All language subtitles for My.Son.John.1952.720p.BluRay.H264.AAC esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,430 --> 00:01:29,932 �Qu� te pasa, papa? 2 00:01:29,932 --> 00:01:31,808 �Te est�s volviendo un poco torpe? 3 00:01:31,808 --> 00:01:33,936 No olvides que yo no me encargaba de la pelota. 4 00:01:33,936 --> 00:01:34,811 Yo placaba. 5 00:01:34,811 --> 00:01:35,938 Vale, pap�. 6 00:01:35,938 --> 00:01:38,314 Ellos siempre se libraban de ti. 7 00:01:38,314 --> 00:01:40,316 �No es verdad? 8 00:01:40,316 --> 00:01:42,652 Madre, estamos esperando. 9 00:01:51,703 --> 00:01:53,455 Lucille, �quieres hacer el favor de darte prisa? 10 00:01:53,455 --> 00:01:54,748 Llegaremos tarde. 11 00:01:54,748 --> 00:01:56,332 �Dan Jefferson! 12 00:01:56,332 --> 00:01:59,168 �Callaos, por favor, el ni�o duerme! 13 00:01:59,168 --> 00:02:01,421 Lo siento. 14 00:02:01,421 --> 00:02:02,589 No te pongas nervioso, pap�. 15 00:02:02,589 --> 00:02:03,799 Ya sabes que hoy es domingo. 16 00:02:03,799 --> 00:02:06,635 Si, ya lo s�, pero es que todos los domingos pasa lo mismo. 17 00:02:06,635 --> 00:02:08,053 Todos los domingos, yo... 18 00:02:10,513 --> 00:02:11,556 �Veis lo que quiero decir? 19 00:02:11,556 --> 00:02:13,016 Ya vamos con cinco minutos de retraso. 20 00:02:13,016 --> 00:02:16,269 �No seas impaciente, Dan! 21 00:02:16,269 --> 00:02:18,313 Solo ser�n dos minutos. 22 00:02:18,313 --> 00:02:19,397 �Por que no arrancas ya el coche? 23 00:02:19,397 --> 00:02:20,440 Trae el coche aqu�. 24 00:02:20,440 --> 00:02:22,400 �Me dar� tiempo a lavarlo? 25 00:02:22,400 --> 00:02:24,277 Muy gracioso. 26 00:02:34,830 --> 00:02:35,455 Ser� mejor que conduzca yo, pap�,... 27 00:02:35,455 --> 00:02:36,748 est�s un poco nervioso. 28 00:02:36,748 --> 00:02:37,791 Yo conducir�. 29 00:02:37,791 --> 00:02:39,709 No estoy nervioso. 30 00:02:43,505 --> 00:02:45,590 Hijos, amo a vuestra madre,... 31 00:02:45,590 --> 00:02:47,134 pero con todas las horas... 32 00:02:47,134 --> 00:02:48,677 que he perdido esper�ndola,... 33 00:02:48,677 --> 00:02:49,970 Podr�a,... 34 00:02:49,970 --> 00:02:51,805 Podr�as haber pintado la casa. 35 00:03:38,518 --> 00:03:39,310 Buenos d�as. 36 00:03:39,310 --> 00:03:41,146 Buenos d�as. 37 00:03:41,146 --> 00:03:42,105 Buenos d�as. 38 00:03:42,105 --> 00:03:42,981 Hola, Joe. 39 00:03:45,274 --> 00:03:48,277 Buenos d�as. 40 00:03:48,277 --> 00:03:51,740 Bien, Chuck y Ben. 41 00:03:51,740 --> 00:03:52,574 Parece que fue ayer... 42 00:03:52,574 --> 00:03:54,826 cuando os bautic� a los dos. 43 00:03:54,826 --> 00:03:56,119 Es verdad, Bob. 44 00:03:56,119 --> 00:03:57,370 Rezar� por vosotros,... 45 00:03:57,370 --> 00:03:58,121 ya lo sab�is. 46 00:03:58,121 --> 00:03:59,247 Gracias, padre. 47 00:03:59,247 --> 00:04:00,415 �D�nde est� John? 48 00:04:00,415 --> 00:04:02,125 �No va a venir hoy? 49 00:04:02,125 --> 00:04:04,211 Bueno, �l... 50 00:04:04,211 --> 00:04:06,838 Se ha retrasado. 51 00:04:06,838 --> 00:04:09,465 Probablemente estar� en casa para la cena. 52 00:04:09,465 --> 00:04:10,800 Que vuestro �ngel de la Guardia... 53 00:04:10,800 --> 00:04:13,053 vele por vosotros. 54 00:04:13,053 --> 00:04:14,596 Y si la cosa se pone fea,... 55 00:04:14,596 --> 00:04:16,973 espero que est�n delante, padre. 56 00:04:16,973 --> 00:04:19,559 S�, cubri�ndonos. 57 00:04:19,559 --> 00:04:22,270 Os voy a echar de menos. 58 00:04:22,270 --> 00:04:23,146 Me pasar� por vuestra casa m�s tarde... 59 00:04:23,146 --> 00:04:24,647 y os recoger�. 60 00:04:24,647 --> 00:04:25,648 �D�nde est� tu coche? 61 00:04:25,648 --> 00:04:26,816 Aqu� al lado. 62 00:04:26,816 --> 00:04:28,235 Os acompa�ar�. 63 00:04:40,538 --> 00:04:41,164 Un poco m�s de vino. 64 00:04:41,164 --> 00:04:41,957 Oh, no, Dan, no... 65 00:04:41,957 --> 00:04:42,874 Vamos, esto no te har�... 66 00:04:42,874 --> 00:04:43,875 ning�n da�o. 67 00:04:43,875 --> 00:04:45,418 T�matelo con calma, pap�. 68 00:04:45,418 --> 00:04:48,504 No queremos que acabes debajo de la mesa con nuestra madre. 69 00:04:48,504 --> 00:04:50,048 S�, tienes que permanecer sobria. 70 00:04:52,968 --> 00:04:54,886 Bien, hemos brindado por todo el mundo. 71 00:04:54,886 --> 00:04:58,347 Brindemos ahora por... 72 00:04:58,347 --> 00:04:59,975 Por John. 73 00:04:59,975 --> 00:05:02,018 En ausencia. 74 00:05:10,526 --> 00:05:11,820 John vendr�, pap�. 75 00:05:11,820 --> 00:05:12,445 No te preocupes. 76 00:05:13,738 --> 00:05:14,990 - �Es �l! - Claro. 77 00:05:14,990 --> 00:05:17,450 Seguro que espera en la estaci�n. 78 00:05:23,039 --> 00:05:24,207 �Si? 79 00:05:24,207 --> 00:05:25,792 �Western Union? 80 00:05:25,792 --> 00:05:29,129 De acuerdo, l�amelo. 81 00:05:29,129 --> 00:05:30,213 Oh. 82 00:05:30,213 --> 00:05:32,799 No viene. 83 00:05:33,716 --> 00:05:34,759 Diez centavos por palabra. 84 00:05:34,759 --> 00:05:38,471 No las de �l. Las suyas valen dos d�lares. 85 00:05:38,471 --> 00:05:39,931 Gracias. 86 00:05:48,023 --> 00:05:49,565 No puede venir. 87 00:05:49,565 --> 00:05:52,027 Vaya, qu� lastima. 88 00:05:52,027 --> 00:05:54,029 "Por asunto inesperado... 89 00:05:54,029 --> 00:05:57,782 imposible ir. 90 00:05:57,782 --> 00:05:59,617 Puede que semana pr�xima. 91 00:05:59,617 --> 00:06:01,410 Buena suerte a Chuck y Ben. 92 00:06:01,410 --> 00:06:03,663 Con amor para mam� y pap�." 93 00:06:03,663 --> 00:06:04,998 Me gustar�a creer en... 94 00:06:04,998 --> 00:06:06,875 ese "amor para pap�." 95 00:06:06,875 --> 00:06:07,834 Lo dice de verdad, Dan. 96 00:06:07,834 --> 00:06:09,085 Lo ju... 97 00:06:12,088 --> 00:06:13,298 Cr�eme. 98 00:06:13,298 --> 00:06:15,258 Dice amor, y es para todos. 99 00:06:15,258 --> 00:06:18,011 Bueno, �qu� le vamos a hacer!. 100 00:06:18,011 --> 00:06:20,429 De todas formas, nos podemos arreglar con vosotros. 101 00:06:20,429 --> 00:06:21,472 Hubiera sido tan bonito... 102 00:06:21,472 --> 00:06:23,390 si hubi�ramos estado todos juntos... 103 00:06:23,390 --> 00:06:25,476 en su �ltimo... 104 00:06:36,403 --> 00:06:38,656 �Qu� hora ser�? 105 00:06:38,656 --> 00:06:39,699 Apuesto que es el padre. 106 00:06:39,699 --> 00:06:42,952 Si, eso o una furgoneta. 107 00:06:42,952 --> 00:06:44,120 Hola, padre. 108 00:06:44,120 --> 00:06:45,997 �Es la hora? 109 00:06:45,997 --> 00:06:49,792 Bueno, si tengo que llevar a los muchachos... 110 00:06:49,792 --> 00:06:51,002 a Asheville... 111 00:06:51,002 --> 00:06:52,628 �C�mo est�is, chicos? 112 00:06:52,628 --> 00:06:55,506 Creo... creo que ser�a mejor marcharnos ya. 113 00:06:55,506 --> 00:06:56,507 Es la primera vez... 114 00:06:56,507 --> 00:06:57,592 que no te alegras de verme. 115 00:06:57,592 --> 00:06:58,467 Pero lo entiendo. 116 00:06:58,467 --> 00:07:00,762 Lo entiendo. 117 00:07:13,983 --> 00:07:15,860 Bien... 118 00:07:15,860 --> 00:07:17,279 Escribidme. Los dos. 119 00:07:17,279 --> 00:07:18,571 Claro. 120 00:07:18,571 --> 00:07:19,364 Por supuesto, mam�. 121 00:07:19,364 --> 00:07:21,699 Te enviaremos una pipa de opio. 122 00:07:26,495 --> 00:07:27,997 Hasta luego, preciosa. 123 00:08:00,863 --> 00:08:01,614 �Est�s bien? 124 00:08:01,614 --> 00:08:03,074 Perfectamente. 125 00:08:49,299 --> 00:08:50,509 �Dr. Carver! 126 00:08:50,789 --> 00:08:51,249 Hola, Lucille. 127 00:08:52,428 --> 00:08:53,649 �Has dicho que pase? 128 00:08:54,619 --> 00:08:55,488 Oh, claro. 129 00:08:55,800 --> 00:08:57,168 - Estaba a punto de dec�rtelo. - Hola, doc. 130 00:08:57,799 --> 00:08:59,119 - Hola, Dan. - Pasa. 131 00:09:02,641 --> 00:09:03,441 Bien, �quien es el enfermo? 132 00:09:04,231 --> 00:09:04,951 A lo mejor es �l. 133 00:09:05,332 --> 00:09:06,421 Quer�a deciros que siento... 134 00:09:07,011 --> 00:09:08,481 no haber podido ver a Ben y Chuck. 135 00:09:09,431 --> 00:09:11,711 Pero medio condado ha estado dando a luz. 136 00:09:12,531 --> 00:09:13,621 Pues nadie est� enfermo aqu�. 137 00:09:13,971 --> 00:09:15,182 Y nadie lo va a estar. 138 00:09:16,541 --> 00:09:18,821 Si�ntate, y presta atenci�n. 139 00:09:20,832 --> 00:09:22,771 - Pero, �qu� pasa? - Y vamos hablar caro. 140 00:09:26,851 --> 00:09:28,521 Con tus muchachos en el frente, 141 00:09:30,251 --> 00:09:31,882 ser� dif�cil para una mujer de tu edad... 142 00:09:32,331 --> 00:09:34,421 soportar una ansiedad mayor a la que ya tienes. 143 00:09:37,931 --> 00:09:39,021 Estas te vendr�n bien. 144 00:09:39,631 --> 00:09:40,291 Ya lo ver�s. 145 00:09:41,111 --> 00:09:42,871 Quiero que te tomes tres al d�a. 146 00:09:44,611 --> 00:09:45,711 T�mate una ahora. 147 00:09:48,211 --> 00:09:49,991 Y cuando se acaben, ll�mame. 148 00:09:51,441 --> 00:09:52,141 Hasta luego. 149 00:09:53,441 --> 00:09:54,151 �Esc�chame!. 150 00:09:54,511 --> 00:09:55,571 �Esc�chale t� a �l!. 151 00:09:56,491 --> 00:09:58,011 Tienes mareos, �verdad? 152 00:09:58,381 --> 00:09:59,851 �Quieres escuchar al doctor? 153 00:10:02,061 --> 00:10:03,061 Mira a �ste. 154 00:10:05,664 --> 00:10:08,724 Oye, doctor, si algo me pasa... 155 00:10:09,254 --> 00:10:12,274 �No dir�as que solo es lo que ha pasado siempre... 156 00:10:12,714 --> 00:10:14,884 desde que existen guerras y mujeres? 157 00:10:15,364 --> 00:10:17,424 Yo solo se que hay mujeres de tu edad... 158 00:10:17,814 --> 00:10:20,064 que a veces se derrumban con menos raz�n. 159 00:10:20,374 --> 00:10:22,664 A m� no me va a pasar nada parecido. 160 00:10:23,373 --> 00:10:24,663 No te dir� nombres,... 161 00:10:25,013 --> 00:10:27,783 pero ya tengo a dos internadas en un sanatorio. 162 00:10:28,243 --> 00:10:30,053 Apuesto a que s� quien es una de ellas. Es... 163 00:10:30,333 --> 00:10:31,753 No importa. No importa. 164 00:10:32,453 --> 00:10:36,543 No se deje enga�ar por ella. Fuimos juntas a la escuela. 165 00:10:39,003 --> 00:10:40,813 Sabes, Lucille, que admiro tu actitud... 166 00:10:41,173 --> 00:10:42,323 y estoy de acuerdo contigo. 167 00:10:42,783 --> 00:10:44,383 Que sea lo que Dios quiera. 168 00:10:47,663 --> 00:10:49,503 Ella iba a la escuela los S�bados. 169 00:10:52,533 --> 00:10:54,933 Lu, �har�s lo que el doctor te dice? 170 00:10:55,213 --> 00:10:56,583 Ve y t�mate una ahora. 171 00:10:57,003 --> 00:10:58,103 Estupendo. 172 00:11:01,465 --> 00:11:03,775 La fr�gil mujercita har� lo que se le ordena. 173 00:11:18,195 --> 00:11:18,875 �Contento? 174 00:11:22,165 --> 00:11:22,715 Doc. 175 00:11:24,287 --> 00:11:24,997 �Qu� crees que ella...? 176 00:11:25,307 --> 00:11:26,817 Dan, Dan... 177 00:11:43,447 --> 00:11:46,117 - Si algo le sucediera, yo.. - No te preocupes. 178 00:11:51,327 --> 00:11:52,557 �Est�s aqu�! 179 00:11:52,857 --> 00:11:53,867 �Por fin! 180 00:11:54,109 --> 00:11:54,931 Hola, madre. 181 00:11:56,351 --> 00:11:57,681 Ha pasado casi un a�o. 182 00:11:58,131 --> 00:11:59,111 D�jame mirarte. 183 00:11:59,421 --> 00:12:00,451 Estoy bien, madre. 184 00:12:03,345 --> 00:12:04,545 �Un momento! 185 00:12:05,005 --> 00:12:06,785 �Se supone que esto es un momento feliz! 186 00:12:11,835 --> 00:12:12,945 Aqu� est� tu padre. 187 00:12:13,565 --> 00:12:14,985 Bueno, bueno, John. 188 00:12:15,655 --> 00:12:16,825 - Bienvenido a casa. - Gracias, padre. 189 00:12:18,025 --> 00:12:19,585 M�s alto que una farola. 190 00:12:21,051 --> 00:12:23,171 Por lo que veo, no has cambiado mucho, padre. 191 00:12:23,991 --> 00:12:24,842 T� tampoco. 192 00:12:25,771 --> 00:12:27,411 John parece un poco cansado, �no crees? 193 00:12:28,471 --> 00:12:29,001 No. 194 00:12:30,031 --> 00:12:30,921 Lo veo bien. 195 00:12:31,351 --> 00:12:32,941 Estamos tan contentos de que hayas podido venir, John. 196 00:12:33,221 --> 00:12:34,551 Es una lastima que no lo hicieras el domingo cuando... 197 00:12:34,801 --> 00:12:35,451 los chicos estaban en casa... 198 00:12:35,751 --> 00:12:36,621 Est� bien, est� bien. 199 00:12:36,841 --> 00:12:38,681 Envi� un telegrama despidi�ndose de los chicos. 200 00:12:40,291 --> 00:12:41,411 El Dr. Carver est� aqu�. 201 00:12:42,438 --> 00:12:44,888 Hola, Dr. Carver. �Qu� le trae por aqu�? 202 00:12:45,338 --> 00:12:47,198 Una visita amistosa. Sin cobrar. 203 00:12:47,668 --> 00:12:48,988 Me alegro de verte otra vez, John. 204 00:12:48,988 --> 00:12:51,610 Parece un joven T�o Sam, �verdad, Doc? 205 00:12:52,390 --> 00:12:54,180 �C�mo van las cosas por Washington, hijo? 206 00:12:54,570 --> 00:12:56,860 Empiezan a ver las cosas como son, �verdad? 207 00:12:58,000 --> 00:12:59,220 Bueno, algunos de nosotros, padre,... 208 00:12:59,530 --> 00:13:01,260 no estamos muy interesados en ver las cosas como son. 209 00:13:01,950 --> 00:13:03,790 Sino en como nos gustar�an que fueran. 210 00:13:04,260 --> 00:13:07,360 Bien, mientras todo sea por la vieja Roja, Blanca y Azul... 211 00:13:07,640 --> 00:13:08,502 me parece perfecto. 212 00:13:10,802 --> 00:13:11,560 Bueno, Dr. Carver. 213 00:13:11,840 --> 00:13:12,930 Nadie puede decir que no nos han ense�ado... 214 00:13:13,290 --> 00:13:14,900 todos los viejos t�picos americanos. 215 00:13:15,330 --> 00:13:18,330 Los t�picos a veces pueden venir muy bien, �verdad, Doc? 216 00:13:18,720 --> 00:13:20,980 S�, cuando no estamos muy seguros sobre lo que pensar,... 217 00:13:21,480 --> 00:13:23,070 no hay nada mejor que los buenos viejos t�picos. 218 00:13:23,340 --> 00:13:24,410 Un momento. Es mejor que no te la quites. 219 00:13:24,660 --> 00:13:25,440 Voy a coger el m�o. 220 00:13:26,237 --> 00:13:26,957 �D�nde vamos? 221 00:13:27,217 --> 00:13:28,107 A Misa de once. 222 00:13:28,747 --> 00:13:30,507 A no ser que prefieras la de doce. 223 00:13:30,857 --> 00:13:32,317 No, no, la de once est� bien. 224 00:13:32,617 --> 00:13:34,167 �A qu� Iglesia vas en Washington? 225 00:13:35,237 --> 00:13:35,987 A San Patricio. 226 00:13:36,487 --> 00:13:38,047 Bueno, tengo un mont�n de visitas pendientes. 227 00:13:38,735 --> 00:13:39,685 Buena suerte, hijo. 228 00:13:39,967 --> 00:13:41,135 Sigue pas�ndote por aqu� de vez en cuando. 229 00:13:41,836 --> 00:13:44,065 Doctor, en mis d�as de Catecismo,... 230 00:13:44,475 --> 00:13:46,675 creo que no le valor� lo suficiente. 231 00:13:47,689 --> 00:13:49,469 Pero quiero que sepa que aprend� a descubrirme... 232 00:13:49,779 --> 00:13:51,753 ante la Ciencia y la Investigaci�n. 233 00:13:53,029 --> 00:13:55,069 Bueno, hay colegas, m�s inteligentes que yo,... 234 00:13:55,629 --> 00:13:58,391 que descubren un mont�n de cosas nuevas y diferentes,... 235 00:13:58,749 --> 00:14:00,019 contribuyendo al progreso. 236 00:14:00,589 --> 00:14:01,899 Pero cada vez m�s, algunos de nosotros,... 237 00:14:02,309 --> 00:14:03,479 nos empezamos a dar cuenta... 238 00:14:03,989 --> 00:14:05,849 de que alguien las puso all� para que las descubri�ramos. 239 00:14:06,831 --> 00:14:07,902 - Alguien las puso all�. - Lo s�, padre. 240 00:14:09,659 --> 00:14:12,969 Alguien esconde cosas para que nosotros las encontremos. 241 00:14:13,449 --> 00:14:15,899 Como el viejo juego de la b�squeda del huevo de Pascua �eh? 242 00:14:16,249 --> 00:14:17,699 Descubrir algo es extraordinario,... 243 00:14:18,039 --> 00:14:19,069 pero la Maravilla de la Creaci�n... 244 00:14:19,369 --> 00:14:22,109 Creo que lo entiendo. S� lo qu� quieres decir. 245 00:14:23,169 --> 00:14:25,889 Col�n descubri� Am�rica, pero �l no la puso aqu�. 246 00:14:26,889 --> 00:14:29,089 Por supuesto, consideramos a Col�n un gran h�roe,... 247 00:14:29,939 --> 00:14:33,469 pero seguro que a los indios no les impresion� demasiado. 248 00:14:33,939 --> 00:14:35,109 �Y porque iba a hacerlo? 249 00:14:36,119 --> 00:14:37,789 Si ya estaban aqu� cuando lleg�. 250 00:14:38,289 --> 00:14:39,769 �A qu� nunca lo hab�as visto de esa manera? 251 00:14:40,079 --> 00:14:41,330 No, padre, pero lo har�. 252 00:14:41,544 --> 00:14:43,844 Bueno, os ver� a todos en el refugio antia�reo. 253 00:14:44,842 --> 00:14:46,002 - Hasta luego. - Hasta luego, doc. 254 00:14:48,053 --> 00:14:49,188 Ya estoy lista, Dan. 255 00:14:49,646 --> 00:14:50,828 Ser� mejor que lo est�s. 256 00:14:51,654 --> 00:14:53,354 �ltimamente estoy teniendo algunos problemillas con tu padre. 257 00:14:53,655 --> 00:14:54,960 Deber�as o�rle refunfu�ar cuando me retraso. 258 00:14:55,224 --> 00:14:56,022 �De verdad, madre? 259 00:14:56,840 --> 00:14:57,815 Aqu� tienes tu sombrero. 260 00:15:00,752 --> 00:15:01,669 �A�n en activo, padre? 261 00:15:02,058 --> 00:15:03,479 Puedes estar seguro de que s�. 262 00:15:04,497 --> 00:15:06,895 No me pierdo ni una asamblea, �verdad, madre? 263 00:15:07,176 --> 00:15:07,990 La verdad es que no, John. 264 00:15:08,267 --> 00:15:11,128 �ltimamente nos reunimos el doble y estamos alerta. 265 00:15:11,672 --> 00:15:12,560 Tenemos que estarlo. 266 00:15:12,927 --> 00:15:16,917 Celebramos sesiones extraordinarias y cada poco pedimos... 267 00:15:17,238 --> 00:15:17,916 �M�s cerveza? 268 00:15:23,808 --> 00:15:26,623 No, John. Pedimos alg�n conferenciante. 269 00:15:27,159 --> 00:15:28,577 Alguien que sepa m�s que nosotros... 270 00:15:29,312 --> 00:15:31,287 sobre las cosas que pasan hoy en el mundo. 271 00:15:31,763 --> 00:15:32,882 Hacemos muchas preguntas y... 272 00:15:33,635 --> 00:15:35,100 Nos estamos espabilando bastante r�pido. 273 00:15:35,455 --> 00:15:36,501 �Dec�as algo, madre? 