All language subtitles for Johann.Sebastian.Bach.1985.Part.4.DVDRip.x265.AAC-TSPAZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,180 --> 00:00:25,550 EPISODE IV "THE ORDER OF THE STARS" 2 00:01:43,396 --> 00:01:45,864 I can no longer sit still. 3 00:01:47,767 --> 00:01:51,533 -It's been so many hours! -And after such an eventful trip. 4 00:01:51,704 --> 00:01:55,697 -It's good to be with you again, Father. -Yes, Friedemann. 5 00:01:57,977 --> 00:02:01,174 Too bad you couldn't to stay in Dresden. 6 00:02:01,548 --> 00:02:06,008 Thirteen long years, Dad. The post in Halle is better. 7 00:02:06,586 --> 00:02:08,053 É? 8 00:02:10,323 --> 00:02:11,881 Now maybe. 9 00:02:13,259 --> 00:02:16,251 When I was supposed to take over, the payment was miserable. 10 00:02:16,429 --> 00:02:17,919 That has changed. 11 00:02:18,498 --> 00:02:20,659 Only the organ needs repair. 12 00:02:21,067 --> 00:02:23,365 This is impossible. 13 00:02:23,503 --> 00:02:27,166 I tested the new organ myself who tested it as an examiner. 14 00:02:29,008 --> 00:02:31,636 31 years ago, Dad. 15 00:02:37,684 --> 00:02:39,743 31 years ago? 16 00:02:50,396 --> 00:02:53,422 And that my Friedemann would be sitting in front of him... 17 00:02:53,600 --> 00:02:56,091 this I could not imagine at that time. 18 00:03:00,873 --> 00:03:03,068 Why don't you choose a woman? 19 00:03:03,243 --> 00:03:05,143 That will still happen, Dad. 20 00:03:06,179 --> 00:03:08,704 That would do his life good. 21 00:03:08,848 --> 00:03:11,817 He is my firstborn and does not have a wife. Why don't you get married? 22 00:03:11,951 --> 00:03:14,715 And why don't your daughters not get married? 23 00:03:15,888 --> 00:03:17,287 Marriage... 24 00:03:18,725 --> 00:03:21,751 Bach's daughters are not a good match. 25 00:03:22,395 --> 00:03:25,728 By dowry no one chooses them. 26 00:03:25,865 --> 00:03:27,492 And for love? 27 00:03:29,502 --> 00:03:32,369 Dörte is already behind. 28 00:03:38,544 --> 00:03:40,239 And Elisabeth... 29 00:03:42,949 --> 00:03:44,507 we'll see... 30 00:03:45,518 --> 00:03:47,986 Maybe someone will show up. 31 00:03:50,023 --> 00:03:52,890 Good heavens! 32 00:03:53,059 --> 00:03:56,460 I accompanied twenty children in baptism, twenty! 33 00:03:57,497 --> 00:03:59,624 Eleven are dead. 34 00:03:59,799 --> 00:04:01,790 62 years old! 35 00:04:01,934 --> 00:04:06,769 I had to do 62 to get to visit my first grandchild in Berlin! 36 00:04:10,510 --> 00:04:12,910 How Much Time do we have left to travel? 37 00:04:14,614 --> 00:04:19,142 Yesterday at four in the morning, today at four in the morning. 38 00:05:12,589 --> 00:05:15,057 I never managed to amass... 39 00:05:15,692 --> 00:05:17,887 earthly riches... 40 00:05:18,996 --> 00:05:22,989 and for the eternal ones too must have had enough time. 41 00:05:25,102 --> 00:05:26,967 I thank God... 42 00:05:27,471 --> 00:05:30,998 that you and Philipp Emanuel, the two of you... 43 00:05:31,175 --> 00:05:34,076 have done so well with music. 44 00:05:34,278 --> 00:05:37,543 Although they compose differently, both 45 00:05:37,681 --> 00:05:40,047 of what they learned from their father. 46 00:05:40,584 --> 00:05:42,552 It's the new style, Dad. 47 00:05:43,554 --> 00:05:46,751 By this you mean that I am old-fashioned? 48 00:05:47,090 --> 00:05:49,854 -You too? -But Dad... 49 00:05:50,627 --> 00:05:54,085 the fact is that today no one else writes as many escapes as you do. 50 00:05:54,264 --> 00:05:56,994 Nonsense, in the old days they didn't write either! 51 00:05:58,936 --> 00:06:00,267 When... 52 00:06:02,372 --> 00:06:04,431 for 27 years... 53 00:06:05,742 --> 00:06:07,437 in Hamburg... 54 00:06:07,811 --> 00:06:12,976 I improvised an escape for old Reincke, do you know what he told me? 55 00:06:14,518 --> 00:06:16,076 He said: 56 00:06:17,688 --> 00:06:22,785 "I thought that this art had been lost." 57 00:06:25,996 --> 00:06:27,657 Old fashioned! 58 00:06:28,465 --> 00:06:30,160 An escape! 59 00:06:36,506 --> 00:06:39,270 Why are we stopping now? 60 00:07:09,973 --> 00:07:12,464 Name, from where, to where? 61 00:07:12,643 --> 00:07:15,806 Friedemann Bach from Halle. Organist in the market church. 62 00:07:16,013 --> 00:07:18,573 On a trip to visit my brother in Berlin. 63 00:07:18,749 --> 00:07:20,808 Travel Documents! 64 00:07:31,495 --> 00:07:33,258 And the other gentleman? 65 00:07:33,664 --> 00:07:36,064 My father, Sebastian Bach 66 00:07:36,233 --> 00:07:40,602 composer at the Polish Royal Court and the principality of Saxony. 67 00:07:42,205 --> 00:07:43,866 From Leipzig. 68 00:07:47,511 --> 00:07:50,708 Bach, Johann Sebastian. 69 00:07:50,881 --> 00:07:52,246 Yes! 70 00:07:52,549 --> 00:07:55,712 Your arrival has already been announced, come with us. 71 00:07:55,986 --> 00:07:57,613 Why? 72 00:07:57,788 --> 00:08:02,816 There is a royal order that be taken to the castle. 73 00:08:03,727 --> 00:08:07,754 -To the king? -Yes, so don't be long. 74 00:08:08,065 --> 00:08:11,228 -Baggage, luggage. -Hat! 75 00:08:11,368 --> 00:08:14,064 My father just traveled 14 hours! 76 00:08:14,237 --> 00:08:17,638 -I have orders to carry out. -I need to at least change my coat. 77 00:08:17,808 --> 00:08:20,834 The express order is to take him immediately, that is, now. 78 00:08:20,978 --> 00:08:22,741 So don't create obstacles. 79 00:08:22,913 --> 00:08:25,313 Can I accompany my father? 80 00:08:25,449 --> 00:08:29,112 For you there is a free pass to Berlin. 81 00:08:29,286 --> 00:08:33,052 The king wishes to meet only Mr. Bach from Leipzig. 82 00:08:35,292 --> 00:08:38,386 The old-fashioned, my son, the old-fashioned! 83 00:08:42,165 --> 00:08:44,133 Driver, forward! 84 00:09:40,357 --> 00:09:41,756 Gentlemen... 85 00:09:42,259 --> 00:09:46,355 I have just been informed that old Bach from Leipzig has arrived! 86 00:09:46,563 --> 00:09:48,497 Please come in! 87 00:10:08,085 --> 00:10:09,882 Your Majesty! 88 00:10:11,221 --> 00:10:14,588 Spare me the superfluous superfluous formalities. 89 00:10:15,392 --> 00:10:17,223 Come closer! 