All language subtitles for Border Incident 1949 DVDRip x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,390 --> 00:01:12,528 Here is the All-American Canal. 2 00:01:12,693 --> 00:01:16,752 It runs through the desert for miles along the California-Mexico border. 3 00:01:16,917 --> 00:01:22,099 A monument to the vision of man, the canal is the life-giving artery of water... 4 00:01:22,261 --> 00:01:27,149 ...that feeds the vast farm empire of the Imperial Valley of Southern California. 5 00:01:27,317 --> 00:01:32,619 Out of this desert wasteland, man's industry has made a flourishing garden. 6 00:01:32,788 --> 00:01:35,690 Farming in Imperial Valley is a great industry. 7 00:01:35,860 --> 00:01:40,878 Here, a single field of prosaic carrots or lettuce or flax or melons... 8 00:01:41,044 --> 00:01:43,378 ...may be worth a half million dollars. 9 00:01:43,540 --> 00:01:48,493 This great agricultural empire is important to the entire United States. 10 00:01:48,660 --> 00:01:50,186 Nature never waits. 11 00:01:50,356 --> 00:01:52,909 When the crops are ready, they must be harvested. 12 00:01:53,076 --> 00:01:54,537 This means manpower... 13 00:01:54,707 --> 00:01:58,863 ...a vast army of farm workers who must be available when needed. 14 00:01:59,027 --> 00:02:04,330 And this army of workers comes from our neighbor to the south, from Mexico. 15 00:02:04,500 --> 00:02:06,507 For the Imperial Valley of California... 16 00:02:06,676 --> 00:02:09,577 ...like many other farm areas of the great Southwest... 17 00:02:09,747 --> 00:02:13,042 ...is almost entirely dependent on Mexican labor. 18 00:02:13,202 --> 00:02:17,959 These workers prepare the land and harvest the food for our tables. 19 00:02:18,323 --> 00:02:22,217 And so all along the border, from Texas to California... 20 00:02:22,387 --> 00:02:25,453 ...Mexican farm workers... Braceros, they are called... 21 00:02:25,619 --> 00:02:28,466 ...meaning "those who work with their hands and arms. " 22 00:02:28,626 --> 00:02:31,343 - are waiting on the Mexican side to be okayed... 23 00:02:31,506 --> 00:02:35,761 ...to receive the coveted American work permits or crossing cards. 24 00:02:35,922 --> 00:02:39,217 Most of these braceros obey the laws of both countries... 25 00:02:39,378 --> 00:02:42,411 ...and wait at the border to enter the United States legally... 26 00:02:42,578 --> 00:02:46,374 ...under the treaty between the Mexican and American governments. 27 00:02:46,545 --> 00:02:51,782 But there are other braceros who come and go illegally, who jump the fence. 28 00:02:51,953 --> 00:02:56,263 These Mexican illegal entrants work in the United States for a while... 29 00:02:56,433 --> 00:03:00,940 ...and upon returning to Mexico are often robbed of their savings by bandits... 30 00:03:01,105 --> 00:03:03,439 ...who infest both sides of the border. 31 00:03:03,601 --> 00:03:08,652 It is this problem of human suffering and injustice about which you should know. 32 00:03:08,817 --> 00:03:12,527 The following composite case is based upon factual information... 33 00:03:12,689 --> 00:03:15,372 ...supplied by the Immigration and Naturalization Service... 34 00:03:15,537 --> 00:03:17,544 ...of the United States Department of Justice. 35 00:05:54,250 --> 00:05:57,120 These brutal murders of defenseless braceros... 36 00:05:57,290 --> 00:05:59,395 ...the latest of a number along the border... 37 00:05:59,562 --> 00:06:02,529 ...spur two governments to new and drastic efforts. 38 00:06:02,698 --> 00:06:06,276 From Mexico City come Colonel Rafael Alvarado... 39 00:06:06,442 --> 00:06:09,606 ...a high official in the Policía Judicial Federal... 40 00:06:09,770 --> 00:06:11,810 ...the FBI of Mexico... 41 00:06:11,978 --> 00:06:16,866 ...and Pablo Rodriguez, one of the PJF's foremost investigators. 42 00:06:18,857 --> 00:06:20,232 From Washington come... 43 00:06:20,394 --> 00:06:23,361 ...Assistant Commissioner of Immigration John McReynolds... 44 00:06:23,530 --> 00:06:25,318 ...and Inspector Jack Bearnes... 45 00:06:25,481 --> 00:06:28,864 ...who has just finished a tour of duty along the Gulf. 46 00:06:29,898 --> 00:06:33,127 These officials of Mexico and of the United States... 47 00:06:33,290 --> 00:06:36,453 ...arrive for a meeting at the governor's palace in Mexicali... 48 00:06:36,617 --> 00:06:40,676 ...across the border from the California town of Calexico. 49 00:06:41,033 --> 00:06:44,131 We are not talking about bloody shirts or torn hats. 50 00:06:44,297 --> 00:06:46,152 We're not talking about that at all. 51 00:06:46,569 --> 00:06:49,885 We are talking about the people who lived and died in these clothes. 52 00:06:50,057 --> 00:06:54,148 I know that, sir, but if they cross illegally, what is our responsibility to them? 53 00:06:54,312 --> 00:06:56,614 Most of my people do not cross illegally. 54 00:06:56,777 --> 00:06:59,111 Those who come over with work permits, we protect. 55 00:06:59,272 --> 00:07:03,166 As a matter of fact, most of the ranchers on our side obey these work treaties. 56 00:07:03,336 --> 00:07:06,685 They take certified farm workers and pay them legal wages. 57 00:07:06,856 --> 00:07:10,914 These things we know, but some of my people, they are not well-educated. 58 00:07:11,080 --> 00:07:13,469 They allow themselves to be smuggled across. 59 00:07:13,992 --> 00:07:16,741 I know. And some of my people pay them half wages... 60 00:07:16,903 --> 00:07:19,270 ...conceal them from arrest, make them live in fear... 61 00:07:19,431 --> 00:07:22,213 ...and send them back to the desert to be robbed and killed. 62 00:07:22,375 --> 00:07:24,677 Since these people work together to break the law... 63 00:07:24,839 --> 00:07:26,661 ...we'll work together to enforce the law. 64 00:07:27,143 --> 00:07:30,275 - You've worked with one another before. - Of course. 65 00:07:30,439 --> 00:07:32,413 Oh, Pablo here, sure, we're old friends. 66 00:07:32,583 --> 00:07:35,550 We worked on a case together in Brownsville, Texas, years ago. 67 00:07:35,719 --> 00:07:38,239 Incidentally, whatever happened to that very pretty girl? 68 00:07:38,407 --> 00:07:41,124 She was about 20 years old. The one we picked up in Matamoros? 69 00:07:41,287 --> 00:07:45,280 Oh, yes. The last I heard, she was getting much less beautiful in prison in Tamaulipas. 70 00:07:45,446 --> 00:07:47,006 - I'm sorry to hear that. - I know. 71 00:07:47,174 --> 00:07:50,021 Do you wish to continue with these personal reminiscences? 72 00:07:50,183 --> 00:07:52,768 - This was an awful pretty girl, señor. - She certainly was. 73 00:07:52,934 --> 00:07:55,781 Captain, tell them your plan. 74 00:07:56,774 --> 00:08:00,352 Well, I intend to become a bracero. 75 00:08:00,518 --> 00:08:04,958 I will appear in Mexicali and be very impatient to come to the United States. 76 00:08:05,126 --> 00:08:07,297 Now, I can be very impatient, as you know. 77 00:08:07,462 --> 00:08:08,574 So things will occur... 78 00:08:08,741 --> 00:08:11,676 ...and when someone approaches me to be smuggled over the border... 79 00:08:11,846 --> 00:08:13,220 ...why, things will happen. 80 00:08:13,382 --> 00:08:15,902 A fella could get himself killed that way, couldn't he? 81 00:08:16,069 --> 00:08:18,818 Well, this is one of the less attractive aspects of the job. 82 00:08:18,982 --> 00:08:20,225 Well, that sounds good. 83 00:08:20,389 --> 00:08:23,738 Now, if Captain Rodriguez will smoke out that end of the situation, we can... 84 00:08:23,909 --> 00:08:27,105 Well, what I had in mind... I'll follow Pablo, you see. 85 00:08:27,269 --> 00:08:29,276 And I'll nail down all the contacts that he makes. 86 00:08:29,445 --> 00:08:31,201 That'll take care of the Mexican side. 87 00:08:31,365 --> 00:08:32,674 As far as the American side... 88 00:08:32,836 --> 00:08:35,553 ...if I had some illegal crossing permits that are numbered... 89 00:08:35,716 --> 00:08:38,018 ...wherever they turn up, we've got a complete case. 90 00:08:38,181 --> 00:08:41,345 And we may be able to knock off both ends in the same operation. 91 00:08:41,509 --> 00:08:42,654 It’s a good plan. 92 00:08:42,820 --> 00:08:45,820 Since the criminals work in a circle, we will cover the circle. 93 00:08:47,012 --> 00:08:49,281 In case it gets rugged for me, who's my contact? 94 00:08:49,444 --> 00:08:51,583 Neley, agent in charge of Calexico. 95 00:08:51,748 --> 00:08:54,846 - And if I should get a knife in my back? - I’ll call a doctor for you. 96 00:08:57,060 --> 00:08:58,915 Well, I guess that's it. Goodbye, sir. 97 00:08:59,076 --> 00:09:01,465 Goodbye, good luck, and take care of yourself. 