Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,407 --> 00:01:10,616
Tu es réveillée.
2
00:01:11,367 --> 00:01:12,243
Bien.
3
00:01:14,996 --> 00:01:16,205
Pardon pour le sédatif.
4
00:01:16,956 --> 00:01:18,249
Ça facilite les choses.
5
00:01:18,458 --> 00:01:22,045
On va me garder ici ?
Vous avez pris assez de sang, non ?
6
00:01:22,628 --> 00:01:24,422
Ton sang nous intéresse plus.
7
00:01:26,924 --> 00:01:27,925
C'est-à-dire ?
8
00:01:28,426 --> 00:01:30,928
Geai pourra t'expliquer ça
plus facilement.
9
00:01:38,019 --> 00:01:39,395
Naomi ?
10
00:01:40,354 --> 00:01:42,148
C'était il y a longtemps.
11
00:01:44,400 --> 00:01:47,528
Vous vous connaissez ?
Pie-grièche me l'a pas dit.
12
00:01:49,489 --> 00:01:51,491
Padre me rappelle sur l'île.
13
00:01:51,699 --> 00:01:53,076
Prépare-la.
14
00:01:58,664 --> 00:02:00,708
- Tu es avec eux.
- Pas par choix.
15
00:02:01,542 --> 00:02:03,628
C'est toi,
toutes les prises de sang ?
16
00:02:03,795 --> 00:02:04,837
C'était pas moi.
17
00:02:05,046 --> 00:02:07,507
Je savais même pas
que tu étais en vie.
18
00:02:07,965 --> 00:02:09,759
Pie-grièche m'a donné ton dossier.
19
00:02:09,967 --> 00:02:11,469
Et maintenant ?
20
00:02:13,346 --> 00:02:14,847
J'ai essayé de la dissuader.
21
00:02:15,056 --> 00:02:16,891
De quoi ?
Elle veut me faire quoi ?
22
00:02:22,313 --> 00:02:25,274
Elle a une théorie
sur la guérison des morsures
23
00:02:25,483 --> 00:02:27,902
parce qu'Alicia a survécu longtemps.
24
00:02:28,111 --> 00:02:29,612
Seigneur.
25
00:02:32,448 --> 00:02:33,783
Elle fait des essais.
26
00:02:33,991 --> 00:02:36,452
C'est pour ça
qu'elle te prenait du sang.
27
00:02:36,661 --> 00:02:39,872
Elle pense qu'il y a
une composante héréditaire.
28
00:02:40,039 --> 00:02:41,624
Ça se pourrait ?
29
00:02:43,793 --> 00:02:46,337
Tout est possible. Mais...
30
00:02:47,004 --> 00:02:49,298
Un garçon
semble réagir aux radiations,
31
00:02:49,507 --> 00:02:51,300
mais ça fait moins d'une semaine.
32
00:02:52,510 --> 00:02:54,345
Si je le fais pas, elle le fera.
33
00:02:54,929 --> 00:02:57,098
Tu as de meilleures chances
avec moi.
34
00:03:01,060 --> 00:03:02,562
Rends-moi service.
35
00:03:02,770 --> 00:03:03,688
Bien sûr.
36
00:03:03,896 --> 00:03:05,857
Il y a un dossier sur l'île.
37
00:03:06,065 --> 00:03:09,443
- Un dossier ?
- Avec la liste des enfants enlevés.
38
00:03:09,652 --> 00:03:11,946
Elle indique leurs vrais noms
39
00:03:12,822 --> 00:03:14,282
et le lieu de l'enlèvement.
40
00:03:14,448 --> 00:03:15,992
Je dois en faire quoi ?
41
00:03:16,200 --> 00:03:17,994
Ce que j'avais promis à Mo.
42
00:03:19,245 --> 00:03:21,038
Retrouve leurs parents.
43
00:03:21,247 --> 00:03:23,708
Tout ce que j'ai tenté
depuis mon arrivée
44
00:03:23,916 --> 00:03:25,626
m'a explosé au visage.
45
00:03:27,461 --> 00:03:28,796
Je connais ça.
46
00:03:29,338 --> 00:03:31,007
Ici Pie-grièche. Elle est prête ?
47
00:03:33,676 --> 00:03:34,594
Elle est prête.
48
00:03:38,806 --> 00:03:40,808
Je t'ai abandonnée au stade
49
00:03:41,017 --> 00:03:42,518
et tu nous as tous sauvés.
50
00:03:43,269 --> 00:03:45,104
Je t'abandonnerai plus.
51
00:03:45,313 --> 00:03:46,731
Je resterai jusqu'au bout.
52
00:04:28,522 --> 00:04:29,815
Super.
53
00:04:34,070 --> 00:04:35,154
La vache.
54
00:04:35,947 --> 00:04:37,406
On devrait pas être là.
55
00:04:37,949 --> 00:04:39,909
La porte était pas gardée.
56
00:04:42,411 --> 00:04:43,788
Que faites-vous là ?
57
00:04:46,332 --> 00:04:47,875
Il faut qu'on parte.
58
00:04:49,835 --> 00:04:51,170
"Que faites-vous là ?"
59
00:04:51,379 --> 00:04:53,256
Papa ! C'est pas drôle.
60
00:04:53,422 --> 00:04:55,049
Vous auriez dû voir vos têtes !
61
00:04:55,258 --> 00:04:56,968
On les a vues dans le miroir,
62
00:04:57,176 --> 00:04:58,427
qui est super flippant.
63
00:04:58,636 --> 00:05:01,222
Ça va. Je peux surveiller
pendant les réunions.
64
00:05:01,973 --> 00:05:04,433
Il faut
que tu fasses réparer le micro.
65
00:05:04,642 --> 00:05:05,935
Oui, ça fait peur.
66
00:05:06,102 --> 00:05:08,479
D'après Brenner,
il y a un fil défectueux.
67
00:05:08,646 --> 00:05:09,563
Je m'en occuperai.
68
00:05:11,357 --> 00:05:12,733
Tu dois vraiment partir ?
69
00:05:14,735 --> 00:05:15,695
Oui.
70
00:05:17,363 --> 00:05:18,239
Pourquoi ?
71
00:05:20,533 --> 00:05:23,327
Suivez-moi.
Je vous montre quelque chose.
72
00:05:25,371 --> 00:05:26,539
Viens.
73
00:05:30,501 --> 00:05:32,336
- Un pivert ?
- Regarde mieux.
74
00:05:33,087 --> 00:05:34,839
La tache rouge sur sa tête.
75
00:05:35,047 --> 00:05:36,549
C'est un pic mar.
76
00:05:38,009 --> 00:05:39,427
Et ? Ça change quoi ?
77
00:05:41,220 --> 00:05:43,639
Maman a dit quoi
en me les offrant ?
78
00:05:44,265 --> 00:05:45,766
"Pour voir ce qui vient."
79
00:05:47,268 --> 00:05:49,645
Quand j'ai vu cet oiseau ce matin,
80
00:05:49,854 --> 00:05:51,147
c'était comme un message.
81
00:05:51,314 --> 00:05:52,189
Quel message ?
82
00:05:53,065 --> 00:05:54,650
Qu'on s'en sortirait, ici.
83
00:05:56,068 --> 00:05:58,571
Ces oiseaux vivent en famille.