90 00:10:17,427 --> 00:10:20,988 I apologize, Your Majesty, for my precarious attire... 91 00:10:21,131 --> 00:10:23,691 -I wasn't given time! -What for? 92 00:10:24,568 --> 00:10:28,163 I longed to meet the great man... 93 00:10:28,338 --> 00:10:30,465 not your black jacket. 94 00:10:31,708 --> 00:10:35,644 -Do you come straight from Leipzig? -Via Halle, Your Majesty! 95 00:10:35,779 --> 00:10:38,509 It is a good distance. 96 00:10:39,216 --> 00:10:43,744 Well, I wish to know your art. 97 00:10:45,455 --> 00:10:48,686 At your disposal my harpsichord. 98 00:10:51,828 --> 00:10:54,592 A pianoforte by Silbermann. 99 00:10:54,798 --> 00:10:57,130 It plays loud and soft, depending on depending on how it is handled. 100 00:10:57,300 --> 00:11:00,394 Is he new to you? At Leipzig do you know anything similar? 101 00:11:00,537 --> 00:11:04,496 -Well, a Silbermann... -I have 15. I want you to test them all. 102 00:11:05,542 --> 00:11:09,444 They say you master the works of art of counterpoint with such perfection... 103 00:11:09,613 --> 00:11:14,141 who plays the entire canon and fugues freely in improvisation. 104 00:11:14,284 --> 00:11:17,447 of two, three or four voices, as you wish. 105 00:11:18,555 --> 00:11:22,116 You can learn that, Majesty. 106 00:11:22,259 --> 00:11:23,590 You can learn! 107 00:11:24,995 --> 00:11:26,428 He has a sense of humor! 108 00:11:28,298 --> 00:11:30,289 Give me an example! 109 00:11:33,036 --> 00:11:37,097 May I ask Your Excellency for a topic Your Excellency, of your own choice? 110 00:11:37,274 --> 00:11:38,832 A theme... 111 00:11:42,913 --> 00:11:44,437 A theme? 112 00:12:14,811 --> 00:12:19,373 This is a very good topic, Your Majesty! 113 00:12:38,835 --> 00:12:40,769 So work with that! 114 00:14:16,299 --> 00:14:19,462 And do you also know how to perform this fugue in six voices? 115 00:14:24,040 --> 00:14:27,134 That is not so simple, Your Majesty. 116 00:14:27,310 --> 00:14:30,279 This does not depend only on the constitution of the theme. 117 00:14:31,281 --> 00:14:34,182 It needs some preparations. 118 00:14:37,387 --> 00:14:41,585 So that's it for today. Dinner will be served. 119 00:14:43,727 --> 00:14:48,630 But tomorrow you will have to come back. I want test my organs in Potsdam... 120 00:14:48,765 --> 00:14:51,757 and show me more of these improvisations. 121 00:14:54,137 --> 00:14:56,367 Tomorrow at two o'clock then? 122 00:14:56,539 --> 00:14:58,439 Gentlemen! 123 00:15:27,203 --> 00:15:28,693 Thank you! 124 00:15:31,941 --> 00:15:33,670 Good night, Dad! 125 00:15:33,877 --> 00:15:35,640 Good evening, my son! 126 00:15:52,195 --> 00:15:55,722 He didn't even invite you to dine at the table! 127 00:15:55,865 --> 00:15:59,562 He is like that, the king of Prussia. 128 00:16:00,403 --> 00:16:04,533 He pulls him out of the carriage, the you play a concert for him... 129 00:16:04,741 --> 00:16:08,233 and he doesn't even pay you a mere Prussian thaler for it. 130 00:16:08,411 --> 00:16:10,038 Nor tomorrow. 131 00:16:12,248 --> 00:16:14,512 I have known him for nine years. 132 00:16:14,684 --> 00:16:17,448 Do you think the king likes music? 133 00:16:18,655 --> 00:16:21,818 He only likes the flute. And nothing else in the world. 134 00:16:21,991 --> 00:16:23,891 Nothing. Not from anyone. 135 00:16:26,696 --> 00:16:29,563 His theme was masterful. 136 00:16:29,699 --> 00:16:32,600 He had plenty of time to think about it. 137 00:16:32,735 --> 00:16:36,728 He wanted to impress you. Winning in front of everyone... 138 00:16:36,940 --> 00:16:38,100 as always. 139 00:16:38,241 --> 00:16:40,641 Do you think the theme had already been thought of? 140 00:16:40,810 --> 00:16:42,243 Yes, Dad. 141 00:16:42,378 --> 00:16:44,938 And as complicated as possible. 142 00:16:46,683 --> 00:16:48,776 Yes, complicated. 143 00:16:50,019 --> 00:16:52,010 But masterful. 144 00:16:54,157 --> 00:16:56,387 You know, Philipp Emanuel... 145 00:16:57,227 --> 00:17:00,492 I will also think a lot about it... 146 00:17:01,598 --> 00:17:04,533 when you are at home again. 147 00:22:54,884 --> 00:22:57,216 "Musical Offering. 148 00:23:00,523 --> 00:23:03,959 To His Royal Majesty in Prussia... 149 00:23:04,160 --> 00:23:08,153 humbly dedicated by Johann Sebastian Bach." 150 00:23:15,538 --> 00:23:18,803 -None of your titles! -No, what for? 151 00:23:18,941 --> 00:23:23,071 The dedication is exactly dated two months after his concert. 152 00:23:25,548 --> 00:23:27,880 And now I'll have it printed... 153 00:23:28,317 --> 00:23:30,877 and spread it all over the country! 154 00:23:33,756 --> 00:23:36,350 If you don't spend too much with this print... 155 00:23:36,525 --> 00:23:38,618 That's what we'll see. 156 00:23:39,295 --> 00:23:43,664 They will fight for it, like they fight for my harpsichord studies. are fighting over my harpsichord studies. 157 00:23:43,833 --> 00:23:46,028 But this is more difficult here. 158 00:23:48,404 --> 00:23:53,341 This shows what you can from a single theme. 159 00:23:55,778 --> 00:23:57,678 Thirteen pieces. 160 00:23:59,949 --> 00:24:01,439 Thirteen. 161 00:24:03,619 --> 00:24:07,146 I can count on with a hundred buyers at first. 162 00:24:07,323 --> 00:24:10,087 And a hundred for all the German states? 163 00:24:10,226 --> 00:24:14,128 -Do you think that's too much, Dad? -You are a fool, Christian! 164 00:24:14,330 --> 00:24:16,161 But a hundred is too many! 165 00:24:16,465 --> 00:24:19,764 You should offer to the Mizler Society. 166 00:24:19,902 --> 00:24:24,669 He was also to become a partner. They invited him several times. 167 00:24:24,807 --> 00:24:27,503 Go take a look at the letters, Dorothea. 168 00:24:27,677 --> 00:24:29,975 I don't have time, I have things to do in the kitchen. 