All language subtitles for Der Bestatter S06E05_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,999 How were things when my mother died? 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,079 You're ready to let go of your fears. 3 00:00:11,440 --> 00:00:15,839 Why did he dp that? Let his son bury his own mother? 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,719 He thought that'd be best for you... to face death head-on. 5 00:00:19,720 --> 00:00:20,879 He thought that'd be best for you... to?face death head-on. 6 00:00:21,920 --> 00:00:23,359 The coffin's for me. 7 00:00:23,360 --> 00:00:24,519 The coffin’s for me. 8 00:00:25,160 --> 00:00:25,519  9 00:00:25,520 --> 00:00:29,599 - It feels strange we're planting a tree. -Why? 10 00:00:29,800 --> 00:00:33,319 You won't be able to see it grow. 11 00:00:33,520 --> 00:00:37,559 - My daughter... - What about your daughter? 12 00:00:37,760 --> 00:00:41,039 - She's terminally ill. - Lilly? 13 00:00:41,240 --> 00:00:42,359 I think she’s in love. 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,319 I think she's in love. 15 00:00:47,040 --> 00:00:49,919 There was an agreement between Sandra and Mankovsky. 16 00:00:50,120 --> 00:00:53,879 - What does that mean? - Maybe Sandra's death wasn't an accident. 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,839 Mr. Conrad, I need to see you. It's important. 18 00:01:29,040 --> 00:01:32,919 - If they can keep the score at 2-1, they're in. - In where? 19 00:01:33,120 --> 00:01:37,919 - You really have no clue. The Super League! -1 don’t care about Swiss soccer. 20 00:01:38,600 --> 00:01:41,319 You know, Mr. Semmelweis, Aarau could get promoted today. 21 00:01:41,840 --> 00:01:46,639 That's great. Rapid is playing against Real Madrid or Inter-what's-it-called in Vienna today. 22 00:01:46,840 --> 00:01:49,319 You were the one who wanted to watch Aarau play! 23 00:01:49,520 --> 00:01:54,039 I remember you were in the junior league for two days! 24 00:01:54,240 --> 00:01:59,199 I remember too, Dad. The coach was an authoritative asshole. 25 00:02:03,600 --> 00:02:07,519 No, that was a dive! Are you serious? 26 00:02:07,720 --> 00:02:10,519 Are you blind? That was a dive! 27 00:02:10,960 --> 00:02:13,759 - That was a dive! - No, it wasn't. 28 00:02:14,160 --> 00:02:18,079 He got seriously hurt! That was a penalty! 29 00:02:22,320 --> 00:02:22,799  30 00:02:23,440 --> 00:02:23,879  31 00:02:38,440 --> 00:02:41,279 No, damn it! 32 00:02:42,400 --> 00:02:46,759 - What does this mean? - They're not going to advance. Now it's 2-2. 33 00:02:46,960 --> 00:02:48,359 ■s^ong 34 00:03:16,720 --> 00:03:19,799 - What the hell are you doing here? - Nothing. Why? 35 00:03:20,160 --> 00:03:23,839 -1 thought we'd agreed you'd stay away. - You're the one making all these decisions. 36 00:03:24,240 --> 00:03:26,679 - Just do it! - So you're waiting for something to happen? 37 00:03:27,080 --> 00:03:32,559 - You heard me. - Hold on, I don't agree to this. 38 00:03:32,760 --> 00:03:34,559 - Remember what I said. - No! 39 00:03:34,920 --> 00:03:38,439 - You heard* me. -1 can't stay home all the time... 40 00:04:16,840 --> 00:04:17,159  41 00:04:22,880 --> 00:04:23,399  42 00:04:24,000 --> 00:04:24,319  43 00:04:40,160 --> 00:04:42,559 THE UNDERTAKER 44 00:04:42,560 --> 00:04:42,879  45 00:04:44,680 --> 00:04:46,239 sir 46 00:04:49,360 --> 00:04:50,119 THE REFEREE 47 00:04:50,120 --> 00:04:52,279 THE REFEREE Der Unbestechliche 48 00:04:52,280 --> 00:04:52,999 THE REFEREE 49 00:05:07,680 --> 00:05:09,079 No... 50 00:05:09,680 --> 00:05:10,239 My God! 51 00:05:10,240 --> 00:05:13,599  52 00:05:26,320 --> 00:05:29,039 School on a Sunday? 53 00:05:29,320 --> 00:05:32,519 They like to play soccer in the streets. 54 00:05:35,680 --> 00:05:38,719 Are we going to leave the boxes like this? 55 00:05:38,720 --> 00:05:39,279  56 00:05:40,000 --> 00:05:43,599 I thought you wanted to postpone the move. 57 00:05:48,000 --> 00:05:48,359 “fin > 58 00:05:48,560 --> 00:05:49,719 Szenenbi Id Can you call my phone? CHASPER BERTSCHINGER 59 00:05:49,720 --> 00:05:50,879 Can you call my phone? 60 00:05:51,080 --> 00:05:52,599 It's next to the bed. Kostume URSINA SCHMID 61 00:05:52,600 --> 00:05:53,439 It's next to the bed. 62 00:05:53,560 --> 00:05:55,479 o o 63 00:06:00,320 --> 00:06:02,399 Or q no on IVO SCHLAPFER 64 00:06:04,360 --> 00:06:05,799 Schnitt CHRISTOPH MENZI 65 00:06:09,600 --> 00:06:10,399 Fluckiger's been trying to reach me. 66 00:06:10,400 --> 00:06:11,879 Fluckiger's been trying to reach me. Autoren TINA ACKERMANN DAVE TUCKER MICHAEL HERZIG 67 00:06:11,880 --> 00:06:13,079 Fluckiger's been trying to reach me. 68 00:06:13,280 --> 00:06:13,999 - What did you say? - Fluckiger. There's a voicemail. 69 00:06:14,000 --> 00:06:15,639 - What did you say? - Fluckiger. There's a voicemail. Prod r SIMONE SCHMASSMANN 70 00:06:15,640 --> 00:06:16,719 - What did you say? - Fliickiger. There’s a voicemail. 71 00:06:16,920 --> 00:06:21,719 Mr. Conrad, I need to see you. It's important. 72 00:06:21,920 --> 00:06:22,439 I can prove that Sandra... 73 00:06:22,440 --> 00:06:24,119 I can prove that Sandra... Redaction SRF ADRIAN ILLIEN 74 00:06:25,880 --> 00:06:26,519  75 00:06:26,520 --> 00:06:28,039 Drehbuch TINA ACKERMANN 76 00:06:28,040 --> 00:06:28,879 - What can he prove? -1 asked Fluckiger to look for proof. Drehbuch TINA ACKERMANN 77 00:06:28,880 --> 00:06:32,279 - What can he prove? -1 asked Fluckiger to look for proof. 78 00:06:32,480 --> 00:06:34,039 We need to get him out of there. 79 00:06:34,600 --> 00:06:37,759 Forward me that message. It should be enough for an investigation. 