84
00:05:58,779 --> 00:06:00,948
Ils s'aident
pour élever leurs petits.
85
00:06:01,157 --> 00:06:02,450
On peut en faire autant.
86
00:06:02,616 --> 00:06:03,492
Général Krennick.
87
00:06:04,243 --> 00:06:05,119
On embarque ?
88
00:06:08,414 --> 00:06:09,540
Une minute.
89
00:06:14,128 --> 00:06:15,296
J'aime pas quand tu pars.
90
00:06:17,006 --> 00:06:19,258
On doit aider les gens
à reconstruire.
91
00:06:19,425 --> 00:06:22,053
- Comment ?
- Comme on a construit cet endroit.
92
00:06:22,261 --> 00:06:23,220
Avec les conteneurs.
93
00:06:23,429 --> 00:06:27,058
Ils ont tout ce qu'il faut
pour reconstruire.
94
00:06:27,266 --> 00:06:29,894
C'est dangereux.
Atlanta et LA ont été bombardés.
95
00:06:30,102 --> 00:06:33,606
On suit les protocoles
pour recréer des communautés.
96
00:06:33,814 --> 00:06:36,025
C'est le but même du programme.
97
00:06:36,192 --> 00:06:39,195
Mais tu es sûr
qu'il y a des survivants ?
98
00:06:39,403 --> 00:06:40,529
Vous vous rappelez Elias ?
99
00:06:40,738 --> 00:06:42,907
- Le sénateur ?
- On l'a contacté hier.
100
00:06:43,115 --> 00:06:46,118
Il est avec son équipe
dans un bunker à Galveston.
101
00:06:46,285 --> 00:06:47,620
Ils sont en sécurité.
102
00:06:47,828 --> 00:06:49,705
Tu peux pas faire comme lui ?
103
00:06:49,914 --> 00:06:51,791
Reste en sécurité sur l'île.
104
00:06:51,957 --> 00:06:53,125
On ne survivra jamais
105
00:06:53,334 --> 00:06:55,211
si on est coupés du monde.
106
00:06:55,419 --> 00:06:58,714
On deviendra quoi
sans partenaires commerciaux ?
107
00:06:58,923 --> 00:07:00,174
Sans alliés ?
108
00:07:03,094 --> 00:07:05,054
Il ne vous arrivera rien ici.
109
00:07:08,015 --> 00:07:10,059
N'oubliez pas,
si on parle par radio,
110
00:07:10,267 --> 00:07:11,936
utilisez vos noms de code.
111
00:07:12,103 --> 00:07:12,978
Les oiseaux ?
112
00:07:13,187 --> 00:07:14,730
C'est pour votre sécurité.
113
00:07:15,606 --> 00:07:17,400
- Je suis Grue ?
- Oui.
114
00:07:17,608 --> 00:07:19,485
Pourquoi je suis Pie-grièche ?
115
00:07:19,693 --> 00:07:21,654
Parce que c'est un petit oiseau,
116
00:07:21,862 --> 00:07:23,739
mais impitoyable quand il le faut.
117
00:07:23,906 --> 00:07:25,783
Il veille sur sa famille.
118
00:07:28,494 --> 00:07:29,787
Je reviens vite.
119
00:07:31,080 --> 00:07:33,290
Prends bien soin de ton frère.
120
00:07:38,504 --> 00:07:39,505
Venez là.
121
00:07:46,679 --> 00:07:47,930
À bientôt.
122
00:08:02,278 --> 00:08:04,280
Après tout ce que Padre t'a offert,
123
00:08:04,488 --> 00:08:05,781
tu l'as trahi.
124
00:08:05,990 --> 00:08:08,075
Voilà comment tu vas te racheter.
125
00:08:08,659 --> 00:08:10,286
Tu seras pas seule.
126
00:08:10,453 --> 00:08:12,872
Rossignol te rejoindra
127
00:08:13,080 --> 00:08:14,165
dès qu'on l'aura trouvé.
128
00:08:14,373 --> 00:08:16,000
Pourquoi Padre fait ça ?
129
00:08:17,209 --> 00:08:19,170
Pour la même raison que le reste.
130
00:08:20,129 --> 00:08:22,715
Pour s'assurer
que son projet perdure.
131
00:08:29,221 --> 00:08:32,516
Fauvette, arrête !
On s'est trop éloignées du groupe.
132
00:08:34,185 --> 00:08:35,394
Je dois le faire.
133
00:08:37,271 --> 00:08:38,355
Faire quoi ?
134
00:08:41,859 --> 00:08:42,902
Voir ce qu'il y a là.
135
00:08:48,157 --> 00:08:50,951
Plus tard,
quand les gens se demanderont
136
00:08:51,160 --> 00:08:55,873
comment Padre a réussi
à traiter les morsures de carcasses,
137
00:08:57,166 --> 00:08:58,375
ils penseront à ce jour.
138
00:09:00,794 --> 00:09:02,338
Tu seras une héroïne.
139
00:09:04,381 --> 00:09:06,550
Je crois que Pinson est là.
140
00:09:07,134 --> 00:09:08,010
Pinson ?
141
00:09:08,219 --> 00:09:09,637
Il est pas rentré.
142
00:09:09,845 --> 00:09:11,722
Il se remet de l'opération.
143
00:09:12,139 --> 00:09:14,892
- Tu crois ça ?
- Pourquoi j'y croirais pas ?
144
00:09:15,100 --> 00:09:17,645
Padre a envoyé
des gardes le chercher.
145
00:09:19,063 --> 00:09:20,064
J'ai vu le registre.
146
00:09:20,272 --> 00:09:23,150
Ils ont rien trouvé
au musée ferroviaire.
147
00:09:24,735 --> 00:09:26,529
Quelqu'un a dû déplacer le wagon.
148
00:09:26,737 --> 00:09:27,947
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
149
00:09:28,155 --> 00:09:29,782
Padre nous dit pas tout.
150
00:09:32,284 --> 00:09:33,702
Un truc horrible a pu arriver.
151
00:09:34,703 --> 00:09:36,205
Peut-être que ça continue.
152
00:09:40,376 --> 00:09:43,337
Attends.
Laisse-moi au moins l'endormir.
153
00:09:44,171 --> 00:09:46,632
Non. Elle a fait souffrir Padre.
154
00:09:49,134 --> 00:09:50,761
À son tour de souffrir.
155
00:09:50,970 --> 00:09:52,012
Non.
156
00:09:58,018 --> 00:09:59,061
Tu fais quoi ?
157
00:09:59,895 --> 00:10:02,147
Je veux voir ce qui se passe.
158
00:10:02,356 --> 00:10:03,482
Vous faites quoi ?
159
00:10:05,359 --> 00:10:06,527
Revenez !
160
00:10:17,663 --> 00:10:18,831
Pie-grièche !
161
00:10:19,999 --> 00:10:21,750
Arrêtez ! Relâchez-la.
162
00:10:23,544 --> 00:10:24,837
Emmenez-la !
163
00:10:32,469 --> 00:10:33,804
Geai, aide-moi.
164
00:10:34,930 --> 00:10:36,265
Geai !
165
00:10:41,645 --> 00:10:42,479
Merci.
166
00:10:42,688 --> 00:10:43,981
Je te devais bien ça.
