Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,390 --> 00:01:12,528
Here is the All-American Canal.
2
00:01:12,693 --> 00:01:16,752
It runs through the desert for miles
along the California-Mexico border.
3
00:01:16,917 --> 00:01:22,099
A monument to the vision of man,
the canal is the life-giving artery of water...
4
00:01:22,261 --> 00:01:27,149
...that feeds the vast farm empire
of the Imperial Valley of Southern California.
5
00:01:27,317 --> 00:01:32,619
Out of this desert wasteland, man's industry
has made a flourishing garden.
6
00:01:32,788 --> 00:01:35,690
Farming in Imperial Valley
is a great industry.
7
00:01:35,860 --> 00:01:40,878
Here, a single field of prosaic carrots
or lettuce or flax or melons...
8
00:01:41,044 --> 00:01:43,378
...may be worth a half million dollars.
9
00:01:43,540 --> 00:01:48,493
This great agricultural empire is important
to the entire United States.
10
00:01:48,660 --> 00:01:50,186
Nature never waits.
11
00:01:50,356 --> 00:01:52,909
When the crops are ready,
they must be harvested.
12
00:01:53,076 --> 00:01:54,537
This means manpower...
13
00:01:54,707 --> 00:01:58,863
...a vast army of farm workers
who must be available when needed.
14
00:01:59,027 --> 00:02:04,330
And this army of workers comes from
our neighbor to the south, from Mexico.
15
00:02:04,500 --> 00:02:06,507
For the Imperial Valley of California...
16
00:02:06,676 --> 00:02:09,577
...like many other farm areas
of the great Southwest...
17
00:02:09,747 --> 00:02:13,042
...is almost entirely dependent
on Mexican labor.
18
00:02:13,202 --> 00:02:17,959
These workers prepare the land
and harvest the food for our tables.
19
00:02:18,323 --> 00:02:22,217
And so all along the border,
from Texas to California...
20
00:02:22,387 --> 00:02:25,453
...Mexican farm workers...
Braceros, they are called...
21
00:02:25,619 --> 00:02:28,466
...meaning "those who work
with their hands and arms. "
22
00:02:28,626 --> 00:02:31,343
- are waiting on the Mexican side
to be okayed...
23
00:02:31,506 --> 00:02:35,761
...to receive the coveted American
work permits or crossing cards.
24
00:02:35,922 --> 00:02:39,217
Most of these braceros obey
the laws of both countries...
25
00:02:39,378 --> 00:02:42,411
...and wait at the border to enter
the United States legally...
26
00:02:42,578 --> 00:02:46,374
...under the treaty between the Mexican
and American governments.
27
00:02:46,545 --> 00:02:51,782
But there are other braceros who come
and go illegally, who jump the fence.
28
00:02:51,953 --> 00:02:56,263
These Mexican illegal entrants work
in the United States for a while...
29
00:02:56,433 --> 00:03:00,940
...and upon returning to Mexico are often
robbed of their savings by bandits...
30
00:03:01,105 --> 00:03:03,439
...who infest both sides of the border.
31
00:03:03,601 --> 00:03:08,652
It is this problem of human suffering
and injustice about which you should know.
32
00:03:08,817 --> 00:03:12,527
The following composite case
is based upon factual information...
33
00:03:12,689 --> 00:03:15,372
...supplied by the Immigration
and Naturalization Service...
34
00:03:15,537 --> 00:03:17,544
...of the United States
Department of Justice.
35
00:05:54,250 --> 00:05:57,120
These brutal murders
of defenseless braceros...
36
00:05:57,290 --> 00:05:59,395
...the latest of a number
along the border...
37
00:05:59,562 --> 00:06:02,529
...spur two governments
to new and drastic efforts.
38
00:06:02,698 --> 00:06:06,276
From Mexico City come
Colonel Rafael Alvarado...
39
00:06:06,442 --> 00:06:09,606
...a high official in
the Policía Judicial Federal...
40
00:06:09,770 --> 00:06:11,810
...the FBI of Mexico...
