هذا اليوم،‬ ‫هذا تمريننا الأخير.‬ 1434 01:24:11,333 --> 01:24:13,750 ‫- سنبدأ بعد عشر دقائق.‬ ‫- أو ربما نصف…‬ 1435 01:24:14,291 --> 01:24:18,333 ‫مرحبًا، هلّا تخبرينني‬ ‫لماذا كتب د. "فرايجر" في "برمنغهام"‬ 1436 01:24:18,416 --> 01:24:20,000 ‫وصفتي "زيرافين" للتو.‬ 1437 01:24:20,083 --> 01:24:22,166 ‫لا بأس، لم يدفع المريض ثمنها.‬ 1438 01:24:22,250 --> 01:24:24,041 ‫كان المريض يملك قسائم مجانية.‬ 1439 01:24:24,125 --> 01:24:25,958 ‫لا، أنت لا تفهمين يا "نيكول".‬ 1440 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 ‫إنهم يخترقون سوقنا ويضرّون بسعر السهم.‬ 1441 01:24:29,000 --> 01:24:31,833 ‫- يجب أن تعالجي المشكلة.‬ ‫- حسنًا، لنعد إلى البداية.‬ 1442 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 ‫"فيبي".‬ 1443 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 ‫- هل تفهمين؟‬ ‫- المعذرة، سيدة "دريك".‬ 1444 01:24:36,916 --> 01:24:39,000 ‫لا أعرف ماذا يحدث.‬ 1445 01:24:39,083 --> 01:24:41,000 ‫يا للهول!‬ 1446 01:24:44,958 --> 01:24:46,125 ‫ابتعدوا.‬ 1447 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 ‫لا بأس، ابتعدوا.‬ 1448 01:24:47,958 --> 01:24:50,833 ‫لا بأس يا حبيبتي، لا بأس يا عزيزتي.‬ 1449 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 ‫لا بأس، تنفسي.‬ 1450 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 ‫انظري إليّ يا عزيزتي.‬ 1451 01:24:57,583 --> 01:25:00,666 ‫لا بأس، أنت بخير.‬ ‫أيمكنكم الابتعاد قليلًا؟ شكرًا لكم.‬ 1452 01:25:01,333 --> 01:25:03,916 ‫أنت بخير يا عزيزتي، أنت بخير، تنفسي.‬ 1453 01:25:04,500 --> 01:25:07,708 ‫تمدد ثلاثة ملمترات إضافية‬ ‫منذ آخر زيارة لك.‬ 1454 01:25:07,791 --> 01:25:09,833 ‫أخشى أننا لن نستطيع الانتظار حتى ديسمبر.‬ 1455 01:25:09,916 --> 01:25:12,750 ‫أظن أننا نستطيع تأجيل العملية لأسبوعين.‬ 1456 01:25:12,833 --> 01:25:14,083 ‫لا أنصح بالانتظار.‬ 1457 01:25:23,750 --> 01:25:25,041 ‫يا للهول يا حبيبتي.‬ 1458 01:25:25,833 --> 01:25:29,583 ‫"فيبي"، عليك تخفيف هذه الأدوية، اتفقنا؟‬ 1459 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 ‫يجب أن تحاولي تخفيفها.‬ 1460 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 ‫- أنا لست موظفة عندك.‬ ‫- أنا لا…‬ 1461 01:25:34,333 --> 01:25:38,000 ‫- لا، لا تصرخي عليّ.‬ ‫- توقفي، أنا لا أصرخ عليك.‬ 1462 01:25:38,083 --> 01:25:39,791 ‫لا بأس. حسنًا.‬ 1463 01:25:39,875 --> 01:25:40,958 ‫أنا آسفة.‬ 1464 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 ‫أنا آسفة يا حبيبتي.‬ 1465 01:25:47,583 --> 01:25:50,000 ‫وفّرت ما استطعت وجمعت 235…‬ 1466 01:25:50,083 --> 01:25:53,125 ‫239 ألف دولار نقدًا.‬ 1467 01:25:53,208 --> 01:25:56,125 ‫جيد، وما قيمة القرض؟‬ 1468 01:25:56,208 --> 01:25:59,958 ‫450 ألف دولار.‬ ‫لذا كنت آمل أن أقترض بضمان أسهمي،‬ 1469 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 ‫وهي تساوي ما يقرب من 15 مليون دولار.‬ 1470 01:26:02,000 --> 01:26:04,250 ‫وعلى الأرجح أن تساوي أكثر‬ ‫عندما تستحق ملكيتها في نوفمبر.‬ 1471 01:26:07,708 --> 01:26:11,250 ‫للأسف يا سيدة "دريك"،‬ ‫مجال الأدوية متقلّب جدًا،‬ 1472 01:26:12,166 --> 01:26:14,125 ‫ومن ناحية الاكتتاب،‬ 1473 01:26:14,208 --> 01:26:16,166 ‫قد تحدث تغيّرات كبيرة خلال ثلاثة أشهر.‬ 1474 01:26:17,333 --> 01:26:18,500 ‫أنا آسفة بحق.‬ 1475 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 ‫في تلك المرحلة،‬ ‫كل ما أمكنني التفكير في فعله‬ 1476 01:26:20,708 --> 01:26:24,083 ‫هو التوسل للشخص الوحيد الذي يملك المال‬ 1477 01:26:24,166 --> 01:26:27,625 ‫وسيحب أن أدين له بخدمة كبيرة كهذه.‬ 1478 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 ‫لكن كل شيء تغير بعدها.‬ 1479 01:26:32,291 --> 01:26:35,083 ‫والجنونيّ أن أحدًا منا لم يتوقع ذلك.‬ 1480 01:26:35,166 --> 01:26:37,833 ‫لا نحن ولا أطباؤنا بكل تأكيد.‬ 1481 01:26:39,666 --> 01:26:43,000 ‫نحن أشبه بديك رومي‬ ‫يعيش حياة جميلة في المزرعة،‬ 1482 01:26:44,166 --> 01:26:47,208 ‫يأكل كل يوم كالمعتاد طبقًا شهيًا من الذرة.‬ 1483 01:26:50,208 --> 01:26:51,833 ‫وبعد نحو عام،‬ 1484 01:26:51,916 --> 01:26:53,916 ‫يحلّ عيد الشكر في الخميس الثالث من نوفمبر.‬ 1485 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 ‫أيها الوغد!‬ 1486 01:26:57,375 --> 01:27:00,291 ‫- بئسًا!‬ ‫- هل تتذكر "مات إليستون"؟‬ 1487 01:27:00,375 --> 01:27:04,875 ‫أخذ جرعة زائدة هذا الصباح، وكاد يموت‬ ‫لو لم يجده الكلب ممددًا على وجهه في القبو.