All language subtitles for Der Bestatter S06E05_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,999
How were things when my mother died?
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,079
You're ready to let go of your fears.
3
00:00:11,440 --> 00:00:15,839
Why did he dp that?
Let his son bury his own mother?
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,719
He thought that'd be best for you... to face death head-on.
5
00:00:19,720 --> 00:00:20,879
He thought that'd be best for you... to?face death head-on.
6
00:00:21,920 --> 00:00:23,359
The coffin's for me.
7
00:00:23,360 --> 00:00:24,519
The coffin’s for me.
8
00:00:25,160 --> 00:00:25,519
9
00:00:25,520 --> 00:00:29,599
- It feels strange we're planting a tree.
-Why?
10
00:00:29,800 --> 00:00:33,319
You won't be able to see it grow.
11
00:00:33,520 --> 00:00:37,559
- My daughter...
- What about your daughter?
12
00:00:37,760 --> 00:00:41,039
- She's terminally ill.
- Lilly?
13
00:00:41,240 --> 00:00:42,359
I think she’s in love.
14
00:00:42,360 --> 00:00:44,319
I think she's in love.
15
00:00:47,040 --> 00:00:49,919
There was an agreement between Sandra and Mankovsky.
16
00:00:50,120 --> 00:00:53,879
- What does that mean?
- Maybe Sandra's death wasn't an accident.
17
00:01:00,760 --> 00:01:03,839
Mr. Conrad, I need to see you. It's important.
18
00:01:29,040 --> 00:01:32,919
- If they can keep the score at 2-1, they're in.
- In where?
19
00:01:33,120 --> 00:01:37,919
- You really have no clue. The Super League!
-1 don’t care about Swiss soccer.
20
00:01:38,600 --> 00:01:41,319
You know, Mr. Semmelweis, Aarau could get promoted today.
21
00:01:41,840 --> 00:01:46,639
That's great. Rapid is playing against Real Madrid or Inter-what's-it-called in Vienna today.
22
00:01:46,840 --> 00:01:49,319
You were the one who wanted to watch Aarau play!
23
00:01:49,520 --> 00:01:54,039
I remember you were in the junior league for two days!
24
00:01:54,240 --> 00:01:59,199
I remember too, Dad.
The coach was an authoritative asshole.
25
00:02:03,600 --> 00:02:07,519
No, that was a dive! Are you serious?
26
00:02:07,720 --> 00:02:10,519
Are you blind? That was a dive!
27
00:02:10,960 --> 00:02:13,759
- That was a dive!
- No, it wasn't.
28
00:02:14,160 --> 00:02:18,079
He got seriously hurt! That was a penalty!
29
00:02:22,320 --> 00:02:22,799
30
00:02:23,440 --> 00:02:23,879
31
00:02:38,440 --> 00:02:41,279
No, damn it!
32
00:02:42,400 --> 00:02:46,759
- What does this mean?
- They're not going to advance. Now it's 2-2.
33
00:02:46,960 --> 00:02:48,359
■s^ong
34
00:03:16,720 --> 00:03:19,799
- What the hell are you doing here?
- Nothing. Why?
35
00:03:20,160 --> 00:03:23,839
-1 thought we'd agreed you'd stay away.
- You're the one making all these decisions.
36
00:03:24,240 --> 00:03:26,679
- Just do it!
- So you're waiting for something to happen?
37
00:03:27,080 --> 00:03:32,559
- You heard me.
- Hold on, I don't agree to this.
38
00:03:32,760 --> 00:03:34,559
- Remember what I said.
- No!
39
00:03:34,920 --> 00:03:38,439
- You heard* me.
-1 can't stay home all the time...
40
00:04:16,840 --> 00:04:17,159
41
00:04:22,880 --> 00:04:23,399
42
00:04:24,000 --> 00:04:24,319
43
00:04:40,160 --> 00:04:42,559
THE UNDERTAKER
44
00:04:42,560 --> 00:04:42,879
45
00:04:44,680 --> 00:04:46,239
sir
46
00:04:49,360 --> 00:04:50,119
THE REFEREE
47
00:04:50,120 --> 00:04:52,279
THE REFEREE
Der Unbestechliche
48
00:04:52,280 --> 00:04:52,999
THE REFEREE
49
00:05:07,680 --> 00:05:09,079
No...
50
00:05:09,680 --> 00:05:10,239
My God!
51
00:05:10,240 --> 00:05:13,599
52
00:05:26,320 --> 00:05:29,039
School on a Sunday?
53
00:05:29,320 --> 00:05:32,519
They like to play soccer in the streets.
54
00:05:35,680 --> 00:05:38,719
Are we going to leave the boxes like this?
55
00:05:38,720 --> 00:05:39,279
56
00:05:40,000 --> 00:05:43,599
I thought you wanted to postpone the move.
57
00:05:48,000 --> 00:05:48,359
“fin >
58
00:05:48,560 --> 00:05:49,719
Szenenbi Id
Can you call my phone?
CHASPER BERTSCHINGER
59
00:05:49,720 --> 00:05:50,879
Can you call my phone?
60
00:05:51,080 --> 00:05:52,599
It's next to the bed.
Kostume URSINA SCHMID
61
00:05:52,600 --> 00:05:53,439
It's next to the bed.
62
00:05:53,560 --> 00:05:55,479
o
o
63
00:06:00,320 --> 00:06:02,399
Or q no on IVO SCHLAPFER
64
00:06:04,360 --> 00:06:05,799
Schnitt CHRISTOPH MENZI
65
00:06:09,600 --> 00:06:10,399
Fluckiger's been trying to reach me.
66
00:06:10,400 --> 00:06:11,879
Fluckiger's been trying to reach me.
Autoren TINA ACKERMANN DAVE TUCKER MICHAEL HERZIG
67
00:06:11,880 --> 00:06:13,079
Fluckiger's been trying to reach me.
68
00:06:13,280 --> 00:06:13,999
- What did you say?
- Fluckiger. There's a voicemail.
69
00:06:14,000 --> 00:06:15,639
- What did you say?
- Fluckiger. There's a voicemail.
Prod r SIMONE SCHMASSMANN
70
00:06:15,640 --> 00:06:16,719
- What did you say?
- Fliickiger. There’s a voicemail.
71
00:06:16,920 --> 00:06:21,719
Mr. Conrad, I need to see you. It's important.
72
00:06:21,920 --> 00:06:22,439
I can prove that Sandra...
73
00:06:22,440 --> 00:06:24,119
I can prove that Sandra...
Redaction SRF ADRIAN ILLIEN
74
00:06:25,880 --> 00:06:26,519
75
00:06:26,520 --> 00:06:28,039
Drehbuch TINA ACKERMANN
76
00:06:28,040 --> 00:06:28,879
- What can he prove?
-1 asked Fluckiger to look for proof.
Drehbuch TINA ACKERMANN
77
00:06:28,880 --> 00:06:32,279
- What can he prove?
-1 asked Fluckiger to look for proof.
78
00:06:32,480 --> 00:06:34,039
We need to get him out of there.
79
00:06:34,600 --> 00:06:37,759
Forward me that message.
It should be enough for an investigation.
80
00:06:38,040 --> 00:06:39,719
Here.