167
00:11:01,206 --> 00:11:02,791
Qu'est-ce que tu fais là ?
168
00:11:03,000 --> 00:11:05,377
On doit sortir
et faire ce qu'on avait dit.
169
00:11:05,544 --> 00:11:08,505
- J'atteindrai jamais l'île.
- On y arrivera.
170
00:11:08,672 --> 00:11:10,883
- Mon père nous aidera.
- Il peut pas.
171
00:11:11,550 --> 00:11:13,218
- Pourquoi ?
- T'occupe.
172
00:11:13,385 --> 00:11:15,220
Pour le moment, on est seules.
173
00:11:25,147 --> 00:11:28,275
Il faut convaincre les préfets
comme tu m'as convaincue.
174
00:11:28,484 --> 00:11:30,194
Les enfants nous suivront.
175
00:11:30,361 --> 00:11:31,654
Ce sera pas facile.
176
00:11:31,820 --> 00:11:32,696
Tiens, Madison.
177
00:11:33,614 --> 00:11:34,698
Merci.
178
00:11:38,369 --> 00:11:39,286
Ici Faucon.
179
00:11:40,162 --> 00:11:42,456
On a fini, on retourne sur l'île.
180
00:11:42,998 --> 00:11:44,375
Merde.
181
00:11:49,004 --> 00:11:50,005
Bougez pas.
182
00:11:51,090 --> 00:11:52,633
Appelle les préfets.
183
00:11:53,217 --> 00:11:54,802
Dis-leur d'envoyer des gardes.
184
00:11:56,053 --> 00:11:56,929
Non.
185
00:11:57,137 --> 00:11:59,640
- Elle va tuer Alouette.
- Elle le mérite.
186
00:11:59,848 --> 00:12:00,724
Et Pinson ?
187
00:12:02,059 --> 00:12:03,060
Ne l'écoute pas.
188
00:12:04,770 --> 00:12:07,606
- Tu l'as tué, c'est ça ?
- Je l'ai sauvé.
189
00:12:07,815 --> 00:12:09,316
C'est un mensonge.
190
00:12:11,360 --> 00:12:12,194
Il est où ?
191
00:12:13,445 --> 00:12:15,030
À l'abri loin de ses parents.
192
00:12:15,614 --> 00:12:18,367
C'est à cause d'elle
que Pinson a été mordu.
193
00:12:19,868 --> 00:12:21,412
Pinson a été mordu ?
194
00:12:23,038 --> 00:12:25,874
Pie-grièche,
qu'est-ce qui se passe ?
195
00:12:26,083 --> 00:12:27,793
Je protège ce que Padre a bâti.
196
00:12:28,001 --> 00:12:29,962
J'assure votre avenir.
197
00:12:30,170 --> 00:12:31,797
Elle a l'air de faire ça ?
198
00:12:33,966 --> 00:12:35,801
Colombe, où es-tu ?
199
00:12:36,677 --> 00:12:38,679
Dis-lui où on est, qu'il vienne.
200
00:12:38,887 --> 00:12:40,180
Ne fais pas ça.
201
00:12:40,347 --> 00:12:41,515
Pourquoi ?
202
00:12:41,724 --> 00:12:45,394
Padre a menti.
Et si c'était pas le seul mensonge ?
203
00:12:45,602 --> 00:12:47,980
Tes parents sont en vie.
Je peux les trouver.
204
00:12:48,188 --> 00:12:52,151
Je veux pas les trouver.
Ils m'ont abandonnée.
205
00:12:52,359 --> 00:12:53,652
C'est pas vrai.
206
00:12:53,861 --> 00:12:54,820
Comment tu sais ?
207
00:12:55,028 --> 00:12:57,364
C'est moi qui t'ai enlevée
à tes parents.
208
00:13:00,200 --> 00:13:01,660
Ils s'appellent comment ?
209
00:13:01,869 --> 00:13:03,704
Où tu m'as enlevée ?
210
00:13:04,121 --> 00:13:06,832
Je sais pas,
mais je me rappelle ton visage.
211
00:13:08,459 --> 00:13:09,418
C'est une ruse.
212
00:13:09,585 --> 00:13:13,130
- C'est Padre qui cherche à t'avoir.
- C'est vrai.
213
00:13:13,297 --> 00:13:15,257
Padre a gardé tout ça secret,
214
00:13:15,466 --> 00:13:16,633
il vous l'a caché.
215
00:13:16,800 --> 00:13:18,302
On peut changer les choses.
216
00:13:19,553 --> 00:13:20,429
Comment ?
217
00:13:20,637 --> 00:13:22,556
Je dois aller sur l'île.
218
00:13:23,098 --> 00:13:26,477
Il y a un dossier qui contient
vos noms et vos origines.
219
00:13:26,685 --> 00:13:28,771
C'est comme ça que je vous aiderai.
220
00:13:29,480 --> 00:13:31,774
Colombe, tu me reçois ? Tu es où ?
221
00:13:39,698 --> 00:13:40,866
Je vais vous aider.
222
00:13:41,074 --> 00:13:41,950
Colombe.
223
00:13:42,159 --> 00:13:45,913
Je me fous de ce dossier,
mais je veux la vérité
224
00:13:46,121 --> 00:13:48,040
et je veux que Padre me la dise.
225
00:13:51,335 --> 00:13:52,878
Vous y arriverez jamais.
226
00:13:53,462 --> 00:13:55,631
- Avec toi, si.
- Pourquoi j'aiderais ?
227
00:13:59,718 --> 00:14:01,887
Si tu me tues,
Padre fera bien pire
228
00:14:02,095 --> 00:14:04,473
que ce que j'allais faire
à Alouette.
229
00:14:04,640 --> 00:14:05,641
Pourquoi ?
230
00:14:07,392 --> 00:14:09,269
Parce que je suis sa fille.
231
00:14:20,155 --> 00:14:21,865
On a du pain sur la planche,
232
00:14:22,366 --> 00:14:24,243
mais c'est un bon point de départ.
233
00:14:25,911 --> 00:14:26,995
On y va.
234
00:14:29,748 --> 00:14:30,958
Ils sont partis ?
235
00:14:31,166 --> 00:14:32,209
Oui.
236
00:14:42,678 --> 00:14:45,848
- On aurait pas dû venir.
- Je veux veiller sur lui.
237
00:14:46,014 --> 00:14:47,307
Tout ira bien.
238
00:14:48,183 --> 00:14:49,184
Merde.
239
00:14:52,145 --> 00:14:53,313
Papa les a oubliées.
240
00:14:53,522 --> 00:14:54,648
Et alors ?
241
00:14:55,607 --> 00:14:56,608
Je vais lui donner.
242
00:14:58,068 --> 00:14:59,403
Non, Ben.
243
00:14:59,611 --> 00:15:02,573
- Il doit voir ce qui vient.
- C'est une superstition.
244
00:15:02,781 --> 00:15:05,325
La moitié des adultes est avec lui,
ça ira.
245
00:15:05,534 --> 00:15:08,036
- Ça a pas sauvé maman.
- Reste.
246
00:15:08,245 --> 00:15:09,371
Pousse-toi, Sam.
247
00:15:10,372 --> 00:15:11,248
Non.
248
00:15:13,750 --> 00:15:15,377
Pousse-toi.
