Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,180 --> 00:00:25,550
EPISODE IV
"THE ORDER OF THE STARS"
2
00:01:43,396 --> 00:01:45,864
I can no longer sit still.
3
00:01:47,767 --> 00:01:51,533
-It's been so many hours!
-And after such an eventful trip.
4
00:01:51,704 --> 00:01:55,697
-It's good to be with you again, Father.
-Yes, Friedemann.
5
00:01:57,977 --> 00:02:01,174
Too bad you couldn't
to stay in Dresden.
6
00:02:01,548 --> 00:02:06,008
Thirteen long years, Dad.
The post in Halle is better.
7
00:02:06,586 --> 00:02:08,053
É?
8
00:02:10,323 --> 00:02:11,881
Now maybe.
9
00:02:13,259 --> 00:02:16,251
When I was supposed to take over,
the payment was miserable.
10
00:02:16,429 --> 00:02:17,919
That has changed.
11
00:02:18,498 --> 00:02:20,659
Only the organ needs repair.
12
00:02:21,067 --> 00:02:23,365
This is impossible.
13
00:02:23,503 --> 00:02:27,166
I tested the new organ myself
who tested it as an examiner.
14
00:02:29,008 --> 00:02:31,636
31 years ago, Dad.
15
00:02:37,684 --> 00:02:39,743
31 years ago?
16
00:02:50,396 --> 00:02:53,422
And that my Friedemann
would be sitting in front of him...
17
00:02:53,600 --> 00:02:56,091
this I could not
imagine at that time.
18
00:03:00,873 --> 00:03:03,068
Why don't you choose
a woman?
19
00:03:03,243 --> 00:03:05,143
That will still happen, Dad.
20
00:03:06,179 --> 00:03:08,704
That would do his life good.
21
00:03:08,848 --> 00:03:11,817
He is my firstborn and does not have
a wife. Why don't you get married?
22
00:03:11,951 --> 00:03:14,715
And why don't your daughters
not get married?
23
00:03:15,888 --> 00:03:17,287
Marriage...
24
00:03:18,725 --> 00:03:21,751
Bach's daughters
are not a good match.
25
00:03:22,395 --> 00:03:25,728
By dowry no one chooses them.
26
00:03:25,865 --> 00:03:27,492
And for love?
27
00:03:29,502 --> 00:03:32,369
Dörte is already behind.
28
00:03:38,544 --> 00:03:40,239
And Elisabeth...
29
00:03:42,949 --> 00:03:44,507
we'll see...
30
00:03:45,518 --> 00:03:47,986
Maybe someone will show up.
31
00:03:50,023 --> 00:03:52,890
Good heavens!
32
00:03:53,059 --> 00:03:56,460
I accompanied twenty children
in baptism, twenty!
33
00:03:57,497 --> 00:03:59,624
Eleven are dead.
34
00:03:59,799 --> 00:04:01,790
62 years old!
35
00:04:01,934 --> 00:04:06,769
I had to do 62 to get
to visit my first grandchild in Berlin!
36
00:04:10,510 --> 00:04:12,910
How Much Time
do we have left to travel?
37
00:04:14,614 --> 00:04:19,142
Yesterday at four in the morning,
today at four in the morning.
38
00:05:12,589 --> 00:05:15,057
I never managed to amass...
39
00:05:15,692 --> 00:05:17,887
earthly riches...
40
00:05:18,996 --> 00:05:22,989
and for the eternal ones too
must have had enough time.
41
00:05:25,102 --> 00:05:26,967
I thank God...
42
00:05:27,471 --> 00:05:30,998
that you and Philipp Emanuel,
the two of you...
43
00:05:31,175 --> 00:05:34,076
have done so well
with music.
44
00:05:34,278 --> 00:05:37,543
Although they compose
differently, both
45
00:05:37,681 --> 00:05:40,047
of what they learned
from their father.
46
00:05:40,584 --> 00:05:42,552
It's the new style, Dad.
47
00:05:43,554 --> 00:05:46,751
By this you mean
that I am old-fashioned?
48
00:05:47,090 --> 00:05:49,854
-You too?
-But Dad...
49
00:05:50,627 --> 00:05:54,085
the fact is that today no one else
writes as many escapes as you do.
50
00:05:54,264 --> 00:05:56,994
Nonsense, in the old days
they didn't write either!
51
00:05:58,936 --> 00:06:00,267
When...
52
00:06:02,372 --> 00:06:04,431
for 27 years...
53
00:06:05,742 --> 00:06:07,437
in Hamburg...
54
00:06:07,811 --> 00:06:12,976
I improvised an escape for old
Reincke, do you know what he told me?
55
00:06:14,518 --> 00:06:16,076
He said:
56
00:06:17,688 --> 00:06:22,785
"I thought that this art
had been lost."
57
00:06:25,996 --> 00:06:27,657
Old fashioned!
58
00:06:28,465 --> 00:06:30,160
An escape!
59
00:06:36,506 --> 00:06:39,270
Why are we stopping now?
60
00:07:09,973 --> 00:07:12,464
Name, from where, to where?
61
00:07:12,643 --> 00:07:15,806
Friedemann Bach from Halle.
Organist in the market church.
62
00:07:16,013 --> 00:07:18,573
On a trip to visit
my brother in Berlin.
63
00:07:18,749 --> 00:07:20,808
Travel Documents!
64
00:07:31,495 --> 00:07:33,258
And the other gentleman?
65
00:07:33,664 --> 00:07:36,064
My father, Sebastian Bach
66
00:07:36,233 --> 00:07:40,602
composer at the Polish Royal Court
and the principality of Saxony.
67
00:07:42,205 --> 00:07:43,866
From Leipzig.
68
00:07:47,511 --> 00:07:50,708
Bach, Johann Sebastian.
69
00:07:50,881 --> 00:07:52,246
Yes!
70
00:07:52,549 --> 00:07:55,712
Your arrival has already been announced,
come with us.
71
00:07:55,986 --> 00:07:57,613
Why?
72
00:07:57,788 --> 00:08:02,816
There is a royal order that
be taken to the castle.
73
00:08:03,727 --> 00:08:07,754
-To the king?
-Yes, so don't be long.
74
00:08:08,065 --> 00:08:11,228
-Baggage, luggage.
-Hat!
75
00:08:11,368 --> 00:08:14,064
My father just traveled
14 hours!
76
00:08:14,237 --> 00:08:17,638
-I have orders to carry out.
-I need to at least change my coat.
77
00:08:17,808 --> 00:08:20,834
The express order is to take him
immediately, that is, now.
78
00:08:20,978 --> 00:08:22,741
So don't create obstacles.
79
00:08:22,913 --> 00:08:25,313
Can I accompany my father?
80
00:08:25,449 --> 00:08:29,112
For you there is a
free pass to Berlin.
81
00:08:29,286 --> 00:08:33,052
The king wishes to meet only
Mr. Bach from Leipzig.
82
00:08:35,292 --> 00:08:38,386
The old-fashioned, my son,
the old-fashioned!
83
00:08:42,165 --> 00:08:44,133
Driver, forward!
84
00:09:40,357 --> 00:09:41,756
Gentlemen...
85
00:09:42,259 --> 00:09:46,355
I have just been informed that
old Bach from Leipzig has arrived!
86
00:09:46,563 --> 00:09:48,497
Please come in!
87
00:10:08,085 --> 00:10:09,882
Your Majesty!
88
00:10:11,221 --> 00:10:14,588
Spare me the superfluous
superfluous formalities.
