Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,000
Dois, um!
2
00:00:16,760 --> 00:00:21,400
Cinco, quatro, tr�s, dois, um, subam!
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,040
Um, dois! Um, dois!
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,280
Quatro, tr�s, dois, um! Des�am.
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,560
Oito, sete, seis...
6
00:00:31,240 --> 00:00:33,120
- Obrigada, adeus!
- Adeus, Lucia.
7
00:01:06,240 --> 00:01:07,320
Socorro!
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,920
� a Lucia, ajudem-me!
9
00:01:17,400 --> 00:01:18,480
�cido.
10
00:01:21,440 --> 00:01:25,600
Socorro! Atiraram-me �cido!
11
00:01:26,160 --> 00:01:29,800
- Lucia.
- Atiraram-me �cido.
12
00:01:30,360 --> 00:01:34,520
- R�pido, liga para o 112.
- Vou perder o meu rosto.
13
00:01:35,040 --> 00:01:39,720
- Vai buscar toalhas.
- Foi ele.
14
00:01:40,920 --> 00:01:42,520
Foi o Luca Varani.
15
00:01:43,640 --> 00:01:47,120
Se n�o sobreviver, digam-lhe por mim.
16
00:01:47,680 --> 00:01:49,800
N�o te preocupes que direi.
17
00:01:55,880 --> 00:02:00,680
Por favor, sou a m�e da Lucia Annibali.
Posso entrar? Quero v�-la.
18
00:02:00,760 --> 00:02:02,360
Por favor, deixe-nos entrar.
19
00:02:03,280 --> 00:02:07,000
Deixem entrar s� o meu irm�o,
n�o quero que a minha m�e me veja assim.
20
00:02:07,920 --> 00:02:12,000
- Podemos entrar, por favor?
- Levamo-la para onde quiser.
21
00:02:12,080 --> 00:02:14,560
- Diga-nos rapidamente.
- Estou aqui.
22
00:02:15,000 --> 00:02:17,960
- Giacomo.
- Sim, estou aqui.
23
00:02:18,040 --> 00:02:19,640
O que sobrou de mim?
24
00:02:21,240 --> 00:02:23,800
- Vamos para Parma, n�o Cesena.
- Certo.
25
00:02:26,480 --> 00:02:29,960
Tens de lhe dizer
que ele ainda n�o se livrou de mim!
26
00:02:31,680 --> 00:02:34,680
PESARO, UNS ANOS ANTES
27
00:02:59,440 --> 00:03:01,160
Quem � o idiota?
28
00:03:04,240 --> 00:03:06,800
Cheguei primeiro!
Andei �s voltas imenso tempo.
29
00:03:07,360 --> 00:03:08,440
Sim, eu tamb�m.
30
00:03:09,600 --> 00:03:10,880
Que imbecil!
31
00:03:12,560 --> 00:03:14,840
Vou bloque�-lo para n�o poder sair.
32
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
Bom dia.
33
00:03:39,560 --> 00:03:40,840
Certo, vamos come�ar.
34
00:03:44,440 --> 00:03:49,680
Caso 792 de 2011. Acidente rodovi�rio.
35
00:03:50,240 --> 00:03:53,120
- Muito bem.
- Bom dia.
36
00:03:53,920 --> 00:03:56,480
A minha cliente
foi atingida na passadeira.
37
00:03:56,560 --> 00:03:58,200
Ela sofreu um traumatismo,
38
00:03:58,280 --> 00:04:01,360
uma fratura facial
que demorou 90 dias a sarar
39
00:04:01,440 --> 00:04:06,600
e uma perda permanente de audi��o
de 35 por cento do ouvido esquerdo.
40
00:04:06,680 --> 00:04:10,200
� uma mulher de 45 anos
com um filho a cargo.
41
00:04:11,080 --> 00:04:16,280
N�o podem alegar que sofreu poucos danos,
pois tem rendimentos baixos.
42
00:04:16,360 --> 00:04:20,040
Como trabalhadora tempor�ria desprotegida,
os danos s�o ainda maiores
43
00:04:20,120 --> 00:04:24,480
do que para algu�m
com contrato permanente.
44
00:04:24,560 --> 00:04:28,160
Desde o acidente,
a minha cliente n�o recuperou o trabalho.
45
00:04:29,000 --> 00:04:32,400
Por isso, queremos uma indemniza��o
de 40 mil euros.
46
00:04:32,480 --> 00:04:34,520
- Obrigada.
- Advogado Varani.
47
00:04:37,440 --> 00:04:40,240
Concordo com a reivindica��o
da acusa��o.
48
00:04:40,920 --> 00:04:43,720
- Aceitamos a reivindica��o.
- Est� a gozar?
49
00:04:44,720 --> 00:04:47,880
Pedimos que a quantia
seja paga em presta��es
50
00:04:48,400 --> 00:04:49,840
acordadas pelas partes.
51
00:04:50,400 --> 00:04:55,840
- Advogada, quer acrescentar algo?
- Concordamos.
52
00:04:57,000 --> 00:04:59,720
A ju�za reconhece o acordo
entre as partes.
53
00:05:00,200 --> 00:05:02,600
- Passemos ao pr�ximo caso.
- Obrigada.
54
00:05:03,440 --> 00:05:04,920
- Vamos tomar um caf�.
- Sim.
55
00:05:05,000 --> 00:05:06,160
O que fez?
56
00:05:07,200 --> 00:05:11,760
- Podia ter-me defendido!
- Podia ter sido pior.
57
00:05:13,480 --> 00:05:16,120
- Espera que lhe pague?
- Claro!
58
00:05:20,920 --> 00:05:23,520
Pe�o desculpa por esta manh�.
Encontrou um lugar?
59
00:05:23,600 --> 00:05:24,480
Sim.
60
00:05:25,160 --> 00:05:27,960
Se soubesse quem era,
n�o teria feito aquilo.
61
00:05:30,000 --> 00:05:33,040
� o seu dia de sorte. Veja.
62
00:05:33,920 --> 00:05:36,360
- Os rufias ganham sempre.
- N�o na minha terra.
63
00:05:36,440 --> 00:05:38,040
- O que est� a fazer?
- Eu pago.
64
00:05:38,120 --> 00:05:40,440
- � uma piada?
- N�o, ser� um prazer.
65
00:05:42,880 --> 00:05:43,840
Obrigada.
66
00:05:52,480 --> 00:05:55,200
- Vamos marcar f�rias?
- Para a costa?
67
00:05:55,280 --> 00:05:56,240
Temos isso aqui.
68
00:05:56,320 --> 00:05:59,600
No ver�o, gosto de relaxar,
sair, conhecer pessoas.
69
00:05:59,680 --> 00:06:02,600
No inverno,
ficas em casa e n�o v�s ningu�m.
70
00:06:02,680 --> 00:06:04,880
� diferente quando estamos de f�rias.
71
00:06:09,400 --> 00:06:13,320
- Estou?
- � o Luca, do estacionamento. Lembra-se?
72
00:06:14,400 --> 00:06:17,120
- Claro.
- Um colega deu-me o seu n�mero.
73
00:06:17,760 --> 00:06:19,560
Bom, eu paguei a multa.
74
00:06:21,360 --> 00:06:23,720
Se me pagar um caf�, dou-lhe o recibo.
75
00:06:24,960 --> 00:06:27,960
- Quando o podemos tomar?
- E se for agora?
76
00:06:28,880 --> 00:06:32,960
- Estou no Angolo del Molo, conhece?
- Sim, vou ter a�.
77
00:06:33,040 --> 00:06:34,000
Est� bem.
78
00:07:00,280 --> 00:07:04,200
- Quem � aquele tipo?
- Um colega meu.
79
00:07:05,120 --> 00:07:07,840
Num s�bado?
Pelo menos, diz-me que � antip�tico.
80
00:07:07,920 --> 00:07:10,720
� antip�tico. At� logo, meninas.
81
00:07:13,560 --> 00:07:14,680
- Ol�.
- Ol�.
82
00:07:18,440 --> 00:07:20,280
- Isto � para si.
- Obrigada.
83
00:07:21,360 --> 00:07:25,080
- Desculpe, n�o queria interromper.
- N�o faz mal, j� t�nhamos terminado.
84
00:07:26,280 --> 00:07:29,320
Ent�o... podemos dar uma caminhada?
85
00:07:33,720 --> 00:07:36,360
Porque � que toda gente
s� gosta do mar no ver�o?
86
00:07:37,480 --> 00:07:38,760
Gosto dele na primavera.
87
00:07:40,200 --> 00:07:43,440
O ar est� repleto de promessas
e coisas boas.
88
00:07:43,960 --> 00:07:47,400
Encontrarmo-nos fora do tribunal
� completamente diferente.
89
00:07:47,480 --> 00:07:50,720
Reparemos em coisas
que n�o vemos num estacionamento.
90
00:07:52,000 --> 00:07:53,480
Como eu n�o morder?
91
00:07:55,120 --> 00:07:58,400
N�o, como ter m�os delicadas
e p�s bonitos.
92
00:07:59,640 --> 00:08:02,200
E saltos muito altos para andar na areia.
93
00:08:03,120 --> 00:08:04,720
E um sorriso que ilumina o c�u.
94
00:08:08,000 --> 00:08:11,600
Quer vir a uma festa?
� o anivers�rio de um amigo.
95
00:08:12,080 --> 00:08:13,680
Mas talvez j� tenha planos.
96
00:08:16,440 --> 00:08:17,480
N�o, gostava de ir.
97
00:08:21,560 --> 00:08:25,360
- � de mais?
- N�o, com uma maquilhagem subtil.
98
00:08:26,120 --> 00:08:30,080
Vou usar um corretor
para n�o parecer uma morta.
99
00:08:30,720 --> 00:08:36,080
Como � que o homem arrogante e assertivo
do estacionamento te conseguiu encantar?
100
00:08:37,600 --> 00:08:40,280
N�o sei, h� algo...
101
00:08:41,000 --> 00:08:45,760
- O qu�?
- � gentil, sedutor.
102
00:08:46,680 --> 00:08:50,920
- N�o sei, quero conhec�-lo.
- Ainda bem para ti.
103
00:08:52,680 --> 00:08:53,480
Preto, certo?
104
00:09:09,240 --> 00:09:10,120
Desculpa.
105
00:09:10,840 --> 00:09:13,120
- Luca!
- Matteo, como est�s?
106
00:09:13,640 --> 00:09:17,280
- Anda, o Billy est� � nossa espera.
- Depois, agora n�o posso.
107
00:09:19,800 --> 00:09:21,280
Apresento-to mais tarde.
108
00:09:23,000 --> 00:09:25,440
Agarra-te a mim, � escorregadio.
109
00:09:28,400 --> 00:09:30,600
Se te olharem de forma estranha, ignora.
110
00:09:30,680 --> 00:09:33,800
Viram-me com a mesma mulher
nos �ltimos dez anos.
111
00:09:34,440 --> 00:09:37,960
- Tamb�m eram amigos dela?
- Nem por isso.
112
00:09:38,520 --> 00:09:40,800
- Obrigada.
- D�-me licen�a.
113
00:09:42,160 --> 00:09:45,560
- Luca, obrigada por teres vindo.
- � a Lucia.
114
00:09:46,200 --> 00:09:47,360
- Prazer.
- Igualmente.
115
00:09:48,280 --> 00:09:50,800
Desculpem, meninas.
Trazemo-lo daqui a pouco.
116
00:09:52,920 --> 00:09:55,800
- Homens.
- Eu sei, n�o se preocupe.
117
00:09:58,680 --> 00:10:03,560
- Isso � �timo. Snifa alguma.
- Sa�de, malta!
118
00:10:11,360 --> 00:10:13,840
- O que acham?
- �s bom, mas lento.
119
00:10:48,200 --> 00:10:49,080
Ent�o?
120
00:10:50,520 --> 00:10:53,560
Queria trazer-te aqui, mas vieste sozinha.
121
00:10:54,480 --> 00:10:56,040
N�o somos parecidos?
122
00:11:00,320 --> 00:11:03,600
Segui o aroma dos lim�es. � irresist�vel.
123
00:11:06,960 --> 00:11:10,240
- Consegues cheirar?
- �s tu.
124
00:11:11,920 --> 00:11:16,920
Este aroma fica-te bem.
� delicado, mas forte.
125
00:11:18,680 --> 00:11:20,800
Deixa-nos ref�m e n�o nos larga.
126
00:11:22,360 --> 00:11:26,520
Como esses l�bios.
Nunca vi uns l�bios assim.
127
00:12:00,480 --> 00:12:04,760
Sei que n�o � o s�tio mais rom�ntico,
mas o est�dio � tudo o que tenho.
128
00:12:05,240 --> 00:12:08,760
Tenho morado com o meu pai,
desde que acabei com a minha namorada.
