All language subtitles for Castaway.Diva.E07.231118.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,138 --> 00:00:05,902 CASTAWAY DIVA 2 00:00:05,983 --> 00:00:07,563 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,644 --> 00:00:09,255 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:09,336 --> 00:00:10,886 TEEN ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 5 00:00:10,967 --> 00:00:13,428 BROTHERS SALON 6 00:00:13,511 --> 00:00:14,888 The hair treatment's on the house. 7 00:00:14,971 --> 00:00:16,598 I'll only charge you 60,000 won. 8 00:00:17,390 --> 00:00:18,933 I don't see your husband around. 9 00:00:19,684 --> 00:00:21,019 You're right. Goodness. 10 00:00:21,561 --> 00:00:24,147 He's taking the whole day to recycle. 11 00:00:24,230 --> 00:00:26,900 I'm really curious. 12 00:00:26,983 --> 00:00:30,403 - Did you have an arranged marriage? - No, we married out of love. 13 00:00:30,486 --> 00:00:31,529 Out of love? 14 00:00:32,614 --> 00:00:33,615 How's that possible? 15 00:00:34,407 --> 00:00:35,992 It was love at first sight. 16 00:00:36,075 --> 00:00:38,202 I wonder what made you fall for him. 17 00:00:42,832 --> 00:00:44,167 Your mom and I first met 18 00:00:44,751 --> 00:00:46,252 at my former workplace. 19 00:00:46,336 --> 00:00:48,212 And where was that? 20 00:00:48,296 --> 00:00:49,672 An office in Woldo-eup. 21 00:00:51,924 --> 00:00:52,967 I used to be 22 00:00:53,509 --> 00:00:54,719 a civil servant. 23 00:00:54,802 --> 00:00:55,803 Seriously? 24 00:00:55,887 --> 00:00:56,888 Yes. 25 00:00:58,014 --> 00:01:00,558 I was the prime example of diligence and kindness. 26 00:01:00,642 --> 00:01:01,684 It's all set. 27 00:01:03,353 --> 00:01:04,854 If you met at work, 28 00:01:05,563 --> 00:01:07,148 was she a civil servant too? 29 00:01:07,231 --> 00:01:08,358 No. 30 00:01:08,942 --> 00:01:10,276 She was there to get help. 31 00:01:10,360 --> 00:01:11,361 Excuse me. 32 00:01:12,654 --> 00:01:14,072 I have a question. 33 00:01:14,155 --> 00:01:15,657 Sure, what is it? 34 00:01:17,659 --> 00:01:20,161 How do I change my name? 35 00:01:20,244 --> 00:01:22,622 After you change it, you come here to report it. 36 00:01:22,705 --> 00:01:24,582 You need to go to court to change it. 37 00:01:24,666 --> 00:01:26,709 I see. 38 00:01:30,797 --> 00:01:31,965 Sir. 39 00:01:32,590 --> 00:01:33,967 Is it possible to change it 40 00:01:34,926 --> 00:01:37,095 without my husband's knowing? 41 00:01:43,267 --> 00:01:44,477 Well… 42 00:01:44,560 --> 00:01:46,312 It'll be easy for him to find out. 43 00:01:46,813 --> 00:01:49,983 He'll just need to get a copy of the family register. 44 00:01:50,817 --> 00:01:51,818 I see. 45 00:01:53,611 --> 00:01:55,446 She didn't call the police? 46 00:01:58,199 --> 00:01:59,200 Ma'am. 47 00:02:00,451 --> 00:02:01,995 Have you tried calling the police? 48 00:02:03,371 --> 00:02:04,747 Do you need… 49 00:02:05,498 --> 00:02:07,917 - I can help-- - It's okay. Thank you. 50 00:02:13,131 --> 00:02:14,424 I'm sure she did. 51 00:02:15,258 --> 00:02:16,259 But it was useless. 52 00:02:16,759 --> 00:02:19,679 So she came all the way to the countryside on her poor legs. 53 00:02:23,099 --> 00:02:24,350 Wait! 54 00:02:29,480 --> 00:02:31,524 How could I not fall in love at first sight? 55 00:02:32,608 --> 00:02:34,193 He was handsome. 56 00:02:34,777 --> 00:02:36,028 It's a beautiful village. 57 00:02:36,112 --> 00:02:38,573 - He was a gentleman. - If you're up for it… 58 00:02:38,656 --> 00:02:40,158 Okay. Then… 59 00:02:40,783 --> 00:02:41,993 Let me show you the way. 60 00:02:42,785 --> 00:02:43,953 He was the first person 61 00:02:44,912 --> 00:02:47,290 who tried to walk at my pace. 62 00:02:51,377 --> 00:02:52,378 Your mom said 63 00:02:53,963 --> 00:02:55,506 she had two sons. 64 00:02:56,215 --> 00:02:58,301 And that she wanted to protect them. 65 00:03:06,934 --> 00:03:08,603 That's when I found a way. 66 00:03:08,686 --> 00:03:10,438 A family had disappeared in my region. 67 00:03:11,647 --> 00:03:13,399 They also had two sons. 68 00:03:13,483 --> 00:03:15,193 The entire family disappeared, 69 00:03:15,693 --> 00:03:17,487 so they weren't reported missing. 70 00:03:17,987 --> 00:03:20,615 The boys were around your age too. 71 00:03:22,617 --> 00:03:23,743 Then, their names… 72 00:03:25,119 --> 00:03:26,204 Are ours now. 73 00:03:26,871 --> 00:03:30,124 Kang Sang-doo, Song Ha-jung, Kang Woo-hak, 74 00:03:31,125 --> 00:03:32,126 and Kang Bo-geol. 75 00:03:37,882 --> 00:03:39,008 Where are they? 76 00:03:40,259 --> 00:03:41,260 Who knows. 77 00:03:42,011 --> 00:03:43,930 They just vanished into thin air. 78 00:03:44,013 --> 00:03:45,932 What if they return? 79 00:03:47,058 --> 00:03:49,435 They've been missing for over 20 years now. 80 00:03:49,519 --> 00:03:52,438 They probably would've shown up by now. 81 00:03:52,522 --> 00:03:53,564 Dad. 82 00:03:53,648 --> 00:03:56,067 I know. What we did was wrong. 83 00:03:57,318 --> 00:03:58,319 But, 84 00:03:59,320 --> 00:04:00,571 back then, 85 00:04:03,407 --> 00:04:05,076 we had no other choice. 86 00:04:13,042 --> 00:04:14,502 Then, what are our real names? 87 00:04:29,809 --> 00:04:31,185 You're Jung Chae-ho. 88 00:04:33,855 --> 00:04:34,856 Bo-geol is… 89 00:04:36,440 --> 00:04:37,400 Jung Ki-ho. 90 00:04:49,537 --> 00:04:51,414 My name is Yang Jae-kyung. 91 00:04:52,206 --> 00:04:54,667 I see. I'm Lee Uk. 92 00:05:09,223 --> 00:05:11,058 Ms. Yoon lip-synced? 93 00:05:11,767 --> 00:05:13,352 I had no idea. 94 00:05:13,436 --> 00:05:14,937 We didn't know either. 95 00:05:15,646 --> 00:05:18,858 She's going to come clean on TV today, so the script's a bit thick. 96 00:05:19,442 --> 00:05:21,694 If Ms. Yoon wins, 97 00:05:21,777 --> 00:05:23,738 the actual singer will appear on stage? 98 00:05:24,906 --> 00:05:26,782 She's a great singer. Who is she? 99 00:05:26,866 --> 00:05:28,326 It's an incredible story. 100 00:05:28,409 --> 00:05:29,911 She used to be Ms. Yoon's fan. 101 00:05:29,994 --> 00:05:32,121 She left for Seoul in middle school to audition, 102 00:05:32,204 --> 00:05:34,123 and then got stranded on a deserted island. 103 00:05:34,206 --> 00:05:36,792 I was there when she was rescued. 104 00:05:37,543 --> 00:05:39,921 I remember watching it on the news. 105 00:05:40,004 --> 00:05:41,005 So it's her. 106 00:05:41,505 --> 00:05:43,174 What was her name again? 107 00:05:43,257 --> 00:05:44,550 Isn't it Seo Mok-ha? 108 00:05:46,802 --> 00:05:48,262 Hey, Reporter Kang. 109 00:05:49,305 --> 00:05:50,723 Mok-ha's appearing on stage? 110 00:05:50,806 --> 00:05:52,558 Yes, if they win. 111 00:06:02,777 --> 00:06:04,362 What's going on? 112 00:06:05,863 --> 00:06:07,740 It's President Lee and Producer Kang. 113 00:06:13,204 --> 00:06:16,332 We agreed to be on the show only if she could live lip-sync. 114 00:06:16,415 --> 00:06:18,709 We have no choice but to back out otherwise. 115 00:06:18,793 --> 00:06:20,461 You don't have a substitute anyway. 116 00:06:20,544 --> 00:06:22,004 You're right. We don't. 117 00:06:23,214 --> 00:06:25,424 We'll have to explain why the show's off. 118 00:06:26,050 --> 00:06:28,636 "Ms. Eun couldn't sing live, 119 00:06:29,637 --> 00:06:30,638 so she backed out." 120 00:06:31,138 --> 00:06:32,890 The reporters will love that. 121 00:06:34,058 --> 00:06:35,768 I heard this was your first show. 122 00:06:35,851 --> 00:06:38,354 You have a knack for turning an opportunity into a risk. 123 00:06:40,064 --> 00:06:42,316 You can turn it back into an opportunity. 124 00:06:45,695 --> 00:06:46,904 I'd appreciate your help. 125 00:06:51,200 --> 00:06:53,786 You'll have a lot to make right after the show. 126 00:06:54,787 --> 00:06:56,539 I expect a written apology. 