‬ 1488 01:27:05,458 --> 01:27:07,916 ‫ابتعدوا عني، سأقاضيك.‬ 1489 01:27:08,000 --> 01:27:10,250 ‫- اخرجي من هنا.‬ ‫- سأقاضيك.‬ 1490 01:27:10,333 --> 01:27:12,250 ‫- اخرجي من هنا.‬ ‫- قلت ابتعدوا عني.‬ 1491 01:27:13,708 --> 01:27:14,666 ‫بئسًا!‬ 1492 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 ‫بئسًا!‬ 1493 01:27:19,541 --> 01:27:22,708 ‫لن أكتب لك المزيد من الـ"فايكودين".‬ ‫لم تأت إلى جلسة إحصاء حبوبك.‬ 1494 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 ‫يجب أن أحصل على شيء أيها الطبيب.‬ 1495 01:27:25,500 --> 01:27:26,333 ‫بحقك.‬ 1496 01:27:27,916 --> 01:27:28,916 ‫أبعدها عن ناظري.‬ 1497 01:27:31,333 --> 01:27:33,083 ‫حسنًا، لنجرب عقارًا جديدًا.‬ 1498 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 ‫ترشّه تحت لسانك.‬ 1499 01:27:38,500 --> 01:27:39,625 ‫إنه لآلام السرطان.‬ 1500 01:27:41,500 --> 01:27:44,958 ‫هل فحصت تلك الشامة على خدّك؟‬ 1501 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 ‫- لا.‬ ‫- تبدو لي سرطانية.‬ 1502 01:27:48,750 --> 01:27:49,625 ‫نعم.‬ 1503 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 ‫- المعذرة.‬ ‫- هل معك "لونافين"؟‬ 1504 01:28:38,250 --> 01:28:39,833 ‫- لا.‬ ‫- معها "لونافين".‬ 1505 01:28:39,916 --> 01:28:41,833 ‫- لا أحمل الدواء معي.‬ ‫- معها "لونافين".‬ 1506 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 ‫- معي نقود.‬ ‫- تبًا.‬ 1507 01:28:44,750 --> 01:28:47,708 ‫- لا أحمل الدواء معي، مفهوم؟‬ ‫- رأيتك هنا من قبل.‬ 1508 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 ‫يجب أن تنتظر د. "ليديل".‬ 1509 01:28:49,500 --> 01:28:51,375 ‫ابتعدوا عن السيارة من فضلكم.‬ 1510 01:28:52,000 --> 01:28:53,333 ‫- أستعودين؟‬ ‫- ابتعدوا.‬ 1511 01:29:09,375 --> 01:29:10,791 ‫- هذا ليس جيدًا.‬ ‫- إنها كارثة.‬ 1512 01:29:10,875 --> 01:29:13,125 ‫- إنها مصيبة…‬ ‫- ستضر خسارة "ليديل" بالربع الثالث.‬ 1513 01:29:13,208 --> 01:29:14,250 ‫لا يمكننا تلافي ذلك،‬ 1514 01:29:14,333 --> 01:29:17,458 ‫لكن يمكننا تعويض الخسارة في الوصفات‬ ‫بتعديل كمية الجرعات.‬ 1515 01:29:17,541 --> 01:29:18,666 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1516 01:29:18,750 --> 01:29:21,000 ‫البرنامج غير مستدام بالوصفات الخفيفة.‬ 1517 01:29:21,083 --> 01:29:23,833 ‫- الجرعات القليلة تستنزفنا قبل الأزمة حتى.‬ ‫- صحيح.‬ 1518 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 ‫أقترح أن نلجأ إلى معايرة الجرعات.‬ ‫نرفع الجرعات فنحصل على عمولة أكبر.‬ 1519 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 ‫ماذا عن مرضى "ليديل"؟‬ 1520 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 ‫- يجب أن نعثر عليهم.‬ ‫- هذا ما أتحدث عنه.‬ 1521 01:29:31,791 --> 01:29:34,666 ‫أدخلوا الأطباء الذين ذهبوا إليهم‬ ‫إلى برامجنا التعريفية…‬ 1522 01:29:34,750 --> 01:29:35,958 ‫أقصد المرضى الذين ماتوا.‬ 1523 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 ‫هذا ليس ذنبنا.‬ 1524 01:29:37,916 --> 01:29:39,000 ‫لا. حسب كلام محامينا،‬ 1525 01:29:39,083 --> 01:29:42,750 ‫يتعاطى مرضانا كميات كبيرة‬ ‫من مسكنات الألم الأخرى،‬ 1526 01:29:42,833 --> 01:29:45,000 ‫لسنا المسؤولين الوحيدين عما يحدث.‬ 1527 01:29:45,583 --> 01:29:47,500 ‫- تبًا، يجب أن أجيب.‬ ‫- من المتصل؟‬ 1528 01:29:47,583 --> 01:29:49,416 ‫- ألم أمنع الهواتف؟‬ ‫- سنجتمع غدًا.‬ 1529 01:29:49,500 --> 01:29:52,708 ‫ونراجع رسالة التعريف بالدواء،‬ ‫أفكر في تقديم أداء ظريف وممتع.‬ 1530 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 ‫أليس كذلك؟‬ 1531 01:29:54,666 --> 01:29:55,500 ‫نعم؟‬ 1532 01:29:55,583 --> 01:29:59,166 ‫خمّنت أنه بقي 24 ساعة قبل أن تنهار الشركة.‬ 1533 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 ‫لذا قررت أن أغامر.‬ 1534 01:30:03,083 --> 01:30:04,208 ‫أأنت بخير؟‬ 1535 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 ‫- أريد التحدث إليك.‬ ‫- ماذا هناك؟‬ 1536 01:30:13,125 --> 01:30:15,208 ‫- هل تتذكر ابنتي "فيبي"؟‬ ‫- بالطبع.‬ 1537 01:30:15,291 --> 01:30:16,875 ‫إنها ليست بخير.‬ 1538 01:30:16,958 --> 01:30:19,291 ‫وهي تحتاج إلى جراحة.‬ 1539 01:30:21,958 --> 01:30:23,666 ‫التأمين لا يغطيها.‬ 1540 01:30:23,750 --> 01:30:28,666 ‫جمعت كل ما أمكنني جمعه من المال،‬ ‫لكنني بحاجة إلى 450 أخرى للعملية.‬ 1541 01:30:28,750 --> 01:30:30,083 ‫لا أطلب المبلغ كهدية.