98 00:09:01,635 --> 00:09:03,293 Thank you very much. 99 00:09:03,459 --> 00:09:05,532 - Good luck. - Thank you. 100 00:09:22,947 --> 00:09:25,151 "Jesús Hernández. " 101 00:09:31,650 --> 00:09:33,690 "Hilario Malvido. " 102 00:09:33,922 --> 00:09:35,831 There are many of us, no? 103 00:09:37,026 --> 00:09:39,841 - Too many, señor. - "Juan Fernández. " 104 00:09:40,002 --> 00:09:43,133 You will go across soon? Into the United States? 105 00:09:43,298 --> 00:09:48,251 For six weeks I have been here, waiting. Every day, waiting. 106 00:09:49,666 --> 00:09:51,608 But today is the day. 107 00:09:52,417 --> 00:09:56,062 - Today they will call my name. - "Alfonso de Delgado. " 108 00:09:56,226 --> 00:09:58,233 You're from Michoacán, aren't you? 109 00:09:58,402 --> 00:10:00,857 From San Carlos Coyotepec? 110 00:10:01,025 --> 00:10:02,781 We're neighbors, then. 111 00:10:03,010 --> 00:10:05,977 Michoacán is my state. My home is Uruapan. 112 00:10:06,146 --> 00:10:08,666 - Pablo Rodriguez. - Juan Garcia. 113 00:10:08,833 --> 00:10:10,742 "Vicente. Juan Vicente Delgado. " 114 00:10:17,697 --> 00:10:19,584 "Juan García... 115 00:10:19,744 --> 00:10:23,421 ...y Peña. Juan García y Peña. " 116 00:10:32,384 --> 00:10:34,489 "Alfonso Guerra. " 117 00:10:41,856 --> 00:10:45,718 - What do we do now? - We go back to the plaza. 118 00:10:45,888 --> 00:10:49,979 Tomorrow we come back, and the tomorrow after that. 119 00:11:11,935 --> 00:11:14,324 No, I won't wait six weeks. 120 00:11:14,495 --> 00:11:17,844 Not one week. I'm no man for waiting. 121 00:11:19,743 --> 00:11:23,485 How does one go across outside the law? 122 00:11:26,270 --> 00:11:28,278 It can mean death. 123 00:11:29,374 --> 00:11:31,162 Is it difficult to arrange? 124 00:11:31,326 --> 00:11:33,465 If you want to do it the foolish way. 125 00:11:33,630 --> 00:11:36,215 If you have no regard for your wife and children. 126 00:11:36,382 --> 00:11:38,073 I have no wife. 127 00:11:38,334 --> 00:11:40,122 How is this done? 128 00:11:43,902 --> 00:11:45,593 Come with me. 129 00:11:48,606 --> 00:11:50,493 It is simple. 130 00:11:50,813 --> 00:11:55,188 Go up to that man, show him you have 70 pesos. 131 00:11:55,357 --> 00:11:58,456 Tell him you want to go to the United States. 132 00:11:58,813 --> 00:12:00,504 This is all? 133 00:12:16,189 --> 00:12:19,222 For 70 pesos, it can be arranged. 134 00:12:19,677 --> 00:12:22,295 Show me that you have the pesos. 135 00:12:26,300 --> 00:12:28,056 For my knowledge. 136 00:12:31,036 --> 00:12:33,338 If you're a man of your word, wear this in your hat. 137 00:12:33,500 --> 00:12:37,209 Be in front of La Fortuna Barberia tonight by 10:00. 138 00:12:41,979 --> 00:12:43,256 No, Juan, you mustn't. 139 00:12:43,420 --> 00:12:45,307 You told me yourself you have a wife... 140 00:12:45,467 --> 00:12:48,598 ...and a home in your village, a son and a little daughter. 141 00:12:48,763 --> 00:12:50,225 You should think of them. 142 00:12:50,395 --> 00:12:54,486 - A man does not live forever. - That's right, a man doesn't live forever. 143 00:12:54,651 --> 00:12:58,929 So he should be careful about the few years he has. 144 00:12:59,098 --> 00:13:00,691 Let's go. 145 00:13:09,562 --> 00:13:12,082 Pardon me, sir, may I have a light? 146 00:13:15,482 --> 00:13:16,944 Tonight. 147 00:13:17,146 --> 00:13:19,895 In front of La Fortuna Barberia. 148 00:13:20,378 --> 00:13:21,904 Ten o'clock. 149 00:13:22,778 --> 00:13:25,909 You didn't get a very good light. Keep these, I’ve got some more. 150 00:13:26,074 --> 00:13:28,441 Thank you, señor. Thank you. 151 00:13:30,810 --> 00:13:34,421 - How beautiful that shirt. - Yes, it gives a man distinction. 152 00:13:34,585 --> 00:13:35,862 Come on. 153 00:13:37,881 --> 00:13:40,053 I must go see my wife. 154 00:13:42,617 --> 00:13:44,243 Wish me luck. 155 00:13:44,441 --> 00:13:47,343 - May you go with God, señor. - Thank you. 156 00:13:51,353 --> 00:13:54,800 And you know this, Holy Mother, better than I... 157 00:13:54,969 --> 00:13:56,758 ...for you know all. 158 00:13:57,112 --> 00:14:02,993 We were returning from the United States, in the night, secretly... 159 00:14:03,161 --> 00:14:05,714 ...with our savings of many weeks. 160 00:14:06,008 --> 00:14:09,423 The robbers and killers found us in the desert. 161 00:14:09,720 --> 00:14:14,095 Enrique and Luís and Tomas they stabbed to the heart. 162 00:14:14,264 --> 00:14:16,337 Me, they left for a dead one. 163 00:14:16,504 --> 00:14:18,773 I thought I would die too. 164 00:14:18,936 --> 00:14:21,870 But I saw you in your glory, Sainted Mother... 165 00:14:22,040 --> 00:14:24,341 ...and I knew I would live. 166 00:14:26,615 --> 00:14:29,266 My arm is gone from the infection of the knife... 167 00:14:30,136 --> 00:14:32,525 ...but I thank thee for my life... 168 00:14:32,695 --> 00:14:35,695 ...and I offer this poor retablo... 169 00:14:36,504 --> 00:14:40,464 ...as sign that I will never forget your compassion. 170 00:14:45,015 --> 00:14:46,957 I have been praying, my husband... 171 00:14:47,126 --> 00:14:50,988 ...to the Sainted Guadalupe, that you won't go. 172 00:14:51,159 --> 00:14:54,126 That we will return to the village together. 173 00:14:56,407 --> 00:14:58,261 Tonight, I am going. 174 00:14:58,423 --> 00:15:01,008 But, Juanito, so much can happen. 175 00:15:01,174 --> 00:15:03,541 Like that man with one arm. 176 00:15:03,702 --> 00:15:06,287 If anything should happen to you... 177 00:15:10,102 --> 00:15:13,266 The matter has settled itself, then? 178 00:15:15,798 --> 00:15:18,253 The matter has settled itself. 179 00:15:21,077 --> 00:15:25,136 Take good care of niño and the baby. 180 00:15:25,845 --> 00:15:28,627 And you, you take care. 181 00:15:35,701 --> 00:15:38,603 Hello, Juanito. Did you see your wife? 182 00:15:38,773 --> 00:15:41,140 And I said adiós. 183 00:15:41,301 --> 00:15:43,951 She is now on the way back to our village. 184 00:15:44,245 --> 00:15:46,962 So you're coming with us, huh? 185 00:15:47,125 --> 00:15:50,921 Well, I guess a man is entitled to make a fool of himself if he wants to. 186 00:15:52,212 --> 00:15:54,481 A man is entitled to that. 187 00:16:51,346 --> 00:16:53,583 Let me see your hands. 188 00:16:53,906 --> 00:16:56,394 The side you work with, stupid. 189 00:17:41,617 --> 00:17:45,992 That last one was no bracero. His hands are too soft. 190 00:17:46,160 --> 00:17:50,535 - Maybe we should... - No, that is for Hugo to decide. 191 00:17:50,704 --> 00:17:53,126 Watch him closely. 192 00:18:00,431 --> 00:18:03,814 - What is it, old man? - I don't know. 193 00:18:03,983 --> 00:18:07,332 Sometimes I cannot breathe. 194 00:18:07,503 --> 00:18:09,445 I cannot breathe. 195 00:18:09,807 --> 00:18:13,386 - You'd better not go, then, huh? - I must, I must. 196 00:18:13,551 --> 00:18:16,202 Come on! Let's go! 197 00:18:16,687 --> 00:18:18,662 Make it snappy! 198 00:18:19,374 --> 00:18:21,098 Come on! 199 00:18:50,158 --> 00:18:54,086 Fritz, see what the gringo would want down there. 200 00:20:14,859 --> 00:20:16,964 Were you looking for somebody? 201 00:20:41,738 --> 00:20:43,625 That's it, come on. 202 00:20:47,242 --> 00:20:49,030 Come on. 203 00:20:49,481 --> 00:20:52,677 Say, what's the idea? I have the money. 204 00:20:52,937 --> 00:20:54,563 Sit down. 205 00:20:57,673 --> 00:21:00,542 Pay up, hombres. Seventy pesos. 206 00:21:06,537 --> 00:21:09,798 For this, señor, you will take us to the United States... 207 00:21:09,960 --> 00:21:12,481 ...to a ranch where there is work, yes? 208 00:21:19,272 --> 00:21:21,989 Sixty-nine, 70. 209 00:21:22,568 --> 00:21:24,324 Zopilote. 210 00:21:25,736 --> 00:21:27,525 Back there. 211 00:21:35,144 --> 00:21:38,013 You load them on the truck, huh, Clay? 212 00:21:38,728 --> 00:21:41,346 Are you asking me or you telling me? 213 00:21:41,735 --> 00:21:44,102 One can ask, huh? 214 00:21:46,759 --> 00:21:50,982 Hello, Neley? This is the fella in the fancy cowboy shirt. 215 00:21:51,272 --> 00:21:53,727 Our pal's been carrying the ball swell up till now... 216 00:21:53,895 --> 00:21:56,863 ...but I think he was just thrown for a loss. Yeah. 217 00:21:57,031 --> 00:21:59,552 They maybe even put him out of the game. 218 00:22:00,326 --> 00:22:04,068 Over on the south side of town. A place called La Perla de Oro. 219 00:22:04,262 --> 00:22:05,506 That's right. 220 00:22:05,671 --> 00:22:07,198 I don't wanna tip my mitt yet... 221 00:22:07,367 --> 00:22:11,523 ...but I think it might be a good idea to have a routine check by some of the local boys. 222 00:22:12,102 --> 00:22:14,469 Right. Tell them to hurry. 