274 00:15:38,168 --> 00:15:39,081 Iba a decir que... 275 00:15:39,494 --> 00:15:41,400 si tu padre tiene que cantar a las once... 276 00:15:41,638 --> 00:15:42,661 �Padre cantando? 277 00:15:43,679 --> 00:15:45,141 �Conseguiremos un sitio? 278 00:15:45,468 --> 00:15:46,404 Seguro que alguno habr�. 279 00:16:00,320 --> 00:16:01,702 Un momento. Espera al padre O'Dowd. 280 00:16:03,533 --> 00:16:04,060 Buenos d�as. 281 00:16:04,387 --> 00:16:04,904 Buenos d�as. 282 00:16:08,488 --> 00:16:09,439 Perdone, Sra. O�Cahy. 283 00:16:10,642 --> 00:16:11,732 - Hola, John. - Padre. 284 00:16:12,044 --> 00:16:12,753 Me alegro de verte. 285 00:16:13,416 --> 00:16:14,419 Sigo tu carrera. 286 00:16:15,133 --> 00:16:17,402 Has progresado mucho desde que dejaste San Jos�. 287 00:16:17,690 --> 00:16:18,377 Gracias, Padre. 288 00:16:18,681 --> 00:16:20,001 Buen trabajo, John. Buen trabajo. 289 00:16:20,516 --> 00:16:21,705 Y hablando de buen trabajo... 290 00:16:22,298 --> 00:16:24,905 La asociaci�n de tu madre y sus amigas han sido muy generosas. 291 00:16:25,593 --> 00:16:27,645 La semana pasada, trajeron una estufa nueva. 292 00:16:28,051 --> 00:16:29,143 Deber�as haber visto la vieja. 293 00:16:29,519 --> 00:16:31,455 Tenemos que pagar al chatarrero para que la recoja. 294 00:16:32,747 --> 00:16:35,635 T� madre y su asociaci�n, siempre est�n haciendo cosas por m�. 295 00:16:35,961 --> 00:16:37,304 Qu� buena vida la suya, padre. 296 00:16:37,566 --> 00:16:38,084 �Qu� dices, John? 297 00:16:38,363 --> 00:16:41,098 Le cuidamos en este mundo y usted promete cuidarnos en el pr�ximo. 298 00:16:43,779 --> 00:16:47,056 Washington no ha cambiado su sentido de humor, �verdad, Padre? 299 00:16:47,972 --> 00:16:49,410 �Sabes algo de los otros chicos? 300 00:16:49,722 --> 00:16:50,686 Nada todav�a. 301 00:16:53,578 --> 00:16:56,181 �Por qu� no traes el coche? 302 00:16:57,991 --> 00:16:58,726 Claro. 303 00:17:02,110 --> 00:17:04,352 Nos ha gustado mucho el serm�n, padre. 304 00:17:04,961 --> 00:17:05,819 �No es verdad, John? 305 00:17:06,244 --> 00:17:07,863 �Oh, s�, Padre! Mucho. 306 00:17:08,641 --> 00:17:12,131 De que manera saca partido a una peque�a historia... 307 00:17:12,509 --> 00:17:16,467 sobre una semilla de mostaza durante 20 minutos. 308 00:17:17,372 --> 00:17:18,356 Ha sido maravilloso. 309 00:17:19,295 --> 00:17:20,260 �Nos vamos, madre? 310 00:17:20,588 --> 00:17:21,901 Adi�s, padre. Encantado de verle. 311 00:17:35,068 --> 00:17:36,973 �Vas a pasar mucho tiempo con nosotros? 312 00:17:37,326 --> 00:17:38,410 Espero que s�, madre. 313 00:17:41,377 --> 00:17:44,633 �No te importa dejarme en la Escuela de Magisterio? 314 00:17:44,853 --> 00:17:45,656 No tardar�. 315 00:17:47,976 --> 00:17:48,893 Me lo esperaba. 316 00:17:50,531 --> 00:17:54,916 Est�s impaciente por ver al viejo profesor... Toosis, �verdad? 317 00:17:55,680 --> 00:17:57,084 Ni siquiera recuerdo su nombre. 318 00:17:59,052 --> 00:18:01,747 Me gustar�a saludarle y pedirle consejo sobre el discurso... 319 00:18:02,093 --> 00:18:03,340 que tengo que dar en la graduaci�n de la nueva promoci�n... 320 00:18:03,733 --> 00:18:04,742 en mi antigua Universidad. 321 00:18:05,732 --> 00:18:06,927 �Qu� honor! 322 00:18:08,324 --> 00:18:09,734 �Podremos ir nosotros? 323 00:18:10,045 --> 00:18:11,511 Nos sentir�amos tan orgullosos, �verdad? 324 00:18:12,336 --> 00:18:13,879 Quiz� sea un viaje demasiado largo, madre. 325 00:18:14,133 --> 00:18:15,211 Y en tan poco tiempo. 326 00:18:15,690 --> 00:18:18,202 Te enviar� el discurso para que t� y padre lo pod�is leer. 327 00:18:19,291 --> 00:18:20,184 Ser�a estupendo. 328 00:18:23,570 --> 00:18:25,395 Gira a la derecha en el siguiente cruce, padre. 329 00:18:45,599 --> 00:18:49,064 �Sabes que se puede volar 500 millas en 2 horas? 330 00:18:50,139 --> 00:18:51,860 Podr�amos volar y escuchar a John. 331 00:18:52,516 --> 00:18:54,103 �Le damos una sorpresa, Dan? 332 00:18:54,637 --> 00:18:55,668 �Volar? �T� y yo? 333 00:18:56,321 --> 00:18:58,065 �Todo el mundo vuela hoy en d�a! 334 00:18:58,363 --> 00:18:59,688 Debemos estar acorde con los tiempos. 335 00:19:00,237 --> 00:19:02,431 El Dr. Carver me dijo que tengo que intentar complacerte, �no? 336 00:19:07,127 --> 00:19:08,018 �No ser� demasiado caro? 337 00:19:08,396 --> 00:19:09,193 Creo que no. 338 00:19:10,622 --> 00:19:13,669 Escucho todos los d�as a un irland�s anunci�ndolo por la radio. 339 00:19:15,525 --> 00:19:17,813 Puedes volar a cualquier lugar de los Estados Unidos. 340 00:19:20,344 --> 00:19:23,044 Viajar por el aire es adem�s m�s barato. 341 00:19:23,857 --> 00:19:25,801 Telefonea... 342 00:19:30,073 --> 00:19:30,929 Lo har� por ti. 343 00:19:31,317 --> 00:19:32,803 Pero �l no nos ha invitado. 344 00:19:33,592 --> 00:19:34,795 Somos demasiado vulgares. 345 00:19:35,216 --> 00:19:37,466 Seguro que invita a ese profesor tan intelectual. 346 00:19:37,824 --> 00:19:39,747 Pues que se quede con su profesor intelectual. 347 00:19:40,035 --> 00:19:40,878 Y si lo prefiere a �l... 348 00:19:52,169 --> 00:19:52,885 �Qu� le ha pasado? 349 00:19:53,817 --> 00:19:55,895 Eso deber�a preguntarlo yo. Me ha dado. 350 00:19:56,863 --> 00:19:58,139 �Acaso no le funcionan los frenos? 351 00:19:58,406 --> 00:19:59,934 Los revis� hace poco. Usted fren�. 352 00:20:00,920 --> 00:20:03,537 No fren�, solo disminu� la velocidad para ver en que calle estaba. 353 00:20:03,917 --> 00:20:05,221 Parece que es un forastero aqu�. 354 00:20:05,603 --> 00:20:08,530 Pues no me importa de d�nde sea, aqu� no se conduce as�. 355 00:20:10,429 --> 00:20:12,315 En fin. No nos peleemos por ello. 356 00:20:12,582 --> 00:20:14,678 Solo me ha abollado un poco el guardabarros. 357 00:20:15,140 --> 00:20:18,748 Aqu� est� mi permiso de conducir y aqu� el seguro. 358 00:20:19,025 --> 00:20:20,181 No hace falta llegar a esto. 359 00:20:20,651 --> 00:20:23,102 S� que hace falta. Conduce como un idiota. 360 00:20:31,800 --> 00:20:34,487 Me temo que ella tiene raz�n. Es mi mujer. 361 00:20:34,923 --> 00:20:36,295 - �C�mo est� usted? - Sin resentimientos. 362 00:20:36,792 --> 00:20:37,827 Sin resentimientos. 363 00:20:38,249 --> 00:20:40,478 Olvid�moslo, �de acuerdo? 364 00:20:56,260 --> 00:20:58,243 Madre, no deber�as haberme esperado levantada. 365 00:20:58,509 --> 00:20:59,269 Quer�a hacerlo. 366 00:20:59,505 --> 00:21:01,034 Le dije a pap� que te dijera que... 367 00:21:01,315 --> 00:21:02,442 �l tambi�n te ha esperado. 368 00:21:06,179 --> 00:21:07,756 Como en los viejos tiempos. 369 00:21:08,679 --> 00:21:10,425 Esper�ndome levantados que llegara �no? 370 00:21:10,751 --> 00:21:12,436 De todos modos, ten�a algunas cosas que hacer. 371 00:21:13,158 --> 00:21:14,973 Venga, pasa, pasa. Pasa, hijo. 372 00:21:15,800 --> 00:21:17,524 Aqu� tienes tu viejo sill�n. 373 00:21:18,305 --> 00:21:20,675 Si�ntate, si�ntate. Ponte c�modo. 374 00:21:26,776 --> 00:21:27,483 Si. 375 00:21:28,946 --> 00:21:31,635 �Recuerdas como sol�as pasarte leyendo toda la noche aqu�... 376 00:21:31,910 --> 00:21:33,953 y cuando bajaba por la ma�ana te encontraba dormido? 377 00:21:35,064 --> 00:21:36,759 Algunos de tus viejos libros todav�a est�n aqu�. 378 00:21:39,666 --> 00:21:41,681 Madre, siento much�simo lo de la cena. 379 00:21:42,535 --> 00:21:45,096 Pero ya sabes que cuando el profesor y yo nos juntamos... 380 00:21:45,732 --> 00:21:48,679 - Hace un a�o que no le ve�a. - Tampoco a nosotros. 381 00:21:51,880 --> 00:21:56,217 Lo que quiere decir es que tambi�n deseamos hablar contigo. 382 00:21:57,584 --> 00:21:59,194 �Por que no charlas con tu padre un rato? 383 00:21:59,586 --> 00:22:01,262 Volver� en un momento. 384 00:22:01,953 --> 00:22:03,311 Eres maravillosa, madre. 385 00:22:07,521 --> 00:22:11,723 Lastima que no estuvieras aqu� el Domingo para despedir a Ben y Chuck. 386 00:22:12,296 --> 00:22:13,586 Estos dos son estupendos. 387 00:22:13,936 --> 00:22:15,474 Si, ya me lo cont� madre por carta, padre. 388 00:22:16,598 --> 00:22:17,537 Te lo cont�, �eh? 389 00:22:18,447 --> 00:22:19,614 �Y te cont� lo de Chuck? 390 00:22:20,265 --> 00:22:22,415 Ocho p�ginas. Por las dos caras. 391 00:22:25,609 --> 00:22:30,387 �Qu� te pasa, hijo? Parece que algo te inquieta. 392 00:22:30,684 --> 00:22:31,947 �Ocurre algo malo? 393 00:22:32,414 --> 00:22:35,390 Estoy bien. Quiz�s algo cansado. 394 00:22:37,286 --> 00:22:39,353 �Por qu� no subes y te acuestas? 395 00:22:39,702 --> 00:22:41,086 Ya charlaremos en otro momento. 396 00:22:41,304 --> 00:22:42,305 Hablemos. 397 00:22:42,637 --> 00:22:44,414 Ten�a ganas de hablar contigo, padre. 398 00:22:45,207 --> 00:22:47,358 Cu�ntame, cu�ntame. 399 00:22:49,189 --> 00:22:50,246 Ya me conoces, John. 400 00:22:50,589 --> 00:22:52,286 Todo lo que s� es lo que leo en la prensa. 401 00:22:52,728 --> 00:22:53,974 En la prensa local, �eh? 402 00:22:54,650 --> 00:22:56,364 Bueno, nuestro peri�dico no es tan malo. 403 00:22:56,980 --> 00:23:00,245 El editor tiene muchas ocurrencias. 404 00:23:01,141 --> 00:23:02,199 Seguro, padre. 405 00:23:06,065 --> 00:23:07,405 - �Recuerdas una? - S�. 406 00:23:08,935 --> 00:23:11,545 Si, tuvo una buena ayer. 407 00:23:12,975 --> 00:23:16,625 Es sobre un ladr�n que roba en una oficina de propaganda comunista. 408 00:23:17,065 --> 00:23:20,555 Y roba los resultados de las elecciones del a�o que viene. 409 00:23:24,735 --> 00:23:28,015 Y cada d�a mete uno de ellos en una cajita. 410 00:23:28,285 --> 00:23:28,935 En una cajita. 411 00:23:37,015 --> 00:23:37,995 �Me estoy perdiendo algo? 412 00:23:38,455 --> 00:23:39,525 �Oh, madre! 413 00:23:40,105 --> 00:23:42,145 Padre no ha perdido su sentido del humor. 414 00:23:45,842 --> 00:23:48,292 �Todav�a ense�as en la escuela roja, padre? 415 00:23:48,602 --> 00:23:49,462 Oh, s�, s�. 416 00:23:49,832 --> 00:23:53,252 A�n les ense�o los mismos viejos y sensatos... 417 00:23:53,562 --> 00:23:55,032 - Principios. - Exactamente. 418 00:23:55,422 --> 00:23:57,382 Dan ha estado trabajando su discurso para la Legi�n. 419 00:23:57,742 --> 00:23:59,962 Se va a convertir en el Jefe del puesto. 420 00:24:03,892 --> 00:24:05,292 A lo mejor podr�as echarle una mano, �no? 421 00:24:05,593 --> 00:24:06,432 - �Qui�n? - John. 422 00:24:06,682 --> 00:24:07,352 Me encantar�a, padre. 423 00:24:08,732 --> 00:24:10,492 Ya sabes, le puede a�adir algunos retoques. 424 00:24:10,942 --> 00:24:11,992 Adornarlo un poco. 425 00:24:12,352 --> 00:24:13,592 �Para qu� iba a querer adornarlo? 426 00:24:13,842 --> 00:24:15,062 �Oh, padre! Ella no quiso decir eso. 427 00:24:16,328 --> 00:24:18,168 Creo que lo que le gustar�a a madre es que... 428 00:24:18,388 --> 00:24:19,728 te aproveches de tu inversi�n en mi. 429 00:24:20,845 --> 00:24:21,924 �Cu�l es la tesis, padre? 430 00:24:22,334 --> 00:24:23,123 �Cu�l es el tema? 431 00:24:25,797 --> 00:24:28,166 Mi tema es: "�Hac�a d�nde nos llevan?" 432 00:24:28,665 --> 00:24:29,306 Bien. 433 00:24:30,205 --> 00:24:31,446 �Hac�a donde nos llevan, padre? 434 00:24:31,726 --> 00:24:33,155 Eso es lo que me gustar�a saber, hijo. 435 00:24:33,625 --> 00:24:36,166 �Y c�mo les vas a decir qu� es lo qu� te gustar�a saber? 436 00:24:36,446 --> 00:24:37,056 Ya lo tengo. 437 00:24:37,385 --> 00:24:38,605 �Tienes? ��l qu�? 438 00:24:38,836 --> 00:24:39,615 �Qu� quieres decir? 439 00:24:40,005 --> 00:24:41,797 Lo que me gustar�a saber es lo qu� t� quieres decir, padre. 440 00:24:42,765 --> 00:24:43,825 �Hacia d�nde nos llevan? 441 00:24:44,136 --> 00:24:45,356 Yo s� hacia donde nos llevan. 442 00:24:46,015 --> 00:24:47,825 Muy bien. Pero a�n no has dicho nada... 443 00:24:48,165 --> 00:24:49,555 que te vaya a conseguir alg�n voto. 444 00:24:49,796 --> 00:24:51,337 No te preocupes, lo tengo. Todo est� aqu�. 445 00:24:51,615 --> 00:24:52,815 Es pura dinamita. 446 00:24:53,375 --> 00:24:54,265 Suena estridente. 447 00:24:54,535 --> 00:24:55,325 Puede parecerlo, s�. 448 00:24:55,876 --> 00:24:57,485 Deber�as venir, te har� bien. 449 00:24:57,995 --> 00:25:00,225 Y esto es lo que cantaremos al final. 450 00:25:00,685 --> 00:25:01,976 Porque tenemos una canci�n... 451 00:25:02,225 --> 00:25:04,195 con la que me encantar�a entrar en una reuni�n comunista... 452 00:25:04,655 --> 00:25:07,455 con 300 tipos duros y echarles a patadas. 453 00:25:09,025 --> 00:25:11,895 Si no te gusta el t�o Sammy... 454 00:25:12,225 --> 00:25:14,825 vuelve a t� casa m�s all� del mar. 455 00:25:15,186 --> 00:25:17,075 Al pa�s de d�nde vienes. 456 00:25:17,495 --> 00:25:18,976 Como quiera que se llame. 457 00:25:19,416 --> 00:25:21,165 Pero no seas ingrato. 458 00:25:21,565 --> 00:25:25,515 Si no te gustan las estrellas en la bandera. 459 00:25:25,905 --> 00:25:28,825 Si no te gusta la Roja, Blanca y Azul. 460 00:25:29,325 --> 00:25:32,587 No hagas como el perro del cuento. 461 00:25:33,035 --> 00:25:37,205 Mordiendo la mano que te da de comer. 462 00:25:39,945 --> 00:25:40,855 �Oh, padre! 463 00:25:41,315 --> 00:25:42,255 �Una letra emocionante! 464 00:25:42,785 --> 00:25:43,646 Estupendo, padre. 465 00:25:44,595 --> 00:25:45,676 Leer� tu discurso. 466 00:25:47,074 --> 00:25:48,354 �Oh, Dios! Tengo que aprenderme esto. 467 00:25:48,584 --> 00:25:49,504 La cantaremos juntos. 468 00:25:51,474 --> 00:25:54,454 Si no te gusta el t�o Sammy... 469 00:25:55,064 --> 00:25:58,154 vuelve a t� casa m�s all� del mar. 470 00:25:59,194 --> 00:26:02,054 Ni siquiera s� tu nombre, vuelve de donde vienes... 471 00:26:02,534 --> 00:26:04,294 y no seas ingrato. 472 00:26:14,669 --> 00:26:15,319 �Madre! 473 00:26:15,869 --> 00:26:17,189 Pens� que te apetecer�a algo. 474 00:26:17,719 --> 00:26:18,829 No era necesario. 475 00:26:20,949 --> 00:26:23,529 Cre�a que podr�as tener hambre, forastero. 476 00:26:25,029 --> 00:26:26,509 Por qu� todav�a comes, �no? 477 00:26:27,980 --> 00:26:29,440 �Est�s trabajando en el discurso de tu padre? 478 00:26:30,250 --> 00:26:32,220 - S�lo algunos aportes. - Bien. 479 00:26:32,700 --> 00:26:34,010 Quer�a hablar contigo. 480 00:26:34,610 --> 00:26:36,530 H�blame de ti. Cu�ntamelo todo. 481 00:26:39,690 --> 00:26:43,000 Hablemos, aunque sea solo un poco, como antes. 482 00:26:43,650 --> 00:26:45,280 Claro, madre, �por qu� no? 483 00:26:46,190 --> 00:26:50,480 No s�, pero tengo la impresi�n... 484 00:26:51,550 --> 00:26:55,360 de que ya no estamos tan unidos como antes. 485 00:26:56,810 --> 00:26:58,860 �Qu� ha pasado con mi chico? 486 00:26:59,980 --> 00:27:01,350 Que ha crecido, madre. 487 00:27:01,910 --> 00:27:03,190 Los chicos crecen, �sabes? 488 00:27:04,950 --> 00:27:07,260 Sabes que el cord�n, tiene que cortarse. 489 00:27:08,620 --> 00:27:11,050 Claro que lo s�, estaba all� cuando ocurri�. 490 00:27:12,020 --> 00:27:15,200 �Oh, John! Hablemos con sensatez. 491 00:27:16,640 --> 00:27:17,870 Cortar el cord�n. 492 00:27:21,243 --> 00:27:22,703 No quiero ser entrometida... 493 00:27:23,633 --> 00:27:25,003 pero tampoco tenemos que tratarnos como extra�os, �verdad? 494 00:27:25,273 --> 00:27:25,863 Oh, no, madre. 495 00:27:26,143 --> 00:27:27,083 Estupendo, entonces. 496 00:27:27,423 --> 00:27:28,173 �Tienes novia? 497 00:27:29,373 --> 00:27:31,453 Bueno, poner sentimientos a un instinto biol�gico... 498 00:27:32,933 --> 00:27:35,923 no garantiza la fidelidad humana, mam�. 499 00:27:38,263 --> 00:27:41,103 Ya me has confundido, como hiciste con tu padre. 500 00:27:42,573 --> 00:27:43,823 A prop�sito... 501 00:27:45,103 --> 00:27:47,173 esta noche has sido muy grosero con tu padre, John. 502 00:27:47,563 --> 00:27:48,363 No, te equivocas. 503 00:27:48,653 --> 00:27:50,433 Conozco la expresi�n de tu rostro, John. 504 00:27:50,893 --> 00:27:53,653 Son demasiados a�os observ�ndolo para no darme cuenta. 505 00:27:54,443 --> 00:27:56,843 Conozco cada rasgo. 506 00:27:58,144 --> 00:28:00,233 Cada curva de tu boca. 507 00:28:02,963 --> 00:28:04,753 �Has robado algunos peniques �ltimamente? 508 00:28:05,613 --> 00:28:07,303 No vuelvas con eso ahora, �eh, mam�? 509 00:28:07,723 --> 00:28:08,733 �No lo olvidaste! 510 00:28:11,954 --> 00:28:13,734 Cuando todos pensaban que estabas enfermo... 511 00:28:14,054 --> 00:28:15,204 porque no ibas al colegio. 512 00:28:17,321 --> 00:28:19,821 Yo me daba cuenta de lo que te suced�a. 513 00:28:22,081 --> 00:28:23,923 Te traje a esta habitaci�n, �verdad? 514 00:28:24,561 --> 00:28:26,481 Y te dije: "Est� bien, John,... 515 00:28:27,071 --> 00:28:29,091 lo estaba guardando para ti, de todas formas." 516 00:28:29,631 --> 00:28:32,001 Y entonces, estos ojos se llenaron de lagrimas. 517 00:28:33,833 --> 00:28:36,251 Y de repente dejaste de estar enfermo. 518 00:28:36,851 --> 00:28:39,971 Tienes que empezar a asumir que ya no soy un ni�o. 519 00:28:40,801 --> 00:28:41,991 Debes hacerte la idea. 520 00:28:42,781 --> 00:28:45,061 Eras el ni�o m�s quejica. 521 00:28:46,401 --> 00:28:47,241 Ya est�s otra vez. 522 00:28:48,065 --> 00:28:50,185 Te pon�a en mi rodilla y te levantaba... 523 00:28:50,710 --> 00:28:52,780 ...arriba y abajo. Arriba y abajo. 524 00:28:55,015 --> 00:28:57,205 Mi hijo John se acost� con los calcetines. 525 00:28:58,095 --> 00:29:00,225 Un zapato si. Un zapato no. 526 00:29:01,845 --> 00:29:02,665 Mi hijo John se acost�. 527 00:29:03,005 --> 00:29:04,125 Y me dec�as: "Otra vez, mam�". 