‬ 1542 01:30:31,958 --> 01:30:35,333 ‫فكرت أن أبيع أسهمي.‬ 1543 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 ‫قبل استحقاق ملكيتها؟‬ 1544 01:30:38,375 --> 01:30:41,500 ‫هل تفكّرين في الرحيل عنا يا "لايزا"؟‬ 1545 01:30:41,583 --> 01:30:42,500 ‫لا.‬ 1546 01:30:43,416 --> 01:30:46,583 ‫لكن جراحتها الشهر القادم،‬ ‫ولن أستحق الملكية قبل نوفمبر.‬ 1547 01:30:46,666 --> 01:30:48,916 ‫- تلك مشكلة.‬ ‫- نعم، أرى المشكلة.‬ 1548 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 ‫لكن إليك الأمر،‬ 1549 01:30:51,583 --> 01:30:55,333 ‫عندما كانت زوجتي تُحتضر،‬ ‫فتك بي الحزن والصدمة‬ 1550 01:30:55,416 --> 01:30:59,833 ‫ولم أدرك أن مرضها حمل معه عطية سرية،‬ 1551 01:30:59,916 --> 01:31:01,500 ‫إحساس جديد بالوقت‬ 1552 01:31:02,000 --> 01:31:03,208 ‫وشعلة إبداع.‬ 1553 01:31:04,666 --> 01:31:07,333 ‫استخدمي أزمتك كمصدر إبداع.‬ 1554 01:31:07,916 --> 01:31:10,250 ‫سيفاجئك ما ستتمكنين من فعله.‬ 1555 01:31:12,458 --> 01:31:14,958 ‫يمكنك البدء بتتبع مرضى "ليديل".‬ 1556 01:31:17,083 --> 01:31:17,916 ‫أزمة.‬ 1557 01:31:18,625 --> 01:31:19,500 ‫إبداع.‬ 1558 01:31:22,416 --> 01:31:23,250 ‫هيا الآن.‬ 1559 01:31:24,750 --> 01:31:25,750 ‫"فيبي" بحاجة إليك.‬ 1560 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 ‫"(تراسك)، (سيدني)‬ ‫وفاة بجرعة زائدة"‬ 1561 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 ‫مرحبًا.‬ 1562 01:32:31,958 --> 01:32:32,916 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 1563 01:32:35,875 --> 01:32:36,750 ‫أمي.‬ 1564 01:32:36,833 --> 01:32:38,041 ‫لا بأس.‬ 1565 01:32:39,625 --> 01:32:41,458 ‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس.‬ 1566 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 ‫اذهبي إلى أختك، اتفقنا؟‬ 1567 01:32:46,625 --> 01:32:48,750 ‫أردت أن أعيد لكم…‬ 1568 01:32:53,541 --> 01:32:54,625 ‫يا للهول!‬ 1569 01:32:57,250 --> 01:32:58,791 ‫آسفة يا "كاميل".‬ 1570 01:33:36,125 --> 01:33:37,458 ‫أنت لم تفعلي شيئًا.‬ 1571 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 ‫الذنب ليس ذنبك.‬ 1572 01:33:43,500 --> 01:33:44,750 ‫أنت لست شخصًا سيئًا.‬ 1573 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 ‫لن أستسلم.‬ 1574 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 ‫لن أتخلى عن أحلامي.‬ 1575 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 ‫سوف أصنع لحياتي معنى.‬ 1576 01:33:58,333 --> 01:34:00,166 ‫سوف أصنع لحياتي معنى.‬ 1577 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 ‫"مكتب الوكيل العام الأمريكي، (فلوريدا)"‬ 1578 01:34:04,958 --> 01:34:08,000 ‫- يجب أن يكون معك محام.‬ ‫- لا حاجة إلى ذلك.‬ 1579 01:34:08,583 --> 01:34:10,000 ‫أريد أن تعرفوا…‬ 1580 01:34:13,000 --> 01:34:16,083 ‫أنني ساعدت في إنشاء برامجنا التعريفية.‬ 1581 01:34:18,333 --> 01:34:19,750 ‫برامج الرشوة.‬ 1582 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 ‫وحاولت أن أجعلها تمتثل للمعايير.‬ 1583 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 ‫من وقّع أيضًا على هذه البرامج؟‬ 1584 01:34:27,875 --> 01:34:28,791 ‫"إيريك بايلي".‬ 1585 01:34:33,916 --> 01:34:35,083 ‫"بيت برينر".‬ 1586 01:34:42,791 --> 01:34:43,708 ‫"جاك نيل".‬ 1587 01:34:44,291 --> 01:34:47,125 ‫"جاك" صاحب الفكرة كلها، سأشهد بذلك.‬ 1588 01:34:48,000 --> 01:34:49,666 ‫نحتاج إلى أكثر من شهادتك،‬ 1589 01:34:50,708 --> 01:34:52,833 ‫وإلا إليك كيف سيسير الأمر،‬ 1590 01:34:52,916 --> 01:34:55,125 ‫سيوكّل "نيل" محامين مذهلين‬ 1591 01:34:55,208 --> 01:34:58,375 ‫ويحكي لهيئة المحلفين قصة العجوز المسكين‬ 1592 01:34:59,125 --> 01:35:01,500 ‫الذي أوقعت به المحتالة الكبيرة‬ ‫"لايزا دريك".‬ 1593 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 ‫لا، انضممت إليهم كمندوبة مبيعات متواضعة،‬ ‫بينما هو ملياردير يحمل شهادة دكتوراه.‬ 1594 01:35:06,750 --> 01:35:10,291 ‫هذا صحيح، لكن إذا أردت‬ ‫ألا يقع عليك اللوم نتيجة أخطاء مديرك،‬ 1595 01:35:10,375 --> 01:35:12,708 ‫فنحن بحاجة إلى دليل‬ ‫يربط "نيل" بمخطط الرشوة.‬ 1596 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 ‫ما نوع ذلك الدليل؟‬ 1597 01:35:13,875 --> 01:35:15,833 ‫وثائق أو تسجيلات صوتية.‬ 1598 01:35:15,916 --> 01:35:19,125 ‫أنت لا تفهمين،‬ ‫إنه لا يتدخل بالعمليات اليومية، و…‬ 1599 01:35:19,208 --> 01:35:21,333 ‫ولم يأت إلى المكتب منذ الطرح العام الأولي.