129
00:12:09,880 --> 00:12:13,640
Acho que � lindo e muito rom�ntico.
130
00:12:14,200 --> 00:12:17,520
- Ent�o, trarei todas as mi�das aqui.
- O qu�?
131
00:12:18,960 --> 00:12:20,120
Estou a brincar!
132
00:12:24,360 --> 00:12:26,000
Acreditas em tudo?
133
00:12:58,440 --> 00:12:59,520
Tenho fome.
134
00:13:03,400 --> 00:13:06,600
- Mandamos vir sushi?
- Tenho de ir.
135
00:13:07,520 --> 00:13:09,160
Tenho planos com o meu pai.
136
00:13:10,520 --> 00:13:12,120
- N�o.
- Sim.
137
00:13:27,120 --> 00:13:29,960
- Falamos mais tarde?
- Eu ligo-te.
138
00:13:34,200 --> 00:13:38,200
- Quando decidiram?
- Pai, pareces chateado.
139
00:13:38,280 --> 00:13:42,200
- N�o!
- Claro que n�o, s�o �timas not�cias.
140
00:13:42,280 --> 00:13:43,320
- Ol�.
- Ol�.
141
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
- Ol�!
- Lucia!
142
00:13:44,480 --> 00:13:48,560
- Atrasei-me, ainda me querem aqui?
- Claro! �s a �ltima.
143
00:13:48,640 --> 00:13:52,560
Lucia, adivinha o que nos contaram?
V�o casar-se!
144
00:13:54,680 --> 00:13:57,840
Incr�vel, estou feliz por v�s!
Temos de comemorar.
145
00:13:57,920 --> 00:13:59,960
- Vou buscar o champanhe.
- Sim.
146
00:14:00,040 --> 00:14:01,240
H� quanto tempo sabias?
147
00:14:01,720 --> 00:14:04,160
- Desde P�dua.
- Dias os dias da universidade.
148
00:14:09,320 --> 00:14:11,560
Ol�, est� tudo bem?
149
00:14:13,720 --> 00:14:15,600
Talvez n�o seja o melhor dia.
150
00:14:17,440 --> 00:14:19,920
Pensei em sair de casa.
151
00:14:22,400 --> 00:14:25,280
- N�o gostas de viver connosco?
- Claro que sim.
152
00:14:26,120 --> 00:14:31,440
Mas tenho 35 anos. Com a minha idade,
eu e o Giacomo j� �ramos grandotes.
153
00:14:32,360 --> 00:14:36,200
Entendo. Bem, vou buscar copos.
154
00:14:41,120 --> 00:14:44,360
Percebi que a vida n�o � nada sem ti.Desce.
155
00:15:02,120 --> 00:15:06,880
N�o abras os olhos. Fecha os olhos.
156
00:15:08,200 --> 00:15:12,920
Vem comigo, est� quase.
Pronto, podes abri-los agora.
157
00:15:14,720 --> 00:15:17,440
� lindo.
158
00:15:18,360 --> 00:15:21,680
- � pequeno, mas � nosso.
- �s incr�vel.
159
00:15:24,040 --> 00:15:26,680
Quero estar no nosso ninho contigo.
160
00:15:27,960 --> 00:15:31,520
- E aqui?
- V�, tem vista para o mar.
161
00:15:33,000 --> 00:15:33,840
Ali?
162
00:15:34,320 --> 00:15:35,880
� surpresa.
163
00:15:39,720 --> 00:15:42,160
- Gostas?
- � lindo.
164
00:15:44,200 --> 00:15:45,320
N�o tanto como tu.
165
00:15:51,000 --> 00:15:55,160
Adorava ficar aqui para sempre,
nos teus bra�os.
166
00:17:00,040 --> 00:17:01,200
Luca.
167
00:17:06,720 --> 00:17:07,520
Luca.
168
00:17:11,400 --> 00:17:12,240
Luca!
169
00:17:17,800 --> 00:17:18,680
Luca!
170
00:17:35,800 --> 00:17:37,160
Nova mensagem.
171
00:17:38,360 --> 00:17:41,320
Lucia, liga-me quando acordares.Temos de falar.
172
00:18:07,560 --> 00:18:08,920
Queres um caf�?
173
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
- Bom dia.
- Bom dia.
174
00:18:11,680 --> 00:18:13,600
- S�o dois caf�s, por favor.
- Claro.
175
00:18:24,240 --> 00:18:28,400
- O que se passa?
- Sabes...
176
00:18:32,000 --> 00:18:34,920
Amo-te, Lucia.
Mas a verdade � que...
177
00:18:36,240 --> 00:18:37,520
... n�o posso fazer isto.
178
00:18:39,120 --> 00:18:43,720
N�o aguento. N�o penses
que te tenho usado, n�o � verdade.
179
00:18:44,400 --> 00:18:47,440
Gosto mesmo muito de ti.
180
00:18:49,400 --> 00:18:52,520
Mas acabei de sair
de uma rela��o de dez anos.
181
00:18:54,720 --> 00:18:57,480
Percebi que n�o estou pronto
para recome�ar.
182
00:18:59,600 --> 00:19:04,160
Preciso de estar sozinho,
perceber o que quero,
183
00:19:04,960 --> 00:19:10,560
antes de pensar em passar
o resto da minha vida com outra mulher.
184
00:19:12,680 --> 00:19:16,480
�s uma rapariga maravilhosa,
n�o te quero magoar.
185
00:19:17,960 --> 00:19:22,760
- N�o te quero fazer sofrer.
- O que est�s a dizer?
186
00:19:26,600 --> 00:19:27,840
De que tens medo?
187
00:19:29,520 --> 00:19:33,680
- N�o nos vamos casar.
- Eu sei, mas...
188
00:19:36,400 --> 00:19:37,760
Mesmo assim, n�o consigo.
189
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
Aqui t�m.
190
00:19:45,640 --> 00:19:46,520
Obrigada.
191
00:19:47,360 --> 00:19:48,680
- Quanto �?
- Quatro euros.
192
00:19:51,640 --> 00:19:52,840
- � tudo.
- Obrigado.
193
00:20:05,080 --> 00:20:06,200
Lucia, desculpa.
194
00:20:29,680 --> 00:20:30,480
Ol�!
195
00:20:31,560 --> 00:20:33,400
- Ol�, Lucia!
- Ol�!
196
00:20:34,000 --> 00:20:37,280
- N�o te mudas?
- Daqui a cinco minutos.
197
00:20:41,520 --> 00:20:42,920
Aconteceu alguma coisa?
198
00:20:45,000 --> 00:20:47,360
- N�o, nada.
- Como assim, nada?
199
00:20:47,920 --> 00:20:49,560
Ent�o, o que se passa?
200
00:20:52,800 --> 00:20:54,520
Falamos disso noutra altura.
201
00:21:01,480 --> 00:21:03,840
Acho que o Pr�ncipe Encantado
se tornou um sapo!
202
00:21:40,400 --> 00:21:43,760
Fiz asneiras.
Lucia, imploro-te, perdoa-me.
203
00:21:44,640 --> 00:21:47,360
Entrei em p�nico
e n�o pensei antes de falar.
204
00:21:48,600 --> 00:21:51,440
N�o posso viver sem ti. Por favor.
205
00:21:52,440 --> 00:21:53,400
Perdoas-me?
206
00:21:58,280 --> 00:22:00,160
Por favor, d�-me outra oportunidade.
207
00:22:01,600 --> 00:22:03,760
Por favor, diz que sim, imploro-te.
208
00:22:03,840 --> 00:22:04,760
Diz que sim.
209
00:22:16,920 --> 00:22:19,920
PARMA, UNIDADE DE RECUPERA��O DE QUEIMADOS
210
00:22:22,520 --> 00:22:23,480
Bom dia!
211
00:22:26,360 --> 00:22:31,720
Como est�? N�o se preocupe,
ainda n�o a vamos operar.
212
00:22:32,480 --> 00:22:36,320
O que aconteceu � que ficou
com queimaduras de terceiro grau.
213
00:22:36,960 --> 00:22:41,040
Temos de trabalhar para a curar.
Come�aremos em breve.
214
00:22:41,120 --> 00:22:46,280
Removeremos a pele morta,
mas ser� uma luta longa e dura.
215
00:22:47,000 --> 00:22:49,880
Por isso � que tem de estar connosco.
216
00:22:50,440 --> 00:22:51,680
Entende-me?
217
00:22:57,080 --> 00:23:00,320
Vou embora agora,
mas deixo-a com a Dra. Ricci.
218
00:23:00,800 --> 00:23:02,320
A nossa cirurgi� pl�stica.
219
00:23:05,920 --> 00:23:09,840
Aquele era o Dr. Caleffi,
o diretor da enfermaria.
220
00:23:12,120 --> 00:23:13,960
Agora vamos � casa de banho.
221
00:23:27,280 --> 00:23:30,000
Lucia, deixe-me ajud�-la.
222
00:23:35,480 --> 00:23:38,960
Vamos fazer incis�es
no seu rosto e na m�o direita
223
00:23:39,040 --> 00:23:41,520
at� chegarmos
� mesma profundidade do �cido.
224
00:23:42,120 --> 00:23:46,160
Se n�o removermos toda a pele morta,
n�o podemos fazer a reconstru��o facial.
225
00:23:46,840 --> 00:23:49,000
- Vai doer?
- Hoje, n�o.
226
00:23:50,040 --> 00:23:52,200
Sentir� a dor que tem agora.
227
00:24:02,240 --> 00:24:05,640
- Era linda antes disso.
- D� para ver isso.
228
00:24:06,920 --> 00:24:10,880
- Tem tra�os lindos.
- S� consegue ver os meus tra�os?
229
00:24:12,040 --> 00:24:15,320
N�o, consigo ver uma rapariga ador�vel...
230
00:24:16,000 --> 00:24:18,440
... que n�o merecia
que isto lhe acontecesse.
231
00:24:26,400 --> 00:24:27,200
Assim.
232
00:24:33,560 --> 00:24:34,840
Vamos mov�-la.
233
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
Aten��o � cabe�a.
234
00:24:40,160 --> 00:24:42,520
- Perfeito. Est� connosco?
- Sim.
235
00:24:55,520 --> 00:24:57,800
Estamos prontas, vamos come�ar.
236
00:24:58,480 --> 00:25:02,160
Sim, eu mando-lhe os cumprimentos.
Obrigada, adeus.
237
00:25:05,040 --> 00:25:08,440
- Quem era?
- A Elea, queria saber como estavas.
238
00:25:09,600 --> 00:25:12,680
- Como sabe que estou aqui?
- Querida...
239
00:25:13,240 --> 00:25:15,880
... a tua hist�ria saiu nas not�cias.
240
00:25:15,960 --> 00:25:17,200
Est�o todos preocupados.
241
00:25:18,120 --> 00:25:19,640
- Nas not�cias?
- Sim.
242
00:25:21,920 --> 00:25:23,720
Espera, quem �?
243
00:25:23,800 --> 00:25:26,720
Estou? Sim, estou no hospital.
244
00:25:27,480 --> 00:25:28,720
� tudo verdade.
245
00:25:44,200 --> 00:25:46,880
Lucia, as janelas est�o fechadas.
246
00:25:46,960 --> 00:25:49,600
O ar n�o pode entrar
por causa das queimaduras.
247
00:25:50,240 --> 00:25:53,800
Podia ter uma infe��o. Aten��o!
248
00:25:53,880 --> 00:25:58,720
Depois de tudo o que passou,
quer partir o tornozelo? Devagar.
249
00:25:59,320 --> 00:26:00,120
Muito bem.
250
00:26:00,600 --> 00:26:03,400
- Assim.
- Queria ar fresco.
251
00:26:04,400 --> 00:26:07,840
- � primavera.
- H� problemas maiores a resolver.
252
00:26:07,920 --> 00:26:12,160
Os jornalistas que est�o l� fora
est�o a chatear-me. O que lhes digo?
253
00:26:12,640 --> 00:26:16,200
N�o diga nada.
N�o quero que ningu�m saiba.
254
00:26:18,440 --> 00:26:23,480
- O meu estado n�o � da conta deles.
- Sim, mas perguntam sobre isso.
255
00:26:23,560 --> 00:26:26,880
Tem de lhes dizer algo sobre o seu estado.
256
00:26:27,720 --> 00:26:32,960
N�o quero jornalistas.
Eles n�o t�m nada que ver com a hist�ria.
257
00:26:33,040 --> 00:26:36,040
Pronto, n�o fique agitada.
Pensarei em algo.
258
00:26:36,120 --> 00:26:39,640
Prepara-se,
a oftalmologista est� � espera.
259
00:26:40,600 --> 00:26:44,880
Doutor... sei que parece uma tolice agora.
260
00:26:47,720 --> 00:26:50,920
Mas sobre a luta...