223 00:22:20,582 --> 00:22:22,207 Hey, Hugo. 224 00:22:22,374 --> 00:22:25,854 Do you know one thing? This man is not a bracero. 225 00:22:26,022 --> 00:22:27,266 I know. 226 00:22:28,357 --> 00:22:29,699 Why? 227 00:22:29,862 --> 00:22:33,026 Why do you want to go if you're not a bracero? 228 00:22:34,566 --> 00:22:37,632 Does one have to be a bracero to want to be a bracero? 229 00:22:38,054 --> 00:22:41,315 Who wants to be a bracero except a bracero? 230 00:22:41,477 --> 00:22:45,154 Maybe someone who doesn't want to be discovered for something else. 231 00:22:46,501 --> 00:22:48,289 What do you mean? 232 00:22:49,221 --> 00:22:51,807 Maybe I was disappointed in love. 233 00:22:52,356 --> 00:22:55,171 Maybe I would like to make some American dollars. 234 00:22:56,645 --> 00:22:58,652 Maybe I’m running from something. 235 00:22:58,821 --> 00:23:00,512 Maybe so. 236 00:23:00,996 --> 00:23:04,891 Maybe, also, you are trying to find out something too, huh? 237 00:23:05,060 --> 00:23:06,653 Like what, for instance? 238 00:23:06,820 --> 00:23:09,503 For instance, you may be one of the police. 239 00:23:21,636 --> 00:23:24,570 What could one expect in a border town? 240 00:23:24,740 --> 00:23:28,417 The police and the snakes are first cousins. 241 00:23:28,803 --> 00:23:31,258 You've heard of Ragopian in Mexico City, haven't you? 242 00:23:31,427 --> 00:23:33,761 - Yes, he's in the federal penitentiary. - Exactly. 243 00:23:33,923 --> 00:23:38,528 Well, I was managing his business affairs... 244 00:23:38,691 --> 00:23:40,730 ...when something came up. 245 00:23:41,155 --> 00:23:46,273 No, no, I’m not a bracero. But I have my reasons and the money. 246 00:23:53,410 --> 00:23:55,134 Police, open up. 247 00:23:55,299 --> 00:23:56,760 Close the door. 248 00:23:56,930 --> 00:23:59,264 Hey, please, please, señor, don't let them get me. 249 00:23:59,426 --> 00:24:02,044 I told you, the police all over Mexico are looking for me. 250 00:24:02,210 --> 00:24:04,665 If they find me, it means the islands, the Tres Marías. 251 00:24:04,834 --> 00:24:06,874 Take him out. And take those braceros out too. 252 00:24:07,042 --> 00:24:08,187 - Come on. - Hurry up. 253 00:24:09,890 --> 00:24:11,384 Get going. 254 00:24:21,441 --> 00:24:22,870 - Stop your hammering. - Open up. 255 00:24:23,042 --> 00:24:25,376 - Open up. - The chain is stuck. 256 00:24:25,537 --> 00:24:26,747 Stand back. 257 00:24:31,137 --> 00:24:35,130 - Was it necessary to ruin my door? - In the interest of justice. 258 00:24:46,560 --> 00:24:48,448 Sorry to have disturbed you, Señor Ulrich. 259 00:24:48,609 --> 00:24:51,543 There was a report that an escaped criminal was hiding out in your place. 260 00:24:52,128 --> 00:24:55,773 - Nobody in here, Señor Teniente. - See, what did I tell you? 261 00:25:12,288 --> 00:25:14,142 What's the matter, old man? 262 00:25:14,720 --> 00:25:16,181 What's the matter? 263 00:25:18,591 --> 00:25:20,184 Stop the truck. 264 00:25:21,119 --> 00:25:24,599 Stop. Hey, stop the truck. 265 00:25:24,767 --> 00:25:26,872 - Stop the truck! - Stop the truck! 266 00:25:42,303 --> 00:25:44,921 - What's going on back here? - This old man is very sick. 267 00:25:45,087 --> 00:25:46,493 Church. 268 00:25:46,846 --> 00:25:48,635 Church. 269 00:26:08,701 --> 00:26:11,735 - What are you doing? - We ain't freighting corpses. 270 00:26:15,901 --> 00:26:17,941 It’s wrong to leave him in the desert like that. 271 00:26:18,109 --> 00:26:20,792 Do you wanna stay and keep him company? 272 00:27:21,947 --> 00:27:23,889 Jim's on the job. 273 00:27:25,498 --> 00:27:29,360 - Hiya, Jim. - Say, Border Patrol's changed its timing. 274 00:27:29,531 --> 00:27:32,826 One of them just went through. They're running 20 minutes apart. 275 00:27:32,986 --> 00:27:36,980 Okay, I’ve got 20 to 30 minutes. I could be in New York by that time. 276 00:27:37,146 --> 00:27:39,001 All right, you tooting maverick, get going. 277 00:28:46,903 --> 00:28:49,042 Okay, everybody out. 278 00:28:54,839 --> 00:28:55,984 Get in the trailer. 279 00:29:20,023 --> 00:29:21,397 The boss said 12. 280 00:29:21,558 --> 00:29:23,925 We started at 12. The old guy kicked off. 281 00:29:24,086 --> 00:29:26,453 - These guys give you any trouble? - No, bunch of sheep. 282 00:29:26,614 --> 00:29:29,265 Just the old guy's time, that's all. 283 00:29:29,750 --> 00:29:32,750 Three hundred and thirty, 30 bucks a head, right? 284 00:29:33,590 --> 00:29:36,077 Tell them, they wanna come back, to get in touch with us. 285 00:29:36,374 --> 00:29:38,545 Sure, sure, sure. I’ll tell them. 286 00:29:38,710 --> 00:29:40,565 You get your cut, I pay you off... 287 00:29:40,726 --> 00:29:43,792 ...then you get a nice take when these guys go home loaded with dough. 288 00:29:43,958 --> 00:29:46,957 - I think I’d like a cut on that end too. - That's the toughest end. 289 00:29:47,125 --> 00:29:49,613 - You think you can take it? - Why not? 290 00:29:49,782 --> 00:29:51,756 You don't wanna get mixed up in any brawls. 291 00:29:51,925 --> 00:29:55,537 You're strictly the brainy type, eh, Zopilote? 292 00:30:27,284 --> 00:30:28,658 Hi. 293 00:30:30,324 --> 00:30:32,331 Boss says to keep going, not to stop here. 294 00:30:32,500 --> 00:30:35,696 - What's eating him, Chuck? - No immigration permits for these guys. 295 00:30:35,860 --> 00:30:38,958 - Baldy fell through. - Oh, yeah? Baldy never done that before. 296 00:30:39,123 --> 00:30:42,157 So Parkson don't want these guys around. He said take them north. 297 00:30:42,324 --> 00:30:44,909 He's forgetting the Border Patrol check at Indio, ain't he? 298 00:30:45,075 --> 00:30:47,726 - You know the back roads. - So does the Border Patrol. 299 00:30:47,892 --> 00:30:50,030 Look, Jeff, he don't want these wets on his land. 300 00:30:50,195 --> 00:30:51,624 - He said... - Oh, fine, fine. 301 00:30:51,795 --> 00:30:54,445 I’ll just take them up to the Salton Sea and drown them. 302 00:30:54,611 --> 00:30:56,783 - All right. - Who does he think he is? 303 00:30:56,947 --> 00:30:58,856 What's that you said? 304 00:31:05,938 --> 00:31:08,393 Take that light off my face. 305 00:31:15,123 --> 00:31:16,683 Kind of risky... 306 00:31:16,850 --> 00:31:18,890 ...trying to get by the Border Patrol at Indio. 307 00:31:19,058 --> 00:31:20,552 Yeah. 308 00:31:21,106 --> 00:31:23,310 Maybe you've got something there, Jeff. 309 00:31:24,529 --> 00:31:27,312 Put them in the bunkhouse until we find out what happened with Baldy. 310 00:31:27,698 --> 00:31:30,797 Get some work out of them. Mix them with my legal workers. 311 00:31:30,961 --> 00:31:33,133 At night, see that they stay in the bunkhouse. 312 00:31:33,298 --> 00:31:36,232 I don't want them wandering around or going into town. 313 00:31:36,401 --> 00:31:37,775 We'll get rid of them. 314 00:31:37,937 --> 00:31:40,523 We'll get rid of them as soon as I get the papers on them. 315 00:31:40,690 --> 00:31:42,348 Okay, Parky, whatever you say. 316 00:31:42,801 --> 00:31:45,190 After you get them in the field in the morning... 317 00:31:45,361 --> 00:31:46,954 ...go into town and check on Baldy. 318 00:31:47,505 --> 00:31:49,807 You're never slow sticking my neck out, are you? 319 00:31:51,408 --> 00:31:53,743 Go check on Baldy. 320 00:31:53,905 --> 00:31:55,814 All right, you guys, on your feet. Let's go. 321 00:31:55,985 --> 00:31:59,083 Come on. Get your shoes on. Come on. Let's get to work. 322 00:31:59,248 --> 00:32:00,525 What happens now, señor? 323 00:32:00,689 --> 00:32:03,950 - You came here to work, didn't you? - You're not here for a rest. Come on. 324 00:32:04,112 --> 00:32:05,290 Get going. 325 00:32:05,489 --> 00:32:08,784 - Señor Major-domo, we will be paid? - Yeah, you'll be paid. 326 00:32:08,944 --> 00:32:12,010 - How much the hour, señor? - Twenty-five cents, paisano. 327 00:32:12,176 --> 00:32:14,565 In Mexico, señor, they told us 75 cents. 328 00:32:18,672 --> 00:32:19,981 Listen, monkey. 329 00:32:20,144 --> 00:32:23,493 You come here like a crook, break our laws, and expect to be treated like us? 330 00:32:23,664 --> 00:32:25,802 Get out! All right, get a move on. 331 00:32:25,967 --> 00:32:27,690 Outside. Come on. 332 00:32:42,031 --> 00:32:44,780 Come on, let's go. Everybody. 333 00:33:09,326 --> 00:33:10,755 Well, that's where I lost him. 334 00:33:10,926 --> 00:33:13,414 He was with a dozen braceros, and they all disappeared. 