528 00:29:04,125 --> 00:29:04,825 "Hazlo otra vez, mam�." 529 00:29:06,355 --> 00:29:07,435 Mi hijo John se acost�... 530 00:29:08,638 --> 00:29:10,335 Me cansaba con esta rodilla, te lo hac�a con la otra. 531 00:29:10,805 --> 00:29:14,255 Mi hijo John se acost� con los calcetines... 532 00:29:15,821 --> 00:29:17,321 Terminaba agotada. 533 00:29:18,101 --> 00:29:18,941 Hazlo otra vez, madre. 534 00:29:21,981 --> 00:29:23,484 - Me tomas el pelo. - No. 535 00:29:23,931 --> 00:29:25,531 Lo haces. Oh, puedo... 536 00:29:28,351 --> 00:29:31,171 Es la misma mirada que ten�as cuando hablabas con tu padre. 537 00:29:31,451 --> 00:29:32,311 - �Madre! - �Oh, no! 538 00:29:33,901 --> 00:29:35,181 No lo entiendo. 539 00:29:36,649 --> 00:29:40,638 �No, John! �Conmigo, no! 540 00:29:42,978 --> 00:29:44,508 Soy yo. �Me recuerdas? 541 00:29:49,468 --> 00:29:53,058 Cuando se llega al punto de burlarse del amor de una madre... 542 00:29:53,898 --> 00:29:54,749 �Oh, no madre! 543 00:29:57,144 --> 00:29:59,814 Creo que soy exactamente igual que las otras madres. 544 00:30:00,294 --> 00:30:01,074 No puede ser. 545 00:30:02,194 --> 00:30:03,974 Burlarte de mi canci�n. 546 00:30:06,752 --> 00:30:07,492 Echando a perder mis recuerdos. 547 00:30:07,852 --> 00:30:08,672 No era esa mi intenci�n, madre. 548 00:30:08,972 --> 00:30:11,042 - S� lo era. - De verdad que no. 549 00:30:12,312 --> 00:30:15,042 Pues entonces no hagas como el perro del cuento. 550 00:30:23,742 --> 00:30:26,862 Mordiendo la mano que te da de comer. 551 00:30:30,406 --> 00:30:32,826 Te r�es. Lo he conseguido. 552 00:30:33,576 --> 00:30:34,646 Todav�a puedes hacerlo. 553 00:30:37,036 --> 00:30:38,486 Si mis lagrimas consiguen hacerte re�r... 554 00:30:38,846 --> 00:30:40,456 es que todo est� bien. 555 00:31:00,057 --> 00:31:00,897 Creo que es usted aquel joven tan simp�tico... 556 00:31:01,237 --> 00:31:02,147 del parachoques abollado. 557 00:31:03,467 --> 00:31:04,427 Exactamente. 558 00:31:05,639 --> 00:31:06,608 �Ha venido a re�rse de lo que pas�? 559 00:31:11,238 --> 00:31:13,378 Estaba jugando a indios y vaqueros con el hijo del vecino... 560 00:31:13,970 --> 00:31:15,408 e intentaba hacer mis cosas a la vez. 561 00:31:15,669 --> 00:31:16,468 �Qu� deseaba? 562 00:31:17,367 --> 00:31:18,167 Se trata... 563 00:31:19,207 --> 00:31:21,847 Se trata de... el parachoques abollado. 564 00:31:22,347 --> 00:31:23,657 Es m�s de lo que parec�a. 565 00:31:25,877 --> 00:31:28,307 Han sido, unos 18 d�lares... 566 00:31:29,957 --> 00:31:30,877 No se ahogue por eso. 567 00:31:31,427 --> 00:31:32,987 No, no... y 70 centavos. 568 00:31:33,267 --> 00:31:34,357 Ya veo, por eso est� aqu�. 569 00:31:34,687 --> 00:31:37,087 Bueno, es que... 18 d�lares son 18 d�lares. 570 00:31:37,397 --> 00:31:39,347 Ya lo s�, ya lo s�. Con los impuestos c�mo est�n. 571 00:31:39,647 --> 00:31:41,177 S�. Uno tiene que hacer un poco m�s... 572 00:31:42,257 --> 00:31:43,187 Bueno... 573 00:31:47,137 --> 00:31:48,957 Su actitud es un poco diferente a la de ayer. 574 00:31:49,817 --> 00:31:50,677 Bueno, ayer, yo no... 575 00:31:50,957 --> 00:31:53,127 Ayer dec�a: "Olvidemos todo esto". 576 00:31:54,107 --> 00:31:54,907 Bueno, yo... 577 00:31:57,398 --> 00:31:59,557 Ha venido cuando mi marido no est� aqu�. 578 00:32:01,297 --> 00:32:03,657 �Qu� le hace pensar que la culpa fue nuestra? 579 00:32:04,418 --> 00:32:06,671 Bueno, creo que es una conclusi�n bastante natural. 580 00:32:07,170 --> 00:32:08,679 Un cristiano algo hip�crita, �no? 581 00:32:08,959 --> 00:32:12,689 Bueno, yo conduc�a tan tranquilo cuando... 582 00:32:13,314 --> 00:32:16,915 Escuch� un golpe, mir� hacia atr�s y les vi a ustedes. 583 00:32:16,915 --> 00:32:18,119 �De qui�n cree que fue la culpa? 584 00:32:18,369 --> 00:32:19,660 �Y por qu� no miraba por d�nde iba? 585 00:32:19,980 --> 00:32:21,519 �Qu� mirar�? Me dieron por detr�s. 586 00:32:21,829 --> 00:32:23,409 No tengo ojos en mi espalda. 587 00:32:23,890 --> 00:32:24,530 �No? 588 00:32:24,800 --> 00:32:26,250 Ya sabe... Ya sabe que... 589 00:32:26,917 --> 00:32:29,037 No puedo ver lo qu� est� detr�s de mi. 590 00:32:29,337 --> 00:32:30,117 Me lo imaginaba. 591 00:32:30,987 --> 00:32:32,827 Aunque hoy en d�a se encuentra una con gente bastante rara. 592 00:32:33,747 --> 00:32:35,517 Se le da tanta importancia a las tonter�as, �no cree? 593 00:32:36,245 --> 00:32:38,955 Se�ora, 18 d�lares no son una tonter�a. 594 00:32:39,206 --> 00:32:41,095 Son los 70 centavos los qu�... 595 00:32:44,685 --> 00:32:45,526 �Qui�n ser�? 596 00:32:46,915 --> 00:32:48,755 No recuerdo que hayamos chocado con nadie m�s. 597 00:33:34,386 --> 00:33:36,735 Espero que no haya tenido ning�n problema en la puerta. 598 00:33:37,256 --> 00:33:41,226 No. Es que ha llegado un regalo de mis dos hijos. 599 00:33:41,865 --> 00:33:42,865 Se han alistado. 600 00:33:43,782 --> 00:33:46,932 Estuvieron aqu� la semana pasada y tuvimos una especie de... 601 00:33:47,343 --> 00:33:48,492 Cena de despedida. 602 00:33:50,186 --> 00:33:50,806 Bueno, yo... 603 00:33:51,056 --> 00:33:51,835 Perd�neme,... 604 00:33:52,285 --> 00:33:56,206 Usted quiere seguir con su batalla por los 18,70. 605 00:33:56,986 --> 00:33:59,576 Parece una insignificancia discutir por una factura... 606 00:34:00,046 --> 00:34:01,756 cuando muchachos como los suyos est�n... 607 00:34:03,335 --> 00:34:04,145 Si. 608 00:34:06,095 --> 00:34:07,806 A lo mejor quiere discutir mientras se toma un caf�. 609 00:34:08,095 --> 00:34:09,235 Si, �por qu� no?. 610 00:34:10,175 --> 00:34:10,795 Pase. 611 00:34:11,185 --> 00:34:11,956 Traiga la factura. 612 00:34:12,375 --> 00:34:13,215 Aqu� la tengo. 613 00:34:16,001 --> 00:34:17,391 Esto es lo que mis chicos me han enviado. 614 00:34:18,401 --> 00:34:19,681 Es muy bonito. 615 00:34:23,531 --> 00:34:25,391 Me muero de ganas de prob�rmelo. 616 00:34:26,061 --> 00:34:26,901 �Y por qu� no lo hace? 617 00:34:27,811 --> 00:34:28,601 Pues lo har�. 618 00:34:35,391 --> 00:34:36,291 Le queda muy bien. 619 00:34:40,361 --> 00:34:41,181 Madame Butterfly. 620 00:34:50,361 --> 00:34:51,101 �Maldita sea! 621 00:34:51,502 --> 00:34:52,861 �Qu� pasa? 622 00:34:54,311 --> 00:34:56,991 Se ha puesto tan triste como la pobre Butterfly. 623 00:34:58,271 --> 00:34:58,991 Es... 624 00:34:59,431 --> 00:35:01,381 Es solo que esto viene de San Francisco. 625 00:35:02,421 --> 00:35:05,081 �No hay all� un puerto de donde zarpan los barcos? 626 00:35:05,961 --> 00:35:06,541 Si. 627 00:35:11,251 --> 00:35:12,860 Una interrupci�n bienvenida. 628 00:35:19,381 --> 00:35:19,910 �Si? 629 00:35:20,220 --> 00:35:20,771 �Lavander�a! 630 00:35:21,171 --> 00:35:21,780 S�, aqu� es. 631 00:35:22,501 --> 00:35:23,411 �D�nde est� la Sra. Jefferson? 632 00:35:23,860 --> 00:35:25,400 Est� al tel�fono. 633 00:35:25,961 --> 00:35:27,170 Yo lo coger�. 634 00:35:27,791 --> 00:35:28,650 �Si? 635 00:35:30,781 --> 00:35:32,581 No, no est� aqu� ahora. 636 00:35:33,281 --> 00:35:34,680 Por favor, �qui�n llama? 637 00:35:38,480 --> 00:35:40,410 �No cree usted que la gente deber�a dar su nombre? 638 00:35:44,597 --> 00:35:45,717 �stos son mis dos muchachos. 639 00:35:46,467 --> 00:35:47,577 - Los que... - �S�! 640 00:35:48,637 --> 00:35:50,336 Parecen un estupendo par de centrocampistas. 641 00:35:50,607 --> 00:35:53,287 Si. �ste se la sol�a pasar a este otro. 642 00:35:54,677 --> 00:35:55,826 Mientras, retroced�a. 643 00:35:56,187 --> 00:35:57,947 Para darle la oportunidad de atravesar el campo. 644 00:35:58,576 --> 00:35:59,467 Y entonces... 645 00:36:01,800 --> 00:36:02,349 Marcaba. 646 00:36:03,889 --> 00:36:05,559 Est� claro que tiene dos hijos estupendos. 647 00:36:06,199 --> 00:36:07,399 Tenemos otro hijo. 648 00:36:07,699 --> 00:36:09,709 John. El intelectual de la familia. 649 00:36:11,269 --> 00:36:13,219 Tiene m�s graduaciones que un term�metro. 650 00:36:16,779 --> 00:36:19,039 Siempre digo que solo hay un intelectual en la familia. 651 00:36:20,209 --> 00:36:21,679 Es muy inteligente, de verdad. 652 00:36:22,549 --> 00:36:25,559 Va a dar el discurso de graduaci�n en su Universidad. 653 00:36:26,029 --> 00:36:27,711 �Ese es John Jefferson! 654 00:36:28,337 --> 00:36:29,117 Es... 655 00:36:29,447 --> 00:36:30,677 Si, es muy famoso. 656 00:36:31,957 --> 00:36:34,567 No lo sabe a�n, pero su padre y yo vamos a ir a escucharle. 657 00:36:34,897 --> 00:36:35,767 Eso est� muy bien. 658 00:36:36,277 --> 00:36:38,757 Puede que yo est� all�. Tambi�n es mi Universidad. 659 00:36:40,447 --> 00:36:42,557 Entonces �l ya no vive aqu� con ustedes. 660 00:36:43,117 --> 00:36:44,157 No, solo est� de visita. 661 00:36:45,127 --> 00:36:46,017 Vive en Washington. 662 00:36:47,253 --> 00:36:49,603 La llamada de antes era para �l. 663 00:36:50,853 --> 00:36:52,883 Era una conferencia desde Washington. 664 00:36:55,431 --> 00:36:56,861 Tiene una gran carrera por delante. 665 00:36:57,411 --> 00:37:01,901 Parece que tiene usted tres hijos fant�sticos, Sra. Jefferson. 666 00:37:02,781 --> 00:37:03,921 Dios ha sido bueno conmigo. 667 00:37:04,226 --> 00:37:04,838 No s�... 668 00:37:05,177 --> 00:37:07,266 Tambi�n lo ha sido con ellos por tener una madre tan maravillosa. 669 00:37:09,551 --> 00:37:11,001 �Vive todav�a su madre? 670 00:37:12,481 --> 00:37:15,061 Yo tambi�n tengo una madre maravillosa. 671 00:37:16,351 --> 00:37:17,541 Nada de tonter�as con ella. 672 00:37:25,241 --> 00:37:27,021 No deber�a haber echo eso. 673 00:37:29,211 --> 00:37:30,611 Aunque creo que nunca la hubiera cobrado. 674 00:37:38,956 --> 00:37:39,466 �Madre? 675 00:37:40,356 --> 00:37:41,155 �S�, John? 676 00:37:44,696 --> 00:37:45,098 Hola. 677 00:37:46,475 --> 00:37:48,266 Me dijiste que llegar�as a casa temprano. 678 00:37:52,006 --> 00:37:53,706 - �Tuviste un buen d�a? - Estupendo. 679 00:37:54,065 --> 00:37:55,566 - He tenido un d�a... - �Has estado muy sola? 680 00:37:56,006 --> 00:37:56,756 Lo siento, madre. 681 00:37:57,036 --> 00:37:58,265 Prometo prestarte m�s atenci�n. 682 00:38:00,026 --> 00:38:00,876 As� lo espero, John. 683 00:38:01,165 --> 00:38:03,275 Has tenido una conferencia desde Washington D.C. 684 00:38:05,543 --> 00:38:06,193 �Qui�n era? 685 00:38:07,113 --> 00:38:08,693 No dejaron ning�n nombre. 686 00:38:09,493 --> 00:38:11,653 �Dejaron alg�n mensaje? 687 00:38:13,183 --> 00:38:14,323 Era una chica, John. 688 00:38:14,873 --> 00:38:17,163 - �Tienes novia, John? - No, madre. 689 00:38:17,533 --> 00:38:19,613 Seguro que era algo de la oficina. 690 00:38:19,893 --> 00:38:22,463 No, fue desde una cabina. O� c�mo ca�an las monedas. 691 00:38:23,463 --> 00:38:24,653 - �Ning�n mensaje? - No. 692 00:38:25,163 --> 00:38:26,363 Dijo que te llamar�a m�s tarde. 693 00:38:27,585 --> 00:38:28,253 �D�nde est� padre? 694 00:38:28,720 --> 00:38:32,030 Est� arriba, con tus notas. 695 00:38:33,043 --> 00:38:35,263 Espero que le hayan servido de ayuda para su discurso. 696 00:38:36,850 --> 00:38:37,690 No ha dicho... 697 00:38:39,320 --> 00:38:40,110 - �John? - Padre... 698 00:38:43,262 --> 00:38:44,072 �Y la cena? 699 00:38:44,662 --> 00:38:45,402 Ahora. 700 00:38:49,662 --> 00:38:51,562 Siento no haber estado contigo esta ma�ana, padre. 701 00:38:51,862 --> 00:38:53,292 La culpa ha sido tanto tuya como m�a, hijo. 702 00:38:53,962 --> 00:38:56,582 Com� r�pido ya que ten�a que marcharme. 703 00:38:58,172 --> 00:38:59,782 �Encontraste �tiles mis notas? 704 00:39:02,782 --> 00:39:04,182 Sobre eso te quer�a hablar, John. 705 00:39:05,069 --> 00:39:06,789 Espero que compartas mis puntos de vista, padre. 706 00:39:07,069 --> 00:39:09,609 No quer�a que dijeras cosas que no sintieras. 707 00:39:11,139 --> 00:39:12,889 Quiero que sepas que soy tan consciente como t�... 708 00:39:13,299 --> 00:39:15,149 de que la Legi�n es una gran fuerza al servicio del bien... 709 00:39:15,899 --> 00:39:19,239 y que ha de ser cuidadosa, evitando el peligro... 710 00:39:19,629 --> 00:39:21,359 de utilizar mal su poder. 711 00:39:23,524 --> 00:39:25,234 �No crees que los que luchan tambi�n pueden pensar? 712 00:39:26,014 --> 00:39:27,684 �O, seg�n t�, solo sirven para desangrarse? 713 00:39:28,134 --> 00:39:28,824 �Oh, padre! 714 00:39:29,324 --> 00:39:31,964 Entonces, �d�nde est� mi primera frase? 715 00:39:32,553 --> 00:39:33,573 Nosotros, los legionarios, debemos luchar... 716 00:39:33,943 --> 00:39:35,503 para que el Poder siga en manos del Pueblo... 717 00:39:35,883 --> 00:39:38,013 y si permitimos que sea el Estado quien nos d� la Libertad... 718 00:39:38,453 --> 00:39:39,483 tambi�n tendr� el Poder para quit�rnosla. 719 00:39:40,184 --> 00:39:42,403 No has reescrito esto,... 720 00:39:43,193 --> 00:39:46,314 s�lo lo has tachado todo con un bol�grafo azul. 721 00:39:47,294 --> 00:39:48,564 Pon la frase otra vez. 722 00:39:48,984 --> 00:39:49,824 Seguro que lo har�. 723 00:39:50,324 --> 00:39:52,304 Pon todo el discurso, no me importa. 724 00:39:52,744 --> 00:39:54,194 Es lo que tengo intenci�n de hacer. 725 00:39:54,774 --> 00:39:56,894 Escrib�: "Cuando el Estado deniega los derechos otorgados por Dios... 726 00:39:57,984 --> 00:40:01,754 y se erige como fuente de Libertad,... 727 00:40:04,924 --> 00:40:06,004 la Libertad est� condenada." 728 00:40:07,324 --> 00:40:08,684 Ni siquiera es idea tuya, �verdad? 729 00:40:09,604 --> 00:40:11,694 No, la copi�. �Qu� importa eso? 730 00:40:12,534 --> 00:40:14,094 Copiarla no la hace buena. 731 00:40:14,675 --> 00:40:16,565 La copi� y es buena. 732 00:40:19,216 --> 00:40:20,194 Espera aqu�. 733 00:40:31,634 --> 00:40:32,114 John. 734 00:40:32,364 --> 00:40:33,924 Padre, no volvamos otra vez con eso. 735 00:40:34,394 --> 00:40:36,184 No, es sobre otra cosa. 736 00:40:37,768 --> 00:40:40,329 T� y yo vamos a tener una conversaci�n de padre a hijo. 737 00:40:40,658 --> 00:40:43,408 Una charla sin tu madre y sobre ti, hijo. 738 00:40:43,919 --> 00:40:45,508 Bueno, si te apetece, padre. 739 00:40:45,788 --> 00:40:47,130 Pero no s� si tu quieres. 740 00:40:47,759 --> 00:40:49,459 Ya te he dicho que estamos alerta. 741 00:40:49,719 --> 00:40:50,579 Estamos alerta. 742 00:40:51,048 --> 00:40:52,189 - Ya lo has dicho antes. - S�. 743 00:40:52,635 --> 00:40:54,995 Y pareces uno de esos muchachos... 744 00:40:55,435 --> 00:40:57,085 por los que debemos permanecer alerta. 745 00:40:57,335 --> 00:40:58,505 �Uno de esos muchachos, padre? 746 00:40:58,805 --> 00:41:02,075 He dicho que pareces uno de ellos, no que t� lo... 747 00:41:03,104 --> 00:41:05,284 Porque si yo creyera que eres uno de ellos... 748 00:41:06,034 --> 00:41:08,794 te echar�a a tiros a la calle. 749 00:41:09,494 --> 00:41:10,404 Sin juicio, �eh? 750 00:41:10,794 --> 00:41:12,644 No, ahora est�s en el lado equivocado. 751 00:41:13,254 --> 00:41:14,814 Ya sabes de lo que hablo. 752 00:41:15,734 --> 00:41:19,124 Como padre tuyo quiero saber donde vas a estar. 753 00:41:19,774 --> 00:41:21,334 Creo que en esto te puedo ayudar. 754 00:41:22,024 --> 00:41:23,506 Por lo pronto estar� en el ba�o... 755 00:41:23,864 --> 00:41:25,704 lav�ndome las manos y arregl�ndome para la cena. 756 00:41:26,264 --> 00:41:27,094 Te acompa�o. 757 00:41:33,940 --> 00:41:34,540 �S�? 758 00:41:36,140 --> 00:41:36,960 Si, aqu� es. 759 00:41:38,750 --> 00:41:40,360 Si, est� aqu� ahora. 760 00:41:42,521 --> 00:41:43,150 Un momento. 761 00:41:48,749 --> 00:41:49,309 �Diga? 762 00:41:50,549 --> 00:41:51,109 Si. 763 00:41:52,278 --> 00:41:52,758 Lu... 764 00:41:53,449 --> 00:41:56,568 Lo siento, pero tengo que ir a la Legi�n. 765 00:41:57,359 --> 00:41:58,379 �Y la cena? 766 00:41:58,918 --> 00:42:00,248 Ya comer� algo cuando venga. 767 00:42:00,699 --> 00:42:02,378 Pero t�mate por lo menos un bocado de algo. 768 00:42:02,839 --> 00:42:03,839 No tengo hambre. 769 00:42:04,379 --> 00:42:05,888 Me dar� prisa. 770 00:42:06,408 --> 00:42:07,918 La asamblea no empieza hasta las 8:00. 771 00:42:08,248 --> 00:42:09,579 Te quedan dos horas. 772 00:42:09,919 --> 00:42:12,399 Dos horas falta para dejar mi discurso como estaba. 773 00:42:14,468 --> 00:42:15,468 Hasta luego, hijo. 774 00:42:17,419 --> 00:42:18,139 Buena suerte, Dan. 775 00:42:18,508 --> 00:42:19,979 Gracias. Me har� falta. 776 00:42:23,801 --> 00:42:24,741 Te escucho. 777 00:42:25,421 --> 00:42:26,062 Si. 778 00:42:29,311 --> 00:42:29,981 S�. 779 00:42:33,971 --> 00:42:35,181 Ya te escuch�. 780 00:42:35,551 --> 00:42:36,271 Te escuch�. 781 00:42:37,641 --> 00:42:38,281 Adi�s. 782 00:42:42,633 --> 00:42:44,213 S� como te sientes, madre. 783 00:42:45,113 --> 00:42:45,783 �De verdad? 784 00:42:46,173 --> 00:42:48,473 No puedo entender la actitud de mi padre conmigo. 785 00:42:48,873 --> 00:42:50,453 Eso es porque no eres padre. 786 00:42:50,813 --> 00:42:51,713 �Y con un hijo como yo? 787 00:42:54,663 --> 00:42:55,783 Pareces preocupado, John. 788 00:42:56,213 --> 00:42:57,733 �Ha sido esa llamada? 789 00:42:58,033 --> 00:42:59,333 Era algo importante, madre. 790 00:43:01,013 --> 00:43:01,633 Pero... 791 00:43:02,353 --> 00:43:04,383 No volvamos otra vez con que parezco preocupado. 792 00:43:06,363 --> 00:43:07,033 Muy bien. 793 00:43:09,783 --> 00:43:13,913 Hab�a hecho un c�ctel por si a alguien le apetec�a. 794 00:43:14,223 --> 00:43:15,723 Estupendo, mantengamos el buen humor. 