81
00:06:41,560 --> 00:06:43,159
Giovanoli.
82
00:06:43,960 --> 00:06:45,399
OK, I'm coming.
83
00:06:46,280 --> 00:06:48,759
"Suspicious circumstances".
84
00:06:53,360 --> 00:06:55,159
85
00:06:59,160 --> 00:07:02,719
My people have carefully tested the substance.
It's pretty strong.
86
00:07:03,160 --> 00:07:03,559
87
00:07:03,560 --> 00:07:04,999
It's really interesting.
88
00:07:06,000 --> 00:07:08,519
We'll come see you right now.
89
00:07:12,880 --> 00:07:15,959
Just a second.
90
00:07:23,040 --> 00:07:25,399
91
00:07:25,400 --> 00:07:27,359
every*M °*’
92
00:07:27,360 --> 00:07:27,759
93
00:07:27,960 --> 00:07:31,039
- All right?
- Everything's OK.
94
00:07:31,840 --> 00:07:40,359
A single piece of cloth is about A4. You can make around 500 tabs.
95
00:07:40,560 --> 00:07:43,959
The formula is highly concentrated.
96
00:07:44,240 --> 00:07:50,559
- It dissolves on your tongue.
- You put it in, and boom! Seriously!
97
00:07:53,480 --> 00:07:53,879
98
00:07:57,040 --> 00:08:01,359
Without his uniform, you'd never realize he's a referee.
99
00:08:01,720 --> 00:08:07,479
- The reason Aarau didn't advance yesterday.
- How did this happen?
100
00:08:07,680 --> 00:08:13,399
I'd say he stumbled backwards, fell on the back of his head.
101
00:08:13,600 --> 00:08:17,359
- An accident?
- Insurance companies warn us about these things.
102
00:08:17,960 --> 00:08:22,239
- So he showered...
- Got his towel...
103
00:08:22,440 --> 00:08:24,479
Slipped, and...
104
00:08:26,360 --> 00:08:30,519
landed a little far, don't you think?
105
00:08:31,120 --> 00:08:33,559
Dorig! Can you be our actor?
106
00:08:33,760 --> 00:08:37,158
- What should I do?
- Re-enact the fall.
107
00:08:38,600 --> 00:08:40,798
Still wet.
108
00:08:42,080 --> 00:08:44,399
How long has he been lying here?
109
00:08:44,600 --> 00:08:48,639
Judging by the postmortem lividity, a good twelve hours.
110
00:08:49,200 --> 00:08:52,039
So right after yesterday's game.
111
00:08:58,040 --> 00:09:00,639
What do you think?
112
00:09:00,840 --> 00:09:04,199
I can't say anything until we do a proper autopsy.
113
00:09:24,680 --> 00:09:27,319
Good morning. Giovanoli, Aargau police.
114
00:09:27,520 --> 00:09:31,119
- Are you Mrs. Renner?
- Yes. Who are you?
115
00:09:31,320 --> 00:09:38,199
- Are you the new costume person?
- No. I'm with the police.
116
00:09:39,160 --> 00:09:43,439
- You're alone at home?
- Max is hene, too.
117
00:09:45,080 --> 00:09:48,919
He's here somewhere. I think...
118
00:09:49,360 --> 00:09:49,799
119
00:09:53,520 --> 00:09:53,879
120
00:09:53,880 --> 00:09:54,359
• 078 5175 63 69.
121
00:09:54,360 --> 00:09:58,519
078 5V5*63 69.
■A
122
00:10:01,960 --> 00:10:06,239
- Tom, you'll be late.
- It's OK, Grandma.
123
00:10:10,200 --> 00:10:12,279
I have something to tell you.
124
00:10:12,480 --> 00:10:15,279
Max is refereeing today.
125
00:10:16,080 --> 00:10:20,279
We found your father dead this morning.
126
00:10:21,040 --> 00:10:22,839
- Dead?
- What did she find?
127
00:10:22,840 --> 00:10:24,439
- Dead? -What did sUe'find?
128
00:10:24,440 --> 00:10:25,399
- Dead?
- What did she find?
129
00:10:26,920 --> 00:10:30,279
Grandma, wait a minute.
130
00:10:30,480 --> 00:10:33,559
She's from the police, she said.
131
00:10:34,040 --> 00:10:37,239
- What happened?
- It's not clear yet.
132
00:10:37,440 --> 00:10:43,119
- Where were you just now?
-1 went out. I didn't sleep here.
133
00:10:43,320 --> 00:10:48,159
-1 didn't know my father...
- He was with his lady friend!
134
00:10:50,600 --> 00:10:55,999
We'll contact you as soon as your father's body is released.
135
00:10:56,400 --> 00:10:58,399
My condolences.
136
00:10:58,600 --> 00:11:03,319
- Cup @f coffee?
- Maybe another time, Mrs. Renner.
137
00:11:04,920 --> 00:11:07,679
Would you like one?
138
00:11:18,720 --> 00:11:22,919
I can’t give you any more information about Beat Fluckiger. Doctor-patient confidentiality.
139
00:11:23,120 --> 00:11:26,399
So now you're a doctor?
140
00:11:26,600 --> 00:11:32,479
Well, Mr. Fliickiger isn't here anymore. Is that enough?
141
00:11:33,080 --> 00:11:39,639
- He asked me to meet him here.
- Did he really? So what?
142
00:11:39,640 --> 00:11:40,319
143
00:11:40,720 --> 00:11:45,079
You're no longer a patient here, nor do you have an appointment.
144
00:11:45,600 --> 00:11:50,119
That's all I know. Have a nice day.
145
00:11:52,640 --> 00:11:53,319
I -------------------
J*
146
00:12:05,440 --> 00:12:07,119
REFEREE FOUND DEAD IN SHOWER
147
00:12:15,320 --> 00:12:16,279
148
00:12:22,640 --> 00:12:24,039
Dead.
149
00:12:25,120 --> 00:12:27,719
I just don't get it.
150
00:12:32,840 --> 00:12:35,639
What should we do now?
151
00:12:37,880 --> 00:12:43,639
Hey, Tom...
This sucks, but everything will work out.
152
00:12:43,840 --> 00:12:45,439
I promise.
153
00:12:45,440 --> 00:12:48,359
154
00:12:48,840 --> 00:12:50,439
jueiAi
155
00:12:52,480 --> 00:12:55,279
- Tom...
- I'll be in touch.
156
00:12:58,680 --> 00:13:01,879
I’ll be in touch.
I'm sorry.
157
00:13:02,560 --> 00:13:04,119
Bye.
158
00:13:06,920 --> 00:13:08,319
Tom!
159
00:13:08,320 --> 00:13:09,319
160
00:13:09,320 --> 00:13:10,719
Tom!
161
00:13:10,720 --> 00:13:14,159
162
00:13:15,440 --> 00:13:15,879
163
00:13:15,880 --> 00:13:18,799
Very efficient. Very good. Thank you.
164
00:13:19,000 --> 00:13:21,399
See you next time.
165
00:13:23,440 --> 00:13:26,279
We're missing Mr. Fliickiger.
166
00:13:27,840 --> 00:13:32,519
Have any of you seen Mr. Fluckiger? Do you know where he is?