‬ 1600 01:35:21,416 --> 01:35:23,250 ‫ولا يمكنك الاقتراب منه حاملة هاتفًا.‬ 1601 01:35:23,333 --> 01:35:27,458 ‫- لقد وظّف شخصًا يحمل عصا…‬ ‫- رسائل نصية أو إلكترونية.‬ 1602 01:35:27,541 --> 01:35:31,458 ‫أحضري لنا شيئًا يثبت تورط "نيل"‬ ‫فيمكننا التعامل مع القضية.‬ 1603 01:35:31,541 --> 01:35:34,041 ‫يستخدم هاتفًا قديم الطراز،‬ ‫لا يتعامل بالرسائل الإلكترونية.‬ 1604 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 ‫طريقة التواصل معه هي أن نقوم…‬ 1605 01:35:36,333 --> 01:35:38,833 ‫أن نرسل رسالة إلكترونية‬ ‫إلى المدير التنفيذي…‬ 1606 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 ‫- "برينر".‬ ‫- نعم.‬ 1607 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 ‫ثم يطبع "برينر" نسخة ورقية‬ ‫ويكتب عليها "جاك" ملاحظاته…‬ 1608 01:35:45,333 --> 01:35:48,750 ‫ثم يشرح لنا "برينر" الخطوط العامة‬ ‫ويتخلص من الورقة الأصلية، لا أدري.‬ 1609 01:35:50,166 --> 01:35:52,250 ‫أيمكنك إحضار بعض من تلك الأوراق المطبوعة؟‬ 1610 01:35:54,791 --> 01:35:56,750 ‫وسنطلب من القاضي إعفاءك من السجن.‬ 1611 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 ‫كان د. "جاك" مصيبًا في شيء واحد.‬ 1612 01:36:03,833 --> 01:36:07,666 ‫لا شيء يمنح الإلهام مثل اليأس التام.‬ 1613 01:36:08,666 --> 01:36:11,875 ‫أرسلت رسالة إلكترونية لـ"بيت"‬ ‫لأخبره أنني تتبّعت مرضى "ليديل"‬ 1614 01:36:11,958 --> 01:36:13,166 ‫إلى 18 طبيبًا مختلفًا‬ 1615 01:36:13,250 --> 01:36:16,833 ‫وأنني بحاجة إلى ربع مليون دولار حالًا‬ ‫لأضمّهم إلى البرنامج.‬ 1616 01:36:16,916 --> 01:36:20,416 ‫أخبرته أنهم يطلبون‬ ‫عضوية نوادي غولف ومنحًا جامعية،‬ 1617 01:36:20,500 --> 01:36:22,833 ‫وأشياء عديدة يجب أن نأخذ رأي "جاك" فيها.‬ 1618 01:36:27,291 --> 01:36:30,458 ‫وخطّ د. "جاك" الغافل إجابته‬ ‫على تلك الوثيقة.‬ 1619 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 ‫"عشرة آلاف دولار، ساعة (روليكس) ذهبية،‬ ‫سهرة في نادي، عشاء"‬ 1620 01:36:33,083 --> 01:36:35,791 ‫وكما طلبت من "برينر"،‬ 1621 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 ‫أحضرها لي إلى اجتماع مبيعات‬ ‫أُقيم تلك الليلة.‬ 1622 01:36:42,333 --> 01:36:44,250 ‫حسنًا، الطبيب "باتون" هذا،‬ 1623 01:36:44,333 --> 01:36:45,750 ‫مساهمته صغيرة.‬ 1624 01:36:45,833 --> 01:36:49,041 ‫يقول "جاك" إنه لن يحصل على مال الجامعة‬ ‫حتى يثبت نفسه.‬ 1625 01:36:50,958 --> 01:36:51,958 ‫جوارب جميلة.‬ 1626 01:36:56,833 --> 01:36:58,125 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 1627 01:36:58,208 --> 01:36:59,041 ‫نعم.‬ 1628 01:37:06,083 --> 01:37:07,541 ‫اخرجي وصفقي لي.‬ 1629 01:37:10,291 --> 01:37:13,333 ‫"شركة (زانا) للأدوية"‬ 1630 01:37:22,166 --> 01:37:24,750 ‫"تعرفون اسمي، وإن لم تعرفوه فهو (برينر)‬ 1631 01:37:24,833 --> 01:37:27,166 ‫أكثر من يجيد رصد المرضى‬ 1632 01:37:27,250 --> 01:37:30,125 ‫نتحدث إلى الأطباء ونسحبهم إلى صفّنا‬ 1633 01:37:30,208 --> 01:37:33,208 ‫الجرعات المنخفضة لا تأتي بفعالية‬ 1634 01:37:33,291 --> 01:37:35,833 ‫لا أحد يحصل على المال وهذا يؤذينا جميعًا‬ 1635 01:37:35,916 --> 01:37:39,125 ‫أتريدون عمولة كاملة؟ إذًا إليكم ما تفعلون‬ 1636 01:37:39,208 --> 01:37:41,916 ‫معايرة الجرعات، اكسبوا المال من ذلك‬ 1637 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 ‫لنعاير الجرعات على 600 ميكروغرام‬ 1638 01:37:44,708 --> 01:37:47,541 ‫معايرة الجرعات، اكسبوا المال من ذلك‬ 1639 01:37:47,625 --> 01:37:51,458 ‫600 ميكروغرام وستتضاعف عمولتنا‬ 1640 01:37:51,541 --> 01:37:55,583 ‫تتضاعف!‬ 1641 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 ‫- تتضاعف!‬ ‫- تتضاعف!"‬ 1642 01:37:58,458 --> 01:38:00,625 ‫أصغوا، لدينا مشكلة.‬ 1643 01:38:00,708 --> 01:38:02,500 ‫وهي الوصفات المنخفضة.‬ 1644 01:38:02,583 --> 01:38:03,583 ‫الجرعات المنخفضة.‬ 1645 01:38:04,250 --> 01:38:05,916 ‫لذا بدءًا من اليوم،‬ 1646 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 ‫ضاعفوا عمولتكم عن أي وصفة‬ ‫بجرعة 600 ميكروغرام أو أكثر.‬ 1647 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 ‫وضاعفوها ثلاث مرات على وصفات الـ1600.‬ 1648 01:38:13,541 --> 01:38:15,833 ‫هذا ما أتحدث عنه، هل تسمعونني؟‬ 1649 01:38:50,416 --> 01:38:51,291 ‫"لايزا"!‬ 1650 01:38:58,958 --> 01:39:00,833 ‫إلى أين تذهبين؟ عليك استلام مجموعتك.‬ 1651 01:39:02,958 --> 01:39:06,125 ‫"فيبي" مريضة،‬ ‫لذا ستستلم "نيكول" مجموعتي، اتفقنا؟