Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,035 --> 00:00:16,035
www.titlovi.com
2
00:00:19,035 --> 00:00:21,121
Colleen?
3
00:00:24,249 --> 00:00:26,334
Colleen?
4
00:00:31,631 --> 00:00:34,843
Colleen? Briane?
5
00:01:20,263 --> 00:01:25,018
Kickapoo medicinski
�ou dr. Elija! Do�ite!
6
00:01:26,478 --> 00:01:30,482
Dobro do�li na Kickapoo
medicinski �ou dr. Elija!
7
00:01:31,232 --> 00:01:33,318
Idemo! Besplatan �ou!
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,936
Hej, mama! Jesi li ga
vidjela? -�to radite ovdje?
9
00:01:43,061 --> 00:01:45,622
Idemo vidjeti �ou. -Zvali
smo te, ali valjda nisi �ula.
10
00:01:45,747 --> 00:01:50,377
Bila sam zauzeta. Kakav je ovo �ou?
-Da si tiha, mo�da bi i saznala.
11
00:01:50,502 --> 00:01:53,880
Hajde! Do�ite!
Nemojte biti stidljivi!
12
00:01:54,172 --> 00:01:57,425
Osje�ate se lo�e?
Posjetite dr. Elija!
13
00:01:57,842 --> 00:02:00,929
Dobar dan, dame i
gospodo. Dobro do�li
14
00:02:01,054 --> 00:02:04,140
na Kickapoo medicinski
�ou dr. Elija!
15
00:02:08,353 --> 00:02:15,151
Veliki �ou je u subotu, ali
danas je mala pretpremijera.
16
00:02:15,276 --> 00:02:17,362
Bat-�eba!
17
00:02:24,035 --> 00:02:26,121
Nije po�teno! �elim vidjeti!
18
00:02:30,875 --> 00:02:35,518
A sad! Mu�karac kojeg svi �arko
�elite vidjeti... -Mama, pogledaj.
19
00:02:35,922 --> 00:02:40,136
Poglavica Crna krava. -To nije
poglavica Crna krava, Briane.
20
00:02:40,427 --> 00:02:44,722
Jedan i jedini dr. Eli!
21
00:02:49,352 --> 00:02:58,236
Dobar dan, zovem se dr. Elias
Jackson, ali mo�ete me zvati dr. Eli.
22
00:02:58,361 --> 00:03:03,533
Ovo je moj prijatelj Indijanac
Kickapoo, Vi�e Nije Bolestan.
23
00:03:03,658 --> 00:03:08,444
On je svjedok autenti�nosti na�e
vjekovima stare indijanske formule.
24
00:03:08,705 --> 00:03:11,408
Poglavico. -Ovo je sagwa
Indijanaca Kickapoo.
25
00:03:11,533 --> 00:03:17,839
To je dobar lijek. -Ovaj prastari
plemenski lijek lije�i svaku bolest
26
00:03:17,964 --> 00:03:20,464
nastalu kao posljedica
ne�iste krvi.
27
00:03:20,884 --> 00:03:24,387
To uklju�uje umrtvljenu jetru,
mo�danu groznicu, blijedu ko�u
28
00:03:24,512 --> 00:03:28,475
i oslabljenu mu�kost. Sve to i vi�e
dobit �ete u toj bo�ici za dolar.
29
00:03:28,600 --> 00:03:33,730
Re�i �ete: "To je u redu, ali
mi imamo gradskog lije�nika.
30
00:03:33,938 --> 00:03:37,650
Za�to nam je potrebna ta
Kickapoo sagwa dr. Elija?"
31
00:03:38,235 --> 00:03:40,737
Prijatelji moji, je li i
va� lije�nik jedan od onih
32
00:03:40,862 --> 00:03:44,407
koji rabi mnogo velikih
rije�i kad s vama razgovara?
33
00:03:44,532 --> 00:03:47,410
Ka�e li vam brzo �to nije
u redu s vama da bi vas
34
00:03:47,535 --> 00:03:49,749
u sljede�em trenutku ve� rezao?
35
00:03:49,913 --> 00:03:55,543
Ja vam samo �elim ponuditi
alternativu, slobodan izbor takore�i.
36
00:03:56,211 --> 00:04:00,840
Jer �e vas Kickapoo
sagwa dr. Elija izlije�iti
37
00:04:01,341 --> 00:04:04,698
ili �ete dobiti natrag
novac. To vam garantiram!
38
00:04:27,533 --> 00:04:33,915
DR. QUINN, �ENA VRA�
39
00:05:13,405 --> 00:05:18,184
Pitam se �to rade zabavlja�i onog
�oua. �uo sam da jedan guta ma�eve.
40
00:05:18,309 --> 00:05:21,271
Pretpostavljam da prije mora
progutati malo lijeka dr. Elija.
41
00:05:21,396 --> 00:05:25,610
�uo sam da �e g. Bray prodavati
taj lijek u svojoj trgovini.
42
00:05:25,775 --> 00:05:29,279
On nije pravi lije�nik.
Nije kao dr. Mike.
43
00:05:29,529 --> 00:05:32,600
U redu je, Colleen.
Uistinu. To je samo �ou.
44
00:05:32,991 --> 00:05:37,848
Svi znaju da je to samo zabava. On
ne mo�e nikoga izlije�iti, zar ne?
45
00:05:38,246 --> 00:05:40,331
Sully! -�to se dogodilo?!
46
00:05:40,457 --> 00:05:44,335
Potukao se s risom.
Ho�e li biti dobro?
47
00:05:45,211 --> 00:05:48,140
Nisam veterinarka,
ali dat �u sve od sebe.
48
00:05:49,966 --> 00:05:51,968
Znam da ho�e�.
49
00:05:52,093 --> 00:05:57,236
Franklin je vjerojatno najpametniji
Indijanac kojeg �ete sresti u �ivotu.
50
00:05:57,724 --> 00:05:59,601
Da? -Da.
51
00:05:59,726 --> 00:06:02,297
Koliko je pametan?
-�elim svoj novac!
52
00:06:04,898 --> 00:06:06,983
Tvoja djevojka nije dobra.
53
00:06:09,694 --> 00:06:14,032
Ima li problema s
gostoljubivo��u? -Da, nije mi dala.
54
00:06:14,532 --> 00:06:17,035
Ka�e da joj je zlo. -I jest.