127 00:06:56,622 --> 00:07:00,334 I'd have to resign if I allowed lip-syncing over a pre-recorded track. 128 00:07:03,421 --> 00:07:04,714 A written apology 129 00:07:05,798 --> 00:07:06,924 is nothing. 130 00:07:14,557 --> 00:07:16,851 What about Ms. Yoon's lip-syncing? 131 00:07:18,686 --> 00:07:20,521 She'll personally apologize for it. 132 00:07:30,823 --> 00:07:32,450 What's wrong with Producer Kang? 133 00:07:32,533 --> 00:07:34,869 How did he know about the lip-syncing? 134 00:07:35,953 --> 00:07:38,039 Why does he want to put you on stage? 135 00:07:38,122 --> 00:07:41,584 I don't know either. 136 00:07:42,918 --> 00:07:44,378 But Ran-joo. 137 00:07:44,462 --> 00:07:46,422 Well, 138 00:07:46,505 --> 00:07:50,259 we can't win anyway since Mo-rae has so many fans. 139 00:07:51,052 --> 00:07:52,053 What if we do? 140 00:07:54,055 --> 00:07:55,890 Are you really going to go up there? 141 00:07:59,143 --> 00:08:02,396 What do you think we should do? 142 00:08:06,317 --> 00:08:07,401 I'll go on stage. 143 00:08:11,447 --> 00:08:13,199 It's a live show after all. 144 00:08:13,282 --> 00:08:14,950 It's a live show so what can they do? 145 00:08:18,454 --> 00:08:20,581 I went through so much to get back here. 146 00:08:24,293 --> 00:08:26,045 You can't take it from me. 147 00:08:26,128 --> 00:08:27,129 I won't let you. 148 00:08:28,631 --> 00:08:29,673 Ran-joo. 149 00:08:30,966 --> 00:08:33,552 I have no intention of taking 150 00:08:33,636 --> 00:08:34,804 the stage from you. 151 00:08:34,887 --> 00:08:37,515 But you eventually will. Just like Mo-rae did. 152 00:08:38,099 --> 00:08:41,268 At first, she sweet-talked me and said she was a fan who adored me. 153 00:08:41,352 --> 00:08:43,562 Then, she betrayed me when the time was right. 154 00:08:44,230 --> 00:08:46,565 - Do you think you're any different? - Yes, I am. 155 00:08:47,066 --> 00:08:49,735 Mo-rae and I are absolutely different. 156 00:08:52,113 --> 00:08:53,447 Don't be so sure about it. 157 00:08:54,532 --> 00:08:55,783 People change. 158 00:09:06,544 --> 00:09:07,545 Ran-joo. 159 00:09:08,754 --> 00:09:10,047 On the deserted island, 160 00:09:10,798 --> 00:09:12,675 I had a friend. 161 00:09:12,758 --> 00:09:13,843 Its name was Gull. 162 00:09:13,926 --> 00:09:16,011 No, you didn't. It was a deserted island. 163 00:09:17,388 --> 00:09:20,141 I did. It was a seagull. 164 00:09:20,808 --> 00:09:22,476 That's why its name was Gull. 165 00:09:25,896 --> 00:09:28,816 I befriended it, because I hated eating alone. 166 00:09:30,693 --> 00:09:31,819 Hey. 167 00:09:31,902 --> 00:09:33,946 We shared potatoes every day… 168 00:09:34,029 --> 00:09:35,990 - Eat up. - …and bonded. 169 00:09:43,581 --> 00:09:44,623 How have you been? 170 00:09:45,291 --> 00:09:46,792 Then, because of a typhoon, 171 00:09:47,793 --> 00:09:51,464 I ran out of food. 172 00:09:53,382 --> 00:09:54,341 Maybe… 173 00:09:54,967 --> 00:09:56,802 for ten days, I couldn't eat anything. 174 00:09:57,678 --> 00:10:00,723 I thought I was going to die. 175 00:10:01,807 --> 00:10:02,975 That's when I saw 176 00:10:04,393 --> 00:10:06,479 that Gull was sitting on some eggs. 177 00:10:07,897 --> 00:10:09,398 You ate them. 178 00:10:11,817 --> 00:10:12,985 No. 179 00:10:13,611 --> 00:10:14,695 I didn't. 180 00:10:16,030 --> 00:10:17,198 I'm telling you 181 00:10:17,281 --> 00:10:20,367 I'd never stab you in the back. 182 00:10:20,451 --> 00:10:22,161 I'd rather starve to death. 183 00:10:22,745 --> 00:10:23,704 So… 184 00:10:24,371 --> 00:10:27,082 I'll never steal your stage. 185 00:10:41,305 --> 00:10:42,681 I said I'm leaving! 186 00:10:47,394 --> 00:10:48,479 I'm not doing the show. 187 00:10:50,064 --> 00:10:51,732 It'll be a huge mess if you don't. 188 00:10:51,815 --> 00:10:54,276 Going on stage would make an even bigger mess! 189 00:10:58,822 --> 00:11:01,158 Lower your voice. There are people outside. 190 00:11:03,285 --> 00:11:04,870 Are you okay? 191 00:11:04,954 --> 00:11:06,330 Yes, sir. 192 00:11:07,081 --> 00:11:09,291 Just sing. I'll take care it afterwards. 193 00:11:09,375 --> 00:11:10,417 "Take care of it"? 194 00:11:11,543 --> 00:11:12,795 Will that even be possible? 195 00:11:12,878 --> 00:11:14,088 Sound issues at the network. 196 00:11:14,171 --> 00:11:16,715 Malfunctioning in-ear monitors. There's a lot of excuses. 197 00:11:16,799 --> 00:11:18,217 I'll hand out a press release-- 198 00:11:18,300 --> 00:11:20,302 They'll write something different then! 199 00:11:20,386 --> 00:11:23,555 "Eun Mo-rae Proves She's Seo Mok-ha's Substitute." 200 00:11:23,639 --> 00:11:25,849 "The True Diva From the Deserted Island 201 00:11:25,933 --> 00:11:27,977 Beats the Fake Diva, Eun Mo-rae"! 202 00:11:29,270 --> 00:11:32,523 I'm pretty much rolling out the red carpet for Seo Mok-ha's debut. 203 00:11:39,488 --> 00:11:40,489 Ms. Seo Mok-ha? 204 00:11:40,990 --> 00:11:42,449 - Yes? - Producer Kang sent us. 205 00:11:42,533 --> 00:11:44,493 He said to help with your makeup and outfit. 206 00:11:44,994 --> 00:11:45,995 Goodness. 207 00:11:46,078 --> 00:11:48,080 No, I don't need any of that. 208 00:11:48,163 --> 00:11:50,499 No, you're right. It's for her. 209 00:11:50,582 --> 00:11:52,084 She'll be performing on stage. 210 00:11:59,800 --> 00:12:00,968 Today is your stage, 211 00:12:02,094 --> 00:12:03,095 not mine. 212 00:12:06,181 --> 00:12:07,599 Please make her look pretty. 213 00:12:07,683 --> 00:12:08,684 Okay. 214 00:12:09,184 --> 00:12:10,185 Go on. 215 00:12:10,728 --> 00:12:11,729 This way, please. 216 00:12:21,989 --> 00:12:23,615 I'm going to read the script for a bit. 217 00:12:24,575 --> 00:12:25,951 Please make her look nice. 218 00:12:26,035 --> 00:12:27,328 - But Ran-joo. - Okay. 219 00:12:29,455 --> 00:12:30,456 Ran-joo. 220 00:13:25,844 --> 00:13:26,845 "For… 221 00:13:30,307 --> 00:13:31,308 this entire time, 222 00:13:32,893 --> 00:13:34,353 someone else 223 00:13:35,229 --> 00:13:36,939 has been singing for me… 224 00:13:40,234 --> 00:13:41,610 on this show." 225 00:15:03,150 --> 00:15:04,818 Ms. Cha, I need some water. 226 00:16:06,171 --> 00:16:10,467 SEO MOK-HA VS. EUN MO-RAE 227 00:16:17,057 --> 00:16:18,809 We can get our names back. 228 00:16:18,892 --> 00:16:21,019 and tell Mok-ha that we found Ki-ho. 229 00:16:21,103 --> 00:16:22,104 Why can't we do that? 230 00:16:22,187 --> 00:16:23,438 If we do that, 231 00:16:27,442 --> 00:16:29,278 our entire family will be destroyed. 232 00:16:38,161 --> 00:16:40,330 Mok-ha, where are you? 233 00:16:42,291 --> 00:16:44,376 I heard about everything. 234 00:16:46,211 --> 00:16:48,297 You might end up going on stage today. 235 00:16:49,590 --> 00:16:50,591 Excuse me. 236 00:16:53,176 --> 00:16:54,511 I need to tell you something. 237 00:16:54,595 --> 00:16:56,096 Woo-hak. 238 00:17:07,065 --> 00:17:08,442 It's me. 239 00:17:09,651 --> 00:17:10,652 Mok-ha. 240 00:17:10,736 --> 00:17:11,862 Yeah. 241 00:17:12,654 --> 00:17:14,656 What did you need to tell me? 242 00:17:16,783 --> 00:17:18,952 Right, I need to tell you. 243 00:17:23,332 --> 00:17:25,375 - You see-- - Ms. Seo! 244 00:17:26,001 --> 00:17:27,336 Have you seen Ms. Seo? 245 00:17:27,419 --> 00:17:28,962 - Ms. Seo! - What? 246 00:17:29,671 --> 00:17:31,506 - Ms. Seo! - Yes? 247 00:17:31,590 --> 00:17:33,425 - Yes? - What? 248 00:17:38,805 --> 00:17:39,681 Right. 249 00:17:39,765 --> 00:17:41,391 The rehearsal is about to begin. 250 00:17:41,475 --> 00:17:43,393 Okay. I'll be right there. 