89
00:10:15,392 --> 00:10:17,223
Come closer!
90
00:10:17,427 --> 00:10:20,988
I apologize, Your Majesty, for
my precarious attire...
91
00:10:21,131 --> 00:10:23,691
-I wasn't given time!
-What for?
92
00:10:24,568 --> 00:10:28,163
I longed to meet
the great man...
93
00:10:28,338 --> 00:10:30,465
not your black jacket.
94
00:10:31,708 --> 00:10:35,644
-Do you come straight from Leipzig?
-Via Halle, Your Majesty!
95
00:10:35,779 --> 00:10:38,509
It is a good distance.
96
00:10:39,216 --> 00:10:43,744
Well, I wish to know
your art.
97
00:10:45,455 --> 00:10:48,686
At your disposal
my harpsichord.
98
00:10:51,828 --> 00:10:54,592
A pianoforte by Silbermann.
99
00:10:54,798 --> 00:10:57,130
It plays loud and soft, depending on
depending on how it is handled.
100
00:10:57,300 --> 00:11:00,394
Is he new to you? At
Leipzig do you know anything similar?
101
00:11:00,537 --> 00:11:04,496
-Well, a Silbermann...
-I have 15. I want you to test them all.
102
00:11:05,542 --> 00:11:09,444
They say you master the works of art
of counterpoint with such perfection...
103
00:11:09,613 --> 00:11:14,141
who plays the entire canon and fugues
freely in improvisation.
104
00:11:14,284 --> 00:11:17,447
of two, three or four voices,
as you wish.
105
00:11:18,555 --> 00:11:22,116
You can learn that,
Majesty.
106
00:11:22,259 --> 00:11:23,590
You can learn!
107
00:11:24,995 --> 00:11:26,428
He has a sense of humor!
108
00:11:28,298 --> 00:11:30,289
Give me an example!
109
00:11:33,036 --> 00:11:37,097
May I ask Your Excellency for a topic
Your Excellency, of your own choice?
110
00:11:37,274 --> 00:11:38,832
A theme...
111
00:11:42,913 --> 00:11:44,437
A theme?
112
00:12:14,811 --> 00:12:19,373
This is a very good topic,
Your Majesty!
113
00:12:38,835 --> 00:12:40,769
So work with that!
114
00:14:16,299 --> 00:14:19,462
And do you also know how to perform
this fugue in six voices?
115
00:14:24,040 --> 00:14:27,134
That is not so simple,
Your Majesty.
116
00:14:27,310 --> 00:14:30,279
This does not depend only
on the constitution of the theme.
117
00:14:31,281 --> 00:14:34,182
It needs some preparations.
118
00:14:37,387 --> 00:14:41,585
So that's it for today.
Dinner will be served.
119
00:14:43,727 --> 00:14:48,630
But tomorrow you will have to come back. I want
test my organs in Potsdam...
120
00:14:48,765 --> 00:14:51,757
and show me more
of these improvisations.
121
00:14:54,137 --> 00:14:56,367
Tomorrow at two o'clock then?
122
00:14:56,539 --> 00:14:58,439
Gentlemen!
123
00:15:27,203 --> 00:15:28,693
Thank you!
124
00:15:31,941 --> 00:15:33,670
Good night, Dad!
125
00:15:33,877 --> 00:15:35,640
Good evening, my son!
126
00:15:52,195 --> 00:15:55,722
He didn't even invite you
to dine at the table!
127
00:15:55,865 --> 00:15:59,562
He is like that, the king of Prussia.
128
00:16:00,403 --> 00:16:04,533
He pulls him out of the carriage, the
you play a concert for him...
129
00:16:04,741 --> 00:16:08,233
and he doesn't even pay you a mere
Prussian thaler for it.
130
00:16:08,411 --> 00:16:10,038
Nor tomorrow.
131
00:16:12,248 --> 00:16:14,512
I have known him for nine years.
132
00:16:14,684 --> 00:16:17,448
Do you think the king
likes music?
133
00:16:18,655 --> 00:16:21,818
He only likes the flute.
And nothing else in the world.
134
00:16:21,991 --> 00:16:23,891
Nothing. Not from anyone.
135
00:16:26,696 --> 00:16:29,563
His theme was masterful.
136
00:16:29,699 --> 00:16:32,600
He had plenty of time
to think about it.
137
00:16:32,735 --> 00:16:36,728
He wanted to impress you.
Winning in front of everyone...
138
00:16:36,940 --> 00:16:38,100
as always.
139
00:16:38,241 --> 00:16:40,641
Do you think the theme had already
been thought of?
140
00:16:40,810 --> 00:16:42,243
Yes, Dad.
141
00:16:42,378 --> 00:16:44,938
And as complicated as possible.
142
00:16:46,683 --> 00:16:48,776
Yes, complicated.
143
00:16:50,019 --> 00:16:52,010
But masterful.
144
00:16:54,157 --> 00:16:56,387
You know, Philipp Emanuel...
145
00:16:57,227 --> 00:17:00,492
I will also think a lot
about it...
146
00:17:01,598 --> 00:17:04,533
when you are at home
again.
147
00:22:54,884 --> 00:22:57,216
"Musical Offering.
148
00:23:00,523 --> 00:23:03,959
To His Royal Majesty
in Prussia...
149
00:23:04,160 --> 00:23:08,153
humbly dedicated
by Johann Sebastian Bach."
150
00:23:15,538 --> 00:23:18,803
-None of your titles!
-No, what for?
151
00:23:18,941 --> 00:23:23,071
The dedication is exactly dated
two months after his concert.
152
00:23:25,548 --> 00:23:27,880
And now I'll have it printed...
153
00:23:28,317 --> 00:23:30,877
and spread it all over the country!
154
00:23:33,756 --> 00:23:36,350
If you don't spend too much
with this print...
155
00:23:36,525 --> 00:23:38,618
That's what we'll see.
156
00:23:39,295 --> 00:23:43,664
They will fight for it, like they fight for my harpsichord studies.
are fighting over my harpsichord studies.
157
00:23:43,833 --> 00:23:46,028
But this is more difficult here.
158
00:23:48,404 --> 00:23:53,341
This shows what you can
from a single theme.
159
00:23:55,778 --> 00:23:57,678
Thirteen pieces.
160
00:23:59,949 --> 00:24:01,439
Thirteen.
161
00:24:03,619 --> 00:24:07,146
I can count on
with a hundred buyers at first.
162
00:24:07,323 --> 00:24:10,087
And a hundred for all the
German states?
163
00:24:10,226 --> 00:24:14,128
-Do you think that's too much, Dad?
-You are a fool, Christian!
164
00:24:14,330 --> 00:24:16,161
But a hundred is too many!
165
00:24:16,465 --> 00:24:19,764
You should offer
to the Mizler Society.
166
00:24:19,902 --> 00:24:24,669
He was also to become a partner.
They invited him several times.
167
00:24:24,807 --> 00:24:27,503
Go take a look
at the letters, Dorothea.
168
00:24:27,677 --> 00:24:29,975
I don't have time, I have
things to do in the kitchen.
169
00:24:30,146 --> 00:24:33,047
Moreover, Liesgen
can take care of this.
170
00:24:36,118 --> 00:24:38,951
I wonder if Mr. Altnikol
help me, Dad?
171
00:24:39,121 --> 00:24:40,611
For me...
172
00:24:51,067 --> 00:24:54,127
How good it would be
if you were my wife!
173
00:24:54,270 --> 00:24:56,898
If it were up to me,
I would be!
