Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:14,680
Vou precisar do cart�o
de identifica��o.
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,480
Sr. Paulo Mendes, pode sentar-se,
que eu j� levo o livro e o cart�o.
3
00:01:28,280 --> 00:01:32,320
Hoje vamos falar sobre o navegador
Crist�v�o Colombo.
4
00:01:32,560 --> 00:01:38,080
Ele nasceu em G�nova
no ano de 1451.
5
00:01:38,480 --> 00:01:43,160
Era conhecido por todos,
e espero que por voc�s tamb�m,
6
00:01:43,440 --> 00:01:45,800
pelas v�rias viagens
que fez � Am�rica.
7
00:01:46,360 --> 00:01:49,800
Na realidade,
fez quatro viagens � Am�rica.
8
00:01:51,000 --> 00:01:55,240
Os av�s s�o fixes,
mas tenho saudades da nossa casa.
9
00:01:55,400 --> 00:01:57,400
Eu percebo.
10
00:01:57,560 --> 00:02:01,080
Deixa as coisas acalmarem
e ficas uma semana com a tua m�e
11
00:02:01,240 --> 00:02:03,560
e outra semana comigo, est� bem?
- Acalmar o qu�?
12
00:02:03,720 --> 00:02:05,880
Tem que ver com a investiga��o?
13
00:02:06,360 --> 00:02:10,680
A investiga��o j� acabou
e eu sei que est�s curiosa.
14
00:02:10,840 --> 00:02:14,440
E eu vou dizer que Crist�v�o
Colombo era mesmo portugu�s.
15
00:02:14,600 --> 00:02:19,280
- N�o podemos contar a ningu�m.
- Porqu�? � segredo?
16
00:02:19,440 --> 00:02:21,440
Toda a gente pod�a saber!
17
00:02:22,680 --> 00:02:25,360
Nem sempre podemos
fazer o que queremos.
18
00:02:29,160 --> 00:02:32,160
N�o pareces feliz.
Nada.
19
00:02:32,480 --> 00:02:34,760
- N�o pare�o feliz?
- N�o.
20
00:02:35,800 --> 00:02:40,840
Mas eu estou feliz. Quando estou
contigo estou sempre feliz.
21
00:02:43,000 --> 00:02:45,280
Vou pedir uma licen�a de um ano.
22
00:02:45,440 --> 00:02:50,280
Esquece. A faculdade n�o d�
licen�as de investiga��o h� muito.
23
00:02:50,440 --> 00:02:53,880
Somos cada vez menos historiadores
e mais professores.
24
00:02:54,040 --> 00:02:56,320
N�o quero investigar,
quero escrever.
25
00:02:56,480 --> 00:02:59,680
Quero escrever e quero...
Preciso de me afastar daqui.
26
00:02:59,840 --> 00:03:04,280
Claro que sim. Eu percebo isso,
depois de tudo o que aconteceu...
27
00:03:05,040 --> 00:03:10,000
Mas est�s a divorciar-te. N�o
ponhas o resto da vida em causa.
28
00:03:10,160 --> 00:03:12,600
Vit�ria, ouve.
Eu estive esta semana
29
00:03:12,760 --> 00:03:15,840
a assistir a uma aula de Hist�ria
dos Descobrimentos.
30
00:03:16,000 --> 00:03:20,960
� incr�vel! � imposs�vel
para mim estar a ouvir coisas
31
00:03:21,120 --> 00:03:23,440
que eu sei que s�o uma fraude
e ficar calado.
32
00:03:23,600 --> 00:03:27,560
- � imposs�vel!
- Vais ter de te habituar.
33
00:03:31,240 --> 00:03:33,400
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
34
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
Olha aqu�.
35
00:03:39,800 --> 00:03:43,320
Eles v�o ficar com o tesouro
da Rep�blica Dominicana.
36
00:03:43,480 --> 00:03:46,440
Querem trasladar o corpo
para It�lia. E o ouro e as j�ias.
37
00:03:46,640 --> 00:03:49,120
Mas tu estavas � espera do qu�?
38
00:03:50,600 --> 00:03:52,600
Esquece isso.
39
00:03:52,800 --> 00:03:55,640
Eu n�o vou conseguir esquecer.
N�o vou conseguir.
40
00:03:55,800 --> 00:03:58,760
Assinaste um acordo
de confidencialidade
41
00:03:58,920 --> 00:04:00,920
e, mesmo que n�o o tivesses feito,
42
00:04:01,080 --> 00:04:03,560
n�o queres acabar como o Toscano
e como a macaense.
43
00:04:07,280 --> 00:04:10,720
- � podre guardar este segredo.
- Pois �.
44
00:04:10,880 --> 00:04:13,000
- Como diz a minha filha.
- � muito podre.
45
00:04:13,160 --> 00:04:16,240
Mas revelares a verdade
� assinares uma senten�a de morte.
46
00:04:16,399 --> 00:04:20,000
- Se a Pol�cia e o governo...
- Tom�s!
47
00:04:20,160 --> 00:04:22,200
Marco uma reuni�o
com o Ministro da Cultura.
48
00:04:22,360 --> 00:04:24,680
- Ou do Ensino Superior.
- Nunca te v�o receber.
49
00:04:24,840 --> 00:04:27,200
E se receberem n�o te v�o ligar.
S�o pol�ticos.
50
00:04:27,400 --> 00:04:30,840
E se virem as provas? O Bernardo
n�o � assessor do Ministro?