251 00:17:44,186 --> 00:17:45,854 Let's talk later. Okay? 252 00:17:58,951 --> 00:18:02,204 We'll first go through movement on stage before starting rehearsal. 253 00:18:02,287 --> 00:18:03,121 Okay. 254 00:18:04,957 --> 00:18:07,626 You look totally different from when you were on the island. 255 00:18:09,419 --> 00:18:11,213 That's not true. 256 00:18:11,296 --> 00:18:13,423 I think I look the same. 257 00:18:13,507 --> 00:18:16,093 Come on. You looked terrible back then. 258 00:18:16,176 --> 00:18:18,303 You were so filthy. Like a primitive… 259 00:18:19,930 --> 00:18:23,183 Like a raw charm. It was a totally different appeal you had. 260 00:18:24,977 --> 00:18:26,019 Thank you. 261 00:18:27,854 --> 00:18:30,857 Do you still volunteer and clean deserted islands these days? 262 00:18:30,941 --> 00:18:32,693 Island Keeper? 263 00:18:32,776 --> 00:18:33,944 Of course. 264 00:18:35,320 --> 00:18:36,321 Wait. 265 00:18:38,991 --> 00:18:39,992 Actually, no. 266 00:18:40,492 --> 00:18:42,661 What's up with him? He never takes breaks. 267 00:18:44,079 --> 00:18:46,665 "Him"? Who are you talking about? 268 00:18:46,748 --> 00:18:48,250 Kang Bo-geol. 269 00:18:48,333 --> 00:18:50,794 He founded that club back in college. 270 00:18:50,877 --> 00:18:52,754 That's where I met him too. 271 00:18:53,588 --> 00:18:56,675 He never skipped volunteering except when he was in the military. 272 00:18:56,758 --> 00:18:58,218 What's gotten into him? 273 00:18:58,760 --> 00:19:01,638 HEYDAY AGAIN 274 00:19:04,266 --> 00:19:05,684 Aren't you getting in? 275 00:19:07,227 --> 00:19:08,645 Right. 276 00:19:30,584 --> 00:19:32,502 Goodness! 277 00:19:33,211 --> 00:19:35,088 Am I dreaming? 278 00:19:48,810 --> 00:19:50,604 - Isn't the stage pretty? - It is. 279 00:19:51,104 --> 00:19:54,316 Okay, so you'll be down here, 280 00:19:54,399 --> 00:19:56,068 and Ms. Eun will be down there. 281 00:19:56,610 --> 00:19:58,070 During the interlude, 282 00:19:58,153 --> 00:19:59,905 you'll go to the back of the stage. 283 00:19:59,988 --> 00:20:01,573 Once the LED door opens… 284 00:20:01,656 --> 00:20:02,741 I told you. 285 00:20:03,283 --> 00:20:06,203 I don't want Seo Mok-ha showing herself to the world. 286 00:20:06,286 --> 00:20:08,622 That's why I'm on this stupid show. 287 00:20:08,705 --> 00:20:10,874 But now, I'm about to be her sidekick! 288 00:20:10,957 --> 00:20:13,376 Why do you keep assuming she'll win? 289 00:20:14,544 --> 00:20:16,004 Are you that lacking in confidence? 290 00:20:16,088 --> 00:20:17,255 This contest 291 00:20:18,465 --> 00:20:19,800 is an opportunity for you. 292 00:20:21,760 --> 00:20:22,761 Don't be ridiculous. 293 00:20:22,844 --> 00:20:25,972 When Mok-ha wasn't around, you always said you felt inferior to her. 294 00:20:27,015 --> 00:20:28,892 Now, she's here. 295 00:20:30,060 --> 00:20:30,936 So challenge her. 296 00:20:32,104 --> 00:20:33,396 And beat her. 297 00:20:35,398 --> 00:20:36,399 I'm not sure. 298 00:20:36,942 --> 00:20:39,027 Your throat can be dry, so drink lots of water. 299 00:20:39,111 --> 00:20:40,195 Use the restroom in advance. 300 00:20:40,278 --> 00:20:42,155 Ms. Eun, let's go through movements on stage. 301 00:20:42,239 --> 00:20:44,908 Tell me if you're nervous and need a medicinal pill. 302 00:20:44,991 --> 00:20:46,284 Can you give me one? 303 00:20:46,368 --> 00:20:47,869 - Okay. Hold on. - All right. 304 00:20:57,045 --> 00:20:58,672 Gosh, you look pretty. 305 00:21:00,173 --> 00:21:01,883 You seem intent on getting your big break. 306 00:21:02,843 --> 00:21:03,844 What? 307 00:21:04,344 --> 00:21:05,345 My big break? 308 00:21:05,428 --> 00:21:10,433 I mean, if you weren't, why would you go this far? 309 00:21:11,476 --> 00:21:13,895 I should've known when you buttered up Ran-joo 310 00:21:13,979 --> 00:21:15,355 at the Deodeok Village Festival. 311 00:21:18,483 --> 00:21:21,069 If life worked the way I wanted it to, 312 00:21:21,153 --> 00:21:22,988 then I wouldn't have been stranded. 313 00:21:23,071 --> 00:21:25,782 And I would've become a singer already. 314 00:21:26,491 --> 00:21:28,577 Judging by your words, 315 00:21:29,703 --> 00:21:31,913 it looks like your life has always worked out 316 00:21:31,997 --> 00:21:33,957 the way you wanted it to. 317 00:21:38,837 --> 00:21:40,755 You're more disrespectful than I thought. 318 00:21:43,091 --> 00:21:44,926 Look around. Feel the vibe. 319 00:21:46,469 --> 00:21:47,679 Hello. 320 00:22:00,942 --> 00:22:02,944 You're going up on stage with that face? 321 00:22:03,028 --> 00:22:03,987 What? 322 00:22:06,156 --> 00:22:07,741 What's wrong with my face? 323 00:22:07,824 --> 00:22:10,827 It seems like you have a lot on your mind. You look very worried. 324 00:22:11,578 --> 00:22:12,579 I see. 325 00:22:14,122 --> 00:22:16,249 I hope you don't look like that on stage. 326 00:22:17,000 --> 00:22:18,877 Without any worries or concerns, 327 00:22:18,960 --> 00:22:22,297 I want you to only focus on today's performance. 328 00:22:24,466 --> 00:22:29,137 You must think I'm going to go up on stage. 329 00:22:30,639 --> 00:22:35,143 Everyone else says what-ifs are no sure things. 330 00:22:36,728 --> 00:22:39,230 Doesn't everything in life have a fifty-fifty chance? 331 00:22:40,273 --> 00:22:41,900 Either it happens or it doesn't. 332 00:22:48,573 --> 00:22:52,077 You're right. Either it happens or it doesn't. 333 00:22:54,245 --> 00:22:55,246 Bo-geol. 334 00:22:55,330 --> 00:22:56,998 Can you come check the LED screens? 335 00:22:57,082 --> 00:22:58,166 Okay. 336 00:23:13,014 --> 00:23:14,099 Isn't Ms. Seo pretty? 337 00:23:14,182 --> 00:23:16,851 Now that she's all dressed up, she's totally my type. 338 00:23:16,935 --> 00:23:17,936 Do you want to die? 339 00:23:18,019 --> 00:23:19,312 No. Why? 340 00:23:21,272 --> 00:23:22,273 Why? 341 00:23:22,357 --> 00:23:23,733 Get off me. 342 00:23:23,817 --> 00:23:25,402 Could you please change the screen? 343 00:23:29,197 --> 00:23:30,949 The background looks great. 344 00:23:31,032 --> 00:23:32,492 Producer Kang picked it. 345 00:23:32,575 --> 00:23:34,619 He said it had to look like the ocean. 346 00:23:34,703 --> 00:23:35,954 The ocean? 347 00:23:36,037 --> 00:23:37,038 How nice. 348 00:23:53,388 --> 00:23:54,389 Looks good, right? 349 00:23:56,307 --> 00:23:58,977 The lights will turn blue later. 350 00:24:01,771 --> 00:24:02,772 Hey. 351 00:24:04,357 --> 00:24:05,859 How was my singing? 352 00:24:06,484 --> 00:24:08,570 Well, it was unexpected. 353 00:24:10,155 --> 00:24:12,032 Is that a compliment or what? 354 00:24:12,949 --> 00:24:14,951 Something like that. In my eyes, you seemed 355 00:24:15,035 --> 00:24:16,161 to lack a lot. 356 00:24:16,244 --> 00:24:17,412 "Lack"? 357 00:24:18,038 --> 00:24:19,330 What did I lack? 358 00:24:19,414 --> 00:24:22,459 You lacked maturity, manners, and thought. 359 00:24:24,335 --> 00:24:25,378 What? 360 00:24:25,462 --> 00:24:26,671 You also lacked worries, 361 00:24:27,505 --> 00:24:28,590 gloominess, 362 00:24:31,634 --> 00:24:32,886 concerns, 363 00:24:34,471 --> 00:24:35,555 or reasons to cry. 364 00:24:38,391 --> 00:24:40,101 So whenever I looked at you… 365 00:24:41,561 --> 00:24:43,688 - Jealous much? - What? 366 00:24:45,690 --> 00:24:48,026 Sure. It's understandable. 367 00:24:48,693 --> 00:24:51,029 Even I'm totally jealous of myself. 368 00:24:52,113 --> 00:24:53,490 You're jealous of yourself? 369 00:24:57,327 --> 00:24:58,828 You see, 370 00:24:58,912 --> 00:25:01,414 I saw the future me today. 371 00:25:06,836 --> 00:25:08,254 And even I'm jealous of her. 372 00:25:08,338 --> 00:25:10,882 She looks absolutely stunning. 373 00:25:13,468 --> 00:25:14,719 From this moment on, 374 00:25:14,803 --> 00:25:18,890 I'll keep going forward toward that future. 