249
00:15:37,482 --> 00:15:39,401
Tu commets une grosse erreur.
250
00:15:39,610 --> 00:15:41,278
Les réponses que tu veux
251
00:15:42,404 --> 00:15:43,655
sont pas celles que tu crois.
252
00:15:46,116 --> 00:15:46,992
Mains en l'air !
253
00:15:48,201 --> 00:15:49,786
Je veux voir vos mains.
254
00:15:52,122 --> 00:15:54,041
Répondez-nous et tout ira bien.
255
00:15:54,875 --> 00:15:55,751
Je vous connais.
256
00:15:55,959 --> 00:15:58,170
Je sais pas d'où,
mais je vous connais.
257
00:15:59,463 --> 00:16:01,506
Vous viviez dans une casse.
258
00:16:01,715 --> 00:16:03,258
Votre bébé avait faim.
259
00:16:05,010 --> 00:16:07,596
Votre fils toussait,
sûrement une pneumonie.
260
00:16:07,804 --> 00:16:09,932
Vous êtes tous des parents.
261
00:16:13,518 --> 00:16:14,394
Quoi ?
262
00:16:15,604 --> 00:16:16,730
Où sont nos enfants ?
263
00:16:18,690 --> 00:16:19,524
Où est Adrian ?
264
00:16:19,733 --> 00:16:21,151
- Je connais pas.
- Moi si.
265
00:16:21,944 --> 00:16:22,819
Il était là.
266
00:16:23,820 --> 00:16:24,696
Et maintenant ?
267
00:16:27,282 --> 00:16:28,158
Il est mort.
268
00:16:29,576 --> 00:16:32,913
- Il voulait trouver sa fille.
- Il l'a trouvée.
269
00:16:33,121 --> 00:16:35,248
Elle était morte depuis longtemps.
270
00:16:35,415 --> 00:16:36,708
À cause de toi.
271
00:16:38,293 --> 00:16:41,213
- À cause de tes ordres.
- Tournez-vous.
272
00:16:41,421 --> 00:16:42,214
Exécution !
273
00:16:43,548 --> 00:16:45,175
- Prenez leurs armes.
- Allez.
274
00:16:48,470 --> 00:16:49,721
Attendez.
275
00:16:49,888 --> 00:16:52,474
Vous voulez vos enfants ?
Elle peut vous aider.
276
00:16:52,683 --> 00:16:53,684
Elle est avec Padre.
277
00:16:53,892 --> 00:16:55,018
Plus maintenant.
278
00:16:55,602 --> 00:16:56,812
Elle a changé.
279
00:16:57,020 --> 00:16:58,438
On devrait avaler ça ?
280
00:17:00,983 --> 00:17:04,111
Padre nous a menti à tous.
C'est sa fille.
281
00:17:06,154 --> 00:17:07,990
On peut découvrir
tous ses mensonges,
282
00:17:08,198 --> 00:17:09,241
ensemble.
283
00:17:11,159 --> 00:17:12,411
Le commandant décidera.
284
00:17:13,245 --> 00:17:14,246
C'est qui ?
285
00:17:18,291 --> 00:17:19,292
Tournez-vous.
286
00:17:25,549 --> 00:17:26,717
Daniel.
287
00:17:30,303 --> 00:17:31,596
Madison ?
288
00:17:32,639 --> 00:17:33,473
June.
289
00:17:33,640 --> 00:17:35,017
Tu es en vie.
290
00:17:37,102 --> 00:17:38,020
Tu les connais ?
291
00:17:38,979 --> 00:17:40,313
Rendez-leur leurs armes.
292
00:17:41,815 --> 00:17:43,650
On a tous neuf vies.
293
00:17:46,820 --> 00:17:48,280
On va en avoir besoin.
294
00:17:53,785 --> 00:17:58,707
J'ai souvent pensé à la possibilité
que tu sois en vie,
295
00:17:58,874 --> 00:18:00,292
mais pas comme ça.
296
00:18:06,048 --> 00:18:07,382
Yerba maté.
297
00:18:07,966 --> 00:18:10,302
Ça favorise la clarté d'esprit.
Tu en veux ?
298
00:18:11,344 --> 00:18:12,304
Ça va.
299
00:18:13,805 --> 00:18:16,767
Je suis pas fière
de ce que je suis devenue.
300
00:18:16,933 --> 00:18:18,894
J'essaie de me racheter.
301
00:18:19,644 --> 00:18:21,229
Moi aussi.
302
00:18:22,355 --> 00:18:24,399
On peut peut-être s'entraider.
303
00:18:25,609 --> 00:18:27,360
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
304
00:18:27,778 --> 00:18:30,864
On cherche cette foutue île
depuis des années.
305
00:18:31,031 --> 00:18:32,824
Si ce que tu dis est vrai,
306
00:18:33,533 --> 00:18:36,119
tu es la meilleure chance qu'ils ont
307
00:18:36,328 --> 00:18:38,997
de reprendre leurs enfants à Padre.
308
00:18:39,164 --> 00:18:40,540
Ce sont tous des parents ?
309
00:18:41,917 --> 00:18:43,502
Comment tu as fini avec eux ?
310
00:18:43,668 --> 00:18:47,589
Il y a 7 ans,
Morgan a dit à Padre où on était.
311
00:18:47,756 --> 00:18:48,840
Padre nous a trouvés
312
00:18:49,007 --> 00:18:51,927
et nous a mis sur un bateau
pour nous évaluer
313
00:18:52,135 --> 00:18:55,430
et décider où nous affecter
en fonction de nos compétences
314
00:18:55,597 --> 00:18:58,225
et de notre utilité.
315
00:18:58,433 --> 00:19:00,560
Certains sont allés
sur le continent,
316
00:19:00,727 --> 00:19:03,105
d'autres, sur l'île ou ailleurs.
317
00:19:04,689 --> 00:19:08,026
Padre m'a jugé trop vieux
pour être utile.
318
00:19:08,193 --> 00:19:10,529
On m'a largué dans le marais.
319
00:19:11,238 --> 00:19:12,697
Désolée, Daniel.
320
00:19:13,907 --> 00:19:16,535
Il avait en partie raison,
je suis vieux.
321
00:19:16,743 --> 00:19:20,831
Mais il avait tort sur le reste.
Vieux ne veut pas dire inutile.
322
00:19:21,414 --> 00:19:22,958
Je sais me débrouiller.
323
00:19:23,166 --> 00:19:26,044
Comme tous les autres à l'époque,
à part Charlie.
324
00:19:27,546 --> 00:19:29,256
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
325
00:19:30,423 --> 00:19:32,134
Morgan te l'a pas dit ?
326
00:19:32,300 --> 00:19:36,888
Il a pas eu beaucoup de temps
avant que Padre nous sépare.
327
00:19:38,807 --> 00:19:40,267
Elle était très malade.
328
00:19:41,351 --> 00:19:43,979
Elle était devenue
comme une fille pour moi.
329
00:19:44,729 --> 00:19:47,065
J'avais promis de rester avec elle
330
00:19:47,232 --> 00:19:50,235
pour qu'elle meure pas seule
331
00:19:50,735 --> 00:19:51,903
comme Ofelia.
332
00:19:55,323 --> 00:19:58,201
J'ai pas tenu parole,
j'ai pas été là pour elle.