51
00:04:32,200 --> 00:04:35,320
Tens mesmo a certeza
que � isso que queres fazer?
52
00:04:37,800 --> 00:04:41,080
A Pol�cia Judici�ria
est� a investigar as mortes.
53
00:04:41,240 --> 00:04:45,800
N�o h� provas contra a Funda��o,
mas suspeitas h� muitas.
54
00:04:46,680 --> 00:04:50,080
Talvez se eu falar com o Froes
consiga protec��o policial.
55
00:04:50,240 --> 00:04:53,200
E vais passar o resto da vida
a olhar por cima do ombro?
56
00:04:53,440 --> 00:04:55,720
Achas que n�o vale a pena?
57
00:04:56,200 --> 00:05:00,200
Andas a deitar est�tuas abaixo
e a lutar contra as hist�rias
58
00:05:00,360 --> 00:05:03,200
que os vencedores gostam
de contar. Certo.
59
00:05:05,160 --> 00:05:07,360
Come, mas �!
60
00:05:31,040 --> 00:05:33,040
Odete!
61
00:05:33,200 --> 00:05:35,240
- Bom d�a, professores!
- Como est�?
62
00:05:35,400 --> 00:05:39,120
Bom d�a! Odete, eu preciso
de consultar o "Codex 632".
63
00:05:39,560 --> 00:05:42,480
Fazer requisi��o para fotocopiar
uma das p�ginas, est� bem?
64
00:05:42,640 --> 00:05:44,840
Muito bem. Venham comigo,
eu vou buscar o livro.
65
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
�timo!
Obrigado.
66
00:05:48,840 --> 00:05:52,000
Quanto tempo � que o laborat�rio
demora a fazer uma c�pia?
67
00:05:52,160 --> 00:05:55,840
Dois d�as. Se tiverem urg�ncia
pode ser que d� para amanh�.
68
00:05:56,560 --> 00:05:59,920
- Sim, � urgente.
- Vou ver o que consigo fazer.
69
00:06:00,080 --> 00:06:02,160
- Obrigado.
- Obrigada, Odete.
70
00:06:11,280 --> 00:06:13,280
O que foi?
71
00:06:14,240 --> 00:06:16,520
N�o consigo encontrar a p�gina.
72
00:06:22,520 --> 00:06:24,520
Mas � este o volume.
73
00:06:30,560 --> 00:06:32,800
A p�gina foi cortada.
74
00:06:33,520 --> 00:06:36,640
Quem ter� sido a �ltima pessoa
a aceder a este "Codex"?
75
00:06:40,440 --> 00:06:45,000
Est� aqu� o registo:
ter�a-feira �s 15:21.
76
00:06:47,880 --> 00:06:49,880
Paulo Mendes?
77
00:06:50,400 --> 00:06:53,000
Vou anotar o n�mero
de identifica��o.
78
00:06:54,320 --> 00:06:56,680
Odete, consegue descrev�-lo?
79
00:06:56,840 --> 00:06:59,960
Estive com ele pouco tempo,
um ou dois minutos.
80
00:07:00,120 --> 00:07:04,200
- N�o se lembra de nada?
- Foi a primeira vez que o vi.
81
00:07:04,840 --> 00:07:07,520
As pessoas que procuram o arquivo
s�o normalmente professores,
82
00:07:07,680 --> 00:07:09,800
alunos de mestrado, doutoramento...
83
00:07:09,960 --> 00:07:14,520
Era alto,
entre os 50 e os 60 anos,
84
00:07:14,680 --> 00:07:16,760
tinha bom aspecto,
85
00:07:16,920 --> 00:07:19,320
sotaque brasileiro.
86
00:07:36,880 --> 00:07:39,440
Acabei de falar com G�nova.
87
00:07:40,160 --> 00:07:43,800
Disse-lhes que sigo para l�
nos pr�ximos d�as com a p�gina.
88
00:07:56,800 --> 00:07:59,760
Professor,
se a p�gina desapareceu
89
00:07:59,920 --> 00:08:02,160
tem de ser a Biblioteca Nacional
a apresentar queixa.
90
00:08:02,400 --> 00:08:06,120
Compreendo. Mas tenho o nome
e o n�mero do Cart�o de Cidad�o
91
00:08:06,280 --> 00:08:08,440
da pessoa que requisitou
o "Codex".
92
00:08:08,600 --> 00:08:10,920
- Pode fazer uma pesquisa?
- Sim.
93
00:08:11,080 --> 00:08:13,080
Aqu�.
94
00:08:17,400 --> 00:08:21,280
Jorge, empresta-me isto aqu�
num instante, por favor.
95
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
Paulo...
96
00:08:29,320 --> 00:08:31,320
Mendes.
97
00:08:35,080 --> 00:08:37,080
Sete...
98
00:08:37,440 --> 00:08:40,360
seis, oito.
99
00:08:52,800 --> 00:08:54,880
Ent�o?
100
00:08:56,640 --> 00:09:00,120
Parece que a pessoa que procura
morreu h� cinco anos.
101
00:09:00,280 --> 00:09:02,280
A s�rio?
102
00:09:02,440 --> 00:09:05,000
Sim, � l�gico que quem foi
� Biblioteca Nacional
103
00:09:05,160 --> 00:09:07,960
usou um documento falso,
� claro.
104
00:09:08,560 --> 00:09:10,560
Claro.