41
00:06:11,978 --> 00:06:16,866
...and Pablo Rodriguez,
one of the PJF's foremost investigators.
42
00:06:18,857 --> 00:06:20,232
From Washington come...
43
00:06:20,394 --> 00:06:23,361
...Assistant Commissioner of Immigration
John McReynolds...
44
00:06:23,530 --> 00:06:25,318
...and Inspector Jack Bearnes...
45
00:06:25,481 --> 00:06:28,864
...who has just finished a tour of duty
along the Gulf.
46
00:06:29,898 --> 00:06:33,127
These officials of Mexico
and of the United States...
47
00:06:33,290 --> 00:06:36,453
...arrive for a meeting at
the governor's palace in Mexicali...
48
00:06:36,617 --> 00:06:40,676
...across the border
from the California town of Calexico.
49
00:06:41,033 --> 00:06:44,131
We are not talking
about bloody shirts or torn hats.
50
00:06:44,297 --> 00:06:46,152
We're not talking about that at all.
51
00:06:46,569 --> 00:06:49,885
We are talking about the people
who lived and died in these clothes.
52
00:06:50,057 --> 00:06:54,148
I know that, sir, but if they cross illegally,
what is our responsibility to them?
53
00:06:54,312 --> 00:06:56,614
Most of my people do not cross illegally.
54
00:06:56,777 --> 00:06:59,111
Those who come over with work permits,
we protect.
55
00:06:59,272 --> 00:07:03,166
As a matter of fact, most of the ranchers
on our side obey these work treaties.
56
00:07:03,336 --> 00:07:06,685
They take certified farm workers
and pay them legal wages.
57
00:07:06,856 --> 00:07:10,914
These things we know, but some
of my people, they are not well-educated.
58
00:07:11,080 --> 00:07:13,469
They allow themselves
to be smuggled across.
59
00:07:13,992 --> 00:07:16,741
I know. And some of my people
pay them half wages...
60
00:07:16,903 --> 00:07:19,270
...conceal them from arrest,
make them live in fear...
61
00:07:19,431 --> 00:07:22,213
...and send them back to the desert
to be robbed and killed.
62
00:07:22,375 --> 00:07:24,677
Since these people work together
to break the law...
63
00:07:24,839 --> 00:07:26,661
...we'll work together
to enforce the law.
64
00:07:27,143 --> 00:07:30,275
- You've worked with one another before.
- Of course.
65
00:07:30,439 --> 00:07:32,413
Oh, Pablo here, sure,
we're old friends.
66
00:07:32,583 --> 00:07:35,550
We worked on a case together
in Brownsville, Texas, years ago.
67
00:07:35,719 --> 00:07:38,239
Incidentally, whatever happened
to that very pretty girl?
68
00:07:38,407 --> 00:07:41,124
She was about 20 years old.
The one we picked up in Matamoros?
69
00:07:41,287 --> 00:07:45,280
Oh, yes. The last I heard, she was getting
much less beautiful in prison in Tamaulipas.
70
00:07:45,446 --> 00:07:47,006
- I'm sorry to hear that.
- I know.
71
00:07:47,174 --> 00:07:50,021
Do you wish to continue
with these personal reminiscences?
72
00:07:50,183 --> 00:07:52,768
- This was an awful pretty girl, señor.
- She certainly was.
73
00:07:52,934 --> 00:07:55,781
Captain, tell them your plan.
74
00:07:56,774 --> 00:08:00,352
Well, I intend to become a bracero.
75
00:08:00,518 --> 00:08:04,958
I will appear in Mexicali and be very
impatient to come to the United States.
76
00:08:05,126 --> 00:08:07,297
Now, I can be very impatient,
as you know.
77
00:08:07,462 --> 00:08:08,574
So things will occur...
78
00:08:08,741 --> 00:08:11,676
...and when someone approaches me
to be smuggled over the border...
79
00:08:11,846 --> 00:08:13,220
...why, things will happen.
80
00:08:13,382 --> 00:08:15,902
A fella could get himself killed that way,
couldn't he?