167
00:13:33,720 --> 00:13:36,599
Isn't he an in-patient here?
168
00:13:36,800 --> 00:13:39,559
His things are in the room, right?
169
00:13:39,760 --> 00:13:42,439
No idea where he is.
170
00:13:43,240 --> 00:13:44,239
171
00:13:44,240 --> 00:13:51,119
It would've been nice if Mr. Fluckiger had at least said goodbye before running away.
172
00:13:51,320 --> 00:13:55,399
I'm con'cerned. _ How high was his dose?
173
00:13:55,640 --> 00:13:57,959
0.8.
Normal.
174
00:13:59,120 --> 00:14:02,439
Something's wrong with Behringer lately.
175
00:14:03,000 --> 00:14:06,999
Jealousy is the root of all anxieties.
176
00:14:08,800 --> 00:14:16,639
- He's acting strangely.
- Strange? He has a lot to do in the lab.
177
00:14:17,160 --> 00:14:20,839
I think he's doing business behind our backs.
178
00:14:21,040 --> 00:14:23,639
I've seen things.
179
00:14:47,080 --> 00:14:50,399
- Behringer.
- Close it. Careful!
180
00:14:50,600 --> 00:14:52,759
Oh, my God...
181
00:15:02,600 --> 00:15:05,319
How's our plantation?
182
00:15:07,640 --> 00:15:11,239
How it's doing?
Oh, a rare visitor.
183
00:15:11,440 --> 00:15:14,199
The niphobia's been blossoming for three days. You want to see it?
184
00:15:14,560 --> 00:15:17,279
No, thanks. I get claustrophobic.
185
00:15:17,480 --> 00:15:23,239
- We're just looking for a runaway patient.
-1 doubt he's here.
186
00:15:23,440 --> 00:15:26,119
We'll have to file a missing persons report.
187
00:15:26,800 --> 00:15:29,279
Mr. Conrad was looking for Fluckiger, too. I sent him away.
188
00:15:29,680 --> 00:15:35,599
- What? You sent him away?
- He was snooping around.
189
00:15:35,800 --> 00:15:39,839
If he sends the police after us, we'll be...
190
00:15:40,040 --> 00:15:43,679
- OK. When do you plan to harvest?
- In three days.
191
00:15:43,880 --> 00:15:45,919
We should harvest-now.
Then we can close down here.
192
00:15:46,120 --> 00:15:50,799
- Why? No one knows we'r-e here.
- We'll find a new place for our research.
193
00:15:51,480 --> 00:15:53,959
I won't let anyone ruin the project, OK?
194
00:15:54,160 --> 00:15:56,239
I want to take it to market!
195
00:15:56,440 --> 00:15:59,879
There's nothing better than niphobia. Nothing!
196
00:16:00,160 --> 00:16:02,399
Yes? Good.
197
00:16:02,600 --> 00:16:03,879
Good.
198
00:16:04,000 --> 00:16:04,359
199
00:16:10,840 --> 00:16:16,719
Finding 1: He was not a victim of collum contritum as I first assumed.
200
00:16:16,920 --> 00:16:21,759
- So, not a neck fracture.
- The impact itself didn't cause the death.
201
00:16:22,560 --> 00:16:28,359
There's clearly a bruise on the second vertebra...
202
00:16:29,680 --> 00:16:33,159
But a series of unfortunate events led to a...
203
00:16:33,800 --> 00:16:38,159
Wow, another body!
What’s wrong with this gentleman, Loisl?
204
00:16:38,360 --> 00:16:47,199
- Dad! I’m in the middle of a report.
- Calm down. lLm bored to death here.
205
00:16:47,400 --> 00:16:53,239
If I can't get my hands on this plant soon... I'm going back home.
206
00:16:53,600 --> 00:16:56,199
Not a bad idea, actually
207
00:16:58,000 --> 00:17:02,479
Sorry.
208
00:17:09,680 --> 00:17:11,399
Who are we talking about?
209
00:17:11,400 --> 00:17:12,719
Wjh® are we talking about?
210
00:17:13,120 --> 00:17:17,439
A series of unfortunate events led to a eoncussion.
211
00:17:17,640 --> 00:17:22,838
An epidural hemorrhage caused a hind @f insufficiency.
212
00:17:23,640 --> 00:17:27,279
He must've still been conscious after the fall.
213
00:17:27,480 --> 00:17:30,239
- What then?
- Respiratory failure.
214
00:17:30,440 --> 00:17:33,639
- He suffocated?
- Not a pleasant death.
215
00:17:34,120 --> 00:17:36,679
Anything else?
216
00:17:36,880 --> 00:17:44,199
Fiber traces from his towel on both hands, slightly chapped skin
217
00:17:44,400 --> 00:17:46,439
on his right index finger, and...
218
00:17:46,440 --> 00:17:46,919
on his right irfdex finger, and...
219
00:17:46,920 --> 00:17:47,319
on his right index finger; and...
220
00:17:47,320 --> 00:17:47,799
on his right index fingerrand...
221
00:17:49,000 --> 00:17:49,399
222
00:17:49,600 --> 00:17:53,079
a cracked thumb nailrHere.
223
00:17:53,640 --> 00:17:55,399
ro^k.
224
00:17:55,400 --> 00:17:58,839
Still nothing? Missing persons report, search warrant for his house?
225
00:17:59,040 --> 00:18:01,839
- Do something!
- Stay on the carpet, Luc!
226
00:18:02,240 --> 00:18:06,599
Does the prosecutor own shares with Mankovsky, or what?
227
00:18:07,880 --> 00:18:11,079
Luc, could you come and help me?
228
00:18:11,280 --> 00:18:15,319
- Do I have to?
- Yes, I need you.
229
00:18:16,280 --> 00:18:19,399
®h! Lilly!
230
00:18:22,920 --> 00:18:25,719
- Hello.
- Hey!
231
00:18:27,160 --> 00:18:32,999
-1 thought we could go see our tree.
- Such a nice spot. Fabio showed me a photo.
232
00:18:33,440 --> 00:18:35,519
Fabio...
233
00:18:35,800 --> 00:18:38,479
Lilly Berghoff, Luc Conrad.
234
00:18:38,840 --> 00:18:42,479
- Nice to meet you. I'm his partner.
- Right.
235
00:18:46,720 --> 00:18:48,839
Excuse us, we have to go pick up the referee.
236
00:18:49,680 --> 00:18:53,519
- Luc, do we really have to?
- No problem. I can wait.
237
00:18:53,720 --> 00:18:57,679
I have to sit down for a minute.
238
00:19:09,240 --> 00:19:11,039
What?
239
00:19:11,440 --> 00:19:14,679
Don't look at me like that, I'm not a ghost.
240
00:19:14,680 --> 00:19:14,999
241
00:19:15,560 --> 00:19:17,839
At least, not yet.
242
00:19:18,240 --> 00:19:21,039
You know what? I'll make some tea.
243
00:19:50,840 --> 00:19:52,639
Chemo?
244
00:19:55,720 --> 00:19:59,839
She should make peace with her father before she...
/
245
00:20:00,400 --> 00:20:04,239
That can be a tricky thing.
246
00:20:08,640 --> 00:20:13,679
I don't know if it'll work out with us. Sometimes she's so...