80 00:06:38,040 --> 00:06:39,719 Here. 81 00:06:41,560 --> 00:06:43,159 Giovanoli. 82 00:06:43,960 --> 00:06:45,399 OK, I'm coming. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,759 "Suspicious circumstances". 84 00:06:53,360 --> 00:06:55,159  85 00:06:59,160 --> 00:07:02,719 My people have carefully tested the substance. It's pretty strong. 86 00:07:03,160 --> 00:07:03,559  87 00:07:03,560 --> 00:07:04,999 It's really interesting. 88 00:07:06,000 --> 00:07:08,519 We'll come see you right now. 89 00:07:12,880 --> 00:07:15,959 Just a second. 90 00:07:23,040 --> 00:07:25,399  91 00:07:25,400 --> 00:07:27,359 every*M °*’ 92 00:07:27,360 --> 00:07:27,759  93 00:07:27,960 --> 00:07:31,039 - All right? - Everything's OK. 94 00:07:31,840 --> 00:07:40,359 A single piece of cloth is about A4. You can make around 500 tabs. 95 00:07:40,560 --> 00:07:43,959 The formula is highly concentrated. 96 00:07:44,240 --> 00:07:50,559 - It dissolves on your tongue. - You put it in, and boom! Seriously! 97 00:07:53,480 --> 00:07:53,879  98 00:07:57,040 --> 00:08:01,359 Without his uniform, you'd never realize he's a referee. 99 00:08:01,720 --> 00:08:07,479 - The reason Aarau didn't advance yesterday. - How did this happen? 100 00:08:07,680 --> 00:08:13,399 I'd say he stumbled backwards, fell on the back of his head. 101 00:08:13,600 --> 00:08:17,359 - An accident? - Insurance companies warn us about these things. 102 00:08:17,960 --> 00:08:22,239 - So he showered... - Got his towel... 103 00:08:22,440 --> 00:08:24,479 Slipped, and... 104 00:08:26,360 --> 00:08:30,519 landed a little far, don't you think? 105 00:08:31,120 --> 00:08:33,559 Dorig! Can you be our actor? 106 00:08:33,760 --> 00:08:37,158 - What should I do? - Re-enact the fall. 107 00:08:38,600 --> 00:08:40,798 Still wet. 108 00:08:42,080 --> 00:08:44,399 How long has he been lying here? 109 00:08:44,600 --> 00:08:48,639 Judging by the postmortem lividity, a good twelve hours. 110 00:08:49,200 --> 00:08:52,039 So right after yesterday's game. 111 00:08:58,040 --> 00:09:00,639 What do you think? 112 00:09:00,840 --> 00:09:04,199 I can't say anything until we do a proper autopsy. 113 00:09:24,680 --> 00:09:27,319 Good morning. Giovanoli, Aargau police. 114 00:09:27,520 --> 00:09:31,119 - Are you Mrs. Renner? - Yes. Who are you? 115 00:09:31,320 --> 00:09:38,199 - Are you the new costume person? - No. I'm with the police. 116 00:09:39,160 --> 00:09:43,439 - You're alone at home? - Max is hene, too. 117 00:09:45,080 --> 00:09:48,919 He's here somewhere. I think... 118 00:09:49,360 --> 00:09:49,799  119 00:09:53,520 --> 00:09:53,879  120 00:09:53,880 --> 00:09:54,359 • 078 5175 63 69. 121 00:09:54,360 --> 00:09:58,519 078 5V5*63 69. ■A 122 00:10:01,960 --> 00:10:06,239 - Tom, you'll be late. - It's OK, Grandma. 123 00:10:10,200 --> 00:10:12,279 I have something to tell you. 124 00:10:12,480 --> 00:10:15,279 Max is refereeing today. 125 00:10:16,080 --> 00:10:20,279 We found your father dead this morning. 126 00:10:21,040 --> 00:10:22,839 - Dead? - What did she find? 127 00:10:22,840 --> 00:10:24,439 - Dead? -What did sUe'find? 128 00:10:24,440 --> 00:10:25,399 - Dead? - What did she find? 129 00:10:26,920 --> 00:10:30,279 Grandma, wait a minute. 130 00:10:30,480 --> 00:10:33,559 She's from the police, she said. 131 00:10:34,040 --> 00:10:37,239 - What happened? - It's not clear yet. 132 00:10:37,440 --> 00:10:43,119 - Where were you just now? -1 went out. I didn't sleep here. 133 00:10:43,320 --> 00:10:48,159 -1 didn't know my father... - He was with his lady friend! 134 00:10:50,600 --> 00:10:55,999 We'll contact you as soon as your father's body is released. 135 00:10:56,400 --> 00:10:58,399 My condolences. 136 00:10:58,600 --> 00:11:03,319 - Cup @f coffee? - Maybe another time, Mrs. Renner. 137 00:11:04,920 --> 00:11:07,679 Would you like one? 138 00:11:18,720 --> 00:11:22,919 I can’t give you any more information about Beat Fluckiger. Doctor-patient confidentiality. 139 00:11:23,120 --> 00:11:26,399 So now you're a doctor? 140 00:11:26,600 --> 00:11:32,479 Well, Mr. Fliickiger isn't here anymore. Is that enough? 141 00:11:33,080 --> 00:11:39,639 - He asked me to meet him here. - Did he really? So what? 142 00:11:39,640 --> 00:11:40,319  143 00:11:40,720 --> 00:11:45,079 You're no longer a patient here, nor do you have an appointment. 144 00:11:45,600 --> 00:11:50,119 That's all I know. Have a nice day. 145 00:11:52,640 --> 00:11:53,319 I ------------------- J* 146 00:12:05,440 --> 00:12:07,119 REFEREE FOUND DEAD IN SHOWER 147 00:12:15,320 --> 00:12:16,279  148 00:12:22,640 --> 00:12:24,039 Dead. 149 00:12:25,120 --> 00:12:27,719 I just don't get it. 150 00:12:32,840 --> 00:12:35,639 What should we do now? 151 00:12:37,880 --> 00:12:43,639 Hey, Tom... This sucks, but everything will work out. 152 00:12:43,840 --> 00:12:45,439 I promise. 153 00:12:45,440 --> 00:12:48,359  154 00:12:48,840 --> 00:12:50,439 jueiAi 155 00:12:52,480 --> 00:12:55,279 - Tom... - I'll be in touch. 156 00:12:58,680 --> 00:13:01,879 I’ll be in touch. I'm sorry. 157 00:13:02,560 --> 00:13:04,119 Bye. 158 00:13:06,920 --> 00:13:08,319 Tom! 159 00:13:08,320 --> 00:13:09,319  160 00:13:09,320 --> 00:13:10,719 Tom! 161 00:13:10,720 --> 00:13:14,159  162 00:13:15,440 --> 00:13:15,879  163 00:13:15,880 --> 00:13:18,799 Very efficient. Very good. Thank you. 164 00:13:19,000 --> 00:13:21,399 See you next time. 165 00:13:23,440 --> 00:13:26,279 We're missing Mr. Fliickiger. 166 00:13:27,840 --> 00:13:32,519 Have any of you seen Mr. Fluckiger? Do you know where he is? 167 00:13:33,720 --> 00:13:36,599 Isn't he an in-patient here? 168 00:13:36,800 --> 00:13:39,559 His things are in the room, right? 