‬ 1652 01:39:06,625 --> 01:39:08,125 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1653 01:39:08,208 --> 01:39:11,166 ‫- آسف، هل يمكنني فعل شيء؟‬ ‫- لا مشكلة، ستكون بخير.‬ 1654 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 ‫أراك غدًا.‬ 1655 01:39:14,041 --> 01:39:15,875 ‫- أتمنى لها الشفاء.‬ ‫- نعم، شكرًا لك.‬ 1656 01:39:15,958 --> 01:39:17,458 ‫بئسًا!‬ 1657 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 ‫- أعطيني إياها.‬ ‫- ما خطبك؟‬ 1658 01:39:28,833 --> 01:39:30,416 ‫أيتها الوضيعة.‬ 1659 01:39:32,416 --> 01:39:33,541 ‫متى أخذوك إلى صفهم؟‬ 1660 01:39:35,958 --> 01:39:36,958 ‫أنا من ذهبت إليهم.‬ 1661 01:39:42,250 --> 01:39:43,416 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 1662 01:39:44,833 --> 01:39:47,833 ‫لماذا فعلت ذلك يا "لايزا"؟ بئسًا.‬ 1663 01:39:47,916 --> 01:39:50,416 ‫أتتذكرين أين كنت عندما انتشلتك؟‬ 1664 01:39:50,500 --> 01:39:51,875 ‫- أعرف.‬ ‫- عندما منحتك فرصة؟‬ 1665 01:39:51,958 --> 01:39:55,250 ‫منحتك حياة فتفعلين بي هذا؟‬ 1666 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 ‫"بيت"، لقد قتلنا أناسًا.‬ 1667 01:39:57,250 --> 01:39:58,666 ‫هراء!‬ 1668 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 ‫لقد فعلنا هذا،‬ ‫وها أنت تزيد العمولات على الجرعات الأعلى.‬ 1669 01:40:05,375 --> 01:40:07,958 ‫- لسنا من نكتب الوصفات.‬ ‫- مات أناس بسببنا.‬ 1670 01:40:10,875 --> 01:40:14,083 ‫ألا تفهم هذا؟ ألا تهتم؟ ما خطبك؟‬ 1671 01:40:14,166 --> 01:40:16,875 ‫وأنت تهتمين؟ غريب كيف أن إفلاسك‬ 1672 01:40:16,958 --> 01:40:18,333 ‫هو ما جعل ضميرك يصحو.‬ 1673 01:40:18,416 --> 01:40:20,333 ‫- تبًا لك.‬ ‫- ماذا أعطوك؟‬ 1674 01:40:20,416 --> 01:40:24,125 ‫لا بد أنهم منحوك شيئًا عظيمًا‬ ‫لتقبل طمّاعة مثلك أن تشي بنا قبل رحيلها.‬ 1675 01:40:24,208 --> 01:40:26,250 ‫- أنت لا تعرفني.‬ ‫- أنا مثلك يا "لايزا".‬ 1676 01:40:27,125 --> 01:40:30,000 ‫نحن مجرد أنانيين، لكن أنانيتك لا حدود لها.‬ 1677 01:40:30,083 --> 01:40:32,041 ‫لا، أنا لست مثلك أبدًا.‬ 1678 01:40:35,333 --> 01:40:36,583 ‫آمل أن تموتي.‬ 1679 01:40:50,791 --> 01:40:52,541 ‫"بيت"، سنحتوي المشكلة.‬ 1680 01:40:54,125 --> 01:40:56,250 ‫لكن عليك أن تلتزم بقول حقيقة معينة.‬ 1681 01:40:56,333 --> 01:40:57,583 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 1682 01:40:57,666 --> 01:40:58,916 ‫أنت متورط يا "بيت"،‬ 1683 01:40:59,000 --> 01:41:00,666 ‫لن تستطيع الإفلات.‬ 1684 01:41:00,750 --> 01:41:03,583 ‫سيغطي د. "نيل" تكاليفك القانونية. أصغ…‬ 1685 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 ‫سنحصل لك على أفضل صفقة اعتراف بالذنب…‬ 1686 01:41:07,708 --> 01:41:10,583 ‫وأرى ابني للمرة الأولى من خلف القضبان؟‬ 1687 01:41:10,666 --> 01:41:14,750 ‫- لا، مستحيل، لن أفعل هذا. لا.‬ ‫- لن نعرّضك للسجن،‬ 1688 01:41:14,833 --> 01:41:17,541 ‫لكن أصولك مثل منزلك ومدّخراتك،‬ 1689 01:41:17,625 --> 01:41:20,083 ‫- على الأرجح أن تخسرها كلها.‬ ‫- "بيت"،‬ 1690 01:41:20,875 --> 01:41:23,291 ‫أحبك مثل ابن لي، سأعتني بك.‬ 1691 01:41:23,375 --> 01:41:26,291 ‫سأحرص أن تكون أنت وعائلتك بأمان مالي‬ 1692 01:41:26,375 --> 01:41:27,750 ‫لبقية حياتك.‬ 1693 01:41:27,833 --> 01:41:28,958 ‫منزل وسيارات‬ 1694 01:41:30,083 --> 01:41:31,750 ‫وقسط جامعة لابنك.‬ 1695 01:41:31,833 --> 01:41:33,083 ‫يجب أن تثق بي.‬ 1696 01:41:39,833 --> 01:41:42,000 ‫إذا شهدت بأنك لا تعرف شيئًا.‬ 1697 01:41:42,083 --> 01:41:43,750 ‫هذا أفضل خيار للجميع.‬ 1698 01:41:47,875 --> 01:41:50,500 ‫الشرطة، افتح الباب يا سيدي.‬ 1699 01:41:50,583 --> 01:41:52,291 ‫"بيت"؟ "بيت"…‬ 1700 01:42:01,875 --> 01:42:04,958 ‫حتى إنهم وصلوا‬ ‫إلى "إيريك بايلي" في "الأرجنتين".‬ 1701 01:42:05,708 --> 01:42:07,250 ‫- أأنت جاهز للتحدث؟‬ ‫- نعم.‬ 1702 01:42:08,833 --> 01:42:11,416 ‫لم يكن د. "نيل" على دراية بالمؤامرة.‬ 1703 01:42:12,833 --> 01:42:14,583 ‫لكن ليس قبل وصول محامي "نيل" إليه.‬ 1704 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 ‫سيدة "دريك"؟ ابنتك في غرفة النقاهة.‬ 1705 01:42:24,791 --> 01:42:25,875 ‫هل هي بخير؟‬ 1706 01:42:25,958 --> 01:42:27,541 ‫نعم، كانت الجراحة جيدة.‬ 1707 01:42:30,333 --> 01:42:31,166 ‫حبيبتي.‬ 1708 01:42:33,708 --> 01:42:34,708 ‫هل تسمعينني؟‬ 1709 01:42:37,166 --> 01:42:38,208 ‫هل تسمعينني؟