247
00:20:14,640 --> 00:20:16,759
extreme.
248
00:20:18,960 --> 00:20:23,679
She's great at suppressing her fear of death.
249
00:20:35,520 --> 00:20:38,239
Who has access to the locker rooms?
250
00:20:38,440 --> 00:20:43,719
Players, trainers, referees, linesman, officials.
251
00:20:43,920 --> 00:20:48,879
- Fans?
- Absolutely not. That's why I'm here.
252
00:20:49,080 --> 00:20:51,159
The prosecutor.
253
00:20:51,360 --> 00:20:52,959
G iova noI.
254
00:20:53,760 --> 00:20:58,199
No, it's not an assumption. There's clear evidence.
255
00:20:58,400 --> 00:21:01,719
Yes, I know it's Professor Mankovsky.
256
00:21:01,920 --> 00:21:05,759
OK, good. Thanks a lot.
257
00:21:06,440 --> 00:21:08,839
I have to go.
258
00:21:09,720 --> 00:21:14,239
Would you say Max Renner was a little old school?
259
00:21:14,640 --> 00:21:16,799
Yesterday's penalty cost you the promotion.
260
00:21:17,000 --> 00:21:21,159
Did you talk to him in the locker room afterward?
261
00:21:22,000 --> 00:21:25,559
Anyone seem angry at him?
262
00:21:33,720 --> 00:21:36,879
Oh! Excuse me!
263
00:21:38,320 --> 00:21:41,079
- You found the body, right?
- Yes.
264
00:21:41,280 --> 00:21:43,839
- Did you notice anything?
- No.
265
00:21:44,040 --> 00:21:49,879
I just went in there as usual. The corridor was so dirty.
266
00:21:50,080 --> 00:21:56,919
- How dirty?
- Someone must've worn dirty shoes.
267
00:21:57,480 --> 00:22:01,999
- We didn't notice anything.
-1 keep it clean.
268
00:22:02,200 --> 00:22:07,799
- You seriously wiped up the evidence?
- That's my job.
269
00:22:10,880 --> 00:22:12,599
©umbass!
270
00:22:30,800 --> 00:22:31,159
271
00:22:32,120 --> 00:22:32,559
272
00:22:36,360 --> 00:22:36,759
273
00:22:38,840 --> 00:22:39,199
274
00:22:39,200 --> 00:22:39,519
fr £ - X -
r ■ ' '
275
00:22:39,520 --> 00:22:42,799
Let me know if it's too much.
276
00:22:43,040 --> 00:22:43,359
277
00:22:47,240 --> 00:22:48,639
I spoke to his son this morning. He’ll bring the clothes later.
278
00:22:48,640 --> 00:22:51,519
I spoke to his son this morning. He'll bring the clothes later.
279
00:22:51,720 --> 00:22:56,439
FC Aarau arranged a ceremony for him.
280
00:22:56,640 --> 00:22:59,399
I'll get the chairs.
281
00:22:59,800 --> 00:23:02,119
Can I try?
282
00:23:02,160 --> 00:23:03,239
283
00:23:16,560 --> 00:23:17,279
284
00:23:28,640 --> 00:23:32,999
Conrad. Good morning, Mr. Renner.
Mrs. Renner.
285
00:23:33,640 --> 00:23:36,919
This is Mrs. Burgisser and Mr. Testi, my partner.
286
00:23:37,120 --> 00:23:39,319
- Hello.
- Good morning.
287
00:23:45,520 --> 00:23:50,999
- He was a referee all his life.
- Nice that your father had such a passion.
288
00:23:51,200 --> 00:23:53,279
Come, let's go.
289
00:23:53,480 --> 00:23:56,079
Mrs. Renner, please.
290
00:23:58,520 --> 00:24:01,679
Have you thought about the wake?
291
00:24:01,880 --> 00:24:04,759
The whole FC Aarau team is coming.
292
00:24:04,960 --> 00:24:08,839
-1 want to go home now.
- How much will it all cost?
293
00:24:09,040 --> 00:24:15,439
Depending on the style of the party and coffin, around 2,000 Swiss francs. Possibly more.
294
00:24:15,640 --> 00:24:20,879
I'm an actor. That's going to be difficult.
295
00:24:21,080 --> 00:24:25,799
His father was all about the money. He always had the big bucks.
296
00:24:26,000 --> 00:24:28,919
What do you mean, Mrs. Renner?
297
00:24:29,120 --> 00:24:31,839
It's not Max's fault.
That bitch ruined his life.
298
00:24:32,040 --> 00:24:37,359
- Don't say that, Grandma!
- She just abandoned you.
299
00:24:38,080 --> 00:24:41,519
My mother left us. A long time ago.
300
00:24:51,080 --> 00:24:53,519
I'd like a nice funeral.
301
00:24:53,720 --> 00:24:58,479
-1 wasn't his perfect son.
- What do you mean?
302
00:24:59,400 --> 00:25:02,559
I'm more interested in the players than the ball itself.
303
00:25:02,760 --> 00:25:09,919
- What's wrong with that?
- My boyfriend is FC Aarau's goalkeeper.
304
00:25:10,440 --> 00:25:14,439
I want to see Max again. Say goodbye.
305
00:25:15,240 --> 00:25:17,599
Come on, Mrs. Renner.
306
00:25:17,800 --> 00:25:19,839
Let’s see your son.
307
00:25:19,840 --> 00:25:20,199
Let's see your son.
308
00:25:27,800 --> 00:25:30,839
OK, great. Thanks. See you.
309
00:25:31,680 --> 00:25:35,519
Dorig! This might be the last coffee you bring me.
310
00:25:35,720 --> 00:25:40,599
- What? Why?
-1 recommended you for promotion.
311
00:25:40,800 --> 00:25:43,239
- No! You're not being serious?
-1 am.
312
00:25:43,440 --> 00:25:47,559
You should give your uniform a nice brush.
313
00:25:47,760 --> 00:25:51,679
So Chief Inspector-to-be, any news about the referee?
314
00:25:51,880 --> 00:25:58,039
Someone was in that locker room, and that idiot janitor cleaned up all traces.
315
00:26:01,160 --> 00:26:05,199
- He did?
- That's why the floor was still wet.
316
00:26:07,160 --> 00:26:10,159
From the prosecutor. Search warrant.
317
00:26:10,360 --> 00:26:12,559
Thanks. OK.
318
00:26:13,000 --> 00:26:15,479
Let’s move, gentlemen.
319
00:26:20,640 --> 00:26:25,639
Luc, can you give us a tour of Mankovsky's place?
320
00:26:26,600 --> 00:26:29,839
All right. See you there.
321
00:26:37,640 --> 00:26:38,279
322
00:26:54,720 --> 00:26:58,519
- What are you doing here? -1 could ask you'the same.
323
00:27:00,240 --> 00:27:03,399
-1 just wanted to offer my condolences. -What?
324
00:27:03,600 --> 00:27:05,479
You're...
325
00:27:06,400 --> 00:27:06,719
326
00:27:06,920 --> 00:27:09,439
- I'm going after Fleischmann.
- What do you mean?
327
00:27:09,640 --> 00:27:14,839
- He’s Aarau’s goalie.
- Oh wow. Good luck with that.