174
00:24:57,974 --> 00:25:02,035
The organist's salary
in Greifenberg barely supports one!
175
00:25:02,211 --> 00:25:04,509
But I don't care about that!
176
00:25:06,182 --> 00:25:09,083
First, I need to find
another post.
177
00:25:09,251 --> 00:25:11,811
I can't just
to your father and say
178
00:25:12,021 --> 00:25:15,821
I want to take you as my wife, and that
is willing to starve with me!
179
00:25:22,231 --> 00:25:25,200
What if I told that
to my father?
180
00:25:26,469 --> 00:25:27,868
Try it!
181
00:25:29,638 --> 00:25:31,765
Come on over here!
182
00:25:33,943 --> 00:25:36,741
Come and try it!
183
00:25:36,912 --> 00:25:41,474
Cousin Elias once again
sent us a wonderful wine!
184
00:25:54,196 --> 00:25:56,664
Wonderful!
Wonderful!
185
00:25:59,568 --> 00:26:01,695
Read now!
186
00:26:03,806 --> 00:26:07,708
"The Mizler Corresponding Society
of Musical Sciences. Objective:
187
00:26:07,910 --> 00:26:11,141
transform music into a complete science, like
science, like mathematics".
188
00:26:11,280 --> 00:26:12,247
Nonsense!
189
00:26:12,381 --> 00:26:16,044
That's what makes music music:
the fact that it is not mathematics!
190
00:26:16,218 --> 00:26:18,686
Did you copy this thing?
191
00:26:18,821 --> 00:26:21,654
No, both of us, Dad.
Keep reading!
192
00:26:22,391 --> 00:26:25,690
"It was founded in 1737
in the city of Leipzig...
193
00:26:25,861 --> 00:26:29,820
by Lorenz Christoph Mizler
lecturer of Theology, Philosophy...
194
00:26:29,965 --> 00:26:33,992
and of Mathematics and, in parallel
of Music Science".
195
00:26:34,403 --> 00:26:38,464
In parallel... As if one
could make music in parallel!
196
00:26:38,641 --> 00:26:40,666
No, this is not for me.
197
00:26:40,843 --> 00:26:44,210
We also made a list of the
corresponding members. Read it!
198
00:26:46,048 --> 00:26:47,913
The Grauns in Berlin.
199
00:26:49,251 --> 00:26:51,116
But they are good people!
200
00:26:51,287 --> 00:26:54,916
Telemann, Georg Friedrich
Handel in London...
201
00:26:56,725 --> 00:26:58,386
Hasse in Dresden.
202
00:26:58,561 --> 00:27:01,086
You would be in good
in good company!
203
00:27:01,697 --> 00:27:04,530
14 of the most important
composers of today.
204
00:27:04,700 --> 00:27:07,635
And each of them writes one play
a year for the Society.
205
00:27:07,803 --> 00:27:10,704
The Society sees to it that it is
distributed among the members.
206
00:27:10,873 --> 00:27:14,331
In this way, one's art will be
will be manifested and saved.
207
00:27:15,211 --> 00:27:18,203
It will be manifested and stored.
208
00:27:21,050 --> 00:27:24,144
So it will be preserved
and will continue to have effect.
209
00:27:26,222 --> 00:27:27,746
Well then?
210
00:27:31,660 --> 00:27:34,561
The wine is
really very good!
211
00:27:36,565 --> 00:27:38,328
Yes, it is!
212
00:27:39,235 --> 00:27:41,999
I just calculated...
213
00:27:42,171 --> 00:27:45,607
what a glass
of delicious wine costs.
214
00:27:47,209 --> 00:27:52,306
For the turbulence in the structure,
a third of deliciousness was missing...
215
00:27:52,481 --> 00:27:56,178
so it wasn't 10 liters,
but six and a half liters.
216
00:27:57,353 --> 00:28:01,119
The freight cost 16 groschens.
217
00:28:01,323 --> 00:28:04,759
the bearer, two groschens,
the visitor, two groschens...
218
00:28:04,927 --> 00:28:08,158
the state tax, five groschens
and three cents...
219
00:28:08,330 --> 00:28:11,094
and the general rate, three groschens.
220
00:28:11,700 --> 00:28:16,933
This makes a total of
of 28 groschens and three cents.
221
00:28:17,540 --> 00:28:21,101
-So, a chalice...
-Bach!
222
00:28:22,211 --> 00:28:28,309
Okay, Anna, no one will ever know
knowing how much a chalice costs.
223
00:28:29,718 --> 00:28:33,313
And I am going to join
the Mizler Society.
224
00:28:33,455 --> 00:28:35,116
At last!
225
00:28:35,925 --> 00:28:40,225
But cousin Elias doesn't have to
to send any more barrels!
226
00:28:42,898 --> 00:28:45,366
Sit still!
227
00:28:46,702 --> 00:28:49,262
It is terrible
to sit still!
228
00:28:49,438 --> 00:28:52,930
Others before you have
have survived this.
229
00:28:53,742 --> 00:28:57,041
And all because of
the Mizler Society.
230
00:28:57,780 --> 00:29:01,216
They require a portrait
and a sample piece.
231
00:29:01,383 --> 00:29:04,648
But I made them
a canon-charade.
232
00:29:06,322 --> 00:29:08,984
They will all break their heads.
233
00:29:09,158 --> 00:29:12,093
We usually paint
the score so that
234
00:29:12,261 --> 00:29:15,958
the portrayed can read it. But
you insist on the inversion...
235
00:29:16,098 --> 00:29:17,895
Well, I know her!
236
00:29:18,801 --> 00:29:21,668
It is the observers who must
test the solution.
237
00:29:21,837 --> 00:29:24,829
I don't understand this
enough.
238
00:29:25,307 --> 00:29:30,472
I just want to have
a little joy listening to music.
239
00:29:32,414 --> 00:29:36,612
Through accurate listening,
I can only improve...
240
00:29:37,453 --> 00:29:42,356
how a whole orchestra sounds better
than a single bagpipe.
241
00:29:42,524 --> 00:29:45,823
In the same way, four voices
sound better than one.
242
00:29:45,995 --> 00:29:50,625
The hearing must be four times better,
but you get four times more out of it!
243
00:29:50,799 --> 00:29:55,168
And more than four times, when you hear
when the voices go together
244
00:29:55,304 --> 00:29:57,169
or against each other.
245
00:29:57,573 --> 00:30:03,239
This is already too difficult
for me, a simple man...
246
00:30:03,379 --> 00:30:05,074
Mr. Bach.
247
00:30:05,281 --> 00:30:07,579
No, this is not too difficult.
248
00:30:09,351 --> 00:30:11,911
As my entry piece
into the Society...
249
00:30:12,087 --> 00:30:16,547
I wrote five variations on the
Christmas song "Vom Himmel Hoch".
250
00:30:17,960 --> 00:30:19,291
I hope...
251
00:30:20,663 --> 00:30:23,427
that it was
in an artistic way.
252
00:30:25,768 --> 00:30:27,065
The topic has been expanded.
253
00:30:27,202 --> 00:30:30,171
The theme was played backwards
as my own counter-voice.
254
00:30:30,739 --> 00:30:32,434
Anyway...
255
00:30:33,208 --> 00:30:35,676
For me, that's all...
256
00:30:36,145 --> 00:30:37,703
too artistic...
257
00:30:38,180 --> 00:30:41,877
But what is left of art if it
cannot be artistic?
258
00:30:44,053 --> 00:30:46,681
How is the picture going?