169 00:24:30,146 --> 00:24:33,047 Moreover, Liesgen can take care of this. 170 00:24:36,118 --> 00:24:38,951 I wonder if Mr. Altnikol help me, Dad? 171 00:24:39,121 --> 00:24:40,611 For me... 172 00:24:51,067 --> 00:24:54,127 How good it would be if you were my wife! 173 00:24:54,270 --> 00:24:56,898 If it were up to me, I would be! 174 00:24:57,974 --> 00:25:02,035 The organist's salary in Greifenberg barely supports one! 175 00:25:02,211 --> 00:25:04,509 But I don't care about that! 176 00:25:06,182 --> 00:25:09,083 First, I need to find another post. 177 00:25:09,251 --> 00:25:11,811 I can't just to your father and say 178 00:25:12,021 --> 00:25:15,821 I want to take you as my wife, and that is willing to starve with me! 179 00:25:22,231 --> 00:25:25,200 What if I told that to my father? 180 00:25:26,469 --> 00:25:27,868 Try it! 181 00:25:29,638 --> 00:25:31,765 Come on over here! 182 00:25:33,943 --> 00:25:36,741 Come and try it! 183 00:25:36,912 --> 00:25:41,474 Cousin Elias once again sent us a wonderful wine! 184 00:25:54,196 --> 00:25:56,664 Wonderful! Wonderful! 185 00:25:59,568 --> 00:26:01,695 Read now! 186 00:26:03,806 --> 00:26:07,708 "The Mizler Corresponding Society of Musical Sciences. Objective: 187 00:26:07,910 --> 00:26:11,141 transform music into a complete science, like science, like mathematics". 188 00:26:11,280 --> 00:26:12,247 Nonsense! 189 00:26:12,381 --> 00:26:16,044 That's what makes music music: the fact that it is not mathematics! 190 00:26:16,218 --> 00:26:18,686 Did you copy this thing? 191 00:26:18,821 --> 00:26:21,654 No, both of us, Dad. Keep reading! 192 00:26:22,391 --> 00:26:25,690 "It was founded in 1737 in the city of Leipzig... 193 00:26:25,861 --> 00:26:29,820 by Lorenz Christoph Mizler lecturer of Theology, Philosophy... 194 00:26:29,965 --> 00:26:33,992 and of Mathematics and, in parallel of Music Science". 195 00:26:34,403 --> 00:26:38,464 In parallel... As if one could make music in parallel! 196 00:26:38,641 --> 00:26:40,666 No, this is not for me. 197 00:26:40,843 --> 00:26:44,210 We also made a list of the corresponding members. Read it! 198 00:26:46,048 --> 00:26:47,913 The Grauns in Berlin. 199 00:26:49,251 --> 00:26:51,116 But they are good people! 200 00:26:51,287 --> 00:26:54,916 Telemann, Georg Friedrich Handel in London... 201 00:26:56,725 --> 00:26:58,386 Hasse in Dresden. 202 00:26:58,561 --> 00:27:01,086 You would be in good in good company! 203 00:27:01,697 --> 00:27:04,530 14 of the most important composers of today. 204 00:27:04,700 --> 00:27:07,635 And each of them writes one play a year for the Society. 205 00:27:07,803 --> 00:27:10,704 The Society sees to it that it is distributed among the members. 206 00:27:10,873 --> 00:27:14,331 In this way, one's art will be will be manifested and saved. 207 00:27:15,211 --> 00:27:18,203 It will be manifested and stored. 208 00:27:21,050 --> 00:27:24,144 So it will be preserved and will continue to have effect. 209 00:27:26,222 --> 00:27:27,746 Well then? 210 00:27:31,660 --> 00:27:34,561 The wine is really very good! 211 00:27:36,565 --> 00:27:38,328 Yes, it is! 212 00:27:39,235 --> 00:27:41,999 I just calculated... 213 00:27:42,171 --> 00:27:45,607 what a glass of delicious wine costs. 214 00:27:47,209 --> 00:27:52,306 For the turbulence in the structure, a third of deliciousness was missing... 215 00:27:52,481 --> 00:27:56,178 so it wasn't 10 liters, but six and a half liters. 216 00:27:57,353 --> 00:28:01,119 The freight cost 16 groschens. 217 00:28:01,323 --> 00:28:04,759 the bearer, two groschens, the visitor, two groschens... 218 00:28:04,927 --> 00:28:08,158 the state tax, five groschens and three cents... 219 00:28:08,330 --> 00:28:11,094 and the general rate, three groschens. 220 00:28:11,700 --> 00:28:16,933 This makes a total of of 28 groschens and three cents. 221 00:28:17,540 --> 00:28:21,101 -So, a chalice... -Bach! 222 00:28:22,211 --> 00:28:28,309 Okay, Anna, no one will ever know knowing how much a chalice costs. 223 00:28:29,718 --> 00:28:33,313 And I am going to join the Mizler Society. 224 00:28:33,455 --> 00:28:35,116 At last! 225 00:28:35,925 --> 00:28:40,225 But cousin Elias doesn't have to to send any more barrels! 226 00:28:42,898 --> 00:28:45,366 Sit still! 227 00:28:46,702 --> 00:28:49,262 It is terrible to sit still! 228 00:28:49,438 --> 00:28:52,930 Others before you have have survived this. 229 00:28:53,742 --> 00:28:57,041 And all because of the Mizler Society. 230 00:28:57,780 --> 00:29:01,216 They require a portrait and a sample piece. 231 00:29:01,383 --> 00:29:04,648 But I made them a canon-charade. 232 00:29:06,322 --> 00:29:08,984 They will all break their heads. 233 00:29:09,158 --> 00:29:12,093 We usually paint the score so that 234 00:29:12,261 --> 00:29:15,958 the portrayed can read it. But you insist on the inversion... 235 00:29:16,098 --> 00:29:17,895 Well, I know her! 236 00:29:18,801 --> 00:29:21,668 It is the observers who must test the solution. 237 00:29:21,837 --> 00:29:24,829 I don't understand this enough. 238 00:29:25,307 --> 00:29:30,472 I just want to have a little joy listening to music. 239 00:29:32,414 --> 00:29:36,612 Through accurate listening, I can only improve... 240 00:29:37,453 --> 00:29:42,356 how a whole orchestra sounds better than a single bagpipe. 241 00:29:42,524 --> 00:29:45,823 In the same way, four voices sound better than one. 242 00:29:45,995 --> 00:29:50,625 The hearing must be four times better, but you get four times more out of it! 243 00:29:50,799 --> 00:29:55,168 And more than four times, when you hear when the voices go together 244 00:29:55,304 --> 00:29:57,169 or against each other. 245 00:29:57,573 --> 00:30:03,239 This is already too difficult for me, a simple man... 246 00:30:03,379 --> 00:30:05,074 Mr. Bach. 247 00:30:05,281 --> 00:30:07,579 No, this is not too difficult. 248 00:30:09,351 --> 00:30:11,911 As my entry piece into the Society... 249 00:30:12,087 --> 00:30:16,547 I wrote five variations on the Christmas song "Vom Himmel Hoch". 250 00:30:17,960 --> 00:30:19,291 I hope... 251 00:30:20,663 --> 00:30:23,427 that it was in an artistic way. 252 00:30:25,768 --> 00:30:27,065 The topic has been expanded. 253 00:30:27,202 --> 00:30:30,171 The theme was played backwards as my own counter-voice. 