375 00:25:37,700 --> 00:25:39,828 I want people to feel the ocean right away. 376 00:25:39,911 --> 00:25:41,287 Can we make that happen? 377 00:25:47,899 --> 00:25:51,903 HEYDAY AGAIN WILL BEGIN SOON 378 00:25:52,654 --> 00:25:54,698 Ten seconds left in the commercials. 379 00:25:54,781 --> 00:25:56,158 Prepare the jib camera. 380 00:25:57,117 --> 00:25:58,952 Five, four, 381 00:25:59,036 --> 00:26:01,997 three, two, one. 382 00:26:02,080 --> 00:26:03,707 Six. Cut. 383 00:26:05,333 --> 00:26:06,835 Host, standby. 384 00:26:07,669 --> 00:26:09,212 Three. Cut. 385 00:26:10,047 --> 00:26:13,550 Hello, I'm Kim Gi-hyeon, the host of Heyday Again. 386 00:26:13,633 --> 00:26:14,634 Nice to see you again. 387 00:26:18,889 --> 00:26:22,809 Today, Ms. Yoon Ran-joo will attempt 388 00:26:22,893 --> 00:26:26,188 - to bring about her fourth heyday. - I wonder who will win. 389 00:26:26,271 --> 00:26:27,981 I'm 80% sure Eun Mo-rae will win. 390 00:26:28,065 --> 00:26:30,901 - She has a huge fandom. - Please give them a round of applause. 391 00:26:34,279 --> 00:26:35,739 Six. Cut. 392 00:26:38,366 --> 00:26:42,162 First, let me introduce the person going for her fourth heyday today. 393 00:26:42,245 --> 00:26:43,872 Please welcome Yoon Ran-joo. 394 00:26:46,166 --> 00:26:48,460 And this week, we have a special contender. 395 00:26:48,543 --> 00:26:50,837 Back then, she was called "the next Yoon Ran-joo." 396 00:26:50,921 --> 00:26:53,632 And now, she's known as the top diva. 397 00:26:53,715 --> 00:26:55,050 Please welcome Eun Mo-rae. 398 00:26:55,842 --> 00:26:58,136 Hello, I'm Eun Mo-rae. 399 00:26:58,220 --> 00:27:02,349 I can't believe I'll be performing alongside Ran-joo. 400 00:27:03,266 --> 00:27:06,728 You're my mentor and role model. 401 00:27:07,395 --> 00:27:10,941 Really? I had no idea. I'm honored. 402 00:27:12,651 --> 00:27:14,611 Right. I'm honored as well. 403 00:27:15,904 --> 00:27:20,408 You two have a beautiful friendship, but there can be only one winner. 404 00:27:20,492 --> 00:27:23,203 Now, could you each say a few words before we begin? 405 00:27:23,286 --> 00:27:24,871 Let's start with Ms. Eun. 406 00:27:24,955 --> 00:27:28,542 To be honest, my throat isn't in the best condition today. 407 00:27:28,625 --> 00:27:32,420 But I still came here, because I wanted to perform with Ran-joo. 408 00:27:32,879 --> 00:27:34,798 Even if it's not the best, I'll try my hardest, 409 00:27:34,881 --> 00:27:36,466 so I hope you'll vote for me. 410 00:27:39,636 --> 00:27:43,056 All right. And now, it's Ms. Yoon's turn. 411 00:27:45,892 --> 00:27:49,688 BEFORE THAT, I HAVE SOMETHING TO APOLOGIZE TO THE VIEWERS FOR 412 00:28:00,115 --> 00:28:01,533 What's wrong with her? 413 00:28:01,616 --> 00:28:03,243 Why won't she read the script? 414 00:28:04,244 --> 00:28:05,871 Five. Cut. 415 00:28:18,300 --> 00:28:19,593 I'm telling you 416 00:28:19,676 --> 00:28:22,429 I'd never stab you in the back. 417 00:28:22,512 --> 00:28:24,389 I'd rather starve to death. 418 00:28:34,900 --> 00:28:36,151 Before that, 419 00:28:37,527 --> 00:28:38,945 I have something 420 00:28:40,405 --> 00:28:42,032 to apologize to the viewers for. 421 00:28:44,576 --> 00:28:47,245 Apologize? For what, may I ask? 422 00:28:49,164 --> 00:28:50,957 She's making me so nervous. 423 00:28:51,750 --> 00:28:54,211 Camera three. Please get a close up of Ms. Yoon. 424 00:28:55,921 --> 00:28:56,922 Thank you. 425 00:28:57,547 --> 00:28:59,508 Three. Cut. 426 00:29:01,426 --> 00:29:02,594 For this entire time… 427 00:29:09,309 --> 00:29:11,770 someone else has been singing for me 428 00:29:13,688 --> 00:29:15,190 on this show. 429 00:29:17,901 --> 00:29:22,155 Are you saying you've been lip-syncing? 430 00:29:23,782 --> 00:29:24,783 That's correct. 431 00:29:25,992 --> 00:29:27,118 I'm sorry. 432 00:29:28,620 --> 00:29:29,871 I did something… 433 00:29:31,706 --> 00:29:33,792 you should never do as a singer. 434 00:29:35,627 --> 00:29:37,295 I have no excuse. 435 00:29:38,213 --> 00:29:40,340 But there's a voice I've been wanting 436 00:29:40,423 --> 00:29:41,675 all of you to hear. 437 00:29:42,842 --> 00:29:44,719 And the owner of that voice 438 00:29:44,803 --> 00:29:46,680 was accidentally stranded 439 00:29:46,763 --> 00:29:49,057 on a deserted island 15 years ago. 440 00:29:49,140 --> 00:29:51,935 That sounds very familiar. 441 00:29:53,186 --> 00:29:54,437 Didn't you cover that news? 442 00:29:55,105 --> 00:29:56,106 I did. 443 00:29:56,773 --> 00:29:59,109 It's about Ms. Seo. She was rescued from that island. 444 00:29:59,609 --> 00:30:01,486 Thankfully, she was recently rescued 445 00:30:01,570 --> 00:30:03,697 from that island after 15 years. 446 00:30:03,780 --> 00:30:05,615 And her voice has remained the same. 447 00:30:06,199 --> 00:30:07,200 However, 448 00:30:07,826 --> 00:30:11,830 I couldn't think of a way for her voice to be heard. 449 00:30:13,748 --> 00:30:16,710 Goodness. She's talking about Mok-ha. 450 00:30:16,793 --> 00:30:20,088 That's why I decided to join this show. 451 00:30:20,714 --> 00:30:22,340 Even if it meant I had to lip-sync, 452 00:30:22,424 --> 00:30:25,260 I wanted to share her voice with everyone. 453 00:30:29,055 --> 00:30:30,390 I'm truly sorry. 454 00:30:33,310 --> 00:30:35,020 In this competition, I believe 455 00:30:35,103 --> 00:30:36,771 there's only one winner. 456 00:30:37,272 --> 00:30:40,358 And it'll be neither me nor Mo-rae. 457 00:30:42,193 --> 00:30:43,778 If you want to meet her, 458 00:30:44,279 --> 00:30:45,864 don't vote for the singer. 459 00:30:46,781 --> 00:30:48,658 Please vote for the best voice. 460 00:30:51,286 --> 00:30:53,288 All right. 461 00:30:53,371 --> 00:30:55,123 What? That wasn't part of the script. 462 00:30:56,791 --> 00:30:58,251 She's so sly. 463 00:30:58,335 --> 00:31:01,588 She rattled Mo-rae and encouraged everyone to vote for her. 464 00:31:01,671 --> 00:31:04,549 At this rate, Seo Mok-ha has a shot to win. 465 00:31:05,550 --> 00:31:08,094 This week's Heyday Again 466 00:31:08,178 --> 00:31:10,889 isn't a match between Yoon Ran-joo and Eun Mo-rae. 467 00:31:10,972 --> 00:31:13,933 It's the mysterious voice from a deserted island 468 00:31:14,517 --> 00:31:17,062 who will go up against Eun Mo-rae. 469 00:31:17,145 --> 00:31:18,313 The rules are the same. 470 00:31:18,396 --> 00:31:20,607 The voice on the left is number one. 471 00:31:20,690 --> 00:31:23,735 The voice on the right is number two. 472 00:31:23,818 --> 00:31:25,445 Text #2142 473 00:31:25,528 --> 00:31:30,867 and vote for the voice, not the singer. 474 00:31:30,950 --> 00:31:33,745 The voice that receives the most votes 475 00:31:33,828 --> 00:31:36,831 will appear on stage. 476 00:31:42,712 --> 00:31:45,715 All right. Let's listen to the song they will sing. 477 00:31:46,257 --> 00:31:47,717 "Open Your Eyes." 478 00:32:03,858 --> 00:32:06,986 Look at the stars 479 00:32:07,070 --> 00:32:09,531 They shine brightly 480 00:32:10,907 --> 00:32:14,911 And show how I feel 481 00:32:17,789 --> 00:32:21,042 Do you feel it? 482 00:32:21,126 --> 00:32:23,795 My heart is 483 00:32:24,629 --> 00:32:29,718 Always thinking of you 484 00:32:29,801 --> 00:32:32,595 I still love you 485 00:32:32,679 --> 00:32:36,516 I think I know now 486 00:32:36,599 --> 00:32:43,022 The reason why you and I met 487 00:32:43,606 --> 00:32:44,941 Things are looking up for Mo-rae. 488 00:32:45,024 --> 00:32:46,735 She has half of Mok-ha's total 489 00:32:46,818 --> 00:32:47,986 and she hasn't even started. 490 00:32:48,069 --> 00:32:50,155 That's not enough. 