55
00:06:18,286 --> 00:06:21,122
Vrati se unutra.
Dovest �u ti neku dobru.
56
00:06:21,581 --> 00:06:23,666
Idi.
57
00:06:24,626 --> 00:06:30,298
Kakve su to gluposti? -Hank,
govorim istinu. Nije mi dobro.
58
00:06:31,007 --> 00:06:33,676
Bit �e ti jo� gore ako
se ne vrati� unutra.
59
00:06:33,801 --> 00:06:36,679
Oprosti, sinko. Na�uo
sam va� razgovor.
60
00:06:36,930 --> 00:06:45,271
Gospo�o, molim vas primite ovu
bocu mog Kickapoo ekstrakta.
61
00:06:45,396 --> 00:06:48,753
Spravljen je posebno za
delikatne �enske tegobe.
62
00:06:48,942 --> 00:06:51,319
Vidi�? -Uzdravlje, gospo�o.
63
00:06:53,321 --> 00:06:58,618
Popij ovo i bit �e ti dobro.
-�elim i�i kod dr. Mike.
64
00:06:58,993 --> 00:07:03,706
To ko�ta. Ovaj je lije�nik tako
dobar da ti je dao besplatan lijek.
65
00:07:04,207 --> 00:07:06,292
Popij to.
66
00:07:08,127 --> 00:07:10,964
Kladim se u dolar da to ne�e
u�initi. -U�init �e on to,
67
00:07:11,089 --> 00:07:15,303
zar ne, poglavico? -Ja to
u�initi. -Pet dolara na poglavicu.
68
00:07:19,931 --> 00:07:24,352
Ma nije to ni�ta. Poglavica
Franklin jednom se bacio
69
00:07:24,477 --> 00:07:27,188
niz slapove Niagare.
Zar ne, poglavico?
70
00:07:27,313 --> 00:07:29,732
Penji se. Pripremite novac, de�ki.
71
00:07:36,614 --> 00:07:39,284
Neka ostane ovdje tijekom
no�i. Do�i ga sutra pogledati.
72
00:07:39,409 --> 00:07:41,411
U redu. Bit �u u blizini.
73
00:07:41,536 --> 00:07:47,458
Sad �e ovaj hrabri Indijanac
izvesti savr�en salto unatrag
74
00:07:47,625 --> 00:07:49,711
i sko�iti u ovu ba�vu s vodom.
75
00:07:50,253 --> 00:07:54,841
Pomagat �e mu samo Kickapoo lijek
koji �e ga �tititi od svih opasnosti
76
00:07:54,966 --> 00:08:00,388
ovakva opasna pothvata.
77
00:08:01,055 --> 00:08:05,126
To je onaj prodava� zmijskog
ulja o kojem sam ti govorila.
78
00:08:05,977 --> 00:08:09,689
Poglavico Frankline, jesi
li spreman sko�iti na "tri"?
79
00:08:11,524 --> 00:08:14,402
Jedan... De�ki, odmaknite se.
80
00:08:15,445 --> 00:08:17,822
Poprskat �e vas. Jedan...
81
00:08:19,615 --> 00:08:21,701
Dva...
82
00:08:23,119 --> 00:08:25,204
Tri!
83
00:08:34,130 --> 00:08:37,884
Nisam li vam rekao da je
taj Indijanac talentiran?
84
00:08:38,092 --> 00:08:42,735
Zato mi vjerujte kad ka�em da je
moj proizvod najbolji na tr�i�tu.
85
00:08:43,097 --> 00:08:45,183
O, Bo�e!
86
00:08:54,942 --> 00:08:57,156
Polako. -Hajde, de�ki! Platite!
87
00:08:58,029 --> 00:09:00,865
Novac �ete mi dati
unutra. Ja pla�am pi�e.
88
00:09:00,990 --> 00:09:03,075
Da, plati, poglavico.
89
00:09:06,704 --> 00:09:08,789
Bok! -Bok!
90
00:09:09,749 --> 00:09:12,293
Ti si �ejen? -Ne.
91
00:09:12,835 --> 00:09:15,838
�to si onda? -Ni�ta.
92
00:09:18,174 --> 00:09:20,510
Je li to tvoj otac? -Da.
93
00:09:21,093 --> 00:09:24,180
Moja je majka lije�nica.
Ona �e se pobrinuti za njega.
94
00:09:24,305 --> 00:09:26,662
Samo je pijan. Za to nema lijeka.
95
00:09:28,643 --> 00:09:30,728
Izveo je dobar trik.
96
00:09:31,771 --> 00:09:34,700
Jesi li i ti u
medicinskom �ouu? -Ponekad.
97
00:09:35,858 --> 00:09:38,694
�to izvodi�? -Samo
dr�im boce s lijekom.
98
00:09:39,612 --> 00:09:43,241
To bih sigurno i ja znao.
Moj prijatelj Oblak koji ple�e
99
00:09:43,366 --> 00:09:46,494
nau�io me igru �tapom
i loptom. �eli� igrati?
100
00:09:46,619 --> 00:09:50,048
Ne znam kako se to igra.
Pokazat �u ti ako �eli�.
101
00:10:09,558 --> 00:10:13,312
Kakvi su to o�iljci?
-To je od Plesa sunca.
102
00:10:13,437 --> 00:10:15,982
On je sigurno Sioux ili �ejen.
103
00:10:16,482 --> 00:10:18,567
Nisam �ejen, ja sam Kickapoo.
104
00:10:19,193 --> 00:10:22,405
Kickapoo? Nije li to
isto�no pleme? -Jest.
105
00:10:22,738 --> 00:10:26,309
Ve�ina ih se izruguje tom
imenu. Vidimo se poslije.
106
00:10:36,377 --> 00:10:38,462
Horace! Jesi li dobro?
107
00:10:39,171 --> 00:10:42,049
Imam prijatelja... -Prijatelja?
108
00:10:43,843 --> 00:10:48,472
Ne osje�a se ba�
dobro. -�to ga mu�i?
109
00:10:49,015 --> 00:10:51,851
To je ona. Nju ne�to mu�i.
110
00:10:53,019 --> 00:10:55,104
Ona je �ensko.
111
00:10:55,813 --> 00:10:58,313
Mislim da je to
neki �enski problem.
112
00:10:58,983 --> 00:11:01,652
Myra? -Da, mo�e� li
je posjetiti sutra?