335 00:33:13,582 --> 00:33:15,305 Probably all over on this side by now. 336 00:33:15,470 --> 00:33:18,252 La Perla de Oro. That's the jumping-off point, eh? 337 00:33:18,413 --> 00:33:22,570 Right. Runners pick them up, take them to the tortilla shop, then to the Perla de Oro. 338 00:33:22,734 --> 00:33:23,879 After that, I don't know. 339 00:33:24,045 --> 00:33:26,795 Your Mexican sidekick, Pablo, is probably finding that out right now. 340 00:33:26,957 --> 00:33:30,502 Probably. I think it's about time we put in the second half of the plan. 341 00:33:31,086 --> 00:33:34,468 Yeah, it is. There's a fella named Baldy we've been watching. 342 00:33:34,637 --> 00:33:36,546 He handles illegal immigration permits. 343 00:33:36,717 --> 00:33:39,018 We know his source, but not who he passes them on to. 344 00:33:39,181 --> 00:33:42,497 We've got his hands tied all right, though. We've got a stakeout in his store. 345 00:33:43,276 --> 00:33:46,211 You know, someplace, somebody, maybe a lot of somebodies... 346 00:33:46,381 --> 00:33:48,748 ...are gonna need illegal crossing cards. 347 00:33:48,909 --> 00:33:50,599 And who do you think's gonna have them? 348 00:33:50,764 --> 00:33:52,869 Who, he wants to know. It couldn't be me. 349 00:33:53,036 --> 00:33:55,141 Oh, yes. It was your idea. 350 00:33:57,452 --> 00:33:59,208 I’d better have a good excuse for having these. 351 00:33:59,372 --> 00:34:00,517 You have. 352 00:34:01,260 --> 00:34:03,332 Driver's license. My name is Jack Bryant. 353 00:34:03,500 --> 00:34:05,540 And several hundred G-men are looking for me... 354 00:34:05,708 --> 00:34:09,985 ...for stealing 425 immigration permits in New Orleans. 355 00:34:10,155 --> 00:34:13,003 - Where are the rest? - Waiting for you in Kansas City, Missouri. 356 00:34:13,164 --> 00:34:15,881 - How do I get them? - Just wire Roy, box 1510. 357 00:34:16,044 --> 00:34:17,702 Tell him to send your manuscripts. 358 00:34:17,868 --> 00:34:21,315 The permits are all numbered. Wherever they show up, we've got a case. 359 00:34:21,483 --> 00:34:23,556 Roy, box 1510, Kansas City, Missouri. 360 00:34:23,723 --> 00:34:25,185 - Is that right? - That's right. 361 00:34:25,355 --> 00:34:28,802 Okay, well, don't you fellas worry about me too much, and I’ll be seeing you. 362 00:34:28,971 --> 00:34:30,564 - Good luck, Bryant. - Bryant? 363 00:34:30,827 --> 00:34:33,347 The name is Pigeon. Clay Pigeon. 364 00:34:33,515 --> 00:34:36,417 - So long, Bryant. - So long. I’ll see you later. 365 00:34:44,106 --> 00:34:45,448 Hello. 366 00:34:45,674 --> 00:34:48,969 Yeah, Hugo, what's the matter? I’ve been trying to get you all day long. 367 00:34:49,547 --> 00:34:50,921 Yeah. 368 00:34:51,115 --> 00:34:54,148 Don't send me any more bales of Mexican curios. 369 00:34:55,114 --> 00:35:00,099 No more bundles of curios, eh? That's too bad. Hurts business. 370 00:35:00,265 --> 00:35:03,265 What? Say that again. 371 00:35:03,434 --> 00:35:04,710 Duck hunters? 372 00:35:04,873 --> 00:35:08,419 You want me to get hunting permits for them? You can't get them there? 373 00:35:08,586 --> 00:35:11,106 I’ll do my best. Yes. 374 00:35:12,521 --> 00:35:14,725 No more braceros until he says. 375 00:35:14,889 --> 00:35:17,311 - No more braceros? - He says business is bad. 376 00:35:17,642 --> 00:35:20,424 Well, this is foolishness. How can business be bad? 377 00:35:20,585 --> 00:35:23,651 It’s the time of the lettuce and carrot harvest on the American side. 378 00:35:23,817 --> 00:35:25,278 They need hundreds of braceros. 379 00:35:25,449 --> 00:35:27,271 He has some trouble, I think. 380 00:35:27,433 --> 00:35:29,026 Duck hunters. 381 00:35:29,193 --> 00:35:30,720 Permits. 382 00:35:30,888 --> 00:35:36,485 Yes, he has difficulty about the papers. Immigration permits. That's it. 383 00:35:36,648 --> 00:35:39,714 Does it matter to us what manner of trouble he has? 384 00:35:46,568 --> 00:35:49,251 Hey, Charlie, give me some bourbon. 385 00:36:32,550 --> 00:36:35,420 Pocoloco, follow that American in the leather coat. 386 00:36:35,591 --> 00:36:36,932 Report where he goes. 387 00:36:37,094 --> 00:36:39,036 Get going. 388 00:36:39,910 --> 00:36:41,120 Look. 389 00:36:42,278 --> 00:36:45,889 Go find Cuchillo. We must be sure not to lose out on this. 390 00:37:03,845 --> 00:37:07,227 All right, all right. The wallet's in my trousers. 391 00:37:11,141 --> 00:37:14,719 Those papers, the immigration permits... 392 00:37:14,885 --> 00:37:16,576 ...you got more, huh? 393 00:37:16,740 --> 00:37:18,169 Maybe. 394 00:37:21,221 --> 00:37:26,109 - You better be careful, Zopilote. - You're too greedy, Cuchillo. 395 00:37:32,741 --> 00:37:34,715 - How pretty. - Let me see it, Zopi. 396 00:37:34,884 --> 00:37:37,917 What do you know about guns? You might shoot yourself. 397 00:37:38,084 --> 00:37:40,767 It'd be a great loss to the whole world. 398 00:37:42,499 --> 00:37:46,012 Those permits. You got more, huh? 399 00:37:46,180 --> 00:37:48,798 Look out with that thing. It’s loaded, you know. 400 00:37:49,027 --> 00:37:51,678 Sure, I got more of them. I got a bundle of them. 401 00:37:51,843 --> 00:37:54,210 - Do you wanna buy them? - Buy them? 402 00:37:58,275 --> 00:38:00,184 Here. Put that on. 403 00:38:00,611 --> 00:38:03,361 - Why, are we going someplace? - Oh, sure. 404 00:38:03,523 --> 00:38:05,759 We're going someplace. 405 00:38:06,595 --> 00:38:08,930 Hey, give me my socks. 406 00:38:09,091 --> 00:38:11,065 You can wear mine. 407 00:38:11,875 --> 00:38:13,762 Skip it. I’ll do without. 408 00:38:13,922 --> 00:38:15,864 You've got more, huh? 409 00:38:16,483 --> 00:38:19,101 - What did you think, I was kidding? - Maybe right here? 410 00:38:19,267 --> 00:38:22,583 - Why don't you look around. - Cuchillo, look again. Look everyplace. 411 00:38:37,602 --> 00:38:39,969 If you wanna marry with this knife, come closer. 412 00:38:49,409 --> 00:38:51,198 All right. Let's go. 413 00:39:02,593 --> 00:39:06,008 Why? Why did you beat me up? 414 00:39:11,136 --> 00:39:12,314 Why were you trailing me? 415 00:39:12,704 --> 00:39:17,211 - Why were you following the braceros? - What do I know about any braceros? 416 00:39:17,377 --> 00:39:20,344 - What are you up to? - Maybe you are of the police, huh? 417 00:39:20,513 --> 00:39:23,480 Yeah. Yeah, sure. I’m right from Scotland Yard. 418 00:39:30,240 --> 00:39:33,142 I’ll tell you. I’ll tell you. 419 00:39:40,319 --> 00:39:41,595 My left shoe. 420 00:39:55,071 --> 00:39:58,486 In your own country, you are very famous, no? 421 00:39:59,166 --> 00:40:03,574 He's a thief of a great importance in the United States. 422 00:40:13,950 --> 00:40:16,700 Where's the rest of these immigration permits? 423 00:40:17,150 --> 00:40:19,005 Are you the boss around here? 424 00:40:19,166 --> 00:40:22,712 - Tell your baboons to knock it off. - Take it off. 425 00:40:23,517 --> 00:40:25,175 Easy! 426 00:40:27,454 --> 00:40:29,047 Where are they? 427 00:40:31,646 --> 00:40:33,173 Safe. 428 00:40:33,566 --> 00:40:34,940 I got them safe, see? 429 00:40:35,421 --> 00:40:39,578 Plenty of them. Over 400, just like it says in the flier. 430 00:40:40,221 --> 00:40:42,425 But nobody's gonna get them from me. 431 00:40:43,357 --> 00:40:46,172 I put myself behind the eight ball to get them... 432 00:40:47,453 --> 00:40:49,722 ...and I’m gonna sell them for the top price, see? 433 00:40:50,589 --> 00:40:54,550 - We might pay you a few pesos for it. - A few pesos? 434 00:40:54,717 --> 00:40:56,026 You'll pay me a truckload. 435 00:40:56,189 --> 00:41:00,978 - Where have you got them? - On the other side, in the States. 436 00:41:02,332 --> 00:41:04,274 What are you doing in Mexico? 437 00:41:04,444 --> 00:41:07,891 With every cop and his brother after me, I came down here to open a pickle factory. 438 00:41:08,156 --> 00:41:09,203 What did you think? 439 00:41:09,372 --> 00:41:12,154 - Put him in the truck and watch him well. - Come on. 440 00:41:12,316 --> 00:41:15,066 Relax, baby. Relax. 441 00:41:22,012 --> 00:41:24,630 What do you want, paisanos? Go to the bunkhouse for work. 442 00:41:24,955 --> 00:41:27,224 We're not braceros, señorita. 443 00:41:27,387 --> 00:41:30,616 We are friends of Señor Parkson. 444 00:41:31,579 --> 00:41:33,619 Well, señores, he is not here yet. 445 00:41:33,787 --> 00:41:38,577 In that case, of course, we come in and wait. 446 00:41:40,443 --> 00:41:45,265 Señorita, you are the flower of beauty this morning. 447 00:41:45,435 --> 00:41:49,177 Every morning. And you will please comport yourselves as gentlemen. 448 00:41:49,339 --> 00:41:52,721 All right. For you, we make an exception. 449 00:41:53,050 --> 00:41:55,570 We be very caballero. 