491 00:32:50,822 --> 00:32:52,532 If those votes are from her fans, 492 00:32:52,615 --> 00:32:55,201 then she needs to win the rest with her singing. 493 00:32:58,913 --> 00:33:04,836 Here I stand Open your eyes 494 00:33:05,712 --> 00:33:10,842 Here to be with you 495 00:33:12,552 --> 00:33:19,058 Darkness slowly approaches 496 00:33:19,142 --> 00:33:25,732 Even if I lose the light 497 00:33:27,400 --> 00:33:29,235 She must be nervous. 498 00:33:29,319 --> 00:33:31,821 Singing with style doesn't equal skills. 499 00:33:33,239 --> 00:33:38,286 Be my light 500 00:33:38,369 --> 00:33:40,997 I still love you 501 00:33:41,080 --> 00:33:44,876 I think I know now 502 00:33:44,959 --> 00:33:47,045 The reason why… 503 00:33:47,128 --> 00:33:49,047 Chorus and orchestra, standby. 504 00:33:49,756 --> 00:33:51,633 The voting will end in three seconds. 505 00:33:51,716 --> 00:33:54,469 It's okay 506 00:33:55,094 --> 00:33:59,307 I will overcome fate 507 00:33:59,390 --> 00:34:05,146 And I will run to you 508 00:34:10,985 --> 00:34:14,197 All right. The voting has come to an end. 509 00:34:18,076 --> 00:34:22,455 This week's episode has set two new records. 510 00:34:22,539 --> 00:34:27,418 First, we received the most number of votes ever. 511 00:34:27,502 --> 00:34:31,881 Second, the winner won by the narrowest margin ever. 512 00:34:31,965 --> 00:34:34,092 Give me Seo Mok-ha's number. 513 00:34:37,011 --> 00:34:38,263 Yes, sir. 514 00:34:38,346 --> 00:34:42,809 Which voice did you vote for? 515 00:34:42,892 --> 00:34:43,893 Lights. 516 00:34:44,602 --> 00:34:45,478 Out. 517 00:34:46,020 --> 00:34:48,147 Camera two. Full shot of the stage. 518 00:34:49,774 --> 00:34:50,817 What were the results? 519 00:35:10,169 --> 00:35:11,796 Prepare the LED screens. 520 00:35:11,880 --> 00:35:14,799 Now, we will now reveal the results 521 00:35:14,883 --> 00:35:17,886 and welcome the winner to the stage! 522 00:36:20,281 --> 00:36:21,574 Ki-ho! 523 00:36:21,658 --> 00:36:23,117 Has this ever happened to you? 524 00:36:23,618 --> 00:36:25,078 When your heart is about to burst 525 00:36:25,161 --> 00:36:26,829 just by thinking about something? 526 00:36:35,463 --> 00:36:36,547 No. 527 00:36:38,049 --> 00:36:39,133 Not until today. 528 00:36:42,804 --> 00:36:44,681 Okay. I'll begin now. 529 00:36:46,599 --> 00:36:47,600 All right. 530 00:36:48,476 --> 00:36:49,477 Get ready. 531 00:36:50,645 --> 00:36:51,646 Action. 532 00:36:52,313 --> 00:36:58,611 Here I stand Open your eyes 533 00:36:59,570 --> 00:37:03,658 Here to be with you 534 00:37:05,785 --> 00:37:12,291 We were lost in an endless maze 535 00:37:12,917 --> 00:37:19,590 But now I'll never let you go 536 00:37:23,428 --> 00:37:24,429 I 537 00:37:24,971 --> 00:37:27,724 I will be your starlight 538 00:37:28,766 --> 00:37:35,523 I will be your light forever 539 00:37:35,606 --> 00:37:38,067 Look at me 540 00:37:38,651 --> 00:37:42,864 I won't let go of your hands 541 00:37:42,947 --> 00:37:49,954 Like the starlight I'll be by your side forever 542 00:37:50,788 --> 00:37:57,170 Here I stand Open your eyes 543 00:37:57,795 --> 00:38:02,633 Here to be with you 544 00:38:20,735 --> 00:38:22,695 The diva from the deserted island! 545 00:38:22,779 --> 00:38:25,281 Please welcome Seo Mok-ha! 546 00:38:26,157 --> 00:38:29,285 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 547 00:38:29,368 --> 00:38:32,538 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 548 00:38:32,622 --> 00:38:35,917 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 549 00:38:36,000 --> 00:38:39,337 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 550 00:38:39,420 --> 00:38:42,715 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 551 00:38:42,799 --> 00:38:44,342 - Seo Mok-ha! - Seo Mok-ha! 552 00:39:14,163 --> 00:39:15,164 You did great. 553 00:39:15,665 --> 00:39:17,166 So great that I wasn't even jealous. 554 00:39:17,667 --> 00:39:18,668 Ran-joo. 555 00:39:19,335 --> 00:39:20,336 Now, 556 00:39:21,087 --> 00:39:23,131 I can finally die in peace. 557 00:39:24,632 --> 00:39:26,259 No, you can't do that. 558 00:39:27,093 --> 00:39:28,886 I still have so much to do. 559 00:39:28,970 --> 00:39:31,430 I'll prove to the world I was right. 560 00:39:33,516 --> 00:39:35,643 This is only the beginning. Brace yourself. 561 00:39:36,144 --> 00:39:37,603 Don't betray me by giving up. 562 00:39:39,981 --> 00:39:42,608 I will never betray you, Ran-joo. 563 00:39:49,657 --> 00:39:50,616 Goodness. 564 00:39:51,784 --> 00:39:53,870 Seo Mok-ha, "The Castaway Diva," 565 00:39:53,953 --> 00:39:56,330 is trending all over the internet right now. 566 00:39:56,873 --> 00:39:57,874 Woo-hak. 567 00:39:57,957 --> 00:40:00,668 Looks like you'll have to do a follow-up. 568 00:40:01,752 --> 00:40:03,546 Woo-hak! 569 00:40:04,922 --> 00:40:07,758 We always bring the best. 570 00:40:08,384 --> 00:40:11,179 You want to book Seo Mok-ha for your show? 571 00:40:11,929 --> 00:40:12,930 I'm not sure. 572 00:40:13,014 --> 00:40:15,141 Try calling RJ Entertainment. 573 00:40:15,224 --> 00:40:17,393 She's working as Yoon Ran-joo's manager. 574 00:40:17,894 --> 00:40:19,228 Okay, bye. 575 00:40:20,313 --> 00:40:21,981 They're blowing up my phone. 576 00:40:23,274 --> 00:40:24,859 Poor Yoon Ran-joo. 577 00:40:25,359 --> 00:40:27,486 I thought she'd finally made a comeback. Right? 578 00:40:28,029 --> 00:40:30,573 Hey, I feel worse for Eun Mo-rae. 579 00:40:30,656 --> 00:40:32,992 She used to be called the queen of live performance. 580 00:40:33,075 --> 00:40:35,411 She'll be ridiculed so much now. 581 00:40:35,494 --> 00:40:36,704 Of course not. 582 00:40:36,787 --> 00:40:39,582 Her die-hard servants will do their best to defend her. 583 00:40:41,167 --> 00:40:43,878 Eun Mo-rae isn't a queen. 584 00:40:44,462 --> 00:40:45,463 Right. 585 00:40:46,255 --> 00:40:47,757 A queen is a bit too much. 586 00:40:48,257 --> 00:40:49,258 A princess maybe? 587 00:40:50,343 --> 00:40:52,053 She's Eun Mo-rae, not a princess. 588 00:40:52,595 --> 00:40:54,222 And they're her fans, not servants. 589 00:40:54,889 --> 00:40:57,767 They're not die-hards. They're just rooting for who they like. 590 00:40:58,851 --> 00:40:59,852 Right. 591 00:41:00,645 --> 00:41:02,396 Watch what you say, will you? 592 00:41:02,480 --> 00:41:03,648 Go. 593 00:41:04,190 --> 00:41:05,524 We'll call you next time. 594 00:41:05,608 --> 00:41:07,151 Hey, you. Gosh. 595 00:41:07,235 --> 00:41:09,028 Jeez. You… 596 00:41:17,787 --> 00:41:20,539 You must've scrambled over here to hear what they'd say. 597 00:41:21,791 --> 00:41:23,251 I only learned it from the best. 598 00:41:30,466 --> 00:41:32,885 You knew I was here and said those things, right? 599 00:41:33,386 --> 00:41:34,929 No, I didn't. 600 00:41:35,012 --> 00:41:37,139 Had I known, I would've said something else. 601 00:41:38,432 --> 00:41:39,433 Like what? 602 00:41:40,101 --> 00:41:42,895 "I knew it. She's a fake and a substitute for Mok-ha." 603 00:41:43,396 --> 00:41:44,814 Something like that? 604 00:41:45,982 --> 00:41:47,024 Do better, will you? 605 00:41:47,108 --> 00:41:49,568 It's your fans who suffer if you don't do well. 606 00:41:50,361 --> 00:41:51,570 You heard them, right? 607 00:41:51,654 --> 00:41:53,531 They called your fans die-hard servants. 608 00:41:54,323 --> 00:41:56,742 Your fans were often called that too. 609 00:41:58,452 --> 00:42:00,079 As if you were any better. 610 00:42:06,752 --> 00:42:07,962 I wasn't. 611 00:42:08,838 --> 00:42:11,299 That's why I'm speaking from experience. 612 00:42:14,427 --> 00:42:17,680 Be careful, or you'll end up like me. 613 00:42:20,182 --> 00:42:21,642 That was harsh. 