113
00:11:02,069 --> 00:11:05,322
To bi mi puno zna�ilo.
Platit �u ti za to.
114
00:11:05,448 --> 00:11:08,325
U redu je. -Molim te.
�elim da uzme� ovo.
115
00:11:11,454 --> 00:11:13,998
Posjetit �u je
odmah ujutro. -Hvala.
116
00:11:14,290 --> 00:11:16,375
To bi mi puno zna�ilo.
117
00:11:20,921 --> 00:11:25,801
Dr. Quinn. -Ako ste mi do�li
prodati svoj lijek, gubite vrijeme.
118
00:11:26,093 --> 00:11:28,888
Ne, gospo�o. Samo
tra�im svog Indijanca.
119
00:11:29,096 --> 00:11:32,167
Svojeg Indijanca? Rekli
su mi da je kod vas.
120
00:11:33,601 --> 00:11:35,937
Imate zanimljive
pacijente, doktorice.
121
00:11:36,062 --> 00:11:39,482
Poma�em svim �ivim stvorenjima
kojima je pomo� potrebna.
122
00:11:39,607 --> 00:11:42,151
Hajde, Frankline! Ustaj!
123
00:11:42,443 --> 00:11:46,447
Pusti ga. Ne mo�e. -Mora�
izvesti jo� jednu to�ku!
124
00:11:46,572 --> 00:11:48,949
Umalo se utopio
tijekom zadnje to�ke.
125
00:11:49,074 --> 00:11:51,994
Koliko smo zaradili,
Eli? -Treba se lije�iti.
126
00:11:52,119 --> 00:11:54,914
Znam to�no kako �u
mu pomo�i. -A kako?
127
00:11:55,790 --> 00:11:58,084
Dat �ete mu dozu svojeg
patentiranog napitka?
128
00:11:58,209 --> 00:12:04,006
Ovo vas se ne ti�e, gospo�o, ali
ja se ne �alim da sam lije�nik.
129
00:12:04,131 --> 00:12:07,718
Ja uistinu jesam lije�nik. 1848.
diplomirao sam na Johns Hopkinsu.
130
00:12:07,843 --> 00:12:10,971
Ispri�avam se, gospodine, ali
u to mi je te�ko povjerovati.
131
00:12:11,096 --> 00:12:13,808
Slobodno provjerite.
-Mo�da i ho�u.
132
00:12:14,141 --> 00:12:17,895
A �to je s vama?
Gdje ste vi studirali?
133
00:12:18,521 --> 00:12:22,483
1860. diplomirala sam na �enskom
medicinskom koled�u u Pennsylvaniji.
134
00:12:22,608 --> 00:12:25,820
E, pa taj "napitak",
kako ka�ete, slu�ajno je
135
00:12:25,945 --> 00:12:30,324
znanstveno testirana formula
koja je pomogla mnogim ljudima,
136
00:12:30,449 --> 00:12:32,663
uklju�uju�i i starog Franklina.
137
00:12:32,952 --> 00:12:37,289
To prikriva simptome i odga�a
lije�enje. To ne poma�e, ve� �kodi.
138
00:12:37,414 --> 00:12:43,546
Tvrdite da vi imate lijek
za tuberkulozu, koleru i rak?
139
00:12:46,674 --> 00:12:50,010
Znate isto tako dobro kao i
ja da medicina ve�inom slu�i
140
00:12:50,135 --> 00:12:53,264
da bi se ljudi bolje osje�ali.
141
00:12:54,390 --> 00:12:59,603
Ako im dajem ne�to �to
im daje utjehu i nadu
142
00:13:04,108 --> 00:13:06,652
i �to im poma�e da
pre�ive najmra�nije dane,
143
00:13:06,777 --> 00:13:11,563
ne znam kako osu�ujete. -To su
la�ne nade i obe�anja! To nije lijek!
144
00:13:12,032 --> 00:13:14,746
Oni vjeruju da jest
i samo je to va�no.
145
00:13:15,452 --> 00:13:19,290
�ije metode uzrokuju vi�e
boli i patnje. Va�e ili moje?
146
00:13:19,415 --> 00:13:21,500
�ije metode vi�e lije�e?
147
00:13:22,167 --> 00:13:25,296
Na�a je lije�ni�ka
du�nost da lije�imo ljude,
148
00:13:25,421 --> 00:13:28,278
a ne da samo prikrivamo
njihove simptome.
149
00:13:28,424 --> 00:13:31,594
Ne la�em svojim pacijentima
kako bi se bolje osje�ali.
150
00:13:31,719 --> 00:13:34,862
Radim sve �to mogu kako
bi im spasila �ivote.
151
00:13:35,389 --> 00:13:38,175
Mo�ete li i vi to
re�i za sebe, doktore?
152
00:14:10,751 --> 00:14:12,837
Nevjerojatno!
153
00:14:14,714 --> 00:14:16,799
Myra?
154
00:14:20,386 --> 00:14:22,471
Dr. Mike!
155
00:14:25,099 --> 00:14:27,185
Izvoli.
156
00:14:31,063 --> 00:14:33,399
Zadr�i ga. -Tako ste dragi.
157
00:14:35,484 --> 00:14:38,127
Vi ste jedina kojoj
se mogu povjeriti.
158
00:14:40,781 --> 00:14:43,409
Trudna sam. -Kako?
159
00:14:44,827 --> 00:14:49,332
Mislim, jesi li sigurna? -Da.
160
00:14:50,875 --> 00:14:53,586
Kad sam tek po�ela
raditi za Hanka u Denveru,
161
00:14:53,711 --> 00:14:58,215
to se dogodilo jednoj od djevojaka.
Imam iste simptome kao i ona.
162
00:15:01,302 --> 00:15:04,555
Myra, rodit �e� dijete.
163
00:15:06,557 --> 00:15:11,771
Dijete. Katkad se pitam kako
bi to bilo imati svoje dijete.
164
00:15:16,692 --> 00:15:19,111
Nemojte nikomu re�i. Mo�e?
165
00:15:19,320 --> 00:15:21,948
Ne bih mogla podnijeti
da me ljudi ogovaraju.
166
00:15:22,073 --> 00:15:25,216
Myra, ljudi �e to
shvatiti prije ili poslije.
167
00:15:27,703 --> 00:15:31,248
�to �e Horace misliti
o meni? A Hank?