105
00:09:12,320 --> 00:09:14,800
E se a Funda��o
j� destruiu a p�gina?
106
00:09:14,960 --> 00:09:18,200
N�o. Sabes t�o bem como eu
que isso n�o faz sentido.
107
00:09:18,360 --> 00:09:22,120
Um historiador n�o ia destruir
um documento com essa import�ncia.
108
00:09:22,280 --> 00:09:24,800
N�o sei.
Estamos a falar...
109
00:09:25,080 --> 00:09:27,920
Estamos a falar de mafiosos,
n�o �?
110
00:09:28,080 --> 00:09:31,360
- � o que eu faria.
- Mas o Savigliano � coleccionador.
111
00:09:31,520 --> 00:09:36,360
A primeira vez que fui � Funda��o
ele mostrou a sala do esp�lio.
112
00:09:36,520 --> 00:09:40,800
Mas o documento que roubaram p�e
em causa tudo o que representam.
113
00:09:40,960 --> 00:09:44,480
- Os lucros...
- Tens toda a raz�o.
114
00:09:44,640 --> 00:09:46,680
Um quadro roubado muitas vezes
115
00:09:46,840 --> 00:09:49,080
termina nas m�os de um privado
fechado num cofre.
116
00:09:49,280 --> 00:09:51,840
Os coleccionadores
n�o t�m um interesse em mostrar,
117
00:09:52,000 --> 00:09:55,840
querem � sentir a posse de algo
a que mais ningu�m tem acesso.
118
00:09:56,680 --> 00:09:58,840
Eu continuo a achar
a tua ideia uma loucura.
119
00:09:59,040 --> 00:10:01,120
Eu sei, mas eu n�o vou desistir
sem tentar.
120
00:10:01,280 --> 00:10:04,080
E como � que pensas entrar
na Funda��o?
121
00:10:04,280 --> 00:10:06,960
N�o sei, n�o fa�o ideia.
122
00:10:07,720 --> 00:10:09,720
� uma sala
com controlo biom�trico.
123
00:10:09,880 --> 00:10:13,600
Mesmo que entre na Funda��o
n�o vou conseguir o acesso � sala.
124
00:10:13,760 --> 00:10:16,840
Fala com o Rodrigo.
Ele instalou o sistema inform�tico
125
00:10:17,000 --> 00:10:19,920
da faculdade.
Pode ser que ele tenha uma ideia.
126
00:10:20,160 --> 00:10:22,640
Eu prefiro n�o envolver
o Rodrigo nisto.
127
00:10:22,800 --> 00:10:25,120
Conheces mais algu�m
que possa ajudar?
128
00:10:26,240 --> 00:10:30,040
� poss�vel. Qualquer sistema
inform�tico pode ser pirateado.
129
00:10:30,400 --> 00:10:34,320
Vejam os e-mails do Departamento
de Estado norte-americano
130
00:10:34,480 --> 00:10:37,880
ou as empresas portuguesas
a quem foram pedidos resgates.
131
00:10:38,520 --> 00:10:42,440
O que n�o percebo � porque est�o
a fazer essa pergunta.
132
00:10:43,760 --> 00:10:46,680
Se queres a ajuda do Rodrigo
tens de ser mais espec�fico.
133
00:10:46,840 --> 00:10:48,840
Rodrigo, � assim...
134
00:10:49,120 --> 00:10:54,080
Vamos supor que preciso de acesso
a uma sala com controlo.
135
00:10:54,400 --> 00:10:56,640
Ele precisa de assaltar
um arquivo.
136
00:10:56,800 --> 00:10:59,840
- Com discri��o...
- Achas que temos tempo?
137
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Queres parar,
tomar um cafezinho?
138
00:11:02,160 --> 00:11:06,080
Desculpem, mas eu n�o tenho tempo.
Tenho muito trabalho.
139
00:11:06,240 --> 00:11:09,360
Preciso mesmo da tua ajuda.
A s�rio. Preciso mesmo.
140
00:11:10,080 --> 00:11:13,000
Ent�o diz do que � que precisas,
sem rodeios.
141
00:11:13,520 --> 00:11:16,760
Tenho investigado
o Crist�v�o Colombo.
142
00:11:16,920 --> 00:11:19,360
Eu tive nas m�os a prova
de que ele n�o era genov�s
143
00:11:19,520 --> 00:11:22,320
e a prova est�
na Funda��o Am�rico Vesp�cio.
144
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
Que prova � essa?
145
00:11:24,760 --> 00:11:28,440
Uma p�gina de um documento
roubada da Biblioteca Nacional.
146
00:11:28,600 --> 00:11:31,960
O Tom�s assinou
um acordo de confidencialidade.
147
00:11:32,120 --> 00:11:35,600
Pagaram-lhe para ele estar calado,
mas ele agora n�o est� para isso.
148
00:11:35,760 --> 00:11:40,080
E a Funda��o devia estar a prever
a coisa, ent�o roubou o documento.
149
00:11:40,280 --> 00:11:42,440
- N�o est�o a falar a s�rio.
- Estamos.
150
00:11:42,600 --> 00:11:44,680
Mesmo a falar a s�rio.
Mesmo.
151
00:11:45,680 --> 00:11:48,200
- V�o � Pol�cia.
- N�o h� tempo.
152
00:11:48,360 --> 00:11:51,680
� preciso uma queixa oficial da
Biblioteca Nacional, um inqu�rito,
153
00:11:51,840 --> 00:11:53,840
um mandado de um juiz,
n�o h� mesmo tempo.