333
00:19:58,368 --> 00:20:00,412
J'ai pas été là pour Luciana
non plus.
334
00:20:02,164 --> 00:20:03,915
Je suis désolée.
335
00:20:04,124 --> 00:20:06,042
Morgan le serait aussi.
336
00:20:07,919 --> 00:20:09,671
J'avais pas de but.
337
00:20:10,714 --> 00:20:13,175
Et puis je les ai trouvés, eux,
338
00:20:13,341 --> 00:20:17,429
ces gens en colère et désespérés
qui cherchent leurs enfants.
339
00:20:19,472 --> 00:20:20,974
Ça m'a motivé.
340
00:20:22,475 --> 00:20:24,561
Ça m'a donné une raison de tenir.
341
00:20:25,228 --> 00:20:28,523
Je les ai organisés et entraînés,
j'ai créé une armée.
342
00:20:29,107 --> 00:20:30,775
Une armée de plus en plus forte
343
00:20:30,984 --> 00:20:32,861
parce qu'elle grossit sans cesse.
344
00:20:36,156 --> 00:20:37,532
J'ai perdu ma famille.
345
00:20:39,284 --> 00:20:43,121
Mais je vais tout donner
pour qu'ils retrouvent la leur.
346
00:20:43,788 --> 00:20:45,957
S'il te restait quelqu'un ?
Les dossiers.
347
00:20:46,666 --> 00:20:48,084
Ils listent tout le monde.
348
00:20:48,293 --> 00:20:51,171
Luciana, Charlie.
Découvre ce qui leur est arrivé.
349
00:20:52,881 --> 00:20:54,341
Le bateau des préfets
350
00:20:54,549 --> 00:20:55,675
nous ramènera.
351
00:20:58,303 --> 00:21:01,514
Colombe,
tu es sûre de vouloir faire ça ?
352
00:21:01,723 --> 00:21:03,350
Tu devrais arrêter
353
00:21:03,558 --> 00:21:07,145
de poser des questions
et commencer à répondre aux nôtres.
354
00:21:08,063 --> 00:21:08,939
Par exemple ?
355
00:21:09,147 --> 00:21:10,899
Qui sait que tu es sa fille ?
356
00:21:11,775 --> 00:21:12,943
Peu de gens.
357
00:21:13,151 --> 00:21:15,362
Pourquoi est-ce que ton père
358
00:21:15,570 --> 00:21:18,281
sépare les enfants de leurs parents,
359
00:21:18,490 --> 00:21:20,492
alors qu'il a gardé sa fille ?
360
00:21:22,911 --> 00:21:23,828
Vous comprenez pas.
361
00:21:24,037 --> 00:21:25,664
On comprend très bien.
362
00:21:25,830 --> 00:21:28,708
C'est un hypocrite,
comme les salauds de son genre.
363
00:21:28,917 --> 00:21:30,210
Non, c'est faux.
364
00:21:30,377 --> 00:21:33,588
Notre façon de gérer l'île,
de faire les choses,
365
00:21:34,297 --> 00:21:35,715
Padre y croit vraiment,
366
00:21:35,924 --> 00:21:37,092
et depuis longtemps.
367
00:21:37,300 --> 00:21:39,010
Ça n'a aucun sens.
368
00:21:39,219 --> 00:21:42,472
Il sacrifie des gens
pour un projet voué à l'échec !
369
00:21:42,681 --> 00:21:44,140
Il réussira.
370
00:21:44,933 --> 00:21:46,268
Il réussit déjà.
371
00:21:47,143 --> 00:21:48,186
Regarde Pinson.
372
00:21:48,770 --> 00:21:49,980
Il s'est passé quoi ?
373
00:21:51,273 --> 00:21:52,649
Pourquoi avoir bâti ça ?
374
00:21:53,233 --> 00:21:54,859
Venez. Il faut y aller.
375
00:21:55,860 --> 00:21:58,280
Tu étais où
avant d'arriver à Padre ?
376
00:22:00,031 --> 00:22:02,075
Je sais pas.
Pourquoi tu demandes ?
377
00:22:04,369 --> 00:22:05,787
Tu me reconnais ?
378
00:22:05,954 --> 00:22:08,081
Je t'ai jamais vue de ma vie.
379
00:22:10,083 --> 00:22:11,543
Éloignez-vous du bateau.
380
00:22:13,670 --> 00:22:14,671
Relâchez-la.
381
00:22:14,879 --> 00:22:16,131
Vous comprenez pas.
382
00:22:16,756 --> 00:22:18,508
C'est la fille de Padre.
383
00:22:18,717 --> 00:22:20,051
On vous a menti.
384
00:22:20,468 --> 00:22:24,806
Padre sépare des familles,
et pourtant,
385
00:22:25,015 --> 00:22:28,184
il garde sa fille avec lui
depuis le début.
386
00:22:28,393 --> 00:22:29,561
C'est vrai, Faucon.
387
00:22:30,145 --> 00:22:31,646
Elle nous l'a dit.
388
00:22:31,813 --> 00:22:33,982
Sortez-moi de là, plutôt.
389
00:22:35,108 --> 00:22:36,026
Colombe,
390
00:22:36,818 --> 00:22:38,153
t'as plus à les suivre.
391
00:22:38,320 --> 00:22:40,405
- On va sur l'île.
- Pourquoi ?
392
00:22:40,613 --> 00:22:41,990
Pour que Padre nous réponde.
393
00:22:42,198 --> 00:22:43,658
Tu oses douter de lui ?
394
00:22:43,867 --> 00:22:46,453
Il y a pas qu'elle.
J'ai vu des trucs pas nets.
395
00:22:46,661 --> 00:22:47,412
Dans le train.
396
00:22:48,955 --> 00:22:49,914
Padre doit s'expliquer.
397
00:22:51,041 --> 00:22:52,167
Tu délires.
398
00:22:53,585 --> 00:22:54,836
C'est toi qui délires.
399
00:22:56,588 --> 00:22:58,965
Padre a volé
les enfants de ces gens.
400
00:22:59,924 --> 00:23:02,177
Il y a d'autres parents.
Peut-être les tiens.
401
00:23:02,344 --> 00:23:04,554
- Ils nous ont abandonnés.
- Non.
402
00:23:05,972 --> 00:23:07,098
On s'est toujours battus.
403
00:23:10,643 --> 00:23:12,145
Rejoignez-nous.
404
00:23:12,771 --> 00:23:14,356
Battez-vous à nos côtés.
405
00:23:14,981 --> 00:23:15,982
Colombe...
406
00:23:17,400 --> 00:23:18,485
laisse-la partir.
407
00:23:21,863 --> 00:23:22,947
Non.
408
00:23:24,074 --> 00:23:25,700
Tu veux pas m'obéir ?
409
00:23:29,037 --> 00:23:30,622
Alors obéis à Padre.
410
00:23:32,123 --> 00:23:33,041
Pas question.
411
00:23:33,249 --> 00:23:34,292
Tu fais quoi ?
412
00:23:35,377 --> 00:23:37,712
Si on attend,
ils détruiront les dossiers.
413
00:23:37,921 --> 00:23:38,880
Quels dossiers ?