328
00:27:15,480 --> 00:27:18,559
- So?
- Hold on!
329
00:27:27,160 --> 00:27:29,039
Hey.
330
00:27:29,240 --> 00:27:29,639
w,
331
00:27:34,280 --> 00:27:37,159
You're not as dumb as you look.
332
00:28:00,960 --> 00:28:04,279
333
00:28:04,280 --> 00:28:07,039
What did I tell you?
334
00:28:07,240 --> 00:28:09,639
I'm sorry, Josef.
335
00:28:14,680 --> 00:28:17,839
Mr. Mankovsky.
I have a search warrant.
336
00:28:18,280 --> 00:28:23,279
- Welcome.
- We're here looking for Beat Fluckiger.
337
00:28:24,080 --> 00:28:26,959
Make yourselves at home.
Mr. Fluckiger isn't here, though.
338
00:28:27,160 --> 00:28:29,919
We’ve been looking for him for the last two days.
339
00:28:30,120 --> 00:28:31,719
Please.
340
00:28:34,480 --> 00:28:36,479
Are you part of the crew?
341
00:28:37,160 --> 00:28:41,279
Scared of failure, or is it your ego?
342
00:28:42,080 --> 00:28:42,999
343
00:28:43,680 --> 00:28:47,239
What did you do with Fliickiger?
344
00:28:47,600 --> 00:28:47,999
345
00:28:48,400 --> 00:28:53,599
I helped him. Just like I helped you.
346
00:28:59,480 --> 00:29:04,119
Toni, Andi, you go to the back. Jonas, do the rest with your team.
347
00:29:04,320 --> 00:29:08,079
Then the ground floor. You can join me in the basement.
348
00:29:10,280 --> 00:29:10,679
349
00:29:16,360 --> 00:29:21,799
This is just a big mistake. I'm sorry for this inconvenience.
350
00:29:22,000 --> 00:29:24,639
-Where's Behringer?
-1 have no idea.
351
00:29:24,840 --> 00:29:26,879
I don't know.
352
00:29:37,360 --> 00:29:39,759
6:00 pm yoga.
353
00:30:00,120 --> 00:30:02,519
Pack this up.
354
00:30:06,120 --> 00:30:09,679
- The new guy's doing a good job.
- What new guy?
355
00:30:09,880 --> 00:30:12,679
Chief Inspector Dorig.
356
00:30:12,880 --> 00:30:16,279
- He's been promoted?
- He was really excited!
357
00:30:16,480 --> 00:30:18,479
It's fine.
358
00:30:21,800 --> 00:30:24,679
So?
Happy now, Chief Inspector?
359
00:30:24,880 --> 00:30:27,999
Should your unlicensed medicine testing raise suspicions,
360
00:30:28,200 --> 00:30:31,999
there'll be serious consequences.
361
00:30:32,200 --> 00:30:35,279
But I'm happy.
362
00:30:42,160 --> 00:30:48,119
- No news about Fliickiger?
- No. If he was here, we'd have found him.
363
00:31:02,120 --> 00:31:02,439
V
364
00:31:13,720 --> 00:31:15,519
Fl uckiger.
365
00:31:16,320 --> 00:31:18,439
Poor guy.
366
00:31:24,160 --> 00:31:24,959
367
00:31:26,880 --> 00:31:30,439
Mr. Mankovsky, Mrs? Lehmann, we’re taking you into custody.
368
00:31:30,920 --> 00:31:34,639
- Who are you?
- That's Behringer. His lab assistant.
369
00:31:34,840 --> 00:31:37,319
Take him, too.
370
00:31:37,840 --> 00:31:40,119
Take them away!
371
00:31:46,160 --> 00:31:51,839
372
00:31:57,200 --> 00:32:00,679
I shouldn't have asked Fluckiger to spy on Mankovsky.
373
00:32:00,880 --> 00:32:03,799
Don't b^at yourself up.
374
00:32:04,400 --> 00:32:07,559
I just can't imagine it being Mankovsky.
375
00:32:09,400 --> 00:32:13,079
Sometimes we get things wrong.
376
00:32:13,280 --> 00:32:17,279
He’s wired differently.
It wouldn't be like him.
377
00:32:17,480 --> 00:32:20,399
Why would he draw all that attention on himself?
378
00:32:20,600 --> 00:32:23,079
A dead body in his pool.
379
00:32:23,280 --> 00:32:27,479
I think you're still under that guru's thumb.
380
00:32:42,680 --> 00:32:47,279
We know someone was with the referee just before his death.
381
00:32:47,480 --> 00:32:50,879
So it wasn't an accident after all?
382
00:32:51,080 --> 00:32:54,679
You know Renner's son is gay?
383
00:32:54,880 --> 00:33:00,559
- You know who his boyfriend is?
- Yes, FC Aarau's goalie.
384
00:33:01,400 --> 00:33:03,799
He chose the wrong sport.
385
00:33:04,000 --> 00:33:08,319
Renner's mother mentioned big money.
Apparently everything revolved around money.
386
00:33:09,000 --> 00:33:13,879
-1 wouldn't be surprised if he's in debt.
- The woman has dementia.
387
00:33:14,080 --> 00:33:17,319
You stilihhave t@ listen.
388
00:33:30,840 --> 00:33:33,679
Hey, Fleischman
389
00:33:35,120 --> 00:33:41,999
- You're the crux of our next bet.
- Get lost, Mario. I'm sick of your bets.
390
00:33:42,200 --> 00:33:46,239
- Don't be rude.
- Leave me alone!
391
00:33:47,400 --> 00:33:49,839
You have a secret.
392
00:33:50,640 --> 00:33:58,439
Imagine the headlines... with this picture.
393
00:34:03,120 --> 00:34:05,999
This won't go over well with the other players.
394
00:34:06,200 --> 00:34:10,079
Think they'll still want to shower with you?
395
00:34:11,080 --> 00:34:12,519
So?
396
00:34:16,760 --> 00:34:22,119
You're being considered for the national team.
397
00:34:22,520 --> 00:34:25,719
- That'll be it for you.
- Mario!
398
00:34:27,440 --> 00:34:30,399
Shut the fuck up.
399
00:34:32,080 --> 00:34:33,678
Sure!
400
00:34:36,080 --> 00:34:40,359
If you play the way we tell you to.
401
00:34:42,760 --> 00:34:44,839
Bye, Benjamin.
402
00:35:04,160 --> 00:35:06,919
I gave him a scare.
403
00:35:07,120 --> 00:35:09,719
You should've seen his face.
404
00:35:09,920 --> 00:35:12,879
I think we've got him.
405
00:35:15,640 --> 00:35:21,879
- What do you mean, you think?
- He's practically under our thumbs.
406
00:35:23,720 --> 00:35:27,079
''Practically"?
You didn't convince him, dumbass!
407
00:35:28,080 --> 00:35:30,999
- Are you crazy?
- The boss is on my heels.
408
00:35:31,360 --> 00:35:35,159
- The bet has to happen on Saturday.
- Damn it...
409
00:35:35,360 --> 00:35:38,159
You go and talk to the homo.
410
00:35:39,240 --> 00:35:46,319
The referee is swimming in debt. Just like Luc assumed.