154
00:11:54,000 --> 00:11:56,960
A �nica coisa que existe
entre mim e esse documento
155
00:11:57,120 --> 00:12:00,360
� uma porta.
- Com leitor biom�trico.
156
00:12:06,840 --> 00:12:08,920
- O que queres fazer �...
- Crime. Eu sei.
157
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
Eu ia dizer "arriscado".
158
00:12:12,600 --> 00:12:15,960
Depois, quando publicares,
n�o te esque�as de me agradecer.
159
00:12:16,360 --> 00:12:20,200
- N�o me vou esquecer.
- E se isto sobrar para mim
160
00:12:20,360 --> 00:12:22,360
eu vou dizer que voc�s
me obrigaram.
161
00:12:22,520 --> 00:12:24,600
N�o, diz que foi o Rui Pinto.
162
00:12:24,760 --> 00:12:27,440
Ele � "hacker"
mas tem um curso de Hist�ria.
163
00:12:27,600 --> 00:12:29,840
- Estudou Hist�ria.
- Bom, o melhor
164
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
seria termos a impress�o digital
de algu�m
165
00:12:32,480 --> 00:12:35,120
que tenha autoriza��o
para ter acesso ao arquivo.
166
00:12:35,320 --> 00:12:37,320
Est� bem.
167
00:12:41,520 --> 00:12:43,760
Os vinhos portugueses
s�o os melhores,
168
00:12:43,920 --> 00:12:46,240
mas eu n�o posso dizer isso
p�blicamente.
169
00:12:46,640 --> 00:12:50,080
Este Barolo � da regi�o
onde nasceram os meus pais.
170
00:12:50,720 --> 00:12:52,720
� �timo.
171
00:12:53,920 --> 00:12:58,080
A Funda��o tem neg�cios no Brasil
tamb�m?
172
00:12:59,080 --> 00:13:02,880
Temos investido no sector
de energia e infra-estrutura.
173
00:13:03,040 --> 00:13:05,640
H� uma grande comunidade
italiana no sul do pa�s,
174
00:13:05,800 --> 00:13:09,240
o que tem ajudado
a estender a nossa influ�ncia.
175
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
Nelson...
176
00:13:11,720 --> 00:13:15,920
Eu quero agradecer a possibilidade
que me est� a dar de me desculpar.
177
00:13:16,600 --> 00:13:20,440
Eu reconhe�o
que a minha reac��o ao assunto
178
00:13:20,600 --> 00:13:24,640
- do Colombo foi emocional.
- Eu compreendo.
179
00:13:24,840 --> 00:13:28,360
Fazer uma descoberta dessas
e guardar segredo n�o � f�cil,
180
00:13:28,520 --> 00:13:31,200
mas � absolutamente fundamental.
181
00:13:31,360 --> 00:13:34,840
Por isso � que o recompens�mos
t�o bem pelo embara�o.
182
00:13:35,000 --> 00:13:39,560
E eu agrade�o.
Eu gostava que voc�s considerassem
183
00:13:39,720 --> 00:13:42,080
o meu nome
para futuras colabora��es.
184
00:13:42,240 --> 00:13:45,960
Quem sabe eu posso descobrir
mais alguma coisa importante,
185
00:13:46,120 --> 00:13:49,680
mas que seja do interesse da
Funda��o e que me d� visibilidade.
186
00:13:49,920 --> 00:13:54,200
Claro. Se � assim, claro
que voltaremos a trabalhar juntos.
187
00:13:54,640 --> 00:13:56,640
�timo.
188
00:14:00,120 --> 00:14:05,320
No decorrer da investiga��o
sobre o Crist�v�o Colombo
189
00:14:05,640 --> 00:14:08,480
deparei-me com documentos
que podem provar
190
00:14:08,640 --> 00:14:11,120
que Duarte Pacheco Pereira
descobriu o Brasil
191
00:14:11,320 --> 00:14:13,320
dois anos antes
de Pedro �lvares Cabral.
192
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
Estes documentos podem ser parte
193
00:14:19,120 --> 00:14:21,440
do di�rio de bordo
de Bartolomeu D�as.
194
00:14:21,600 --> 00:14:24,800
A caravela fazia parte da armada
de Pedro �lvares Cabral
195
00:14:24,960 --> 00:14:27,680
e afundou quando retomaram
o caminho para a �ndia.
196
00:14:27,840 --> 00:14:31,880
Se este for um documento mesmo
do Di�rio de Bartolomeu D�as,
197
00:14:32,040 --> 00:14:34,560
como � que sobreviveu
ao naufr�gio?
198
00:14:34,760 --> 00:14:39,800
H� possibilidades. Com os vossos
recursos posso avan�ar.
199
00:14:41,040 --> 00:14:46,400
- Est� a pedir dinheiro?
- N�o, eu diria... Diria mais...
200
00:14:46,600 --> 00:14:50,400
- Patroc�nio.
- Um patroc�nio. Exactamente.
201
00:14:50,600 --> 00:14:52,760
Acho que a palavra � essa:
patroc�nio.
202
00:14:52,920 --> 00:14:54,920
Importa-se de falar
com o Savigliano?
203
00:14:55,080 --> 00:14:58,760
Claro que n�o. N�o quer mesmo
perder a oportunidade
204
00:14:58,920 --> 00:15:01,960
de ficar famoso, n�o � mesmo,
Tom�s?