261
00:26:51,520 --> 00:26:54,000
Sabia que estava a fingir que n�o ouvia!
262
00:26:55,760 --> 00:26:56,640
Estou aqui.
263
00:27:02,360 --> 00:27:05,400
- V� alguma coisa?
- N�o.
264
00:27:07,320 --> 00:27:08,160
� grave?
265
00:27:10,440 --> 00:27:12,120
Tem de saber duas coisas.
266
00:27:13,320 --> 00:27:17,240
� imposs�vel prever a evolu��o
de uma queimadura.
267
00:27:18,200 --> 00:27:21,480
Tem les�es extremamente profundas.
268
00:27:22,120 --> 00:27:24,920
- Ou seja, � muito grave.
- �.
269
00:27:25,880 --> 00:27:28,080
Coloque a cabe�a aqui e n�o se mexa.
270
00:27:31,360 --> 00:27:32,200
Muito bem.
271
00:27:33,480 --> 00:27:35,720
Saber que tipo de �cido usaram
272
00:27:36,400 --> 00:27:38,920
ajudaria a identificar
o melhor tratamento.
273
00:27:39,600 --> 00:27:44,200
- Mas n�o sabemos.
- Est� a dizer que posso ficar assim?
274
00:27:44,280 --> 00:27:46,040
Sim, pode ficar assim.
275
00:28:07,760 --> 00:28:10,920
Querida, � meia-noite.
Porque n�o tentas dormir?
276
00:28:11,000 --> 00:28:15,160
- Queres sedativos?
- N�o quero dormir.
277
00:28:15,240 --> 00:28:18,880
- A ju�za vem c� amanh�.
- N�o faz mal.
278
00:28:19,600 --> 00:28:22,720
Quero ficar acordada,
preciso de me lembrar de tudo.
279
00:28:22,800 --> 00:28:27,240
- Absolutamente tudo!
- Espera, eu ajudo-te.
280
00:28:42,760 --> 00:28:46,160
Lucy, n�o sabemos como te dizer isto.
281
00:28:47,320 --> 00:28:51,600
Vivemos numa vila pequena,
� imposs�vel esconder algumas coisas.
282
00:28:53,760 --> 00:28:54,600
Que coisas?
283
00:28:56,800 --> 00:29:00,320
- De que est�o a falar?
- Do Luca.
284
00:29:01,040 --> 00:29:04,320
Ele n�o � estranho, � parvo.
285
00:29:05,480 --> 00:29:07,960
Sabemos que nunca deixou a namorada.
286
00:29:08,920 --> 00:29:11,760
Ela chama-se Sara,
e est�o juntos h� dez anos.
287
00:29:13,320 --> 00:29:15,400
Podemos dar-te o n�mero dela se quiseres.
288
00:29:15,480 --> 00:29:17,960
Ela foi colega da Gaia
e mant�m o contacto.
289
00:29:18,720 --> 00:29:19,640
� verdade.
290
00:29:23,200 --> 00:29:26,960
- N�o me digam mais nada.
- Lucy, lamentamos.
291
00:29:44,120 --> 00:29:47,000
Sei que isto pode atrasar as coisas.
292
00:29:47,080 --> 00:29:51,400
- Sei que n�o podemos desistir.
- Tenho de falar contigo.
293
00:29:51,480 --> 00:29:53,600
- N�o v�s que estou a trabalhar?
- Desliga.
294
00:29:55,200 --> 00:29:58,000
Desculpe,
mas tenho outra chamada em linha.
295
00:29:58,080 --> 00:30:01,320
J� lhe volto a ligar.
Pense na possibilidade do recurso.
296
00:30:01,400 --> 00:30:02,920
Desculpe, ligarei depois.
297
00:30:03,480 --> 00:30:07,320
- O que te deu?
- Vives com a Sara?
298
00:30:08,120 --> 00:30:11,720
- N�o...
- As minhas amigas juram que sim.
299
00:30:13,120 --> 00:30:15,680
Pesaro � uma vila pequena,
n�o podes esconder tudo.
300
00:30:19,000 --> 00:30:23,760
- Certo, encontrei-me com a Sara.
- S� isso?
301
00:30:24,320 --> 00:30:26,240
Digamos que houve algo.
302
00:30:26,320 --> 00:30:27,560
- O qu�?
- Nada.
303
00:30:27,640 --> 00:30:31,080
Nada, Lucia.
N�o estamos a viver juntos, juro-te.
304
00:30:32,000 --> 00:30:35,040
Anda aqui.
Est�s chateada por causa do jantar?
305
00:30:36,000 --> 00:30:38,040
Tive de estudar para uma audi�ncia.
306
00:30:41,040 --> 00:30:42,080
N�o acredito em ti.
307
00:30:47,800 --> 00:30:48,880
Tanto faz!
308
00:30:50,200 --> 00:30:51,720
N�o te minto.
309
00:31:03,200 --> 00:31:05,040
Acho que hoje n�o chove.
310
00:31:08,160 --> 00:31:10,240
E se o Luca disse a verdade?
311
00:31:12,040 --> 00:31:13,840
Estou a estragar tudo?
312
00:31:14,880 --> 00:31:18,200
S� h� uma forma de descobrires isso
e � bem f�cil.
313
00:31:18,680 --> 00:31:22,920
- Liga � Sara e ouve a vers�o dela.
- N�o me apetece.
314
00:31:23,840 --> 00:31:26,320
Se fosse a ti, ligava.
Quereria saber a verdade.
315
00:31:27,800 --> 00:31:31,280
- � muito embara�oso.
- Mais do que seres enganada?
316
00:32:23,720 --> 00:32:27,280
N�o deves voltar a ver esse homem.
Nunca mais.
317
00:32:28,280 --> 00:32:29,640
Nunca mais. Entendido?
318
00:32:33,600 --> 00:32:36,360
- Ol�?
- Giacomo.
319
00:32:36,440 --> 00:32:39,280
Por onde tens andado? Desapareceste.
320
00:32:42,520 --> 00:32:45,720
Precisava de estar sozinha.
� compreens�vel.
321
00:32:46,360 --> 00:32:51,480
N�o, amanh� � s�bado,
e vens connosco almo�ar � m�e.
322
00:32:52,360 --> 00:32:54,200
Ou ela n�o para de me incomodar.
323
00:32:54,680 --> 00:32:56,600
- Prometes?
- Prometo.
324
00:33:01,400 --> 00:33:05,000
- Agora deixa-me trabalhar.
- Passa-se algo com o Luca?
325
00:33:08,680 --> 00:33:11,440
Acabou. Andou sempre com outra namorada.
326
00:33:11,920 --> 00:33:16,360
- Fizeste o correto.
- Ele n�o pensa o mesmo.
327
00:33:16,440 --> 00:33:18,320
Est� sempre a ligar e a mandar SMS.
328
00:33:19,000 --> 00:33:21,760
N�o tem vergonha?
N�o te enganou o suficiente?
329
00:33:22,640 --> 00:33:27,400
- O que fazes com algu�m como ele?
- N�o � assim t�o simples, Giacomo.
330
00:33:29,800 --> 00:33:33,360
Parece que a nossa hist�ria nunca come�ou.
331
00:33:34,920 --> 00:33:38,320
� como se n�o encontr�ssemos
o tempo certo para estarmos juntos.
332
00:33:38,920 --> 00:33:40,040
A culpa � tua?
333
00:33:40,920 --> 00:33:45,640
Ou do Luca? Deixa-o, Lucy. Por favor.
334
00:33:48,200 --> 00:33:50,680
- Temos de p�r gasolina.
- J� estamos atrasados.
335
00:33:50,760 --> 00:33:51,640
N�o tenho culpa!
336
00:34:09,080 --> 00:34:12,160
Sei que est�s a�.
Lucia, porque n�o abres a porta?
337
00:34:15,440 --> 00:34:17,280
Lucia, abre a porta, por favor!
338
00:34:18,560 --> 00:34:19,960
S� quero falar.
339
00:34:22,360 --> 00:34:26,960
Queria dizer-te que te amo
e tenho saudades tuas. Muitas saudades.
340
00:34:32,600 --> 00:34:34,520
J� terminou?
341
00:34:35,280 --> 00:34:39,760
- Sim, n�o se preocupe.
- Se a Lucia n�o atende � porque n�o est�.
342
00:34:55,120 --> 00:34:58,040
- �timo, coloca-os aqui.
- Est� bem.
343
00:34:59,720 --> 00:35:01,000
- Por favor.
- Certo.
344
00:35:03,440 --> 00:35:04,440
Ol�!
345
00:35:06,840 --> 00:35:08,400
Fui a um psic�logo.
346
00:35:09,800 --> 00:35:14,360
- O que � que disse?
- Muitas coisas. Todas certas.
347
00:35:16,360 --> 00:35:18,280
N�o me consigo desligar dele.
348
00:35:24,120 --> 00:35:27,480
Por vezes, acho que preferia morrer
a n�o voltar a v�-lo.
349
00:35:28,400 --> 00:35:31,040
Ent�o, o que vais fazer?
350
00:35:32,680 --> 00:35:37,440
- Queres voltar para ele?
- Quero livrar-me dele.
351
00:35:40,400 --> 00:35:42,200
Tenho de bater no fundo.
352
00:35:44,120 --> 00:35:46,120
N�o o consegues esquecer?
353
00:35:48,360 --> 00:35:50,880
Podemos tentar, sim!
354
00:35:52,200 --> 00:35:56,160
Vamos come�ar agora.
Chega da obsess�o pelo Luca Varani.
355
00:35:57,480 --> 00:36:00,760
- Do que fal�vamos antes de o conhecer?
- N�o sei.
356
00:36:00,840 --> 00:36:05,400
N�o me lembro. Mas fal�vamos menos
e divert�amo-nos mais.
357
00:36:08,120 --> 00:36:11,960
- Parab�ns, Chiara!
- Incr�vel!
358
00:36:12,040 --> 00:36:15,000
- For�a!
- Pede um desejo!
359
00:36:22,800 --> 00:36:25,200
- Parab�ns!
- Parab�ns!
360
00:36:25,280 --> 00:36:27,880
- Parab�ns!
- Parab�ns, Chiara!
361
00:36:28,440 --> 00:36:30,640
Parab�ns � Chiara!
362
00:36:48,000 --> 00:36:49,800
Ela � uma boa companheira!
363
00:36:53,200 --> 00:36:54,080
Estou...
364
00:38:13,680 --> 00:38:14,800
Est�s linda.
365
00:38:16,920 --> 00:38:18,800
Lucia, sei que n�o me amas mais,
366
00:38:19,800 --> 00:38:22,800
mas queria dizer-te uma coisa.
367
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Vou embora.
368
00:38:27,480 --> 00:38:30,640
Tenho tantas saudades tuas...
369
00:38:32,360 --> 00:38:37,280
Nem sabes o quanto me fazes falta.
O buraco que abriste em mim.
370
00:38:38,400 --> 00:38:42,480
Estou sempre a sonhar contigo.
N�o posso viver aqui sem ti.
371
00:38:45,160 --> 00:38:47,640
- E a Sara?
- N�o posso estar mais com ela.
372
00:38:48,760 --> 00:38:51,120
�s a �nica pessoa
na minha cabe�a e cora��o.
373
00:38:53,400 --> 00:38:54,280
Jura.
374
00:38:55,800 --> 00:38:56,920
Juro.
375
00:39:02,760 --> 00:39:03,760
Acredito em ti.
376
00:39:05,800 --> 00:39:08,160
Agora � a s�rio. Se n�o for, acabou.
377
00:39:29,000 --> 00:39:30,280
Estas s�o as tuas chaves.
378
00:39:31,960 --> 00:39:33,320
Vais amar-me para sempre?
379
00:39:48,880 --> 00:39:52,480
- Est� linda.
- Espera, vou endireitar um.
380
00:39:56,960 --> 00:39:57,920
- Ol�.
- Ol�.
381
00:40:00,400 --> 00:40:01,960
Cheira muito bem!
382
00:40:04,920 --> 00:40:06,640
Quem te disse que adorava esse?
383
00:40:07,200 --> 00:40:09,440
Um passarinho, enquanto estive � espera.
384
00:40:10,960 --> 00:40:13,000
N�o tens a tarde livre?
385
00:40:14,240 --> 00:40:18,200
N�o! S� podemos olhar para ele
ou podemos comer?
386
00:40:18,280 --> 00:40:20,560
� para o pequeno-almo�o de amanh�.
Muda-te.
387
00:40:50,040 --> 00:40:52,680
LAMENTO, MAS N�O CONSIGO
388
00:40:54,200 --> 00:40:57,120
- Aqui tem o caf�.
- Obrigado, Mattia.
389
00:41:07,920 --> 00:41:11,800
N�o me podes tratar assim.
Reatar e acabar como bem entendes.