254 00:30:30,739 --> 00:30:32,434 Anyway... 255 00:30:33,208 --> 00:30:35,676 For me, that's all... 256 00:30:36,145 --> 00:30:37,703 too artistic... 257 00:30:38,180 --> 00:30:41,877 But what is left of art if it cannot be artistic? 258 00:30:44,053 --> 00:30:46,681 How is the picture going? 259 00:30:46,822 --> 00:30:48,619 You amputated my left arm... 260 00:30:48,757 --> 00:30:52,352 and drew the shoulder so crooked as if I were a hunchback! 261 00:30:52,528 --> 00:30:57,625 Well, and my wife says that you look a lot like me! 262 00:30:58,600 --> 00:31:01,797 And who knows this better than my wife? 263 00:31:02,771 --> 00:31:06,172 You have an artistic artistic way, Mr. Hausmann... 264 00:31:06,342 --> 00:31:10,904 of deforming a person in such a way that that he ends up looking like one. 265 00:31:11,046 --> 00:31:13,480 This is my profession. 266 00:31:14,983 --> 00:31:16,348 But... 267 00:31:17,619 --> 00:31:21,749 man wants music for the heart. 268 00:31:25,527 --> 00:31:29,361 I followed his wish regarding about sitting still. 269 00:31:29,531 --> 00:31:31,624 Now you give in... 270 00:31:31,800 --> 00:31:35,201 to my request and accompany me to an organ pulpit. 271 00:31:35,371 --> 00:31:39,307 And there, sit as still as I am here. 272 00:31:40,042 --> 00:31:42,875 And just listen to the music, okay? 273 00:33:12,267 --> 00:33:15,430 That artistic skill can reach so much to the heart... 274 00:33:16,472 --> 00:33:19,805 What then would it be good for but this? 275 00:33:29,585 --> 00:33:34,420 It did indeed sound as if music came straight from heaven... 276 00:33:34,590 --> 00:33:40,529 where he feared the following of rigid and rigid compositional guidelines. 277 00:33:48,136 --> 00:33:52,163 I don't know the laws of your painting, Mr. Hausmann. 278 00:33:52,774 --> 00:33:54,401 Certainly... 279 00:33:54,543 --> 00:33:58,206 are not rigid human rules. 280 00:34:01,450 --> 00:34:05,784 The laws of my music are not either. 281 00:34:06,522 --> 00:34:10,856 They are in the eternal divine harmony of this world. 282 00:34:11,026 --> 00:34:13,187 He himself founded... 283 00:34:13,962 --> 00:34:17,420 just like in the universe the order of the stars. 284 00:34:28,944 --> 00:34:32,573 The etching is not a simple procedure... 285 00:34:32,748 --> 00:34:34,648 lord composer of the court. 286 00:34:34,816 --> 00:34:38,183 It takes a few years of learning... 287 00:34:39,021 --> 00:34:41,649 a well-trained hand 288 00:34:41,790 --> 00:34:43,951 and a keen eye. 289 00:34:45,494 --> 00:34:49,658 What he is marking on the grooves, is mirrored. 290 00:34:50,198 --> 00:34:53,326 In the case of notes, it gets very complicated. 291 00:34:53,502 --> 00:34:57,063 The clock makes it so that it cannot be cheaper. 292 00:34:58,607 --> 00:35:00,837 What about the raw plates? 293 00:35:03,011 --> 00:35:04,638 How much does it cost? 294 00:35:05,614 --> 00:35:07,411 the piece of sheet metal? 295 00:35:07,583 --> 00:35:10,211 One plate costs nine groschens. 296 00:35:11,486 --> 00:35:13,181 Nine groschens. 297 00:35:13,322 --> 00:35:17,816 But it still needs a lot of work before starting to mint. 298 00:35:20,562 --> 00:35:24,623 But can I get the plates with you? 299 00:35:24,800 --> 00:35:26,267 Certainly. 300 00:35:26,435 --> 00:35:30,769 But what would you do with them, Mr. Court composer? 301 00:35:33,075 --> 00:35:34,940 Minting sheet music. 302 00:35:36,144 --> 00:35:40,444 That is very, very hard work, very hard work. 303 00:35:42,884 --> 00:35:46,012 Okay, I'll get back to you. contact. 304 00:36:07,643 --> 00:36:09,543 Let it go. 305 00:36:11,346 --> 00:36:14,406 It's not enough and that's that. 306 00:36:16,785 --> 00:36:19,151 In the old days, I always thought... 307 00:36:19,321 --> 00:36:22,017 that my music was something obvious. 308 00:36:23,592 --> 00:36:25,924 But maybe it isn't. 309 00:36:26,094 --> 00:36:27,584 Obvious? 310 00:36:28,130 --> 00:36:29,995 Your music? 311 00:36:30,198 --> 00:36:33,793 Obvious, that she is not! 312 00:36:35,671 --> 00:36:38,663 You came into the world with many voices! 313 00:36:44,713 --> 00:36:47,204 I need to preserve that... 314 00:36:47,382 --> 00:36:49,646 I need to pass on. 315 00:36:49,818 --> 00:36:53,515 Everything I have compiled of knowledge about escape. 316 00:36:53,722 --> 00:36:57,158 But I need to perpetuate this in notes, in music. 317 00:36:57,325 --> 00:37:01,785 It would have to be engraved in copper, and we can't afford that. 318 00:37:02,898 --> 00:37:05,662 Income has decreased, no? 319 00:37:06,535 --> 00:37:09,265 We can't afford the sheet music recorder. recorder. 320 00:37:29,691 --> 00:37:31,818 But the copper plates... 321 00:37:31,993 --> 00:37:35,360 the raw copper sheets... 322 00:37:37,733 --> 00:37:39,997 those we can afford. 323 00:37:44,740 --> 00:37:46,833 And record, I record. 324 00:37:48,443 --> 00:37:50,911 The bigger boys help. 325 00:37:51,747 --> 00:37:54,875 And Altnikol will also like to help. 326 00:37:55,617 --> 00:37:58,347 I don't know... From Greifenberg? 327 00:37:58,520 --> 00:38:01,717 Yes, even from Greifenberg. 328 00:38:09,865 --> 00:38:12,197 "The Art of Escape. 329 00:38:19,307 --> 00:38:21,639 If only your eyes would help. 330 00:38:25,580 --> 00:38:27,741 My eyes are fine. 331 00:38:30,152 --> 00:38:32,712 That's not true, Sebastian. 332 00:41:14,382 --> 00:41:18,819 You see? It's getting worse every day. I'm worried about my father. 333 00:41:18,954 --> 00:41:20,785 But don't let him understand anything. 334 00:41:20,956 --> 00:41:24,187 He takes this work very seriously. It's what keeps him alive. 335 00:41:26,795 --> 00:41:29,593 I hope you don't consume it! 336 00:41:31,733 --> 00:41:33,325 Liesgen... 337 00:41:47,849 --> 00:41:50,044 But does he love her? 338 00:41:50,685 --> 00:41:52,118 Yes. 339 00:41:56,858 --> 00:42:00,157 And she him? 340 00:42:00,295 --> 00:42:01,785 Yes. 341 00:42:06,801 --> 00:42:11,465 Then let him ask for her hand! 342 00:42:11,639 --> 00:42:14,437 He would, with joy... 343 00:42:14,642 --> 00:42:17,042 if I could support it. 344 00:42:17,545 --> 00:42:19,240 Naumburg. 