168
00:15:32,625 --> 00:15:36,982
Hank �e me vjerojatno izbaciti
na ulicu ako me prije ne ubije.
169
00:15:38,589 --> 00:15:41,303
Morate mi pomo�i da
im ka�em, dr. Mike.
170
00:15:41,550 --> 00:15:44,220
Obe�ajte mi da �ete biti
ovdje kad im to ka�em.
171
00:15:44,345 --> 00:15:46,774
Vjerojatno �e to biti prava scena.
172
00:15:47,264 --> 00:15:49,350
Obe�avam.
173
00:15:49,809 --> 00:15:52,395
Rije�it �emo mi to. Legni sad.
174
00:15:53,354 --> 00:15:55,648
Opusti se pa �u te pregledati.
175
00:15:59,402 --> 00:16:02,154
Vrijeme je isteklo. Izlazi.
176
00:16:03,572 --> 00:16:05,858
Upravo sam je htjela pregledati.
177
00:16:15,501 --> 00:16:20,381
Do�i u kliniku. �to prije. Moram
te pregledati kako spada. -Do�i �u.
178
00:16:21,298 --> 00:16:23,384
Hvala.
179
00:16:38,941 --> 00:16:42,611
Dr. Mike, kako je Myra?
-Upravo sam je pregledala.
180
00:16:43,320 --> 00:16:46,407
Mislim da �e biti dobro.
-Zna�i, sve je u redu?
181
00:16:46,532 --> 00:16:49,827
Ne ba�. -Ne razumijem.
182
00:16:51,328 --> 00:16:54,206
Kao Myrina lije�nica, ne
bih smjela raspravljati
183
00:16:54,331 --> 00:16:57,668
o njezinu stanju s
tobom. -Ima neko stanje?
184
00:16:58,169 --> 00:17:00,254
O, Bo�e! -Ne, Horace.
185
00:17:01,338 --> 00:17:04,267
To je sli�no onome
kad ti �alje� telegram,
186
00:17:04,467 --> 00:17:07,178
ali nikomu ne ka�e� �to
pi�e u telegramu, zar ne?
187
00:17:07,303 --> 00:17:09,472
Ne ka�em, gospo�o. Time
bih prekr�io povjerenje
188
00:17:09,597 --> 00:17:12,391
koje mu�terija ima u
telegrafista. -Upravo tako.
189
00:17:12,516 --> 00:17:15,269
Isto je i s odnosom izme�u
lije�nika i pacijenta.
190
00:17:15,394 --> 00:17:17,813
Ali mo�emo zajedno posjetiti Myru.
191
00:17:17,938 --> 00:17:19,982
Nisam jo� dovr�ila njezin pregled,
192
00:17:20,107 --> 00:17:22,750
ali sigurna sam da
ti �eli ne�to re�i.
193
00:17:23,611 --> 00:17:28,032
Sad ho�u poslati telegram Sveu�ili�tu
Johns Hopkins u Baltimoreu.
194
00:17:28,157 --> 00:17:34,038
Za g. Johna Hopkinsa. -Ne,
Johns Hopkins. -Dvojica ih je?
195
00:17:34,788 --> 00:17:37,249
To je medicinsko sveu�ili�te.
196
00:17:38,125 --> 00:17:43,054
�elim saznati je li diploma dr.
Elija la�na koliko i njegovi lijekovi.
197
00:17:48,677 --> 00:17:53,182
�to?! -Kvragu,
kako se to dogodilo?
198
00:17:53,682 --> 00:17:57,682
Zna�! -Znam kako se to dogodilo,
ali �elim saznati za�to!
199
00:17:58,896 --> 00:18:01,607
Dovoljno si dugo
u ovom poslu, Myra.
200
00:18:02,816 --> 00:18:06,654
�ao mi je. -Nije ona kriva!
-Ne mije�aj se. -E, pa ho�u!
201
00:18:06,779 --> 00:18:09,448
Vidi�? Rasplakao si je!
-Nisam ja ni�ta u�inio.
202
00:18:09,573 --> 00:18:13,535
To rade ovakve radne djevojke.
Pla�u jer su bezvrijedne.
203
00:18:13,661 --> 00:18:16,121
A meni je dosta toga!
-Prestanite, obojica!
204
00:18:16,246 --> 00:18:19,246
Ne poma�ete joj. -A
ti joj valjda poma�e�?!
205
00:18:19,416 --> 00:18:23,003
�to da u�inim s njom? Dobit �e novog
�lana obitelji, a uop�e nema obitelj.
206
00:18:23,128 --> 00:18:25,214
To odbija ve�inu mu�terija.
207
00:18:26,298 --> 00:18:28,869
Zna� li uop�e s
kime si zatrudnjela?!
208
00:18:29,677 --> 00:18:31,887
Sa mnom. To sam bio ja.
209
00:18:32,846 --> 00:18:34,765
Horace! -Horace?
210
00:18:34,890 --> 00:18:37,601
Tako je. Dijete je moje.
211
00:18:45,859 --> 00:18:49,071
Znao sam da niste
samo razgovarali ovdje.
212
00:18:52,366 --> 00:18:54,785
Platit �e� za ovo. �uje� li me?
213
00:19:19,768 --> 00:19:21,854
Kako se osje�a�? -Dobro.
214
00:19:26,817 --> 00:19:28,902
De�ko, idi unutra.
215
00:19:30,821 --> 00:19:32,906
�to �eli�?
216
00:19:33,741 --> 00:19:35,751
�elim znati tko si.
217
00:19:35,876 --> 00:19:39,519
Rekao sam ti. Ja sam
Kickapoo. -Ti si �ejen, zar ne?
218
00:19:42,082 --> 00:19:44,418
Gdje si izvodio Ples
sunca? -Tko ka�e jesam?
219
00:19:44,543 --> 00:19:47,921
Tvoji o�iljci. -Vidio
si o�iljke? -Da.
220
00:19:48,046 --> 00:19:51,425
Vidi� li o�iljke koje su mi iznutra
ostavili tvoji ljudi, "veho"?
221
00:19:51,550 --> 00:19:54,803
I mojem sinu? -Mo�da
jesam bijelac, "veho",
222
00:19:56,180 --> 00:20:01,101
ali imam duh �ejena. -�ejeni!
Zato�eni su u rezervatu!
223
00:20:01,393 --> 00:20:04,855
Moraju moliti bijelce za
"Ples sunca" i za hranu.