169 00:13:39,760 --> 00:13:42,439 No idea where he is. 170 00:13:43,240 --> 00:13:44,239  171 00:13:44,240 --> 00:13:51,119 It would've been nice if Mr. Fluckiger had at least said goodbye before running away. 172 00:13:51,320 --> 00:13:55,399 I'm con'cerned. _ How high was his dose? 173 00:13:55,640 --> 00:13:57,959 0.8. Normal. 174 00:13:59,120 --> 00:14:02,439 Something's wrong with Behringer lately. 175 00:14:03,000 --> 00:14:06,999 Jealousy is the root of all anxieties. 176 00:14:08,800 --> 00:14:16,639 - He's acting strangely. - Strange? He has a lot to do in the lab. 177 00:14:17,160 --> 00:14:20,839 I think he's doing business behind our backs. 178 00:14:21,040 --> 00:14:23,639 I've seen things. 179 00:14:47,080 --> 00:14:50,399 - Behringer. - Close it. Careful! 180 00:14:50,600 --> 00:14:52,759 Oh, my God... 181 00:15:02,600 --> 00:15:05,319 How's our plantation? 182 00:15:07,640 --> 00:15:11,239 How it's doing? Oh, a rare visitor. 183 00:15:11,440 --> 00:15:14,199 The niphobia's been blossoming for three days. You want to see it? 184 00:15:14,560 --> 00:15:17,279 No, thanks. I get claustrophobic. 185 00:15:17,480 --> 00:15:23,239 - We're just looking for a runaway patient. -1 doubt he's here. 186 00:15:23,440 --> 00:15:26,119 We'll have to file a missing persons report. 187 00:15:26,800 --> 00:15:29,279 Mr. Conrad was looking for Fluckiger, too. I sent him away. 188 00:15:29,680 --> 00:15:35,599 - What? You sent him away? - He was snooping around. 189 00:15:35,800 --> 00:15:39,839 If he sends the police after us, we'll be... 190 00:15:40,040 --> 00:15:43,679 - OK. When do you plan to harvest? - In three days. 191 00:15:43,880 --> 00:15:45,919 We should harvest-now. Then we can close down here. 192 00:15:46,120 --> 00:15:50,799 - Why? No one knows we'r-e here. - We'll find a new place for our research. 193 00:15:51,480 --> 00:15:53,959 I won't let anyone ruin the project, OK? 194 00:15:54,160 --> 00:15:56,239 I want to take it to market! 195 00:15:56,440 --> 00:15:59,879 There's nothing better than niphobia. Nothing! 196 00:16:00,160 --> 00:16:02,399 Yes? Good. 197 00:16:02,600 --> 00:16:03,879 Good. 198 00:16:04,000 --> 00:16:04,359  199 00:16:10,840 --> 00:16:16,719 Finding 1: He was not a victim of collum contritum as I first assumed. 200 00:16:16,920 --> 00:16:21,759 - So, not a neck fracture. - The impact itself didn't cause the death. 201 00:16:22,560 --> 00:16:28,359 There's clearly a bruise on the second vertebra... 202 00:16:29,680 --> 00:16:33,159 But a series of unfortunate events led to a... 203 00:16:33,800 --> 00:16:38,159 Wow, another body! What’s wrong with this gentleman, Loisl? 204 00:16:38,360 --> 00:16:47,199 - Dad! I’m in the middle of a report. - Calm down. lLm bored to death here. 205 00:16:47,400 --> 00:16:53,239 If I can't get my hands on this plant soon... I'm going back home. 206 00:16:53,600 --> 00:16:56,199 Not a bad idea, actually 207 00:16:58,000 --> 00:17:02,479 Sorry. 208 00:17:09,680 --> 00:17:11,399 Who are we talking about? 209 00:17:11,400 --> 00:17:12,719 Wjh® are we talking about? 210 00:17:13,120 --> 00:17:17,439 A series of unfortunate events led to a eoncussion. 211 00:17:17,640 --> 00:17:22,838 An epidural hemorrhage caused a hind @f insufficiency. 212 00:17:23,640 --> 00:17:27,279 He must've still been conscious after the fall. 213 00:17:27,480 --> 00:17:30,239 - What then? - Respiratory failure. 214 00:17:30,440 --> 00:17:33,639 - He suffocated? - Not a pleasant death. 215 00:17:34,120 --> 00:17:36,679 Anything else? 216 00:17:36,880 --> 00:17:44,199 Fiber traces from his towel on both hands, slightly chapped skin 217 00:17:44,400 --> 00:17:46,439 on his right index finger, and... 218 00:17:46,440 --> 00:17:46,919 on his right irfdex finger, and... 219 00:17:46,920 --> 00:17:47,319 on his right index finger; and... 220 00:17:47,320 --> 00:17:47,799 on his right index fingerrand... 221 00:17:49,000 --> 00:17:49,399  222 00:17:49,600 --> 00:17:53,079 a cracked thumb nailrHere. 223 00:17:53,640 --> 00:17:55,399 ro^k. 224 00:17:55,400 --> 00:17:58,839 Still nothing? Missing persons report, search warrant for his house? 225 00:17:59,040 --> 00:18:01,839 - Do something! - Stay on the carpet, Luc! 226 00:18:02,240 --> 00:18:06,599 Does the prosecutor own shares with Mankovsky, or what? 227 00:18:07,880 --> 00:18:11,079 Luc, could you come and help me? 228 00:18:11,280 --> 00:18:15,319 - Do I have to? - Yes, I need you. 229 00:18:16,280 --> 00:18:19,399 ®h! Lilly! 230 00:18:22,920 --> 00:18:25,719 - Hello. - Hey! 231 00:18:27,160 --> 00:18:32,999 -1 thought we could go see our tree. - Such a nice spot. Fabio showed me a photo. 232 00:18:33,440 --> 00:18:35,519 Fabio... 233 00:18:35,800 --> 00:18:38,479 Lilly Berghoff, Luc Conrad. 234 00:18:38,840 --> 00:18:42,479 - Nice to meet you. I'm his partner. - Right. 235 00:18:46,720 --> 00:18:48,839 Excuse us, we have to go pick up the referee. 236 00:18:49,680 --> 00:18:53,519 - Luc, do we really have to? - No problem. I can wait. 237 00:18:53,720 --> 00:18:57,679 I have to sit down for a minute. 238 00:19:09,240 --> 00:19:11,039 What? 239 00:19:11,440 --> 00:19:14,679 Don't look at me like that, I'm not a ghost. 240 00:19:14,680 --> 00:19:14,999  241 00:19:15,560 --> 00:19:17,839 At least, not yet. 242 00:19:18,240 --> 00:19:21,039 You know what? I'll make some tea. 243 00:19:50,840 --> 00:19:52,639 Chemo? 244 00:19:55,720 --> 00:19:59,839 She should make peace with her father before she... / 245 00:20:00,400 --> 00:20:04,239 That can be a tricky thing. 246 00:20:08,640 --> 00:20:13,679 I don't know if it'll work out with us. Sometimes she's so... 247 00:20:14,640 --> 00:20:16,759 extreme. 