414
00:23:39,089 --> 00:23:41,591
Ceux qui nous diront
d'où elle vient,
415
00:23:42,175 --> 00:23:43,134
qui sont ses parents.
416
00:23:43,343 --> 00:23:44,803
Qui sont vos parents à tous.
417
00:23:44,969 --> 00:23:46,346
Vous les verrez jamais.
418
00:23:46,554 --> 00:23:47,889
Vous partirez pas.
419
00:23:48,056 --> 00:23:50,600
- Il faudra nous arrêter.
- Quoi ?
420
00:23:51,142 --> 00:23:52,852
Tu crois que je tirerais pas ?
421
00:23:53,603 --> 00:23:54,729
Sur lui peut-être.
422
00:23:55,522 --> 00:23:56,815
Mais sur moi ?
423
00:23:58,650 --> 00:23:59,776
Madison,
424
00:24:00,944 --> 00:24:01,820
on les retient.
425
00:24:02,028 --> 00:24:03,405
- Vas-y.
- Je laisse pas Mo.
426
00:24:04,155 --> 00:24:05,490
Trouve le dossier.
427
00:24:07,033 --> 00:24:08,868
Convaincs-la
et les autres suivront.
428
00:24:10,036 --> 00:24:10,829
Partez.
429
00:24:54,038 --> 00:24:55,290
Papa ?
430
00:25:02,422 --> 00:25:03,423
Papa ?
431
00:25:08,303 --> 00:25:10,430
Ben ? T'es où ?
432
00:25:11,306 --> 00:25:12,599
Ben, je t'entends.
433
00:25:12,765 --> 00:25:13,683
Papa ?
434
00:25:18,688 --> 00:25:20,482
Suis ma voix !
435
00:25:32,869 --> 00:25:33,828
Plein de morts
436
00:25:34,746 --> 00:25:35,830
Sam !
437
00:25:36,498 --> 00:25:37,707
À l'aide !
438
00:25:37,916 --> 00:25:38,917
Ben ?
439
00:25:39,083 --> 00:25:40,376
À l'aide !
440
00:25:56,559 --> 00:25:59,604
Il est temps de dire aux autres
où tu étais, Pinson.
441
00:26:02,524 --> 00:26:03,900
Comment ça ?
442
00:26:04,400 --> 00:26:06,945
Tu as été mordu
et tu es toujours là,
443
00:26:07,153 --> 00:26:09,197
en bonne santé, fort.
444
00:26:10,740 --> 00:26:12,617
Où est Milan ?
445
00:26:12,784 --> 00:26:14,244
Et Étourneau ?
446
00:26:14,452 --> 00:26:16,955
Ils ont été réaffectés.
447
00:26:17,121 --> 00:26:18,206
Où ça ?
448
00:26:18,706 --> 00:26:21,543
Là où ils ne pourront plus
te faire de mal.
449
00:26:22,418 --> 00:26:24,462
- Ils m'ont sauvé.
- Non.
450
00:26:25,630 --> 00:26:26,923
Nous t'avons sauvé.
451
00:26:28,299 --> 00:26:30,718
Padre 1, on a un problème.
452
00:26:33,972 --> 00:26:35,348
De quel genre ?
453
00:26:37,100 --> 00:26:38,309
On a des questions.
454
00:26:39,644 --> 00:26:40,937
Et on a votre fille.
455
00:26:41,604 --> 00:26:42,647
Dites à vos gardes
456
00:26:42,855 --> 00:26:45,817
de se pousser,
qu'on puisse discuter.
457
00:26:46,651 --> 00:26:48,444
Ne fais pas ça, Alouette.
458
00:26:48,653 --> 00:26:50,989
Arrêtez de vous cacher.
459
00:26:51,197 --> 00:26:52,574
Il est temps de parler.
460
00:26:52,782 --> 00:26:54,576
Il a pas de comptes à rendre.
461
00:26:54,784 --> 00:26:55,702
Si.
462
00:26:57,453 --> 00:27:00,206
Les enfants doivent savoir
pourquoi ils sont là,
463
00:27:00,415 --> 00:27:02,500
alors que vous avez gardé
votre fille.
464
00:27:02,709 --> 00:27:04,752
Madison, on les a lâchés.
465
00:27:05,587 --> 00:27:07,171
Colombe est avec toi ?
466
00:27:09,507 --> 00:27:11,050
Oui, Daniel. Pourquoi ?
467
00:27:11,259 --> 00:27:13,886
Une des nôtres pense être sa mère.
468
00:27:22,103 --> 00:27:23,229
J'y croyais pas,
469
00:27:23,438 --> 00:27:24,272
mais je le sens.
470
00:27:24,439 --> 00:27:26,274
Ne te laisse pas avoir.
471
00:27:26,774 --> 00:27:28,026
Tu t'appelles Alex.
472
00:27:28,234 --> 00:27:31,738
Une cueilleuse t'a enlevée
près de Baton Rouge.
473
00:27:32,530 --> 00:27:34,449
Je crois que c'était Alouette.
474
00:27:34,657 --> 00:27:38,119
Je suis plus sûre,
mais pour toi, je suis sûre, Alex.
475
00:27:39,537 --> 00:27:41,331
Je t'ai cherchée très longtemps.
476
00:27:43,082 --> 00:27:44,709
Je t'ai chanté une chanson
477
00:27:44,917 --> 00:27:46,711
quand ils t'ont emmenée.
478
00:27:50,715 --> 00:27:52,717
J'ai jamais arrêté de te chercher.
479
00:27:52,884 --> 00:27:55,219
Cette femme n'est pas ta mère.
480
00:27:55,428 --> 00:27:57,305
Elle essaie de te manipuler.
481
00:27:57,513 --> 00:27:58,431
Arrête de mentir.
482
00:27:58,640 --> 00:27:59,974
Je mens pas.
483
00:28:01,851 --> 00:28:03,853
Il y a un seul moyen de le savoir.
484
00:28:05,772 --> 00:28:07,398
Le dossier de Colombe.
485
00:28:07,607 --> 00:28:08,650
On le veut.
486
00:28:09,192 --> 00:28:10,693
Tu commets une erreur.
487
00:28:11,402 --> 00:28:12,403
Maintenant,
488
00:28:12,612 --> 00:28:14,989
ou je révèle qui est Pie-grièche.
489
00:28:21,287 --> 00:28:22,246
Amenez-la.
490
00:28:22,455 --> 00:28:23,998
- Obéissez-lui.
- Reçu.
491
00:28:28,378 --> 00:28:31,714
Tu vas avoir
les réponses que tu voulais. Allez.
492
00:28:37,095 --> 00:28:38,429
Vas-y, Colombe.
493
00:28:43,559 --> 00:28:44,769
- Attends.
- Ça suffit.
494
00:28:44,977 --> 00:28:47,897
- Je dois te dire un truc avant.
- Quoi ?
495
00:28:48,106 --> 00:28:50,316
On sait
que tout repose sur un mensonge.
496
00:28:50,900 --> 00:28:53,277
- C'est pas ce que tu crois.
- Alors quoi ?
497
00:28:53,486 --> 00:28:55,321
- On les protège.
- De quoi ?
498
00:28:56,072 --> 00:28:57,907
De ce qui s'est passé ici.
499
00:29:00,034 --> 00:29:01,953
De quoi elle parle, Padre ?