259
00:30:46,822 --> 00:30:48,619
You amputated
my left arm...
260
00:30:48,757 --> 00:30:52,352
and drew the shoulder so crooked
as if I were a hunchback!
261
00:30:52,528 --> 00:30:57,625
Well, and my wife says
that you look a lot like me!
262
00:30:58,600 --> 00:31:01,797
And who knows this better
than my wife?
263
00:31:02,771 --> 00:31:06,172
You have an artistic
artistic way, Mr. Hausmann...
264
00:31:06,342 --> 00:31:10,904
of deforming a person in such a way that
that he ends up looking like one.
265
00:31:11,046 --> 00:31:13,480
This is my profession.
266
00:31:14,983 --> 00:31:16,348
But...
267
00:31:17,619 --> 00:31:21,749
man wants music
for the heart.
268
00:31:25,527 --> 00:31:29,361
I followed his wish regarding
about sitting still.
269
00:31:29,531 --> 00:31:31,624
Now you give in...
270
00:31:31,800 --> 00:31:35,201
to my request and accompany me
to an organ pulpit.
271
00:31:35,371 --> 00:31:39,307
And there, sit
as still as I am here.
272
00:31:40,042 --> 00:31:42,875
And just listen to the music,
okay?
273
00:33:12,267 --> 00:33:15,430
That artistic skill can
reach so much to the heart...
274
00:33:16,472 --> 00:33:19,805
What then would it be good for
but this?
275
00:33:29,585 --> 00:33:34,420
It did indeed sound as if
music came straight from heaven...
276
00:33:34,590 --> 00:33:40,529
where he feared the following of rigid
and rigid compositional guidelines.
277
00:33:48,136 --> 00:33:52,163
I don't know the laws of your
painting, Mr. Hausmann.
278
00:33:52,774 --> 00:33:54,401
Certainly...
279
00:33:54,543 --> 00:33:58,206
are not rigid human rules.
280
00:34:01,450 --> 00:34:05,784
The laws of my music
are not either.
281
00:34:06,522 --> 00:34:10,856
They are in the eternal divine
harmony of this world.
282
00:34:11,026 --> 00:34:13,187
He himself founded...
283
00:34:13,962 --> 00:34:17,420
just like in the universe
the order of the stars.
284
00:34:28,944 --> 00:34:32,573
The etching is not a
simple procedure...
285
00:34:32,748 --> 00:34:34,648
lord composer of the court.
286
00:34:34,816 --> 00:34:38,183
It takes a few
years of learning...
287
00:34:39,021 --> 00:34:41,649
a well-trained hand
288
00:34:41,790 --> 00:34:43,951
and a keen eye.
289
00:34:45,494 --> 00:34:49,658
What he is marking on the
grooves, is mirrored.
290
00:34:50,198 --> 00:34:53,326
In the case of notes,
it gets very complicated.
291
00:34:53,502 --> 00:34:57,063
The clock makes it so that it cannot
be cheaper.
292
00:34:58,607 --> 00:35:00,837
What about the raw plates?
293
00:35:03,011 --> 00:35:04,638
How much does it cost?
294
00:35:05,614 --> 00:35:07,411
the piece of sheet metal?
295
00:35:07,583 --> 00:35:10,211
One plate costs nine groschens.
296
00:35:11,486 --> 00:35:13,181
Nine groschens.
297
00:35:13,322 --> 00:35:17,816
But it still needs a lot of work
before starting to mint.
298
00:35:20,562 --> 00:35:24,623
But can I get the plates
with you?
299
00:35:24,800 --> 00:35:26,267
Certainly.
300
00:35:26,435 --> 00:35:30,769
But what would you do with them,
Mr. Court composer?
301
00:35:33,075 --> 00:35:34,940
Minting sheet music.
302
00:35:36,144 --> 00:35:40,444
That is very, very hard work,
very hard work.
303
00:35:42,884 --> 00:35:46,012
Okay, I'll get back to you.
contact.
304
00:36:07,643 --> 00:36:09,543
Let it go.
305
00:36:11,346 --> 00:36:14,406
It's not enough and that's that.
306
00:36:16,785 --> 00:36:19,151
In the old days, I always thought...
307
00:36:19,321 --> 00:36:22,017
that my music
was something obvious.
308
00:36:23,592 --> 00:36:25,924
But maybe it isn't.
309
00:36:26,094 --> 00:36:27,584
Obvious?
310
00:36:28,130 --> 00:36:29,995
Your music?
311
00:36:30,198 --> 00:36:33,793
Obvious, that she is not!
312
00:36:35,671 --> 00:36:38,663
You came into the world
with many voices!
313
00:36:44,713 --> 00:36:47,204
I need to preserve that...
314
00:36:47,382 --> 00:36:49,646
I need to pass on.
315
00:36:49,818 --> 00:36:53,515
Everything I have compiled
of knowledge about escape.
316
00:36:53,722 --> 00:36:57,158
But I need to perpetuate
this in notes, in music.
317
00:36:57,325 --> 00:37:01,785
It would have to be engraved in copper,
and we can't afford that.
318
00:37:02,898 --> 00:37:05,662
Income has decreased, no?
319
00:37:06,535 --> 00:37:09,265
We can't afford the sheet music recorder.
recorder.
320
00:37:29,691 --> 00:37:31,818
But the copper plates...
321
00:37:31,993 --> 00:37:35,360
the raw copper sheets...
322
00:37:37,733 --> 00:37:39,997
those we can afford.
323
00:37:44,740 --> 00:37:46,833
And record, I record.
324
00:37:48,443 --> 00:37:50,911
The bigger boys help.
325
00:37:51,747 --> 00:37:54,875
And Altnikol will also
like to help.
326
00:37:55,617 --> 00:37:58,347
I don't know...
From Greifenberg?
327
00:37:58,520 --> 00:38:01,717
Yes, even from Greifenberg.
328
00:38:09,865 --> 00:38:12,197
"The Art of Escape.
329
00:38:19,307 --> 00:38:21,639
If only your eyes would help.
330
00:38:25,580 --> 00:38:27,741
My eyes are fine.
331
00:38:30,152 --> 00:38:32,712
That's not true, Sebastian.
332
00:41:14,382 --> 00:41:18,819
You see? It's getting worse every day.
I'm worried about my father.
333
00:41:18,954 --> 00:41:20,785
But don't let him understand anything.
334
00:41:20,956 --> 00:41:24,187
He takes this work very
seriously. It's what keeps him alive.
335
00:41:26,795 --> 00:41:29,593
I hope you don't consume it!
336
00:41:31,733 --> 00:41:33,325
Liesgen...
337
00:41:47,849 --> 00:41:50,044
But does he love her?
338
00:41:50,685 --> 00:41:52,118
Yes.
339
00:41:56,858 --> 00:42:00,157
And she him?
340
00:42:00,295 --> 00:42:01,785
Yes.
341
00:42:06,801 --> 00:42:11,465
Then let him ask for her hand!
342
00:42:11,639 --> 00:42:14,437
He would, with joy...
343
00:42:14,642 --> 00:42:17,042
if I could support it.
344
00:42:17,545 --> 00:42:19,240
Naumburg.
345
00:42:20,682 --> 00:42:22,206
Naumburg, Anna!
346
00:42:22,650 --> 00:42:26,017
I made suggestions to them
for the new organ.
347
00:42:28,690 --> 00:42:32,626
Who was it that told me
that the post was free?
348
00:42:35,263 --> 00:42:37,629
Whatever, I will write to them.