224
00:20:05,772 --> 00:20:08,567
Ja ni za �to ne
molim. �ivim slobodno.
225
00:20:09,276 --> 00:20:11,361
Ovo zove� slobodom?
226
00:20:11,570 --> 00:20:14,506
Nisi slobodan! Zato�en si
kao i kad si bio u rezervatu.
227
00:20:14,631 --> 00:20:19,328
Pla�aju mi dok sam Kickapoo.
Kickapoo �u i ostati.
228
00:20:19,453 --> 00:20:22,998
A �to je s tvojim sinom? Zar
on ne mo�e odabrati svoj put?
229
00:20:23,123 --> 00:20:25,125
Oduzeo si mu ba�tinu i narod!
230
00:20:25,250 --> 00:20:29,296
Njegov i moj narod je mrtav.
231
00:20:30,255 --> 00:20:34,468
Pridru�i se Psima ratnicima.
-Oni nisu pleme, ve� odmetnici.
232
00:20:34,676 --> 00:20:36,720
Ba� kao i ti?
233
00:20:36,845 --> 00:20:40,845
Psi ratnici se bore kako bi
spasili ono �to je preostalo.
234
00:20:41,183 --> 00:20:44,019
Mo�e� im se pridru�iti.
Mo�e� ne�to promijeniti.
235
00:20:44,144 --> 00:20:46,563
Ti mijenjaj, a ja �u zara�ivati.
236
00:20:52,236 --> 00:20:56,522
Ovo je vre�ica s lijekom kakvu
nose Psi ratnici. Dajem ti to.
237
00:20:57,783 --> 00:20:59,868
Uzmi!
238
00:21:03,956 --> 00:21:06,041
Sad je ovo moj lijek.
239
00:21:42,911 --> 00:21:44,997
Myra, to sam ja.
240
00:21:54,840 --> 00:21:57,884
Horace! �to radi�?
241
00:21:58,468 --> 00:22:00,554
Morao sam te vidjeti.
242
00:22:01,680 --> 00:22:04,394
Ali ako te uznemiravam,
mogu... -O, ne!
243
00:22:05,267 --> 00:22:07,352
To je tako romanti�no.
244
00:22:08,562 --> 00:22:12,024
To je kao u onoj
pri�i o Romeu i Juliji.
245
00:22:13,150 --> 00:22:16,436
Ne znam tu pri�u. Jednom
mi je mora� ispri�ati.
246
00:22:18,321 --> 00:22:20,407
Jesi li dobro? -Jesam.
247
00:22:26,872 --> 00:22:29,040
Jesi li ti dobro? -Da.
248
00:22:33,086 --> 00:22:35,380
Myra... -Da, Horace?
249
00:22:36,256 --> 00:22:40,552
Ono �to sam neki dan
rekao sam i mislio.
250
00:22:42,095 --> 00:22:44,524
Da barem jesam
otac tvojeg djeteta.
251
00:22:46,600 --> 00:22:52,773
Zato sam se pitao.
Razmi�ljao sam...
252
00:22:54,900 --> 00:23:00,697
I nadao se da bi se jednom
mo�da htjela udati za mene.
253
00:23:06,870 --> 00:23:10,457
Zaboravi. Kakvo glupo pitanje.
Ne znam �to sam uop�e mislio.
254
00:23:10,582 --> 00:23:13,335
Rekao sam si: "Horace..." -Da!
255
00:23:15,712 --> 00:23:19,257
�to? -Pristajem.
256
00:23:24,471 --> 00:23:26,971
Bila bih po�a��ena
da ti budem �ena.
257
00:23:27,766 --> 00:23:29,976
Myra! Myra!
258
00:23:33,563 --> 00:23:35,649
Myra? Myra?
259
00:23:40,070 --> 00:23:42,531
Makni se! -Kamo je nosi�?
260
00:23:43,490 --> 00:23:46,561
Molim te, mama. Mo�emo
li barem vidjeti �ou?
261
00:23:46,868 --> 00:23:49,871
Mislim da to nije ba�
dobra ideja. -Molim te!
262
00:23:49,996 --> 00:23:52,567
Obe�avam ti da ne�emo
piti tu sagwu .
263
00:23:53,250 --> 00:23:55,335
Vidjet �emo.
264
00:23:55,752 --> 00:23:59,339
Horace? -Dr. Mike! Lo�e joj je!
265
00:23:59,798 --> 00:24:02,259
Unesi je ovamo. Stavi je na stol.
266
00:24:05,804 --> 00:24:08,807
�to se dogodilo? -Ne
znam. Onesvijestila se.
267
00:24:08,932 --> 00:24:11,351
Jutros nije do�la na
dogovoreni pregled.
268
00:24:11,476 --> 00:24:16,547
Mogla sam pretpostaviti. -Hank je
nije pustio. -Mo�e� li pri�ekati vani?
269
00:24:44,676 --> 00:24:46,761
Horace...
270
00:24:47,804 --> 00:24:52,183
Myra nije trudna. Htjela
je da ti to ja ka�em.
271
00:24:52,851 --> 00:24:54,936
Kako to mislite?
272
00:24:55,520 --> 00:24:57,605
Nije trudna.
273
00:25:00,575 --> 00:25:04,579
Ima izraslinu, tumor na jajniku.
274
00:25:08,199 --> 00:25:10,285
�to to zna�i?
275
00:25:10,785 --> 00:25:13,071
To zna�i da mora biti operirana.
276
00:25:14,831 --> 00:25:16,916
Ho�e li umrijeti?
277
00:25:17,500 --> 00:25:19,786
Ne, ako joj ja pomognem, Horace.
278
00:25:21,212 --> 00:25:23,298
Ne, ako joj ja pomognem.
279
00:25:42,223 --> 00:25:45,351
Dr. Quinn! -Dr. Jacksone.
280
00:25:50,398 --> 00:25:53,192
Na Sveu�ili�tu Johns Hopkin
potvrdili su va�u diplomu.
281
00:25:53,317 --> 00:25:56,570
Eto, otkrili ste da nisam la�ov.
282
00:25:56,696 --> 00:25:59,482
Zato sam se odlu�io
na karijeru trgovca.
283
00:26:00,408 --> 00:26:02,618
Ali bili ste me�u
najboljim studentima.
284
00:26:02,743 --> 00:26:04,829
Specijalizirali ste kirurgiju.