614 00:42:23,227 --> 00:42:24,478 It was a piece of advice. 615 00:42:24,979 --> 00:42:26,647 Didn't you say I was your role model? 616 00:42:31,861 --> 00:42:34,488 You better try harder unless you want to end up like me. 617 00:42:47,752 --> 00:42:48,878 Thank you. 618 00:42:50,004 --> 00:42:51,380 Excuse us. 619 00:42:51,839 --> 00:42:53,174 Can you open the door, please? 620 00:43:03,184 --> 00:43:05,978 They'll edit the video of today's episode before uploading it. 621 00:43:07,146 --> 00:43:08,939 We sent out a press release 622 00:43:09,023 --> 00:43:10,775 that said you had a sore throat. 623 00:43:10,858 --> 00:43:13,569 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 624 00:43:13,652 --> 00:43:16,197 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 625 00:43:16,280 --> 00:43:17,406 Hold on a minute. 626 00:43:17,490 --> 00:43:18,491 Sure. 627 00:43:29,460 --> 00:43:30,961 Hang in there, Mo-rae! 628 00:43:31,462 --> 00:43:34,715 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 629 00:43:34,799 --> 00:43:36,133 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 630 00:43:39,470 --> 00:43:40,679 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 631 00:43:40,930 --> 00:43:42,640 I'm sorry for disappointing you. 632 00:43:43,516 --> 00:43:45,976 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 633 00:43:46,060 --> 00:43:47,269 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 634 00:43:47,353 --> 00:43:49,313 I'll do better next time. 635 00:43:50,064 --> 00:43:51,232 I'm not disappointed. 636 00:43:51,816 --> 00:43:54,110 Mo-rae, please stay healthy. 637 00:43:54,193 --> 00:43:56,862 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 638 00:43:56,946 --> 00:43:59,407 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 639 00:43:59,490 --> 00:44:02,034 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 640 00:44:02,118 --> 00:44:04,787 - Eun Mo-rae! - Eun Mo-rae! 641 00:44:05,287 --> 00:44:06,914 Great job today! 642 00:44:06,997 --> 00:44:09,208 You looked gorgeous. 643 00:44:09,291 --> 00:44:10,292 Well done. 644 00:44:10,376 --> 00:44:12,711 - Thank you. - Thank you. 645 00:44:12,795 --> 00:44:13,796 You were great today. 646 00:44:13,879 --> 00:44:15,631 - You were the best. - You truly were. 647 00:44:27,184 --> 00:44:28,018 Ma'am. 648 00:44:29,311 --> 00:44:30,312 By any chance, 649 00:44:30,813 --> 00:44:32,356 do you know where Producer Kang is? 650 00:44:32,898 --> 00:44:34,608 He's probably in the control room. 651 00:44:35,109 --> 00:44:36,318 I see. 652 00:44:43,242 --> 00:44:44,243 Great job. 653 00:44:44,326 --> 00:44:46,829 I'll book a restaurant sometime next week. 654 00:44:50,040 --> 00:44:51,041 You're the best. 655 00:44:52,668 --> 00:44:54,461 - Good job, everyone. - Good work. 656 00:44:56,338 --> 00:44:58,799 - Are there any leftover cue cards? - Cue cards? 657 00:45:00,092 --> 00:45:01,093 What for? 658 00:45:01,177 --> 00:45:03,137 I want to ask Ms. Seo for an autograph. 659 00:45:03,220 --> 00:45:05,181 People are loving her right now. 660 00:45:05,264 --> 00:45:07,600 An autographed cue card from her very first show? 661 00:45:07,683 --> 00:45:10,060 I might be able to purchase a house with this. 662 00:45:10,144 --> 00:45:11,770 That's going to be worth money? 663 00:45:11,854 --> 00:45:13,439 You know Michael Jordan, right? 664 00:45:13,522 --> 00:45:16,692 His first autographed card was auctioned for 3.2 billion won. 665 00:45:16,775 --> 00:45:17,776 Instead, why don't you 666 00:45:17,860 --> 00:45:19,570 open a savings account for a house? 667 00:45:19,653 --> 00:45:21,864 Mok-ha can't hold a candle to Michael Jordan. 668 00:45:23,991 --> 00:45:25,075 Can I get a card too? 669 00:45:32,374 --> 00:45:33,542 Here. 670 00:45:53,103 --> 00:45:54,855 HEYDAY AGAIN 671 00:46:14,041 --> 00:46:15,960 Why did you put Mok-ha on stage? 672 00:46:16,710 --> 00:46:17,962 The reason was simple. 673 00:46:18,504 --> 00:46:20,673 It's a live show, so we put on a live show. 674 00:46:20,756 --> 00:46:22,383 And the winner was brought on stage. 675 00:46:23,467 --> 00:46:24,677 So you have no plan. 676 00:46:26,512 --> 00:46:27,638 I did what had to be done. 677 00:46:27,721 --> 00:46:29,390 - I'm not joking right now. - Woo-hak. 678 00:46:31,141 --> 00:46:32,893 I've never been more serious. 679 00:46:34,144 --> 00:46:36,063 Just as you said, our family 680 00:46:36,146 --> 00:46:37,523 will be destroyed at this rate. 681 00:46:38,565 --> 00:46:39,483 What? 682 00:46:39,566 --> 00:46:42,361 It'll only be a matter of time until he finds Mok-ha and us. 683 00:46:42,444 --> 00:46:45,531 - We must come up with a plan-- - And what exactly is your plan? 684 00:46:45,614 --> 00:46:47,908 Lying, stopping her from becoming a singer, 685 00:46:47,992 --> 00:46:49,576 and living with fake names forever? 686 00:46:49,660 --> 00:46:50,661 Is that your plan? 687 00:46:50,744 --> 00:46:52,079 Yes, we can do that. 688 00:46:55,124 --> 00:46:56,709 I'll do what you've been doing. 689 00:46:57,126 --> 00:46:58,127 I can sweep the past 690 00:46:58,752 --> 00:47:00,087 under the rug. 691 00:47:00,170 --> 00:47:01,880 That's because you just found out. 692 00:47:01,964 --> 00:47:02,965 But for me… 693 00:47:07,094 --> 00:47:09,179 I've been living like this for 15 years. 694 00:47:19,898 --> 00:47:21,567 And you've been doing well. 695 00:47:22,735 --> 00:47:25,195 You said you could forget the past while lying to me. 696 00:47:25,279 --> 00:47:26,447 It was hard on us. 697 00:47:27,114 --> 00:47:30,367 As we shared the same room, you kept asking and I kept lying to you. 698 00:47:31,827 --> 00:47:33,245 Deceiving people… 699 00:47:35,456 --> 00:47:36,707 I can't do it anymore. 700 00:47:38,876 --> 00:47:40,127 I'm sick and tired of it. 701 00:47:56,685 --> 00:47:58,896 This is why I said not to share personal matters. 702 00:47:58,979 --> 00:48:01,482 It would only attract all kinds of lunatics. 703 00:48:28,092 --> 00:48:29,802 MENTOR 704 00:48:31,178 --> 00:48:32,346 Hi, Ran-joo. 705 00:48:32,888 --> 00:48:34,556 I'm in the parking lot. Where are you? 706 00:48:34,640 --> 00:48:35,641 I… 707 00:48:35,724 --> 00:48:37,267 Ran-joo. 708 00:48:39,269 --> 00:48:41,605 I'm really sorry, 709 00:48:42,689 --> 00:48:44,691 but can you go home first? 710 00:48:45,359 --> 00:48:46,485 I'm… 711 00:48:47,986 --> 00:48:48,987 Mok-ha. 712 00:48:53,325 --> 00:48:54,827 I should've charged my phone. 713 00:48:54,910 --> 00:48:56,078 What's going on? 714 00:48:57,746 --> 00:48:59,665 My phone… 715 00:48:59,748 --> 00:49:00,749 What do I do? 716 00:49:00,833 --> 00:49:02,167 Do you need a phone? 717 00:49:04,461 --> 00:49:06,046 Do you need to call Ms. Seo? 718 00:49:06,130 --> 00:49:07,297 Forget it. 719 00:49:07,381 --> 00:49:09,550 I'm not comfortable receiving help from you. 720 00:49:12,761 --> 00:49:14,471 When did you get her number? 721 00:49:15,180 --> 00:49:16,181 Today. 722 00:49:17,141 --> 00:49:19,518 What? Is she your next target? 723 00:49:20,686 --> 00:49:22,312 Not necessarily a target. 724 00:49:23,355 --> 00:49:25,983 I'm thinking about asking her. 725 00:49:26,483 --> 00:49:28,026 Asking her? About what? 726 00:49:31,572 --> 00:49:32,573 To join your agency? 727 00:49:33,907 --> 00:49:35,242 I'm considering it. 728 00:49:39,997 --> 00:49:42,624 Didn't Mok-ha look so beautiful? 729 00:49:43,167 --> 00:49:44,209 She was dazzling. 730 00:49:45,502 --> 00:49:46,587 She was. 731 00:49:47,254 --> 00:49:49,089 She looked like a different person. 