390
00:41:14,200 --> 00:41:17,080
Sabes o quanto isso magoa? Sabes ou n�o?
391
00:41:18,720 --> 00:41:19,960
Lucia, lamento.
392
00:41:21,680 --> 00:41:23,240
N�o te queria magoar.
393
00:41:25,600 --> 00:41:30,600
Desculpa, mas n�o estou pronto
para um compromisso destes com uma mulher.
394
00:41:36,080 --> 00:41:38,640
Est� bem, Luca. Compreendo. Adeus!
395
00:41:39,560 --> 00:41:42,520
Espera, Lucia! Espera!
396
00:41:42,600 --> 00:41:45,160
Espera. Amo-te.
397
00:41:45,240 --> 00:41:48,440
- Sim?
- Mais do que a algu�m no mundo.
398
00:41:49,440 --> 00:41:51,280
Imagina se n�o amasses.
399
00:42:14,920 --> 00:42:18,960
- Ainda est�s aqui?
- Devo-te um jantar. N�o te lembras?
400
00:42:23,840 --> 00:42:27,280
- A vida comigo n�o era chata?
- Est� bem.
401
00:42:28,920 --> 00:42:32,400
Se n�o queres, vou embora.
Deixo-te o jantar e...
402
00:42:34,000 --> 00:42:34,840
Vou embora.
403
00:42:43,920 --> 00:42:47,360
- O dinheiro � a �nica coisa importante.- D�o a todos!
404
00:42:47,440 --> 00:42:51,960
- Mas querem muitas garantias de mim!- Somos um banco!
405
00:42:52,040 --> 00:42:55,320
Os jornais das finan�as,equipas de futebol...
406
00:42:56,080 --> 00:42:57,960
- Estava tudo delicioso.
- Sim?
407
00:42:58,040 --> 00:42:59,840
Sim, �s um �timo cozinheiro.
408
00:43:01,720 --> 00:43:05,080
- Ainda tenho fome.
- Nunca est�s cheia.
409
00:43:06,360 --> 00:43:08,480
Queres outra fatia de tarte?
410
00:43:08,560 --> 00:43:10,320
- N�o.
- Volto j�.
411
00:43:10,400 --> 00:43:15,400
Para n�o levar os livros para tribunal,pergunte � sua mulher ou sogra...
412
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Luca!
413
00:43:16,560 --> 00:43:19,800
O que est�s a fazer? D�-me o telem�vel.
414
00:43:19,880 --> 00:43:21,680
- A quem mandas mensagens?
- Luca!
415
00:43:21,760 --> 00:43:25,240
D�-me... d�-me... Luca, d�-me isso!
416
00:43:25,560 --> 00:43:26,360
Luca!
417
00:43:28,240 --> 00:43:30,760
Luca! Abre a porta!
418
00:43:30,840 --> 00:43:34,040
"Ol�, Dino, ligo-te amanh�.
Estou com o Luca agora."
419
00:43:34,120 --> 00:43:37,280
- Luca!
- Quem � o Dino?
420
00:43:38,280 --> 00:43:41,640
- � um amigo de Urbino.
- Est�s a trair-me?
421
00:43:41,720 --> 00:43:43,480
- �s uma puta!
- Como te atreves?
422
00:43:43,960 --> 00:43:48,560
Tu � que andas com duas mulheres
ao mesmo tempo e julgas-me? �s est�pido?
423
00:43:52,640 --> 00:43:53,600
- Desculpa.
- Sai!
424
00:43:53,720 --> 00:43:54,880
Sai!
425
00:44:06,360 --> 00:44:07,280
Rua!
426
00:44:16,560 --> 00:44:22,160
Tinha de bater no fundo.
Mas estava pronta para viver sem ele.
427
00:44:23,960 --> 00:44:26,600
A minha cabe�a e o meu cora��o
voltaram a ser s� um.
428
00:44:28,080 --> 00:44:30,240
Pelo menos, mais do que antes.
429
00:44:32,120 --> 00:44:36,920
Sabe que n�o deve chorar, Lucia.
A pele em volta dos olhos � delicada.
430
00:44:37,400 --> 00:44:42,280
- Desculpe.
- Se quiser, terminamos noutro dia.
431
00:44:43,720 --> 00:44:45,440
N�o, quero falar agora.
432
00:44:46,640 --> 00:44:48,480
N�o choro mais, prometo.
433
00:44:52,000 --> 00:44:53,880
Acabou tudo com aquela bofetada.
434
00:44:55,000 --> 00:44:57,080
Foi o �ltimo dia da nossa hist�ria.
435
00:44:58,040 --> 00:44:59,880
Se � que a podemos chamar assim.
436
00:45:00,800 --> 00:45:04,320
Disse-lhe isso,
e foi o in�cio deste pesadelo.
437
00:45:05,280 --> 00:45:10,200
O que � que te fiz? Diz-me!
Que raio � que te fiz?
438
00:45:12,400 --> 00:45:15,440
Porque n�o me queres ver mais?
Est�s a estragar a minha vida.
439
00:45:16,000 --> 00:45:19,200
- Tens de ir embora e deixar-me em paz.
- N�o posso fazer isso.
440
00:45:19,280 --> 00:45:21,920
Por favor, volta para mim!
N�o me podes deixar assim.
441
00:45:29,800 --> 00:45:32,720
Sai, Luca! Sai do carro.
442
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Desculpa! Desculpa.
443
00:45:38,960 --> 00:45:43,080
S� quero...
S� quero voltar a ser gentil contigo.
444
00:45:44,720 --> 00:45:48,240
A rir-me contigo, a divertir-me contigo.
445
00:45:50,160 --> 00:45:53,720
Imploro-te, d�-me um beijo
e n�o te volto a pedir mais nada.
446
00:45:59,320 --> 00:46:01,280
Se era dif�cil estar perto dele,
447
00:46:02,680 --> 00:46:06,080
agora que t�nhamos terminado,era imposs�vel escapar.
448
00:46:23,000 --> 00:46:27,320
Ele veio-me logo � cabe�a,e interpretei a letra com l�gica,
449
00:46:27,400 --> 00:46:28,960
que antes n�o existia.
450
00:46:30,120 --> 00:46:32,240
"L" de Lucia.
451
00:46:33,120 --> 00:46:36,520
Dentro das linhas do quadrado,como uma armadilha.
452
00:46:38,000 --> 00:46:39,520
A armadilha dele.
453
00:46:49,600 --> 00:46:51,640
Entrava e sa�a do meu pr�dio � pressa.
454
00:46:52,160 --> 00:46:54,920
A mudan�a de hor�riose rotinas n�o funcionava.
455
00:46:55,840 --> 00:46:57,400
Encontrava-me em todo o lado.
456
00:46:58,000 --> 00:47:00,960
- Luca, deixa-me em paz.
- Ouve-me pela �ltima vez.
457
00:47:01,040 --> 00:47:02,240
Por favor, ouve-me.
458
00:47:03,680 --> 00:47:06,560
Lucia, � importante.
Morrerei se n�o falar contigo.
459
00:47:07,000 --> 00:47:09,440
Nem posso ir para casa em paz!
460
00:47:09,520 --> 00:47:12,800
- Deixa-me entrar um minuto e vou embora.
- N�o, sai!
461
00:47:12,880 --> 00:47:13,920
Quero que v�s!
462
00:47:15,160 --> 00:47:17,520
- O pai vem a�?
- Pai, despacha-te!
463
00:47:22,520 --> 00:47:23,440
Obrigada.
464
00:47:32,560 --> 00:47:33,440
Adeus, meninos.
465
00:47:33,520 --> 00:47:34,480
Adeus.
466
00:47:43,120 --> 00:47:45,720
Deixa-me entrar. S� quero um copo de �gua.
467
00:47:45,800 --> 00:47:47,760
- Vai embora.
- Deixa-me entrar!
468
00:47:48,960 --> 00:47:50,600
Luca, tens de ir embora.
469
00:47:54,600 --> 00:47:57,280
N�o me escorraces como um c�o velho.
Entendes?
470
00:47:57,840 --> 00:47:58,640
Sai!
471
00:48:05,960 --> 00:48:07,000
Estou doente.
472
00:48:10,440 --> 00:48:11,800
N�o sabia como te dizer.
473
00:48:14,160 --> 00:48:15,280
Tenho leucemia.
474
00:48:16,800 --> 00:48:18,840
Fica com os meus clientes se quiseres.
475
00:48:20,080 --> 00:48:22,640
Lucia, precisas de alguma coisa?
476
00:48:24,040 --> 00:48:26,720
N�o, n�o se preocupe.
Est� tudo bem. Desculpe.
477
00:48:30,240 --> 00:48:35,280
N�o quero os teus clientes.
Quero que v�s embora.
478
00:48:50,680 --> 00:48:55,280
Todos estavam preocupados comigo.
At� eu comecei a ficar.
479
00:48:56,440 --> 00:48:59,880
Mas estava convencida
de que ele n�o me faria mal algum.
480
00:49:01,520 --> 00:49:05,240
Lembrei-me que,
quando come��mos a viver juntos,
481
00:49:05,320 --> 00:49:08,160
lhe tinha dado umas chaves.
482
00:49:09,240 --> 00:49:11,600
Chamei um chaveiro para mudar a fechadura.
483
00:49:13,720 --> 00:49:18,560
Queria deixar de estar assustada.Se temos medo, n�o vivemos.
484
00:49:19,080 --> 00:49:21,840
Mas ultrapassar tudoestava a ser muito cansativo.
485
00:49:39,000 --> 00:49:40,520
Pensei que ia endoidecer.
486
00:49:41,000 --> 00:49:43,520
Acontecia-me algo horr�vel todos os dias.
487
00:49:51,120 --> 00:49:53,720
Ia fazer massa e coloquei a �gua no fog�o.
488
00:49:53,800 --> 00:49:57,720
- E o g�s explodiu.
- Achas que foi ele?
489
00:49:58,800 --> 00:50:01,680
Como � que entrava? Mudei a fechadura.
490
00:50:02,280 --> 00:50:06,560
Isto � de loucos.
Quem fez esta instala��o?
491
00:50:06,640 --> 00:50:09,440
Um criminoso!
Podia ter havido uma explos�o.
492
00:50:10,520 --> 00:50:15,440
Rebentaria com tudo.
Tem a certeza de que usou isto antes?
493
00:50:15,520 --> 00:50:16,880
Claro que tem!
494
00:50:29,040 --> 00:50:30,840
N�o devias ficar aqui uns tempos.
495
00:50:33,360 --> 00:50:35,920
Sairei amanh�, depois de tratar de tudo.
496
00:50:37,000 --> 00:50:40,760
- E apresentarei queixa.
- At� que enfim! Esperaste muito tempo.
497
00:50:40,840 --> 00:50:44,800
- Porque n�o o fez?
- Porque sou advogada.
498
00:50:47,120 --> 00:50:49,000
N�o tinha provas contra ele.
499
00:50:49,080 --> 00:50:52,600
Tinha a certeza de que o C�digo Penal
consideraria ser inj�ria.
500
00:50:54,160 --> 00:50:57,720
Apresentava queixa contra um estranho
mas n�o queria parar.
501
00:50:59,520 --> 00:51:02,600
No dia do ataque,
contactei um antigo pol�cia
502
00:51:02,680 --> 00:51:05,000
que trabalhava como detetive privado.
503
00:51:06,080 --> 00:51:09,720
Ele ter-me-ia ajudado a arranjar provas
e a apresentar queixa contra ele.
504
00:51:11,560 --> 00:51:13,520
Ele demoraria poucas dias.
505
00:51:16,320 --> 00:51:18,200
Mas o tempo tinha acabado.
506
00:51:47,160 --> 00:51:48,520
Cuidado que queima.
507
00:52:02,480 --> 00:52:03,760
� ela?
508
00:52:06,160 --> 00:52:07,120
Sim.
509
00:52:07,200 --> 00:52:08,160
Apartamento 15?
510
00:52:09,040 --> 00:52:10,120
Cuidado.
511
00:52:10,200 --> 00:52:11,160
N�o te preocupes.
512
00:53:21,920 --> 00:53:24,120
Nunca esquecerei
a sensa��o do �cido na pele.
513
00:53:25,200 --> 00:53:26,720
O som era de fritar ovos.
514
00:53:29,160 --> 00:53:31,240
Senti o meu rosto a deformar-se.
515
00:53:32,960 --> 00:53:35,640
N�o doeu muito, porque o �cido
516
00:53:36,600 --> 00:53:39,000
queima rapidamente os nervos
517
00:53:39,320 --> 00:53:43,200
e come�a a corroer. O nariz, a boca...
518
00:53:44,720 --> 00:53:46,000
Os olhos.
519
00:53:48,040 --> 00:53:49,640
Perdi logo a minha vis�o.