450 00:41:55,738 --> 00:42:00,211 - I will tell Señor Parkson you are here. - You're very kind, señorita. 451 00:42:13,306 --> 00:42:15,640 This is the way I should live. 452 00:42:15,801 --> 00:42:18,322 This man is very rich. 453 00:42:31,737 --> 00:42:36,855 Look, Zopilote, this little gun. Is that pretty? 454 00:42:42,616 --> 00:42:44,950 Makes its own fire. 455 00:42:57,304 --> 00:42:59,279 Dear Tom, yours of the 14th isn't at hand... 456 00:42:59,448 --> 00:43:04,783 ...and I write to state that I hope to be able to fill your labor requirements at the earliest... 457 00:43:04,951 --> 00:43:06,991 The machine talks. 458 00:43:07,384 --> 00:43:09,969 I will not promise a definite delivery date of braceros... 459 00:43:10,136 --> 00:43:12,557 ...but will do my utmost to get labor to you on time. 460 00:43:12,727 --> 00:43:17,910 I have heard of this machine. It talks to you, also it shows pictures. 461 00:43:19,736 --> 00:43:21,012 I didn't see any pictures. 462 00:43:21,175 --> 00:43:24,787 Only at night, estúpido. Wrestling pictures. 463 00:43:24,951 --> 00:43:26,958 You know my previous record for promptness... 464 00:43:27,127 --> 00:43:29,363 - What do you think you're doing? - Depend on me to... 465 00:43:30,679 --> 00:43:32,140 What do you want? 466 00:43:35,383 --> 00:43:37,270 Hugo sent us. 467 00:43:37,623 --> 00:43:38,899 Is Hugo crazy? 468 00:43:39,062 --> 00:43:43,317 It is important to him and to you, so we run the risks. 469 00:43:43,479 --> 00:43:45,137 What do you mean? 470 00:43:45,366 --> 00:43:48,083 About the immigration permits, señor. 471 00:43:48,439 --> 00:43:50,991 - What about them? - You're having trouble for them, huh? 472 00:43:51,158 --> 00:43:53,776 For the lack of them? 473 00:43:55,030 --> 00:43:56,371 Maybe. 474 00:43:58,262 --> 00:44:00,498 You have some? 475 00:44:00,662 --> 00:44:05,102 Sí, Mr. Parkson, very many. Over 400. 476 00:44:07,990 --> 00:44:12,878 - With you? - No, señor, that would be stupid. 477 00:44:13,046 --> 00:44:17,355 - Hugo has them. - Oh, Hugo. 478 00:44:21,109 --> 00:44:24,011 Well, not exactly Hugo. A man has them. 479 00:44:24,789 --> 00:44:26,065 Oh, a man? 480 00:44:26,548 --> 00:44:29,298 And Hugo has the man. 481 00:44:30,677 --> 00:44:32,270 That's simple, isn't it? 482 00:44:34,324 --> 00:44:40,172 All things are simple if one has courage and wisdom. 483 00:44:44,628 --> 00:44:49,264 - And where is this man? - Oh, safe, Mr. Parkson, very safe. 484 00:44:49,427 --> 00:44:52,723 Almost like in a prison. 485 00:44:53,204 --> 00:44:58,125 - This Hugo is no fool. - No, señor. Hugo is no fool. 486 00:44:59,859 --> 00:45:02,794 I could use some crossing cards, but how do I know what you tell me is...? 487 00:45:02,964 --> 00:45:04,044 Is true? 488 00:45:05,011 --> 00:45:07,084 By this, señor. 489 00:45:11,217 --> 00:45:13,072 You're full of surprises, aren't you? 490 00:45:17,745 --> 00:45:20,560 What's the deal? Proposition. 491 00:45:20,721 --> 00:45:22,925 Oh, $20 for each one. 492 00:45:23,441 --> 00:45:25,230 Twenty dollars? Is that all? 493 00:45:25,393 --> 00:45:28,393 That's all. Only $20. 494 00:45:29,073 --> 00:45:30,927 Just a moment, please. 495 00:45:31,184 --> 00:45:33,901 I wanna talk to my foreman. I’ll be right back. 496 00:45:39,216 --> 00:45:42,445 - He's very amiable, no? - Who knows? 497 00:45:49,072 --> 00:45:50,860 I’ll tell you what, let me think this over, huh? 498 00:45:51,024 --> 00:45:53,359 You paisan... You boys go down to the bunkhouse. 499 00:45:53,520 --> 00:45:56,586 Have the cook fix you breakfast, come back, and I’ll give you my answer. 500 00:45:56,752 --> 00:46:00,526 - Oh, thank you very much, señor. - You are wonderful man. 501 00:46:00,687 --> 00:46:03,818 And don't hurry, huh? Sometimes it takes me a while to make up my mind. 502 00:46:03,983 --> 00:46:07,944 What is cheaper than time, señor? Everybody has the same amount. 503 00:46:15,407 --> 00:46:17,262 Your hands, Pablito, they still hurt? 504 00:46:17,423 --> 00:46:20,684 There are times a man wishes he had no hands. 505 00:46:21,071 --> 00:46:24,420 Even a burro can tell you are no bracero. 506 00:46:26,350 --> 00:46:29,001 Here, amigo, for you. 507 00:46:29,455 --> 00:46:31,560 I found them unattached. 508 00:46:32,911 --> 00:46:35,496 Such things should be put to use. 509 00:46:42,510 --> 00:46:45,806 Look, Pablito, that shirt. 510 00:46:46,126 --> 00:46:48,395 A different man wears it. 511 00:46:48,814 --> 00:46:51,334 One of the smugglers who got us here. 512 00:46:52,846 --> 00:46:55,912 Oh, there are probably many such shirts. 513 00:47:06,445 --> 00:47:10,220 Yeah, I know, Joe. I know, you need 90 workers right away. 514 00:47:10,605 --> 00:47:14,347 Well, you still owe me 3000 for the workers I’ve sent you in the past two months. 515 00:47:14,509 --> 00:47:17,226 Yeah, I know. I know, your crops are ready for harvest. 516 00:47:17,677 --> 00:47:19,782 Well, you've got an easy out. 517 00:47:19,949 --> 00:47:22,699 You just send me the check, and you get your braceros. 518 00:47:22,861 --> 00:47:24,267 Bye. 519 00:47:25,324 --> 00:47:27,080 You want my decision? 520 00:47:29,260 --> 00:47:31,016 All right. Bring him in. 521 00:47:35,692 --> 00:47:37,252 You know him? 522 00:47:38,636 --> 00:47:41,025 He's the man with the permits. 523 00:47:42,668 --> 00:47:45,450 You have made a negotiation with Hugo, huh? 524 00:47:45,612 --> 00:47:48,711 Yes. The kind of negotiation he understands. 525 00:47:49,419 --> 00:47:51,241 Go back to Hugo. Tell him to behave. 526 00:47:51,403 --> 00:47:53,989 Tell him I want 200 braceros ready for me as soon as I send for them. 527 00:47:54,156 --> 00:47:55,879 - Get going. - Wait a minute. 528 00:47:56,043 --> 00:47:58,694 - What about my shirt and the jacket? - You know them? 529 00:47:58,859 --> 00:48:01,030 Yeah, they're a couple of cheap border crooks. 530 00:48:01,195 --> 00:48:04,807 - They stole that stuff out of my room. - Oh, they did? 531 00:48:04,971 --> 00:48:08,266 Take them off. Hurry it up! 532 00:48:13,931 --> 00:48:15,905 Hand them to the man. 533 00:48:21,483 --> 00:48:23,392 Now, get out of here! 534 00:48:32,042 --> 00:48:34,213 Now we can get down to business. 535 00:48:37,578 --> 00:48:39,301 Call your shot. 536 00:48:40,362 --> 00:48:41,736 Sit down. 537 00:48:46,794 --> 00:48:48,681 What did you have in mind? 538 00:48:49,226 --> 00:48:50,687 No sense beating around the bush. 539 00:48:50,857 --> 00:48:53,279 You've got something I want, I’m willing to pay for it. 540 00:48:53,449 --> 00:48:55,937 I don't know you from a bar of soap. 541 00:48:56,425 --> 00:48:57,472 You can beat it, Clay. 542 00:48:57,641 --> 00:49:01,503 I don't think, Mr. Parkson, Hugo's gonna appreciate my company no more. 543 00:49:01,673 --> 00:49:03,778 You can hang around the bunkhouse till I send for you. 544 00:49:03,945 --> 00:49:05,799 Anything you say. 545 00:49:06,441 --> 00:49:08,513 You don't seem very cooperative. 546 00:49:08,680 --> 00:49:10,567 I didn't ask you guys to interfere. 547 00:49:10,729 --> 00:49:14,340 What's the matter, Mac? I got you out of a tough spot, didn't I? 548 00:49:14,568 --> 00:49:15,975 I don't know. 549 00:49:16,457 --> 00:49:19,970 - Where are those permits? - I got them in a safe place. 550 00:49:20,136 --> 00:49:23,813 - I need them. - Sure you do. Everybody does. 551 00:49:24,488 --> 00:49:28,350 First those two scorpions tried to get them, then Hugo wanted them. 552 00:49:28,520 --> 00:49:31,106 Your pal here even tried to make a deal with me for them. 553 00:49:31,271 --> 00:49:34,054 Just a little spadework, Parky. Trying to help you out. 554 00:49:34,216 --> 00:49:36,190 Yeah, thanks, Jeff. 555 00:49:37,095 --> 00:49:41,568 Now, I don't wanna fool around with no go-between, see? 556 00:49:41,735 --> 00:49:44,899 I find if you do business with the top man, you get the top price. 557 00:49:45,063 --> 00:49:47,430 You're talking to him. How's $5 apiece? 558 00:49:47,591 --> 00:49:50,940 - You have over 400, haven't you? - Around 425. 559 00:49:51,207 --> 00:49:53,793 Only, the price is $ 10 apiece. 560 00:49:54,599 --> 00:49:56,574 You see, I know a little town down in Peru... 561 00:49:56,743 --> 00:50:01,020 ...where with 4 and a half grand I can buy myself a lot of peace of mind, see? 562 00:50:01,190 --> 00:50:03,198 It’s a deal. Where are they? 563 00:50:03,943 --> 00:50:06,528 A friend's holding them for me in Kansas City. 564 00:50:06,886 --> 00:50:10,715 Now, I could send him a wire and tell him to airmail them down here. 565 00:50:10,886 --> 00:50:12,544 You give me half of the dough down... 566 00:50:12,710 --> 00:50:15,612 ...and put me back over the border where the heat ain't so bad. 567 00:50:16,358 --> 00:50:18,911 - Write your wire. - Wait a minute. 