795 00:43:16,633 --> 00:43:18,013 Hice para tres, pero... 796 00:43:18,423 --> 00:43:19,753 �Sabes? No me resulta agradable... 797 00:43:20,153 --> 00:43:21,353 volver a hablar de lo de padre, pero, madre... 798 00:43:21,593 --> 00:43:23,103 Si no lo haces t�, yo lo har�. 799 00:43:24,083 --> 00:43:25,753 Est� muy preocupado, John. 800 00:43:27,503 --> 00:43:30,593 �Sabes? Cuando te dejamos en la facultad... 801 00:43:32,103 --> 00:43:32,713 S�. 802 00:43:33,403 --> 00:43:35,953 Estaba tan fuera de si... 803 00:43:36,423 --> 00:43:40,093 porque prefirieras hablar con profesores intelectuales... 804 00:43:40,573 --> 00:43:42,383 que choc� con otro coche. 805 00:43:42,833 --> 00:43:43,653 �De verdad? 806 00:43:43,943 --> 00:43:44,833 �Fue culpa de padre? 807 00:43:45,643 --> 00:43:48,503 Dijo que la culpa hab�a sido del otro por frenar de repente. 808 00:43:49,313 --> 00:43:50,173 �Y t� qu� piensas? 809 00:43:50,993 --> 00:43:51,795 Ya no importa. 810 00:43:53,153 --> 00:43:54,923 El hombre vino aqu� hoy con la factura,... 811 00:43:55,633 --> 00:43:58,753 pero habl� con �l y finalmente la rompi�. 812 00:43:59,283 --> 00:44:00,623 As� que la rompi�. 813 00:44:02,385 --> 00:44:03,855 �Charlaste mucho con �l? 814 00:44:04,205 --> 00:44:04,985 Pues s�. 815 00:44:05,335 --> 00:44:06,585 Al principio estaba bastante enfadado... 816 00:44:07,145 --> 00:44:09,545 pero acab� resultando ser un tipo encantador. 817 00:44:09,945 --> 00:44:11,002 Lo suavic� con un caf�. 818 00:44:11,895 --> 00:44:13,257 Parece que tuvisteis una buena charla. 819 00:44:14,245 --> 00:44:15,725 Pues si, una buena charla. 820 00:44:16,085 --> 00:44:19,305 Le habl� de Ben y Chuck, lo buenos atlet... 821 00:44:19,565 --> 00:44:21,445 Entonces ese tipo te... 822 00:44:21,895 --> 00:44:23,595 Yo hablando de tus hermanos... 823 00:44:25,715 --> 00:44:28,085 y t� quieres seguir hablando de ese hombre. 824 00:44:30,395 --> 00:44:31,255 �Qu� te pasa, John? 825 00:44:31,615 --> 00:44:34,575 �Te molesta que hable demasiado con los extra�os? 826 00:44:34,885 --> 00:44:35,525 �Oh, no! 827 00:44:38,135 --> 00:44:41,645 Es que no deja de ser un poco raro que ese hombre viniera... 828 00:44:42,035 --> 00:44:43,705 solo para romper su factura. 829 00:44:46,085 --> 00:44:47,835 S�, si que es raro. 830 00:44:48,725 --> 00:44:49,775 Es lo que quer�a decirte. 831 00:44:50,065 --> 00:44:50,815 Vaya. 832 00:44:54,625 --> 00:44:56,385 Ahora soy yo la que est� molesta. 833 00:44:57,385 --> 00:44:58,395 Le habl� de ti. 834 00:44:59,395 --> 00:45:01,235 Parec�a muy interesado. 835 00:45:02,295 --> 00:45:05,015 �Sabes cuando empec� a hacer planes contigo? 836 00:45:05,585 --> 00:45:06,615 S�, madre. 837 00:45:07,615 --> 00:45:10,845 �No fue cuando era ni�o con una jarra donde echabas los peniques? 838 00:45:11,705 --> 00:45:12,325 No. 839 00:45:14,216 --> 00:45:15,036 Yo... 840 00:45:16,486 --> 00:45:18,436 habl� demasiado. 841 00:45:24,836 --> 00:45:25,776 Aqu� est�, John. 842 00:45:26,306 --> 00:45:27,756 - �La recuerdas? - S�. 843 00:45:32,746 --> 00:45:34,526 �Mis pastillas! Las hab�a olvidado. 844 00:45:34,926 --> 00:45:35,866 �Para qu� las tomas, madre? 845 00:45:37,398 --> 00:45:40,238 La Ciencia moderna tiene p�ldoras para las mujeres de mi edad. 846 00:45:42,358 --> 00:45:43,808 Para las que olvidamos donde las hab�amos puesto. 847 00:45:45,089 --> 00:45:47,458 Se supone que nos previenen de las chocheces. 848 00:45:48,378 --> 00:45:49,398 Medicina anti-chocheces. 849 00:45:53,390 --> 00:45:57,958 Pero como le dije al Dr. Carver, que sea lo qu� Dios quiera. 850 00:45:59,718 --> 00:46:02,188 Yo estar�a tambi�n con la ciencia, y me tomar�a las tabletas. 851 00:46:05,478 --> 00:46:07,898 �Y qu� hay de las tablas que nos dej� Mois�s? 852 00:46:09,658 --> 00:46:11,438 Con la prescripci�n escrita en ellas. 853 00:46:12,058 --> 00:46:13,758 �Oh, madre! T� no necesitas ninguna pastilla. 854 00:46:15,768 --> 00:46:16,488 No. 855 00:46:19,018 --> 00:46:20,968 Hay dos libros que me dan la fuerza. 856 00:46:22,840 --> 00:46:24,958 Los dos, a su manera, son muy nutritivos. 857 00:46:26,348 --> 00:46:27,788 El libro de recetas y la Biblia. 858 00:46:29,518 --> 00:46:31,018 �Recuerdas como jugaba contigo... 859 00:46:31,618 --> 00:46:33,838 para que aprendieras �ste con �ste? 860 00:46:35,368 --> 00:46:39,908 Te dec�a: "Te har� galletas, bizcochos, pasteles y pan... 861 00:46:40,558 --> 00:46:42,890 si t� te aprendes a Mateo, Marcos, Lucas y Juan." 862 00:46:44,708 --> 00:46:46,768 Era nuestro trato, �te acuerdas? 863 00:46:48,608 --> 00:46:49,948 John, �qu� te pasa? 864 00:46:50,358 --> 00:46:52,448 �Oh, madre! Tengo cosas m�s importantes en que pensar... 865 00:46:52,998 --> 00:46:55,508 - en galletas, pasteles... - Lucas y Juan. 866 00:46:57,098 --> 00:46:58,858 Tengo que hacer una llamada, madre. 867 00:47:05,488 --> 00:47:07,328 Con Lehigh 2-4-1-1, por favor. 868 00:47:08,018 --> 00:47:08,918 Lo siento, madre. 869 00:47:10,978 --> 00:47:12,678 �A qu� hora sale el pr�ximo avi�n para Nueva York? 870 00:47:14,678 --> 00:47:15,728 �Ninguno hasta las 12? 871 00:47:18,248 --> 00:47:19,698 S�, lo s�. Pero se trata de una urgencia. 872 00:47:20,048 --> 00:47:21,728 Tengo que estar all� antes de las nueve de la ma�ana. 873 00:47:30,051 --> 00:47:30,720 �Oh, padre! 874 00:47:31,080 --> 00:47:32,980 Siento molestar a estas horas, pero supongo qu� habr�s o�do... 875 00:47:33,420 --> 00:47:35,280 mis avisos sobre la recogida de ropa. 876 00:47:35,710 --> 00:47:37,160 Todav�a no tengo preparado el paquete, padre. 877 00:47:38,040 --> 00:47:39,300 Tengo un mont�n de cosas para usted... 878 00:47:39,660 --> 00:47:40,890 ahora que se han ido Ben and Chuck. 879 00:47:41,550 --> 00:47:43,400 Pero est�n todas en el �tico y tengo que buscarlas. 880 00:47:43,720 --> 00:47:44,590 �Le vendr�a bien ma�ana? 881 00:47:44,850 --> 00:47:45,880 Supongo que si. 882 00:47:47,270 --> 00:47:49,020 He estado d�ndole vueltas a aquel chiste... 883 00:47:49,470 --> 00:47:50,970 que me cont� John el Domingo. 884 00:47:51,480 --> 00:47:54,120 Ya sabes, aquel de que todos me ayudan en este mundo... 885 00:47:54,850 --> 00:47:56,490 para ver si me encuentran en el otro. 886 00:47:57,630 --> 00:48:01,001 No le veo demasiada gracia, y si John cree que yo... 887 00:48:01,480 --> 00:48:02,440 Ahora est� al tel�fono. 888 00:48:02,790 --> 00:48:03,450 �Hola, John! 889 00:48:03,730 --> 00:48:04,710 Hola, padre. 890 00:48:05,810 --> 00:48:08,020 Estoy trabajando un poco para los pobres. 891 00:48:10,080 --> 00:48:10,720 �John? 892 00:48:11,280 --> 00:48:11,860 �Qu�? 893 00:48:12,620 --> 00:48:15,460 Tambi�n intento ayudar a algunas personas en este mundo. 894 00:48:19,050 --> 00:48:20,110 - Buenas noches, padre. - Buenas noches. 895 00:48:22,370 --> 00:48:24,920 Si, es verdad, podr�a hacerlo, y con el coche... 896 00:48:26,052 --> 00:48:27,710 �A qu� distancia est� del campo? 897 00:48:29,330 --> 00:48:29,950 Vaya. 898 00:48:31,590 --> 00:48:32,560 Est� bien. Adi�s. 899 00:48:43,463 --> 00:48:44,243 Entra. 900 00:48:47,134 --> 00:48:47,773 �Madre? 901 00:48:49,053 --> 00:48:50,113 �Tienes ya la maleta hecha? 902 00:48:50,343 --> 00:48:50,953 Si. 903 00:48:51,403 --> 00:48:53,013 Ojala pudiera dejarte mejor. 904 00:48:54,353 --> 00:48:54,983 Puedes. 905 00:48:55,463 --> 00:48:56,193 Estoy bien. 906 00:48:59,253 --> 00:49:00,593 Las o�, John. 907 00:49:01,673 --> 00:49:04,093 Las cosas tan horribles que te dijo tu padre. 908 00:49:04,603 --> 00:49:06,013 Fue muy desagradable, madre. 909 00:49:06,653 --> 00:49:08,143 No me sorprende que est�s as�. 910 00:49:09,913 --> 00:49:10,753 A�n lo estoy. 911 00:49:11,123 --> 00:49:13,393 No dejes que padre te envenene el juicio. 912 00:49:14,123 --> 00:49:16,823 Ya ver�s como lo acabo arreglando todo en tu cabeza. 913 00:49:17,195 --> 00:49:18,025 Hazlo pronto, John. 914 00:49:18,535 --> 00:49:20,815 Padre est� confuso, madre. Piensa en pasado. 915 00:49:21,737 --> 00:49:23,447 El mundo est� en ebullici�n... 916 00:49:23,887 --> 00:49:26,987 y las ideas como las de padre no van a ayudar. 917 00:49:28,007 --> 00:49:31,597 J�venes intelectuales sue�an con un futuro diferente. 918 00:49:32,347 --> 00:49:34,027 �Por qu� no? Adelante. 919 00:49:34,697 --> 00:49:38,427 S�lo queremos aprender a vivir con nuestros semejantes. 920 00:49:39,737 --> 00:49:42,097 El planeta es cada vez m�s peque�o, madre. 921 00:49:42,807 --> 00:49:44,917 Cada vez estamos m�s cerca unos de otros. 922 00:49:45,727 --> 00:49:47,427 Debemos derribar las barreras... 923 00:49:47,817 --> 00:49:49,577 y aprender a vivir con nuestros vecinos. 924 00:49:50,486 --> 00:49:51,856 Eso est� muy bien, John. 925 00:49:52,216 --> 00:49:56,926 Derribar las barreras. Amar a tu vecino. 926 00:49:58,656 --> 00:50:00,506 Sigue, me gusta lo que voy escuchando. 927 00:50:00,746 --> 00:50:01,486 Estupendo. 928 00:50:02,716 --> 00:50:03,837 Pero padre piensa... 929 00:50:04,506 --> 00:50:05,606 �Qu� piensas t�? 930 00:50:07,556 --> 00:50:09,036 Yo quiero a la humanidad, madre. 931 00:50:10,186 --> 00:50:13,776 Quiero a los oprimidos, a las minor�as indefensas... 932 00:50:15,116 --> 00:50:15,977 Bien, John. 933 00:50:17,178 --> 00:50:18,837 Eso es lo que siempre he intentado inculcarte. 934 00:50:21,095 --> 00:50:24,945 Debemos esforzarnos en ayudar a los d�biles. 935 00:50:25,635 --> 00:50:26,945 Como dijo San Pablo. 936 00:50:29,345 --> 00:50:33,585 Nadie puede decirme que el Catecismo no acaba siendo �til. 937 00:50:34,585 --> 00:50:35,245 Bien. 938 00:50:35,925 --> 00:50:38,105 Conozco tus principios, madre... 939 00:50:38,555 --> 00:50:42,265 y lo que estoy intentando es hacerlos realidad... 940 00:50:42,725 --> 00:50:46,275 de forma inteligente y pr�ctica en un mundo nuevo y mejor. 941 00:50:47,837 --> 00:50:49,415 Como nos comprendemos, �verdad? 942 00:50:49,755 --> 00:50:50,445 Si. 943 00:50:51,535 --> 00:50:54,625 �Recuerdas como me preocupaba por tu educaci�n? 944 00:50:56,315 --> 00:51:00,255 Como se met�an conmigo diciendo que eras mi favorito. 945 00:51:03,265 --> 00:51:07,088 Eres parte de mi y siempre he rezado... 946 00:51:07,636 --> 00:51:09,355 para que todo lo bueno que hubiera en mi... 947 00:51:10,305 --> 00:51:11,725 fuera tambi�n parte tuya. 948 00:51:14,655 --> 00:51:16,275 Yo tambi�n tuve sue�os, John. 949 00:51:16,915 --> 00:51:18,085 Grandes proyectos. 950 00:51:20,115 --> 00:51:22,225 Pero una esposa y madre no tiene demasiado tiempo... 951 00:51:22,705 --> 00:51:25,855 m�s que para dejarlos para el d�a siguiente. 952 00:51:29,215 --> 00:51:33,685 Yo ten�a la esperanza, de que t� vieras, alg�n d�a,... 953 00:51:34,065 --> 00:51:35,855 el fin de mis "d�as siguientes" 954 00:51:37,245 --> 00:51:38,336 Al menos, alguno. 955 00:51:40,136 --> 00:51:43,205 Hablamos el mismo idioma y pensamos igual. 956 00:51:43,830 --> 00:51:44,780 Claro que si. 957 00:51:45,777 --> 00:51:47,857 Pero ahora tienes que entenderme. 958 00:51:48,837 --> 00:51:51,207 Todo esto que pensamos t� y yo... 959 00:51:52,087 --> 00:51:55,777 - son ideas liberales. - �Y qu�? 960 00:51:56,079 --> 00:51:57,637 Pues si pensamos as�, somos izquierdistas,... 961 00:51:58,257 --> 00:52:00,207 comunistas, subversivos... 962 00:52:00,737 --> 00:52:02,157 - Eso es rid�culo. - �Pues claro! 963 00:52:02,737 --> 00:52:04,517 Pero es como padre piensa. 964 00:52:04,987 --> 00:52:07,367 - ��l no es as�! - Lo s�, madre. 965 00:52:08,537 --> 00:52:09,777 Padre es maravilloso. 966 00:52:12,347 --> 00:52:14,357 Y har�a cualquier cosa para que se convenciera... 967 00:52:14,687 --> 00:52:16,247 de lo equivocado que est� conmigo. 968 00:52:16,628 --> 00:52:17,997 Dile solo lo que me has dicho a mi, John. 969 00:52:18,277 --> 00:52:20,147 �Oh, madre! No podr�a meterle eso en su cabeza. 970 00:52:20,847 --> 00:52:22,817 Quiero demostrarle de una vez por todas... 971 00:52:23,297 --> 00:52:25,387 lo rid�culas que son sus sospechas. 972 00:52:26,337 --> 00:52:27,728 Har�a cualquier cosa por ti, madre. 973 00:52:28,087 --> 00:52:30,367 Jurar�a sobre un mont�n de biblias. 974 00:52:31,237 --> 00:52:31,957 �Lo har�as? 975 00:52:32,567 --> 00:52:33,467 Es solo una expresi�n. 976 00:52:35,157 --> 00:52:36,057 �Pero tan expresiva! 977 00:52:36,577 --> 00:52:37,337 Eso haremos. 978 00:52:37,837 --> 00:52:38,959 Ya me voy sintiendo mejor. 979 00:52:40,659 --> 00:52:42,269 Ya sabes lo religioso que es t� padre. 980 00:52:42,679 --> 00:52:43,721 Se lo diremos. 981 00:52:45,799 --> 00:52:46,639 Adelante. 982 00:52:47,339 --> 00:52:48,059 �Oh, madre! 983 00:52:49,679 --> 00:52:50,409 Venga. 984 00:52:50,879 --> 00:52:51,739 �Lo har�s? 985 00:52:52,019 --> 00:52:52,749 �Oh, madre! 986 00:52:54,949 --> 00:52:57,249 Juro que no soy, ni he sido nunca,... 987 00:52:58,199 --> 00:52:59,789 miembro del Partido Comunista. 988 00:53:01,569 --> 00:53:02,409 �Te sientes mejor? 989 00:53:05,439 --> 00:53:07,509 Estoy deseando que tu padre vuelva a casa. 990 00:53:08,989 --> 00:53:10,099 Me siento aliviada. 991 00:53:11,329 --> 00:53:12,629 No puedes reproch�rmelo. 992 00:53:13,129 --> 00:53:14,519 Veo que estabas preocupada de verdad, madre. 993 00:53:14,979 --> 00:53:16,309 No estaba tranquila, �sabes? 994 00:53:16,679 --> 00:53:20,129 No parabas de hablar sobre ese hombre y su est�pida factura. 995 00:53:21,079 --> 00:53:22,639 Cre� que ten�as algo que ver con �l. 996 00:53:23,079 --> 00:53:24,799 �Qu� iba a tener ese hombre que ver conmigo? 997 00:53:25,199 --> 00:53:25,671 No lo s�. 998 00:53:26,089 --> 00:53:26,809 Creo que... 999 00:53:27,312 --> 00:53:29,022 Crees que mi conversaci�n telef�nica, el irme de repente... 1000 00:53:29,312 --> 00:53:30,722 tiene algo que ver con ese hombre que... 1001 00:53:31,342 --> 00:53:33,072 �Oh, madre! Deber�a darte verg�enza. 1002 00:53:33,382 --> 00:53:34,102 Me averg�enzo. 1003 00:53:34,522 --> 00:53:35,462 �Ves? Esto es una prueba... 1004 00:53:35,972 --> 00:53:37,782 de lo que consiguen hacerte los asuntos de pap�. 1005 00:53:38,782 --> 00:53:40,422 No te dir� lo qu� estaba pensando. 1006 00:53:40,902 --> 00:53:41,872 �D�ndole vueltas a t� cabeza? 1007 00:53:42,244 --> 00:53:42,904 Pues si. 1008 00:53:43,626 --> 00:53:44,984 Bueno, ahora sal de aqu�. 1009 00:53:45,404 --> 00:53:48,164 Voy a vestirme y te har� algo para comer. 1010 00:53:48,414 --> 00:53:49,377 �Oh, madre! No tengo hambre. 1011 00:53:49,654 --> 00:53:51,814 Adem�s, tengo que avisar a un taxi. 1012 00:54:00,824 --> 00:54:01,904 �Ya termin� la asamblea? 1013 00:54:02,274 --> 00:54:04,664 No, me march� antes. �Qu� haces? 1014 00:54:04,894 --> 00:54:07,195 Nada, s�lo avisaba a un taxi, padre. Debo marcharme. 1015 00:54:07,566 --> 00:54:11,446 �Y eso? Una visita un poco corta, �no? 1016 00:54:13,166 --> 00:54:16,086 - �Es por lo qu� dije... - �Oh, no, padre! 1017 00:54:17,266 --> 00:54:18,146 �Qu� tal tu discurso? 1018 00:54:18,796 --> 00:54:21,776 Ya sabes que esa gente no son muy brillantes. 1019 00:54:22,756 --> 00:54:23,856 Me aplaudieron. 1020 00:54:25,206 --> 00:54:26,586 - �D�nde est� tu madre? - Ahora baja. 1021 00:54:27,036 --> 00:54:29,126 �Tenemos tiempo para terminar nuestra charla? 1022 00:54:29,496 --> 00:54:31,588 Tendr� que ser breve, padre, mi taxi viene de camino. 1023 00:54:32,196 --> 00:54:33,116 Tenemos tiempo. 1024 00:54:34,056 --> 00:54:36,446 Y si no recuerdas donde lo dejamos, yo s�. 1025 00:54:38,326 --> 00:54:41,026 Es tu turno, as� que piensa lo que vas a decir... 1026 00:54:41,446 --> 00:54:42,526 mientras voy a ver c�mo est� tu madre. 1027 00:55:11,726 --> 00:55:12,676 Bueno, John, yo... 1028 00:55:19,856 --> 00:55:20,526 Esta... 1029 00:55:22,497 --> 00:55:24,277 Esta es la Biblia con la que tu madre te ense��... 1030 00:55:25,567 --> 00:55:28,257 Perd�name, hijo, si parece que estoy un poco raro... 1031 00:55:28,607 --> 00:55:29,287 No te preocupes, padre. 1032 00:55:29,657 --> 00:55:32,017 Tu madre me ha contado la charla que hab�is tenido. 1033 00:55:33,697 --> 00:55:35,597 Me dijo que nos escuch� a ti y a mi. 1034 00:55:35,956 --> 00:55:36,817 Te escuch� a ti, padre. 1035 00:55:37,127 --> 00:55:39,627 Es lo mismo, de todas formas ella cree en ti. 1036 00:55:40,237 --> 00:55:41,607 La has hecho muy feliz, hijo. 1037 00:55:42,507 --> 00:55:46,727 Y me alegro porque no quiero que tenga demasiados disgustos. 1038 00:55:47,297 --> 00:55:48,437 El Dr. Carver me dijo... 1039 00:55:48,767 --> 00:55:50,387 Padre, �quieres dejar de irte por las ramas? 1040 00:55:50,968 --> 00:55:52,527 T� empezaste todo esto acus�ndome... 1041 00:55:52,887 --> 00:55:53,677 �No, nunca te acus�! 1042 00:55:53,977 --> 00:55:55,037 Si lo que hiciste, padre. 1043 00:55:55,337 --> 00:55:59,017 No, solo dije que hablabas como un asqueroso comunista. 1044 00:55:59,297 --> 00:56:00,887 Madre lo escuch�, as� que est� alterada. 1045 00:56:01,167 --> 00:56:03,287 De todos modos, espero que esto lo arregle todo. 1046 00:56:04,417 --> 00:56:06,727 Ya no puedo hacer m�s que jurar sobre la Biblia de madre... 1047 00:56:07,547 --> 00:56:09,777 y que as� podamos olvidar todo lo que ha pasado. 1048 00:56:10,187 --> 00:56:11,777 Yo tambi�n lo espero. 