520
00:53:51,360 --> 00:53:54,160
Tinha frio e era dif�cil falar.
521
00:53:55,880 --> 00:53:58,440
Se a faz sentir melhor,
apanh�mo-lo rapidamente.
522
00:53:59,920 --> 00:54:01,040
Umas horas depois.
523
00:54:07,560 --> 00:54:11,200
Est�o a brincar? Amo muito a Lucia.
524
00:54:11,680 --> 00:54:16,000
N�o lhe guardo rancor. Nunca a persegui.
525
00:54:17,000 --> 00:54:19,520
Apanharam o tipo errado. N�o fui eu.
526
00:54:20,160 --> 00:54:22,600
Estava a jogar futebol.
Hoje � ter�a-feira.
527
00:54:22,680 --> 00:54:25,040
�s ter�as e quintas
treino com a minha equipa.
528
00:54:25,960 --> 00:54:28,200
- Posso ir embora agora?
- N�o, n�o pode.
529
00:54:28,760 --> 00:54:33,040
Precisamos de saber que n�o � a pessoa
perigosa que atacou a Lucia.
530
00:54:33,920 --> 00:54:36,000
- Tenente, venha aqui, por favor.
- Sim.
531
00:54:55,040 --> 00:54:57,760
- Est� pronta?
- Acho que sim.
532
00:54:58,680 --> 00:55:02,320
A pel�cula que vamos colocar
� uma membrana que ajuda a pele a sarar.
533
00:55:02,400 --> 00:55:05,600
Tem de a manter
no rosto durante 20 dias.
534
00:55:06,360 --> 00:55:09,320
Depois come�aremos
com os enxertos de pele e as opera��es.
535
00:55:11,560 --> 00:55:12,440
Alguma pergunta?
536
00:55:14,560 --> 00:55:17,040
- Est� assustada?
- Sim, mas quero come�ar.
537
00:55:18,120 --> 00:55:19,880
Muito bem! Vamos a isso.
538
00:55:29,240 --> 00:55:33,600
Lucia, toque na outra cama com a m�o
para a mudarmos, est� bem?
539
00:55:47,800 --> 00:55:53,400
- Como � que ficarei?
- Ter� algumas cicatrizes.
540
00:55:54,280 --> 00:55:58,920
- Defina "cicatrizes".
- Marcas no rosto.
541
00:56:00,280 --> 00:56:03,440
No in�cio, n�o ir� gostar, mas melhorar�.
542
00:56:05,040 --> 00:56:09,480
Ficarei desfigurada.
As coisas melhorar�o com as opera��es,
543
00:56:09,560 --> 00:56:11,560
mas nunca ficarei como era.
544
00:56:13,720 --> 00:56:17,200
- Vamos esperar cinco minutos.
- N�o, isto j� me passa.
545
00:56:17,720 --> 00:56:18,960
N�o quero esperar.
546
00:56:29,800 --> 00:56:34,400
Querida. Meu amor, estou aqui.
Correu tudo bem.
547
00:56:36,840 --> 00:56:41,640
Lella, podes arranjar-me analg�sicos?
Isto � insuport�vel.
548
00:56:46,320 --> 00:56:47,880
- Por fim!
- Ent�o?
549
00:56:47,960 --> 00:56:49,840
Giacomo, a Lucia n�o est� bem.
550
00:56:53,520 --> 00:56:56,240
- Lucy.
- Giacomo.
551
00:56:56,320 --> 00:56:57,880
Sim, sou eu.
552
00:56:57,960 --> 00:57:00,480
- C�us!
- Como est�s?
553
00:57:01,320 --> 00:57:03,680
A dor � insuport�vel.
554
00:57:03,760 --> 00:57:07,240
- Vais ultrapassar isto.
- Meu Deus!
555
00:57:07,320 --> 00:57:11,560
- �s t�o corajosa.
- Ajuda-me.
556
00:57:13,320 --> 00:57:17,720
- S� corajosa.
- Lucy, dizem que est�s com morfina.
557
00:57:17,800 --> 00:57:19,200
Ter�s de esperar.
558
00:57:19,280 --> 00:57:24,440
N�o aguento! D�i tanto.
559
00:57:24,520 --> 00:57:25,840
Claro que aguentas.
560
00:57:25,920 --> 00:57:29,120
- Giacomo, ajuda-me.
- V� l�, tu �s forte.
561
00:57:30,600 --> 00:57:33,480
- Sim?
- A Lucia precisa do m�dico j�.
562
00:57:34,000 --> 00:57:36,600
- O Caleffi est�?
- Vou dizer-lhe agora.
563
00:57:36,680 --> 00:57:38,360
- Obrigada.
- Acalma-te.
564
00:57:39,120 --> 00:57:43,360
- Estamos todos aqui, querida.
- A Samantha tamb�m?
565
00:57:43,440 --> 00:57:46,840
- Sim, ela est� aqui.
- Tamb�m estou aqui.
566
00:57:46,920 --> 00:57:50,400
- Meu Deus!
- Tu consegues fazer isto.
567
00:57:50,480 --> 00:57:53,320
- N�o aguento mais!
- S� forte.
568
00:57:54,880 --> 00:57:57,960
Daqui a nada,
ver�o que �s inocente e libertam-te.
569
00:58:00,120 --> 00:58:03,720
Os paquistaneses e albaneses
fazem coisas dessas, n�o os italianos.
570
00:58:03,800 --> 00:58:06,600
- At� um beb� entende isso.
- Mas n�o um juiz.
571
00:58:09,120 --> 00:58:11,840
Sou advogado, vi muita coisa,
n�o posso ficar calmo.
572
00:58:16,440 --> 00:58:19,840
N�o est�s errado quanto a isso.
Quando se trata de mulheres...
573
00:58:20,760 --> 00:58:24,440
Eles ficam loucos. T�m de encontrar
o culpado a todo o custo.
574
00:58:25,360 --> 00:58:29,880
Se calhar, atirou o �cido a si mesma
para te chantagear e ter de volta.
575
00:58:32,960 --> 00:58:34,640
Vou mostrar-te os dois suspeitos.
576
00:58:41,320 --> 00:58:42,760
Parece que est�o a andar.
577
00:58:45,760 --> 00:58:48,960
- Volta atr�s.
- Espera.
578
00:58:49,040 --> 00:58:50,800
- Quero uma captura de ecr�.
- Sim.
579
00:58:51,680 --> 00:58:52,520
Aqui est�o eles.
580
00:58:55,320 --> 00:58:58,000
Faz zoom. �timo.
581
00:58:58,080 --> 00:59:02,240
- Quem os denunciou?
- � da c�mara do pr�dio da Lucia.
582
00:59:04,280 --> 00:59:05,560
Ligaram da esquadra.
583
00:59:05,920 --> 00:59:10,360
H� duas semanas, um agente
prendeu um alban�s com �cido no carro.
584
00:59:11,520 --> 00:59:14,520
- Malta, acho que � ele.
- Sim, � ele!
585
00:59:15,880 --> 00:59:19,160
- Como se chama?
- Rubin Talaban. Cadastro por drogas.
586
00:59:19,640 --> 00:59:23,120
- Ele � o c�mplice.
- Vamos vigi�-los.
587
00:59:23,200 --> 00:59:24,240
N�o ser� dif�cil.
588
00:59:32,000 --> 00:59:34,120
Preparem-se, o Precetaj acabou de sair.
589
00:59:42,480 --> 00:59:44,480
- N�o te mexas!
- O que foi que fiz?
590
00:59:45,240 --> 00:59:47,440
N�o fiz nada! Sou inocente!
591
00:59:48,160 --> 00:59:49,520
Est� preso.
592
01:00:18,800 --> 01:00:19,960
Ol�, Lella.
593
01:00:20,040 --> 01:00:22,840
- Coloque a m�scara, por favor.
- Sim, desculpe.
594
01:00:22,920 --> 01:00:24,240
- At� j�.
- Adeus.
595
01:00:24,880 --> 01:00:27,080
As amigas da Lucia vieram v�-la.
596
01:00:29,360 --> 01:00:31,600
- Podemos entrar?
- Estamos a incomodar-te?
597
01:00:33,000 --> 01:00:35,760
- Marta! Giorgia!
- Lucy!
598
01:00:35,840 --> 01:00:39,880
Ol�, estou feliz por me terem vindo ver.
599
01:00:39,960 --> 01:00:43,280
Ora v� o que te trouxemos.
600
01:00:43,960 --> 01:00:45,680
"Ver" n�o � a melhor palavra.
601
01:00:48,080 --> 01:00:49,760
O que �? Gelo?
602
01:00:49,840 --> 01:00:52,280
Gelado! Stracciatella, chocolate e lim�o.
603
01:00:53,080 --> 01:00:56,160
- � de Pesaro.
- Do melhor lugar da vila.
604
01:00:56,880 --> 01:00:58,720
Podemos congel�-lo se quiseres.
605
01:00:58,800 --> 01:01:02,880
Est�s a brincar? Como frango desfiado
e sopa h� semanas.
606
01:01:04,160 --> 01:01:06,720
- Vou buscar-te um copo.
- N�o querem um pouco?
607
01:01:06,840 --> 01:01:11,160
- Seria bom comermos juntas.
- N�o digas mais nada!
608
01:01:16,520 --> 01:01:17,960
Isto � que � vida!
609
01:01:18,800 --> 01:01:20,680
Para a pr�xima, sa�mos para um copo.
610
01:01:23,280 --> 01:01:27,520
- Como est�s, Lucy?
- Dizem que ficarei cega.
611
01:01:28,600 --> 01:01:30,880
Nem penses nisso, Lucy.
612
01:01:31,440 --> 01:01:34,720
J� disse aos olhos que ficar�o em apuros
se n�o funcionarem!
613
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
E funcionar�o.
614
01:01:38,080 --> 01:01:43,640
Na altura certa. Talvez agora
seja melhor assim, n�o vejo como estou.
615
01:01:45,400 --> 01:01:48,360
N�o falo s� do rosto.
A bata, o cabelo oleoso...
616
01:01:48,440 --> 01:01:51,600
E os pelos!
Qualquer um seria um monstro assim!
617
01:01:51,680 --> 01:01:53,640
Qualquer um mesmo.
618
01:01:57,160 --> 01:01:58,960
Mas h� algo que me surpreende.
619
01:02:01,400 --> 01:02:04,000
Senti dor que nem sabia que existia.
620
01:02:05,240 --> 01:02:06,760
N�o sei do que gosto.
621
01:02:08,680 --> 01:02:11,120
Os pesadelos que n�o me deixam dormir...
622
01:02:12,520 --> 01:02:14,280
Mas n�o me sinto deprimida.
623
01:02:15,720 --> 01:02:19,160
� como se tudo isto me tivesse acordado
de um feiti�o malvado.
624
01:02:19,800 --> 01:02:22,360
Sinto-me forte,
pronta para enfrentar tudo.
625
01:02:23,880 --> 01:02:25,760
Estou a enlouquecer.
626
01:02:26,320 --> 01:02:28,560
N�o, �s a Lucy.
627
01:02:30,440 --> 01:02:33,440
O teu pai ligou.
Diz que prenderam dois albaneses.
628
01:02:34,520 --> 01:02:37,320
O que atirou o �cido e o c�mplice.
629
01:02:38,720 --> 01:02:41,640
Onde encontraria ele dois criminosos
que fizessem isto?
630
01:02:42,200 --> 01:02:45,640
A pol�cia vai embora amanh�.
J� n�o h� perigo.
631
01:02:46,200 --> 01:02:51,120
Estavam a vigiar o quarto para o caso
de os trastes terminarem o trabalho.
632
01:02:57,080 --> 01:02:58,640
- Elena.
- Sim.
633
01:02:59,440 --> 01:03:01,280
N�o aguento ficar assim.
634
01:03:02,880 --> 01:03:05,600
Acredito, querida.
Tens de ter muita paci�ncia.
635
01:03:06,480 --> 01:03:08,600
Demorar�s muito tempo a recuperar.
636
01:03:09,160 --> 01:03:14,560
N�o me referia a isso.
Quero lavar o meu cabelo.
637
01:03:14,640 --> 01:03:18,000
- Depilar-me...
- Acho que n�o � poss�vel.
638
01:03:18,560 --> 01:03:21,600
Tens de ser paciente.
Sabes que ainda podes ganhar infe��es.
639
01:03:22,280 --> 01:03:23,800
N�o h� qualquer hip�tese?
640
01:03:27,120 --> 01:03:29,120
Podemos tentar falar com ele?
641
01:03:30,120 --> 01:03:33,400
- Falas tu?
- Claro!
642
01:03:40,240 --> 01:03:41,840
N�o, obrigado, temos tudo.
643
01:03:43,640 --> 01:03:44,600
Santo Deus!