345 00:42:20,682 --> 00:42:22,206 Naumburg, Anna! 346 00:42:22,650 --> 00:42:26,017 I made suggestions to them for the new organ. 347 00:42:28,690 --> 00:42:32,626 Who was it that told me that the post was free? 348 00:42:35,263 --> 00:42:37,629 Whatever, I will write to them. 349 00:42:37,799 --> 00:42:40,529 The post has to be from Altnikol. 350 00:42:43,338 --> 00:42:44,703 I can't... 351 00:42:45,807 --> 00:42:48,640 I cannot make them richer. 352 00:42:49,177 --> 00:42:52,146 For I am not richer than that. 353 00:45:00,074 --> 00:45:02,907 We had thirteen children, Anna. 354 00:45:03,811 --> 00:45:05,870 Thirteen children. 355 00:45:06,714 --> 00:45:12,778 And at 64 years old, this is the first time that we have a wedding at home. 356 00:45:15,857 --> 00:45:19,953 Do you know how a father feels on such a day? 357 00:45:21,462 --> 00:45:23,896 You make me very happy. 358 00:45:24,032 --> 00:45:25,795 Very happy. 359 00:45:55,964 --> 00:45:58,455 What happened to the older one? 360 00:46:03,004 --> 00:46:05,632 Let her cry in peace. 361 00:46:15,717 --> 00:46:18,379 Johann Christoph Altnikol. 362 00:46:18,519 --> 00:46:21,579 You are one of my best students and a great organist. 363 00:46:21,756 --> 00:46:23,587 Not at all, father-in-law! 364 00:46:28,129 --> 00:46:31,394 God grant you both a long life. 365 00:46:31,566 --> 00:46:33,659 And many children. 366 00:46:34,302 --> 00:46:38,432 Our first child will surely will certainly be named Johann Sebastian! 367 00:46:45,280 --> 00:46:47,578 Turn on the light, Anna. 368 00:47:27,355 --> 00:47:29,653 What is it, Anna? 369 00:47:35,897 --> 00:47:38,957 Are you going to conduct the wedding of the Meiers? 370 00:47:39,133 --> 00:47:40,930 No, cancel. 371 00:47:43,504 --> 00:47:47,873 Which choirs will be sung Sunday in S. Tomás and S. Nicolau 372 00:47:48,042 --> 00:47:52,103 and what cantatas will be performed in São Nicolau? 373 00:47:53,214 --> 00:47:55,739 Tell Goerner... 374 00:47:55,950 --> 00:47:58,475 he knows what to do. 375 00:47:59,153 --> 00:48:01,986 And the schedule for the directors, when will you hear it? 376 00:48:02,156 --> 00:48:03,919 Afternoon. 377 00:48:04,792 --> 00:48:07,955 There is more. You have received a letter from the Council. 378 00:48:08,129 --> 00:48:11,462 He wants to talk about the construction of a new organ. 379 00:48:11,666 --> 00:48:14,396 Cancel everything, I'm not well. 380 00:48:21,376 --> 00:48:24,038 For this reason you have canceled several times. 381 00:48:24,212 --> 00:48:26,510 Then you won't be surprised. 382 00:48:26,681 --> 00:48:29,673 I need to go on. I need to move forward. 383 00:48:29,851 --> 00:48:32,945 They will think you are are invalid! 384 00:48:33,154 --> 00:48:36,248 Let them think what they want! 385 00:48:39,293 --> 00:48:41,887 Your face is all wet! 386 00:48:45,500 --> 00:48:47,695 And your forehead is hot. 387 00:48:47,869 --> 00:48:50,497 -Come and rest for a few minutes. -No! 388 00:48:51,372 --> 00:48:52,737 Yes! 389 00:48:56,010 --> 00:48:58,638 It's just the eyes, Anna. 390 00:48:58,846 --> 00:49:00,609 They burn. 391 00:49:01,149 --> 00:49:04,744 The damn copper. It sticks. 392 00:49:12,427 --> 00:49:15,658 Wouldn't it be better go to the recorder? 393 00:49:15,830 --> 00:49:18,560 We can't afford it. 394 00:49:18,699 --> 00:49:22,226 The Meier marriage is of relatives of the Council. 395 00:49:23,171 --> 00:49:27,005 The Council will not stop work because of me. 396 00:49:28,676 --> 00:49:31,577 It's the Council, Sebastian! 397 00:49:31,746 --> 00:49:33,839 The Council appointed Ernesti... 398 00:49:34,015 --> 00:49:36,279 and Ernesti destroyed my choirs... 399 00:49:36,484 --> 00:49:38,714 and the Council accepted. 400 00:49:39,854 --> 00:49:42,288 That ended a long time ago. 401 00:49:42,457 --> 00:49:44,755 It will never end, Anna. 402 00:49:51,165 --> 00:49:54,362 It's just a wedding in the Council. 403 00:49:54,535 --> 00:49:56,594 I don't have time! 404 00:50:09,150 --> 00:50:13,450 But we live for weddings, baptisms and funerals. 405 00:50:13,621 --> 00:50:17,421 And what about the post of chantre in the city? 406 00:50:17,558 --> 00:50:21,654 If the father keeps asking for replacement and remains invisible... 407 00:50:21,796 --> 00:50:26,256 It was never the best of his assignments, but school was always work. 408 00:50:27,235 --> 00:50:30,295 Substitution also works. He needs time now. 409 00:50:30,471 --> 00:50:34,373 We should avoid these visits. They are time-consuming. 410 00:50:34,542 --> 00:50:37,841 Not a week goes by without without one or two people coming. 411 00:50:38,045 --> 00:50:40,707 -He never stops receiving anyone. -That's right! 412 00:50:40,882 --> 00:50:43,908 And let's leave it at that. 413 00:50:44,051 --> 00:50:47,145 Whoever asks for music for a wedding for a wedding, only looks for the chantre. 414 00:50:47,321 --> 00:50:50,654 But the others who knock on our door are looking for Bach. 415 00:50:50,858 --> 00:50:54,191 But he who looks for the chantre, pays his thaler! 416 00:50:55,530 --> 00:50:57,896 Liesgen is here! 417 00:51:01,068 --> 00:51:03,366 -Liesgen! -Mom! 418 00:51:03,504 --> 00:51:07,304 We need to know how things things here in Leipzig! 419 00:51:07,508 --> 00:51:09,874 What about Dad? What is he up to? 420 00:51:10,645 --> 00:51:12,135 He has been worrying me. 421 00:51:12,313 --> 00:51:16,443 He made so many excuses for his illness that he became ill. 422 00:51:17,552 --> 00:51:19,247 Come on up... 423 00:51:21,856 --> 00:51:24,916 and talk to him as soon as you enter. 424 00:51:26,127 --> 00:51:27,321 Has he gotten worse? 425 00:51:35,369 --> 00:51:36,836 Father! 426 00:51:40,374 --> 00:51:41,932 Liesgen? 427 00:51:45,880 --> 00:51:47,711 Liesgen! 428 00:51:49,717 --> 00:51:52,515 Did you bring your husband? 429 00:51:52,687 --> 00:51:53,779 No. 430 00:51:54,822 --> 00:51:57,052 He gave me a vacation. 