500
00:29:02,495 --> 00:29:04,664
- Que s'est-il passé ?
- Je te dirai rien.
501
00:29:05,832 --> 00:29:08,668
Vous avez vraiment
jamais perdu d'enfant ?
502
00:29:10,378 --> 00:29:12,088
Vous avez perdu qui ?
503
00:29:24,934 --> 00:29:26,185
Pourquoi t'es là ?
504
00:29:27,770 --> 00:29:30,440
Tu les as oubliées, on s'inquiétait.
505
00:29:30,648 --> 00:29:33,526
Sam ! Il faut partir,
il y a des morts partout.
506
00:29:33,735 --> 00:29:34,777
Où sont les autres ?
507
00:29:40,283 --> 00:29:41,284
Allez-y !
508
00:29:42,660 --> 00:29:44,036
Répondez !
509
00:29:44,245 --> 00:29:45,413
Il s'est passé quoi ?
510
00:29:46,998 --> 00:29:48,541
Il faut retourner au bateau.
511
00:29:50,084 --> 00:29:51,169
Bon...
512
00:30:00,344 --> 00:30:02,472
Mon père n'admettra jamais rien.
513
00:30:06,392 --> 00:30:07,143
Pourquoi ?
514
00:30:08,936 --> 00:30:09,812
Sam.
515
00:30:13,232 --> 00:30:14,776
Grimpe, Sam. Allez.
516
00:30:17,820 --> 00:30:18,654
Dis-nous.
517
00:30:25,369 --> 00:30:26,621
Grimpe, Ben.
518
00:30:28,831 --> 00:30:30,541
Pourquoi il répond pas ?
519
00:30:32,794 --> 00:30:33,920
Papa, ta main.
520
00:30:45,848 --> 00:30:47,475
Laissez pas le projet mourir.
521
00:30:48,392 --> 00:30:49,393
C'est trop important.
522
00:31:00,029 --> 00:31:01,823
Je vous aime.
523
00:31:34,897 --> 00:31:36,983
Mon père peut pas vous répondre,
524
00:31:37,191 --> 00:31:38,901
mon père est mort.
525
00:31:46,242 --> 00:31:48,077
Mon frère et moi l'avons perdu
526
00:31:48,286 --> 00:31:49,495
il y a longtemps.
527
00:32:02,174 --> 00:32:03,968
Tu voulais demander la vérité.
528
00:32:06,596 --> 00:32:07,680
Vas-y.
529
00:32:08,681 --> 00:32:09,682
Demande-nous.
530
00:32:10,892 --> 00:32:12,768
On est Padre.
531
00:32:28,576 --> 00:32:30,828
Comment vous êtes passés
de son projet
532
00:32:31,037 --> 00:32:32,538
à ce que vous faites ici ?
533
00:32:34,165 --> 00:32:36,042
On savait pas comment continuer.
534
00:32:46,218 --> 00:32:48,054
Je l'ai trouvé dans le conteneur.
535
00:33:10,159 --> 00:33:12,244
On savait pas pourquoi continuer.
536
00:33:14,872 --> 00:33:16,999
Padre 1, vous me recevez ?
537
00:33:27,301 --> 00:33:28,886
Mais l'univers nous a répondu.
538
00:33:30,596 --> 00:33:32,848
C'était un des enfants sur l'île.
539
00:33:33,724 --> 00:33:36,185
Ils voulaient savoir
où étaient leurs parents.
540
00:33:36,352 --> 00:33:38,062
Vous leur avez dit quoi ?
541
00:33:38,604 --> 00:33:42,274
On savait
ce que leur mort leur ferait.
542
00:33:42,483 --> 00:33:44,235
Ça les aurait dévastés.
543
00:33:46,362 --> 00:33:47,530
Vous avez menti ?
544
00:33:48,698 --> 00:33:53,202
On a dit qu'ils les avaient laissés,
faute de pouvoir s'occuper d'eux.
545
00:33:53,369 --> 00:33:54,704
Ils vous ont crus ?
546
00:33:55,997 --> 00:33:57,707
Les parents sont pas revenus.
547
00:33:57,915 --> 00:33:59,083
Que croire d'autre ?
548
00:34:00,167 --> 00:34:02,712
On leur a dit
qu'on ferait face ensemble,
549
00:34:02,920 --> 00:34:04,505
sans nos parents.
550
00:34:05,006 --> 00:34:06,674
Que ça vaudrait mieux.
551
00:34:06,841 --> 00:34:07,925
Et le chantier naval ?
552
00:34:08,509 --> 00:34:09,719
Les conteneurs ?
553
00:34:09,927 --> 00:34:12,054
Notre père est mort
en les protégeant.
554
00:34:12,722 --> 00:34:15,391
- On a continué son oeuvre.
- Comment ?
555
00:34:15,599 --> 00:34:16,851
Ça te regarde pas.
556
00:34:17,727 --> 00:34:20,980
- Vous avez recruté des adultes ?
- C'était facile.
557
00:34:22,314 --> 00:34:23,733
On a pris sa place.
558
00:34:24,859 --> 00:34:25,943
Ils y ont cru.
559
00:34:28,112 --> 00:34:29,530
Pourquoi tu as menti ?
560
00:34:32,116 --> 00:34:33,117
Pour te protéger.
561
00:34:33,325 --> 00:34:34,535
De quoi ?
562
00:34:36,662 --> 00:34:37,580
Ouvre-le.
563
00:34:42,752 --> 00:34:44,462
Vas-y. C'est ce que tu voulais.
564
00:35:05,024 --> 00:35:06,067
Vas-y.
565
00:35:06,776 --> 00:35:08,152
Dis-lui qui elle est.
566
00:35:11,572 --> 00:35:13,115
Elle s'appelait Odessa.
567
00:35:17,620 --> 00:35:19,914
Elle pleurait
quand tu me l'as arrachée.
568
00:35:21,207 --> 00:35:22,374
Quoi ?
569
00:35:23,375 --> 00:35:26,462
Vas-y, Alouette.
Elle mérite la vérité.
570
00:35:28,089 --> 00:35:29,256
Ton nom, c'est Odessa.
571
00:35:29,465 --> 00:35:30,674
Mon nom ?
572
00:35:35,888 --> 00:35:36,847
Mes parents ?
573
00:35:39,141 --> 00:35:40,643
J'ai connu ta mère.
574
00:35:41,644 --> 00:35:43,145
Elle s'appelait Ava.
575
00:35:44,063 --> 00:35:45,523
Que lui est-il arrivé ?
576
00:35:53,405 --> 00:35:54,657
Elle est morte.
577
00:35:57,535 --> 00:35:58,828
Comment ?
578
00:36:05,167 --> 00:36:07,128
Elle essayait de te récupérer.
579
00:36:09,171 --> 00:36:10,798
Qui lui a mis l'idée en tête ?
580
00:36:13,509 --> 00:36:14,760
On peut t'aider.
581
00:36:15,761 --> 00:36:16,637
Comment ?
582
00:36:19,223 --> 00:36:20,891
Ma mère est morte
583
00:36:21,934 --> 00:36:22,893
à cause de toi ?
584
00:36:24,478 --> 00:36:27,064
Ma mère est morte à cause de toi ?