248 00:20:18,960 --> 00:20:23,679 She's great at suppressing her fear of death. 249 00:20:35,520 --> 00:20:38,239 Who has access to the locker rooms? 250 00:20:38,440 --> 00:20:43,719 Players, trainers, referees, linesman, officials. 251 00:20:43,920 --> 00:20:48,879 - Fans? - Absolutely not. That's why I'm here. 252 00:20:49,080 --> 00:20:51,159 The prosecutor. 253 00:20:51,360 --> 00:20:52,959 G iova noI. 254 00:20:53,760 --> 00:20:58,199 No, it's not an assumption. There's clear evidence. 255 00:20:58,400 --> 00:21:01,719 Yes, I know it's Professor Mankovsky. 256 00:21:01,920 --> 00:21:05,759 OK, good. Thanks a lot. 257 00:21:06,440 --> 00:21:08,839 I have to go. 258 00:21:09,720 --> 00:21:14,239 Would you say Max Renner was a little old school? 259 00:21:14,640 --> 00:21:16,799 Yesterday's penalty cost you the promotion. 260 00:21:17,000 --> 00:21:21,159 Did you talk to him in the locker room afterward? 261 00:21:22,000 --> 00:21:25,559 Anyone seem angry at him? 262 00:21:33,720 --> 00:21:36,879 Oh! Excuse me! 263 00:21:38,320 --> 00:21:41,079 - You found the body, right? - Yes. 264 00:21:41,280 --> 00:21:43,839 - Did you notice anything? - No. 265 00:21:44,040 --> 00:21:49,879 I just went in there as usual. The corridor was so dirty. 266 00:21:50,080 --> 00:21:56,919 - How dirty? - Someone must've worn dirty shoes. 267 00:21:57,480 --> 00:22:01,999 - We didn't notice anything. -1 keep it clean. 268 00:22:02,200 --> 00:22:07,799 - You seriously wiped up the evidence? - That's my job. 269 00:22:10,880 --> 00:22:12,599 ©umbass! 270 00:22:30,800 --> 00:22:31,159  271 00:22:32,120 --> 00:22:32,559  272 00:22:36,360 --> 00:22:36,759  273 00:22:38,840 --> 00:22:39,199  274 00:22:39,200 --> 00:22:39,519 fr £ - X - r ■ ' ' 275 00:22:39,520 --> 00:22:42,799 Let me know if it's too much. 276 00:22:43,040 --> 00:22:43,359  277 00:22:47,240 --> 00:22:48,639 I spoke to his son this morning. He’ll bring the clothes later. 278 00:22:48,640 --> 00:22:51,519 I spoke to his son this morning. He'll bring the clothes later. 279 00:22:51,720 --> 00:22:56,439 FC Aarau arranged a ceremony for him. 280 00:22:56,640 --> 00:22:59,399 I'll get the chairs. 281 00:22:59,800 --> 00:23:02,119 Can I try? 282 00:23:02,160 --> 00:23:03,239  283 00:23:16,560 --> 00:23:17,279  284 00:23:28,640 --> 00:23:32,999 Conrad. Good morning, Mr. Renner. Mrs. Renner. 285 00:23:33,640 --> 00:23:36,919 This is Mrs. Burgisser and Mr. Testi, my partner. 286 00:23:37,120 --> 00:23:39,319 - Hello. - Good morning. 287 00:23:45,520 --> 00:23:50,999 - He was a referee all his life. - Nice that your father had such a passion. 288 00:23:51,200 --> 00:23:53,279 Come, let's go. 289 00:23:53,480 --> 00:23:56,079 Mrs. Renner, please. 290 00:23:58,520 --> 00:24:01,679 Have you thought about the wake? 291 00:24:01,880 --> 00:24:04,759 The whole FC Aarau team is coming. 292 00:24:04,960 --> 00:24:08,839 -1 want to go home now. - How much will it all cost? 293 00:24:09,040 --> 00:24:15,439 Depending on the style of the party and coffin, around 2,000 Swiss francs. Possibly more. 294 00:24:15,640 --> 00:24:20,879 I'm an actor. That's going to be difficult. 295 00:24:21,080 --> 00:24:25,799 His father was all about the money. He always had the big bucks. 296 00:24:26,000 --> 00:24:28,919 What do you mean, Mrs. Renner? 297 00:24:29,120 --> 00:24:31,839 It's not Max's fault. That bitch ruined his life. 298 00:24:32,040 --> 00:24:37,359 - Don't say that, Grandma! - She just abandoned you. 299 00:24:38,080 --> 00:24:41,519 My mother left us. A long time ago. 300 00:24:51,080 --> 00:24:53,519 I'd like a nice funeral. 301 00:24:53,720 --> 00:24:58,479 -1 wasn't his perfect son. - What do you mean? 302 00:24:59,400 --> 00:25:02,559 I'm more interested in the players than the ball itself. 303 00:25:02,760 --> 00:25:09,919 - What's wrong with that? - My boyfriend is FC Aarau's goalkeeper. 304 00:25:10,440 --> 00:25:14,439 I want to see Max again. Say goodbye. 305 00:25:15,240 --> 00:25:17,599 Come on, Mrs. Renner. 306 00:25:17,800 --> 00:25:19,839 Let’s see your son. 307 00:25:19,840 --> 00:25:20,199 Let's see your son. 308 00:25:27,800 --> 00:25:30,839 OK, great. Thanks. See you. 309 00:25:31,680 --> 00:25:35,519 Dorig! This might be the last coffee you bring me. 310 00:25:35,720 --> 00:25:40,599 - What? Why? -1 recommended you for promotion. 311 00:25:40,800 --> 00:25:43,239 - No! You're not being serious? -1 am. 312 00:25:43,440 --> 00:25:47,559 You should give your uniform a nice brush. 313 00:25:47,760 --> 00:25:51,679 So Chief Inspector-to-be, any news about the referee? 314 00:25:51,880 --> 00:25:58,039 Someone was in that locker room, and that idiot janitor cleaned up all traces. 315 00:26:01,160 --> 00:26:05,199 - He did? - That's why the floor was still wet. 316 00:26:07,160 --> 00:26:10,159 From the prosecutor. Search warrant. 317 00:26:10,360 --> 00:26:12,559 Thanks. OK. 318 00:26:13,000 --> 00:26:15,479 Let’s move, gentlemen. 319 00:26:20,640 --> 00:26:25,639 Luc, can you give us a tour of Mankovsky's place? 320 00:26:26,600 --> 00:26:29,839 All right. See you there. 321 00:26:37,640 --> 00:26:38,279  322 00:26:54,720 --> 00:26:58,519 - What are you doing here? -1 could ask you'the same. 323 00:27:00,240 --> 00:27:03,399 -1 just wanted to offer my condolences. -What? 324 00:27:03,600 --> 00:27:05,479 You're... 325 00:27:06,400 --> 00:27:06,719  326 00:27:06,920 --> 00:27:09,439 - I'm going after Fleischmann. - What do you mean? 327 00:27:09,640 --> 00:27:14,839 - He’s Aarau’s goalie. - Oh wow. Good luck with that. 328 00:27:15,480 --> 00:27:18,559 - So? - Hold on! 329 00:27:27,160 --> 00:27:29,039 Hey. 330 00:27:29,240 --> 00:27:29,639 w, 331 00:27:34,280 --> 00:27:37,159 You're not as dumb as you look. 332 00:28:00,960 --> 00:28:04,279  333 00:28:04,280 --> 00:28:07,039 What did I tell you? 334 00:28:07,240 --> 00:28:09,639 I'm sorry, Josef. 