411
00:35:46,520 --> 00:35:52,439
He should just come back and work for us. There'd be a clearer chain of command.
412
00:35:52,640 --> 00:35:55,439
So, the guy quit his job at the insurance company eight months ago
413
00:35:55,640 --> 00:35:58,239
so he could take care of his sick mother.
414
00:35:58,440 --> 00:36:02,239
The bank almost took his house because he couldn't pay the mortgage.
415
00:36:02,440 --> 00:36:07,039
- He was living off soccer.
- Suddenly he had money again? It's strange.
416
00:36:07,440 --> 00:36:11,519
That actually makes sense. I’ll ask around.
417
00:36:11,720 --> 00:36:16,039
Can you give me a second? I have to check something.
418
00:36:31,560 --> 00:36:33,319
- Mrs. Castelano.
- Yes?
419
00:36:33,520 --> 00:36:36,119
Dorig, Aargau police.
420
00:36:37,360 --> 00:36:40,319
We're investigating the death of the referee, Max Renner.
421
00:36:40,520 --> 00:36:43,839
I heard about it. How can I help?
422
00:36:45,800 --> 00:36:53,119
- You helped Max when he was in debt.
-1 like to help. He was a little tight on money.
423
00:36:53,560 --> 00:36:57,479
NM something an officer of the law knows anything about.
424
00:36:57,680 --> 00:37:01,759
We have reason to beliteve it wasn't an accident. Was he able to pay you back?
425
00:37:01,960 --> 00:37:03,999
No, but there was no rush.
426
00:37:04,520 --> 00:37:06,439
- Now, never.
- What?
427
00:37:06,640 --> 00:37:10,279
- Ray y©u back.
- Oh, so now I'm a suspect?
428
00:37:10,480 --> 00:37:13,359
- Were yo’p at the game yesterday?
- Yes, I was there.
429
00:37:13,560 --> 00:37:16,799
No sensible person willingly sits in the catacombs.
430
00:37:17,000 --> 00:37:19,359
- Why not?
- It stinks down there.
431
00:37:19,560 --> 00:37:23,559
It reel^s of sweat.
And the security guy^ are there.
432
00:37:24,160 --> 00:37:27,919
Trust me, they would've seen me.
433
00:37:29,000 --> 00:37:32,559
You drinking anything? It's on the house.
434
00:37:32,760 --> 00:37:34,559
I'm on duty.
435
00:37:34,560 --> 00:37:35,159
I’m on duty.
436
00:37:35,640 --> 00:37:35,999
437
00:37:40,440 --> 00:37:42,039
W7?
438
00:37:42,360 --> 00:37:48,719
Tom, it won't work.
Too much has happened. I've...
439
00:37:49,120 --> 00:37:50,719
Shit!
440
00:37:51,920 --> 00:37:53,719
441
00:37:54,040 --> 00:37:56,119
What's going on - Nothing, Uurt...
442
00:37:56,440 --> 00:37:59,319
We can't attract attention
443
00:38:01,240 --> 00:38:04,839
You mean you can't attract attention!
444
00:38:06,800 --> 00:38:12,879
Exactly. We can’t see each other.
I know it sucks. I’m sorry.
445
00:38:19,080 --> 00:38:21,159
446
00:38:29,240 --> 00:38:35,359
- You know this isn't allowed. i=.l know. But I'm involved, right?
447
00:38:36,520 --> 00:38:37,079
448
00:38:48,360 --> 00:38:51,919
ANEXXOR
449
00:38:58,080 --> 00:39:04,799
I don't know how he fell in the pool.
I have nothing to hide.
450
00:39:04,800 --> 00:39:09,639
I have nothing to do with Beat Fliickiger's death. I don't kill people.
451
00:39:10,320 --> 00:39:16,359
- But you do experiments with people.
- With verifiable therapy successes. Yes.
452
00:39:16,360 --> 00:39:17,719
- But you do experiments with people.
- With verifiable therapy ^successes. Yes.
453
00:39:18,560 --> 00:39:23,439
I've treated countless political and economic figures.
454
00:39:23,640 --> 00:39:31,279
I've even prevented some from suicide. I freed them from the grips of fear.
455
00:39:31,480 --> 00:39:34,959
I save human lives.
456
00:39:34,960 --> 00:39:35,559
457
00:39:39,000 --> 00:39:44,439
- Tell me about the drugs.
- Niphobia isn't a drug.
458
00:39:44,640 --> 00:39:49,319
\Ne administer measured amounts of the substance
459
00:39:49,640 --> 00:39:54,359
to help overcome the first barrier in anxiety therapy.
460
00:39:54,560 --> 00:39:57,399
It's not to be used as medicine, though.
461
00:39:58,120 --> 00:40:04,519
Niphobia will be on the market soon enough. And I'll publish information about it.
462
00:40:04,880 --> 00:40:07,479
It's a huge breakthrough a ’ ‘for anxiety therapy.
463
00:40:08,400 --> 00:40:15,759
Perhaps your partner can offer some insight. It seemed therapy was doing him good.
464
00:40:16,120 --> 00:40:19,919
Or have I caused more harm?
465
00:40:20,040 --> 00:40:21,519
466
00:40:22,000 --> 00:40:24,079
This isn't about me.
467
00:40:24,280 --> 00:40:28,239
The police are investigating the murder of Sandra Fliickiger and her husband.
468
00:40:28,240 --> 00:40:28,759
The police are investigating the murder of Sandra Fluckiger arid her husband.
469
00:40:28,920 --> 00:40:34,039
Mr. Conrad, I have to see you.
It's important. I can prove that Sandra...
470
00:40:34,040 --> 00:40:36,879
Mr. Conrad, I have to see you.
It's important. I can prove that Sandr
00:40:37,679
Mr. Conrad, I have to see you.
It's important. I can prove that Sandra...
472
00:40:40,640 --> 00:40:42,559
What did Mr. Fliickiger find out?
473
00:40:42,560 --> 00:40:43,239
What did Mr. Fluckiger find out?
474
00:40:43,240 --> 00:40:47,559
Sandra was my best, most successful patient.
475
00:40:47,760 --> 00:40:51,239
Who got hooked on niphobia, lost all sense of fear and jumped.
476
00:40:51,440 --> 00:40:57,319
- That could be considered manslaughter.
- That's a lie.J administer precise dosages.
477
00:40:57,520 --> 00:41:02,199
Beat Fluckiger died because he heard his wife's death wasn't an accident.
478
00:41:02,560 --> 00:41:04,799
That's a fabrication. You have proof?
479
00:41:05,160 --> 00:41:08,079
Did you know Sandra Fluckiger suffered irreparable brain damage?
480
00:41:08,280 --> 00:41:10,279
Not true.
481
00:41:13,720 --> 00:41:16,999
What did Beat Fluckiger know?
482
00:41:17,400 --> 00:41:20,239
VVhy don't you ask Dr. Behringer?
483
00:41:20,440 --> 00:41:24,119
- Didn't he do something to her?
- Do what?
484
00:41:24,320 --> 00:41:25,839
SLUT
485
00:41:26,680 --> 00:41:30,559
I'm telling you, he has a skeleton in his closet.
486
00:41:30,760 --> 00:41:33,559
Can you be more precise?
487
00:41:34,560 --> 00:41:37,559
Why don't you ask him?