732 00:49:50,757 --> 00:49:51,925 Maybe 733 00:49:52,801 --> 00:49:53,927 we shouldn't have listened 734 00:49:54,845 --> 00:49:56,638 to Bo-geol back then. 735 00:49:57,931 --> 00:49:58,932 "Back then"? 736 00:50:00,684 --> 00:50:01,685 Right. 737 00:50:02,519 --> 00:50:03,604 Back then. 738 00:50:10,027 --> 00:50:12,237 Who's in the rooftop room right now? 739 00:50:12,779 --> 00:50:15,073 Yoon Ran-joo and Mok-ha. Woo-hak brought them. 740 00:50:15,157 --> 00:50:16,158 What? 741 00:50:16,241 --> 00:50:18,118 Mok-ha? As in, that Mok-ha? 742 00:50:18,202 --> 00:50:20,787 The girl you've been looking for? 743 00:50:20,871 --> 00:50:23,415 Lower your voice. Woo-hak might wake up. 744 00:50:26,418 --> 00:50:27,419 Look. 745 00:50:27,920 --> 00:50:29,671 We can take her in if you want, 746 00:50:29,755 --> 00:50:31,340 but what if she recognizes you? 747 00:50:31,965 --> 00:50:33,717 She couldn't recognize me at all. 748 00:50:33,800 --> 00:50:35,052 I must've changed a lot. 749 00:50:36,178 --> 00:50:37,179 That's a relief. 750 00:50:37,262 --> 00:50:38,388 Don't worry. 751 00:50:38,889 --> 00:50:40,891 I'll make sure she never recognizes me. 752 00:50:43,310 --> 00:50:44,228 What should we do? 753 00:50:47,272 --> 00:50:50,234 Let's take her in just until she can get back on her feet. 754 00:50:51,443 --> 00:50:52,444 Please? 755 00:50:53,320 --> 00:50:54,321 What's going on? 756 00:50:55,030 --> 00:50:57,616 You didn't budge when Woo-hak wanted to take her in. 757 00:51:00,702 --> 00:51:02,120 Is that a yes then? 758 00:51:06,583 --> 00:51:08,919 I was able to see your precious smile thanks to her. 759 00:51:09,002 --> 00:51:11,463 So I have no choice but to say yes. 760 00:51:13,966 --> 00:51:14,967 Don't worry. 761 00:51:15,551 --> 00:51:17,928 We'll treat her like family. 762 00:51:18,011 --> 00:51:19,054 Thank you. 763 00:51:20,764 --> 00:51:21,765 Thank you, Mom. 764 00:51:26,228 --> 00:51:27,312 Bo-geol 765 00:51:28,313 --> 00:51:29,982 smiled so beautifully back then. 766 00:51:31,858 --> 00:51:34,027 This must be our punishment for lying. 767 00:51:34,945 --> 00:51:38,407 The happier the kids are, the more worried we become. 768 00:51:46,748 --> 00:51:47,833 It's okay. 769 00:51:48,667 --> 00:51:49,668 It's all right. 770 00:51:51,211 --> 00:51:53,088 We're okay. 771 00:52:00,387 --> 00:52:02,598 HEYDAY AGAIN YOON RAN-JOO'S GREEN ROOM 772 00:52:25,037 --> 00:52:26,288 DRONE'S BROTHER 773 00:52:56,276 --> 00:52:57,319 Mr. Jung. 774 00:53:09,498 --> 00:53:10,957 How have you been? 775 00:53:17,047 --> 00:53:19,549 What brings you all the way here? 776 00:53:21,760 --> 00:53:23,345 I had something to ask you. 777 00:53:25,430 --> 00:53:26,682 You know 778 00:53:27,557 --> 00:53:29,017 where Ki-ho is, right? 779 00:53:31,978 --> 00:53:32,979 Mr. Jung. 780 00:53:33,814 --> 00:53:35,190 If I knew, 781 00:53:35,273 --> 00:53:37,943 would I have shown up when you posed as him 782 00:53:38,026 --> 00:53:39,945 and reached out to me? 783 00:53:40,487 --> 00:53:41,488 That's a good point. 784 00:53:43,782 --> 00:53:45,867 I was really hurt that day. 785 00:53:45,951 --> 00:53:47,661 I was happy to see you, 786 00:53:47,744 --> 00:53:49,329 but you ran away. 787 00:53:50,163 --> 00:53:51,164 I'm sorry. 788 00:53:51,873 --> 00:53:54,543 You were chasing me so furiously, 789 00:53:54,876 --> 00:53:56,086 so I got the wrong idea. 790 00:53:56,169 --> 00:53:57,671 I guess I'm just destined 791 00:53:57,754 --> 00:54:00,090 to have people always misunderstand me. 792 00:54:01,508 --> 00:54:05,137 Including my sons, my wife, 793 00:54:06,722 --> 00:54:07,764 and you. 794 00:54:07,848 --> 00:54:10,809 Then, maybe there's a reason why that's the case. 795 00:54:18,400 --> 00:54:19,985 The villagers on Chunsam Island 796 00:54:20,485 --> 00:54:22,320 think Ki-ho is my only son. 797 00:54:23,447 --> 00:54:25,240 But when I said "sons," 798 00:54:26,575 --> 00:54:28,076 you weren't surprised. 799 00:54:30,620 --> 00:54:32,330 Did you meet Chae-ho as well? 800 00:54:35,375 --> 00:54:37,043 What are you talking about? 801 00:54:37,794 --> 00:54:41,131 I didn't even know you said "sons." 802 00:54:42,340 --> 00:54:43,383 Thanks. 803 00:54:43,467 --> 00:54:45,385 I know Ki-ho is alive thanks to you. 804 00:54:45,469 --> 00:54:47,429 Now, I just need to find him. 805 00:54:47,512 --> 00:54:48,513 What… 806 00:54:49,514 --> 00:54:50,599 Mr. Jung. 807 00:54:51,224 --> 00:54:53,185 You know I was a police officer, right? 808 00:54:55,979 --> 00:54:57,105 I can see through you. 809 00:54:57,939 --> 00:54:59,524 You're lying right now. 810 00:54:59,608 --> 00:55:01,401 Ki-ho is hiding nearby. 811 00:55:04,112 --> 00:55:06,323 Everything you just said was wrong. 812 00:55:07,240 --> 00:55:08,950 Goodness. 813 00:55:09,034 --> 00:55:10,786 Jeez, I'm running late. 814 00:55:11,578 --> 00:55:13,038 I'll get going first. 815 00:55:45,320 --> 00:55:46,321 Hello. 816 00:55:56,248 --> 00:55:57,457 Where are you headed? 817 00:56:03,338 --> 00:56:04,339 What do I do? 818 00:56:08,176 --> 00:56:09,553 What should I do? 819 00:56:15,225 --> 00:56:17,477 Where should I go? 820 00:56:24,776 --> 00:56:26,319 This is so gorgeous. 821 00:56:33,618 --> 00:56:35,912 ON YOUR BEGINNING… 822 00:56:56,433 --> 00:56:57,350 Come in. 823 00:57:04,691 --> 00:57:05,734 What is it? 824 00:57:05,817 --> 00:57:07,068 Is Mok-ha home? 825 00:57:07,152 --> 00:57:08,653 No, not yet. Why? 826 00:57:09,237 --> 00:57:10,363 We can't reach her. 827 00:57:11,239 --> 00:57:12,407 Hold on. 828 00:57:19,748 --> 00:57:21,541 MENTEE MISSED CALLS FROM MENTEE 829 00:57:29,424 --> 00:57:30,592 What is this? 830 00:57:38,975 --> 00:57:41,770 I'm sorry, Ran-joo. 831 00:57:45,190 --> 00:57:47,692 I should be telling you this face-to-face. 832 00:57:49,152 --> 00:57:52,781 Please forgive me for texting. 833 00:57:55,951 --> 00:57:57,244 Please say your destination. 834 00:57:59,371 --> 00:58:00,372 Well… 835 00:58:01,790 --> 00:58:03,875 Which train has the fewest passengers 836 00:58:05,126 --> 00:58:07,504 and is traveling the farthest? 837 00:58:09,339 --> 00:58:11,967 I finally realized after performing on stage today. 838 00:58:13,969 --> 00:58:17,389 Performing on stage wasn't a dream of mine. 839 00:58:18,556 --> 00:58:20,225 It was just a horse chestnut. 840 00:58:29,276 --> 00:58:33,989 I took a bite because it looked as pretty as a regular chestnut. 841 00:58:35,490 --> 00:58:38,952 But I finally realized after taking a bite. 842 00:58:39,953 --> 00:58:41,663 What is she saying? 843 00:58:41,746 --> 00:58:43,665 Is she giving up on her dream? 844 00:58:45,875 --> 00:58:47,919 It was so bitter. 845 00:58:48,420 --> 00:58:51,631 I thought I might die if I swallowed it. 846 00:58:52,299 --> 00:58:53,300 Wait up. 847 00:58:59,848 --> 00:59:01,641 What's gotten into her? 848 00:59:03,059 --> 00:59:06,062 I'm going to dig up potatoes again now 849 00:59:06,646 --> 00:59:09,149 and live a life that befits me. 850 00:59:26,916 --> 00:59:27,792 I was truly happy 851 00:59:28,752 --> 00:59:31,838 that I could have such a far-fetched dream for a moment 852 00:59:32,672 --> 00:59:33,923 thanks to you. 853 00:59:37,719 --> 00:59:41,723 I will forever cherish these memories and root for you. 854 00:59:53,318 --> 00:59:56,696 This place is similar to the deserted island. 855 01:00:01,326 --> 01:00:02,952 He won't find me here, right? 856 01:00:48,748 --> 01:00:50,333 Compared to the deserted island, 857 01:00:50,875 --> 01:00:55,088 this is good enough to be considered paradise. 858 01:00:58,591 --> 01:00:59,843 That's right. 