335 00:28:14,680 --> 00:28:17,839 Mr. Mankovsky. I have a search warrant. 336 00:28:18,280 --> 00:28:23,279 - Welcome. - We're here looking for Beat Fluckiger. 337 00:28:24,080 --> 00:28:26,959 Make yourselves at home. Mr. Fluckiger isn't here, though. 338 00:28:27,160 --> 00:28:29,919 We’ve been looking for him for the last two days. 339 00:28:30,120 --> 00:28:31,719 Please. 340 00:28:34,480 --> 00:28:36,479 Are you part of the crew? 341 00:28:37,160 --> 00:28:41,279 Scared of failure, or is it your ego? 342 00:28:42,080 --> 00:28:42,999  343 00:28:43,680 --> 00:28:47,239 What did you do with Fliickiger? 344 00:28:47,600 --> 00:28:47,999  345 00:28:48,400 --> 00:28:53,599 I helped him. Just like I helped you. 346 00:28:59,480 --> 00:29:04,119 Toni, Andi, you go to the back. Jonas, do the rest with your team. 347 00:29:04,320 --> 00:29:08,079 Then the ground floor. You can join me in the basement. 348 00:29:10,280 --> 00:29:10,679  349 00:29:16,360 --> 00:29:21,799 This is just a big mistake. I'm sorry for this inconvenience. 350 00:29:22,000 --> 00:29:24,639 -Where's Behringer? -1 have no idea. 351 00:29:24,840 --> 00:29:26,879 I don't know. 352 00:29:37,360 --> 00:29:39,759 6:00 pm yoga. 353 00:30:00,120 --> 00:30:02,519 Pack this up. 354 00:30:06,120 --> 00:30:09,679 - The new guy's doing a good job. - What new guy? 355 00:30:09,880 --> 00:30:12,679 Chief Inspector Dorig. 356 00:30:12,880 --> 00:30:16,279 - He's been promoted? - He was really excited! 357 00:30:16,480 --> 00:30:18,479 It's fine. 358 00:30:21,800 --> 00:30:24,679 So? Happy now, Chief Inspector? 359 00:30:24,880 --> 00:30:27,999 Should your unlicensed medicine testing raise suspicions, 360 00:30:28,200 --> 00:30:31,999 there'll be serious consequences. 361 00:30:32,200 --> 00:30:35,279 But I'm happy. 362 00:30:42,160 --> 00:30:48,119 - No news about Fliickiger? - No. If he was here, we'd have found him. 363 00:31:02,120 --> 00:31:02,439 V 364 00:31:13,720 --> 00:31:15,519 Fl uckiger. 365 00:31:16,320 --> 00:31:18,439 Poor guy. 366 00:31:24,160 --> 00:31:24,959  367 00:31:26,880 --> 00:31:30,439 Mr. Mankovsky, Mrs? Lehmann, we’re taking you into custody. 368 00:31:30,920 --> 00:31:34,639 - Who are you? - That's Behringer. His lab assistant. 369 00:31:34,840 --> 00:31:37,319 Take him, too. 370 00:31:37,840 --> 00:31:40,119 Take them away! 371 00:31:46,160 --> 00:31:51,839  372 00:31:57,200 --> 00:32:00,679 I shouldn't have asked Fluckiger to spy on Mankovsky. 373 00:32:00,880 --> 00:32:03,799 Don't b^at yourself up. 374 00:32:04,400 --> 00:32:07,559 I just can't imagine it being Mankovsky. 375 00:32:09,400 --> 00:32:13,079 Sometimes we get things wrong. 376 00:32:13,280 --> 00:32:17,279 He’s wired differently. It wouldn't be like him. 377 00:32:17,480 --> 00:32:20,399 Why would he draw all that attention on himself? 378 00:32:20,600 --> 00:32:23,079 A dead body in his pool. 379 00:32:23,280 --> 00:32:27,479 I think you're still under that guru's thumb. 380 00:32:42,680 --> 00:32:47,279 We know someone was with the referee just before his death. 381 00:32:47,480 --> 00:32:50,879 So it wasn't an accident after all? 382 00:32:51,080 --> 00:32:54,679 You know Renner's son is gay? 383 00:32:54,880 --> 00:33:00,559 - You know who his boyfriend is? - Yes, FC Aarau's goalie. 384 00:33:01,400 --> 00:33:03,799 He chose the wrong sport. 385 00:33:04,000 --> 00:33:08,319 Renner's mother mentioned big money. Apparently everything revolved around money. 386 00:33:09,000 --> 00:33:13,879 -1 wouldn't be surprised if he's in debt. - The woman has dementia. 387 00:33:14,080 --> 00:33:17,319 You stilihhave t@ listen. 388 00:33:30,840 --> 00:33:33,679 Hey, Fleischman 389 00:33:35,120 --> 00:33:41,999 - You're the crux of our next bet. - Get lost, Mario. I'm sick of your bets. 390 00:33:42,200 --> 00:33:46,239 - Don't be rude. - Leave me alone! 391 00:33:47,400 --> 00:33:49,839 You have a secret. 392 00:33:50,640 --> 00:33:58,439 Imagine the headlines... with this picture. 393 00:34:03,120 --> 00:34:05,999 This won't go over well with the other players. 394 00:34:06,200 --> 00:34:10,079 Think they'll still want to shower with you? 395 00:34:11,080 --> 00:34:12,519 So? 396 00:34:16,760 --> 00:34:22,119 You're being considered for the national team. 397 00:34:22,520 --> 00:34:25,719 - That'll be it for you. - Mario! 398 00:34:27,440 --> 00:34:30,399 Shut the fuck up. 399 00:34:32,080 --> 00:34:33,678 Sure! 400 00:34:36,080 --> 00:34:40,359 If you play the way we tell you to. 401 00:34:42,760 --> 00:34:44,839 Bye, Benjamin. 402 00:35:04,160 --> 00:35:06,919 I gave him a scare. 403 00:35:07,120 --> 00:35:09,719 You should've seen his face. 404 00:35:09,920 --> 00:35:12,879 I think we've got him. 405 00:35:15,640 --> 00:35:21,879 - What do you mean, you think? - He's practically under our thumbs. 406 00:35:23,720 --> 00:35:27,079 ''Practically"? You didn't convince him, dumbass! 407 00:35:28,080 --> 00:35:30,999 - Are you crazy? - The boss is on my heels. 408 00:35:31,360 --> 00:35:35,159 - The bet has to happen on Saturday. - Damn it... 409 00:35:35,360 --> 00:35:38,159 You go and talk to the homo. 410 00:35:39,240 --> 00:35:46,319 The referee is swimming in debt. Just like Luc assumed. 411 00:35:46,520 --> 00:35:52,439 He should just come back and work for us. There'd be a clearer chain of command. 412 00:35:52,640 --> 00:35:55,439 So, the guy quit his job at the insurance company eight months ago 413 00:35:55,640 --> 00:35:58,239 so he could take care of his sick mother. 