285
00:26:05,830 --> 00:26:08,875
Proveo sam dosta vremena
u operacijskoj sali.
286
00:26:09,000 --> 00:26:11,252
Jeste li ikad poku�ali
ukloniti jajnik?
287
00:26:11,377 --> 00:26:14,589
Nikad to nisam poku�ao,
ali sam to vi�e puta izveo.
288
00:26:14,714 --> 00:26:17,508
Imam pacijenticu kojoj je
hitno potrebna ta operacija.
289
00:26:17,633 --> 00:26:21,429
Ja sam asistirala u nekoliko takvih
operacija, ali s va�im iskustvom...
290
00:26:21,554 --> 00:26:25,411
Dajte joj ovo! -Prestanite.
Dosta mi je tog va�eg �oua.
291
00:26:26,517 --> 00:26:30,271
�elim da vi izvedete
operaciju. -Ne!
292
00:26:35,109 --> 00:26:38,609
Molim vas, dr. Jackson.
Potrebna mi je va�a pomo�.
293
00:26:39,196 --> 00:26:41,324
�to moram re�i da biste razumjeli?
294
00:26:41,449 --> 00:26:46,662
Znate li koliki su izgledi
da �e pre�ivjeti operaciju?
295
00:26:46,787 --> 00:26:48,873
Ali moramo poku�ati!
296
00:26:49,331 --> 00:26:51,751
Ni�ta ja ne trebam.
297
00:26:53,210 --> 00:26:57,089
Osim voditi svoj �ou.
298
00:26:59,550 --> 00:27:03,804
Molim vas, ostavite me na miru.
-Znate li koliko mi je te�ko
299
00:27:03,929 --> 00:27:08,934
bilo tra�iti ovo od vas?
-�elite znati �to je te�ko?
300
00:27:09,643 --> 00:27:12,688
Hajdemo onda razgovarati o
bitci kod Gettysburga, doktorice.
301
00:27:12,813 --> 00:27:15,316
I o onima kod Antietama
i Fredericksburga.
302
00:27:15,441 --> 00:27:17,860
Kakve to ima veze s ovime?
-To je itekako povezano!
303
00:27:17,985 --> 00:27:24,241
Nije to ni bilo tako te�ko gledati.
Mogao sam zakriti o�i rukom.
304
00:27:25,743 --> 00:27:30,748
Ali zvukovi? Krici mladi�a
koji nisu imali sre�e
305
00:27:30,873 --> 00:27:33,918
jer su se probili kroz dolinu.
306
00:27:35,169 --> 00:27:38,673
Smrtni hropac onih koji su bili
suvi�e ranjeni da bi im se pomoglo.
307
00:27:38,798 --> 00:27:40,883
Dosta.
308
00:27:41,091 --> 00:27:44,595
Mladi�i koji su zvali svoje majke.
309
00:27:46,472 --> 00:27:52,436
Sestre su pjevale, a vojnici
vri�tali dok sam im rezao udove.
310
00:27:52,895 --> 00:27:54,980
Dosta je!
311
00:27:55,606 --> 00:28:00,392
Samo vam poku�avam objasniti da to
vi�e ne mogu. Ne mogu dr�ati no�!
312
00:28:01,195 --> 00:28:03,280
Jednostavno ne mogu!
313
00:28:17,670 --> 00:28:22,299
A sad! Jedan i jedini dr. Eli!
314
00:28:25,970 --> 00:28:30,766
Dame i gospodo, ba�
ste lijepa publika!
315
00:28:32,017 --> 00:28:36,480
Dobro do�li na jedan i jedini
Kickapoo medicinski �ou dr. Elija.
316
00:28:36,939 --> 00:28:40,568
Osmi�ljen je za va�u zabavu. U
protivnom vam vra�amo va� novac.
317
00:28:40,693 --> 00:28:42,979
�to si rekao?! �ou je besplatan?
318
00:28:43,696 --> 00:28:47,767
Onda vjerujem da �ete dobiti
onoliko koliko ste i platili.
319
00:28:48,200 --> 00:28:52,246
A ovo je moj Indijanac
Kickapoo Vi�e nije bolestan.
320
00:28:52,830 --> 00:28:55,541
I njegov sin, mali
Vi�e nije bolestan.
321
00:28:56,041 --> 00:28:59,327
Re�i �e vam ne�to o na�em
najnovijem proizvodu.
322
00:28:59,795 --> 00:29:01,880
Poglavico.
323
00:29:04,633 --> 00:29:08,133
Ovaj lijek protiv glista
Indijanaca Kickapoo je...
324
00:29:15,269 --> 00:29:18,769
Ovaj lijek protiv glista
Indijanaca Kickapoo je...
325
00:29:29,950 --> 00:29:34,307
Mali Vi�e nije bolestan mo�e
vam to isto tako dobro ispri�ati.
326
00:29:34,997 --> 00:29:37,082
Zar ne, sinko?
327
00:29:37,875 --> 00:29:41,462
To je sna�an lijek
za �elu�ane probleme.
328
00:29:42,379 --> 00:29:44,808
Sna�an lijek za �elu�ane probleme.
329
00:29:46,175 --> 00:29:48,260
Bat-�eba!
330
00:29:52,765 --> 00:29:55,194
Dobijete onoliko koliko i platite.
331
00:30:03,734 --> 00:30:05,736
�elimo samo razgovarati!
332
00:30:05,861 --> 00:30:09,290
�elimo samo razgovarati!
Ovo je Oblak koji ple�e.
333
00:30:09,656 --> 00:30:12,870
To su moji prijatelji
o kojima sam ti govorio.
334
00:30:19,666 --> 00:30:22,419
Vrijeme je da se ti i
tvoj sin vratite ku�i.
335
00:30:22,544 --> 00:30:26,507
Duhovi su mi to rekli.
-Meni to nisu rekli.
336
00:30:28,801 --> 00:30:30,886
Slu�a� krive duhove.
337
00:30:36,642 --> 00:30:39,311
Nisi moj brat.
-Obojica smo �ejeni.
338
00:30:39,686 --> 00:30:42,648
Mog su brata ubili!
-Ali tebe nisu.
339
00:30:43,190 --> 00:30:45,275
Trebali su.
340
00:30:51,573 --> 00:30:56,787
Lovio sam sa svojim
sinom. Kad smo se vratili,
341
00:30:58,372 --> 00:31:01,959
na�e je selo bilo
kao krvava rijeka.