431 00:51:59,360 --> 00:52:01,089 Come in! 432 00:52:17,812 --> 00:52:20,440 My Liesgen is expecting a son! 433 00:52:23,784 --> 00:52:26,651 It should be born at the end of of September. 434 00:52:39,000 --> 00:52:41,025 Sure, September. 435 00:52:42,136 --> 00:52:45,469 My Christoph sends his warmest greetings. 436 00:52:47,208 --> 00:52:49,836 And, furthermore, he sends me you. 437 00:52:50,645 --> 00:52:52,169 And you... 438 00:52:52,747 --> 00:52:55,079 what are you doing? 439 00:52:55,249 --> 00:52:57,308 Just a short break. 440 00:53:00,588 --> 00:53:02,852 One wonders. 441 00:53:03,758 --> 00:53:06,886 My father arrived at 50, my grandfather at 62... 442 00:53:07,094 --> 00:53:11,497 my great-grandfather at 60, I am now I'm 64, and then I think... 443 00:53:12,566 --> 00:53:15,763 Don't worry, child. 444 00:53:15,903 --> 00:53:20,135 I still have a lot to do, so I took this break. 445 00:53:24,945 --> 00:53:27,573 Close the door. 446 00:53:33,921 --> 00:53:36,788 You have to find out something for me. 447 00:53:36,924 --> 00:53:39,757 I need to know how it went yesterday. 448 00:53:39,927 --> 00:53:43,624 On Sunday? What might have happened on Sunday? 449 00:53:44,932 --> 00:53:47,332 Harrer was here. 450 00:53:47,501 --> 00:53:50,766 He is the composer and chapel master in the residence chapel... 451 00:53:50,938 --> 00:53:53,168 of the almighty Duke of Brühl in Dresden 452 00:53:53,374 --> 00:53:57,242 and Brühl learned that lately I have been replaced frequently. 453 00:53:57,411 --> 00:54:01,211 And this gave him the idea to suggest the city of Leipzig its Harrer 454 00:54:01,382 --> 00:54:03,748 as my successor. 455 00:54:03,918 --> 00:54:06,546 In the middle of your term? How so? 456 00:54:06,721 --> 00:54:09,155 Because he wants to get rid of it. 457 00:54:09,323 --> 00:54:12,622 Certainly not because he thinks he is too good. 458 00:54:18,199 --> 00:54:20,190 And the Council... 459 00:54:20,968 --> 00:54:25,064 The Council is in a beautiful bush without a dog. 460 00:54:25,239 --> 00:54:30,643 Hardly... can deny such deference. 461 00:54:30,811 --> 00:54:34,679 But they also know that Brühl would not send someone important away. 462 00:54:34,849 --> 00:54:37,647 So yesterday there was a secret rehearsal, in silence... 463 00:54:37,818 --> 00:54:40,946 and I would love to know what the result was. 464 00:54:41,122 --> 00:54:45,752 For if they say yes, they can no longer go back... 465 00:54:45,926 --> 00:54:48,986 and the whole Council doesn't have that much courage. 466 00:54:49,163 --> 00:54:53,224 to dare to repress the chapel-master of the Duke of Brühl. 467 00:54:53,367 --> 00:54:55,335 Don't cry! 468 00:54:56,904 --> 00:55:01,568 They are looking for your successor even though you are in office! 469 00:55:02,343 --> 00:55:05,972 I had no idea that the Council would be so low. 470 00:55:07,248 --> 00:55:10,740 Brühl is superior to them. 471 00:55:12,453 --> 00:55:14,250 And I Brühl. 472 00:55:15,656 --> 00:55:20,218 How can you be superior than Brühl? 473 00:55:26,066 --> 00:55:29,558 I will simply live a little longer. 474 00:55:56,030 --> 00:55:57,429 Stop! 475 00:55:59,834 --> 00:56:02,268 C sharp! 476 00:56:03,537 --> 00:56:05,937 No pity, Christian! 477 00:56:06,106 --> 00:56:08,700 But father, you wrote pity! 478 00:56:09,510 --> 00:56:11,478 Then correct it! 479 00:56:16,717 --> 00:56:18,275 Keep going! 480 00:56:30,998 --> 00:56:32,329 B flat! 481 00:56:33,067 --> 00:56:34,694 B flat! 482 00:56:37,471 --> 00:56:39,063 Christoph! 483 00:56:39,440 --> 00:56:41,840 I also found it strange. 484 00:56:42,710 --> 00:56:44,541 Again. 485 00:56:54,388 --> 00:56:57,755 My glasses are no good anymore. 486 00:56:58,592 --> 00:57:01,390 Again, they are garbage. 487 00:57:18,545 --> 00:57:22,345 Your disease is a maculation of the eye lens. 488 00:57:22,516 --> 00:57:24,040 Cataract. 489 00:57:24,251 --> 00:57:28,381 For this reason it cannot be removed even by compresses. 490 00:57:35,095 --> 00:57:38,258 The only cure is removal... 491 00:57:40,267 --> 00:57:42,895 of the tarnished lens. 492 00:57:57,051 --> 00:57:59,485 But how will he see it? 493 00:58:00,287 --> 00:58:06,192 It can be replaced to some extent by glasses. 494 00:58:06,593 --> 00:58:10,654 But why don't any doctors in the in the region perform this operation? 495 00:58:10,831 --> 00:58:15,564 It requires not only dexterity, but also experience. 496 00:58:15,703 --> 00:58:17,898 And who has it? 497 00:58:32,019 --> 00:58:34,783 -Christoph. -Yes, my father! 498 00:58:35,990 --> 00:58:38,584 I want to talk to you! 499 00:58:58,112 --> 00:59:00,342 You are 18 years old. 500 00:59:01,015 --> 00:59:02,880 18 years old! 501 00:59:04,284 --> 00:59:08,482 He learned from me what he had to learn. 502 00:59:09,289 --> 00:59:13,988 He is good on the violin, on the harpsichord, secure in composition. 503 00:59:16,397 --> 00:59:21,733 His older brothers went to university. 504 00:59:22,836 --> 00:59:27,830 The man who has studied is more respected. I experienced this myself. 505 00:59:30,010 --> 00:59:31,409 But... 506 00:59:33,514 --> 00:59:35,379 I can't... 507 00:59:38,052 --> 00:59:40,452 I can't pay for your studies. 508 00:59:43,323 --> 00:59:46,258 The only thing I can do for you... 509 00:59:47,261 --> 00:59:50,162 is to put it on its own legs. 510 00:59:50,330 --> 00:59:51,957 I understand, my father. 511 00:59:52,132 --> 00:59:53,463 E... 512 01:00:01,141 --> 01:00:02,938 In Bückeburg... 513 01:00:05,412 --> 01:00:07,437 In Bückeburg... 514 01:00:09,383 --> 01:00:12,250 is the Duke of Schaumburg-Lippe. 515 01:00:13,020 --> 01:00:15,181 He knows me. 516 01:00:15,756 --> 01:00:19,556 There is a place there in the chapel at Court. 517 01:00:31,505 --> 01:00:33,564 The position is good. 518 01:00:33,740 --> 01:00:35,674 If you think I can do it. 519 01:00:35,843 --> 01:00:38,403 In Weimar, I also started this way. 520 01:00:38,612 --> 01:00:42,946 -And I will become concert master. -Then I will also be in Bückeburg! 