‬ 1710 01:43:02,416 --> 01:43:04,375 ‫وبينما تساقط كل الآخرين،‬ 1711 01:43:04,458 --> 01:43:08,041 ‫التزم "نيل" بأقواله،‬ ‫ولم يستطع أحد إثبات أنه يكذب.‬ 1712 01:43:09,375 --> 01:43:10,208 ‫{\an8}"صناعة الألم"‬ 1713 01:43:10,291 --> 01:43:12,041 ‫{\an8}ظهر على غلاف مجلة "فوربس".‬ 1714 01:43:14,625 --> 01:43:18,666 ‫وعندما سألوه عن التهم الموجهة‬ ‫لكل العاملين في الشركة…‬ 1715 01:43:18,750 --> 01:43:19,750 ‫مدى تورطي؟‬ 1716 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 ‫كنت مستثمرًا.‬ 1717 01:43:23,000 --> 01:43:25,541 ‫لم أكن على دراية بالعمليات اليومية.‬ 1718 01:43:25,625 --> 01:43:26,958 ‫كنت مستثمرًا سلبيًا.‬ 1719 01:43:30,708 --> 01:43:31,791 ‫سامحيني من فضلك.‬ 1720 01:43:31,875 --> 01:43:33,000 ‫أنا آسفة أيضًا.‬ 1721 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 ‫تسرني رؤيتك كثيرًا.‬ 1722 01:43:46,458 --> 01:43:49,083 ‫- مرحبًا يا جدتي.‬ ‫- مرحبًا يا فتاتي الحلوة.‬ 1723 01:43:50,708 --> 01:43:51,833 ‫كيف حالك؟‬ 1724 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 ‫أنا بخير وفي أفضل حال.‬ 1725 01:43:59,625 --> 01:44:03,750 ‫أمي، عندما كنت تبتزّين "جاك نيل"‬ ‫لزيادة مبلغ لقاءاتك التعريفية…‬ 1726 01:44:03,833 --> 01:44:06,208 ‫- هل سنتجادل بشأن هذا مجددًا؟‬ ‫- لا.‬ 1727 01:44:06,291 --> 01:44:08,833 ‫عندما تواصلت معه، هل اتصلت به عبر الهاتف؟‬ 1728 01:44:09,416 --> 01:44:10,833 ‫لم يعطني رقمه.‬ 1729 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 ‫بريده الإلكتروني فقط.‬ 1730 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 ‫هل كنت ترسلين له الرسائل مباشرةً؟‬ 1731 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 ‫كم مرة؟‬ 1732 01:44:22,833 --> 01:44:23,666 ‫مرات قليلة.‬ 1733 01:44:25,041 --> 01:44:26,083 ‫هل احتفظت بها؟‬ 1734 01:44:27,291 --> 01:44:29,125 ‫"يجب أن تعرف مثلًا‬ 1735 01:44:29,208 --> 01:44:34,291 ‫أن (تينا مورفي) حصلت على 8000 للقاءاتها‬ ‫مع د. (جايكوب) بينما حصلت على 900 دولار."‬ 1736 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 ‫حسنًا، استمري.‬ 1737 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 ‫"22 ألفًا،‬ 1738 01:44:37,708 --> 01:44:42,375 ‫(أندريا ويلش)، وهي مندوبة سيئة،‬ ‫تحتاج إلى كل مبلغ الرشوة الذي…"‬ 1739 01:44:42,458 --> 01:44:43,750 ‫هل أجابك؟‬ 1740 01:44:44,458 --> 01:44:45,416 ‫تابعي إلى أسفل.‬ 1741 01:44:47,416 --> 01:44:49,125 ‫"(جاك نيل)، رد: (مرحبًا!)"‬ 1742 01:44:49,208 --> 01:44:50,125 ‫"إلى: (جاكي دريك)"‬ 1743 01:44:54,875 --> 01:44:57,791 ‫أمي… يا للهول!‬ ‫أشكر السماء على أنك امرأة خليعة.‬ 1744 01:45:29,000 --> 01:45:32,166 ‫كانت العناوين‬ ‫التي تلت اعتقال د. "جاك" فظيعة.‬ 1745 01:45:33,166 --> 01:45:35,208 ‫تحدّثوا عن "أدريان جنكينز"،‬ 1746 01:45:35,291 --> 01:45:36,541 ‫وهي ابنة‬ 1747 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 ‫بعمر الـ22 تتعاطى "لونافين"،‬ ‫عُثر عليها ميتة،‬ 1748 01:45:39,083 --> 01:45:41,125 ‫وفي دمها كمية عالية من الـ"فينتانيل".‬ 1749 01:45:41,958 --> 01:45:44,291 ‫"إيما كوالسكي"، والدة.‬ 1750 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 ‫"سام والتر"، زوج.‬ 1751 01:45:48,083 --> 01:45:49,500 ‫مهلًا، أيمكنني مقاطعتك؟‬ 1752 01:45:49,583 --> 01:45:50,416 ‫بالطبع، ماذا؟‬ 1753 01:45:50,500 --> 01:45:53,916 ‫قلت بنفسك إن خطر الجرعة الزائدة‬ ‫أقل من واحد بالمئة.‬ 1754 01:45:54,833 --> 01:45:56,166 ‫بحسب الدراسة.‬ 1755 01:45:57,375 --> 01:46:00,250 ‫- الدراسة؟‬ ‫- دراسة "هارتيغان" في مستشفى "ماساتشوستس".‬ 1756 01:46:00,333 --> 01:46:02,708 ‫"إليوت هارتيغان"،‬ ‫أنا صاحب دراسة "لونافين".‬ 1757 01:46:03,708 --> 01:46:05,166 ‫هل كانت نتائج الدراسة مزيفة؟‬ 1758 01:46:05,250 --> 01:46:06,916 ‫كانت نتائجها دقيقة.‬ 1759 01:46:07,000 --> 01:46:11,250 ‫من بين مجموعة مكونة من 200 مريض‬ ‫تحت المراقبة السريرية لعامين،‬ 1760 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 ‫تعرض شخص واحد‬ ‫لجرعة زائدة من الـ"فينتانيل".‬ 1761 01:46:15,166 --> 01:46:16,791 ‫لكن ما أخفوه‬ 1762 01:46:16,875 --> 01:46:20,500 ‫هو أن الدواء كان يُعطى‬ ‫للمرضى الذين يتحملون الأفيون‬ 1763 01:46:20,583 --> 01:46:22,458 ‫من قبل أطباء مسؤولين‬ 1764 01:46:22,541 --> 01:46:25,791 ‫لم يتلقوا رشاوي‬ ‫لرفع الجرعات والتسبب بالإدمان للناس.‬ 1765 01:46:26,833 --> 01:46:31,083 ‫ليس هذا فقط، بل وكان المرضى قيد الدراسة‬ ‫من مرضى السرطان بالمرحلة الرابعة.