205
00:15:03,400 --> 00:15:06,520
- Vai correr bem.
- Conseguiste?
206
00:15:06,680 --> 00:15:09,280
Calma. Primeiro temos de ver
se as impress�es digitais
207
00:15:09,440 --> 00:15:11,600
est�o vis�veis e completas.
208
00:15:47,920 --> 00:15:50,280
Aqu� tens a tua chave.
209
00:15:52,800 --> 00:15:54,880
Isto funciona mesmo?
210
00:15:55,320 --> 00:15:58,080
Bom, s� vais saber
quando tentares.
211
00:16:02,840 --> 00:16:05,480
M�e, posso ficar
mais tempo no telem�vel?
212
00:16:05,680 --> 00:16:09,600
Nem pensar. Vai escovar os dentes,
que est� na hora.
213
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
� muito cedo.
214
00:16:12,560 --> 00:16:15,640
N�o � nada. Vai dar um beijinho
� av� e depois cama.
215
00:16:15,800 --> 00:16:18,080
- Escova os dentes, prepara-te.
- Est� bem!
216
00:16:18,240 --> 00:16:21,720
Vem c�, meu amor.
Dorme bem, sim?
217
00:16:21,920 --> 00:16:23,920
- Obrigada.
- At� amanh�.
218
00:16:24,080 --> 00:16:26,080
Va. Eu vou contigo.
219
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
Filha...
220
00:16:33,040 --> 00:16:37,080
O Tom�s n�o disse
o que quer�a falar contigo?
221
00:16:37,240 --> 00:16:39,240
N�o.
222
00:16:41,560 --> 00:16:43,560
J� volto.
223
00:16:57,520 --> 00:17:00,440
Queres entrar?
A Margarida ainda est� acordada.
224
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
N�o, � melhor n�o.
225
00:17:03,360 --> 00:17:07,200
Preciso que v�s uns d�as para casa
dos teus pais no Algarve
226
00:17:07,359 --> 00:17:11,160
e que leves a Margarida.
- O que est� a acontecer?
227
00:17:11,359 --> 00:17:13,920
Faz o que te estou a dizer,
n�o fa�as perguntas.
228
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
� o Diego?
229
00:17:17,000 --> 00:17:21,079
N�o tem nada que ver com o Diego.
Tem que ver com a Funda��o.
230
00:17:22,200 --> 00:17:26,480
Eu vou para o Algarve se contares
o que est� a acontecer.
231
00:17:26,640 --> 00:17:29,160
N�o vou mudar a minha vida,
n�o vou entrar de f�rias,
232
00:17:29,320 --> 00:17:31,480
tirar a Margarida da escola
se n�o for s�rio.
233
00:17:31,640 --> 00:17:35,000
A Funda��o � a parte leg�tima
de uma organiza��o,
234
00:17:35,160 --> 00:17:38,200
tem interesse em diversas �reas
e movimenta imenso dinheiro.
235
00:17:38,360 --> 00:17:40,400
Sim, e...?
236
00:17:42,920 --> 00:17:45,360
Estou a falar da M�fia, Constan�a.
237
00:17:46,280 --> 00:17:48,360
N�o faz sentido o que dizes.
238
00:17:48,520 --> 00:17:51,000
Porque iam investir
numa investiga��o hist�rica
239
00:17:51,200 --> 00:17:53,240
com tantas formas
de lavar dinheiro?
240
00:17:53,400 --> 00:17:55,560
O facto de Colombo ser genov�s
241
00:17:56,040 --> 00:17:59,440
permite � Funda��o ganhar
imenso dinheiro em publicidade,
242
00:17:59,600 --> 00:18:02,640
"merchandising"
e direitos associados.
243
00:18:02,800 --> 00:18:06,320
Acabaram de receber
um tesouro incalcul�vel
244
00:18:06,480 --> 00:18:08,800
depois de um acordo
com o governo dominicano.
245
00:18:08,960 --> 00:18:11,320
Queres que eu va para o Algarve
por causa disso?
246
00:18:11,480 --> 00:18:13,760
Quando tudo acabar tu vais perceber.
247
00:18:14,040 --> 00:18:17,120
Est�s a pedir para eu mudar
a minha vida por causa disso?
248
00:18:17,280 --> 00:18:21,000
Eu tenho nas m�os a prova
de que Colombo era portugu�s.
249
00:18:22,120 --> 00:18:25,760
E isso vai faz�-los perder
os direitos de explora��o do nome.
250
00:18:27,440 --> 00:18:30,320
Eu n�o quero que te aconte�a nada
a ti nem � Margarida.
251
00:18:30,480 --> 00:18:33,360
- � s� ficares quieto.
- N�o posso ficar quieto.
252
00:18:33,520 --> 00:18:35,720
Faz isso por mim.
253
00:18:36,480 --> 00:18:39,640
Ou ent�o faz pela Margarida.
� a �nica coisa que eu te pe�o.
254
00:18:39,800 --> 00:18:41,840
S� te pe�o uns d�as.
255
00:18:48,120 --> 00:18:50,200
Est� bem.
256
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
Sim. Nelson?
257
00:19:11,040 --> 00:19:15,960
Bom d�a. Pe�o desculpa por estar
a ligar cedo, mas, sabe,
258
00:19:16,120 --> 00:19:18,320
ontem esqueci-me
da mochila na Funda��o.
259
00:19:18,480 --> 00:19:20,480
"J� guardei a mochila.