342
00:31:38,161 --> 00:31:40,247
To je laudanum.
343
00:31:48,422 --> 00:31:52,636
Zar ne biste radije gledali
�ou? -Ja sam tu gdje �elim biti.
344
00:31:53,677 --> 00:31:58,932
Ako me �eli� ovdje. -�elim.
345
00:32:01,143 --> 00:32:04,896
Myra, �eli� li da ti
objasnim operaciju?
346
00:32:06,690 --> 00:32:09,359
Da. �elim znati
�to �e se dogoditi.
347
00:32:10,736 --> 00:32:12,821
Morat �u ti zarezati trbuh
348
00:32:12,988 --> 00:32:16,575
kako bih izrezala
tumor iz tvojeg jajnika.
349
00:32:17,868 --> 00:32:21,225
Poku�at �u biti brza kako
bi �to manje krvarila.
350
00:32:21,997 --> 00:32:24,211
Ali moglo bi do�i do infekcije.
351
00:32:25,459 --> 00:32:28,530
A tumor bi mogao biti
u uznapredovaloj fazi.
352
00:32:30,839 --> 00:32:32,924
Zvu�i ozbiljno.
353
00:32:33,884 --> 00:32:36,313
Kao da se mo�da ni ne�u probuditi.
354
00:32:37,763 --> 00:32:39,848
Mo�da i ne�e�.
355
00:32:43,226 --> 00:32:46,083
Ako me ne operirate,
sigurno �u umrijeti.
356
00:32:47,314 --> 00:32:49,399
Bojim se da je tako.
357
00:32:54,529 --> 00:32:57,657
To ba� i nije neki izbor. -Nije.
358
00:33:08,627 --> 00:33:11,556
No postoji i mogu�nost
da sve bude u redu.
359
00:33:13,423 --> 00:33:15,509
Mogu�nost.
360
00:33:26,228 --> 00:33:29,731
Kad mi se vra�a moja
djevojka? -Mo�da nikad.
361
00:33:31,274 --> 00:33:33,360
Kako to misli�?
362
00:33:33,652 --> 00:33:35,946
Nije trudna. Ima tumor!
363
00:33:36,613 --> 00:33:41,243
Dr. Mike je mora operirati. -Nema
�anse da je ta mesarica re�e.
364
00:33:42,452 --> 00:33:47,332
Dao sam joj onaj lijek na kojem
pi�e da lije�i sve �enske probleme.
365
00:33:47,707 --> 00:33:50,460
Ona je moje vlasni�tvo i
ne�u dopustiti da je re�u.
366
00:33:50,585 --> 00:33:53,046
Operirat �e je i to�ka!
367
00:33:53,547 --> 00:33:55,632
Slu�aj, ljubavni�e.
368
00:33:56,299 --> 00:34:01,096
Myra pripada meni. Imam
ugovor u kojem to pi�e.
369
00:34:01,221 --> 00:34:04,150
Odlu�io sam da �e
uzimati lijek. -Da? -Da.
370
00:34:04,516 --> 00:34:06,873
�to �e� ti u�initi u vezi s time?
371
00:34:10,647 --> 00:34:12,732
Ni�ta. Samo ovo!
372
00:34:26,788 --> 00:34:28,874
Operirat �e je!
373
00:34:31,626 --> 00:34:34,421
Ja sam joj ve�
kupio lijek! -Horace!
374
00:34:36,047 --> 00:34:38,133
Prestanite, obojica! -Myra!
375
00:34:40,093 --> 00:34:42,178
�to si rekao? -�uo si me.
376
00:34:44,806 --> 00:34:48,235
Nema drugog lijeka! -Dr.
Jackson, zaustavite ovo!
377
00:34:48,435 --> 00:34:51,935
Recite im! Recite im da
joj je operacija potrebna!
378
00:34:54,899 --> 00:34:56,943
U redu. Stanite!
379
00:34:57,068 --> 00:34:59,362
Smirite se! Ima pravo.
380
00:34:59,904 --> 00:35:01,990
Doktorica ima pravo.
381
00:35:02,240 --> 00:35:06,411
Moj lijek ne mo�e
pomo�i u njezinu slu�aju.
382
00:35:07,412 --> 00:35:12,375
To je druk�ije. Potrebna
joj je operacija.
383
00:35:12,959 --> 00:35:15,337
Dr. Quinn je mora operirati.
384
00:35:17,339 --> 00:35:23,345
Ako je �eli�, uzmi je. Samo se
budala mo�e zaljubiti u kurvu.
385
00:35:30,643 --> 00:35:32,729
Hvala.
386
00:36:12,752 --> 00:36:16,464
Zbogom, Briane. -�ao mi je
�to te nisam nau�io onu igru.
387
00:36:16,589 --> 00:36:18,674
Ja �u ga nau�iti.
388
00:36:28,935 --> 00:36:32,230
Frankline, mo�e� li mi objasniti
kako �u predstavljati Kickapoo lijek
389
00:36:32,355 --> 00:36:36,984
bez Indijanca Kickapoo?
-Ja to ni nisam.
390
00:36:54,152 --> 00:36:57,223
Dr. Jackson. -Ovdje
nema nikog s tim imenom.
391
00:37:02,535 --> 00:37:04,662
Morate provjeriti
svoj sluh, doktorice.
392
00:37:04,787 --> 00:37:07,248
U ovo doba ne primam posjete.
393
00:37:07,665 --> 00:37:10,165
Ne, sjedite ovdje
i sa�alijevate se.
394
00:37:12,462 --> 00:37:16,090
Vi niste jedini kirurg koji
je slu�io u Gra�anskome ratu.
395
00:37:16,215 --> 00:37:18,301
I moj je zaru�nik slu�io.
396
00:37:18,551 --> 00:37:21,265
No on se nije vratio
�iv. Ali vi jeste.
397
00:37:22,722 --> 00:37:25,224
Znam da su to bila
stra�na iskustva.
398
00:37:26,767 --> 00:37:29,020
Molim se da se takvo
�to vi�e nikad ne ponovi.
399
00:37:29,145 --> 00:37:31,230
�ivot je predragocjen.
400
00:37:31,714 --> 00:37:34,525
Ali i Myrin je �ivot predragocjen
da bi se od njega odustalo
401
00:37:34,650 --> 00:37:38,196
samo zato �to ste
ljuti na cijeli svijet.