349
00:42:37,799 --> 00:42:40,529
The post has to be
from Altnikol.
350
00:42:43,338 --> 00:42:44,703
I can't...
351
00:42:45,807 --> 00:42:48,640
I cannot make them
richer.
352
00:42:49,177 --> 00:42:52,146
For I am not richer
than that.
353
00:45:00,074 --> 00:45:02,907
We had thirteen children, Anna.
354
00:45:03,811 --> 00:45:05,870
Thirteen children.
355
00:45:06,714 --> 00:45:12,778
And at 64 years old, this is the first time
that we have a wedding at home.
356
00:45:15,857 --> 00:45:19,953
Do you know how a father feels
on such a day?
357
00:45:21,462 --> 00:45:23,896
You make me
very happy.
358
00:45:24,032 --> 00:45:25,795
Very happy.
359
00:45:55,964 --> 00:45:58,455
What happened to the older one?
360
00:46:03,004 --> 00:46:05,632
Let her cry in peace.
361
00:46:15,717 --> 00:46:18,379
Johann Christoph Altnikol.
362
00:46:18,519 --> 00:46:21,579
You are one of my best
students and a great organist.
363
00:46:21,756 --> 00:46:23,587
Not at all, father-in-law!
364
00:46:28,129 --> 00:46:31,394
God grant you both
a long life.
365
00:46:31,566 --> 00:46:33,659
And many children.
366
00:46:34,302 --> 00:46:38,432
Our first child will surely
will certainly be named Johann Sebastian!
367
00:46:45,280 --> 00:46:47,578
Turn on the light, Anna.
368
00:47:27,355 --> 00:47:29,653
What is it, Anna?
369
00:47:35,897 --> 00:47:38,957
Are you going to conduct the wedding
of the Meiers?
370
00:47:39,133 --> 00:47:40,930
No, cancel.
371
00:47:43,504 --> 00:47:47,873
Which choirs will be sung
Sunday in S. Tomás and S. Nicolau
372
00:47:48,042 --> 00:47:52,103
and what cantatas will be
performed in São Nicolau?
373
00:47:53,214 --> 00:47:55,739
Tell Goerner...
374
00:47:55,950 --> 00:47:58,475
he knows what to do.
375
00:47:59,153 --> 00:48:01,986
And the schedule for the
directors, when will you hear it?
376
00:48:02,156 --> 00:48:03,919
Afternoon.
377
00:48:04,792 --> 00:48:07,955
There is more. You have received
a letter from the Council.
378
00:48:08,129 --> 00:48:11,462
He wants to talk about
the construction of a new organ.
379
00:48:11,666 --> 00:48:14,396
Cancel everything, I'm not well.
380
00:48:21,376 --> 00:48:24,038
For this reason you have
canceled several times.
381
00:48:24,212 --> 00:48:26,510
Then you won't be surprised.
382
00:48:26,681 --> 00:48:29,673
I need to go on.
I need to move forward.
383
00:48:29,851 --> 00:48:32,945
They will think you are
are invalid!
384
00:48:33,154 --> 00:48:36,248
Let them think what they want!
385
00:48:39,293 --> 00:48:41,887
Your face is all wet!
386
00:48:45,500 --> 00:48:47,695
And your forehead is hot.
387
00:48:47,869 --> 00:48:50,497
-Come and rest for a few minutes.
-No!
388
00:48:51,372 --> 00:48:52,737
Yes!
389
00:48:56,010 --> 00:48:58,638
It's just the eyes, Anna.
390
00:48:58,846 --> 00:49:00,609
They burn.
391
00:49:01,149 --> 00:49:04,744
The damn copper.
It sticks.
392
00:49:12,427 --> 00:49:15,658
Wouldn't it be better
go to the recorder?
393
00:49:15,830 --> 00:49:18,560
We can't afford it.
394
00:49:18,699 --> 00:49:22,226
The Meier marriage
is of relatives of the Council.
395
00:49:23,171 --> 00:49:27,005
The Council will not stop
work because of me.
396
00:49:28,676 --> 00:49:31,577
It's the Council, Sebastian!
397
00:49:31,746 --> 00:49:33,839
The Council appointed Ernesti...
398
00:49:34,015 --> 00:49:36,279
and Ernesti destroyed
my choirs...
399
00:49:36,484 --> 00:49:38,714
and the Council accepted.
400
00:49:39,854 --> 00:49:42,288
That ended a long time ago.
401
00:49:42,457 --> 00:49:44,755
It will never end, Anna.
402
00:49:51,165 --> 00:49:54,362
It's just a wedding
in the Council.
403
00:49:54,535 --> 00:49:56,594
I don't have time!
404
00:50:09,150 --> 00:50:13,450
But we live for weddings,
baptisms and funerals.
405
00:50:13,621 --> 00:50:17,421
And what about
the post of chantre in the city?
406
00:50:17,558 --> 00:50:21,654
If the father keeps asking for replacement
and remains invisible...
407
00:50:21,796 --> 00:50:26,256
It was never the best of his assignments,
but school was always work.
408
00:50:27,235 --> 00:50:30,295
Substitution also works.
He needs time now.
409
00:50:30,471 --> 00:50:34,373
We should avoid these visits.
They are time-consuming.
410
00:50:34,542 --> 00:50:37,841
Not a week goes by without
without one or two people coming.
411
00:50:38,045 --> 00:50:40,707
-He never stops receiving anyone.
-That's right!
412
00:50:40,882 --> 00:50:43,908
And let's leave it at that.
413
00:50:44,051 --> 00:50:47,145
Whoever asks for music for a wedding
for a wedding, only looks for the chantre.
414
00:50:47,321 --> 00:50:50,654
But the others who knock on our door
are looking for Bach.
415
00:50:50,858 --> 00:50:54,191
But he who looks for the chantre,
pays his thaler!
416
00:50:55,530 --> 00:50:57,896
Liesgen is here!
417
00:51:01,068 --> 00:51:03,366
-Liesgen!
-Mom!
418
00:51:03,504 --> 00:51:07,304
We need to know how things
things here in Leipzig!
419
00:51:07,508 --> 00:51:09,874
What about Dad?
What is he up to?
420
00:51:10,645 --> 00:51:12,135
He has been worrying me.
421
00:51:12,313 --> 00:51:16,443
He made so many excuses for his illness
that he became ill.
422
00:51:17,552 --> 00:51:19,247
Come on up...
423
00:51:21,856 --> 00:51:24,916
and talk to him as soon
as you enter.
424
00:51:26,127 --> 00:51:27,321
Has he gotten worse?
425
00:51:35,369 --> 00:51:36,836
Father!
426
00:51:40,374 --> 00:51:41,932
Liesgen?
427
00:51:45,880 --> 00:51:47,711
Liesgen!
428
00:51:49,717 --> 00:51:52,515
Did you bring your husband?
429
00:51:52,687 --> 00:51:53,779
No.
430
00:51:54,822 --> 00:51:57,052
He gave me a vacation.
431
00:51:59,360 --> 00:52:01,089
Come in!
432
00:52:17,812 --> 00:52:20,440
My Liesgen is expecting
a son!
433
00:52:23,784 --> 00:52:26,651
It should be born at the end of
of September.
434
00:52:39,000 --> 00:52:41,025
Sure, September.
435
00:52:42,136 --> 00:52:45,469
My Christoph
sends his warmest greetings.
436
00:52:47,208 --> 00:52:49,836
And, furthermore,
he sends me you.
437
00:52:50,645 --> 00:52:52,169
And you...