521 01:00:48,322 --> 01:00:51,985 Then there will only be five more children in the house. 522 01:00:52,126 --> 01:00:53,889 Do you understand, Christoph? 523 01:00:57,598 --> 01:01:01,329 I no longer see the lines on the lined paper. 524 01:01:01,468 --> 01:01:03,993 Not even with the strongest magnifying glass. 525 01:01:06,173 --> 01:01:09,142 I can't compose anymore. 526 01:01:36,003 --> 01:01:40,497 You can teach even if you can't can't write notes. 527 01:01:41,808 --> 01:01:46,245 I didn't finish writing the most important one of all. 528 01:01:46,380 --> 01:01:48,644 "The Art of Escape. 529 01:01:50,784 --> 01:01:53,082 Anna, come here. 530 01:01:53,220 --> 01:01:54,551 Come. 531 01:02:12,739 --> 01:02:14,502 I'll take my chances. 532 01:02:15,576 --> 01:02:18,044 It's going to get worse anyway. 533 01:02:18,579 --> 01:02:20,809 And if I go, it will be... 534 01:02:27,020 --> 01:02:29,887 that God would not help me? 535 01:02:30,624 --> 01:02:33,184 I asked so little of Him. 536 01:02:40,033 --> 01:02:42,365 A cut is a cut. 537 01:02:44,404 --> 01:02:48,500 But a hope, Anna Magdalena, is a hope. 538 01:02:59,052 --> 01:03:00,849 Cataract. 539 01:03:01,588 --> 01:03:03,818 Mature cataract. 540 01:03:08,228 --> 01:03:11,994 Mature cataract at its best... 541 01:03:12,132 --> 01:03:14,965 and ready for surgery. 542 01:03:16,036 --> 01:03:19,369 Ideal for my treatment! Ideal! 543 01:03:20,007 --> 01:03:23,966 Please bring hot water from the kitchen, will you? 544 01:03:24,144 --> 01:03:26,009 Dear Sir 545 01:03:29,116 --> 01:03:30,777 What is your name? 546 01:03:31,318 --> 01:03:33,809 -Your name? -Bach. 547 01:03:34,855 --> 01:03:39,451 Oh, I know! The famous musician! 548 01:03:47,701 --> 01:03:50,067 What does the doctor say? 549 01:03:56,410 --> 01:03:58,503 What did he say? 550 01:03:58,679 --> 01:04:00,510 I didn't understand it either. 551 01:04:02,749 --> 01:04:04,410 And you are sure? 552 01:04:05,786 --> 01:04:08,084 Absolute certainty? 553 01:04:08,221 --> 01:04:12,351 I had many operations, generally good ones. 554 01:04:16,930 --> 01:04:18,124 Not all of them. 555 01:04:18,432 --> 01:04:20,923 Half of them did well. 556 01:04:21,134 --> 01:04:23,830 The other half is always luck. 557 01:04:29,676 --> 01:04:33,168 I hear that you have faith. 558 01:04:38,318 --> 01:04:42,277 If I didn't know that my destiny destiny is in God's hands... 559 01:04:43,256 --> 01:04:47,283 from where would I have drawn the strength to come looking for you? 560 01:04:48,528 --> 01:04:51,292 You cannot perform miracles. 561 01:04:54,634 --> 01:04:58,764 But God can use of his hand. 562 01:05:07,614 --> 01:05:09,275 Just a moment. 563 01:05:33,673 --> 01:05:35,800 The pain is quick. 564 01:05:40,280 --> 01:05:43,477 My helper will hold your head. 565 01:06:13,246 --> 01:06:14,941 What do I need to take now? 566 01:06:15,115 --> 01:06:19,074 The herbal tea, Dad. So that eliminate the bad fluids. 567 01:06:19,219 --> 01:06:21,813 Before I didn't have bad fluids. 568 01:06:26,893 --> 01:06:29,691 What did he prescribe against the pain? 569 01:06:29,830 --> 01:06:31,491 Ethyl alcohol with belladonna. 570 01:06:31,665 --> 01:06:33,895 This is kind of poisonous, so it's not good to take too much of it. 571 01:06:34,134 --> 01:06:37,661 Of course, iron hat extract is also poisonous. 572 01:06:38,271 --> 01:06:40,603 But it is very good for the eyes! 573 01:06:41,274 --> 01:06:45,142 Belladonna, iron hat, blood cleansing... 574 01:06:45,312 --> 01:06:48,338 and those infernal pains, who can stand it? 575 01:06:48,482 --> 01:06:51,076 You need to be patient, Dad. What is you start must be finished. 576 01:06:51,251 --> 01:06:55,017 Sure, sure, sure! Give me something for the pain, Dörte! 577 01:07:07,033 --> 01:07:09,968 Take this! I don't need tea! 578 01:07:13,440 --> 01:07:17,103 When will Altnikol be back? 579 01:07:17,277 --> 01:07:18,744 I don't know. 580 01:07:18,912 --> 01:07:21,142 A Mr. Müthel has arrived, from Schwerin... 581 01:07:21,314 --> 01:07:25,148 we are thinking about how to send him back in a polite back in a polite way. 582 01:07:25,318 --> 01:07:28,810 -He wants to take a class with you. -Why isn't he here? 583 01:07:28,989 --> 01:07:31,685 My father, how will you teach in this state? 584 01:07:31,858 --> 01:07:33,325 What do you mean? 585 01:07:33,527 --> 01:07:37,463 As long as I have ears and the blindfold is not over my mouth... 586 01:07:37,631 --> 01:07:40,964 Send him in! Send him in! 587 01:08:00,520 --> 01:08:02,647 Is your name Müthel? 588 01:08:04,524 --> 01:08:07,152 Johann Gottfried Müthel. 589 01:08:07,360 --> 01:08:11,319 Working with the Duke of Mecklenburg as court organist. 590 01:08:11,498 --> 01:08:13,193 In Schwerin. 591 01:08:14,734 --> 01:08:16,634 How old are you? 592 01:08:16,770 --> 01:08:21,207 I am 22 years old. 22 years old, Mr. Court composer. 593 01:08:22,008 --> 01:08:26,809 As a court organist, you no longer need to study! 594 01:08:26,980 --> 01:08:29,505 Or is your master is not satisfied? 595 01:08:29,749 --> 01:08:33,014 Yes, he apparently wanted to grant me a grace. 596 01:08:34,888 --> 01:08:36,378 Vacation! 597 01:08:37,390 --> 01:08:41,884 The Duke grants me the grace of to pay from his private funds... 598 01:08:42,062 --> 01:08:44,895 to study one year with you. 599 01:08:45,699 --> 01:08:47,826 In case you want to stay with me this long. 600 01:08:48,034 --> 01:08:51,367 We both thought it would have to be in Leipzig, with Mr. Bach. 601 01:08:53,306 --> 01:08:55,103 We'll see. 602 01:08:56,977 --> 01:08:58,672 Sit down. 603 01:08:58,812 --> 01:09:00,302 Play something. 604 01:09:53,967 --> 01:09:56,299 Is there anything I can do for you? 605 01:10:04,244 --> 01:10:05,677 No... 606 01:10:07,013 --> 01:10:10,881 Too bad you didn't come sooner. 607 01:10:13,219 --> 01:10:15,585 We will have to interrupt. 608 01:10:15,722 --> 01:10:17,952 We will have to adjourn for today. 609 01:10:20,193 --> 01:10:22,286 Sometimes I think... 