1049 00:56:14,716 --> 00:56:15,716 Pero, si fueras... 1050 00:56:16,706 --> 00:56:17,756 S� padre, sigue. �Qu�? 1051 00:56:18,506 --> 00:56:23,336 Si lo fueras, la Biblia no te importar�a nada, �verdad? 1052 00:56:23,906 --> 00:56:25,396 �Un mont�n de biblias! 1053 00:56:26,535 --> 00:56:27,316 Ya empiezas. 1054 00:56:27,676 --> 00:56:28,486 Lo s�, lo s�. 1055 00:56:28,986 --> 00:56:31,706 Padre, por favor, �cu�ndo se te meter� en la cabeza? 1056 00:56:32,636 --> 00:56:34,726 La Iglesia me creer�a. 1057 00:56:35,646 --> 00:56:37,346 Los tribunales me creer�an. 1058 00:56:37,656 --> 00:56:39,456 Madre me cree, pero t� no. 1059 00:56:40,546 --> 00:56:43,716 A�n, no. �T� crees en la Biblia? 1060 00:56:43,918 --> 00:56:45,917 Pero padre... �T� crees en cada p�gina? 1061 00:56:46,875 --> 00:56:49,826 - En cosas como Jon�s y la ballena... - �Creo en cada p�gina! 1062 00:56:50,296 --> 00:56:52,476 Incluso en las p�ginas que no entiendes. 1063 00:56:52,806 --> 00:56:53,616 Tambi�n creo en ellas. 1064 00:56:53,866 --> 00:56:54,846 �Eso se llama fe! 1065 00:56:56,066 --> 00:56:57,206 S� que lo es, padre. 1066 00:56:58,516 --> 00:57:00,886 �As� que crees en el cielo y las llamas del infierno? 1067 00:57:01,186 --> 00:57:03,221 �Claro que creo en el infierno! 1068 00:57:03,946 --> 00:57:04,866 Escucha hijo... 1069 00:57:06,546 --> 00:57:07,826 El Primer Mandamiento. 1070 00:57:08,236 --> 00:57:10,966 �Crees en el Se�or, t� Dios? 1071 00:57:12,636 --> 00:57:14,476 �Y en honrar a tu padre y a tu madre? 1072 00:57:14,756 --> 00:57:15,806 �Ese es el Cuarto Mandamiento! 1073 00:57:16,066 --> 00:57:17,256 La verdad es que ese me lo est�s poniendo dif�cil. 1074 00:57:17,566 --> 00:57:18,826 �C�mo lo est�s cumpliendo? 1075 00:57:19,246 --> 00:57:20,016 �Oh, padre! 1076 00:57:23,213 --> 00:57:24,443 �Qu� p�gina era esa? 1077 00:57:26,453 --> 00:57:28,433 No s� que p�gina era. �Me obligaste a hacerlo! 1078 00:57:41,559 --> 00:57:42,181 �Qu� has hecho, Dan? 1079 00:57:43,009 --> 00:57:43,989 �Has golpeado a tu hijo! 1080 00:57:44,290 --> 00:57:46,520 Solo pretend�a inculcarme algo de religi�n, madre. 1081 00:57:46,862 --> 00:57:47,982 Tropez� con la mesa. 1082 00:57:48,232 --> 00:57:49,812 Vas a marcharte ahora mismo. 1083 00:57:49,812 --> 00:57:51,203 Vamos, vamos, vamos. 1084 00:57:51,733 --> 00:57:52,462 �Por favor! 1085 00:57:53,072 --> 00:57:54,384 Vete a la Legi�n. 1086 00:57:54,662 --> 00:57:56,352 No te alteres, Lu. Tranquila. 1087 00:57:56,812 --> 00:57:57,562 �P�ntelo! 1088 00:57:58,062 --> 00:58:01,212 Si, me pondr� el abrigo, pero no te pongas... 1089 00:58:01,562 --> 00:58:02,732 �Y el sombrero! �Vamos! 1090 00:58:03,092 --> 00:58:03,832 Ponte el sombrero. 1091 00:58:04,242 --> 00:58:05,582 A lo mejor les queda algo de cerveza. 1092 00:58:05,948 --> 00:58:06,808 Tienen un barril entero. 1093 00:58:07,058 --> 00:58:08,588 Tambi�n t� est�s contra mi. 1094 00:58:08,978 --> 00:58:11,408 Creo que soy demasiado est�pido para darme cuenta. 1095 00:58:11,658 --> 00:58:12,768 No, no eres est�pido, Dan. 1096 00:58:13,148 --> 00:58:15,138 �Ni muy inteligente! 1097 00:58:16,558 --> 00:58:18,618 - Golpeando a tu hijo... - No le golpe�. 1098 00:58:19,068 --> 00:58:20,318 Tan solo le empuj�. 1099 00:58:20,568 --> 00:58:21,798 - �Sal de aqu�! - Es muy patoso. 1100 00:58:24,683 --> 00:58:25,792 Tengo que ir a cambiarme, madre. 1101 00:58:26,062 --> 00:58:27,802 Lo s�, lo s�... Espera un minuto. 1102 00:58:29,142 --> 00:58:30,062 D�jame desinfectarlo. 1103 00:58:30,392 --> 00:58:31,552 No tienes que hacerlo. 1104 00:58:32,402 --> 00:58:33,932 Te pondr� un esparadrapo o algo. 1105 00:58:34,642 --> 00:58:36,022 No tiene buen aspecto. 1106 00:58:39,082 --> 00:58:40,382 Ya te dije que pasar�a algo as�. 1107 00:58:40,642 --> 00:58:41,702 S� que lo hiciste. Lo s�. 1108 00:58:42,312 --> 00:58:43,422 No se puede hablar con �l. 1109 00:58:45,342 --> 00:58:47,022 Ya est� aqu� el taxi. Me lo pondr� yo mismo. 1110 00:58:47,402 --> 00:58:48,584 De todas formas tengo que cambiar de pantalones. 1111 00:58:49,032 --> 00:58:50,672 Debo coger el avi�n antes de medianoche. 1112 00:58:53,512 --> 00:58:54,882 - �Ha llamado a un taxi? - S�, estar� en un minuto. 1113 00:59:25,816 --> 00:59:26,518 Yo lo coger�, madre. 1114 00:59:27,272 --> 00:59:27,956 �Diga? 1115 00:59:29,408 --> 00:59:30,061 �Ben! 1116 00:59:31,046 --> 00:59:32,138 �C�mo est�s? 1117 00:59:33,446 --> 00:59:34,477 �D�nde est�s ahora? 1118 00:59:36,415 --> 00:59:37,181 �Chuck est� contigo? 1119 00:59:38,938 --> 00:59:41,174 He venido a ver a mam� y pap� un par de d�as. 1120 00:59:43,760 --> 00:59:45,458 Chuck, �c�mo est�s? 1121 00:59:46,978 --> 00:59:47,991 �Eh, chico! 1122 00:59:48,421 --> 00:59:50,422 Sigue con la lucha ah� en la retaguardia, �eh, John? 1123 00:59:50,900 --> 00:59:53,058 Si, aqu� estar� peleando. 1124 00:59:53,942 --> 00:59:55,191 Buena suerte a los dos. 1125 00:59:55,991 --> 00:59:58,116 Os pondr� con alguien que har� que valga la pena vuestro dinero. 1126 00:59:59,718 --> 01:00:00,561 Hola, Chuck. 1127 01:00:01,914 --> 01:00:03,090 �Est�is en San Francisco? 1128 01:00:04,348 --> 01:00:06,878 Ya me lleg� el kimono. �Es maravilloso! 1129 01:00:08,028 --> 01:00:10,517 Me qued� algo decepcionada, no hab�a ninguna pipa de opio. 1130 01:00:11,358 --> 01:00:12,169 Ya tiene el kimono. 1131 01:00:15,675 --> 01:00:16,382 Hola, mam�. 1132 01:00:16,722 --> 01:00:17,705 �Hola, Ben! 1133 01:00:20,027 --> 01:00:21,968 Chuck dice que est�is a punto de partir. 1134 01:00:23,338 --> 01:00:25,319 Espero que no sea un barco demasiado r�pido. 1135 01:00:33,036 --> 01:00:33,799 Adi�s, chicos. 1136 01:00:35,063 --> 01:00:35,820 �Adi�s, mam�! 1137 01:00:41,469 --> 01:00:42,104 Adi�s. 1138 01:00:44,020 --> 01:00:44,956 Se van, John. 1139 01:00:45,767 --> 01:00:49,668 No volver� a o�r sus voces en un mucho de tiempo. 1140 01:00:50,493 --> 01:00:53,801 Ya ver�s, madre, como pronto llegar� la Paz. 1141 01:00:54,237 --> 01:00:58,157 �Lucha por ello, John! A t� manera. 1142 01:00:59,262 --> 01:01:01,025 Y reza por Ben y Chuck. 1143 01:01:01,554 --> 01:01:04,517 Encender� dos velas por ellos y tambi�n una por ti. 1144 01:01:04,815 --> 01:01:05,566 Adi�s 1145 01:01:06,331 --> 01:01:08,909 No olvides de que eres todos mis "d�as siguientes", John. 1146 01:01:09,951 --> 01:01:11,164 �Qu� te pasa, cari�o? 1147 01:01:13,209 --> 01:01:13,755 Adi�s. 1148 01:01:15,579 --> 01:01:16,672 �Tu rodilla! 1149 01:01:17,007 --> 01:01:17,719 No es nada. 1150 01:01:18,142 --> 01:01:19,963 Demasiadas cosas en mi cabeza. 1151 01:01:21,007 --> 01:01:22,262 �Qu� vas a hacer con los pantalones? 1152 01:01:22,568 --> 01:01:23,711 Est�n rotos. T�ralos. 1153 01:01:23,976 --> 01:01:24,961 D�selos al Padre O'Dowd. 1154 01:01:28,875 --> 01:01:29,531 Adi�s. 1155 01:01:31,194 --> 01:01:32,647 �Y conduzca con cuidado! 1156 01:01:34,476 --> 01:01:36,250 - �Adi�s! - �O yo le ense�ar�! 1157 01:02:06,420 --> 01:02:07,242 Buenos d�as. 1158 01:02:09,868 --> 01:02:10,522 Buenos d�as. 1159 01:02:24,686 --> 01:02:25,513 La pondr� bien. 1160 01:02:31,347 --> 01:02:33,357 Parece que te has bebido todo el barril. 1161 01:02:36,758 --> 01:02:39,009 Los que no son inteligentes aguantan mucho. 1162 01:02:40,630 --> 01:02:41,890 Dan, me enfad�. 1163 01:02:42,922 --> 01:02:45,136 Siento haberte echado de casa. 1164 01:02:45,564 --> 01:02:47,432 Eso es una especialidad de los comunistas. 1165 01:02:47,725 --> 01:02:48,897 - �Cu�l? - Destrozar hogares. 1166 01:02:50,256 --> 01:02:52,333 Puedo no ser muy listo, pero eso si lo s�. 1167 01:02:53,553 --> 01:02:54,996 Hablaremos por la ma�ana. 1168 01:02:57,385 --> 01:02:59,740 John defiende las mismas cosas que yo. 1169 01:03:00,679 --> 01:03:02,578 Me tomar� un poco de tiempo,... 1170 01:03:04,404 --> 01:03:06,793 pero ama a la humanidad, Dan. 1171 01:03:07,076 --> 01:03:10,661 A la humanidad puede que si, pero a su padre, no. 1172 01:03:11,814 --> 01:03:12,922 Soy un ser humano. 1173 01:03:13,519 --> 01:03:15,516 La cogiste llorona, Dan. 1174 01:03:17,164 --> 01:03:20,067 No aguantas a los que miran hac�a el futuro. 1175 01:03:22,051 --> 01:03:23,436 Ni siquiera te aguantas t�. 1176 01:03:25,968 --> 01:03:26,961 Estoy bien. 1177 01:03:28,852 --> 01:03:31,239 John me lo explic� todo muy bien, Dan. 1178 01:03:32,362 --> 01:03:35,136 Sospechas de todos los que tienen ideas liberales. 1179 01:03:35,887 --> 01:03:37,290 San Pablo era un liberal... 1180 01:03:37,601 --> 01:03:38,963 No metas a San Pablo en esto. 1181 01:03:39,279 --> 01:03:40,038 Deja la l�mpara. 1182 01:03:43,685 --> 01:03:45,158 Escucha. 1183 01:03:45,464 --> 01:03:47,173 Simpatizas con el liberalismo ese de John, �eh? 1184 01:03:48,761 --> 01:03:51,045 Pues atraparon a una como �l en Washington. 1185 01:03:51,521 --> 01:03:52,961 RUTH CARLIN CONDENADA A 20 A�OS. 1186 01:03:53,365 --> 01:03:55,270 Se niega a dar nombres. El FBI sigue investigando. 1187 01:03:56,257 --> 01:03:57,239 No supondr�s que... 1188 01:03:58,372 --> 01:04:01,883 Conoce a un mont�n de gente que habla como nuestro John. 1189 01:04:04,586 --> 01:04:05,843 La cerveza habla por ti. 1190 01:04:06,736 --> 01:04:07,294 No. 1191 01:04:08,502 --> 01:04:09,838 Le he dado al whisky. 1192 01:04:12,147 --> 01:04:15,227 No est�s para dar clase a los ni�os por la ma�ana. 1193 01:04:16,575 --> 01:04:18,671 Ya no doy clase a los ni�os por las ma�anas. 1194 01:04:19,134 --> 01:04:21,273 No volver� a dar clase a los ni�os. 1195 01:04:21,976 --> 01:04:22,628 Lo dejo. 1196 01:04:23,364 --> 01:04:26,685 �De qu� sirve ense�ar valores como la honestidad, la bondad,... 1197 01:04:27,156 --> 01:04:28,806 el amor a tu familia y a la patria? 1198 01:04:29,901 --> 01:04:31,366 A nadie le importa. 1199 01:04:32,128 --> 01:04:35,499 Algunas madres est�n muy interesadas en las notas. 1200 01:04:35,953 --> 01:04:38,558 Buen expediente. Ning�n car�cter. Notas altas. 1201 01:04:39,603 --> 01:04:42,256 Los padres. No les importa. 1202 01:04:43,458 --> 01:04:44,710 Dejo todo esto. 1203 01:04:46,348 --> 01:04:48,559 Un padre vino a la escuela. 1204 01:04:49,914 --> 01:04:51,761 Quer�a que me despidieran. 1205 01:04:53,423 --> 01:04:57,604 Oy� que hab�a hablado de Dios en clase. 1206 01:04:58,571 --> 01:04:59,558 El hijo de ... 1207 01:05:00,573 --> 01:05:02,356 Un padre como ese se chiv�. 1208 01:05:04,422 --> 01:05:10,806 Debo ense�ar a ese sopl�n lectura, escritura y aritm�tica. 1209 01:05:12,082 --> 01:05:16,201 Sup�n que saca sobresaliente en las tres... 1210 01:05:17,517 --> 01:05:20,446 y un cero en car�cter. 1211 01:05:22,723 --> 01:05:24,877 Lectura: sobresaliente. 1212 01:05:26,421 --> 01:05:28,867 Pero si no lee nada sobre su fe. 1213 01:05:31,099 --> 01:05:32,301 Lo qu� sea. 1214 01:05:34,222 --> 01:05:39,578 Su cabeza estar� tan vac�a como John cree que est� la m�a. 1215 01:05:40,524 --> 01:05:42,079 �Piensa en la escritura! 1216 01:05:42,568 --> 01:05:45,262 Muchos cheques sin fondos tienen muy buena letra. 1217 01:05:46,109 --> 01:05:49,271 Los falsificadores tienen una excelente caligraf�a. 1218 01:05:50,412 --> 01:05:51,488 �Te aburro? 1219 01:05:52,694 --> 01:05:54,162 Acu�state ya, idiota. 1220 01:05:55,877 --> 01:05:58,438 Ya me contar�s por la ma�ana porque golpeaste a tu hijo. 1221 01:05:59,561 --> 01:06:02,021 Te lo voy a contar ahora y luego me ir� a la cama. 1222 01:06:03,063 --> 01:06:06,142 Perd� el control cuando me dijo que le pon�a dif�cil... 1223 01:06:06,510 --> 01:06:08,726 honrar a su padre y su madre. 1224 01:06:12,836 --> 01:06:14,037 �No es verdad! 1225 01:06:15,030 --> 01:06:16,525 �l honra a su madre. 1226 01:06:20,427 --> 01:06:21,475 Y yo... 1227 01:06:22,477 --> 01:06:23,866 Yo te honro, Lu. 1228 01:06:26,712 --> 01:06:27,588 Pero �l se burl�... 1229 01:06:30,393 --> 01:06:31,097 Lo siento. 1230 01:06:31,570 --> 01:06:32,332 No es nada. 1231 01:06:32,821 --> 01:06:34,983 Pero se burla de su padre. 1232 01:06:36,812 --> 01:06:39,415 �Viste su reacci�n cuando cantaba mi canci�n? 1233 01:06:40,425 --> 01:06:42,677 Si no te gusta el t�o Sammy. 1234 01:06:43,314 --> 01:06:44,075 Entonces vuelve... 1235 01:06:54,001 --> 01:06:55,890 �Qui�n est� destrozando ahora nuestro hogar? 1236 01:06:58,396 --> 01:07:00,665 Lo que rompo, lo arreglo. 1237 01:07:01,145 --> 01:07:02,378 Solo quer�a que vieras... 1238 01:07:03,435 --> 01:07:05,400 el est�pido comportamiento de tu hijo. 1239 01:07:10,147 --> 01:07:11,989 �De qui�n le vendr� su torpeza? 1240 01:07:19,941 --> 01:07:22,140 �Sabes? Lo he estado pensando. 1241 01:07:22,751 --> 01:07:24,424 No lo dejar�. 1242 01:07:28,287 --> 01:07:32,829 Volver� ma�ana a la escuela y seguir� ense�ando a los ni�os. 1243 01:08:06,757 --> 01:08:07,417 �Diga? 1244 01:08:08,347 --> 01:08:09,037 S�. 1245 01:08:10,537 --> 01:08:11,107 S�. 1246 01:08:13,277 --> 01:08:14,197 Hola, John. 1247 01:08:16,447 --> 01:08:18,737 El que te acuerdes de m� me ha alegrado el d�a. 1248 01:08:21,357 --> 01:08:24,407 Es una pena que tu padre no est� para que puedas hablar con �l. 1249 01:08:28,147 --> 01:08:31,127 Si, John, ya s� que est�s muy ocupado y que esto es caro... 1250 01:08:32,597 --> 01:08:35,007 ...pero cr�eme, lo vale, cari�o. 1251 01:08:36,847 --> 01:08:40,377 Y espero que t� d�a sea tan alegre como has hecho el m�o. 1252 01:08:41,877 --> 01:08:42,577 Adi�s. 1253 01:08:43,887 --> 01:08:44,587 �Qu�? 1254 01:08:49,087 --> 01:08:50,157 �Tus pantalones? 1255 01:08:50,857 --> 01:08:51,827 �Las cosas viejas? 1256 01:08:53,467 --> 01:08:55,747 Se las dimos al Padre O'Dowd tal como dijiste. 1257 01:08:57,787 --> 01:08:59,207 �Por qu�? �Te olvidaste algo en ellos? 1258 01:09:02,237 --> 01:09:03,527 John, pareces preocupado. 1259 01:09:05,277 --> 01:09:06,597 �Has llamado por eso? 1260 01:09:08,797 --> 01:09:09,517 Muy bien. 1261 01:09:10,777 --> 01:09:12,377 De acuerdo, te los conseguir�. 1262 01:09:13,387 --> 01:09:14,147 Lo har�. 1263 01:09:14,587 --> 01:09:15,637 Los coger� esta tarde. 1264 01:09:16,567 --> 01:09:17,397 Ahora mismo. 1265 01:09:19,037 --> 01:09:19,797 De acuerdo. 1266 01:09:20,817 --> 01:09:22,867 T� padre tiene el coche, pero ir� de todas formas. 1267 01:09:24,137 --> 01:09:24,817 De acuerdo. 1268 01:09:29,397 --> 01:09:30,887 Me alegro de haber hablado contigo, John. 1269 01:09:32,867 --> 01:09:33,507 Adi�s. 1270 01:09:58,937 --> 01:10:01,138 �Cu�l es el motivo de su visita, Sr...? 1271 01:10:02,973 --> 01:10:04,692 Sigo sin saber su nombre. 1272 01:10:05,706 --> 01:10:08,483 Espero que esta vez sea lo primero que haga. 1273 01:10:13,802 --> 01:10:15,221 Stedman, Sra. Jefferson. 1274 01:10:18,301 --> 01:10:19,309 FBI. 1275 01:10:35,196 --> 01:10:37,472 No, no coger� su sombrero. 1276 01:10:38,565 --> 01:10:41,708 Tengo el presentimiento de que no se quedar� mucho tiempo. 1277 01:10:55,116 --> 01:10:56,670 �Le importa que me siente? 1278 01:10:57,020 --> 01:10:57,682 No. 1279 01:11:01,339 --> 01:11:03,948 S� que esto es un golpe para usted. 1280 01:11:05,110 --> 01:11:06,376 Pero no quiero asustarla. 1281 01:11:07,183 --> 01:11:09,886 No estoy asustada, Sr. Stedman. 1282 01:11:11,383 --> 01:11:14,066 Tengo la impresi�n de de haberla sorprendido. 1283 01:11:14,532 --> 01:11:15,486 Naturalmente. 1284 01:11:15,921 --> 01:11:17,363 Cuando he visto quien es usted. 1285 01:11:17,765 --> 01:11:19,792 No, antes de eso. 1286 01:11:21,746 --> 01:11:22,640 Me pareci�... 1287 01:11:24,347 --> 01:11:27,832 m�s sorprendida al verme que descubrir quien soy. 1288 01:11:29,530 --> 01:11:31,829 Qu� le parece si me dice porque est� aqu�... 1289 01:11:32,241 --> 01:11:34,215 y as� intentar� tener la correcta impresi�n. 1290 01:11:38,223 --> 01:11:39,128 Es sobre John. 1291 01:11:40,228 --> 01:11:40,905 �Qu� cree... 1292 01:11:42,163 --> 01:11:43,477 �Qu� cree que ha hecho? 1293 01:11:43,792 --> 01:11:45,366 No s� que haya hecho algo. 1294 01:11:47,039 --> 01:11:49,699 Pues sea lo que sea no lo averiguar� hablando conmigo. 1295 01:11:52,846 --> 01:11:55,716 De todos modos, no veo porque tendr�a que contarle nada. 1296 01:11:56,703 --> 01:11:58,958 Bueno, tiene derecho a no colaborar. 1297 01:12:01,441 --> 01:12:05,240 �Estaba en su derecho traicionar? 1298 01:12:05,649 --> 01:12:06,384 Pues eso hizo. 1299 01:12:06,758 --> 01:12:10,096 Traicionar mi confianza buscando que yo hablara. 1300 01:12:11,335 --> 01:12:13,715 S� que nuestros m�todos... 1301 01:12:14,361 --> 01:12:17,554 han sido criticados desde ciertos medios... 1302 01:12:18,414 --> 01:12:21,008 porque no dejamos de ir tras ellos d�a y noche. 1303 01:12:21,752 --> 01:12:27,104 Pero nadie pone inconvenientes al que protege su negocio... 1304 01:12:27,756 --> 01:12:30,221 inform�ndose de la solvencia de los clientes. 1305 01:12:30,643 --> 01:12:36,466 Las compa��as de seguros se protegen investigando a fondo. 1306 01:12:38,306 --> 01:12:42,247 Siempre he tenido un gran respeto por ustedes. 1307 01:12:43,097 --> 01:12:44,153 Hasta ahora. 1308 01:12:45,640 --> 01:12:48,114 �Quiere contestar a algunas preguntas? 1309 01:12:49,633 --> 01:12:50,361 �O no? 1310 01:12:52,076 --> 01:12:52,948 �Por ejemplo? 1311 01:12:55,381 --> 01:12:57,710 Me gustar�a saber porque John se march� tan de repente. 