568 00:50:19,078 --> 00:50:21,183 What color dough are you using? 569 00:50:21,350 --> 00:50:23,968 The color of the dough is okay. Write your wire. 570 00:50:26,150 --> 00:50:27,873 How do I know you won't double-cross me? 571 00:50:28,230 --> 00:50:29,756 You don't. 572 00:50:29,958 --> 00:50:32,740 It’s dealer's choice, and I’m the dealer. Write your wire. 573 00:50:37,381 --> 00:50:39,836 Parkson Ranch, is that the address? 574 00:50:40,517 --> 00:50:43,365 Care of postmaster, El Centro. 575 00:50:45,925 --> 00:50:48,543 Postmaster, El Centro. 576 00:50:49,221 --> 00:50:50,782 There you are. 577 00:50:51,141 --> 00:50:55,069 "Box 1510, Main Post Office, Kansas City, Missouri. 578 00:50:55,236 --> 00:50:59,644 Dear Roy, please airmail me my manuscripts... 579 00:50:59,813 --> 00:51:02,747 ...care of postmaster, El Centro, California. " That's fine. Thanks. 580 00:51:02,949 --> 00:51:06,297 Now, look. Look, I’m hotter than a firecracker, I tell you. 581 00:51:06,468 --> 00:51:09,817 Put me back over the line. If the feds pick me up, I face a 20-year rap. 582 00:51:09,989 --> 00:51:13,284 We'll take awful good care of you. It’s to my interest. 583 00:51:13,444 --> 00:51:16,346 I think the little room up in the water tower will be best, huh? 584 00:51:16,516 --> 00:51:18,304 Set Clay to work on it. 585 00:51:19,235 --> 00:51:21,242 All right, fella. Let's go. 586 00:51:23,075 --> 00:51:24,701 Hey, Parkson... 587 00:51:25,284 --> 00:51:27,356 ...how do you know that wire's gonna pay off? 588 00:51:27,523 --> 00:51:29,050 I don't. 589 00:51:29,220 --> 00:51:32,187 But you're gonna be my guest here until I find out. 590 00:51:42,339 --> 00:51:43,865 Long distance. 591 00:51:44,419 --> 00:51:48,412 A person-to-person call to Doc Bryler. 592 00:51:48,579 --> 00:51:51,928 The Blue Swan Inn, Kansas City, Missouri. 593 00:51:52,419 --> 00:51:56,641 Now, we get 25 cents American an hour. 594 00:51:56,802 --> 00:52:01,210 We work 10 hours a day, that's $2.50 a day. 595 00:52:01,378 --> 00:52:05,568 We work six days a week, that's $ 15 a week. 596 00:52:05,730 --> 00:52:09,920 But the major-domo then takes $3 from each one of us for himself... 597 00:52:10,082 --> 00:52:12,416 ...and $6 for our meals. 598 00:52:12,641 --> 00:52:16,635 So, amigos, we then have for ourselves $6. 599 00:52:16,802 --> 00:52:19,420 And how much is this in our national money? 600 00:52:19,586 --> 00:52:23,230 Oh, that's 40... Forty-one pesos, 10 centavos. 601 00:52:23,394 --> 00:52:25,663 - Are you sure, Pablo? - Yes. 602 00:52:25,889 --> 00:52:27,744 Even in Guadalajara we earn more. 603 00:52:27,905 --> 00:52:29,847 - It is like this everywhere? - No, no, no. 604 00:52:30,018 --> 00:52:31,774 Most ranchers pay legal wages. 605 00:52:31,937 --> 00:52:33,912 That's where I’m going, where they pay right. 606 00:52:34,081 --> 00:52:36,470 You can't, compadre. You can't. 607 00:52:36,640 --> 00:52:38,201 None of us can. 608 00:52:38,369 --> 00:52:42,231 We're here against the law, so the law can't help us. 609 00:52:42,881 --> 00:52:45,302 Get in there and stay there. 610 00:52:47,520 --> 00:52:49,408 What's going on in here? 611 00:52:50,816 --> 00:52:54,264 Get to bed, you monkeys. You got work to do in the morning. 612 00:52:55,329 --> 00:52:56,855 Put that light out. 613 00:53:21,375 --> 00:53:24,310 So you tried to run away, Juanito, huh? 614 00:53:25,471 --> 00:53:27,926 No? What, then? 615 00:53:28,575 --> 00:53:32,121 It was only I did what the cook told me. 616 00:53:32,959 --> 00:53:35,642 What does the cook have to do with your condition? 617 00:53:35,806 --> 00:53:40,181 The cook told me to take some food to the water tower. 618 00:53:41,599 --> 00:53:46,749 I see the man they keep there. This major-domo is very mad with me. 619 00:53:46,911 --> 00:53:48,765 He beats me. 620 00:53:49,630 --> 00:53:51,191 What do you mean? 621 00:53:51,646 --> 00:53:53,140 What man? 622 00:53:55,582 --> 00:53:58,070 The americano we saw in Mexicali. 623 00:53:58,237 --> 00:54:00,212 The one with the beautiful shirt. 624 00:54:00,382 --> 00:54:02,422 He give you the matches. 625 00:54:02,878 --> 00:54:05,245 Juan, you sure? He's a prisoner? 626 00:54:05,406 --> 00:54:08,602 So I think. What else? 627 00:54:14,365 --> 00:54:16,918 You haven't mentioned this to anyone? 628 00:54:18,397 --> 00:54:20,950 - Yes. - To whom? 629 00:54:21,469 --> 00:54:24,666 - To you, Pablito. I just told you. - Yes, I know, I know. 630 00:54:24,829 --> 00:54:26,803 - But not to anyone else, huh? - No. 631 00:54:34,397 --> 00:54:37,779 - Pablo, where are you going? - Go to sleep, Juan. 632 00:56:26,169 --> 00:56:27,630 Bryant. 633 00:56:28,024 --> 00:56:31,603 - Yeah, what do you want? - What's going on in there? 634 00:56:37,560 --> 00:56:40,113 I’m writing the story of my life. What did you think? 635 00:56:40,280 --> 00:56:43,149 Shut up and go to sleep. 636 00:57:16,246 --> 00:57:17,708 Bearnes. 637 00:57:18,134 --> 00:57:19,629 Bearnes. 638 00:57:25,174 --> 00:57:27,793 - Who is it? - It’s me, Rodriguez. 639 00:57:27,958 --> 00:57:30,893 Oh, boy, am I glad to see you. 640 00:57:31,510 --> 00:57:33,811 - But the name is Bryant now. - Bryant? 641 00:57:33,974 --> 00:57:37,651 - Yeah. How did you get here? - They brought us here. 642 00:57:37,814 --> 00:57:40,181 Listen, tomorrow night I will try to get you out. 643 00:57:40,341 --> 00:57:42,512 You mustn't do that yet. I have to stay a while. 644 00:57:42,677 --> 00:57:44,587 - Why? - Well, the plan is beginning to work. 645 00:57:48,118 --> 00:57:49,230 Now, here's what you do. 646 00:57:49,397 --> 00:57:52,463 You go to the immigration office at Calexico and get ahold of Neley. 647 00:57:52,629 --> 00:57:54,003 - Yes. - He's the chief inspector. 648 00:57:54,165 --> 00:57:56,238 Make sure he knows where I am in case of a slip-up. 649 00:57:56,405 --> 00:57:58,478 - Right. - When you see him, you tell him... 650 00:57:58,645 --> 00:58:00,106 Look out. 651 00:58:09,493 --> 00:58:13,290 - What are you doing, talking to yourself? - Yeah, sure. I do it all the time. 652 00:58:13,460 --> 00:58:16,210 What's the matter with you, partner? Nervous? Can't you sleep? 653 00:58:16,372 --> 00:58:17,517 I ain't supposed to sleep. 654 00:58:17,684 --> 00:58:20,172 Why don't you bring your chair up here, we'll talk a bit. 655 00:58:20,340 --> 00:58:21,933 I ain't supposed to talk, neither. 656 00:58:23,988 --> 00:58:26,476 Hey, what about giving a guy a cigarette, huh? 657 00:58:27,828 --> 00:58:30,795 - Hey, where you going? - I’m going cat fishing. 658 00:59:55,600 --> 00:59:58,862 Come here, you! You run, I’ll plug you! 659 00:59:59,025 --> 01:00:00,552 Come here! 660 01:00:11,600 --> 01:00:13,422 What are you doing trampling on that lettuce? 661 01:00:13,744 --> 01:00:15,500 Don't you know any better? 662 01:00:15,920 --> 01:00:18,156 Hey, you're one of my men, ain't you? 663 01:00:18,928 --> 01:00:21,611 I warned you, didn't I, to stay on the property? 664 01:00:21,775 --> 01:00:24,263 Maybe you'd like a slug through the belly? 665 01:00:24,432 --> 01:00:27,115 It was only that I wanted to mail this letter. 666 01:00:27,312 --> 01:00:30,181 Why, you dumb paisano. Get in the car. 667 01:00:35,343 --> 01:00:37,253 Your package ought to be at the post office. 668 01:00:37,423 --> 01:00:41,482 Good. If it's there, we'll wash this thing up and I’ll be on my way to South America. 669 01:00:41,647 --> 01:00:44,298 - Wanna drive me into town? - Wouldn't that be rather foolish? 670 01:00:44,463 --> 01:00:45,510 You're pretty hot. 671 01:00:46,990 --> 01:00:49,095 Well, it'll only take a second. 672 01:00:49,262 --> 01:00:50,691 I never take chances, Bryant. 673 01:00:50,863 --> 01:00:54,179 And that goes for people who associate with me. We'll pick up your package. 674 01:00:54,351 --> 01:00:56,838 The post office won't give it to just anybody. 675 01:00:57,006 --> 01:00:58,916 Haven't you got a driver's license? 676 01:01:00,302 --> 01:01:01,797 I don't know. 677 01:01:02,414 --> 01:01:04,072 If they didn't steal that too. 678 01:01:07,693 --> 01:01:09,701 Take care of that, Jeff, will you? 679 01:01:10,638 --> 01:01:12,328 You play chess? 680 01:01:14,190 --> 01:01:15,716 Some. 681 01:01:18,573 --> 01:01:20,134 You know, I’m very fond of chess. 