585
00:36:27,273 --> 00:36:28,440
Colombe, arrête.
586
00:36:28,607 --> 00:36:30,401
J'ai cru à une autre vie !
587
00:36:30,609 --> 00:36:31,527
Lâche-la.
588
00:36:32,820 --> 00:36:33,904
Lâche-la, Colombe.
589
00:36:34,405 --> 00:36:35,990
Il faut qu'elle paye !
590
00:36:36,157 --> 00:36:37,241
Elle va payer,
591
00:36:37,449 --> 00:36:38,909
mais pas comme ça.
592
00:36:39,702 --> 00:36:40,578
Gardes.
593
00:36:44,248 --> 00:36:45,624
Recule, Colombe.
594
00:36:46,458 --> 00:36:47,543
Recule.
595
00:36:53,674 --> 00:36:54,884
Et maintenant ?
596
00:36:55,384 --> 00:36:57,386
On va reprendre l'expérience.
597
00:36:58,929 --> 00:37:01,140
- Sûrement pas.
- T'as pas le choix.
598
00:37:01,807 --> 00:37:02,933
Tu es...
599
00:37:03,601 --> 00:37:04,643
un monstre.
600
00:37:05,519 --> 00:37:06,604
Non.
601
00:37:07,771 --> 00:37:10,107
Avec mon frère,
on protège ces enfants
602
00:37:10,316 --> 00:37:12,151
de la pire des souffrances.
603
00:37:12,985 --> 00:37:14,528
Le deuil d'un parent.
604
00:37:15,446 --> 00:37:18,157
Quel rapport
avec les expérimentations ?
605
00:37:18,365 --> 00:37:21,160
Tant que le monde est ce qu'il est,
606
00:37:21,327 --> 00:37:24,496
les enfants continueront
à connaître la perte.
607
00:37:25,831 --> 00:37:28,918
Mais si on trouve un remède,
ça change la donne.
608
00:37:31,003 --> 00:37:33,547
- On retrouvera la famille.
- Oui.
609
00:37:33,756 --> 00:37:35,132
Ce qui nous lie.
610
00:37:35,674 --> 00:37:37,426
En attendant, on les protège
611
00:37:37,635 --> 00:37:39,178
comme on l'a toujours fait.
612
00:37:48,896 --> 00:37:51,023
Tu leur dis
que tu as sauvé la vérité ?
613
00:37:52,733 --> 00:37:53,734
Vas-y.
614
00:37:54,985 --> 00:37:56,237
Dis-le à toute l'île.
615
00:38:01,283 --> 00:38:02,993
Je m'en doutais.
616
00:38:40,781 --> 00:38:41,865
Ils étaient comment ?
617
00:38:42,491 --> 00:38:43,867
Nick et Alicia.
618
00:38:44,827 --> 00:38:47,746
Après le stade,
quand ils me croyaient morte.
619
00:38:51,667 --> 00:38:54,003
Tu les aurais pas reconnus.
620
00:38:59,800 --> 00:39:00,676
Allez.
621
00:39:01,719 --> 00:39:02,594
En avant.
622
00:39:11,270 --> 00:39:13,856
On se rencontre toujours comme ça.
623
00:39:19,069 --> 00:39:21,322
Relâchez-les et on s'en va.
624
00:39:22,614 --> 00:39:23,615
Sans faire de blessés.
625
00:39:25,242 --> 00:39:27,953
J'ai 12 autres soldats
dans les bois.
626
00:39:28,662 --> 00:39:31,123
- On a vos préfets.
- Vous leur ferez rien.
627
00:39:32,207 --> 00:39:33,584
Tu veux parier ?
628
00:40:01,528 --> 00:40:02,404
Alex.
629
00:40:05,657 --> 00:40:06,575
C'est pas mon nom.
630
00:40:08,285 --> 00:40:09,828
T'es pas ma mère.
631
00:40:10,412 --> 00:40:11,497
Ma mère est morte.
632
00:40:13,999 --> 00:40:14,917
À cause d'elle.
633
00:40:17,461 --> 00:40:19,713
Tu peux encore avoir une famille.
634
00:40:20,672 --> 00:40:22,674
Même si c'est pas
celle que tu pensais.
635
00:40:23,300 --> 00:40:25,302
Tu as cru à une autre vie.
636
00:40:25,511 --> 00:40:26,762
C'est toujours possible.
637
00:40:28,097 --> 00:40:29,598
Viens avec nous.
638
00:40:35,354 --> 00:40:36,563
Son choix est fait.
639
00:40:37,815 --> 00:40:40,859
Tous les autres enfants
feront le même choix.
640
00:40:41,527 --> 00:40:43,112
Ne l'oubliez pas.
641
00:40:44,029 --> 00:40:45,531
C'est pas vrai.
642
00:40:46,740 --> 00:40:47,616
Tu verras.
643
00:40:53,205 --> 00:40:54,415
Désolée, Daniel.
644
00:40:57,751 --> 00:41:00,254
C'était une erreur,
elle nous aidera pas.
645
00:41:00,462 --> 00:41:02,589
- Si.
- Elle a raison.
646
00:41:02,798 --> 00:41:04,675
Ces enfants me suivront jamais.
647
00:41:06,510 --> 00:41:07,511
Il y a pas qu'eux.
648
00:41:09,930 --> 00:41:11,849
Oui, je peux pas vous guider.
649
00:41:13,308 --> 00:41:14,810
Mais je sais qui pourrait.
650
00:41:16,478 --> 00:41:17,896
Qui ça ?
651
00:41:18,605 --> 00:41:19,731
Ton père.
652
00:41:54,766 --> 00:41:55,642
Grue ?
653
00:41:57,686 --> 00:41:59,813
Grue, tu me reçois ?
654
00:42:00,397 --> 00:42:01,356
Oui, je te reçois.
655
00:42:01,523 --> 00:42:03,734
Tu es où ? Tu devais me rejoindre.
656
00:42:03,942 --> 00:42:07,529
Je voulais pas m'exposer
après ce qui s'est passé.
657
00:42:07,696 --> 00:42:09,031
On a un autre problème.
658
00:42:09,239 --> 00:42:10,908
Les parents savent où on est.
659
00:42:11,116 --> 00:42:13,494
Ils vont finir par venir.
660
00:42:14,161 --> 00:42:15,537
Ils vont tout détruire.
661
00:42:15,704 --> 00:42:16,830
Pas si on part.
662
00:42:18,707 --> 00:42:19,583
Comment ça ?
663
00:42:20,375 --> 00:42:22,544
Tant pis s'ils savent qui on est.
664
00:42:22,711 --> 00:42:24,838
Ce qu'on a bâti doit survivre.
665
00:42:26,381 --> 00:42:27,674
Comment s'en assurer ?
666
00:42:27,883 --> 00:42:29,343
En se développant.
667
00:42:30,802 --> 00:42:32,638
On va faire ce que papa avait dit.
668
00:42:32,846 --> 00:42:35,557
Il y a des milliers de carcasses
là-bas.
669
00:42:35,766 --> 00:42:38,060
Elles protègent les conteneurs.
670
00:42:42,731 --> 00:42:45,108
On a appris aux enfants à se battre.
671
00:42:45,317 --> 00:42:47,236
Voyons ce qu'ils ont retenu.
44612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.