644
01:03:45,600 --> 01:03:47,200
V� como isto est� fant�stico!
645
01:03:51,320 --> 01:03:52,360
Vamos a isso.
646
01:03:57,600 --> 01:04:01,280
S� precisamos de um bom copo
de vinho tinto e estamos prontos.
647
01:04:06,720 --> 01:04:09,960
Ent�o? O que est�s a fazer? N�o comemoras?
648
01:04:10,520 --> 01:04:13,320
Apanharam os culpados.
Vais sair em breve, acabou.
649
01:04:13,880 --> 01:04:18,200
S�o dois criminosos.
Quem sabe o que podem dizer?
650
01:04:18,280 --> 01:04:19,800
O que podiam dizer?
651
01:04:26,560 --> 01:04:27,440
Conhece-los?
652
01:04:30,520 --> 01:04:32,760
Se lhes pagaste uma vez, pagas novamente.
653
01:04:34,600 --> 01:04:36,560
Como posso falar com eles na pris�o?
654
01:04:39,680 --> 01:04:41,280
Precisas de amigos na pris�o.
655
01:04:43,440 --> 01:04:44,480
Como tu?
656
01:04:46,760 --> 01:04:47,600
Come.
657
01:04:54,520 --> 01:04:59,040
Maravilhoso. Nem imagina como esta
membrana est� a funcionar bem.
658
01:04:59,120 --> 01:05:01,120
Esperemos usar poucos enxertos.
659
01:05:01,720 --> 01:05:03,000
Esperemos que sim!
660
01:05:04,480 --> 01:05:07,320
Ouvi dizer que quer lavar o cabelo
e depilar-se.
661
01:05:08,520 --> 01:05:12,400
Isto � uma unidade de queimados,
n�o � um sal�o de beleza.
662
01:05:12,960 --> 01:05:15,360
Diga-me se posso, mas n�o seja mau.
663
01:05:16,840 --> 01:05:20,280
Sim, pode! Mas deve ter muito cuidado.
664
01:05:20,800 --> 01:05:24,320
Especialmente com o cabelo.
Se a �gua atingir o rosto, � o fim.
665
01:05:25,680 --> 01:05:27,240
N�o se esque�a.
666
01:05:32,120 --> 01:05:37,360
Lucia, vamos lavar o cabelo primeiro
e depois fazemos a depila��o.
667
01:05:47,600 --> 01:05:49,200
- Elena?
- Sim?
668
01:05:52,040 --> 01:05:53,120
Consigo v�-la.
669
01:05:56,000 --> 01:05:57,600
N�o muito, mas consigo v�-la.
670
01:06:00,000 --> 01:06:01,720
� bonita.
671
01:06:03,080 --> 01:06:07,440
Digamos que consegues ver,
mas ainda tens muito que recuperar.
672
01:06:08,120 --> 01:06:09,320
Meu Deus!
673
01:06:21,560 --> 01:06:24,120
Ent�o? O que fazia ali?
674
01:06:26,520 --> 01:06:30,720
- Sabe quem vive nesse pr�dio?
- S� sei que tem um bar.
675
01:06:31,280 --> 01:06:34,400
- Fomos tomar caf�.
- Porqu� ali?
676
01:06:37,640 --> 01:06:41,360
Conhece a Lucia Annibali,
a rapariga que foi atacada com �cido?
677
01:06:43,320 --> 01:06:45,240
O Luca Varani ordenou o ataque?
678
01:06:48,360 --> 01:06:50,960
N�o fa�o essas coisas. Nunca fiz.
679
01:06:51,800 --> 01:06:53,280
E o �cido no seu carro?
680
01:06:55,640 --> 01:06:58,600
Tinha de retirar a tinta
da porta do carro de um amigo.
681
01:07:00,880 --> 01:07:02,960
Compreende a confus�o
em que est� metido?
682
01:07:04,440 --> 01:07:07,760
- Devia colaborar connosco.
- N�o posso.
683
01:07:08,480 --> 01:07:09,840
N�o fiz nada.
684
01:07:11,320 --> 01:07:14,840
Estamos prontos. Est� bem, Lucia?
685
01:07:16,000 --> 01:07:19,240
Agora, estou.
Os problemas costumam surgir depois.
686
01:07:19,320 --> 01:07:23,080
Vai sobreviver a isso.
� uma verdadeira guerreira.
687
01:07:24,000 --> 01:07:28,360
Vamos retirar a pele do interior da coxa
para o enxerto, est� bem?
688
01:07:29,040 --> 01:07:31,800
Giulia, vamos oper�-la aqui.
689
01:07:33,520 --> 01:07:34,760
Vou preparar-me.
690
01:07:50,440 --> 01:07:52,080
Como est�s, querida?
691
01:07:52,760 --> 01:07:57,280
Correu tudo muito bem.
S� tens de aguentar mais um pouco.
692
01:07:57,360 --> 01:08:01,920
- Depois, dar-te-�o alta.
- At� � pr�xima opera��o.
693
01:08:03,240 --> 01:08:05,080
Significa que vais para casa, Lucy.
694
01:08:06,760 --> 01:08:08,840
Tudo isto acabar� em breve. Vais ver!
695
01:08:10,680 --> 01:08:12,480
Agora � sempre a melhorar.
696
01:08:16,320 --> 01:08:19,440
Foi um jogo que correu mal.
697
01:08:19,520 --> 01:08:22,600
Acalma-te.
Vamos tentar entender o que t�m.
698
01:08:24,600 --> 01:08:26,280
- Bom dia.
- Bom dia.
699
01:08:34,840 --> 01:08:35,880
Muito bem, Varani.
700
01:08:36,680 --> 01:08:40,680
Depois do fim da sua rela��o
com a Lucia,
701
01:08:40,760 --> 01:08:43,360
- regressou � Via Rossi?
- N�o.
702
01:08:45,480 --> 01:08:48,160
Exceto uma vez em fevereiro.
703
01:08:49,000 --> 01:08:55,000
Vi-a a entrar na garagem e n�o resisti.
Queria cumpriment�-la.
704
01:08:57,120 --> 01:08:58,560
Mas ela estava zangada.
705
01:08:59,560 --> 01:09:02,560
Entendo. No entanto, uma testemunha alega
706
01:09:02,640 --> 01:09:07,160
que o viu a destrancar a porta da casa
entre janeiro e fevereiro.
707
01:09:08,600 --> 01:09:13,200
Um vizinho diz que o viu nas escadas
708
01:09:13,280 --> 01:09:15,720
na semana anterior ao ataque � Lucia.
709
01:09:16,360 --> 01:09:18,680
Deve ter-me confundido com algu�m.
710
01:09:22,600 --> 01:09:26,040
Conhece o Rubin Talaban
e Altistin Precetaj?
711
01:09:27,160 --> 01:09:28,360
N�o.
712
01:09:28,440 --> 01:09:34,120
Tem provas
de que o meu cliente os conhece?
713
01:09:39,560 --> 01:09:41,080
Parecem felizes, n�o?
714
01:09:43,680 --> 01:09:48,080
- Sim, mas n�o entendo.
- Eu traduzo.
715
01:09:48,160 --> 01:09:49,200
Ent�o...
716
01:09:51,400 --> 01:09:54,120
Vamos parar um segundo.
Este � o Rubin Talaban.
717
01:09:54,680 --> 01:09:57,480
Ele est� a falar com a irm�
durante uma visita � pris�o.
718
01:09:57,560 --> 01:10:01,200
Isto � o que ele lhe diz.
Ele diz que soube
719
01:10:01,280 --> 01:10:04,640
que "ele" n�o est� a pagar ao advogado.
720
01:10:06,040 --> 01:10:09,080
Para pagar os custos legais,
ter�o de vender a casa da m�e.
721
01:10:10,160 --> 01:10:14,480
- Sabe quem pode ser este "ele"?
- N�o fa�o ideia.
722
01:10:15,600 --> 01:10:19,640
Nunca mandei algu�m atacar a Lucia.
723
01:10:21,480 --> 01:10:24,840
Bati-lhe uma vez,
e ela respondeu algumas vezes.
724
01:10:26,880 --> 01:10:30,440
Ela tem uma rela��o de amor-�dio comigo.
725
01:10:31,240 --> 01:10:36,120
O meu cliente nunca teve nada que ver
com essa gente ou este tipo de crime.
726
01:11:13,280 --> 01:11:14,400
Ent�o?
727
01:11:15,800 --> 01:11:18,160
- Como correu?
- Eles s�o loucos.
728
01:11:19,520 --> 01:11:21,320
Acusado de tentativa de homic�dio.
729
01:11:31,400 --> 01:11:35,880
Ajuda-me. Tenho de falar com os albaneses.
Disseste que era poss�vel.
730
01:11:37,160 --> 01:11:41,040
- Sabes em que pris�o est�o?
- Um em Rimini e outro em Ancona.
731
01:11:41,680 --> 01:11:45,800
Diz-lhes que digam que s� queria
danificar o carro da Lucia
732
01:11:45,880 --> 01:11:47,760
e que o resto foi um mal-entendido.
733
01:11:48,840 --> 01:11:52,680
- Quanto � que lhes vais dar?
- Cinquenta mil euros.
734
01:11:54,240 --> 01:11:57,400
� uma boa quantia.
De certeza que aceitar�o.
735
01:12:01,720 --> 01:12:04,600
Mas � uma mensagem dif�cil de enviar.
736
01:12:05,160 --> 01:12:07,640
Escrevo tudo para que n�o fa�am asneiras.
737
01:12:11,440 --> 01:12:15,800
Vamos ver o que fizemos
com os enxertos de pele.
738
01:12:23,240 --> 01:12:25,600
Desta vez, tamb�m correu muito bem.
739
01:12:27,280 --> 01:12:28,440
Sente-se, Lucia.
740
01:12:31,080 --> 01:12:32,320
Isso mesmo. Como est�?
741
01:12:33,120 --> 01:12:36,720
- �tima.
- N�o vai precisar de n�s por uns tempos.
742
01:12:37,920 --> 01:12:40,680
- O que quer dizer?
- Vai ter alta.
743
01:12:43,560 --> 01:12:44,520
Est� feliz?
744
01:12:47,000 --> 01:12:47,800
Lucia.
745
01:12:51,360 --> 01:12:52,920
Sim, estou feliz.
746
01:12:53,760 --> 01:12:56,160
Vai tentar lavar-se, est� bem?
747
01:13:04,840 --> 01:13:07,560
- Posso tocar no rosto?
- Claro que pode.
748
01:13:12,920 --> 01:13:15,000
Nunca tinha tocado em pele nova.
749
01:13:15,800 --> 01:13:17,680
Em breve, ser� mais f�cil.
750
01:13:38,880 --> 01:13:40,440
N�o parece minha.
751
01:13:51,160 --> 01:13:52,160
T�m algum espelho?
752
01:13:53,920 --> 01:13:59,600
Se quiser um. Vamos pedir � sua m�e
para entrar, pode ser?
753
01:14:00,240 --> 01:14:01,360
Assim, pode v�-la.
754
01:14:04,280 --> 01:14:06,880
Est� bem, deixem-na entrar.
755
01:14:28,320 --> 01:14:31,600
- Lella.
- Minha querida.
756
01:14:53,320 --> 01:14:56,720
O meu nariz n�o ficou muito bem.
757
01:14:59,000 --> 01:15:00,360
Tenho de fazer franja.
758
01:15:02,520 --> 01:15:05,520
� uma mulher
que resolve qualquer problema.
759
01:15:06,680 --> 01:15:11,640
�timo, Lucia. Nunca desista
e ultrapassar� sempre os problemas.
760
01:15:19,360 --> 01:15:21,720
Esta m�scara foi feita � medida.
761
01:15:23,400 --> 01:15:25,160
Vai reduzir as cicatrizes.
762
01:15:28,000 --> 01:15:31,720
Tem de a usar todos os dias,
pelo menos, doze horas.
763
01:15:34,000 --> 01:15:38,600
Os �culos ficar�o prontos em breve,
mas envi�-los-emos para sua casa.
764
01:15:38,680 --> 01:15:41,280
N�o precisa de os vir buscar aqui.
765
01:15:42,600 --> 01:15:43,480
Obrigada.
766
01:15:45,600 --> 01:15:47,360
- Posso entrar?
- Claro.
767
01:15:48,360 --> 01:15:49,920
Professor, a Lucia est� pronta.
768
01:15:51,400 --> 01:15:52,280
�timo.
769
01:15:56,480 --> 01:15:59,960
Enquanto estiver em casa,
olhe sempre para o futuro,
770
01:16:00,040 --> 01:16:01,240
como fez aqui.
771
01:16:05,160 --> 01:16:06,360
Obrigada.
772
01:16:09,480 --> 01:16:10,920
Obrigada, professor.
773
01:16:35,920 --> 01:16:39,280
N�o vai acreditar, mas ele contou-me tudo.