682 01:01:20,301 --> 01:01:22,636 You can figure out how the other fella thinks. 683 01:01:40,844 --> 01:01:44,870 - Do you have a package for Jack Bryant? - Got some identification? 684 01:01:46,893 --> 01:01:48,616 Just a moment. 685 01:01:56,012 --> 01:02:00,005 - Mr. Jack Bryant is here for his package. - Bryant? 686 01:02:00,588 --> 01:02:03,556 Yeah, that's the license we faked for Bearnes, all right. 687 01:02:05,676 --> 01:02:09,538 That's not Bearnes, but we've gotta find out where he is, so let's tail this guy. 688 01:02:09,995 --> 01:02:12,777 Here, give him the package. Take your time. 689 01:02:20,363 --> 01:02:21,890 All right. Let's go. 690 01:02:22,060 --> 01:02:23,783 Thanks for the help. 691 01:04:09,639 --> 01:04:11,581 What time is it getting to be? 692 01:04:12,039 --> 01:04:13,632 Almost 6. 693 01:04:21,254 --> 01:04:23,294 You move there, you lose your queen. 694 01:04:23,463 --> 01:04:25,797 Well, I made it. Let it stand. 695 01:04:40,710 --> 01:04:42,084 Did you get it? 696 01:04:45,926 --> 01:04:47,333 Okay, here's your 50. 697 01:04:47,494 --> 01:04:50,461 Say, whoever this guy Bryant is, he's hotter than a. 45. 698 01:04:50,630 --> 01:04:53,532 - Whole carload of cops took out after me. - Did you give them the slip? 699 01:04:53,701 --> 01:04:56,254 What do you think I’ve been riding those cow trails for? 700 01:04:56,421 --> 01:04:59,617 I took off across a railroad trestle like a streamliner. Left them flat. 701 01:04:59,781 --> 01:05:01,210 Bryant? 702 01:05:01,541 --> 01:05:03,548 - Yeah? - Did you hear that? 703 01:05:04,294 --> 01:05:05,471 Yeah, I did. 704 01:05:05,637 --> 01:05:09,117 I don't blame you for being scared. Lucky you didn't go into town. 705 01:05:09,285 --> 01:05:11,968 Thanks a lot, Jeff. I’ll be fanning the breeze for L.A. now. 706 01:05:12,132 --> 01:05:13,659 Yeah, on a bus. That's right. 707 01:05:13,829 --> 01:05:16,033 By now, your description's out on a statewide alarm. 708 01:05:16,197 --> 01:05:17,145 Okay. 709 01:05:17,317 --> 01:05:21,026 - I saved your neck just on a hunch. - Yeah. Thanks a lot. 710 01:05:21,188 --> 01:05:24,319 - I think they're all there. Count them, Jeff. - Don't worry, they're all there. 711 01:05:24,484 --> 01:05:26,873 Watch your adrenaline, son. 712 01:05:30,404 --> 01:05:32,314 Hello. Hello, operator. 713 01:05:32,484 --> 01:05:36,259 Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali. 714 01:05:36,420 --> 01:05:39,617 I came through for you, didn't I? You wanted the permits, so I got them. 715 01:05:39,780 --> 01:05:43,041 - Pay me off and let me be on my way. - Take it easy, will you? 716 01:05:43,203 --> 01:05:46,432 You go on thinking like that, you're gonna end up in Atlanta or Alcatraz. 717 01:05:46,595 --> 01:05:48,668 All I’m trying to do is preserve your liberty. 718 01:05:48,835 --> 01:05:51,519 Yeah, some liberty. 719 01:05:51,684 --> 01:05:55,393 I’ll pay you cash, and my boys will put you over the border tonight when it's safe. 720 01:05:55,555 --> 01:05:58,337 Hello, Hugo? Yeah, this is Parky. 721 01:05:58,499 --> 01:06:01,533 Hugo, will you send me 100 of those Mexican straw dolls? 722 01:06:01,699 --> 01:06:05,692 Yeah. Yeah, I made a big sale to a church bazaar. 723 01:06:06,787 --> 01:06:09,602 Yeah, tonight's fine. Yeah. 724 01:06:09,763 --> 01:06:11,421 Four twenty-three. 725 01:06:11,587 --> 01:06:15,449 Well, while we're waiting, let's see if you can save your queen. 726 01:06:16,739 --> 01:06:18,397 Yeah, the queen. 727 01:06:27,074 --> 01:06:30,041 Take them north, the Bull Fiddle Ranch. You know where that is? 728 01:06:30,210 --> 01:06:32,348 - Sure do. - All right, check your braceros. 729 01:06:32,514 --> 01:06:36,344 See that each one of these guys has an immigration permit, then shove off. 730 01:06:37,186 --> 01:06:40,960 You're going to Arizona. The Golden Glow Citrus Ranch. 731 01:06:41,121 --> 01:06:42,398 - Check your men. - Right. 732 01:06:42,562 --> 01:06:45,693 Happy, take this bunch over to Joe's near Blythe. 733 01:06:45,857 --> 01:06:47,133 Right. 734 01:06:47,297 --> 01:06:49,120 Now, don't break any traffic laws. 735 01:06:49,282 --> 01:06:52,216 Don't draw any more attention to yourselves than you have to. 736 01:06:52,641 --> 01:06:54,528 - Short haul, Chuck. - Swell. 737 01:06:54,689 --> 01:06:57,406 - These go over to Drummond. - Okay. Come on, let's go, boys. 738 01:06:57,633 --> 01:07:02,008 Come on, come on. Come on, let's not stand around. Let's go. 739 01:07:09,441 --> 01:07:12,888 Hey, it's pretty clever the way you handle this situation down here. 740 01:07:13,056 --> 01:07:15,544 I’ve been doing this kind of thing a long time. 741 01:07:16,992 --> 01:07:20,636 - Pour yourself a snort while I pay you off. - All right. Will you join me? 742 01:07:20,800 --> 01:07:22,229 Yeah, sure. 743 01:07:23,904 --> 01:07:26,653 Four thousand two hundred and thirty dollars. 744 01:07:26,816 --> 01:07:30,264 - Can buy a lot of peace and quiet for that. - Yeah, and a lot of other things too. 745 01:07:30,432 --> 01:07:32,635 - Here you are. - Thanks. 746 01:07:36,416 --> 01:07:37,725 Hello. 747 01:07:39,519 --> 01:07:41,013 Kansas City? 748 01:07:41,183 --> 01:07:42,971 Doc Bryler? Put him on. 749 01:07:46,015 --> 01:07:48,187 Doc, I expected to hear from you long before this. 750 01:07:48,352 --> 01:07:50,490 I know, Parky, but I got picked up on a gun beef. 751 01:07:50,655 --> 01:07:53,077 Just got out of the clink today. The rap fell through. 752 01:07:55,711 --> 01:07:57,816 Look, here's what happened. 753 01:07:57,983 --> 01:08:03,733 The guy that picked up the wire at 1510 went right to the immigration office in town. 754 01:08:04,638 --> 01:08:08,216 - Is that worth anything to you? - It is. 755 01:08:11,454 --> 01:08:14,836 What's the matter? Something go wrong? 756 01:08:15,102 --> 01:08:16,476 No. 757 01:08:18,046 --> 01:08:19,956 No, nothing serious. 758 01:08:20,958 --> 01:08:24,219 A fellow I was making a deal with turned out to be an immigration agent. 759 01:08:29,310 --> 01:08:31,164 That's kind of bad, ain't it? 760 01:08:31,325 --> 01:08:33,235 No, he can't move unless I give the word. 761 01:08:41,117 --> 01:08:42,393 Well... 762 01:08:45,693 --> 01:08:47,482 ...here's your cash. 763 01:08:51,164 --> 01:08:53,019 Why don't you give it to me? 764 01:08:58,588 --> 01:09:00,857 Hold it, snooper. 765 01:09:01,724 --> 01:09:03,350 Put the gun down. 766 01:09:03,516 --> 01:09:05,077 It isn't loaded anyway. 767 01:09:08,220 --> 01:09:10,130 Do a good job, Jeff. 768 01:09:10,396 --> 01:09:12,284 Make it look like an accident. 769 01:09:12,444 --> 01:09:14,582 It'll look like an accident. 770 01:09:25,148 --> 01:09:28,082 Go on, copper. Hurry it up. Straight ahead. 771 01:09:32,251 --> 01:09:35,567 Get this truck rolling. Bryant turned out to be an immigration agent. 772 01:09:35,739 --> 01:09:37,681 - Better take care of him. - Jeff's doing that. 773 01:09:37,851 --> 01:09:39,476 Get these braceros off my land. 774 01:09:44,955 --> 01:09:46,842 Give me a knife. A knife, quick. 775 01:10:43,928 --> 01:10:45,783 Pablo, where are we going? 776 01:10:45,945 --> 01:10:47,701 The American, the one that was in the tower... 777 01:10:47,865 --> 01:10:50,232 ...he's a police agent. He's in trouble. I’m going to help him. 778 01:10:50,392 --> 01:10:53,425 - He is a friend of yours? - Yes, and of yours, and of all braceros. 779 01:11:01,272 --> 01:11:04,785 I’m an agent of Mexico, of the Federal Police. 780 01:11:05,432 --> 01:11:08,814 Now one understands about the soft hands. 781 01:11:39,574 --> 01:11:43,087 Keep going, copper. Straight across. 782 01:13:16,275 --> 01:13:18,217 Let's try it anyway. 783 01:15:14,575 --> 01:15:17,258 I have to phone. No, no, no, it's better I go alone. 784 01:15:17,422 --> 01:15:19,724 Tell our friends in the back to keep quiet. 785 01:15:36,494 --> 01:15:38,152 Yeah? What do you want? 786 01:15:38,318 --> 01:15:40,554 Just to use the phone, please, señora. 787 01:15:41,614 --> 01:15:44,680 I mean no harm, señora. Just to use the phone. Please, please. 788 01:15:44,846 --> 01:15:46,569 There, on the table. 789 01:15:51,757 --> 01:15:56,198 Operator, get me the office of immigration, Calexico, please. 790 01:15:57,580 --> 01:16:00,482 The chief of immigration, Mr. Neley. 791 01:16:03,309 --> 01:16:06,570 Hello, Mr. Neley? This is Pablo Rodriguez. 792 01:16:06,732 --> 01:16:10,147 Bryant has been murdered on the Parkson Ranch. 793 01:16:10,828 --> 01:16:17,058 Parkson is using Bryant's permits to truck braceros to Fresno, Arizona and Blythe. 