260
00:19:20,640 --> 00:19:23,240
"Quer que algu�m a leve a casa
ou � universidade?"
261
00:19:23,400 --> 00:19:26,760
N�o, n�o, n�o se incomode.
Eu posso ir a� busc�-la.
262
00:19:26,960 --> 00:19:31,760
S� lhe pe�o um favor: se pode
avisar na recep��o. Pode ser?
263
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
- "Est� bem."
- Certo.
264
00:19:34,120 --> 00:19:37,040
Obrigado. Um abra�o.
Obrigado.
265
00:20:35,680 --> 00:20:39,160
- Bom d�a, professor.
- Bom d�a.
266
00:20:40,160 --> 00:20:43,360
A minha mochila ficou c�
esquecida.
267
00:20:43,520 --> 00:20:47,560
Sim, o Dr. Moliarti avisou-me
que vinha. Est� aqu�.
268
00:20:48,560 --> 00:20:52,280
- Obrigado.
- Aceita um caf� ou uma �gua?
269
00:20:52,760 --> 00:20:56,360
Sim, sim, quero um caf�.
Aceito, obrigado.
270
00:20:56,560 --> 00:21:00,400
- A��car?
- N�o, sem a��car.
271
00:21:09,800 --> 00:21:12,000
Obrigado.
272
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
Desculpe.
273
00:21:22,720 --> 00:21:26,160
N�o faz mal, eu vou pedir a algu�m
para limpar. N�o se preocupe.
274
00:21:26,320 --> 00:21:30,000
- N�o se preocupe.
- Estou atrasado, depois tomo caf�.
275
00:21:30,160 --> 00:21:34,120
- Vou andando. Pe�o desculpa.
- N�o faz mal. Tenha um bom d�a.
276
00:21:34,280 --> 00:21:36,400
Bom d�a!
277
00:23:49,200 --> 00:23:51,200
Esque�o-me sempre do "tablet".
278
00:23:51,360 --> 00:23:54,440
O professor Tom�s j� c� veio.
Por pouco n�o se cruzou com ele.
279
00:23:54,600 --> 00:23:58,360
Antes que me esque�a:
documentos para a viagem a G�nova.
280
00:23:58,520 --> 00:24:00,520
Muito obrigado, Fernanda.
281
00:25:26,840 --> 00:25:30,640
- Conseguiste?
- Vamos embora daqui.
282
00:25:32,840 --> 00:25:34,880
Vamos embora!
283
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
Sim, Bernardo?
284
00:25:47,880 --> 00:25:50,600
Diz-me que tens uma boa not�cia
para mim.
285
00:25:55,200 --> 00:25:58,120
Muito obrigado.
Muito obrigado.
286
00:26:00,960 --> 00:26:03,880
Eu levo as provas, sim.
Claro que sim.
287
00:26:07,640 --> 00:26:09,800
Vai ser um prazer rever-te.
288
00:26:10,320 --> 00:26:12,520
Um abra�o. Um abra�o.
289
00:26:16,480 --> 00:26:19,040
- O Ministro vai receber-me.
- Vai?
290
00:26:19,280 --> 00:26:22,080
N�o sei como � que o Bernardo
chegou a assessor.
291
00:26:22,360 --> 00:26:25,280
E se eles n�o te levarem
a s�rio tens um plano B?
292
00:26:26,200 --> 00:26:28,200
N�o tenho.
293
00:26:54,320 --> 00:26:55,480
N�o fa�o ideia.
294
00:27:10,200 --> 00:27:11,480
"No arquivo."
295
00:27:13,800 --> 00:27:15,040
"Imposs�vel."
296
00:27:15,200 --> 00:27:21,680
O �ltimo acesso foi o senhor e,
antes disso, o Dr. Moliarti.
297
00:27:29,360 --> 00:27:31,640
� imposs�vel o documento
n�o estar l� em baixo.
298
00:27:31,800 --> 00:27:34,040
Eu n�o entrei no arquivo
esta manh�.
299
00:27:34,240 --> 00:27:36,680
Se o tivesse feito,
e n�o h� motivo para isso,
300
00:27:36,880 --> 00:27:39,960
teria apagado o meu nome
do computador. N�o lhe parece?
301
00:27:40,120 --> 00:27:42,120
Fernanda, d�-nos licen�a?
302
00:27:45,920 --> 00:27:50,240
Pe�o desculpa, o professor Tom�s
de Noronha esteve aqu� esta manh�.
303
00:27:50,480 --> 00:27:53,640
Veio buscar a mochila
de que se tinha esquecido.
304
00:27:58,800 --> 00:28:01,320
Quanto tempo vamos ficar l�?
305
00:28:01,480 --> 00:28:04,360
N�o sei. Coloca a mochila
no carro que eu j� volto.
306
00:28:33,120 --> 00:28:36,760
Professor, desculpe.
Pode aguardar no corredor.
307
00:28:36,920 --> 00:28:39,000
Obrigado.
308
00:29:01,320 --> 00:29:03,320
J� posso mandar entrar?
309
00:29:17,120 --> 00:29:19,160
O professor n�o est� aqu�.
310
00:29:19,360 --> 00:29:22,040
"Pedi-lhe
que aguardasse no corredor."
311
00:29:26,760 --> 00:29:28,920
- Constan�a?
- "Desapareceu!"
312
00:29:29,080 --> 00:29:31,240
Ela estava aqu�.