438
00:52:52,747 --> 00:52:55,079
what are you doing?
439
00:52:55,249 --> 00:52:57,308
Just a short break.
440
00:53:00,588 --> 00:53:02,852
One wonders.
441
00:53:03,758 --> 00:53:06,886
My father arrived at 50,
my grandfather at 62...
442
00:53:07,094 --> 00:53:11,497
my great-grandfather at 60, I am now
I'm 64, and then I think...
443
00:53:12,566 --> 00:53:15,763
Don't worry, child.
444
00:53:15,903 --> 00:53:20,135
I still have a lot to do,
so I took this break.
445
00:53:24,945 --> 00:53:27,573
Close the door.
446
00:53:33,921 --> 00:53:36,788
You have to find out
something for me.
447
00:53:36,924 --> 00:53:39,757
I need to know how it went yesterday.
448
00:53:39,927 --> 00:53:43,624
On Sunday? What might
have happened on Sunday?
449
00:53:44,932 --> 00:53:47,332
Harrer was here.
450
00:53:47,501 --> 00:53:50,766
He is the composer and chapel master
in the residence chapel...
451
00:53:50,938 --> 00:53:53,168
of the almighty Duke
of Brühl in Dresden
452
00:53:53,374 --> 00:53:57,242
and Brühl learned that lately
I have been replaced frequently.
453
00:53:57,411 --> 00:54:01,211
And this gave him the idea to suggest
the city of Leipzig its Harrer
454
00:54:01,382 --> 00:54:03,748
as my successor.
455
00:54:03,918 --> 00:54:06,546
In the middle of your term?
How so?
456
00:54:06,721 --> 00:54:09,155
Because he wants to get rid of it.
457
00:54:09,323 --> 00:54:12,622
Certainly not because he
thinks he is too good.
458
00:54:18,199 --> 00:54:20,190
And the Council...
459
00:54:20,968 --> 00:54:25,064
The Council is in a beautiful
bush without a dog.
460
00:54:25,239 --> 00:54:30,643
Hardly...
can deny such deference.
461
00:54:30,811 --> 00:54:34,679
But they also know that Brühl would not
send someone important away.
462
00:54:34,849 --> 00:54:37,647
So yesterday there was a
secret rehearsal, in silence...
463
00:54:37,818 --> 00:54:40,946
and I would love to know
what the result was.
464
00:54:41,122 --> 00:54:45,752
For if they say yes,
they can no longer go back...
465
00:54:45,926 --> 00:54:48,986
and the whole Council doesn't
have that much courage.
466
00:54:49,163 --> 00:54:53,224
to dare to repress the
chapel-master of the Duke of Brühl.
467
00:54:53,367 --> 00:54:55,335
Don't cry!
468
00:54:56,904 --> 00:55:01,568
They are looking for your successor
even though you are in office!
469
00:55:02,343 --> 00:55:05,972
I had no idea that the Council
would be so low.
470
00:55:07,248 --> 00:55:10,740
Brühl is superior to them.
471
00:55:12,453 --> 00:55:14,250
And I Brühl.
472
00:55:15,656 --> 00:55:20,218
How can you be superior
than Brühl?
473
00:55:26,066 --> 00:55:29,558
I will simply live
a little longer.
474
00:55:56,030 --> 00:55:57,429
Stop!
475
00:55:59,834 --> 00:56:02,268
C sharp!
476
00:56:03,537 --> 00:56:05,937
No pity, Christian!
477
00:56:06,106 --> 00:56:08,700
But father, you
wrote pity!
478
00:56:09,510 --> 00:56:11,478
Then correct it!
479
00:56:16,717 --> 00:56:18,275
Keep going!
480
00:56:30,998 --> 00:56:32,329
B flat!
481
00:56:33,067 --> 00:56:34,694
B flat!
482
00:56:37,471 --> 00:56:39,063
Christoph!
483
00:56:39,440 --> 00:56:41,840
I also found it strange.
484
00:56:42,710 --> 00:56:44,541
Again.
485
00:56:54,388 --> 00:56:57,755
My glasses are no good anymore.
486
00:56:58,592 --> 00:57:01,390
Again, they are garbage.
487
00:57:18,545 --> 00:57:22,345
Your disease is a maculation
of the eye lens.
488
00:57:22,516 --> 00:57:24,040
Cataract.
489
00:57:24,251 --> 00:57:28,381
For this reason it cannot be removed
even by compresses.
490
00:57:35,095 --> 00:57:38,258
The only cure is removal...
491
00:57:40,267 --> 00:57:42,895
of the tarnished lens.
492
00:57:57,051 --> 00:57:59,485
But how will he see it?
493
00:58:00,287 --> 00:58:06,192
It can be replaced
to some extent by glasses.
494
00:58:06,593 --> 00:58:10,654
But why don't any doctors in the
in the region perform this operation?
495
00:58:10,831 --> 00:58:15,564
It requires not only dexterity,
but also experience.
496
00:58:15,703 --> 00:58:17,898
And who has it?
497
00:58:32,019 --> 00:58:34,783
-Christoph.
-Yes, my father!
498
00:58:35,990 --> 00:58:38,584
I want to talk to you!
499
00:58:58,112 --> 00:59:00,342
You are 18 years old.
500
00:59:01,015 --> 00:59:02,880
18 years old!
501
00:59:04,284 --> 00:59:08,482
He learned from me
what he had to learn.
502
00:59:09,289 --> 00:59:13,988
He is good on the violin, on the harpsichord,
secure in composition.
503
00:59:16,397 --> 00:59:21,733
His older brothers went
to university.
504
00:59:22,836 --> 00:59:27,830
The man who has studied is more
respected. I experienced this myself.
505
00:59:30,010 --> 00:59:31,409
But...
506
00:59:33,514 --> 00:59:35,379
I can't...
507
00:59:38,052 --> 00:59:40,452
I can't pay for
your studies.
508
00:59:43,323 --> 00:59:46,258
The only thing I can
do for you...
509
00:59:47,261 --> 00:59:50,162
is to put it
on its own legs.
510
00:59:50,330 --> 00:59:51,957
I understand, my father.
511
00:59:52,132 --> 00:59:53,463
E...
512
01:00:01,141 --> 01:00:02,938
In Bückeburg...
513
01:00:05,412 --> 01:00:07,437
In Bückeburg...
514
01:00:09,383 --> 01:00:12,250
is
the Duke of Schaumburg-Lippe.
515
01:00:13,020 --> 01:00:15,181
He knows me.
516
01:00:15,756 --> 01:00:19,556
There is a place there
in the chapel at Court.
517
01:00:31,505 --> 01:00:33,564
The position is good.
518
01:00:33,740 --> 01:00:35,674
If you think I can do it.
519
01:00:35,843 --> 01:00:38,403
In Weimar,
I also started this way.
520
01:00:38,612 --> 01:00:42,946
-And I will become concert master.
-Then I will also be in Bückeburg!
521
01:00:48,322 --> 01:00:51,985
Then there will only be
five more children in the house.
522
01:00:52,126 --> 01:00:53,889
Do you understand, Christoph?
523
01:00:57,598 --> 01:01:01,329
I no longer see the lines
on the lined paper.
524
01:01:01,468 --> 01:01:03,993
Not even with the strongest magnifying glass.
525
01:01:06,173 --> 01:01:09,142
I can't compose anymore.
526
01:01:36,003 --> 01:01:40,497
You can teach even if you can't
can't write notes.
527
01:01:41,808 --> 01:01:46,245
I didn't finish writing
the most important one of all.