81
00:08:16,069 --> 00:08:18,818
Well, this is one of the less attractive
aspects of the job.
82
00:08:18,982 --> 00:08:20,225
Well, that sounds good.
83
00:08:20,389 --> 00:08:23,738
Now, if Captain Rodriguez will smoke out
that end of the situation, we can...
84
00:08:23,909 --> 00:08:27,105
Well, what I had in mind...
I'll follow Pablo, you see.
85
00:08:27,269 --> 00:08:29,276
And I'll nail down all the contacts
that he makes.
86
00:08:29,445 --> 00:08:31,201
That'll take care of the Mexican side.
87
00:08:31,365 --> 00:08:32,674
As far as the American side...
88
00:08:32,836 --> 00:08:35,553
...if I had some illegal crossing permits
that are numbered...
89
00:08:35,716 --> 00:08:38,018
...wherever they turn up,
we've got a complete case.
90
00:08:38,181 --> 00:08:41,345
And we may be able to knock off
both ends in the same operation.
91
00:08:41,509 --> 00:08:42,654
It’s a good plan.
92
00:08:42,820 --> 00:08:45,820
Since the criminals work in a circle,
we will cover the circle.
93
00:08:47,012 --> 00:08:49,281
In case it gets rugged for me,
who's my contact?
94
00:08:49,444 --> 00:08:51,583
Neley, agent in charge of Calexico.
95
00:08:51,748 --> 00:08:54,846
- And if I should get a knife in my back?
- I’ll call a doctor for you.
96
00:08:57,060 --> 00:08:58,915
Well, I guess that's it.
Goodbye, sir.
97
00:08:59,076 --> 00:09:01,465
Goodbye, good luck,
and take care of yourself.
98
00:09:01,635 --> 00:09:03,293
Thank you very much.
99
00:09:03,459 --> 00:09:05,532
- Good luck.
- Thank you.
100
00:09:22,947 --> 00:09:25,151
"Jesús Hernández. "
101
00:09:31,650 --> 00:09:33,690
"Hilario Malvido. "
102
00:09:33,922 --> 00:09:35,831
There are many of us, no?
103
00:09:37,026 --> 00:09:39,841
- Too many, señor.
- "Juan Fernández. "
104
00:09:40,002 --> 00:09:43,133
You will go across soon?
Into the United States?
105
00:09:43,298 --> 00:09:48,251
For six weeks I have been here, waiting.
Every day, waiting.
106
00:09:49,666 --> 00:09:51,608
But today is the day.
107
00:09:52,417 --> 00:09:56,062
- Today they will call my name.
- "Alfonso de Delgado. "
108
00:09:56,226 --> 00:09:58,233
You're from Michoacán, aren't you?
109
00:09:58,402 --> 00:10:00,857
From San Carlos Coyotepec?
110
00:10:01,025 --> 00:10:02,781
We're neighbors, then.
111
00:10:03,010 --> 00:10:05,977
Michoacán is my state.
My home is Uruapan.
112
00:10:06,146 --> 00:10:08,666
- Pablo Rodriguez.
- Juan Garcia.
113
00:10:08,833 --> 00:10:10,742
"Vicente. Juan Vicente Delgado. "
114
00:10:17,697 --> 00:10:19,584
"Juan García...
115
00:10:19,744 --> 00:10:23,421
...y Peña.
Juan García y Peña. "
116
00:10:32,384 --> 00:10:34,489
"Alfonso Guerra. "
117
00:10:41,856 --> 00:10:45,718
- What do we do now?
- We go back to the plaza.
118
00:10:45,888 --> 00:10:49,979
Tomorrow we come back,
and the tomorrow after that.
119
00:11:11,935 --> 00:11:14,324
No, I won't wait six weeks.
120
00:11:14,495 --> 00:11:17,844
Not one week.
I'm no man for waiting.
121
00:11:19,743 --> 00:11:23,485
How does one go across outside the law?
122
00:11:26,270 --> 00:11:28,278
It can mean death.
123
00:11:29,374 --> 00:11:31,162
Is it difficult to arrange?