414 00:35:58,440 --> 00:36:02,239 The bank almost took his house because he couldn't pay the mortgage. 415 00:36:02,440 --> 00:36:07,039 - He was living off soccer. - Suddenly he had money again? It's strange. 416 00:36:07,440 --> 00:36:11,519 That actually makes sense. I’ll ask around. 417 00:36:11,720 --> 00:36:16,039 Can you give me a second? I have to check something. 418 00:36:31,560 --> 00:36:33,319 - Mrs. Castelano. - Yes? 419 00:36:33,520 --> 00:36:36,119 Dorig, Aargau police. 420 00:36:37,360 --> 00:36:40,319 We're investigating the death of the referee, Max Renner. 421 00:36:40,520 --> 00:36:43,839 I heard about it. How can I help? 422 00:36:45,800 --> 00:36:53,119 - You helped Max when he was in debt. -1 like to help. He was a little tight on money. 423 00:36:53,560 --> 00:36:57,479 NM something an officer of the law knows anything about. 424 00:36:57,680 --> 00:37:01,759 We have reason to beliteve it wasn't an accident. Was he able to pay you back? 425 00:37:01,960 --> 00:37:03,999 No, but there was no rush. 426 00:37:04,520 --> 00:37:06,439 - Now, never. - What? 427 00:37:06,640 --> 00:37:10,279 - Ray y©u back. - Oh, so now I'm a suspect? 428 00:37:10,480 --> 00:37:13,359 - Were yo’p at the game yesterday? - Yes, I was there. 429 00:37:13,560 --> 00:37:16,799 No sensible person willingly sits in the catacombs. 430 00:37:17,000 --> 00:37:19,359 - Why not? - It stinks down there. 431 00:37:19,560 --> 00:37:23,559 It reel^s of sweat. And the security guy^ are there. 432 00:37:24,160 --> 00:37:27,919 Trust me, they would've seen me. 433 00:37:29,000 --> 00:37:32,559 You drinking anything? It's on the house. 434 00:37:32,760 --> 00:37:34,559 I'm on duty. 435 00:37:34,560 --> 00:37:35,159 I’m on duty. 436 00:37:35,640 --> 00:37:35,999  437 00:37:40,440 --> 00:37:42,039 W7? 438 00:37:42,360 --> 00:37:48,719 Tom, it won't work. Too much has happened. I've... 439 00:37:49,120 --> 00:37:50,719 Shit! 440 00:37:51,920 --> 00:37:53,719  441 00:37:54,040 --> 00:37:56,119 What's going on - Nothing, Uurt... 442 00:37:56,440 --> 00:37:59,319 We can't attract attention 443 00:38:01,240 --> 00:38:04,839 You mean you can't attract attention! 444 00:38:06,800 --> 00:38:12,879 Exactly. We can’t see each other. I know it sucks. I’m sorry. 445 00:38:19,080 --> 00:38:21,159  446 00:38:29,240 --> 00:38:35,359 - You know this isn't allowed. i=.l know. But I'm involved, right? 447 00:38:36,520 --> 00:38:37,079  448 00:38:48,360 --> 00:38:51,919 ANEXXOR 449 00:38:58,080 --> 00:39:04,799 I don't know how he fell in the pool. I have nothing to hide. 450 00:39:04,800 --> 00:39:09,639 I have nothing to do with Beat Fliickiger's death. I don't kill people. 451 00:39:10,320 --> 00:39:16,359 - But you do experiments with people. - With verifiable therapy successes. Yes. 452 00:39:16,360 --> 00:39:17,719 - But you do experiments with people. - With verifiable therapy ^successes. Yes. 453 00:39:18,560 --> 00:39:23,439 I've treated countless political and economic figures. 454 00:39:23,640 --> 00:39:31,279 I've even prevented some from suicide. I freed them from the grips of fear. 455 00:39:31,480 --> 00:39:34,959 I save human lives. 456 00:39:34,960 --> 00:39:35,559  457 00:39:39,000 --> 00:39:44,439 - Tell me about the drugs. - Niphobia isn't a drug. 458 00:39:44,640 --> 00:39:49,319 \Ne administer measured amounts of the substance 459 00:39:49,640 --> 00:39:54,359 to help overcome the first barrier in anxiety therapy. 460 00:39:54,560 --> 00:39:57,399 It's not to be used as medicine, though. 461 00:39:58,120 --> 00:40:04,519 Niphobia will be on the market soon enough. And I'll publish information about it. 462 00:40:04,880 --> 00:40:07,479 It's a huge breakthrough a ’ ‘for anxiety therapy. 463 00:40:08,400 --> 00:40:15,759 Perhaps your partner can offer some insight. It seemed therapy was doing him good. 464 00:40:16,120 --> 00:40:19,919 Or have I caused more harm? 465 00:40:20,040 --> 00:40:21,519  466 00:40:22,000 --> 00:40:24,079 This isn't about me. 467 00:40:24,280 --> 00:40:28,239 The police are investigating the murder of Sandra Fliickiger and her husband. 468 00:40:28,240 --> 00:40:28,759 The police are investigating the murder of Sandra Fluckiger arid her husband. 469 00:40:28,920 --> 00:40:34,039 Mr. Conrad, I have to see you. It's important. I can prove that Sandra... 470 00:40:34,040 --> 00:40:36,879 Mr. Conrad, I have to see you. It's important. I can prove that Sandr 00:40:37,679 Mr. Conrad, I have to see you. It's important. I can prove that Sandra... 472 00:40:40,640 --> 00:40:42,559 What did Mr. Fliickiger find out? 473 00:40:42,560 --> 00:40:43,239 What did Mr. Fluckiger find out? 474 00:40:43,240 --> 00:40:47,559 Sandra was my best, most successful patient. 475 00:40:47,760 --> 00:40:51,239 Who got hooked on niphobia, lost all sense of fear and jumped. 476 00:40:51,440 --> 00:40:57,319 - That could be considered manslaughter. - That's a lie.J administer precise dosages. 477 00:40:57,520 --> 00:41:02,199 Beat Fluckiger died because he heard his wife's death wasn't an accident. 478 00:41:02,560 --> 00:41:04,799 That's a fabrication. You have proof? 479 00:41:05,160 --> 00:41:08,079 Did you know Sandra Fluckiger suffered irreparable brain damage? 480 00:41:08,280 --> 00:41:10,279 Not true. 481 00:41:13,720 --> 00:41:16,999 What did Beat Fluckiger know? 482 00:41:17,400 --> 00:41:20,239 VVhy don't you ask Dr. Behringer? 483 00:41:20,440 --> 00:41:24,119 - Didn't he do something to her? - Do what? 484 00:41:24,320 --> 00:41:25,839 SLUT 485 00:41:26,680 --> 00:41:30,559 I'm telling you, he has a skeleton in his closet. 486 00:41:30,760 --> 00:41:33,559 Can you be more precise? 