488
00:41:44,640 --> 00:41:53,839
- Mia Lehman has it out for you.
- Really? She's kind of an airhead.
489
00:41:54,040 --> 00:42:01,039
Shre fell out with her boss.
She's probably trying to take it out on me.
490
00:42:03,880 --> 00:42:07,679
Where were you between 11:00 pm and 1:00 am last night?
491
00:42:07,880 --> 00:42:12,439
At the Flamingo' Bar. Until around 2:00 am.
492
00:42:12,640 --> 00:42:18,399
Hold on. One, two ... Twelve people can testify to that.
493
00:42:18,600 --> 00:42:20,759
Sorry.
494
00:42:40,520 --> 00:42:44,119
I want something impactful.
495
00:42:44,600 --> 00:42:47,039
496
00:42:47,040 --> 00:42:52,199
- That one.
- What are you, a sailor?
497
00:42:52,200 --> 00:42:52,919
498
00:42:56,480 --> 00:42:57,559
499
00:42:58,200 --> 00:42:58,959
500
00:42:59,440 --> 00:43:00,239
V
501
00:43:01,240 --> 00:43:02,839
- It's tribal?
- Yes.
502
00:43:03,040 --> 00:43:06,399
- That one’s popular with the guys.
-1 want that one.
503
00:43:06,600 --> 00:43:09,879
- OK. Where do you want it?
- Here.
504
00:43:09,880 --> 00:43:10,319
505
00:43:10,320 --> 00:43:13,759
Bold. Head on in.
506
00:43:14,880 --> 00:43:18,079
- This is your first tattoo, right?
- Yes.
507
00:43:18,080 --> 00:43:19,279
508
00:43:54,040 --> 00:43:54,359
' w &
509
00:44:11,920 --> 00:44:16,039
- It's good you're here.
- The show's about to start.
510
00:44:16,240 --> 00:44:17,839
What?
511
00:44:20,120 --> 00:44:22,239
Sure it is.
512
00:44:46,080 --> 00:44:51,279
Anna-Maria got chewed out because of you. Mankovsky's lawyer is making a huge scene.
513
00:44:51,480 --> 00:44:56,599
- That's not why you're here.
- No, I have some questions.
514
00:44:56,800 --> 00:44:59,519
Mr. Renner, excuse me.
515
00:45:01,320 --> 00:45:03,439
- Dorig, I’m with the police. My condolences.
- Thanks.
516
00:45:03,840 --> 00:45:08,719
Listen, we believe your father's death wasn't an accident.
517
00:45:08,920 --> 00:45:12,279
Someone must've threatened him in the locker room.
518
00:45:12,480 --> 00:45:18,079
-1 was with my father after the game.
- What were you doing there?
519
00:45:18,280 --> 00:45:22,839
- He was in the shower when I left.
- Take us step by step.
520
00:45:23,920 --> 00:45:28,319
I used to always look after Grandma. Even when there was a game.
521
00:45:28,520 --> 00:45:32,199
But on Saturday, I went to the stadium for the end of the game.
522
00:45:32,400 --> 00:45:35,039
I wanted to see FC Aarau get promoted.
523
00:45:35,240 --> 00:45:38,439
-1 wanted to congratulate Nick.
- What then?
524
00:45:38,640 --> 00:45:41,239
I ran into my dad.
525
00:45:42,800 --> 00:45:44,679
He got pissed at me.
526
00:45:44,880 --> 00:45:48,439
We went into the locker room and talked there.
527
00:45:48,640 --> 00:45:50,839
About what?
528
00:45:51,520 --> 00:45:57,359
I wanted to move in with my boyfriend that day. He was my boyfriend.
529
00:45:57,560 --> 00:46:00,519
He decided he can't do it.
530
00:46:00,880 --> 00:46:02,519
Shit!
531
00:46:04,240 --> 00:46:11,959
I’m sick of this bigoted soccer world. He didn't even come to my father's wake!
532
00:46:13,960 --> 00:46:15,959
My condolences.
533
00:46:16,800 --> 00:46:18,399
Bye.
534
00:46:20,240 --> 00:46:22,759
- He means Nick Fleischmann, right?
- Yes.
535
00:46:22,960 --> 00:46:26,399
They're a couple. Were.
536
00:46:28,720 --> 00:46:32,239
What if Nick Fleischmann tried to sway his father?
537
00:46:32,440 --> 00:46:37,719
The two argue, the referee slips... Just a sec.
538
00:46:38,920 --> 00:46:42,879
Excuse me. Where’s your goalkeeper?
539
00:46:43,080 --> 00:46:46,479
- He knows.
- At the tattoo studio.
540
00:46:48,800 --> 00:46:51,359
- Like this?
- Yes.
541
00:46:57,520 --> 00:47:00,799
Sprucing yourself up for your boyfriend? That's sweet.
542
00:47:01,000 --> 00:47:03,399
Excise me, I'm just finishing up.
543
00:47:03,600 --> 00:47:08,199
Thave a better idea.
Go outside, smoke some pot and relax!
544
00:47:12,360 --> 00:47:17,319
Allow three goals on Saturday against Frauenfeld, got it?
545
00:47:18,040 --> 00:47:23,119
Or should I tattoo "homo" on your forehead?
546
00:47:24,240 --> 00:47:27,199
It's weak. He's a great goalie.
547
00:47:27,400 --> 00:47:31,639
But killing his boyfriend's father during an argument?
548
00:47:32,360 --> 00:47:36,239
Go left here.
He let himself be bribed.
549
00:47:36,440 --> 00:47:39,879
Gangsters.
Old Mrs. Renner spoke about it.
550
00:47:40,680 --> 00:47:44,319
- She's got dementia.
- But she gave me the idea.
551
00:47:44,520 --> 00:47:48,119
You really think? Match-fixing?
552
00:47:49,600 --> 00:47:52,639
Then they have a problem.
553
00:47:52,840 --> 00:47:55,639
It's over there.
554
00:47:57,480 --> 00:48:02,359
This Saturday, allow three goals.
555
00:48:03,360 --> 00:48:05,159
Not two.
556
00:48:05,920 --> 00:48:07,559
Not four.
557
00:48:08,440 --> 00:48:10,119
Exactly three.
558
00:48:11,240 --> 00:48:13,319
Or what?
559
00:48:13,320 --> 00:48:13,799
560
00:48:14,800 --> 00:48:18,199
Or our juicy gossip will be published online.
561
00:48:22,840 --> 00:48:26,039
Could be worth it financially.
562
00:48:28,560 --> 00:48:31,759
You're not the only one on our payroll.
563
00:48:32,360 --> 00:48:35,639
Forget it!
I don't want to be a part of this shit.
564
00:48:35,840 --> 00:48:37,159
Leave me alone!
565
00:48:50,640 --> 00:48:52,039
Don't touch me!
566
00:48:54,000 --> 00:48:55,719
Get off me!
567
00:49:02,480 --> 00:49:05,079
Enough!
568
00:49:06,200 --> 00:49:07,999
This is all your fault!
569
00:49:08,200 --> 00:49:10,959
- Can I go now?
- Is your leg all right?
570
00:49:11,160 --> 00:49:13,999
Your boyfriend said he'd argued with his father in the locker room.