528
01:01:46,380 --> 01:01:48,644
"The Art of Escape.
529
01:01:50,784 --> 01:01:53,082
Anna, come here.
530
01:01:53,220 --> 01:01:54,551
Come.
531
01:02:12,739 --> 01:02:14,502
I'll take my chances.
532
01:02:15,576 --> 01:02:18,044
It's going to get worse anyway.
533
01:02:18,579 --> 01:02:20,809
And if I go, it will be...
534
01:02:27,020 --> 01:02:29,887
that God would not help me?
535
01:02:30,624 --> 01:02:33,184
I asked so little of Him.
536
01:02:40,033 --> 01:02:42,365
A cut is a cut.
537
01:02:44,404 --> 01:02:48,500
But a hope, Anna
Magdalena, is a hope.
538
01:02:59,052 --> 01:03:00,849
Cataract.
539
01:03:01,588 --> 01:03:03,818
Mature cataract.
540
01:03:08,228 --> 01:03:11,994
Mature cataract
at its best...
541
01:03:12,132 --> 01:03:14,965
and ready for surgery.
542
01:03:16,036 --> 01:03:19,369
Ideal for my treatment!
Ideal!
543
01:03:20,007 --> 01:03:23,966
Please bring hot water
from the kitchen, will you?
544
01:03:24,144 --> 01:03:26,009
Dear Sir
545
01:03:29,116 --> 01:03:30,777
What is your name?
546
01:03:31,318 --> 01:03:33,809
-Your name?
-Bach.
547
01:03:34,855 --> 01:03:39,451
Oh, I know!
The famous musician!
548
01:03:47,701 --> 01:03:50,067
What does the doctor say?
549
01:03:56,410 --> 01:03:58,503
What did he say?
550
01:03:58,679 --> 01:04:00,510
I didn't understand it either.
551
01:04:02,749 --> 01:04:04,410
And you are sure?
552
01:04:05,786 --> 01:04:08,084
Absolute certainty?
553
01:04:08,221 --> 01:04:12,351
I had many operations,
generally good ones.
554
01:04:16,930 --> 01:04:18,124
Not all of them.
555
01:04:18,432 --> 01:04:20,923
Half of them did well.
556
01:04:21,134 --> 01:04:23,830
The other half is always luck.
557
01:04:29,676 --> 01:04:33,168
I hear that you have faith.
558
01:04:38,318 --> 01:04:42,277
If I didn't know that my destiny
destiny is in God's hands...
559
01:04:43,256 --> 01:04:47,283
from where would I have drawn the strength
to come looking for you?
560
01:04:48,528 --> 01:04:51,292
You cannot
perform miracles.
561
01:04:54,634 --> 01:04:58,764
But God can use
of his hand.
562
01:05:07,614 --> 01:05:09,275
Just a moment.
563
01:05:33,673 --> 01:05:35,800
The pain is quick.
564
01:05:40,280 --> 01:05:43,477
My helper will hold
your head.
565
01:06:13,246 --> 01:06:14,941
What do I need to take now?
566
01:06:15,115 --> 01:06:19,074
The herbal tea, Dad. So that
eliminate the bad fluids.
567
01:06:19,219 --> 01:06:21,813
Before I didn't have
bad fluids.
568
01:06:26,893 --> 01:06:29,691
What did he prescribe
against the pain?
569
01:06:29,830 --> 01:06:31,491
Ethyl alcohol with belladonna.
570
01:06:31,665 --> 01:06:33,895
This is kind of poisonous, so
it's not good to take too much of it.
571
01:06:34,134 --> 01:06:37,661
Of course, iron hat extract
is also poisonous.
572
01:06:38,271 --> 01:06:40,603
But it is very good for the eyes!
573
01:06:41,274 --> 01:06:45,142
Belladonna, iron hat,
blood cleansing...
574
01:06:45,312 --> 01:06:48,338
and those infernal pains,
who can stand it?
575
01:06:48,482 --> 01:06:51,076
You need to be patient, Dad. What is
you start must be finished.
576
01:06:51,251 --> 01:06:55,017
Sure, sure, sure! Give me
something for the pain, Dörte!
577
01:07:07,033 --> 01:07:09,968
Take this! I don't need tea!
578
01:07:13,440 --> 01:07:17,103
When will Altnikol be back?
579
01:07:17,277 --> 01:07:18,744
I don't know.
580
01:07:18,912 --> 01:07:21,142
A Mr. Müthel has arrived,
from Schwerin...
581
01:07:21,314 --> 01:07:25,148
we are thinking about how to send him back in a polite
back in a polite way.
582
01:07:25,318 --> 01:07:28,810
-He wants to take a class with you.
-Why isn't he here?
583
01:07:28,989 --> 01:07:31,685
My father, how will you
teach in this state?
584
01:07:31,858 --> 01:07:33,325
What do you mean?
585
01:07:33,527 --> 01:07:37,463
As long as I have ears and the blindfold
is not over my mouth...
586
01:07:37,631 --> 01:07:40,964
Send him in!
Send him in!
587
01:08:00,520 --> 01:08:02,647
Is your name Müthel?
588
01:08:04,524 --> 01:08:07,152
Johann Gottfried Müthel.
589
01:08:07,360 --> 01:08:11,319
Working with the Duke of Mecklenburg
as court organist.
590
01:08:11,498 --> 01:08:13,193
In Schwerin.
591
01:08:14,734 --> 01:08:16,634
How old are you?
592
01:08:16,770 --> 01:08:21,207
I am 22 years old. 22 years old,
Mr. Court composer.
593
01:08:22,008 --> 01:08:26,809
As a court organist,
you no longer need to study!
594
01:08:26,980 --> 01:08:29,505
Or is your master
is not satisfied?
595
01:08:29,749 --> 01:08:33,014
Yes, he apparently wanted to
grant me a grace.
596
01:08:34,888 --> 01:08:36,378
Vacation!
597
01:08:37,390 --> 01:08:41,884
The Duke grants me the grace of
to pay from his private funds...
598
01:08:42,062 --> 01:08:44,895
to study one year
with you.
599
01:08:45,699 --> 01:08:47,826
In case you want to stay
with me this long.
600
01:08:48,034 --> 01:08:51,367
We both thought it would have to be
in Leipzig, with Mr. Bach.
601
01:08:53,306 --> 01:08:55,103
We'll see.
602
01:08:56,977 --> 01:08:58,672
Sit down.
603
01:08:58,812 --> 01:09:00,302
Play something.
604
01:09:53,967 --> 01:09:56,299
Is there anything I can do for you?
605
01:10:04,244 --> 01:10:05,677
No...
606
01:10:07,013 --> 01:10:10,881
Too bad you didn't come sooner.
607
01:10:13,219 --> 01:10:15,585
We will have to interrupt.
608
01:10:15,722 --> 01:10:17,952
We will have to adjourn
for today.
609
01:10:20,193 --> 01:10:22,286
Sometimes I think...
610
01:10:22,462 --> 01:10:27,399
that it is all these medicines
that make me sick.
611
01:10:29,703 --> 01:10:34,037
I don't think that after that
things will get better.
612
01:10:34,174 --> 01:10:37,666
I said: a hope
is a hope.
613
01:10:38,478 --> 01:10:40,742
And you said:
a cut...
614
01:10:41,715 --> 01:10:43,546
is a cut.
615
01:10:44,250 --> 01:10:46,718
I guess you were right.
616
01:10:51,157 --> 01:10:55,821
Altnikol needs to come.
Write to him.