‬ 1766 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 ‫لذا قبل أن تظهر آثار إساءة استخدام الدواء‬ 1767 01:46:34,291 --> 01:46:35,458 ‫مات معظمهم.‬ 1768 01:46:36,041 --> 01:46:37,625 ‫أما لدى المرضى بأمراض غير عضال‬ 1769 01:46:37,708 --> 01:46:40,625 ‫استنتجوا أن خطر الجرعة الزائدة والإدمان‬ 1770 01:46:40,708 --> 01:46:44,291 ‫عال للغاية لأن…‬ 1771 01:46:46,458 --> 01:46:48,708 ‫هذا بديهي للغاية،‬ 1772 01:46:49,500 --> 01:46:50,458 ‫لأنه الـ"فينتانيل".‬ 1773 01:46:53,708 --> 01:46:55,541 ‫نعم، وثقت بالدراسة.‬ 1774 01:46:56,958 --> 01:46:58,583 ‫دراسة ألم السرطان.‬ 1775 01:46:59,541 --> 01:47:03,416 ‫ومن بعدها رشوت الأطباء‬ ‫ليصفوا "لونافين" لآلام الصداع.‬ 1776 01:47:07,958 --> 01:47:08,791 ‫نعم.‬ 1777 01:47:11,333 --> 01:47:14,083 ‫بالإضافة إلى الغرامات والتعويضات،‬ 1778 01:47:14,166 --> 01:47:18,125 ‫د. "ليديل"، أحكم عليك بالسجن لـ40 شهرًا.‬ 1779 01:47:21,708 --> 01:47:23,208 ‫16 شهرًا.‬ 1780 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 ‫36 شهرًا.‬ 1781 01:47:35,958 --> 01:47:37,125 ‫66 شهرًا.‬ 1782 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 ‫كتبنا بيانًا…‬ 1783 01:48:04,833 --> 01:48:07,541 ‫أقول فيه إنني تورطت في المسألة غافلة.‬ 1784 01:48:11,416 --> 01:48:13,291 ‫وإنني عندما أخبرت مدرائي‬ 1785 01:48:14,500 --> 01:48:16,000 ‫أن هناك خطبًا ما…‬ 1786 01:48:18,916 --> 01:48:20,416 ‫قالوا إننا نتصرف وفق القواعد،‬ 1787 01:48:20,500 --> 01:48:23,125 ‫فصدّقتهم وتابعت عملي معهم.‬ 1788 01:48:26,000 --> 01:48:28,875 ‫يُفترض أن أقول إنني لم أدرس الصيدلة.‬ 1789 01:48:28,958 --> 01:48:32,166 ‫ولم أكن من يكتب الوصفات، لذا لست مذنبة.‬ 1790 01:48:32,250 --> 01:48:34,083 ‫لكن هذا كذب.‬ 1791 01:48:39,750 --> 01:48:42,083 ‫ساعدت في إنشاء هذه المشكلة.‬ 1792 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 ‫وكنت أعرف أنني أرتكب خطأ.‬ 1793 01:48:51,708 --> 01:48:53,375 ‫الحقيقة أنني طمعت بالمال.‬ 1794 01:48:55,500 --> 01:48:56,791 ‫طمعت بالاحترام.‬ 1795 01:48:58,625 --> 01:49:01,666 ‫وأعماني الطمع‬ ‫بحيث لم أهتم لكيفية الحصول عليهما.‬ 1796 01:49:05,708 --> 01:49:08,625 ‫والآن وقد تدمرت حياة بعض الناس.‬ 1797 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 ‫هل أنا نادمة؟‬ 1798 01:49:18,500 --> 01:49:19,333 ‫نعم.‬ 1799 01:49:24,500 --> 01:49:25,791 ‫لكنني فعلت ما فعلت.‬ 1800 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 ‫نيابة عن الحكومة،‬ 1801 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 ‫أريد أن أذكّر بالإنجاز الضخم‬ ‫الذي حققته هذه القضية.‬ 1802 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 ‫لأول مرة، كبار المسؤولين التنفيذيين‬ ‫في مجال صناعة الأدوية‬ 1803 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 ‫يودعون السجن نتيجة دورهم في أزمة الأفيون،‬ 1804 01:49:46,791 --> 01:49:49,750 ‫وما كنا لنفعل هذا‬ ‫لولا مساعدة "لايزا دريك".‬ 1805 01:49:51,958 --> 01:49:54,833 ‫ولهذا ننصح بإلغاء فترة السجن‬ 1806 01:49:55,833 --> 01:49:58,166 ‫لنرسل رسالة مهمة لمن يشغلون مثل منصبها‬ 1807 01:49:58,250 --> 01:50:00,375 ‫بأن يتشجعوا ويفعلوا المثل.‬ 1808 01:50:06,500 --> 01:50:08,291 ‫أشكر اقتراح الحكومة،‬ 1809 01:50:10,083 --> 01:50:14,500 ‫وندم السيدة "دريك"، والذي شعرت بصدقه.‬ 1810 01:50:16,041 --> 01:50:18,083 ‫لكن طمعك كلّف أناسًا حياتهم.‬ 1811 01:50:19,083 --> 01:50:21,541 ‫لا يمكنك محو ذلك بتعاونك.‬ 1812 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 ‫يؤسفني هذا القرار كثيرًا،‬ 1813 01:50:25,625 --> 01:50:27,750 ‫لكنك ستُسجنين يا سيدة "دريك".‬ 1814 01:50:29,416 --> 01:50:30,291 ‫قفي من فضلك.‬ 1815 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 ‫أحكم عليك بالسجن‬ 1816 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 ‫لمدة سنة وثلاثة أشهر.‬ 1817 01:50:52,458 --> 01:50:54,041 ‫نعم، لديّ شعور بالعار.‬ 1818 01:50:54,916 --> 01:50:56,000 ‫وشعور عظيم بالذنب.‬ 1819 01:50:57,333 --> 01:51:01,125 ‫والكثير من الأشياء‬ ‫التي عليّ تصفيتها مع السماء.‬ 1820 01:51:03,208 --> 01:51:05,916 ‫لكن يمكن لشيء واحد أن يحمل وجهين.‬ 1821 01:51:07,000 --> 01:51:08,083 ‫هل تفهمني؟‬ 1822 01:51:08,166 --> 01:51:11,750 ‫يمكنني تسمية الكثير من الناس‬ ‫الذين قضوا حياتهم بأكملها‬ 1823 01:51:11,833 --> 01:51:13,916 ‫من دون أن يقدموا للآخرين شيئًا.