610 01:10:22,462 --> 01:10:27,399 that it is all these medicines that make me sick. 611 01:10:29,703 --> 01:10:34,037 I don't think that after that things will get better. 612 01:10:34,174 --> 01:10:37,666 I said: a hope is a hope. 613 01:10:38,478 --> 01:10:40,742 And you said: a cut... 614 01:10:41,715 --> 01:10:43,546 is a cut. 615 01:10:44,250 --> 01:10:46,718 I guess you were right. 616 01:10:51,157 --> 01:10:55,821 Altnikol needs to come. Write to him. 617 01:10:55,995 --> 01:10:59,590 I want to finish the "18 choral preludes". 618 01:10:59,766 --> 01:11:04,032 They will also sell more than "The Art of Escape". 619 01:11:04,504 --> 01:11:07,871 But in return, we already have ten interested parties. 620 01:11:08,241 --> 01:11:09,572 Ten? 621 01:11:09,743 --> 01:11:11,301 Is that so? 622 01:11:12,946 --> 01:11:16,177 If you write to the Altnikol... 623 01:11:16,783 --> 01:11:21,379 ask him if he can bring to Liesgen, okay? 624 01:11:22,255 --> 01:11:25,122 I will ask to tell him. 625 01:11:25,592 --> 01:11:28,425 And now go to sleep, Sebastian. 626 01:11:51,384 --> 01:11:53,079 Picander! 627 01:11:54,053 --> 01:11:57,250 -Can I come in? -Yes. 628 01:12:27,053 --> 01:12:30,545 I don't write cantatas anymore. 629 01:12:49,943 --> 01:12:53,310 I will still convince you. 630 01:12:55,882 --> 01:12:59,045 "Peasants' Cantata eventually became famous. 631 01:12:59,752 --> 01:13:04,052 More and more farmers want to exchange pigs and sheep... 632 01:13:05,425 --> 01:13:08,292 for our cantatas. 633 01:13:09,629 --> 01:13:11,290 Yes, Henrici. 634 01:13:12,599 --> 01:13:14,362 You will see. 635 01:13:16,102 --> 01:13:17,364 I mean... 636 01:13:21,007 --> 01:13:24,568 will you let me continue write for you? 637 01:13:24,744 --> 01:13:26,405 Yes, Henrici. 638 01:13:31,217 --> 01:13:34,209 You have always been satisfied with me. 639 01:13:35,555 --> 01:13:37,079 Yes, Henrici. 640 01:13:47,367 --> 01:13:50,063 You are my true friend. 641 01:14:02,782 --> 01:14:06,047 In the third octave a seventh in the fourth. 642 01:14:06,786 --> 01:14:11,382 On the fifth, one on the seventh. That is: F, A, C, E flat. 643 01:14:11,791 --> 01:14:15,591 The second tenor has the passage a, re, f, g. 644 01:14:16,129 --> 01:14:18,290 Did you write it down? 645 01:14:18,464 --> 01:14:22,764 Yes, I wrote it down. Then I will in the notebook. 646 01:14:22,936 --> 01:14:26,372 Canonical Variations from "Vom Himmel Hoch. 647 01:14:26,539 --> 01:14:28,063 Okay. 648 01:14:29,242 --> 01:14:31,836 One more thing, Christoph. 649 01:14:33,179 --> 01:14:36,615 I will dictate as a prelude organ choir... 650 01:14:37,016 --> 01:14:39,712 to "Wenn Wir In Höchsten Nöten Sein". 651 01:14:39,886 --> 01:14:41,615 Thus it is written. 652 01:14:43,056 --> 01:14:45,991 When you clean it up, take another coral. 653 01:14:46,159 --> 01:14:47,649 Which one? 654 01:14:48,394 --> 01:14:52,592 "Vor deinen Thron tret ich hiermit". 655 01:14:54,334 --> 01:14:55,494 There. 656 01:14:57,971 --> 01:14:59,370 On the pedal... 657 01:15:00,406 --> 01:15:03,375 the organ point remains in the sun. 658 01:15:10,249 --> 01:15:12,615 -Liesgen? -Yes, my father. 659 01:15:16,189 --> 01:15:17,656 Liesgen! 660 01:15:19,659 --> 01:15:24,528 They say that the blind get new ears. 661 01:15:24,664 --> 01:15:26,564 More sensitive ears. 662 01:15:26,733 --> 01:15:28,530 You see, it's true. 663 01:15:29,135 --> 01:15:31,626 Come here, come here... 664 01:15:31,804 --> 01:15:33,135 Come. 665 01:15:41,714 --> 01:15:43,341 Ah, Liesgen. 666 01:15:48,921 --> 01:15:51,549 It's dark in the room, isn't it? 667 01:15:53,393 --> 01:15:55,953 I never knew that we could... 668 01:15:57,196 --> 01:15:59,994 feel the light with your skin. 669 01:16:01,467 --> 01:16:04,493 -Is the door closed? -Yes, Dad. 670 01:16:06,305 --> 01:16:08,432 Open the curtains. 671 01:16:08,608 --> 01:16:13,068 But you see, Dr. Nagel prescribed strictly penumbra in the room. 672 01:16:13,246 --> 01:16:17,580 Open the curtains! And the windows, wide open! 673 01:16:49,749 --> 01:16:52,274 It is summer. 674 01:16:53,986 --> 01:16:55,749 It is summer. 675 01:17:02,862 --> 01:17:06,263 I'm glad you are with me, Liesgen. 676 01:17:12,705 --> 01:17:14,969 I want to see you. 677 01:17:16,509 --> 01:17:19,535 Yes, I want to see you. 678 01:17:21,247 --> 01:17:25,013 Stop it, Dad, you can't do this. I beg you, don't do this! 679 01:17:27,220 --> 01:17:30,189 -Dad, don't do that! -Stop it, stop it! 680 01:17:30,323 --> 01:17:34,783 I am blind. I am blind even without this bandage. 681 01:17:57,884 --> 01:17:59,317 Light! 682 01:18:01,154 --> 01:18:02,678 Liesgen. 683 01:18:04,157 --> 01:18:05,920 That is light! 684 01:18:07,226 --> 01:18:08,693 Light! 685 01:18:11,397 --> 01:18:13,024 You are... 686 01:18:13,633 --> 01:18:17,000 wearing a gray skirt! 687 01:18:17,136 --> 01:18:20,162 Father, you are seeing! 688 01:18:20,339 --> 01:18:23,137 Father, you are seeing! 689 01:18:23,309 --> 01:18:26,540 Come on, everybody! Daddy can see again! 690 01:18:26,679 --> 01:18:28,078 Come on! 691 01:18:57,143 --> 01:18:58,371 Anna. 692 01:19:01,914 --> 01:19:03,313 Dörte. 693 01:19:05,651 --> 01:19:07,118 Christoph. 694 01:19:09,055 --> 01:19:10,522 Liesgen. 695 01:19:24,136 --> 01:19:27,902 Everything is still as it was, doctor. 696 01:19:29,875 --> 01:19:32,139 Will he wake up, doctor? 697 01:19:32,812 --> 01:19:36,805 He has been unconscious for ten days. 698 01:20:07,780 --> 01:20:09,680 Tuesday... 699 01:20:10,149 --> 01:20:14,085 July 28th... 700 01:20:16,689 --> 01:20:19,988 of 1750. 701 01:21:43,008 --> 01:21:47,240 1122 thalers. 702 01:21:54,754 --> 01:21:59,851 Of a lifetime of work nothing else remains... 703 01:21:59,992 --> 01:22:02,654 that 1122 táIeres. 704 01:22:02,862 --> 01:22:05,831 Nothing more than the fruit of a life. 705 01:22:08,768 --> 01:22:13,398 Correct. That's all that the deceased left. 706 01:27:01,894 --> 01:27:05,955 "J. S. BACH THE MASTER OF MUSIC". 707 01:27:06,365 --> 01:27:11,325 EPISODE IV "THE ORDER OF THE STARS" 48674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.