1312 01:12:59,129 --> 01:13:00,342 Yo s� el porque. 1313 01:13:01,968 --> 01:13:05,276 Ten�a una buena raz�n para hacerlo. 1314 01:13:07,084 --> 01:13:09,703 Pero no s� porque tendr�a que dec�rsela. 1315 01:13:11,967 --> 01:13:14,152 Lo qu� s� es que soy yo la que se marcha ahora. 1316 01:13:15,455 --> 01:13:16,797 Tengo mucho que hacer. 1317 01:13:17,918 --> 01:13:19,557 Todav�a no he hecho la compra. 1318 01:13:20,294 --> 01:13:22,194 Tengo muchas cosas que hacer. 1319 01:13:22,847 --> 01:13:25,372 Puede quedarse si quiere. No hay problema. 1320 01:13:26,248 --> 01:13:27,430 Registre la casa. 1321 01:13:28,840 --> 01:13:31,425 Pero las camas est�n sin hacer. 1322 01:13:32,641 --> 01:13:34,681 No he acabado mis faenas gracias a usted. 1323 01:13:55,160 --> 01:13:56,196 Est� usted aqu�, padre. 1324 01:13:56,621 --> 01:13:57,385 �Hola! 1325 01:13:58,320 --> 01:13:59,319 �Viene a echar una mano? 1326 01:13:59,779 --> 01:14:00,971 Quiero que vea esto. 1327 01:14:02,645 --> 01:14:04,514 Ya hay algo que se puede usar. 1328 01:14:05,546 --> 01:14:06,732 La Sra. Mooney me lo dio. 1329 01:14:07,280 --> 01:14:09,082 Esa mujer tiene un coraz�n de oro. 1330 01:14:09,609 --> 01:14:10,263 Padre... 1331 01:14:11,841 --> 01:14:13,295 Quiero que me devuelva algo. 1332 01:14:14,212 --> 01:14:15,397 �Vaya tramposa! 1333 01:14:16,024 --> 01:14:18,286 �Se acuerda de aquellos pantalones que le di? 1334 01:14:19,116 --> 01:14:20,779 Son de John y los quiere. 1335 01:14:21,387 --> 01:14:22,603 Entonces el tramposo es �l. 1336 01:14:23,169 --> 01:14:24,710 Puede que haya olvidado algo en ellos. 1337 01:14:25,428 --> 01:14:26,535 No creo. 1338 01:14:27,541 --> 01:14:29,146 Se lo pregunt� y me dijo que no. 1339 01:14:30,388 --> 01:14:31,607 Yo no los quiero para nada. 1340 01:14:32,216 --> 01:14:33,744 Si est�n aqu� los encontraremos. 1341 01:14:36,440 --> 01:14:37,631 Aqu� est�n algunas de mis cosas. 1342 01:14:41,699 --> 01:14:43,339 �Sabe de que color eran? 1343 01:14:44,025 --> 01:14:45,754 - S�, eran grises. - Grises. 1344 01:14:46,033 --> 01:14:46,867 - De franela. - Franela. 1345 01:14:47,147 --> 01:14:48,101 Creo que ten�an una raya. 1346 01:14:48,565 --> 01:14:50,247 De franela gris con raya. 1347 01:14:52,278 --> 01:14:54,184 Aqu� hay uno de franela gris con raya. 1348 01:14:55,206 --> 01:14:56,500 Pero es un abrigo. 1349 01:14:57,861 --> 01:14:59,964 �No me puede dar otra pista? 1350 01:15:00,267 --> 01:15:01,820 S�, aqu� est�n. 1351 01:15:03,539 --> 01:15:04,894 No son gran cosa, �verdad? 1352 01:15:05,691 --> 01:15:08,185 En mi opini�n, estos pantalones no sirven para nada. 1353 01:15:08,519 --> 01:15:09,356 Es lo qu� le dije. 1354 01:15:10,043 --> 01:15:11,091 �C�mo se hizo esto? 1355 01:15:13,700 --> 01:15:14,582 Tropez�. 1356 01:15:15,083 --> 01:15:16,158 Una mala ca�da. 1357 01:15:17,033 --> 01:15:18,670 Quien quiera que sea su sastre... 1358 01:15:19,110 --> 01:15:21,543 no conseguir� hacer de esto un traje para los domingos. 1359 01:15:21,995 --> 01:15:23,194 Son de buena calidad, �sabe? 1360 01:15:23,638 --> 01:15:24,596 �Oh, s� son de buena cali... 1361 01:15:24,911 --> 01:15:26,517 Podr�an arreglarse. 1362 01:15:27,125 --> 01:15:29,590 Claro que tendr�a que estar sentado todo el tiempo. 1363 01:15:30,997 --> 01:15:32,521 Le dir� lo que puede hacer. 1364 01:15:33,258 --> 01:15:34,691 Se pueden cortar por aqu�... 1365 01:15:35,398 --> 01:15:36,922 y hacer unos pantalones cortos. 1366 01:15:37,580 --> 01:15:39,651 Ya me di cuenta el Domingo, hablando con John,... 1367 01:15:40,704 --> 01:15:43,367 lo que ha cambiado desde que llevaba pantalones cortos. 1368 01:15:44,086 --> 01:15:46,439 Siempre dije que fue el mejor monaguillo que jam�s tuve. 1369 01:15:46,978 --> 01:15:50,371 No solo ayudaba en Misa, sino que ten�a algo. 1370 01:15:51,082 --> 01:15:53,837 Parec�a feliz haci�ndolo. 1371 01:15:54,822 --> 01:15:56,706 Como un Mariscal de Notre-Dame. 1372 01:15:57,848 --> 01:16:01,073 Tambi�n Chuck y Ben cuando me ayudaban en Misa... 1373 01:16:03,850 --> 01:16:04,788 M�rese... 1374 01:16:05,633 --> 01:16:07,999 Solo por nombrar a Chuck y Ben. 1375 01:16:10,427 --> 01:16:11,173 Adi�s, Padre. 1376 01:16:12,312 --> 01:16:12,965 Adi�s. 1377 01:16:46,161 --> 01:16:48,955 Disculpen un momento. 1378 01:16:48,955 --> 01:16:50,331 Arbie's... 1379 01:16:50,331 --> 01:16:53,835 Un momento. 1380 01:16:53,835 --> 01:16:54,919 Tel�fono. 1381 01:17:03,136 --> 01:17:04,679 �Si? 1382 01:17:08,183 --> 01:17:10,935 Ya est� aqu�, �eh? 1383 01:17:10,935 --> 01:17:13,146 Eso parece. 1384 01:17:13,396 --> 01:17:15,646 O viene a verme... 1385 01:17:17,436 --> 01:17:18,466 O a otro sitio. 1386 01:17:20,696 --> 01:17:23,036 Hay una bonita vista de la ciudad desde aqu�. 1387 01:17:23,586 --> 01:17:24,616 Ah� est� el Capitolio. 1388 01:17:26,686 --> 01:17:30,216 Y m�s abajo hay un parque que... 1389 01:17:32,966 --> 01:17:34,476 Pareces cansada, madre. �Por qu� no te sientas? 1390 01:17:41,556 --> 01:17:43,146 Dime, �c�mo viniste? 1391 01:17:43,832 --> 01:17:44,502 En avi�n. 1392 01:17:44,912 --> 01:17:47,842 �No! �Tuviste valor para subir a un avi�n? 1393 01:17:48,122 --> 01:17:48,902 �Oh, no! 1394 01:17:51,272 --> 01:17:54,252 Parec�as tan ansioso por tenerlos. 1395 01:17:54,802 --> 01:17:56,112 �Pero no ten�as que... 1396 01:17:56,422 --> 01:17:56,922 �No? 1397 01:17:57,202 --> 01:17:59,542 Podr�as haberlos enviado por correo. S�lo quer�a... 1398 01:17:59,902 --> 01:18:00,902 Los pantalones, ya. 1399 01:18:03,692 --> 01:18:05,492 No pareces especialmente feliz de verme... 1400 01:18:05,892 --> 01:18:07,402 aunque s� de ver tus pantalones, �eh? 1401 01:18:07,614 --> 01:18:09,814 �Oh, madre! �Los pantalones! 1402 01:18:10,314 --> 01:18:11,824 Estoy encantado de verte. 1403 01:18:12,284 --> 01:18:13,494 S�lo que... 1404 01:18:13,934 --> 01:18:16,414 S�lo que me sorprende que volaras hasta aqu�. 1405 01:18:23,424 --> 01:18:26,334 De todos modos, todo sali� bien, �verdad? 1406 01:18:27,174 --> 01:18:29,664 Pese haber formado este lio con los pantalones... 1407 01:18:30,514 --> 01:18:33,044 estoy contento. As� he podido verte. 1408 01:18:36,277 --> 01:18:38,897 �Sabes? Cuando dijiste que ibas a ibas a venir andando... 1409 01:18:39,287 --> 01:18:40,567 todo el camino, me preocup� y te llam�... 1410 01:18:41,207 --> 01:18:42,487 para decirte que cogieras un taxi. 1411 01:18:42,737 --> 01:18:44,307 Pero no hab�a nadie. 1412 01:18:45,727 --> 01:18:46,957 Me hab�a marchado... 1413 01:18:48,317 --> 01:18:50,857 Pero hab�a alguien: �l. 1414 01:18:51,237 --> 01:18:53,727 No. Seguro que se hab�a ido tambi�n. 1415 01:18:54,137 --> 01:18:54,747 �Qui�n? 1416 01:18:57,937 --> 01:18:59,777 El hombre que no te preocupaba. 1417 01:19:00,797 --> 01:19:01,577 Volvi�. 1418 01:19:05,167 --> 01:19:09,157 Aunque no te preocupe, su nombre es Stedman. 1419 01:19:10,137 --> 01:19:11,197 Volvi�. 1420 01:19:12,667 --> 01:19:14,597 Y t� has venido a traerme los pantalones... 1421 01:19:14,927 --> 01:19:16,547 para poder hablar de �l, �eh? 1422 01:19:18,782 --> 01:19:20,442 �Sabes? He pensado mucho en �l. 1423 01:19:21,592 --> 01:19:23,482 Podr�a ser alguien del FBI... 1424 01:19:25,772 --> 01:19:28,472 en una de sus inspecciones de rutina. 1425 01:19:28,882 --> 01:19:29,862 No debemos culparles. 1426 01:19:30,312 --> 01:19:32,982 Despu�s de todo, cumplen con su deber al investigarnos y protegernos. 1427 01:19:34,242 --> 01:19:36,052 Tienen mucho trabajo estos d�as. 1428 01:19:36,832 --> 01:19:39,003 Ya sabes. Tienen que hacer esas cosas. 1429 01:19:46,382 --> 01:19:48,472 Ya veo lo qu� quieres decir, madre. 1430 01:19:49,368 --> 01:19:49,948 �Vaya! 1431 01:19:50,258 --> 01:19:52,568 Es sorprendente lo que nuestros sastres pueden... 1432 01:19:59,341 --> 01:20:00,901 Madre, �c�mo dijiste que se llamaba ese hombre? 1433 01:20:05,271 --> 01:20:06,911 �Te refieres a Stedman? 1434 01:20:10,421 --> 01:20:12,681 �Te puedo ayudar en algo m�s? 1435 01:20:16,881 --> 01:20:18,501 No me enga�es, John. 1436 01:20:20,311 --> 01:20:22,761 Si algo va mal, si me lo dices... 1437 01:20:23,091 --> 01:20:25,911 quiz�s pueda ayudarte. 1438 01:20:26,891 --> 01:20:28,031 �Qu� buscas? 1439 01:20:32,851 --> 01:20:33,791 �Es una llave? 1440 01:20:35,411 --> 01:20:38,971 Bueno, cre� que hab�a una llave en mis pantalones, madre... 1441 01:20:39,261 --> 01:20:40,931 y puede que la tuvieras t�. 1442 01:20:41,461 --> 01:20:42,821 Es la llave de mi apartamento. 1443 01:20:43,371 --> 01:20:45,321 Pero no tiene importancia. 1444 01:20:48,251 --> 01:20:51,281 John, cari�o, �de veras no importa? 1445 01:20:51,851 --> 01:20:53,791 No, madre. No la tiene. 1446 01:20:54,881 --> 01:20:57,081 La verdad es que la he perdido un mont�n de veces. 1447 01:20:57,391 --> 01:20:59,081 Y odio pedirle otra a la casera. 1448 01:21:00,451 --> 01:21:01,321 �La tienes? 1449 01:21:02,791 --> 01:21:05,081 S�, tengo la llave, John. 1450 01:21:06,131 --> 01:21:07,451 Te llam� para eso. 1451 01:21:09,471 --> 01:21:10,111 No. 1452 01:21:12,091 --> 01:21:13,711 Fue para que cogiera un taxi. 1453 01:21:14,071 --> 01:21:16,411 Tambi�n quer�a explicarte algo sobre la llave. 1454 01:21:22,155 --> 01:21:23,285 Me siento mal. 1455 01:21:25,125 --> 01:21:25,985 Tengo nauseas. 1456 01:21:26,295 --> 01:21:26,955 �Oh, madre! 1457 01:21:31,105 --> 01:21:32,085 Siento tener que darte prisa, John,... 1458 01:21:32,385 --> 01:21:34,005 pero sin ti, el Comit� no puede empezar. 1459 01:21:36,857 --> 01:21:37,407 Madre... 1460 01:21:38,047 --> 01:21:39,577 Estoy en medio de una reuni�n muy importante... 1461 01:21:40,027 --> 01:21:41,697 pero la cancelar� y me tomar� el resto del d�a libre. 1462 01:22:02,542 --> 01:22:04,123 Mira quien est� aqu�. 1463 01:22:04,848 --> 01:22:06,802 Al darme cuenta de que era usted, no dejaba de preguntarme... 1464 01:22:07,130 --> 01:22:08,955 que podr�a estar haciendo en Washington. 1465 01:22:10,760 --> 01:22:12,696 Y todav�a me pregunto que est� haciendo en Washington. 1466 01:22:13,897 --> 01:22:15,489 He venido a ver a mi hijo. 1467 01:22:17,547 --> 01:22:21,532 Y, por favor, no me pregunte un mont�n de cosas que ya sabe. 1468 01:22:22,617 --> 01:22:24,808 �Le puedo preguntar si va a verle de nuevo? 1469 01:22:25,711 --> 01:22:26,533 S�, lo har�. 1470 01:22:27,908 --> 01:22:30,140 Estar� ocupado la pr�xima hora y media. 1471 01:22:32,137 --> 01:22:34,099 �Le podr�a preguntar... Perdone. 1472 01:22:36,682 --> 01:22:40,558 �ste es un bonito sitio si tiene un poco tiempo libre. 1473 01:22:41,870 --> 01:22:44,428 Supongo que sabr� que eso de all� es el Monumento a Jefferson. 1474 01:22:45,273 --> 01:22:50,293 �l fue quien dijo que nuestra Libertad era un don de Dios. 1475 01:22:52,010 --> 01:22:54,490 Sus palabras est�n grabadas en el monumento. 1476 01:22:56,653 --> 01:22:58,045 Ese es el Monumento a Washington. 1477 01:23:01,835 --> 01:23:02,970 �El monumento a Lincoln? 1478 01:23:04,422 --> 01:23:06,384 No, no se ve desde aqu�. 1479 01:23:06,790 --> 01:23:08,291 Es el que est� detr�s de aquellos �rboles. 1480 01:23:09,211 --> 01:23:13,982 Y m�s all� del r�o est� el Cementerio de Arlington. 1481 01:23:15,901 --> 01:23:18,760 Es famoso por aquellos que entregaron sus vidas por nosotros. 1482 01:23:24,732 --> 01:23:27,568 �Qu� tal el par de soldados centrocampistas suyos? 1483 01:23:28,071 --> 01:23:28,742 �Sabe algo de ellos? 1484 01:23:31,471 --> 01:23:32,252 Navegan. 1485 01:23:34,050 --> 01:23:36,569 A nosotros nos toca luchar en la retaguardia por ellos dos. 1486 01:23:37,070 --> 01:23:39,740 Luchan por todo lo que esos muertos consideraban importante. 1487 01:23:40,182 --> 01:23:41,626 Y que los vivos deber�an seguir haciendo. 1488 01:23:45,186 --> 01:23:48,979 �Qu� intenta hacer? �Despertar mi patriotismo? 1489 01:23:51,660 --> 01:23:55,918 S�lo quiero que aprecie que todo lo que hago en este caso... 1490 01:23:56,788 --> 01:23:59,112 es para preservar las cosas por las que usted y... 1491 01:23:59,425 --> 01:24:00,142 �Qu� caso? 1492 01:24:06,086 --> 01:24:07,182 Este caso, Sra. Jefferson. 1493 01:24:13,436 --> 01:24:16,897 CHICA ACUSADA DE TRAICI�N Contin�an los arrestos. 1494 01:24:18,975 --> 01:24:20,720 �Cree que mi hijo est� metido en esto? 1495 01:24:23,764 --> 01:24:25,088 �No lo habr� pensado! 1496 01:24:26,728 --> 01:24:28,569 �l no podr�a... 1497 01:24:31,171 --> 01:24:35,402 �Recibi� John algunas llamadas telef�nicas... 1498 01:24:35,851 --> 01:24:37,123 mientras estaba en su casa? 1499 01:24:39,158 --> 01:24:40,717 S�, �l... 1500 01:24:42,326 --> 01:24:43,341 Usted estaba all�. 1501 01:24:45,986 --> 01:24:49,135 Tenemos a esa Srta. Carlin en prisi�n. 1502 01:24:50,616 --> 01:24:53,355 Ser� una buena idea que escuchara su voz. 1503 01:24:54,072 --> 01:24:56,599 Creo que tiene un mont�n de tiempo. 1504 01:25:08,147 --> 01:25:09,318 Tengo mi coche aqu�. 1505 01:25:12,688 --> 01:25:14,734 Le advierto de que hab�a muchas interferencias. 1506 01:25:15,168 --> 01:25:16,135 Me acuerdo de eso. 1507 01:25:24,886 --> 01:25:28,349 La recog� despu�s de que la dejaras. 1508 01:25:28,349 --> 01:25:30,892 Siento pena por ella. 1509 01:25:30,892 --> 01:25:33,020 Ten�amos que hacerlo. 1510 01:25:33,250 --> 01:25:35,481 La verdad es que no se alegr� mucho de encontrarse conmigo. 1511 01:25:36,027 --> 01:25:37,460 Esperaba no volver a verme de nuevo. 1512 01:25:38,846 --> 01:25:41,047 Quer�a asegurarse de que no ibas a seguirla. 1513 01:25:43,434 --> 01:25:44,852 Dentro de un momento se volver�. 1514 01:25:47,587 --> 01:25:49,053 Vio como te marchabas. 1515 01:25:50,048 --> 01:25:51,520 Es el instinto de las madres. 1516 01:25:53,715 --> 01:25:56,151 Quer�a asegurarse de que nadie la segu�a. 1517 01:25:57,766 --> 01:26:00,294 A partir de aqu� fue Smitty quien la sigui� en su coche. 1518 01:26:01,524 --> 01:26:03,694 El apartamento de Carlin est� a la izquierda, �no? 1519 01:26:03,958 --> 01:26:04,600 Exactamente. 1520 01:26:08,258 --> 01:26:12,687 Ten�amos dos c�maras ocultas en el apartamento de Ruth. 1521 01:26:13,481 --> 01:26:16,308 Una la colocamos en la salida de incendios... 1522 01:26:16,805 --> 01:26:18,176 y la grabamos entrando en el vest�bulo. 1523 01:26:18,710 --> 01:26:19,268 Bien. 1524 01:26:31,472 --> 01:26:32,231 Mira eso. 1525 01:26:33,058 --> 01:26:34,231 F�jate en el temblor de su mano. 1526 01:26:35,400 --> 01:26:37,066 No la culpo. La m�a tambi�n lo har�a. 1527 01:26:45,554 --> 01:26:46,675 Lo ha descubierto 1528 01:26:52,266 --> 01:26:55,368 Ese hijo era lo m�s importante para ella. 1529 01:27:13,436 --> 01:27:15,183 Tiene un gran problema entre manos. 1530 01:27:17,335 --> 01:27:20,078 Luego la grab� en el parque, sentada en un banco. 1531 01:27:27,473 --> 01:27:29,020 Ha recibido un gran golpe. 1532 01:27:32,871 --> 01:27:34,757 Tendr� que hacerle algunas preguntas. 1533 01:27:36,211 --> 01:27:37,493 Al ser una mujer tan honesta,... 1534 01:27:37,831 --> 01:27:39,928 cada una de sus respuestas incriminar� a su hijo. 1535 01:27:40,549 --> 01:27:42,292 Est� ante un dif�cil dilema. O Dios y su pa�s,... 1536 01:27:42,996 --> 01:27:44,195 O su hijo John. 1537 01:27:44,873 --> 01:27:47,245 Se va al aeropuerto y a su casa. 1538 01:27:47,518 --> 01:27:49,485 Yo har� lo mismo, saldr� en el siguiente avi�n. 1539 01:27:59,917 --> 01:28:00,586 �Lu? 1540 01:28:13,068 --> 01:28:13,989 �Lucille? 1541 01:28:24,204 --> 01:28:24,814 �Eh, Lu! 1542 01:28:26,219 --> 01:28:27,731 �Qu� sucede? �En qu� andas? 1543 01:28:28,010 --> 01:28:28,829 �Qu� ha ocurrido? 1544 01:28:31,446 --> 01:28:33,129 Vol� a Washington, Dan. 1545 01:28:34,264 --> 01:28:36,092 A ver a John. 1546 01:28:37,044 --> 01:28:37,962 Volaste a... 1547 01:28:41,149 --> 01:28:43,227 Pero cre� que �bamos a ir los dos a verlo. 1548 01:28:43,656 --> 01:28:44,517 Me convenciste. 1549 01:28:46,916 --> 01:28:48,667 Fuiste a disculparte por mi, �eh? 1550 01:28:51,801 --> 01:28:54,427 Est�s un poco mal por el viaje, cari�o. 1551 01:28:56,527 --> 01:28:58,579 No me siento bien, Dan. 1552 01:29:00,195 --> 01:29:01,365 Ten�a que ver a John. 1553 01:29:03,192 --> 01:29:04,132 Lo siento, Lu. 1554 01:29:05,553 --> 01:29:06,666 Siento todo esto. 1555 01:29:08,211 --> 01:29:11,253 Todo ha sido culpa m�a por golpear a mi hijo. 1556 01:29:16,091 --> 01:29:19,458 Golpearle ha sido como golpearte a ti, �verdad? 1557 01:29:20,664 --> 01:29:22,709 �C�mo puede un hombre ser tan tonto? 1558 01:29:23,253 --> 01:29:24,279 No lo eres, Dan. 1559 01:29:24,561 --> 01:29:26,385 Puede que no sea muy listo. 1560 01:29:27,508 --> 01:29:29,014 Nunca has dicho una verdad mayor. 1561 01:29:29,334 --> 01:29:32,379 T� eres el m�s listo y el m�s adorable. 1562 01:29:36,357 --> 01:29:38,372 Eres m�s listo que todos nosotros... 1563 01:29:39,950 --> 01:29:42,971 porque escuchas a tu coraz�n. 1564 01:29:44,409 --> 01:29:47,198 �l no te ciega, sino que piensas con �l. 1565 01:29:49,432 --> 01:29:51,815 Claro, honesto y limpio. 1566 01:29:52,150 --> 01:29:53,034 No exageres, Lu. 1567 01:29:54,465 --> 01:29:55,422 Cuando hablas as�... 1568 01:29:55,807 --> 01:29:58,090 eres t� la que no piensas con claridad. 