313
00:29:31,400 --> 00:29:33,480
"Eu sei dela.
N�o te preocupes, j� a levo."
314
00:29:33,680 --> 00:29:36,360
"Se acontece alguma
coisa � minha filha mato-te!"
315
00:29:36,520 --> 00:29:38,680
Juro que n�o vai acontecer nada.
Confia.
316
00:29:43,920 --> 00:29:46,080
Inspector?
317
00:30:18,720 --> 00:30:20,800
A minha filha?
318
00:30:21,720 --> 00:30:25,400
Vamos entrar, o Dr. Savigliano
est� � sua espera.
319
00:30:55,680 --> 00:30:57,240
Onde est� a minha filha?
320
00:30:59,240 --> 00:31:01,560
Isso n�o interessa.
Onde est� a Margarida?
321
00:31:12,280 --> 00:31:15,200
Eu n�o entrego nada
enquanto n�o vir a Margarida.
322
00:31:31,840 --> 00:31:35,120
Que garantias tenho
que nos deixa sair daqui?
323
00:32:02,160 --> 00:32:05,160
Eu tenho uma c�pia.
Se n�o sair daqui com a Margarida,
324
00:32:06,360 --> 00:32:08,560
o mundo vai ficar a saber.
325
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
Socorro!
326
00:34:01,560 --> 00:34:03,560
Vem! Vem!
327
00:34:05,240 --> 00:34:07,240
Quietos!
328
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
Cuidado, Froes!
329
00:34:16,120 --> 00:34:18,120
Socorro!
330
00:34:21,360 --> 00:34:23,400
Socorro!
331
00:34:41,520 --> 00:34:43,520
Socorro!
332
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
- Margarida!
- Pai!
333
00:34:49,159 --> 00:34:51,719
Calma! O pai vai buscar-te,
filha! Calma.
334
00:34:51,880 --> 00:34:55,360
Mant�m-te agarrada. Espera!
Espera a�, filha. Tem calma.
335
00:34:57,160 --> 00:34:59,200
Pai...
336
00:34:59,360 --> 00:35:02,440
Espera a�, Margarida.
337
00:35:03,600 --> 00:35:05,680
Depressa, pai.
338
00:35:07,120 --> 00:35:09,200
Espera a�, filha.
339
00:35:15,880 --> 00:35:18,120
- Tenta subir aqu� comigo.
- Tom�s!
340
00:35:18,280 --> 00:35:21,320
- Ajude-me aqu�! Ajude-me aqu�!
- Ajudem-me! Por favor!
341
00:35:21,520 --> 00:35:23,560
For�a! For�a!
342
00:35:24,640 --> 00:35:26,680
Tom�s!
343
00:35:29,080 --> 00:35:34,240
Eu sou a ressurrei��o e a vida.
344
00:35:34,920 --> 00:35:39,600
Aquele que cr� em mim,
ainda que morra,
345
00:35:40,640 --> 00:35:42,640
viver�.
346
00:35:42,840 --> 00:35:49,240
E quem vive e cr� em mim
n�o morrer� eternamente.
347
00:36:05,400 --> 00:36:09,360
H� seis meses o Martinho partiu.
348
00:36:10,000 --> 00:36:17,000
Desde esse d�a eu percebi que se h�
uma coisa que a morte n�o leva
349
00:36:17,480 --> 00:36:21,320
� o amor que sentimos por algu�m.
350
00:36:25,240 --> 00:36:29,000
As minhas mem�rias
est�o a desaparecer,
351
00:36:31,120 --> 00:36:33,680
mas uma coisa que...
352
00:36:34,880 --> 00:36:37,840
eu jamais esquecerei
353
00:36:38,000 --> 00:36:41,880
� o d�a
em que n�s nos conhecemos.
354
00:36:44,000 --> 00:36:48,080
Mesmo depois de eu partir,
355
00:36:48,240 --> 00:36:51,520
enquanto o teu nome for falado,
356
00:36:52,240 --> 00:36:56,000
a tua obra for estudada,
357
00:36:56,760 --> 00:36:58,960
vai manter-te vivo.
358
00:37:00,200 --> 00:37:03,120
Vai manter-te vivo!
359
00:37:03,480 --> 00:37:07,160
Por muitas e muitas gera��es.
360
00:37:10,880 --> 00:37:13,480
� a escolha mais l�gica, Tom�s.
361
00:37:13,640 --> 00:37:17,440
J� falei com o conselho cient�fico
e est�o todos de acordo.
362
00:37:19,960 --> 00:37:24,600
Seria para mim um orgulho
aceitar o cargo do Professor.
363
00:37:26,600 --> 00:37:29,280
Agrade�o o convite,
mas eu n�o posso aceitar.
364
00:37:29,440 --> 00:37:34,600
N�o s� n�o posso aceitar
como vou pedir uma licen�a sab�tica
365
00:37:34,760 --> 00:37:37,760
para me dedicar a um projecto
que me vai ocupar o tempo todo.
366
00:37:37,920 --> 00:37:42,760
- E que projecto � esse?
- Um livro de Crist�v�o Colombo.
367
00:37:44,240 --> 00:37:47,560
"A est�tua do Padre
Ant�nio Vieira foi derrubada
368
00:37:47,720 --> 00:37:50,040
"apesar do refor�o
da vigil�ncia policial,
369
00:37:50,200 --> 00:37:54,160
"depois de h� meses ter sido
alvo de tentativa de vandalismo.