124
00:11:31,326 --> 00:11:33,465
If you want to do it the foolish way.
125
00:11:33,630 --> 00:11:36,215
If you have no regard
for your wife and children.
126
00:11:36,382 --> 00:11:38,073
I have no wife.
127
00:11:38,334 --> 00:11:40,122
How is this done?
128
00:11:43,902 --> 00:11:45,593
Come with me.
129
00:11:48,606 --> 00:11:50,493
It is simple.
130
00:11:50,813 --> 00:11:55,188
Go up to that man,
show him you have 70 pesos.
131
00:11:55,357 --> 00:11:58,456
Tell him you want to go
to the United States.
132
00:11:58,813 --> 00:12:00,504
This is all?
133
00:12:16,189 --> 00:12:19,222
For 70 pesos, it can be arranged.
134
00:12:19,677 --> 00:12:22,295
Show me that you have the pesos.
135
00:12:26,300 --> 00:12:28,056
For my knowledge.
136
00:12:31,036 --> 00:12:33,338
If you're a man of your word,
wear this in your hat.
137
00:12:33,500 --> 00:12:37,209
Be in front of La Fortuna Barberia
tonight by 10:00.
138
00:12:41,979 --> 00:12:43,256
No, Juan, you mustn't.
139
00:12:43,420 --> 00:12:45,307
You told me yourself
you have a wife...
140
00:12:45,467 --> 00:12:48,598
...and a home in your village,
a son and a little daughter.
141
00:12:48,763 --> 00:12:50,225
You should think of them.
142
00:12:50,395 --> 00:12:54,486
- A man does not live forever.
- That's right, a man doesn't live forever.
143
00:12:54,651 --> 00:12:58,929
So he should be careful
about the few years he has.
144
00:12:59,098 --> 00:13:00,691
Let's go.
145
00:13:09,562 --> 00:13:12,082
Pardon me, sir, may I have a light?
146
00:13:15,482 --> 00:13:16,944
Tonight.
147
00:13:17,146 --> 00:13:19,895
In front of La Fortuna Barberia.
148
00:13:20,378 --> 00:13:21,904
Ten o'clock.
149
00:13:22,778 --> 00:13:25,909
You didn't get a very good light.
Keep these, I’ve got some more.
150
00:13:26,074 --> 00:13:28,441
Thank you, señor. Thank you.
151
00:13:30,810 --> 00:13:34,421
- How beautiful that shirt.
- Yes, it gives a man distinction.
152
00:13:34,585 --> 00:13:35,862
Come on.
153
00:13:37,881 --> 00:13:40,053
I must go see my wife.
154
00:13:42,617 --> 00:13:44,243
Wish me luck.
155
00:13:44,441 --> 00:13:47,343
- May you go with God, señor.
- Thank you.
156
00:13:51,353 --> 00:13:54,800
And you know this, Holy Mother,
better than I...
157
00:13:54,969 --> 00:13:56,758
...for you know all.
158
00:13:57,112 --> 00:14:02,993
We were returning from the United States,
in the night, secretly...
159
00:14:03,161 --> 00:14:05,714
...with our savings of many weeks.
160
00:14:06,008 --> 00:14:09,423
The robbers and killers found us
in the desert.
161
00:14:09,720 --> 00:14:14,095
Enrique and Luís and Tomas
they stabbed to the heart.
162
00:14:14,264 --> 00:14:16,337
Me, they left for a dead one.
163
00:14:16,504 --> 00:14:18,773
I thought I would die too.
164
00:14:18,936 --> 00:14:21,870
But I saw you in your glory,
Sainted Mother...
165
00:14:22,040 --> 00:14:24,341
...and I knew I would live.
166
00:14:26,615 --> 00:14:29,266
My arm is gone from the infection
of the knife...
167
00:14:30,136 --> 00:14:32,525
...but I thank thee for my life...
168
00:14:32,695 --> 00:14:35,695
...and I offer this poor retablo...
169
00:14:36,504 --> 00:14:40,464
...as sign that I will never forget
your compassion.