774
01:16:40,680 --> 01:16:44,800
� um homem morto.
Esta hist�ria saiu em todos os jornais.
775
01:16:46,120 --> 01:16:48,560
- Bom dia, senhora ju�za.
- Bom dia.
776
01:16:51,720 --> 01:16:53,600
Conte-me tudo.
777
01:16:54,160 --> 01:16:59,320
Pedimos uma reuni�o, porque o meu cliente
conheceu o Luca Varani.
778
01:16:59,400 --> 01:17:02,440
Ele sabe algo que pode ser �til
para a investiga��o.
779
01:17:03,520 --> 01:17:04,480
Est� bem.
780
01:17:04,960 --> 01:17:08,920
Ele perguntou-me para arranjar uma forma
de contactar os dois albaneses.
781
01:17:09,720 --> 01:17:14,160
- O que lhes quer dizer?
- Escreveu tudo aqui.
782
01:17:15,440 --> 01:17:17,240
Para que as hist�rias coincidam.
783
01:17:18,240 --> 01:17:22,760
Eles devem dizer que ele apenas lhes pediu
para danificar o carro dela.
784
01:17:23,920 --> 01:17:25,000
Ele disse-lhe porqu�?
785
01:17:25,080 --> 01:17:28,080
Ele sabe que j� n�o pode dizer
786
01:17:28,160 --> 01:17:31,320
que n�o os conhecia.
Est� a tentar safar-se.
787
01:17:31,400 --> 01:17:34,960
N�o me disse s� isto.
788
01:17:35,720 --> 01:17:39,360
Disse-me muitas coisas.
Persegui��es, ataques e coisas assim.
789
01:17:39,920 --> 01:17:41,880
- Ele confia em mim.
- �timo.
790
01:18:49,360 --> 01:18:53,160
Lucy, os teus �culos chegaram.
791
01:18:59,640 --> 01:19:01,320
Est�s no escuro h� uma semana.
792
01:19:01,400 --> 01:19:03,840
- N�o queres luz?
- N�o, magoa os olhos.
793
01:19:08,000 --> 01:19:11,240
Mas a Gabriella est� aqui.
Encontrei-a nos correios.
794
01:19:11,320 --> 01:19:15,000
- N�o quero ver ningu�m.
- Conhece-la h� anos.
795
01:19:15,080 --> 01:19:18,560
- Por isso � que ela entender�.
- Est� bem, eu digo-lhe.
796
01:19:19,200 --> 01:19:24,160
Lembra-te que estamos a mandar embora
os teus amigos, colegas de trabalho
797
01:19:24,240 --> 01:19:28,840
e colegas de escola.
N�o podes dizer n�o a toda a gente.
798
01:19:29,720 --> 01:19:32,240
N�o quero que me olhem com pena.
799
01:19:39,760 --> 01:19:43,480
- Como te sentes com eles?
- Bem.
800
01:19:46,080 --> 01:19:47,400
Por fim, vejo-te.
801
01:19:56,120 --> 01:19:57,720
Maravilha, envio-vos depois.
802
01:19:59,160 --> 01:20:01,280
Quando voltas a sair connosco?
803
01:20:01,360 --> 01:20:04,400
- N�o � divertido sem ti.
- A s�rio?
804
01:20:05,600 --> 01:20:07,560
N�o est�s cansada de estar em casa?
805
01:20:08,360 --> 01:20:11,120
Ainda n�o posso sair.
O sol magoa-me os olhos.
806
01:20:13,160 --> 01:20:16,160
Tamb�m acho que n�o aguentaria
os coment�rios maldosos.
807
01:20:16,800 --> 01:20:22,440
As pessoas t�m de saber quem sou.
Quero dar uma entrevista.
808
01:20:24,080 --> 01:20:26,800
Uma jornalista
escreveu-me um carta muito bonita.
809
01:20:28,800 --> 01:20:30,960
Quero contar-lhe a minha hist�ria.
810
01:20:32,520 --> 01:20:36,160
Tamb�m podes tentar n�o ligar
ao que os outros pensam.
811
01:20:38,560 --> 01:20:40,600
S� tu � que interessas, Lucy.
812
01:21:02,520 --> 01:21:03,480
Esta sou eu.
813
01:21:07,000 --> 01:21:09,440
Achas que as outras pessoas entender�o?
814
01:21:11,000 --> 01:21:13,200
Acabaste de ser operada.
815
01:21:14,480 --> 01:21:16,600
Acabar�s por ficar linda como antes.
816
01:21:20,000 --> 01:21:25,280
Vou melhorar.
Mas n�o ficarei como era antes, Marta.
817
01:21:30,880 --> 01:21:32,000
Ficarei diferente.
818
01:21:33,440 --> 01:21:34,760
Serei outra Lucia.
819
01:21:36,800 --> 01:21:39,080
Farei 36 anos a 18 de setembro.
820
01:21:40,040 --> 01:21:42,680
Este ser� o meu primeiro ano. Renasci.
821
01:21:43,800 --> 01:21:45,240
Come�arei de novo.
822
01:21:45,920 --> 01:21:49,440
Com um rosto novo, um nariz torto
823
01:21:49,920 --> 01:21:53,560
e os meus olhos, que t�m um aspetooriental e de quem levou um murro.
824
01:21:54,480 --> 01:21:58,400
Sofri a pior das dorese passei noites muito sombrias.
825
01:21:59,280 --> 01:22:03,360
Fi-lo para voltar � vidae, de certa forma, consegui isso.
826
01:22:04,520 --> 01:22:06,440
Mas ainda tenho um longo caminho.
827
01:22:07,400 --> 01:22:09,800
Estou agradecida a todos os que conheci
828
01:22:10,600 --> 01:22:12,160
e que pensaram em mim
829
01:22:12,720 --> 01:22:15,520
e que tornaram o percursode volta � vida mais incr�vel.
830
01:22:16,000 --> 01:22:18,360
Todos os dias s�o um pouco mais f�ceis.
831
01:22:19,640 --> 01:22:23,760
Serei outra Lucia para sempre.N�o me posso esconder mais.
832
01:22:24,360 --> 01:22:26,480
As pessoas t�m de ver o que me fizeram.
833
01:22:26,560 --> 01:22:31,720
N�o devo ter vergonha.Esta sou eu. � pegar ou largar.
834
01:22:48,080 --> 01:22:51,160
- Onde est� o Gino?
- N�o sei. Ele agora fica aqui.
835
01:22:51,240 --> 01:22:56,800
- Mudaram-no? Libertaram-no?
- Liga � mam�.
836
01:23:01,640 --> 01:23:04,920
- Lucia.
- Giacomo!
837
01:23:06,000 --> 01:23:08,600
- Posso?
- Claro.
838
01:23:12,720 --> 01:23:15,200
Tens a certeza? Queres mesmo?
839
01:23:17,400 --> 01:23:23,480
Est� tudo aqui. Investiga��es,
interrogat�rio, vigil�ncia, testemunhos.
840
01:23:24,480 --> 01:23:27,640
Estes s�o os arquivos do processo.
Ser� uma recorda��o terr�vel.
841
01:23:28,720 --> 01:23:30,600
Quero estar pronta para o tribunal.
842
01:23:33,040 --> 01:23:37,560
Destaquei as partes mais importantes
843
01:23:37,640 --> 01:23:39,880
que tens de saber.
844
01:23:42,000 --> 01:23:43,280
Leste tudo?
845
01:23:44,080 --> 01:23:45,040
N�o resisti.
846
01:23:46,200 --> 01:23:49,160
Nem acredito como aquele pulha
te conseguiu ter controlada.
847
01:23:50,720 --> 01:23:52,400
N�o lhe podias escapar.
848
01:23:53,200 --> 01:23:55,080
Sabes a cadeira na mesa?
849
01:23:56,360 --> 01:24:01,520
- Pode t�-la usado para uma escuta.
- Ele andava a espiar-me?
850
01:24:03,400 --> 01:24:06,400
Ouviu as minhas chamadas,
conversas, encontros. Tudo.
851
01:24:07,120 --> 01:24:11,880
� o que pensamos,
mas ele e os c�mplices nunca admitir�o.
852
01:24:12,520 --> 01:24:16,040
- Como � que entrou no apartamento?
- Tinha as chaves.
853
01:24:16,640 --> 01:24:19,400
Imposs�vel. Eu troquei a fechadura.
854
01:24:19,480 --> 01:24:24,600
O colega de cela
disse que, quando voc�s estavam bem,
855
01:24:25,200 --> 01:24:30,920
ele fez uma c�pia da chave do carro.
Vou ler o que diz aqui.
856
01:24:32,000 --> 01:24:35,600
"Varani sabia que a Lucia
tinha no carro uma c�pia da chave de casa.
857
01:24:35,680 --> 01:24:41,120
Ele esperou que ela fosse � piscina
e levou-as para fazer uma c�pia."
858
01:24:44,040 --> 01:24:45,360
Agora lembro-me.
859
01:24:47,840 --> 01:24:50,640
Uma noite,
n�o consegui abrir a porta do carro.
860
01:24:51,960 --> 01:24:54,200
O carro trancava quando eu o destrancava.
861
01:24:54,680 --> 01:24:56,800
Ficava destrancado quando o trancava.
862
01:24:59,480 --> 01:25:01,320
Nunca sabemos com a tecnologia...
863
01:25:04,520 --> 01:25:06,760
Perguntei-me
se o teria deixado destrancado.
864
01:25:07,720 --> 01:25:11,680
Vi o interior, mas estava tudo bem.
N�o faltava nada.
865
01:25:16,720 --> 01:25:18,320
Por isso, desvalorizei.
866
01:25:20,800 --> 01:25:22,480
Isso significa que foi ele.
867
01:25:24,240 --> 01:25:28,600
Ele sabia que a aula era de uma hora,
e ainda te mudarias.
868
01:25:29,920 --> 01:25:34,400
Isso deu-lhe tempo de fazer uma c�pia
das chaves e voltar a p�-las no carro.
869
01:25:36,440 --> 01:25:38,480
E levar a dele avante.
870
01:25:39,280 --> 01:25:42,240
Primeiro,
usou-as para cortar a anilha do g�s
871
01:25:43,440 --> 01:25:46,560
e depois deu-as aos albaneses
para entrarem no apartamento.
872
01:26:04,880 --> 01:26:05,720
Doutor.
873
01:26:06,360 --> 01:26:10,960
- Como vai, Lucia?
- De momento, n�o muito bem.
874
01:26:12,160 --> 01:26:13,960
Estou a ler o processo do tribunal.
875
01:26:14,560 --> 01:26:17,920
Sabia que algumas passagens
seriam desagrad�veis.
876
01:26:18,480 --> 01:26:21,280
Sim, mas mesmo assim magoa.
877
01:26:22,560 --> 01:26:25,880
Ou�a, gostava de vir comigo?
878
01:26:26,360 --> 01:26:29,440
Fui convidado para algo
que a pode interessar.
879
01:26:30,480 --> 01:26:34,400
- Ajudar-me-� a seguir em frente?
- Diria que sim.
880
01:26:35,400 --> 01:26:36,880
Ent�o, aceito.
881
01:27:21,720 --> 01:27:23,040
Lucia, n�o a podes tirar.
882
01:27:24,920 --> 01:27:27,680
Sofremos muito por isto.
Quero mostrar o rosto.
883
01:27:30,240 --> 01:27:34,040
Bom dia. Hoje temos o prazer
de dar as boas-vindas a Lucia Annibali.
884
01:27:34,880 --> 01:27:38,960
J� conhecem a hist�ria dela.
Vou passar-lhe a palavra.
885
01:27:46,520 --> 01:27:48,720
Retirei a m�scara para falar convosco.
886
01:27:50,560 --> 01:27:52,760
De certeza que n�o ficar�o enojados.
887
01:27:55,000 --> 01:27:59,280
Esta sou eu
e n�o tenho motivos para ter vergonha.
888
01:28:02,320 --> 01:28:04,000
A beleza de que quero falar
889
01:28:04,080 --> 01:28:07,680
est� escondida sob a superf�cie
e toda a gente a tem.
890
01:28:10,280 --> 01:28:15,520
Encontrei a minha na coragem
de aceitar e amar...
891
01:28:16,560 --> 01:28:19,760
... a pessoa que me tornei.
892
01:28:22,320 --> 01:28:26,160
Gostava de dizer �s raparigas
que o n�o � amor
893
01:28:27,080 --> 01:28:29,360
nos sentirmos psicologicamente derrotadas
894
01:28:30,880 --> 01:28:35,360
ou esquecer a nossa independ�ncia
e personalidade
895
01:28:36,600 --> 01:28:38,360
s� porque ele diz que sim.
896
01:28:41,200 --> 01:28:45,320
Amem-se. Acreditem em v�s.