1569 01:29:59,163 --> 01:30:01,524 No es tu culpa, Dan. 1570 01:30:04,218 --> 01:30:05,612 S�, si que lo es. 1571 01:30:05,886 --> 01:30:06,468 Lu... 1572 01:30:07,262 --> 01:30:09,538 Lu llevo todo el d�a d�ndole vueltas. 1573 01:30:10,460 --> 01:30:13,435 Le dir� ma�ana a John lo equivocado que estaba. 1574 01:30:14,219 --> 01:30:16,264 Soy sincero, te lo digo desde el fondo de mi coraz�n. 1575 01:30:18,930 --> 01:30:20,037 �Qu� te pasa, Lu? 1576 01:30:21,975 --> 01:30:23,235 �Por qu� no llamas al Dr. Carver? 1577 01:30:24,999 --> 01:30:26,173 �Qu� te pasa, cari�o? 1578 01:30:26,633 --> 01:30:27,416 Me siento... 1579 01:30:29,709 --> 01:30:30,604 No lo s�. 1580 01:30:31,423 --> 01:30:33,280 Quiero que llames al Dr. Carver, Dan. 1581 01:30:35,464 --> 01:30:37,444 �chate. Descansa. 1582 01:30:40,129 --> 01:30:41,032 Te tapar�. 1583 01:30:42,581 --> 01:30:44,249 No te preocupes, llamar� al Dr. Carver. 1584 01:30:47,548 --> 01:30:49,844 Entonces no tienen tel�fono, �verdad? 1585 01:30:50,169 --> 01:30:51,011 No. Lo s�, lo s�. 1586 01:30:54,507 --> 01:30:56,439 Lu, el doctor est� con los Rebner. 1587 01:30:57,019 --> 01:30:58,219 Ir� por �l. 1588 01:30:59,924 --> 01:31:01,061 No tardar� mucho. 1589 01:31:11,358 --> 01:31:12,032 Madre. 1590 01:31:14,575 --> 01:31:16,647 Te esperaba, John. 1591 01:31:19,609 --> 01:31:21,162 Veo que has evitado a tu padre. 1592 01:31:21,562 --> 01:31:22,714 He venido a verte a ti. 1593 01:31:24,392 --> 01:31:25,681 �Por qu� dejaste la oficina? 1594 01:31:26,194 --> 01:31:27,237 Ya hablaremos de eso. 1595 01:31:28,223 --> 01:31:29,753 �Oh, madre! Estaba muy preocupado. 1596 01:31:30,282 --> 01:31:31,328 S�. 1597 01:31:31,622 --> 01:31:33,267 �Le has contado a padre tu peque�o viaje? 1598 01:31:33,525 --> 01:31:34,338 No le cont� todo. 1599 01:31:35,350 --> 01:31:37,149 Si lo hiciera, le matar�a. 1600 01:31:38,538 --> 01:31:39,489 O te matar�a a ti. 1601 01:31:40,974 --> 01:31:42,611 Lo he enviado a por el doctor. 1602 01:31:42,862 --> 01:31:44,337 �Que le matar�a, madre? No s� que quieres decir. 1603 01:31:44,668 --> 01:31:45,467 No lo entiendo. 1604 01:31:46,900 --> 01:31:49,876 Si supiera que el FBI anda tras de ti, John. 1605 01:31:51,783 --> 01:31:54,539 Madre, cre�a que ya te hab�a explicado lo del FBI. 1606 01:31:55,225 --> 01:31:58,049 �D�jate de mentiras, John! 1607 01:32:00,435 --> 01:32:04,372 Pasar�s el resto de tus d�as en una prisi�n federal. 1608 01:32:04,731 --> 01:32:07,590 Al menos que expliques lo de la llave del apartamento de esa Carlin. 1609 01:32:09,427 --> 01:32:10,674 Pero, �por qu� crees que yo... 1610 01:32:10,674 --> 01:32:13,184 Porque todo encaja. Abr� la puerta con ella. 1611 01:32:14,494 --> 01:32:15,964 �Fuiste a su apartamento? 1612 01:32:16,369 --> 01:32:19,443 Fui all� y abr� la puerta. Con tu llave. 1613 01:32:19,943 --> 01:32:21,268 Pero, madre, �est�s loca? 1614 01:32:22,516 --> 01:32:23,449 Todav�a no. 1615 01:32:24,231 --> 01:32:27,785 Me mentiste tanto, John, que tenia que averiguar la verdad. 1616 01:32:29,860 --> 01:32:31,016 �La he averiguado? 1617 01:32:32,127 --> 01:32:33,063 �Eres culpable, John? 1618 01:32:34,450 --> 01:32:35,946 Madre, puede que sea culpable de esto. 1619 01:32:36,412 --> 01:32:37,231 Esc�chame un minuto. 1620 01:32:38,300 --> 01:32:43,203 Ver�s, cari�o, Ruth Carlin y yo �ramos amigos �ntimos. 1621 01:32:44,090 --> 01:32:44,915 Muy �ntimos. 1622 01:32:46,118 --> 01:32:48,504 Y naturalmente, no sab�a si dec�rtelo. 1623 01:32:49,814 --> 01:32:51,567 Solo hay un... 1624 01:32:51,918 --> 01:32:53,135 un pecado en la Constituci�n. 1625 01:32:53,827 --> 01:32:55,152 Es el de la traici�n. 1626 01:32:58,055 --> 01:32:59,894 No s� lo que est� pasando con mis principios... 1627 01:33:00,283 --> 01:33:02,216 pero, �eso es todo? 1628 01:33:03,450 --> 01:33:04,512 �Eso es todo lo que has hecho? 1629 01:33:04,824 --> 01:33:05,585 Es todo, madre. 1630 01:33:07,403 --> 01:33:08,334 Es algo malo. 1631 01:33:09,892 --> 01:33:11,068 - Pero tambi�n es bueno. - Exacto. 1632 01:33:11,924 --> 01:33:14,123 �Pero quien lo iba a creer aparte de t� y yo? 1633 01:33:14,588 --> 01:33:16,559 El Sr. Stedman lo creer�a. �l lo entender�a. 1634 01:33:17,896 --> 01:33:19,203 Podemos llamarle por tel�fono. 1635 01:33:19,515 --> 01:33:20,579 �Oh, no madre! No es necesario. 1636 01:33:21,207 --> 01:33:22,261 Tenemos que dar una explicaci�n. 1637 01:33:22,530 --> 01:33:23,712 Pero es nuestro secreto. Es cosa nuestra. 1638 01:33:25,448 --> 01:33:26,895 Pero se lo tenemos que contar al Sr. Stedman, Johnny. 1639 01:33:27,211 --> 01:33:28,675 �l no permitir� que esto vaya m�s lejos. 1640 01:33:29,080 --> 01:33:31,732 Me gustar�a tanto cont�rselo. 1641 01:33:32,169 --> 01:33:34,229 Madre, �es qu� lo has visto otra vez? 1642 01:33:35,334 --> 01:33:38,516 Si, me lo encontr� en el parque y me llev� a verla. 1643 01:33:39,285 --> 01:33:40,186 La vi... 1644 01:33:40,544 --> 01:33:43,963 pero no reconoc� su voz, John. 1645 01:33:45,569 --> 01:33:46,896 �Te llev� a la c�rcel? 1646 01:33:50,924 --> 01:33:52,338 Por eso no podemos cont�rselo, madre. 1647 01:33:53,065 --> 01:33:54,119 Ver�s, �l... 1648 01:33:54,453 --> 01:33:56,082 Su trabajo es perseguir a gente inocente. 1649 01:33:56,414 --> 01:33:57,916 No. �l nos creer�a, John. 1650 01:33:59,507 --> 01:34:01,995 Al menos que me est�s mintiendo de nuevo. 1651 01:34:03,122 --> 01:34:04,649 Est�s mintiendo. M�rate. 1652 01:34:05,334 --> 01:34:06,397 Eres culpable. 1653 01:34:06,692 --> 01:34:07,601 Madre, cari�o. 1654 01:34:07,866 --> 01:34:08,937 �Madre, cari�o! 1655 01:34:09,392 --> 01:34:10,330 �Esc�chate! 1656 01:34:11,046 --> 01:34:13,716 Suplicando amor, compasi�n... 1657 01:34:13,993 --> 01:34:15,291 todas esas cosas de las que te has burlado. 1658 01:34:15,800 --> 01:34:17,831 Ahora buscas el amor de una madre. 1659 01:34:19,331 --> 01:34:21,484 Confiesa al FBI, John. 1660 01:34:22,884 --> 01:34:24,944 Aunque no hubieras abandonado tu fe,... 1661 01:34:25,274 --> 01:34:26,815 tu Iglesia te hubiera entregado, de todos modos. 1662 01:34:28,765 --> 01:34:30,469 Tomar� mis propias decisiones, madre. 1663 01:34:31,484 --> 01:34:33,323 Pues tienes que tomar una importante ya. 1664 01:34:34,054 --> 01:34:35,507 Madre, si sigues a mi lado, podr� hacerte ver la luz. 1665 01:34:38,285 --> 01:34:40,129 Despu�s de que mi discurso de graduaci�n... 1666 01:34:40,515 --> 01:34:41,681 �Despu�s de qu�? 1667 01:34:43,435 --> 01:34:45,649 �Oh, no! No lo har�s. 1668 01:34:47,984 --> 01:34:51,012 Solo porque mi hijo haya sido envenenado... 1669 01:34:52,716 --> 01:34:56,161 no dejar� que infecte a los hijos de otras madres. 1670 01:34:56,896 --> 01:35:00,204 �Acaso planeas convertirlos en lo mismo que t�? 1671 01:35:01,403 --> 01:35:03,539 �Hechos a tu imagen y semejanza? 1672 01:35:04,787 --> 01:35:06,646 �Dios m�o, ay�dale! 1673 01:35:06,954 --> 01:35:09,359 Antes de que padre vuelva, dame la llave, por favor. 1674 01:35:13,038 --> 01:35:13,963 �La llave? 1675 01:35:15,097 --> 01:35:16,018 S�, la llave. 1676 01:35:16,314 --> 01:35:17,301 La llave a tu libertad. 1677 01:35:18,170 --> 01:35:21,827 Para seguir libre y convertir a otros muchachos... 1678 01:35:22,204 --> 01:35:23,791 en seres tan abyectos como t�. 1679 01:35:24,847 --> 01:35:26,407 Extendiendo desesperaci�n. 1680 01:35:26,817 --> 01:35:28,548 Disfrazada de esperanza. 1681 01:35:29,527 --> 01:35:32,587 Entonces, madre, �C�mo piensas detenerme? 1682 01:35:34,708 --> 01:35:36,847 Si tengo que hacerlo, lo contar� todo. 1683 01:35:38,427 --> 01:35:39,707 Y si t� no lo haces, yo si. 1684 01:35:40,487 --> 01:35:43,289 A�n no he perdido la fe en ti. 1685 01:35:44,787 --> 01:35:46,287 Existen problemas en el mundo de hoy... 1686 01:35:46,797 --> 01:35:48,547 que sobrepasan a una madre y su hijo. 1687 01:35:50,267 --> 01:35:51,057 S�. 1688 01:35:53,339 --> 01:35:56,438 Hay cosas m�s importantes que t� y yo,... 1689 01:35:57,798 --> 01:35:59,187 y debemos enfrentarnos a ellas. 1690 01:36:00,418 --> 01:36:02,717 No como madre e hijo, sino como individuos. 1691 01:36:04,627 --> 01:36:05,837 El lazo est� roto. 1692 01:36:07,237 --> 01:36:07,987 Del todo. 1693 01:36:09,277 --> 01:36:11,407 Y yo, como individuo,... 1694 01:36:12,467 --> 01:36:14,117 creo en la dignidad humana. 1695 01:36:14,507 --> 01:36:15,197 �La autentica! 1696 01:36:16,067 --> 01:36:18,887 Vaya, no hablas como una madre. 1697 01:36:20,888 --> 01:36:22,197 Por qu� est�s enferma. 1698 01:36:22,647 --> 01:36:23,987 Est�s delirando. 1699 01:36:25,147 --> 01:36:25,657 �Si? 1700 01:36:26,047 --> 01:36:29,777 Tal como tienes la cabeza, nadie creer� lo qu� dices. 1701 01:36:31,757 --> 01:36:34,127 Y yo me ver�a obligado a estar de acuerdo con ellos. 1702 01:36:34,647 --> 01:36:36,967 Una mujer de tu edad, con atenci�n medica,... 1703 01:36:38,667 --> 01:36:41,857 dos chicos en el frente y un marido, mi padre,... 1704 01:36:42,398 --> 01:36:46,738 llen�ndote de todo ese patriotismo fan�tico sobre esp�as y traidores. 1705 01:36:47,077 --> 01:36:48,347 John, t� no lo har�as. 1706 01:36:53,557 --> 01:36:54,797 �Me est�s diciendo que... 1707 01:36:56,547 --> 01:37:01,697 ser�as capaz de internarme en un sanatorio? 1708 01:37:06,047 --> 01:37:08,857 Ojala viniera tu padre. Quiero darle la llave. 1709 01:37:11,307 --> 01:37:13,227 Dan, no puedo luchar m�s. 1710 01:37:14,157 --> 01:37:14,897 �Est� en tu bolso? 1711 01:37:16,847 --> 01:37:18,588 No, all� no est�. 1712 01:37:23,907 --> 01:37:24,927 �Qu� vas a hacer, John? 1713 01:37:25,187 --> 01:37:26,628 �Usar la fuerza y la violencia con tu madre? 1714 01:37:27,027 --> 01:37:29,827 Alg�n d�a, puede que entiendas, la importancia de nuestra lucha. 1715 01:37:30,147 --> 01:37:31,617 Lo entiendo. Ya lo entiendo. 1716 01:37:32,130 --> 01:37:34,000 No lo entiendes. En mi bando hay millones. 1717 01:37:34,280 --> 01:37:35,060 �Millones? 1718 01:37:42,070 --> 01:37:45,700 �Y qu� clase de lucha es la que tienes en tus manos? 1719 01:37:51,580 --> 01:37:52,330 Espera, madre. 1720 01:37:52,580 --> 01:37:53,500 No digas ni una palabra de esto. 1721 01:37:53,780 --> 01:37:54,580 �Por qu� no? 1722 01:37:55,040 --> 01:37:56,840 Dan, Dan. 1723 01:37:57,310 --> 01:37:58,270 Hola, Sra. Jefferson. 1724 01:37:59,600 --> 01:38:01,530 Entre, Sr. Stedman. 1725 01:38:04,360 --> 01:38:06,040 Este es mi hijo, John. 1726 01:38:07,060 --> 01:38:08,070 Lo siento, Sr. Stedman. 1727 01:38:08,870 --> 01:38:10,880 No pudo haber venido en peor momento. 1728 01:38:10,880 --> 01:38:12,432 Mi madre est� muy enferma. 1729 01:38:13,092 --> 01:38:13,912 Vaya, siento o�r eso. 1730 01:38:14,212 --> 01:38:15,862 Pero mi padre llegar� pronto con el doctor. 1731 01:38:16,252 --> 01:38:17,812 Estamos muy preocupados por ella. 1732 01:38:18,362 --> 01:38:19,872 Ella se imagina todo tipo de cosas. 1733 01:38:25,961 --> 01:38:27,201 Ha venido en un buen momento. 1734 01:38:31,601 --> 01:38:33,381 Ha venido en un buen momento. 1735 01:38:37,751 --> 01:38:39,031 Venga, Sr. Stedman. 1736 01:38:44,211 --> 01:38:45,172 T� tambi�n, John. 1737 01:38:57,091 --> 01:38:57,921 Adelante. 1738 01:38:58,481 --> 01:38:59,811 Empiece usted, Sr. Stedman. 1739 01:39:01,411 --> 01:39:03,641 Me gustar�a hacerle algunas preguntas. 1740 01:39:03,891 --> 01:39:04,811 S�, claro. Estoy... 1741 01:39:05,551 --> 01:39:07,611 Si la condici�n de su madre lo permite. 1742 01:39:08,121 --> 01:39:09,231 Evidentemente, no. 1743 01:39:09,741 --> 01:39:11,571 Primero me gustar�a hacerle algunas preguntas. 1744 01:39:12,081 --> 01:39:14,051 Somos nosotros quienes pedimos informaci�n, no los que la damos. 1745 01:39:14,521 --> 01:39:16,671 Sr. Stedman, sabr� que tengo derecho a pedirle... 1746 01:39:17,401 --> 01:39:18,961 que abandone esta casa inmediatamente. 1747 01:39:19,241 --> 01:39:22,361 No, John. Esta es mi casa. 1748 01:39:24,781 --> 01:39:26,231 Estoy pagando su hipoteca. 1749 01:39:26,621 --> 01:39:27,731 Seguro que lo sabes, John. 1750 01:39:29,651 --> 01:39:32,521 Siempre cre�mos que era una maravillosa hipoteca. 1751 01:39:36,051 --> 01:39:36,971 Aunque quiz�s,... 1752 01:39:38,041 --> 01:39:41,131 El banco venga y nos eche todos afuera. 1753 01:39:41,971 --> 01:39:43,671 Me gustar�a librarme de esta casa. 1754 01:39:44,891 --> 01:39:45,921 Est� anticuada. 1755 01:39:46,841 --> 01:39:49,401 Es s�lo un anticuado hogar americano. 1756 01:39:49,821 --> 01:39:52,051 Supongo que esto le dar� idea del estado de mi madre. 1757 01:39:54,051 --> 01:39:55,891 Sra. Jefferson, me gustar�a hablar con usted. 1758 01:39:56,301 --> 01:39:57,871 �D�nde fue despu�s de marcharse? 1759 01:39:58,991 --> 01:39:59,711 Oh. 1760 01:40:02,037 --> 01:40:02,677 T�. 1761 01:40:03,127 --> 01:40:05,737 Toma el control cuando quieras. 1762 01:40:12,683 --> 01:40:13,853 Despu�s de dejarme... 1763 01:40:15,133 --> 01:40:16,033 Yo... 1764 01:40:17,643 --> 01:40:19,423 �Puedo cont�rselo a mi manera? 1765 01:40:20,323 --> 01:40:20,953 Claro. 1766 01:40:22,743 --> 01:40:24,293 Ya volver� a su... 1767 01:40:25,343 --> 01:40:26,142 De acuerdo. 1768 01:40:28,512 --> 01:40:31,143 Fui a una Iglesia... 1769 01:40:33,803 --> 01:40:38,713 porque me sent�a un poco perdida. 1770 01:40:41,723 --> 01:40:47,483 Y una iglesia es una ayuda para el caminante. 1771 01:40:47,993 --> 01:40:50,892 Para la gente que no sabe que camino debe tomar. 1772 01:40:51,363 --> 01:40:52,752 Eso encauzar�a a mucha gente. 1773 01:40:53,162 --> 01:40:54,502 �Oh, s�! 1774 01:40:56,033 --> 01:40:57,933 Ellos deber�an probar la Iglesia. 1775 01:41:00,473 --> 01:41:04,613 All� comenzar�an a recordar todas las cosas que ha perdido. 1776 01:41:06,633 --> 01:41:07,593 Como el honor. 1777 01:41:10,595 --> 01:41:12,225 Mi sagrada palabra de honor. 1778 01:41:14,635 --> 01:41:16,075 H�blele a la gente. 1779 01:41:16,975 --> 01:41:18,885 H�bleles sobre lo sagrado de la palabra de amor. 1780 01:41:19,635 --> 01:41:20,445 Lo har� 1781 01:41:21,925 --> 01:41:23,045 En cualquier momento, madre comenzar�... 1782 01:41:23,395 --> 01:41:24,775 a cantar "Glor�a Aleluya". 1783 01:41:25,635 --> 01:41:27,185 Y seguramente usted desfilar� detr�s de ella. 1784 01:41:28,275 --> 01:41:30,145 No hable as� de su madre. 1785 01:41:33,465 --> 01:41:35,665 No se andar� con tonter�as con su madre, �verdad? 1786 01:41:37,083 --> 01:41:37,634 No. 1787 01:41:37,943 --> 01:41:38,883 La tratar� bien. 1788 01:41:39,603 --> 01:41:40,472 Prom�talo. 1789 01:41:42,013 --> 01:41:42,643 �Prom�talo! 1790 01:41:43,963 --> 01:41:44,623 Lo prometo. 1791 01:41:46,352 --> 01:41:47,992 Esos dos muchachos suyos. 1792 01:41:48,643 --> 01:41:49,883 Sus dos centrocampistas. 1793 01:41:50,303 --> 01:41:51,953 Desfilar�n pronto, �verdad? 1794 01:41:53,012 --> 01:41:53,672 S�. 1795 01:41:54,793 --> 01:41:55,952 Cantar�n con nosotros. 1796 01:42:04,563 --> 01:42:07,243 �l muri� por la redenci�n de los hombres. 1797 01:42:09,393 --> 01:42:11,693 Ellos quiz� lo hagan por la Libertad de los hombres. 1798 01:42:12,483 --> 01:42:13,463 Estos son. 1799 01:42:15,133 --> 01:42:17,193 Me llamaron desde San Francisco. 1800 01:42:20,833 --> 01:42:23,713 Fue un partido duro. 1801 01:42:24,323 --> 01:42:25,072 �Recuerdas, John? 1802 01:42:25,463 --> 01:42:26,193 Si, cari�o. 1803 01:42:26,523 --> 01:42:28,283 Salvaron el partido por los pelos. 1804 01:42:28,813 --> 01:42:30,033 Con el tiempo a punto de agotarse. 1805 01:42:31,283 --> 01:42:32,653 Con el tiempo a punto de agotarse, John. 1806 01:42:34,853 --> 01:42:35,583 Si. 1807 01:42:37,643 --> 01:42:39,482 T� nunca jugaste, �verdad? 1808 01:42:39,773 --> 01:42:40,483 No, cari�o. 1809 01:42:41,843 --> 01:42:43,153 Creo que algunas veces debi� herirte... 1810 01:42:43,763 --> 01:42:45,693 vernos a tu padre y a mi dando saltos. 1811 01:42:46,123 --> 01:42:47,213 Anim�ndolos. 1812 01:42:48,803 --> 01:42:50,562 Aunque recordar�s lo que yo te susurraba. 1813 01:42:51,903 --> 01:42:56,113 Estudia. Existen otras metas, John. 1814 01:42:59,705 --> 01:43:02,815 Ahora animamos de nuevo a Ben y Chuck. 1815 01:43:04,275 --> 01:43:07,115 Luchan en el bando de Dios y yo lucho con ellos. 1816 01:43:07,673 --> 01:43:08,653 El medico llegar� en cualquier momento, querida. 1817 01:43:08,884 --> 01:43:10,305 Esc�chame, John, tienes que jugar este partido. 1818 01:43:10,823 --> 01:43:12,633 Y tienes que llevar la pelota t� solo. 1819 01:43:13,676 --> 01:43:14,706 Vamos... 1820 01:43:15,106 --> 01:43:16,386 �Ahora la llevo yo pero te la pasar� a ti! 1821 01:43:16,936 --> 01:43:17,786 �Coge la pelota, John! 1822 01:43:20,426 --> 01:43:22,626 No quiero intervenir en esta �ltima jugada. 1823 01:43:24,063 --> 01:43:24,783 John... 1824 01:43:26,153 --> 01:43:27,293 El tiempo se agota. 1825 01:43:28,593 --> 01:43:29,594 No podemos parar el reloj. 1826 01:43:31,073 --> 01:43:32,473 �Coge la pelota, John! 1827 01:43:33,784 --> 01:43:35,593 Antes de que el tiempo se agote, John. 1828 01:43:37,073 --> 01:43:38,313 Ahora te animo a ti. 1829 01:43:40,363 --> 01:43:42,505 �Mi hijo John! �Mi hijo John! 1830 01:43:42,875 --> 01:43:43,445 �Mi hijo John! 1831 01:43:43,735 --> 01:43:44,905 Madre, �por qu� no subes y descansas? 1832 01:43:49,465 --> 01:43:50,745 Son� el disparo. 1833 01:43:53,985 --> 01:43:55,016 Hemos perdido. 1834 01:43:55,785 --> 01:43:57,495 Este ha sido duro perderlo. 