487 00:41:34,560 --> 00:41:37,559 Why don't you ask him? 488 00:41:44,640 --> 00:41:53,839 - Mia Lehman has it out for you. - Really? She's kind of an airhead. 489 00:41:54,040 --> 00:42:01,039 Shre fell out with her boss. She's probably trying to take it out on me. 490 00:42:03,880 --> 00:42:07,679 Where were you between 11:00 pm and 1:00 am last night? 491 00:42:07,880 --> 00:42:12,439 At the Flamingo' Bar. Until around 2:00 am. 492 00:42:12,640 --> 00:42:18,399 Hold on. One, two ... Twelve people can testify to that. 493 00:42:18,600 --> 00:42:20,759 Sorry. 494 00:42:40,520 --> 00:42:44,119 I want something impactful. 495 00:42:44,600 --> 00:42:47,039  496 00:42:47,040 --> 00:42:52,199 - That one. - What are you, a sailor? 497 00:42:52,200 --> 00:42:52,919  498 00:42:56,480 --> 00:42:57,559  499 00:42:58,200 --> 00:42:58,959  500 00:42:59,440 --> 00:43:00,239 V 501 00:43:01,240 --> 00:43:02,839 - It's tribal? - Yes. 502 00:43:03,040 --> 00:43:06,399 - That one’s popular with the guys. -1 want that one. 503 00:43:06,600 --> 00:43:09,879 - OK. Where do you want it? - Here. 504 00:43:09,880 --> 00:43:10,319  505 00:43:10,320 --> 00:43:13,759 Bold. Head on in. 506 00:43:14,880 --> 00:43:18,079 - This is your first tattoo, right? - Yes. 507 00:43:18,080 --> 00:43:19,279  508 00:43:54,040 --> 00:43:54,359 ' w & 509 00:44:11,920 --> 00:44:16,039 - It's good you're here. - The show's about to start. 510 00:44:16,240 --> 00:44:17,839 What? 511 00:44:20,120 --> 00:44:22,239 Sure it is. 512 00:44:46,080 --> 00:44:51,279 Anna-Maria got chewed out because of you. Mankovsky's lawyer is making a huge scene. 513 00:44:51,480 --> 00:44:56,599 - That's not why you're here. - No, I have some questions. 514 00:44:56,800 --> 00:44:59,519 Mr. Renner, excuse me. 515 00:45:01,320 --> 00:45:03,439 - Dorig, I’m with the police. My condolences. - Thanks. 516 00:45:03,840 --> 00:45:08,719 Listen, we believe your father's death wasn't an accident. 517 00:45:08,920 --> 00:45:12,279 Someone must've threatened him in the locker room. 518 00:45:12,480 --> 00:45:18,079 -1 was with my father after the game. - What were you doing there? 519 00:45:18,280 --> 00:45:22,839 - He was in the shower when I left. - Take us step by step. 520 00:45:23,920 --> 00:45:28,319 I used to always look after Grandma. Even when there was a game. 521 00:45:28,520 --> 00:45:32,199 But on Saturday, I went to the stadium for the end of the game. 522 00:45:32,400 --> 00:45:35,039 I wanted to see FC Aarau get promoted. 523 00:45:35,240 --> 00:45:38,439 -1 wanted to congratulate Nick. - What then? 524 00:45:38,640 --> 00:45:41,239 I ran into my dad. 525 00:45:42,800 --> 00:45:44,679 He got pissed at me. 526 00:45:44,880 --> 00:45:48,439 We went into the locker room and talked there. 527 00:45:48,640 --> 00:45:50,839 About what? 528 00:45:51,520 --> 00:45:57,359 I wanted to move in with my boyfriend that day. He was my boyfriend. 529 00:45:57,560 --> 00:46:00,519 He decided he can't do it. 530 00:46:00,880 --> 00:46:02,519 Shit! 531 00:46:04,240 --> 00:46:11,959 I’m sick of this bigoted soccer world. He didn't even come to my father's wake! 532 00:46:13,960 --> 00:46:15,959 My condolences. 533 00:46:16,800 --> 00:46:18,399 Bye. 534 00:46:20,240 --> 00:46:22,759 - He means Nick Fleischmann, right? - Yes. 535 00:46:22,960 --> 00:46:26,399 They're a couple. Were. 536 00:46:28,720 --> 00:46:32,239 What if Nick Fleischmann tried to sway his father? 537 00:46:32,440 --> 00:46:37,719 The two argue, the referee slips... Just a sec. 538 00:46:38,920 --> 00:46:42,879 Excuse me. Where’s your goalkeeper? 539 00:46:43,080 --> 00:46:46,479 - He knows. - At the tattoo studio. 540 00:46:48,800 --> 00:46:51,359 - Like this? - Yes. 541 00:46:57,520 --> 00:47:00,799 Sprucing yourself up for your boyfriend? That's sweet. 542 00:47:01,000 --> 00:47:03,399 Excise me, I'm just finishing up. 543 00:47:03,600 --> 00:47:08,199 Thave a better idea. Go outside, smoke some pot and relax! 544 00:47:12,360 --> 00:47:17,319 Allow three goals on Saturday against Frauenfeld, got it? 545 00:47:18,040 --> 00:47:23,119 Or should I tattoo "homo" on your forehead? 546 00:47:24,240 --> 00:47:27,199 It's weak. He's a great goalie. 547 00:47:27,400 --> 00:47:31,639 But killing his boyfriend's father during an argument? 548 00:47:32,360 --> 00:47:36,239 Go left here. He let himself be bribed. 549 00:47:36,440 --> 00:47:39,879 Gangsters. Old Mrs. Renner spoke about it. 550 00:47:40,680 --> 00:47:44,319 - She's got dementia. - But she gave me the idea. 551 00:47:44,520 --> 00:47:48,119 You really think? Match-fixing? 552 00:47:49,600 --> 00:47:52,639 Then they have a problem. 553 00:47:52,840 --> 00:47:55,639 It's over there. 554 00:47:57,480 --> 00:48:02,359 This Saturday, allow three goals. 555 00:48:03,360 --> 00:48:05,159 Not two. 556 00:48:05,920 --> 00:48:07,559 Not four. 557 00:48:08,440 --> 00:48:10,119 Exactly three. 558 00:48:11,240 --> 00:48:13,319 Or what? 559 00:48:13,320 --> 00:48:13,799  560 00:48:14,800 --> 00:48:18,199 Or our juicy gossip will be published online. 561 00:48:22,840 --> 00:48:26,039 Could be worth it financially. 562 00:48:28,560 --> 00:48:31,759 You're not the only one on our payroll. 563 00:48:32,360 --> 00:48:35,639 Forget it! I don't want to be a part of this shit. 564 00:48:35,840 --> 00:48:37,159 Leave me alone! 565 00:48:50,640 --> 00:48:52,039 Don't touch me! 566 00:48:54,000 --> 00:48:55,719 Get off me! 567 00:49:02,480 --> 00:49:05,079 Enough! 568 00:49:06,200 --> 00:49:07,999 This is all your fault! 569 00:49:08,200 --> 00:49:10,959 - Can I go now? - Is your leg all right? 