‬ 1824 01:51:16,750 --> 01:51:19,208 ‫نعم، أذينا بعض الناس.‬ 1825 01:51:19,833 --> 01:51:22,291 ‫نعم، دمرنا حياة البعض.‬ 1826 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 ‫لكننا أيضًا قدمنا للبعض،‬ 1827 01:51:24,208 --> 01:51:25,416 ‫لأشخاص يعانون،‬ 1828 01:51:26,166 --> 01:51:28,541 ‫أفضل دواء جديد مسكن لآلام السرطان‬ 1829 01:51:28,625 --> 01:51:29,833 ‫على وجه العالم.‬ 1830 01:51:31,291 --> 01:51:33,208 ‫حقًا؟ أما زلت تؤمن بهذا؟‬ 1831 01:51:39,166 --> 01:51:40,625 ‫أنا أبيع ما بين يديّ.‬ 1832 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 ‫"بعد 15 شهرًا"‬ 1833 01:51:57,583 --> 01:51:59,958 ‫أشعر بأنك إذا اخترت مرطّب العين‬ 1834 01:52:00,041 --> 01:52:02,875 ‫ومقلّص المسام فسيكون ذلك أفضل خيار لك.‬ 1835 01:52:02,958 --> 01:52:04,875 ‫- دعيني أجرب.‬ ‫- أأضع القليل على يدك؟‬ 1836 01:52:04,958 --> 01:52:06,916 ‫- نعم من فضلك.‬ ‫- هل تشعرين بنعومته؟‬ 1837 01:52:07,000 --> 01:52:09,666 ‫- نعم، أأربّت بأصابعي؟‬ ‫- ضعيه على بشرتك وسيجعلها مشرقة.‬ 1838 01:52:09,750 --> 01:52:12,583 ‫إنه من مواد طبيعية‬ ‫مصنوعة باليد من قبل والدتي،‬ 1839 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 ‫إنها الواقفة هناك مرتدية اللون الأزرق.‬ 1840 01:52:14,666 --> 01:52:16,875 ‫عمرها 68 عامًا، أتصدقين ذلك؟‬ 1841 01:52:16,958 --> 01:52:19,833 ‫- المنتجات فعالة، إنها فعالة حقًا.‬ ‫- لا أصدق هذا.‬ 1842 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 ‫لا بد أنه ضاجع نصف نساء "تامبا"،‬ ‫لكن كم كان بارعًا في الغناء.‬ 1843 01:52:24,458 --> 01:52:26,333 ‫هل تزوجت أربع مرات؟‬ 1844 01:52:26,416 --> 01:52:27,666 ‫أُبطل ذلك الزواج.‬ 1845 01:52:28,750 --> 01:52:29,791 ‫هذا مثير.‬ 1846 01:52:30,833 --> 01:52:31,833 ‫"رايان"، لا.‬ 1847 01:52:32,416 --> 01:52:34,208 ‫رائحتها مريعة برأيي.‬ 1848 01:52:35,083 --> 01:52:37,166 ‫لكن دعيني أريك شيئًا.‬ 1849 01:52:38,125 --> 01:52:39,500 ‫- هذا…‬ ‫- مرحبًا يا "نيكول".‬ 1850 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 ‫- سأذهب لشراء الغداء.‬ ‫- حسنًا.‬ 1851 01:52:41,500 --> 01:52:43,125 ‫- هل ستهتمين بالمنصة؟‬ ‫- حسنًا.‬ 1852 01:52:43,208 --> 01:52:44,125 ‫تحسّسي هذا.‬ 1853 01:52:46,833 --> 01:52:49,291 ‫لا أفكر في حياتي القديمة.‬ 1854 01:52:51,583 --> 01:52:52,708 ‫أحيانًا فقط…‬ 1855 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 ‫عندما أحاول الخلود إلى النوم.‬ 1856 01:52:58,958 --> 01:53:00,625 ‫أريد جرعة مشروب كويرفو.‬ 1857 01:53:00,708 --> 01:53:01,791 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 1858 01:53:13,666 --> 01:53:16,250 ‫أرى أحلامًا، ليست أحلامًا في الحقيقة،‬ 1859 01:53:18,125 --> 01:53:19,625 ‫حيث أدير الشركة،‬ 1860 01:53:19,708 --> 01:53:21,916 ‫وأنقذها من طريق الفساد،‬ 1861 01:53:22,958 --> 01:53:25,250 ‫فيراني الناس شخصًا مهمًا.‬ 1862 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 ‫ويملؤني ذلك بشعور رائع إلى حد الخوف.‬ 1863 01:53:34,166 --> 01:53:36,041 ‫لذا أنهض من نومي وأشعل الضوء.‬ 1864 01:53:39,666 --> 01:53:43,541 ‫"(تجار الألم)"‬ 1865 01:53:46,041 --> 01:53:53,000 ‫"(فينتانيل)، 1600 ميكروغرام"‬ 1866 01:53:54,208 --> 01:53:55,041 ‫{\an8}"أخبار عاجلة"‬ 1867 01:53:55,125 --> 01:54:01,125 ‫{\an8}مؤسس شركة الأدوية الذي أُدين‬ ‫بتدبير مخطط رشوة متعلق بالمواد الأفيونية‬ 1868 01:54:01,208 --> 01:54:02,583 ‫{\an8}سيتلقى عقوبته اليوم.‬ 1869 01:54:02,666 --> 01:54:04,583 ‫{\an8}مؤسس هذه الشركة "جون كابور"‬ 1870 01:54:04,666 --> 01:54:07,000 ‫{\an8}سيُحكم عليه بالسجن لخمسة أعوام ونصف،‬ 1871 01:54:07,083 --> 01:54:08,833 ‫{\an8}وهو حكم يأمل الادعاء‬ 1872 01:54:08,916 --> 01:54:11,125 ‫{\an8}بأن يرسل رسالة قوية لصناعة الأدوية.‬ 1873 01:54:11,208 --> 01:54:12,833 ‫{\an8}بدافع الجشع،‬ 1874 01:54:12,916 --> 01:54:16,083 ‫{\an8}مدراء "إنسيس" بدءًا من "جون كابور"،‬ 1875 01:54:16,166 --> 01:54:20,000 ‫{\an8}رشوا الأطباء لوصف هذا الدواء‬ ‫القوي والإدماني‬ 1876 01:54:20,083 --> 01:54:22,166 ‫{\an8}لأشخاص ليسوا بحاجة إليه.‬ 1877 01:54:22,250 --> 01:54:25,625 ‫{\an8}كان مؤسس شركة "إنسيس"،‬ ‫وهو ينضم إلى مجموعة من المدراء الآخرين‬ 1878 01:54:25,708 --> 01:54:29,000 ‫{\an8}الذين يُعاقبون على جرائمهم حتى هذا اليوم.‬ 1879 02:02:21,750 --> 02:02:26,750 ‫ترجمة "قاسم حبيب"‬ 190455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.