897
01:28:46,400 --> 01:28:50,360
Devem saber
que qualquer forma de viol�ncia
898
01:28:50,920 --> 01:28:54,200
n�o � culpa vossa,
pois escolheram o homem errado.
899
01:28:55,520 --> 01:28:58,360
� culpa de quem for violento convosco.
900
01:29:01,640 --> 01:29:06,000
O amor n�o deve tolerar
qualquer forma de viol�ncia. Nunca.
901
01:29:28,240 --> 01:29:30,680
- Bom dia. Estamos prontos.
- Muito bem.
902
01:30:39,680 --> 01:30:43,320
Come�ou a audi�ncia.
Luca Varani,
903
01:30:44,400 --> 01:30:47,560
Altistin Precetaj e Rubin Talaban
est�o presentes.
904
01:30:48,160 --> 01:30:52,080
A queixosa, Annibali Lucia est� presente,
defendida pelo advogado Coli.
905
01:30:52,880 --> 01:30:56,320
A fam�lia da menina Annibali
tamb�m est� presente.
906
01:30:56,400 --> 01:31:00,480
Luciano Annibali, Maria Grazia Gambini
e Giacomo Annibali.
907
01:31:00,560 --> 01:31:05,400
- Todos apresentaram queixas.
- Vou sentar-me ao lado do advogado.
908
01:31:07,680 --> 01:31:12,560
A defesa requereu uma audi�ncia sum�ria
909
01:31:13,240 --> 01:31:16,000
com base na admiss�o
da adultera��o na cozinha
910
01:31:16,080 --> 01:31:19,240
e na instala��o de g�s
da casa da menina Annibali.
911
01:31:20,720 --> 01:31:24,440
Qual a opini�o das outras partes
quanto a este pedido?
912
01:31:25,480 --> 01:31:29,360
N�o � relevante.
A consulta ao doutor Lombardi
913
01:31:29,440 --> 01:31:31,960
mostra provas de tentativa de homic�dio.
914
01:31:35,560 --> 01:31:36,560
Senhor juiz.
915
01:31:37,960 --> 01:31:42,360
Quais eram as inten��es de Luca Varani?
916
01:31:43,000 --> 01:31:46,640
Que ordens deu ele a Altistin Precetaj?
917
01:31:48,040 --> 01:31:52,040
Tudo nos leva a crer que a alega��o
de Varani � verdadeira.
918
01:31:53,400 --> 01:31:55,960
Ele queria provocar danos materiais
919
01:31:56,640 --> 01:31:59,200
ao carro novo da advogada Annibali.
920
01:31:59,880 --> 01:32:02,000
Foi um ato horr�vel, nocivo.
921
01:32:02,840 --> 01:32:06,920
Sabemos que o que aconteceu
� extremamente grave.
922
01:32:07,480 --> 01:32:12,000
Mas o Varani quer pagar pelo que fez
e n�o pelas acusa��es.
923
01:32:12,880 --> 01:32:15,640
O Varani nunca tentou matar a Lucia...
924
01:32:16,400 --> 01:32:21,880
... e nunca a quis desfigurar.
Foi uma partida.
925
01:32:22,520 --> 01:32:24,120
Uma partida odiosa.
926
01:32:24,720 --> 01:32:28,800
Mas este n�o � um ato permanente,
terr�vel e irrepar�vel,
927
01:32:28,880 --> 01:32:32,400
do qual � acusado
simplesmente porque aconteceu.
928
01:32:35,360 --> 01:32:38,120
Sinto-me respons�vel pelo que aconteceu.
929
01:32:40,440 --> 01:32:42,440
As coisas descontrolaram-se.
930
01:32:45,120 --> 01:32:46,840
Amei a Lucia e a fam�lia dela.
931
01:32:48,120 --> 01:32:50,600
Entendo que estejam a sofrer, mas...
932
01:32:51,240 --> 01:32:52,840
... a minha fam�lia tamb�m est�.
933
01:32:55,400 --> 01:32:58,880
S� queria danificar o carro dela
e n�o a magoar.
934
01:33:09,680 --> 01:33:10,840
Aqui.
935
01:33:15,960 --> 01:33:17,080
Vamos l�.
936
01:33:24,880 --> 01:33:27,160
Aguente um pouco. Boa.
937
01:33:28,080 --> 01:33:29,160
Agora este lado.
938
01:33:33,240 --> 01:33:34,560
S� falta um.
939
01:33:36,800 --> 01:33:39,680
Pronto. Pode levantar-se.
940
01:33:45,320 --> 01:33:49,960
Vamos ver-nos muito.
Ir� amar-me e odiar-me.
941
01:33:50,760 --> 01:33:53,960
Ir� odiar-me,
porque a terapia a laser magoa.
942
01:33:54,040 --> 01:33:55,840
Ir� amar-me, porque melhorar�.
943
01:33:57,840 --> 01:33:59,640
O meu irm�o casa-se para o ano.
944
01:33:59,720 --> 01:34:04,920
- Ficar� linda at� l�, prometo.
- Obrigada.
945
01:34:13,720 --> 01:34:14,760
Como est�s?
946
01:34:17,440 --> 01:34:18,800
Sei que parece loucura.
947
01:34:20,280 --> 01:34:22,760
Mas tenho medo
de que ainda me possam magoar.
948
01:34:23,280 --> 01:34:28,080
N�o tens de os deixar te ver. Se quiseres,
podes ficar atr�s de uma tela.
949
01:34:28,160 --> 01:34:33,600
- N�o, n�o quero fugir.
- N�o � fugir, querida.
950
01:34:34,080 --> 01:34:38,920
- De vez em quando, todos temos fraquezas.
- Exato.
951
01:34:47,160 --> 01:34:52,720
Ol�, Lucy.N�o nos deixam entrar no tribunal.
952
01:34:53,200 --> 01:34:55,160
Estamos contigo mesmo sem nos veres.
953
01:34:55,240 --> 01:34:58,280
Estamos a torcer por ti.Marta, Giorgia, Chiara.
954
01:34:59,880 --> 01:35:02,960
As imagens que ir�o ver s�o �bvias.
955
01:35:03,520 --> 01:35:05,760
Mostram a tortura de Lucia Annibali,
956
01:35:05,840 --> 01:35:11,360
a destrui��o que a subst�ncia corrosiva
provocou no rosto dela.
957
01:35:11,440 --> 01:35:14,080
- Vamos tomar caf�.
- N�o, depois.
958
01:35:14,960 --> 01:35:17,000
Quero ver o que te fizeram.
959
01:35:18,000 --> 01:35:19,920
Estas imagens s�o horr�veis.
960
01:35:20,560 --> 01:35:24,200
Mais horr�vel ainda
� o facto de este ataque
961
01:35:24,280 --> 01:35:26,640
ter sido orquestrado por um homem
962
01:35:26,720 --> 01:35:30,480
que nem teve coragem
de o fazer pessoalmente.
963
01:35:30,960 --> 01:35:34,840
Ele contratou dois criminosos
na tentativa de n�o ser castigado.
964
01:35:36,480 --> 01:35:41,440
A lista de consequ�ncias deste ato
destruidor � ainda mais dolorosa.
965
01:35:43,800 --> 01:35:47,920
Danos irrevers�veis nos seus tra�os
faciais, enfraquecimento permanente
966
01:35:48,000 --> 01:35:51,480
do sistema respirat�rio nasal
e a sua sa�de mental
967
01:35:51,560 --> 01:35:54,520
e situa��o de incapacidade
ainda est� a ser avaliada.
968
01:35:55,400 --> 01:36:00,400
O ato horr�vel de crueldade
organizado por Luca Varani
969
01:36:00,480 --> 01:36:03,600
deve ter a pena m�xima.
970
01:36:04,160 --> 01:36:07,520
Senhor juiz, n�o foi uma brincadeira.
Nunca.
971
01:36:08,440 --> 01:36:12,200
Varani queria destruir
a identidade f�sica de Lucia
972
01:36:12,720 --> 01:36:18,040
atrav�s da sua l�gica
para atingir um s� objetivo.
973
01:36:18,120 --> 01:36:22,160
"Se n�o �s minha,
tamb�m n�o ser�s de mais ningu�m.
974
01:36:22,240 --> 01:36:26,120
Ningu�m te querer� com esse aspeto."
975
01:36:26,200 --> 01:36:30,000
Atacar uma mulher com �cido,
desfigurar o rosto dela
976
01:36:30,080 --> 01:36:35,800
significa querer que ela sofresse
algo pior do que a morte.
977
01:36:36,480 --> 01:36:38,320
Significa querer conden�-la
978
01:36:38,400 --> 01:36:42,160
a uma vida de vergonha, dor e embara�o.
979
01:36:43,200 --> 01:36:47,960
A Lucia � forte,
mas pensa em se suicidar todos os dias.
980
01:36:48,560 --> 01:36:52,760
Todos os dias que a Lucia tem de passar
sem o seu rosto antigo
981
01:36:52,840 --> 01:36:56,560
s�o os dias que Luca Varani
deve passar na pris�o. Obrigado.
982
01:37:07,000 --> 01:37:11,520
Em nome da na��o italiana,
o tribunal de Pesaro,
983
01:37:11,600 --> 01:37:17,120
com base nos artigos 438, 442, 533 e 535
do C�digo Penal,
984
01:37:18,360 --> 01:37:21,680
declara Luca Varani,
Altistin Precetaj e Rubin Talaban
985
01:37:21,800 --> 01:37:23,960
culpados de todas as acusa��es.
986
01:37:24,520 --> 01:37:28,800
Luca Varani � condenado
a 20 anos de pris�o.
987
01:37:29,840 --> 01:37:35,720
Altistin Precetaj e Rubin Talaban
s�o condenados a 14 anos de pris�o cada.
988
01:37:35,800 --> 01:37:38,800
Para al�m das despesas legais.
989
01:37:39,480 --> 01:37:42,240
Os r�us est�o expulsos do servi�o p�blico.
990
01:37:42,800 --> 01:37:48,200
Quando cumprirem a senten�a,
Talaban e Precetaj devem ser deportados.
991
01:37:48,280 --> 01:37:52,360
Varani dever� ficar
em liberdade condicional
992
01:37:52,440 --> 01:37:55,160
por um m�nimo de tr�s anos
ap�s cumprir a senten�a.
993
01:38:14,000 --> 01:38:17,280
A Rela��o e o Supremo Confirmaram
a Senten�a de 20 Anos de Varani.
994
01:38:17,360 --> 01:38:19,320
Talaban e Precetaj Ficaram com 12 Anos.
995
01:38:19,400 --> 01:38:24,360
� uma vit�ria para a justi�a e v�timas
996
01:38:24,440 --> 01:38:27,520
que devem ser ouvidas.
997
01:38:27,600 --> 01:38:32,680
A dor delas deve voltar a ganhar
dignidade e respeito.
998
01:38:32,760 --> 01:38:35,600
Agora que o julgamento terminou,
999
01:38:35,680 --> 01:38:40,400
posso seguir com a minha vida
e colocar-me em primeiro lugar.
1000
01:38:40,480 --> 01:38:46,760
Durante tr�s anos,
tentei respeitar o sistema judicial,
1001
01:38:46,840 --> 01:38:51,960
restringir a minha liberdade
e manter a discri��o.
1002
01:38:52,040 --> 01:38:56,360
Achei que devia aguardar
que tudo terminasse.
1003
01:38:56,440 --> 01:39:00,680
Agora quero voltar a ter uma vida normal.
1004
01:39:00,760 --> 01:39:06,800
Estes tr�s anos foram intensos,
importantes e at� belos.
1005
01:39:07,400 --> 01:39:12,120
Vivenciei-os intensamente,
na primeira pessoa.
1006
01:39:12,200 --> 01:39:16,480
Conheci muitas pessoas
que me ajudaram muito
1007
01:39:16,560 --> 01:39:19,560
e que encheram a minha vida
com muito amor.
1008
01:39:19,640 --> 01:39:23,360
Estes anos foram dif�ceis
pois tive muitas opera��es.
1009
01:39:23,440 --> 01:39:27,720
A minha �ltima interven��o foi h� um m�s
e ainda tenho mais pela frente.
1010
01:39:27,800 --> 01:39:31,400
Talvez a mensagem mais importante,
1011
01:39:31,480 --> 01:39:36,000
que, para mim,
� o verdadeiro significado desta prova��o,
1012
01:39:36,080 --> 01:39:41,680
� que a vida n�o termina
a menos que queiramos.
1013
01:39:41,760 --> 01:39:45,000
O destino est� nas nossas m�os
e devemos acreditar sempre,
1014
01:39:45,080 --> 01:39:48,720
porque o melhor ainda est� por vir.
1015
01:39:53,520 --> 01:39:56,520
Legendas: Maria Marques
81226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.