794 01:16:17,260 --> 01:16:19,780 Tonight. Yes. 795 01:16:19,948 --> 01:16:24,520 Get Jeff Amboy and Clay Nordell for the murder of Bryant. 796 01:16:25,644 --> 01:16:28,197 - Where are you? I’ll send a car. - Oh, just a minute. 797 01:16:28,364 --> 01:16:31,625 - Where am I? What...? - Hang up that phone. 798 01:16:35,916 --> 01:16:38,534 Operator, where was that call coming from? 799 01:16:38,987 --> 01:16:40,929 The Amboy place? 800 01:16:42,603 --> 01:16:44,064 Bearnes has been killed. 801 01:16:44,235 --> 01:16:46,144 Take an armed squad. Raid the Parkson Ranch. 802 01:16:46,315 --> 01:16:48,966 - Parkson? - Bring him in and all his foremen. 803 01:16:50,603 --> 01:16:52,675 Come on, fellers, let's go. 804 01:17:11,914 --> 01:17:15,110 Phone the Indio check. Have them set up a roadblock at Mecca Junction. 805 01:17:15,274 --> 01:17:17,162 One truck's going to Fresno, one to Blythe. 806 01:17:17,322 --> 01:17:19,907 - Alert the boys at the Arizona line. - You want them brought in? 807 01:17:20,074 --> 01:17:22,725 No, just get names and destinations and let them go through. 808 01:17:22,890 --> 01:17:25,224 - I want them to think they're getting away. - Okay. 809 01:17:25,386 --> 01:17:26,913 Come on, Larsen, we've gotta hurry. 810 01:17:27,082 --> 01:17:29,667 The Amboy place is 30 miles west of here. 811 01:17:29,834 --> 01:17:34,209 Z, El Centro, calling KYYF, Indio. Z to YF. Come in, please. 812 01:17:34,378 --> 01:17:36,232 Z, El Centro, calling KYY... 813 01:17:51,976 --> 01:17:53,984 Listen, don't try anything, paisano. 814 01:17:54,152 --> 01:17:58,756 I was brought up in the Panhandle, and I can sure use this thing. Sit down. 815 01:18:02,920 --> 01:18:04,382 Operator? 816 01:18:04,552 --> 01:18:07,301 El Centro, 767. 817 01:18:08,232 --> 01:18:10,982 Cover the road to Calexico and the cutoff to El Centro. 818 01:18:11,144 --> 01:18:14,493 I’ve already tipped off Hugo's men if they try to escape across the border. 819 01:18:14,664 --> 01:18:16,354 We've gotta get those two witnesses. 820 01:18:16,520 --> 01:18:18,822 That's something I already know. 821 01:18:18,984 --> 01:18:20,194 Wait. 822 01:18:21,704 --> 01:18:22,914 Hello. 823 01:18:23,080 --> 01:18:25,152 Yeah. Who? 824 01:18:25,319 --> 01:18:26,781 - Your wife. - Wha...? 825 01:18:26,983 --> 01:18:28,357 He is? 826 01:18:28,519 --> 01:18:29,796 Well, hold him. 827 01:18:29,960 --> 01:18:32,610 If he tries to get away, shoot him. We'll be right there. 828 01:18:32,775 --> 01:18:34,401 Well, what is it? What's up? 829 01:18:34,567 --> 01:18:38,014 One of the guys that saw Bryant killed was a Mexican cop. 830 01:18:38,439 --> 01:18:41,952 He's already tipped off the Border Patrol. They're on their way here now. 831 01:18:45,415 --> 01:18:47,171 Let's go. 832 01:18:52,678 --> 01:18:57,796 The government men can't get here in time. They got 30 miles to cover. 833 01:19:00,582 --> 01:19:02,491 Nice going, Bella. 834 01:19:03,014 --> 01:19:04,574 All right, paisano, outside. 835 01:19:04,742 --> 01:19:07,709 We don't want anything like that, Jeff. No need for it. 836 01:19:07,878 --> 01:19:09,765 What do you mean, no need for it? 837 01:19:09,926 --> 01:19:11,836 He's a Mexican cop, a snooper. 838 01:19:12,005 --> 01:19:14,689 - He saw too much. - Better let Hugo's men handle it. 839 01:19:14,854 --> 01:19:15,933 The canyon, remember? 840 01:19:17,221 --> 01:19:20,123 Get a move on, baby. We won't be coming back. 841 01:19:21,829 --> 01:19:24,033 On your feet, paisano. 842 01:19:38,532 --> 01:19:40,387 Watch them all, Clay. We're going to the canyon. 843 01:19:40,548 --> 01:19:42,075 No. No, you can't. 844 01:19:42,245 --> 01:19:44,994 These are only braceros. They have nothing to do with this. 845 01:19:46,820 --> 01:19:48,347 Get in the truck. 846 01:20:19,811 --> 01:20:24,350 They are taking us to the Canyon of Death, where they kill the braceros. 847 01:20:24,515 --> 01:20:27,548 - There is nothing we can do? - Nothing. 848 01:20:27,715 --> 01:20:33,825 But tell them, if any of them have any weapons, tools, anything, keep them ready. 849 01:20:51,746 --> 01:20:53,339 Everybody out. 850 01:21:05,570 --> 01:21:06,617 Hurry it up. Get going. 851 01:21:13,921 --> 01:21:15,743 We'll take the cars across. 852 01:21:15,905 --> 01:21:17,247 Who's "we"? 853 01:21:17,409 --> 01:21:20,059 Bella and I. She can drive the truck. 854 01:21:20,225 --> 01:21:21,949 Oh, yeah? 855 01:21:22,113 --> 01:21:23,422 Bella. 856 01:21:25,184 --> 01:21:27,901 Take this crate and ramble, honey. Wait for me in Nogales. 857 01:21:28,064 --> 01:21:29,471 Get going. 858 01:21:29,696 --> 01:21:33,558 Hey, hey! What do you think you're doing? 859 01:21:35,329 --> 01:21:37,630 Fouled us up good, didn't you? 860 01:21:37,984 --> 01:21:40,766 You're always so smart, so careful. 861 01:21:40,928 --> 01:21:43,449 The mastermind nobody could touch. 862 01:21:43,648 --> 01:21:45,404 Brother, when you flop, you flop good. 863 01:21:45,568 --> 01:21:47,739 - Are you crazy? - No, I’m not crazy. 864 01:21:47,904 --> 01:21:49,530 Just getting smart, that's all. 865 01:21:49,696 --> 01:21:51,867 You're going with us, Parkson. 866 01:21:52,063 --> 01:21:55,478 For once, I want you to see what your dirty work looks like. 867 01:21:56,640 --> 01:21:59,836 - I don't know anything about these things. - You can learn. 868 01:21:59,999 --> 01:22:01,625 Let's go. 869 01:22:07,423 --> 01:22:08,917 Keep moving. 870 01:22:33,118 --> 01:22:34,907 Stop here. 871 01:22:46,558 --> 01:22:47,965 Clay... 872 01:22:48,670 --> 01:22:50,677 ...you take the east rim, I’ll take the other. 873 01:22:50,846 --> 01:22:52,918 - We can watch better from above. - What about me? 874 01:22:53,086 --> 01:22:55,420 There might be some crossfire in a mix-up in the canyon. 875 01:22:55,581 --> 01:22:57,686 What about me? You want me to wait here? 876 01:22:57,853 --> 01:22:59,315 For you, I got something special. 877 01:22:59,485 --> 01:23:02,452 - Clay, got your revolver? - Sure have. 878 01:23:02,621 --> 01:23:05,239 Give mastermind here your carbine. 879 01:23:09,277 --> 01:23:11,131 You're a good shot. 880 01:23:11,293 --> 01:23:14,489 Hit a fly in the eye at 20 feet with an air pistol. 881 01:23:14,653 --> 01:23:17,173 Follow behind these babies. Keep them well ahead of you. 882 01:23:19,484 --> 01:23:21,142 Move along. 883 01:24:59,353 --> 01:25:01,687 Radio headquarters. Tell them to phone the Mexicali officials. 884 01:25:01,849 --> 01:25:02,928 The Canyon de la Muerte. 885 01:25:03,096 --> 01:25:05,038 Tell them to come through from the other end. 886 01:25:34,904 --> 01:25:37,686 Walk ahead of me, quick. 887 01:25:37,848 --> 01:25:39,790 If you yell, I’ll kill you. 888 01:25:46,775 --> 01:25:48,237 Parkson! 889 01:25:48,503 --> 01:25:50,096 Everything okay down there? 890 01:25:51,159 --> 01:25:52,849 Tell him okay. 891 01:25:53,014 --> 01:25:54,356 - Tell him. - Okay here. 892 01:25:58,455 --> 01:26:00,211 Go ahead. 893 01:26:00,375 --> 01:26:03,571 Whatever happens, you'll be first. Go on. 894 01:26:32,214 --> 01:26:35,694 Zopilote. Zopilote, wait. It’s me. 895 01:27:13,684 --> 01:27:15,473 Get them! Get them over there! 896 01:28:54,608 --> 01:28:55,949 Juan. 897 01:28:59,152 --> 01:29:00,580 Juan! 898 01:29:03,568 --> 01:29:04,516 Juan! 899 01:29:06,223 --> 01:29:07,784 Juan! 900 01:30:22,764 --> 01:30:25,579 And so this action in the desert was concluded. 901 01:30:25,741 --> 01:30:28,075 Murder, robbery, rescue. 902 01:30:28,236 --> 01:30:31,532 All these things that are true and part of the record. 903 01:30:33,196 --> 01:30:36,993 Here, in a simple ceremony at the governor's palace in Mexicali... 904 01:30:37,164 --> 01:30:42,793 ...Mexico's highest honor is awarded posthumously to Inspector Jack Bearnes. 905 01:30:42,956 --> 01:30:45,738 And here, too, is presented to Pablo Rodriguez... 906 01:30:45,900 --> 01:30:48,770 ...America's recognition for his contribution... 907 01:30:48,939 --> 01:30:51,689 ...in destroying and rounding up the human vultures... 908 01:30:51,852 --> 01:30:54,721 ...who prey on unsuspecting victims. 909 01:30:55,403 --> 01:30:57,410 The life in the valley goes on. 910 01:30:57,579 --> 01:30:59,270 The food is brought from the earth... 911 01:30:59,436 --> 01:31:02,283 ...by the hands of the workers, now safe and secure... 912 01:31:02,443 --> 01:31:05,509 ...living under the protection of two great republics... 913 01:31:05,675 --> 01:31:08,839 ...and the bounty of God Almighty. 914 01:31:35,082 --> 01:31:36,991 [ENGLISH] 73982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.