859 01:01:00,552 --> 01:01:04,431 The city life wasn't for me. 860 01:01:30,790 --> 01:01:31,791 Mok-ha! 861 01:01:34,461 --> 01:01:35,503 Seo Mok-ha! 862 01:01:55,231 --> 01:01:56,232 Hey. 863 01:01:58,276 --> 01:01:59,402 How long will it take? 864 01:02:00,320 --> 01:02:01,321 Mok-ha. 865 01:02:03,406 --> 01:02:04,282 I'm sorry. 866 01:02:04,365 --> 01:02:05,366 What are you doing? 867 01:02:09,621 --> 01:02:15,901 DAMCHEON RESTAURANT 868 01:02:20,202 --> 01:02:21,370 Hello. 869 01:02:28,836 --> 01:02:29,795 No need to browse. 870 01:02:29,879 --> 01:02:30,921 We only serve one dish. 871 01:02:31,005 --> 01:02:32,423 Dried radish green gukbap. 872 01:02:32,965 --> 01:02:33,966 It's 3,000 won. 873 01:02:34,049 --> 01:02:35,050 I see. 874 01:02:36,427 --> 01:02:38,012 Gosh, this looks delicious. 875 01:02:39,889 --> 01:02:42,683 Goodness, it's nice and spicy. 876 01:02:43,726 --> 01:02:45,394 Have we met before? 877 01:02:46,312 --> 01:02:48,480 You look familiar. 878 01:02:48,564 --> 01:02:50,065 That can't be. 879 01:02:50,149 --> 01:02:51,775 This is my first time here. 880 01:02:51,859 --> 01:02:54,111 Right. You're speaking a different dialect. 881 01:02:55,237 --> 01:02:56,614 Hold on. 882 01:02:57,531 --> 01:02:59,116 Are you a singer by any chance? 883 01:03:01,493 --> 01:03:02,494 You are. 884 01:03:02,995 --> 01:03:06,540 I saw you on TV yesterday. You were stranded on an island. 885 01:03:07,041 --> 01:03:08,083 That's you, right? 886 01:03:09,293 --> 01:03:10,294 Yes. 887 01:03:10,794 --> 01:03:13,130 But it's too soon 888 01:03:13,881 --> 01:03:15,758 to call myself a singer. 889 01:03:15,841 --> 01:03:18,052 Goodness. 890 01:03:18,135 --> 01:03:19,762 What do I do? 891 01:03:19,845 --> 01:03:21,388 Goodness. 892 01:03:22,723 --> 01:03:23,557 Here. 893 01:03:23,641 --> 01:03:25,392 Here. Give me your autograph. 894 01:03:27,811 --> 01:03:29,355 Ma'am. 895 01:03:30,731 --> 01:03:32,858 I can't become a singer. 896 01:03:33,484 --> 01:03:35,110 I can't give autographs either. 897 01:03:35,194 --> 01:03:36,612 Don't be ridiculous. 898 01:03:37,613 --> 01:03:40,324 Nothing is impossible. 899 01:03:40,407 --> 01:03:42,284 You can do it. Okay? 900 01:03:42,368 --> 01:03:43,202 Here. 901 01:03:43,953 --> 01:03:44,828 Go on. 902 01:03:45,871 --> 01:03:47,122 There were things 903 01:03:48,165 --> 01:03:52,419 that I wasn't supposed do in life. 904 01:03:53,462 --> 01:03:55,005 Apparently, there were. 905 01:03:59,218 --> 01:04:00,344 Goodness, look at you. 906 01:04:01,637 --> 01:04:03,389 Why are you crying? 907 01:04:05,933 --> 01:04:06,934 Because… 908 01:04:08,394 --> 01:04:10,312 I lied. 909 01:04:15,317 --> 01:04:19,321 I did eat the seagull's eggs. 910 01:04:20,239 --> 01:04:24,368 But I lied and said I didn't. 911 01:05:36,231 --> 01:05:39,109 I shouldn't have done it to a friend. 912 01:05:41,320 --> 01:05:43,030 I knew I was betraying it. 913 01:05:43,614 --> 01:05:45,282 But I still ate them. 914 01:05:46,325 --> 01:05:48,619 I was starving to death. 915 01:05:51,288 --> 01:05:53,540 But the seagull can't understand. 916 01:05:54,708 --> 01:05:56,877 Giving an excuse wouldn't work. 917 01:06:10,182 --> 01:06:13,185 It was my one and only friend. 918 01:06:14,353 --> 01:06:17,064 But we became enemies. 919 01:06:17,856 --> 01:06:20,025 I feel so terrible. 920 01:06:21,026 --> 01:06:23,779 That's why I'm crying. 921 01:06:26,990 --> 01:06:27,991 Here. 922 01:06:30,369 --> 01:06:31,495 What is she talking about? 923 01:06:33,080 --> 01:06:36,208 I'm sorry. 924 01:06:40,337 --> 01:06:41,463 Don't cry. 925 01:06:41,547 --> 01:06:43,340 I don't need your autograph. 926 01:06:43,882 --> 01:06:45,509 I'm truly sorry. 927 01:06:46,385 --> 01:06:48,011 Don't be. 928 01:06:53,183 --> 01:06:54,351 One gukbap, please. 929 01:06:59,481 --> 01:07:02,568 Come to think of it, we haven't eaten since yesterday evening. 930 01:07:02,651 --> 01:07:04,695 Why haven't you eaten anything? 931 01:07:07,531 --> 01:07:10,909 How did you know I'd be here? 932 01:07:10,993 --> 01:07:12,411 I searched you online. 933 01:07:13,454 --> 01:07:14,455 Searched? 934 01:07:18,041 --> 01:07:21,003 Bo-geol, they spotted Mok-ha at a cafe an hour ago. 935 01:07:21,128 --> 01:07:23,964 THE CELEBRITY WHO DEBUTED TODAY 936 01:07:28,260 --> 01:07:30,804 Then, maybe there's a reason why that's the case. 937 01:07:31,847 --> 01:07:33,307 You're right. It's that girl. 938 01:07:33,390 --> 01:07:34,391 - Right? - Yes. 939 01:07:46,612 --> 01:07:49,156 HAMCHANG STATION 940 01:07:59,291 --> 01:08:02,753 I could track you in real time since you're kind of a public figure now. 941 01:08:06,298 --> 01:08:07,299 Are you her boyfriend? 942 01:08:07,841 --> 01:08:09,593 Goodness! What are you saying? 943 01:08:09,676 --> 01:08:11,762 Not at all! 944 01:08:11,845 --> 01:08:12,846 We're former classmates. 945 01:08:14,139 --> 01:08:15,224 Middle school classmates. 946 01:08:48,799 --> 01:08:51,009 Why are you doing this, Producer Kang? 947 01:08:51,093 --> 01:08:52,135 Let's go home. 948 01:08:52,219 --> 01:08:53,220 What home? 949 01:08:54,263 --> 01:08:58,058 I never considered your house my home. 950 01:08:58,141 --> 01:09:00,102 Are you really giving up on your dream? 951 01:09:01,311 --> 01:09:03,438 Performing once on stage is good enough for me. 952 01:09:03,522 --> 01:09:05,315 I have nothing more to ask for. 953 01:09:10,904 --> 01:09:11,905 It's me. Ki-ho. 954 01:09:17,369 --> 01:09:18,370 No. 955 01:09:19,746 --> 01:09:21,748 You're Producer Kang Bo-geol. 956 01:09:21,832 --> 01:09:24,126 I'm Jung Ki-ho from Chunsam Middle School. 957 01:09:24,209 --> 01:09:26,169 How could you do this to me? 958 01:09:27,129 --> 01:09:29,506 You didn't show yourself when I was looking for you. 959 01:09:29,590 --> 01:09:32,759 Why are you showing up now and upsetting me? 960 01:09:32,843 --> 01:09:33,677 Mok-ha. 961 01:09:33,760 --> 01:09:36,430 To me, you're Kang Bo-geol. 962 01:09:36,513 --> 01:09:39,266 And you have to remain that way forever! 963 01:09:40,100 --> 01:09:42,644 Being Kang Bo-geol is better for you too! 964 01:09:43,395 --> 01:09:44,479 It was. 965 01:09:44,563 --> 01:09:45,939 But there was one day… 966 01:09:48,483 --> 01:09:49,693 when I regretted it. 967 01:09:52,988 --> 01:09:55,699 The day I found you on the island… 968 01:10:00,078 --> 01:10:01,955 I wished I was Jung Ki-ho again. 969 01:10:04,207 --> 01:10:06,710 I wanted to find you before anyone else could. 970 01:10:08,670 --> 01:10:09,713 You're alive. 971 01:10:10,881 --> 01:10:12,257 I knew you'd be alive. 972 01:10:18,764 --> 01:10:20,265 I wanted to thank you. 973 01:10:30,901 --> 01:10:32,277 I wanted to thank you… 974 01:10:36,698 --> 01:10:37,699 for being alive. 975 01:11:36,883 --> 01:11:39,803 CASTAWAY DIVA 976 01:12:14,921 --> 01:12:16,131 Rock, paper, scissors! 977 01:12:16,548 --> 01:12:18,300 The past series of events have told me 978 01:12:18,383 --> 01:12:20,010 you two used to be fond of each other. 979 01:12:20,635 --> 01:12:22,721 Do you still have those feelings? 980 01:12:24,306 --> 01:12:25,307 I'm sorry. 981 01:12:25,390 --> 01:12:28,685 I'm sick and tired of looking after a talentless girl. 982 01:12:28,769 --> 01:12:31,146 President Lee wanted to see me. 983 01:12:31,229 --> 01:12:32,856 As an artist, not a manager. 984 01:12:33,482 --> 01:12:36,067 If you want to help us, become famous. 985 01:12:36,151 --> 01:12:38,236 I'm Yoon Ran-joo. 986 01:12:38,904 --> 01:12:42,699 For the first time in a while, I'm finally going to see my family again. 987 01:12:42,783 --> 01:12:43,784 Father. 988 01:12:46,647 --> 01:12:48,626 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 989 01:12:48,707 --> 01:12:49,786 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.