571
00:49:14,200 --> 00:49:16,519
Did you know that?
572
00:49:16,720 --> 00:49:19,999
Where were you the hour after the game ended?
573
00:49:20,200 --> 00:49:24,439
B'eing told by our coach th.at we're a lousy team.
574
00:49:24,640 --> 00:49:27,719
- Ask him yourself.
- OK. We'll look into it.
575
00:49:27,920 --> 00:49:30,319
Can I go now?
I have to take care of something.
576
00:49:30,520 --> 00:49:34,199
Good luck on Saturday’s game.
577
00:49:52,000 --> 00:49:57,039
Blackmail, extortion, trespassing, coercion, assault. Did I miss anything?
578
00:49:57,240 --> 00:50:00,079
- Murder of Max Renner.
-1 have nothing to do with that!
579
00:50:00,520 --> 00:50:02,959
But with everything else?
580
00:50:04,600 --> 00:50:06,959
He should've just stuck to the agreement.
581
00:50:07,920 --> 00:50:10,159
So you admit to coercing'him into throwing games?
582
00:50:10,160 --> 00:50:11,399
So you admit to coercing him into throwing games?
583
00:50:11,600 --> 00:50:14,159
Why were you in the locker room after the game?
584
00:50:14,360 --> 00:50:16,279
I wasn't.
585
00:50:17,280 --> 00:50:20,319
What was your relationship with Max Renner?
586
00:50:20,520 --> 00:50:24,519
- Nonexistent.
- But you seem to like soccer.
587
00:50:24,720 --> 00:50:28,239
- Is that illegal?
- No, of course not.
588
00:50:28,440 --> 00:50:31,919
We found strange texts on Max Renner's phone.
589
00:50:32,120 --> 00:50:34,759
With numbers and letters.
590
00:50:35,280 --> 00:50:38,279
We were wondering: sa21.
591
00:50:42,080 --> 00:50:44,159
Is this yours?
592
00:50:44,360 --> 00:50:48,639
You sent Max Renner a text with clear instructions: sa21.
593
00:50:48,840 --> 00:50:53,719
- That obviously means 2.-1 fpr Aarau.
- But the game ended 2-2.
594
00:50:54,320 --> 00:50:57,119
A lot of people must’ve lost money because of Max Renner.
595
00:50:57,320 --> 00:51:00,199
Is that why he had to die?
596
00:51:00,400 --> 00:51:03,559
Damn it, he was still alive...
597
00:51:04,080 --> 00:51:07,199
He was still alive.
598
00:51:08,240 --> 00:51:12,639
What are we going to do now, Max? Aarau should've won. Are you crazy?
599
00:51:13,000 --> 00:51:17,119
I had to give the penalty, or it would've been obvious...
600
00:51:17,320 --> 00:51:20,159
- Give me the towel!
- You referee the way I tell you!
601
00:51:20,360 --> 00:51:22,839
- Don't you ne'ed the money?
- Give it!
602
00:51:23,040 --> 00:51:26,879
On Saturday, you'll recoup our losses.
Understand?
603
00:51:33,680 --> 00:51:38,199
- Give me your hand.
- I'm all right...
604
00:51:46,080 --> 00:51:51,319
He was sitting on the floor.
He said I should go.
605
00:51:53,080 --> 00:51:53,959
Then I..
606
00:51:54,040 --> 00:51:55,039
Then I.
607
00:51:56,960 --> 00:51:59,879
He was ashamed or something.
608
00:52:00,080 --> 00:52:01,479
OK.
609
00:52:03,120 --> 00:52:06,559
That corroborates the coroner's report.
610
00:52:09,040 --> 00:52:10,439
OK.
611
00:52:11,400 --> 00:52:12,719
612
00:52:17,440 --> 00:52:20,479
- Please sign here.
- Sure.
613
00:52:21,160 --> 00:52:26,519
- Don't get into any trouble.
- Thank you, Mr. Dorig. Goodbye.
614
00:52:34,680 --> 00:52:39,479
Inspector, as long as the professor isn't free, I'm not going anywhere.
615
00:52:39,680 --> 00:52:44,159
- How long is it going to tcrire?
- The prosecutor will decide.
616
00:52:46,360 --> 00:52:48,159
Interesting.
617
00:52:55,600 --> 00:52:59,799
- We're never going to sdp her again.
- Want to bet?
618
00:53:32,880 --> 00:53:33,239
CON RAO & tEO1^=^
619
00:53:33,240 --> 00:53:34,159
620
00:54:32,920 --> 00:54:33,239
621
00:54:48,040 --> 00:54:53,959
Anna-Maria, I'm in the greenhouse.
622
00:54:55,040 --> 00:54:56,599
Luc?
623
00:54:58,520 --> 00:55:00,079
Luc?
624
00:55:02,160 --> 00:55:03,759
Luc!
625
00:55:06,840 --> 00:55:11,079
- Luc!
- Inhale, Mr. Conrad! Breathe in.
626
00:55:11,280 --> 00:55:17,199
- Luc!
- And exhale. And take a deep breath.
627
00:55:17,400 --> 00:55:19,279
Excuse me.
628
00:55:21,560 --> 00:55:25,399
- What's wrong?
- Something's not right.
629
00:55:25,600 --> 00:55:28,279
Locate Luc's phone, please.
630
00:55:32,200 --> 00:55:34,919
You finally found it.
631
00:55:38,800 --> 00:55:42,919
So this is Mankovsky's lifetime achievement?
632
00:55:43,320 --> 00:55:46,239
It's mine, too.
633
00:55:46,920 --> 00:55:52,879
Without these plants, Professor Mankovsky would be nothing.
634
00:55:53,600 --> 00:56:00,159
My substance took away his patients’ fears. The rest was just hocus pocus.
635
00:56:00,800 --> 00:56:03,799
But you noticed that yourself, didn’t you?
636
00:56:04,000 --> 00:56:06,959
I have to get out of here...
637
00:56:08,040 --> 00:56:14,599
The Mayans used this plant to reduce their human sacrifices’ fear of death.
638
00:56:14,960 --> 00:56:18,159
It wasn't Marjikovsky's idea.
639
00:56:19,080 --> 00:56:25,279
Why did Sandra and Beat Fliickiger have to die?
640
00:56:25,480 --> 00:56:29,799
Who the fuck cares?
The only important thing now
641
00:56:30,000 --> 00:56:34,959
is that we close the clinic, and Mankovsky rots in prison.
642
00:56:35,160 --> 00:56:39,359
Now it's my turn.
Mr. Conrad...
643
00:56:41,200 --> 00:56:47,119
You're about to have a very unique experience.
644
00:56:47,520 --> 00:56:54,119
I promise you,
this dose is to die for.
645
00:56:55,120 --> 00:57:00,759
Inhale...
and out again. And inhale...
646
00:57:01,600 --> 00:57:06,119
and exhale.
Breathe in and out..
647
00:57:30,640 --> 00:57:31,879
648
00:57:34,000 --> 00:57:36,759
649
00:57:37,240 --> 00:57:43,439
English subtitles © 2021 MHz Networks, LLC
650
00:58:00,800 --> 00:58:04,959
© go® Wte 0 §ro®[te^ta
50775