570 00:49:11,160 --> 00:49:13,999 Your boyfriend said he'd argued with his father in the locker room. 571 00:49:14,200 --> 00:49:16,519 Did you know that? 572 00:49:16,720 --> 00:49:19,999 Where were you the hour after the game ended? 573 00:49:20,200 --> 00:49:24,439 B'eing told by our coach th.at we're a lousy team. 574 00:49:24,640 --> 00:49:27,719 - Ask him yourself. - OK. We'll look into it. 575 00:49:27,920 --> 00:49:30,319 Can I go now? I have to take care of something. 576 00:49:30,520 --> 00:49:34,199 Good luck on Saturday’s game. 577 00:49:52,000 --> 00:49:57,039 Blackmail, extortion, trespassing, coercion, assault. Did I miss anything? 578 00:49:57,240 --> 00:50:00,079 - Murder of Max Renner. -1 have nothing to do with that! 579 00:50:00,520 --> 00:50:02,959 But with everything else? 580 00:50:04,600 --> 00:50:06,959 He should've just stuck to the agreement. 581 00:50:07,920 --> 00:50:10,159 So you admit to coercing'him into throwing games? 582 00:50:10,160 --> 00:50:11,399 So you admit to coercing him into throwing games? 583 00:50:11,600 --> 00:50:14,159 Why were you in the locker room after the game? 584 00:50:14,360 --> 00:50:16,279 I wasn't. 585 00:50:17,280 --> 00:50:20,319 What was your relationship with Max Renner? 586 00:50:20,520 --> 00:50:24,519 - Nonexistent. - But you seem to like soccer. 587 00:50:24,720 --> 00:50:28,239 - Is that illegal? - No, of course not. 588 00:50:28,440 --> 00:50:31,919 We found strange texts on Max Renner's phone. 589 00:50:32,120 --> 00:50:34,759 With numbers and letters. 590 00:50:35,280 --> 00:50:38,279 We were wondering: sa21. 591 00:50:42,080 --> 00:50:44,159 Is this yours? 592 00:50:44,360 --> 00:50:48,639 You sent Max Renner a text with clear instructions: sa21. 593 00:50:48,840 --> 00:50:53,719 - That obviously means 2.-1 fpr Aarau. - But the game ended 2-2. 594 00:50:54,320 --> 00:50:57,119 A lot of people must’ve lost money because of Max Renner. 595 00:50:57,320 --> 00:51:00,199 Is that why he had to die? 596 00:51:00,400 --> 00:51:03,559 Damn it, he was still alive... 597 00:51:04,080 --> 00:51:07,199 He was still alive. 598 00:51:08,240 --> 00:51:12,639 What are we going to do now, Max? Aarau should've won. Are you crazy? 599 00:51:13,000 --> 00:51:17,119 I had to give the penalty, or it would've been obvious... 600 00:51:17,320 --> 00:51:20,159 - Give me the towel! - You referee the way I tell you! 601 00:51:20,360 --> 00:51:22,839 - Don't you ne'ed the money? - Give it! 602 00:51:23,040 --> 00:51:26,879 On Saturday, you'll recoup our losses. Understand? 603 00:51:33,680 --> 00:51:38,199 - Give me your hand. - I'm all right... 604 00:51:46,080 --> 00:51:51,319 He was sitting on the floor. He said I should go. 605 00:51:53,080 --> 00:51:53,959 Then I.. 606 00:51:54,040 --> 00:51:55,039 Then I. 607 00:51:56,960 --> 00:51:59,879 He was ashamed or something. 608 00:52:00,080 --> 00:52:01,479 OK. 609 00:52:03,120 --> 00:52:06,559 That corroborates the coroner's report. 610 00:52:09,040 --> 00:52:10,439 OK. 611 00:52:11,400 --> 00:52:12,719  612 00:52:17,440 --> 00:52:20,479 - Please sign here. - Sure. 613 00:52:21,160 --> 00:52:26,519 - Don't get into any trouble. - Thank you, Mr. Dorig. Goodbye. 614 00:52:34,680 --> 00:52:39,479 Inspector, as long as the professor isn't free, I'm not going anywhere. 615 00:52:39,680 --> 00:52:44,159 - How long is it going to tcrire? - The prosecutor will decide. 616 00:52:46,360 --> 00:52:48,159 Interesting. 617 00:52:55,600 --> 00:52:59,799 - We're never going to sdp her again. - Want to bet? 618 00:53:32,880 --> 00:53:33,239 CON RAO & tEO1^=^ 619 00:53:33,240 --> 00:53:34,159  620 00:54:32,920 --> 00:54:33,239  621 00:54:48,040 --> 00:54:53,959 Anna-Maria, I'm in the greenhouse. 622 00:54:55,040 --> 00:54:56,599 Luc? 623 00:54:58,520 --> 00:55:00,079 Luc? 624 00:55:02,160 --> 00:55:03,759 Luc! 625 00:55:06,840 --> 00:55:11,079 - Luc! - Inhale, Mr. Conrad! Breathe in. 626 00:55:11,280 --> 00:55:17,199 - Luc! - And exhale. And take a deep breath. 627 00:55:17,400 --> 00:55:19,279 Excuse me. 628 00:55:21,560 --> 00:55:25,399 - What's wrong? - Something's not right. 629 00:55:25,600 --> 00:55:28,279 Locate Luc's phone, please. 630 00:55:32,200 --> 00:55:34,919 You finally found it. 631 00:55:38,800 --> 00:55:42,919 So this is Mankovsky's lifetime achievement? 632 00:55:43,320 --> 00:55:46,239 It's mine, too. 633 00:55:46,920 --> 00:55:52,879 Without these plants, Professor Mankovsky would be nothing. 634 00:55:53,600 --> 00:56:00,159 My substance took away his patients’ fears. The rest was just hocus pocus. 635 00:56:00,800 --> 00:56:03,799 But you noticed that yourself, didn’t you? 636 00:56:04,000 --> 00:56:06,959 I have to get out of here... 637 00:56:08,040 --> 00:56:14,599 The Mayans used this plant to reduce their human sacrifices’ fear of death. 638 00:56:14,960 --> 00:56:18,159 It wasn't Marjikovsky's idea. 639 00:56:19,080 --> 00:56:25,279 Why did Sandra and Beat Fliickiger have to die? 640 00:56:25,480 --> 00:56:29,799 Who the fuck cares? The only important thing now 641 00:56:30,000 --> 00:56:34,959 is that we close the clinic, and Mankovsky rots in prison. 642 00:56:35,160 --> 00:56:39,359 Now it's my turn. Mr. Conrad... 643 00:56:41,200 --> 00:56:47,119 You're about to have a very unique experience. 644 00:56:47,520 --> 00:56:54,119 I promise you, this dose is to die for. 645 00:56:55,120 --> 00:57:00,759 Inhale... and out again. And inhale... 646 00:57:01,600 --> 00:57:06,119 and exhale. Breathe in and out.. 647 00:57:30,640 --> 00:57:31,879  648 00:57:34,000 --> 00:57:36,759  649 00:57:37,240 --> 00:57:43,439 English subtitles © 2021 MHz Networks, LLC 650 00:58:00,800 --> 00:58:04,959 © go® Wte 0 §ro®[te^ta 50775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.