402
00:37:39,322 --> 00:37:41,407
Nisam ljut!
403
00:37:44,869 --> 00:37:46,954
Molim vas.
404
00:37:47,455 --> 00:37:51,876
Njoj je... Meni je
potrebna va�a pomo�.
405
00:37:55,671 --> 00:38:02,011
Zar ne razumijete da se bojim.
406
00:38:09,018 --> 00:38:11,103
Oprostite.
407
00:38:31,123 --> 00:38:34,337
Izgleda� isto tako lo�e
kao �to se ja osje�am.
408
00:38:34,543 --> 00:38:38,047
Uskoro po�injem. Mo�e�
li jo� malo izdr�ati?
409
00:38:45,638 --> 00:38:47,723
Je li se dr. Eli javio?
410
00:38:55,815 --> 00:39:01,404
Myra, znaj da se i dalje
�elim tobom o�eniti.
411
00:39:03,072 --> 00:39:07,618
O, Horace. -Imat �emo
veliko vjen�anje u crkvi.
412
00:39:07,952 --> 00:39:12,832
Sa sve�enikom i cvije�em.
Kakvo cvije�e voli�?
413
00:39:15,167 --> 00:39:18,254
Tratin�ice. -Onda
�emo imati tratin�ice.
414
00:39:22,466 --> 00:39:25,680
Prona�ao sam ga na
trijemu. -�to radite ovdje?
415
00:39:28,180 --> 00:39:31,609
Operiram! Ja sam kirurg,
sje�ate se? -Pijani ste.
416
00:39:32,754 --> 00:39:36,397
Izvrsna dijagnoza, doktorice.
Spreman sam operirati.
417
00:39:36,549 --> 00:39:40,470
Niste, ali bit �ete.
418
00:39:41,262 --> 00:39:44,098
Sully, otrijezni ga.
419
00:39:45,433 --> 00:39:50,605
To �e potrajati.
-Mo�emo pri�ekati.
420
00:39:51,856 --> 00:39:53,941
Idemo!
421
00:40:11,834 --> 00:40:14,253
Ne mora� me utopiti.
422
00:40:52,875 --> 00:40:55,304
Doktore, jeste li
spremni zarezati?
423
00:41:05,137 --> 00:41:08,140
Pogledajte ovo. Ne
mogu se prestati tresti.
424
00:41:09,475 --> 00:41:11,560
Je li i vama ovdje hladno?
425
00:41:19,402 --> 00:41:21,612
Ne brinite se. Mo�ete vi to.
426
00:41:28,953 --> 00:41:32,623
Ne mogu. -Jeste li sigurni?
427
00:41:33,874 --> 00:41:39,880
Najbolje �to mogu jest govoriti
vam kako da je operirate.
428
00:41:41,132 --> 00:41:43,217
Do�ite ovamo.
429
00:41:50,725 --> 00:41:55,271
Zare�ite poprijeko na
donjoj stijenci abdomena.
430
00:42:00,568 --> 00:42:03,029
Bli�e. To�no tu.
431
00:42:06,323 --> 00:42:08,409
Polako.
432
00:42:18,794 --> 00:42:20,880
�to ti �eli�?
433
00:42:22,256 --> 00:42:24,341
Samo sam prolazio.
434
00:42:25,468 --> 00:42:30,539
Du�na mi je, Horace. Prema ugovoru
jo� jednu godinu mora raditi za mene.
435
00:42:31,432 --> 00:42:37,021
Platit �u njezin dug.
-Nema� toliko novca.
436
00:42:38,105 --> 00:42:40,733
Horace, sjedni i za�uti.
437
00:42:42,151 --> 00:42:44,236
Obojica to u�inite.
438
00:43:26,487 --> 00:43:28,572
Bit �e dobro.
439
00:43:29,365 --> 00:43:31,450
Horace!
440
00:43:45,130 --> 00:43:50,594
Dr. Quinn. -Dr. Jackson.
441
00:44:25,337 --> 00:44:27,423
Dr. Mike!
442
00:44:29,425 --> 00:44:31,302
Ovdje si, Myra.
443
00:44:31,427 --> 00:44:33,512
Pre�ivjela si operaciju.
444
00:44:34,096 --> 00:44:36,181
Bit �e� dobro.
445
00:44:36,932 --> 00:44:39,852
Jesi li �ula, Myra? -Jesam.
446
00:44:42,646 --> 00:44:45,075
Rekao sam ti da �emo biti zajedno.
447
00:44:46,650 --> 00:44:48,736
Zauvijek.
448
00:44:52,948 --> 00:44:55,305
Zaslu�uje� bolju od mene, Horace.
449
00:44:57,786 --> 00:44:59,872
Nema bolje.
450
00:45:00,789 --> 00:45:04,575
�im isplatim taj tvoj ugovor,
vjen�at �emo se u crkvi.
451
00:45:08,756 --> 00:45:10,970
To bi moglo trajati beskona�no.
452
00:45:12,176 --> 00:45:14,261
Mogu toliko �ekati.
453
00:45:33,322 --> 00:45:36,992
Kako je na�a pacijentica?
-Dobro se oporavlja. Hvala.
454
00:45:37,117 --> 00:45:42,081
Bo�e, kako ste je lijepo zarezali.
Va� bi zaru�nik bio veoma ponosan.
455
00:45:44,583 --> 00:45:46,668
Mogli biste ostati.
456
00:45:47,544 --> 00:45:49,901
Vi ste dobar kirurg, dr. Jackson.
457
00:45:50,339 --> 00:45:52,675
Mogli biste me mnogo toga nau�iti.
458
00:45:52,800 --> 00:45:55,594
I vi ste mene
nau�ili ne�to o meni.
459
00:45:56,887 --> 00:45:59,932
Zahvalan sam vam na tome. Ali...
460
00:46:01,308 --> 00:46:04,665
Vi morate nastaviti sa
svojim medicinskim showom.
461
00:46:08,398 --> 00:46:11,398
Evo jedna sitnica po
kojoj �ete me pamtiti.
462
00:46:18,659 --> 00:46:20,744
U redu. Idemo!
463
00:46:29,767 --> 00:46:35,767
Obrada: ZagrebFever & MilanRS
464
00:46:38,767 --> 00:46:42,767
Preuzeto sa www.titlovi.com
37330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.