617
01:10:55,995 --> 01:10:59,590
I want to finish the
"18 choral preludes".
618
01:10:59,766 --> 01:11:04,032
They will also sell more
than "The Art of Escape".
619
01:11:04,504 --> 01:11:07,871
But in return,
we already have ten interested parties.
620
01:11:08,241 --> 01:11:09,572
Ten?
621
01:11:09,743 --> 01:11:11,301
Is that so?
622
01:11:12,946 --> 01:11:16,177
If you write to
the Altnikol...
623
01:11:16,783 --> 01:11:21,379
ask him if he can bring
to Liesgen, okay?
624
01:11:22,255 --> 01:11:25,122
I will ask
to tell him.
625
01:11:25,592 --> 01:11:28,425
And now go to sleep, Sebastian.
626
01:11:51,384 --> 01:11:53,079
Picander!
627
01:11:54,053 --> 01:11:57,250
-Can I come in?
-Yes.
628
01:12:27,053 --> 01:12:30,545
I don't write cantatas anymore.
629
01:12:49,943 --> 01:12:53,310
I will still convince you.
630
01:12:55,882 --> 01:12:59,045
"Peasants' Cantata
eventually became famous.
631
01:12:59,752 --> 01:13:04,052
More and more farmers want to
exchange pigs and sheep...
632
01:13:05,425 --> 01:13:08,292
for our cantatas.
633
01:13:09,629 --> 01:13:11,290
Yes, Henrici.
634
01:13:12,599 --> 01:13:14,362
You will see.
635
01:13:16,102 --> 01:13:17,364
I mean...
636
01:13:21,007 --> 01:13:24,568
will you let me continue
write for you?
637
01:13:24,744 --> 01:13:26,405
Yes, Henrici.
638
01:13:31,217 --> 01:13:34,209
You have always been
satisfied with me.
639
01:13:35,555 --> 01:13:37,079
Yes, Henrici.
640
01:13:47,367 --> 01:13:50,063
You are my true friend.
641
01:14:02,782 --> 01:14:06,047
In the third octave a seventh
in the fourth.
642
01:14:06,786 --> 01:14:11,382
On the fifth, one on the seventh.
That is: F, A, C, E flat.
643
01:14:11,791 --> 01:14:15,591
The second tenor has
the passage a, re, f, g.
644
01:14:16,129 --> 01:14:18,290
Did you write it down?
645
01:14:18,464 --> 01:14:22,764
Yes, I wrote it down. Then I will
in the notebook.
646
01:14:22,936 --> 01:14:26,372
Canonical Variations
from "Vom Himmel Hoch.
647
01:14:26,539 --> 01:14:28,063
Okay.
648
01:14:29,242 --> 01:14:31,836
One more thing, Christoph.
649
01:14:33,179 --> 01:14:36,615
I will dictate as a prelude
organ choir...
650
01:14:37,016 --> 01:14:39,712
to "Wenn Wir In
Höchsten Nöten Sein".
651
01:14:39,886 --> 01:14:41,615
Thus it is written.
652
01:14:43,056 --> 01:14:45,991
When you clean it up,
take another coral.
653
01:14:46,159 --> 01:14:47,649
Which one?
654
01:14:48,394 --> 01:14:52,592
"Vor deinen Thron tret
ich hiermit".
655
01:14:54,334 --> 01:14:55,494
There.
656
01:14:57,971 --> 01:14:59,370
On the pedal...
657
01:15:00,406 --> 01:15:03,375
the organ point remains
in the sun.
658
01:15:10,249 --> 01:15:12,615
-Liesgen?
-Yes, my father.
659
01:15:16,189 --> 01:15:17,656
Liesgen!
660
01:15:19,659 --> 01:15:24,528
They say that the blind
get new ears.
661
01:15:24,664 --> 01:15:26,564
More sensitive ears.
662
01:15:26,733 --> 01:15:28,530
You see, it's true.
663
01:15:29,135 --> 01:15:31,626
Come here, come here...
664
01:15:31,804 --> 01:15:33,135
Come.
665
01:15:41,714 --> 01:15:43,341
Ah, Liesgen.
666
01:15:48,921 --> 01:15:51,549
It's dark in the room, isn't it?
667
01:15:53,393 --> 01:15:55,953
I never knew that we could...
668
01:15:57,196 --> 01:15:59,994
feel the light with your skin.
669
01:16:01,467 --> 01:16:04,493
-Is the door closed?
-Yes, Dad.
670
01:16:06,305 --> 01:16:08,432
Open the curtains.
671
01:16:08,608 --> 01:16:13,068
But you see, Dr. Nagel prescribed
strictly penumbra in the room.
672
01:16:13,246 --> 01:16:17,580
Open the curtains!
And the windows, wide open!
673
01:16:49,749 --> 01:16:52,274
It is summer.
674
01:16:53,986 --> 01:16:55,749
It is summer.
675
01:17:02,862 --> 01:17:06,263
I'm glad you are with me,
Liesgen.
676
01:17:12,705 --> 01:17:14,969
I want to see you.
677
01:17:16,509 --> 01:17:19,535
Yes, I want to see you.
678
01:17:21,247 --> 01:17:25,013
Stop it, Dad, you can't do this.
I beg you, don't do this!
679
01:17:27,220 --> 01:17:30,189
-Dad, don't do that!
-Stop it, stop it!
680
01:17:30,323 --> 01:17:34,783
I am blind. I am blind even
without this bandage.
681
01:17:57,884 --> 01:17:59,317
Light!
682
01:18:01,154 --> 01:18:02,678
Liesgen.
683
01:18:04,157 --> 01:18:05,920
That is light!
684
01:18:07,226 --> 01:18:08,693
Light!
685
01:18:11,397 --> 01:18:13,024
You are...
686
01:18:13,633 --> 01:18:17,000
wearing a gray skirt!
687
01:18:17,136 --> 01:18:20,162
Father, you are seeing!
688
01:18:20,339 --> 01:18:23,137
Father, you are seeing!
689
01:18:23,309 --> 01:18:26,540
Come on, everybody!
Daddy can see again!
690
01:18:26,679 --> 01:18:28,078
Come on!
691
01:18:57,143 --> 01:18:58,371
Anna.
692
01:19:01,914 --> 01:19:03,313
Dörte.
693
01:19:05,651 --> 01:19:07,118
Christoph.
694
01:19:09,055 --> 01:19:10,522
Liesgen.
695
01:19:24,136 --> 01:19:27,902
Everything is still as it was,
doctor.
696
01:19:29,875 --> 01:19:32,139
Will he wake up, doctor?
697
01:19:32,812 --> 01:19:36,805
He has been unconscious
for ten days.
698
01:20:07,780 --> 01:20:09,680
Tuesday...
699
01:20:10,149 --> 01:20:14,085
July 28th...
700
01:20:16,689 --> 01:20:19,988
of 1750.
701
01:21:43,008 --> 01:21:47,240
1122 thalers.
702
01:21:54,754 --> 01:21:59,851
Of a lifetime of work
nothing else remains...
703
01:21:59,992 --> 01:22:02,654
that 1122 táIeres.
704
01:22:02,862 --> 01:22:05,831
Nothing more than the fruit
of a life.
705
01:22:08,768 --> 01:22:13,398
Correct. That's all
that the deceased left.
706
01:27:01,894 --> 01:27:05,955
"J. S. BACH
THE MASTER OF MUSIC".
707
01:27:06,365 --> 01:27:11,325
EPISODE IV
"THE ORDER OF THE STARS"
48674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.