1835 01:44:03,656 --> 01:44:04,375 Madre. 1836 01:44:07,165 --> 01:44:07,825 Madre. 1837 01:44:08,495 --> 01:44:10,055 Ll�veselo. Ll�veselo lejos. 1838 01:44:10,665 --> 01:44:11,735 �l debe ser... 1839 01:44:12,175 --> 01:44:13,315 Tienes que ser castigado, John. 1840 01:44:14,115 --> 01:44:15,545 Parece un poco enferma. 1841 01:44:18,505 --> 01:44:21,306 Sol�a darte en el culito. 1842 01:44:22,926 --> 01:44:24,035 Pero ya eres grande. 1843 01:44:24,745 --> 01:44:25,875 Ya eres grande. 1844 01:44:27,695 --> 01:44:29,075 Madre, �quieres escucharme? 1845 01:44:31,565 --> 01:44:33,035 T� conciencia debe estar asqueada. 1846 01:44:34,935 --> 01:44:37,016 Cuanto m�s bajo caigas, m�s alto ascender�s... 1847 01:44:37,385 --> 01:44:38,805 en tu partido, �no es as�, John? 1848 01:44:47,615 --> 01:44:48,225 �Vamos, Doc! 1849 01:44:48,695 --> 01:44:50,535 Entre, Doc. Est� arriba, en el dormitorio. 1850 01:44:51,095 --> 01:44:51,875 Ya sabe donde est�. 1851 01:44:52,195 --> 01:44:53,707 No, est� ah�. 1852 01:44:54,535 --> 01:44:55,355 Gracias. 1853 01:44:56,466 --> 01:44:57,416 �Qu� hace usted aqu�? 1854 01:44:57,835 --> 01:44:58,775 Aguarde un momento, Sr. Jefferson. 1855 01:45:01,906 --> 01:45:03,315 Han pasado muchas cosas desde que se fue. 1856 01:45:04,075 --> 01:45:04,886 �Tiene que ver con John? 1857 01:45:09,035 --> 01:45:10,285 �Est�s ah�, Dan? 1858 01:45:10,585 --> 01:45:11,756 Ha sido un duro golpe para ella. 1859 01:45:12,265 --> 01:45:12,905 �Si? 1860 01:45:23,296 --> 01:45:27,415 Estaba diciendo que deber�amos vender esta casa. 1861 01:45:27,865 --> 01:45:28,775 Si, si, cari�o. 1862 01:45:29,176 --> 01:45:30,205 Librarnos de ella. 1863 01:45:30,816 --> 01:45:31,725 Es demasiado... 1864 01:45:32,522 --> 01:45:33,482 S�. Pero ahora... tranquil�zate. 1865 01:45:39,414 --> 01:45:40,793 Tenemos que irnos de aqu�, Dan. 1866 01:45:42,617 --> 01:45:45,828 Nuestra testigo se encuentra en muy mal estado. 1867 01:45:45,828 --> 01:45:49,582 Puede que su testimonio no nos sirva de nada. 1868 01:45:50,261 --> 01:45:52,540 Creo que, de momento, tengamos que cerrar el caso. 1869 01:45:52,971 --> 01:45:54,141 Estar� ah� lo antes posible. 1870 01:45:55,450 --> 01:45:56,111 Muy bien. 1871 01:46:26,140 --> 01:46:28,070 Intenta calmarte, Dan. 1872 01:46:29,632 --> 01:46:32,370 �Y c�mo con un hijo traidor? 1873 01:46:32,820 --> 01:46:34,551 Dijo que no pod�a probarlo. 1874 01:46:34,950 --> 01:46:36,281 �C�mo le ha dejado escapar? 1875 01:46:36,591 --> 01:46:38,310 Dijo que no pod�a atraparle sin Lucille. 1876 01:46:38,870 --> 01:46:40,070 Y no sabremos como est� ella... 1877 01:46:40,800 --> 01:46:42,690 �Escap� antes de que yo le matara! 1878 01:46:42,690 --> 01:46:43,734 Por favor. 1879 01:46:44,376 --> 01:46:45,546 Estoy intentando conseguir que duerma. 1880 01:46:45,966 --> 01:46:46,556 �C�mo est�? 1881 01:46:47,026 --> 01:46:48,446 No perder� la cabeza. 1882 01:46:51,756 --> 01:46:53,596 Mi propia carne y sangre. 1883 01:46:55,156 --> 01:46:58,726 Doc, me conoces desde hace mucho tiempo, �no? 1884 01:46:59,006 --> 01:46:59,866 Claro, claro. 1885 01:47:00,104 --> 01:47:03,714 Nunca en mi vida hice nada que... 1886 01:47:04,105 --> 01:47:05,675 Lo s�, Dan. Lo s�. 1887 01:47:07,094 --> 01:47:07,845 Y ella... 1888 01:47:10,044 --> 01:47:10,715 Y ella... 1889 01:47:12,305 --> 01:47:15,374 Ella es un �ngel del cielo. 1890 01:47:16,974 --> 01:47:17,824 �Dan? 1891 01:47:18,104 --> 01:47:18,824 �Dan? 1892 01:47:25,284 --> 01:47:26,424 Recemos por John. 1893 01:47:27,125 --> 01:47:28,015 Muy bien, querida. 1894 01:47:29,634 --> 01:47:31,355 Padre Nuestro que est�s en el Cielo... 1895 01:47:32,146 --> 01:47:33,876 santificado sea tu Nombre... 1896 01:47:34,536 --> 01:47:35,847 Venga tu Reino. 1897 01:47:36,376 --> 01:47:37,466 H�gase tu Voluntad... 1898 01:47:37,827 --> 01:47:39,236 as� en la Tierra como en el Cielo. 1899 01:47:39,696 --> 01:47:41,776 �l pan nuestro de cada d�a d�nosle hoy... 1900 01:47:42,176 --> 01:47:43,146 y per... 1901 01:47:43,927 --> 01:47:44,907 perd�nanos... 1902 01:47:47,256 --> 01:47:48,396 Atenci�n, por favor. 1903 01:47:48,876 --> 01:47:51,106 El vuelo 92 para Lisboa. 1904 01:47:51,496 --> 01:47:54,386 En la puerta de embarque n�mero 20. 1905 01:47:55,106 --> 01:47:57,396 A punto de despegar. Vuelo 92, por favor. 1906 01:48:05,506 --> 01:48:06,166 Hola. 1907 01:48:07,176 --> 01:48:07,736 Si. 1908 01:48:09,826 --> 01:48:10,546 �John? 1909 01:48:13,326 --> 01:48:15,006 Me imagino que estar� camino de Lisboa. 1910 01:48:18,037 --> 01:48:18,656 �Eh? 1911 01:48:20,956 --> 01:48:21,876 �Qu� ha sucedido? 1912 01:48:22,416 --> 01:48:23,016 No se va. 1913 01:48:24,256 --> 01:48:25,806 Pasajero John Jefferson... 1914 01:48:26,976 --> 01:48:29,856 El avi�n para Lisboa despegar� inmediatamente. 1915 01:48:30,356 --> 01:48:31,496 Dir�jase a la puerta n�mero 20. 1916 01:48:32,811 --> 01:48:34,781 Vaya momento para tomar una decisi�n como esta. 1917 01:48:35,221 --> 01:48:36,981 �Por qu� no viene aqu� y deja que le ayudemos? 1918 01:48:40,151 --> 01:48:40,881 Usted ver�. 1919 01:48:44,421 --> 01:48:45,751 No le entiendo, John. 1920 01:48:46,571 --> 01:48:47,991 �Que quiere hacer algo decente? 1921 01:48:48,321 --> 01:48:49,771 �Qu� es eso algo decente que quiere hacer? 1922 01:48:53,371 --> 01:48:53,942 Bien... 1923 01:48:56,871 --> 01:48:58,791 No. No hacemos tratos. 1924 01:49:02,101 --> 01:49:02,845 Si, claro. 1925 01:49:03,295 --> 01:49:06,353 Todas las vidas tienen sentido, incluso la de Judas. 1926 01:49:07,803 --> 01:49:10,943 Pasajero Jefferson, este es el �ltimo aviso. 1927 01:49:13,313 --> 01:49:15,383 John, �alguien m�s sabe que no va a ir a Lisboa? 1928 01:49:18,113 --> 01:49:19,723 Escuche, John. 1929 01:49:20,533 --> 01:49:22,063 Use toda la voluntad que le queda... 1930 01:49:22,443 --> 01:49:24,543 para tomar su propia decisi�n y venga aqu�. 1931 01:49:26,773 --> 01:49:27,403 De acuerdo. 1932 01:49:29,443 --> 01:49:30,003 De acuerdo. 1933 01:49:31,313 --> 01:49:31,983 �Cu�l es el trato? 1934 01:49:33,845 --> 01:49:34,603 Bueno... 1935 01:49:35,045 --> 01:49:35,993 �Un mandamiento judicial? 1936 01:49:38,883 --> 01:49:39,663 Quiz�s. 1937 01:49:40,103 --> 01:49:40,893 Puede que s�. 1938 01:50:05,722 --> 01:50:07,521 LA UNIVERSIDAD ACABA DE NOMBRARLE DOCTOR HONORIS CAUSA EN DERECHO. 1939 01:50:08,253 --> 01:50:11,042 SU DISCURSO SER� LEIDO AL FINAL DEL ACTO. ENHORABUENA. 1940 01:50:12,053 --> 01:50:14,430 �Que honor, John! 1941 01:50:32,586 --> 01:50:35,316 Dar�a mi vida por hacer de ti alguien honesto. 1942 01:50:39,318 --> 01:50:40,644 Te estoy animando, John. 1943 01:50:44,879 --> 01:50:46,397 Estoy anim�ndote. 1944 01:50:49,767 --> 01:50:52,009 Vamos, hazlo. Puedes hacerlo. 1945 01:50:54,105 --> 01:50:57,719 Todos las vidas tienen sentido, incluso la de Judas. 1946 01:51:03,540 --> 01:51:04,662 John, no le entiendo. 1947 01:51:05,129 --> 01:51:06,174 Quiere hacer algo decente. 1948 01:51:06,597 --> 01:51:08,310 �Qu� es ese algo decente que quiere hacer? 1949 01:51:21,712 --> 01:51:24,317 Solo porque mi hijo haya sido infectado... 1950 01:51:24,633 --> 01:51:25,876 no voy a permitir que infecte... 1951 01:51:26,518 --> 01:51:28,877 a los hijos de otras madres como yo. 1952 01:51:30,000 --> 01:51:31,731 No cambiar�s el curso de sus vidas... 1953 01:51:32,181 --> 01:51:33,460 y romper el coraz�n de sus padres. 1954 01:51:34,914 --> 01:51:36,064 No les dir�s a todos esos j�venes americanos... 1955 01:51:36,580 --> 01:51:38,923 que usen la Libertad que Dios les dio para destruir la Libertad. 1956 01:52:08,377 --> 01:52:11,631 Miembros de la nueva promoci�n. 1957 01:52:11,631 --> 01:52:13,633 Padres y madres. 1958 01:52:13,633 --> 01:52:17,470 Nombro a vuestros padres porque me dirijo a vosotros... 1959 01:52:17,470 --> 01:52:20,014 como representantes de su futuro. 1960 01:52:27,481 --> 01:52:31,223 Ojala llame. Se entregue. Y nos diera nombres. 1961 01:52:33,357 --> 01:52:34,995 Me imagino que algunos preferir�an que no lo hiciera. 1962 01:52:35,713 --> 01:52:36,212 S�. 1963 01:52:42,453 --> 01:52:43,002 �Diga? 1964 01:52:44,002 --> 01:52:44,548 S�, John. 1965 01:52:47,569 --> 01:52:50,017 �Qu� ha terminado su discurso de graduaci�n y quiere que lo escuche? 1966 01:52:51,919 --> 01:52:52,849 Ver�, John... 1967 01:52:54,041 --> 01:52:57,662 ya le advert� que nosotros no hac�amos tratos pero... 1968 01:52:58,941 --> 01:52:59,537 �John? 1969 01:53:00,424 --> 01:53:01,046 �John! 1970 01:53:04,372 --> 01:53:06,084 S�. Y alguien m�s tendr�a que escucharlo. 1971 01:53:07,010 --> 01:53:08,728 John, salga de ah� tan r�pido como pueda. 1972 01:53:09,039 --> 01:53:10,051 Vaya por la Avenida Pensilvania. 1973 01:53:40,010 --> 01:53:41,820 �Hay alguien que no quiere que llegue all�? 1974 01:53:42,440 --> 01:53:43,582 Parece que nos sigue. 1975 01:53:45,938 --> 01:53:47,606 Ahora mismo lo veremos �Ag�rrese, se�or! 1976 01:54:28,560 --> 01:54:29,837 Al menos al conductor no le pas� nada. 1977 01:54:30,462 --> 01:54:31,492 �Un momento! 1978 01:54:33,135 --> 01:54:33,721 Est� bien. 1979 01:54:36,220 --> 01:54:36,827 �John? 1980 01:54:39,668 --> 01:54:40,740 Hola, Sr. Stedman. 1981 01:54:45,531 --> 01:54:46,812 Lo consiguieron. 1982 01:54:48,701 --> 01:54:49,514 Si, s� quien lo hizo. 1983 01:54:50,087 --> 01:54:51,145 Intente no moverse, John. 1984 01:54:51,599 --> 01:54:52,946 La ambulancia llegar� dentro de un momento. 1985 01:54:55,202 --> 01:54:56,092 Lo siento. 1986 01:54:58,695 --> 01:55:02,257 Quer�a leer un discurso a los graduados. 1987 01:55:03,583 --> 01:55:05,533 �D�nde est�, John? �Lo lleva encima? 1988 01:55:06,451 --> 01:55:07,700 No lo tengo aqu�. 1989 01:55:10,556 --> 01:55:11,791 Est� en mi oficina. 1990 01:55:12,537 --> 01:55:13,687 Hice un grabaci�n. 1991 01:55:14,383 --> 01:55:15,244 �Una grabaci�n? 1992 01:55:16,068 --> 01:55:17,349 La conseguir� y la llevar� all�. 1993 01:55:19,510 --> 01:55:22,579 Si los estudiantes tienen que o�rla, la oir�n. 1994 01:55:39,722 --> 01:55:43,882 Debo a�adir que hoy se le ha concedido... 1995 01:55:44,741 --> 01:55:48,251 el t�tulo Honor�fico de Doctor en Leyes. 1996 01:55:50,411 --> 01:55:55,740 El discurso ha sido encontrado en su oficina por el FBI. 1997 01:55:57,930 --> 01:56:02,279 Lo escucharan tal como fue grabado por John Jefferson. 1998 01:56:03,619 --> 01:56:05,301 De la promoci�n de 1941. 1999 01:56:18,426 --> 01:56:20,218 Miembros de esta nueva promoci�n. 2000 01:56:21,208 --> 01:56:22,535 Padres y madres. 2001 01:56:23,841 --> 01:56:26,820 Menciono a vuestros padres, porque me dirijo a vosotros... 2002 01:56:27,449 --> 01:56:29,080 como representantes de su futuro. 2003 01:56:30,880 --> 01:56:33,313 Unas veces llamamos a este d�a Graduaci�n. 2004 01:56:34,260 --> 01:56:35,945 Otras veces "Commencement". 2005 01:56:37,224 --> 01:56:40,064 Tanto para vosotros, como para m�, ser� ambas cosas,... 2006 01:56:40,919 --> 01:56:43,701 aunque mi vida ser� muy diferente de las vuestras. 2007 01:56:44,946 --> 01:56:48,470 En este momento, un avi�n ha llegado a Lisboa. 2008 01:56:50,147 --> 01:56:54,150 Huyo lejos de las leyes de mi pa�s. 2009 01:56:55,165 --> 01:56:56,444 Aunque ning�n avi�n,... 2010 01:56:56,927 --> 01:56:58,643 Ning�n medio de transporte. �Nadie! 2011 01:56:59,863 --> 01:57:02,296 Puede ayudar a un hombre a escapar de si mismo. 2012 01:57:02,731 --> 01:57:04,477 Vive con �l noche y d�a. 2013 01:57:05,399 --> 01:57:07,102 Su conciencia vive con �l,... 2014 01:57:07,799 --> 01:57:09,769 No puede dejar de escuchar su voz. 2015 01:57:11,154 --> 01:57:14,529 La m�a me advirti� que no ser�a libre en Lisboa. 2016 01:57:15,904 --> 01:57:17,848 Que solo aqu� encontrar�a mi libertad. 2017 01:57:19,642 --> 01:57:21,329 As� que aqu� estoy. 2018 01:57:22,479 --> 01:57:24,602 Parece mentira que hace solo unos pocos a�os que... 2019 01:57:25,006 --> 01:57:27,768 yo estaba sentado ah�, con mi toga y birrete,... 2020 01:57:28,191 --> 01:57:29,176 como todos vosotros. 2021 01:57:30,124 --> 01:57:31,205 Igual que vosotros... 2022 01:57:32,200 --> 01:57:34,033 sent� lo mismo que vosotros hoy. 2023 01:57:35,163 --> 01:57:38,800 Listo para partir, lleno de entusiasmo, de ilusiones. 2024 01:57:39,375 --> 01:57:41,982 Contribuyendo a hacer un mundo mejor. 2025 01:57:42,966 --> 01:57:45,900 Me sent�a halagado de ser reconocido como un intelectual. 2026 01:57:46,962 --> 01:57:50,225 Me invitaban a lugares donde solo aceptaban a mentes superiores. 2027 01:57:52,072 --> 01:57:54,990 Escuchar esas ideas radicales despertaba en mi, un principiante,... 2028 01:57:55,472 --> 01:57:58,423 fantas�as como no hab�a so�ado cuando estaba en mi casa. 2029 01:57:59,529 --> 01:58:02,508 Audaces desaf�os a mis �nicas autoridades: 2030 01:58:03,476 --> 01:58:06,485 Mi Iglesia, mi madre y mi padre. 2031 01:58:07,750 --> 01:58:09,857 S� que muchos de vosotros hab�is experimentado... 2032 01:58:10,325 --> 01:58:11,682 esa clase de est�mulos. 2033 01:58:12,497 --> 01:58:15,786 Pero los estimulantes llevan a los narc�ticos. 2034 01:58:16,596 --> 01:58:19,512 Como el h�bito de la droga se introduce en el inocente... 2035 01:58:19,936 --> 01:58:21,947 con la astucia de una serpiente. 2036 01:58:22,560 --> 01:58:25,645 Hay otras serpientes a la espera... 2037 01:58:26,134 --> 01:58:29,109 dispuestas a satisfacer los deseos de los j�venes... 2038 01:58:29,829 --> 01:58:32,183 de entregarse a una buena causa... 2039 01:58:33,168 --> 01:58:35,324 y dar as� un sentido a su vida. 2040 01:58:36,335 --> 01:58:40,668 Y el cebo es el af�n de justicia de todos los j�venes americanos. 2041 01:58:41,223 --> 01:58:44,431 Su amor por el juego limpio que hace que todos los hombres decentes... 2042 01:58:44,884 --> 01:58:47,922 se rebelen contra las fuerzas del mal que se aprovechan del d�bil... 2043 01:58:49,112 --> 01:58:51,712 con la m�s pura y noble de las intenciones. 2044 01:58:52,351 --> 01:58:55,410 As� abrazamos ansiosos un movimiento organizado, definitivo... 2045 01:58:55,823 --> 01:58:59,173 y activo que contribuya a aliviar todo el sufrimiento que nos rodea. 2046 01:59:00,075 --> 01:59:01,479 Nuestro hermoso liberalismo se despierta... 2047 01:59:03,164 --> 01:59:06,362 y tenemos fe en nosotros mismos y en nuestros camaradas. 2048 01:59:07,563 --> 01:59:12,556 En alg�n lugar del camino, nuestro cerebro ha sido nublado,... 2049 01:59:14,510 --> 01:59:18,888 as� que hemos sustituido la fe en el hombre por la fe en Dios. 2050 01:59:20,165 --> 01:59:22,084 Incluso ahora, los ojos de agentes sovi�ticos... 2051 01:59:22,380 --> 01:59:24,241 est�n pendientes de algunos de vosotros. 2052 01:59:24,595 --> 01:59:26,768 Observan vuestras aptitudes y cualidades... 2053 01:59:27,200 --> 01:59:29,072 como las que yo tuve una vez. 2054 01:59:29,541 --> 01:59:31,168 Es demasiado tarde para salvarme... 2055 01:59:31,693 --> 01:59:34,033 pero no lo es para vosotros. 2056 01:59:35,063 --> 01:59:38,963 Nadie me advirti� tan seriamente, como os advierto yo ahora. 2057 01:59:39,867 --> 01:59:43,736 Agarraos a vuestro honor, es sagrado. 2058 01:59:46,044 --> 01:59:49,341 Nadie intent� vivir la parte que escribieron para mi mas que yo. 2059 01:59:50,243 --> 01:59:53,086 Pero vivirla sin una br�jula espiritual,... 2060 01:59:53,565 --> 01:59:55,530 hizo que perdiera todo sentido de la orientaci�n. 2061 01:59:55,937 --> 01:59:58,026 Los fines justificaban todos los medios. 2062 01:59:58,572 --> 02:00:02,149 Falsedad, traici�n, rebajarse uno mismo. 2063 02:00:02,605 --> 02:00:03,963 Y antes de que me diera cuenta de la gravedad... 2064 02:00:04,602 --> 02:00:05,804 de los pasos que hab�a tomado... 2065 02:00:06,179 --> 02:00:07,661 me hab�a convertido en un enemigo de mi pa�s... 2066 02:00:08,005 --> 02:00:09,735 al servicio de un poder extranjero. 2067 02:00:12,527 --> 02:00:13,588 Ahora ya sab�is... 2068 02:00:14,045 --> 02:00:17,972 que el honor que me ha sido conferido aqu� es falso. 2069 02:00:19,272 --> 02:00:21,252 Cada palabra de �l es una mentira. 2070 02:00:22,392 --> 02:00:24,573 Porque yo soy una mentira viviente. 2071 02:00:25,399 --> 02:00:27,410 Soy un traidor. 2072 02:00:28,246 --> 02:00:33,432 Soy un esp�a comunista americano. 2073 02:00:34,417 --> 02:00:36,934 Y que Dios tenga piedad de mi alma. 2074 02:00:38,532 --> 02:00:40,311 Existe otro papel esper�ndome,... 2075 02:00:41,233 --> 02:00:43,514 aunque esta vez lleno de verdad. 2076 02:00:44,138 --> 02:00:45,590 Es mi orden de arresto. 2077 02:00:46,038 --> 02:00:48,208 El t�tulo que realmente me corresponde... 2078 02:00:48,689 --> 02:00:51,283 y esa es mi aut�ntica graduaci�n. 2079 02:00:51,816 --> 02:00:55,651 El principio de una nueva vida, con la ayuda de Dios. 2080 02:01:15,709 --> 02:01:16,738 Ah� est� la capilla. 2081 02:01:19,332 --> 02:01:20,623 �Rezamos por John? 2082 02:01:22,060 --> 02:01:25,184 Hab�a mucha verdad en lo que dijo. 2083 02:01:25,942 --> 02:01:26,518 Algunas de aquellas... 2084 02:01:26,771 --> 02:01:28,905 Si, esperemos que se olvide de lo que hizo... 2085 02:01:30,988 --> 02:01:35,396 y recemos para que se recuerde lo que ha dicho hoy. 2086 02:01:36,178 --> 02:01:36,784 S�.153205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.