370
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
"A Judici�ria
est� a investigar o caso
371
00:37:56,480 --> 00:37:59,440
"mas at� ao momento
n�o se conhecem os respons�veis."
372
00:38:01,520 --> 00:38:05,000
"Sabemos, no entanto,
que v�rias associa��es activistas
373
00:38:05,160 --> 00:38:07,960
"t�m estado sob vigil�ncia
por incitarem actos violentos
374
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
"contra os s�mbolos
da nossa hist�ria.
375
00:38:10,320 --> 00:38:12,320
"O debate em torno do colonialismo
376
00:38:12,480 --> 00:38:15,240
"j� levou algumas personalidades
da cultura a pronunciarem-se
377
00:38:15,480 --> 00:38:18,800
"sobre um pedido de desculpas
oficial do Governo Portugu�s
378
00:38:18,960 --> 00:38:20,960
"aos descendentes
das v�timas da escravatura
379
00:38:21,120 --> 00:38:23,800
"que reinou durante s�culos
no pa�s e nas col�nias."
380
00:38:25,160 --> 00:38:28,160
"No plano internacional,
destaque para o julgamento
381
00:38:28,320 --> 00:38:31,280
"em torno da Funda��o
Hist�rica Am�rico Vesp�cio.
382
00:38:31,440 --> 00:38:33,640
"Ap�s v�rios meses de investiga��o,
383
00:38:33,800 --> 00:38:37,040
"o Minist�rio P�blico italiano
avan�ou com uma acusa��o
384
00:38:37,200 --> 00:38:40,280
"que envolve 27 pessoas
de quatro nacionalidades,
385
00:38:40,440 --> 00:38:42,640
"algumas personalidades
bem conhecidas
386
00:38:42,800 --> 00:38:44,800
"do mundo da banca e da finan�a.
387
00:38:45,000 --> 00:38:48,480
"A primeira sess�o
tem in�cio esta tarde em G�nova.
388
00:38:49,240 --> 00:38:51,960
"John Savigliano,
o presidente da Funda��o,
389
00:38:52,120 --> 00:38:54,880
"� o primeiro a sentar-se
no banco dos r�us
390
00:38:55,040 --> 00:38:57,280
depois de ter sido
extraditado de Portugal.
391
00:38:57,440 --> 00:38:59,600
"O empres�rio est� acusado
de 12 crimes,
392
00:38:59,760 --> 00:39:02,000
"entre os quais
branqueamento de capitais,
393
00:39:02,160 --> 00:39:06,600
"corrup��o activa e participa��o
em dois homic�dios como mandante.
394
00:39:06,760 --> 00:39:08,760
"A Funda��o tinha p�los
em v�rios pa�ses,
395
00:39:08,920 --> 00:39:11,040
"como Portugal e Brasil,
onde desenvolvia um trabalho
396
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
"na �rea da pesquisa hist�rica.
397
00:39:13,360 --> 00:39:15,360
"Al�m disso
era a detentora exclusiva
398
00:39:15,520 --> 00:39:17,960
"dos direitos de imagem
de Crist�v�o Colombo."
399
00:39:30,960 --> 00:39:32,960
Muito obrigado.
400
00:39:33,120 --> 00:39:35,480
� um amigo e sei
que ele est� cheio de pressa.
401
00:39:35,640 --> 00:39:38,560
- Ol�, Tom�s, tudo bem?
- Muito obrigado por ter vindo.
402
00:39:38,720 --> 00:39:42,200
� um prazer. Est� a dar pol�mica.
Estou com curiosidade para ler.
403
00:39:42,360 --> 00:39:44,600
J� est� a dar muita pol�mica?
404
00:39:44,760 --> 00:39:46,840
Alguma coisa.
Correm uns zunzuns.
405
00:39:47,640 --> 00:39:50,240
- Prazer em v�-lo.
- Muito obrigado. Felicidades.
406
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
- Muito obrigado, igualmente.
- Pai...
407
00:39:52,280 --> 00:39:54,520
- Diz, filha.
- Posso ficar na tua casa hoje?
408
00:39:54,680 --> 00:39:56,680
J� falaste com a m�e?
Como se chama?
409
00:39:56,840 --> 00:39:59,480
- Martina.
- N�o, ela est� com outra pessoa.
410
00:39:59,640 --> 00:40:02,160
Mas vamos ter de falar
com a m�e primeiro, n�o �?
411
00:40:02,320 --> 00:40:04,920
Vai l� que o pai j� vai ter
contigo, est� bem? At� j�.
412
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
Desculpe.
413
00:40:18,480 --> 00:40:22,520
Agora que o livro foi publicado,
o que � que vais fazer?
414
00:40:23,080 --> 00:40:25,200
O que � que eu vou fazer agora?
415
00:40:25,480 --> 00:40:27,640
Tenho de pensar.
N�o sei.
416
00:40:28,400 --> 00:40:31,520
Tenho duas possibilidades:
417
00:40:32,120 --> 00:40:35,200
ou volto para a faculdade,
o que n�o me apetece nada,
418
00:40:35,360 --> 00:40:37,680
ou ent�o dedico-me ao restauro.
419
00:40:37,840 --> 00:40:40,080
- Ficou bem a secret�ria?
- Ficou.
420
00:40:42,000 --> 00:40:45,840
Sim?
Sim, sou eu, quem fala?
421
00:40:48,000 --> 00:40:50,400
Da Embaixada dos Estados Unidos?
34835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.