170
00:14:45,015 --> 00:14:46,957
I have been praying, my husband...
171
00:14:47,126 --> 00:14:50,988
...to the Sainted Guadalupe,
that you won't go.
172
00:14:51,159 --> 00:14:54,126
That we will return
to the village together.
173
00:14:56,407 --> 00:14:58,261
Tonight, I am going.
174
00:14:58,423 --> 00:15:01,008
But, Juanito, so much can happen.
175
00:15:01,174 --> 00:15:03,541
Like that man with one arm.
176
00:15:03,702 --> 00:15:06,287
If anything should happen to you...
177
00:15:10,102 --> 00:15:13,266
The matter has settled itself, then?
178
00:15:15,798 --> 00:15:18,253
The matter has settled itself.
179
00:15:21,077 --> 00:15:25,136
Take good care of niño and the baby.
180
00:15:25,845 --> 00:15:28,627
And you, you take care.
181
00:15:35,701 --> 00:15:38,603
Hello, Juanito.
Did you see your wife?
182
00:15:38,773 --> 00:15:41,140
And I said adiós.
183
00:15:41,301 --> 00:15:43,951
She is now on the way back
to our village.
184
00:15:44,245 --> 00:15:46,962
So you're coming with us, huh?
185
00:15:47,125 --> 00:15:50,921
Well, I guess a man is entitled
to make a fool of himself if he wants to.
186
00:15:52,212 --> 00:15:54,481
A man is entitled to that.
187
00:16:51,346 --> 00:16:53,583
Let me see your hands.
188
00:16:53,906 --> 00:16:56,394
The side you work with, stupid.
189
00:17:41,617 --> 00:17:45,992
That last one was no bracero.
His hands are too soft.
190
00:17:46,160 --> 00:17:50,535
- Maybe we should...
- No, that is for Hugo to decide.
191
00:17:50,704 --> 00:17:53,126
Watch him closely.
192
00:18:00,431 --> 00:18:03,814
- What is it, old man?
- I don't know.
193
00:18:03,983 --> 00:18:07,332
Sometimes I cannot breathe.
194
00:18:07,503 --> 00:18:09,445
I cannot breathe.
195
00:18:09,807 --> 00:18:13,386
- You'd better not go, then, huh?
- I must, I must.
196
00:18:13,551 --> 00:18:16,202
Come on! Let's go!
197
00:18:16,687 --> 00:18:18,662
Make it snappy!
198
00:18:19,374 --> 00:18:21,098
Come on!
199
00:18:50,158 --> 00:18:54,086
Fritz, see what the gringo
would want down there.
200
00:20:14,859 --> 00:20:16,964
Were you looking for somebody?
201
00:20:41,738 --> 00:20:43,625
That's it, come on.
202
00:20:47,242 --> 00:20:49,030
Come on.
203
00:20:49,481 --> 00:20:52,677
Say, what's the idea?
I have the money.
204
00:20:52,937 --> 00:20:54,563
Sit down.
205
00:20:57,673 --> 00:21:00,542
Pay up, hombres. Seventy pesos.
206
00:21:06,537 --> 00:21:09,798
For this, señor, you will take us
to the United States...
207
00:21:09,960 --> 00:21:12,481
...to a ranch where there is work, yes?
208
00:21:19,272 --> 00:21:21,989
Sixty-nine, 70.
209
00:21:22,568 --> 00:21:24,324
Zopilote.
210
00:21:25,736 --> 00:21:27,525
Back there.
211
00:21:35,144 --> 00:21:38,013
You load them on the truck, huh, Clay?
212
00:21:38,728 --> 00:21:41,346
Are you asking me
or you telling me?
213
00:21:41,735 --> 00:21:44,102
One can ask, huh?
214
00:21:46,759 --> 00:21:50,982
Hello, Neley? This is the fella
in the fancy cowboy shirt.
215
00:21:51,272 --> 00:21:53,727
Our pal's been carrying
the ball swell up till now...
216
00:21:53,895 --> 00:21:56,863
...but I think he was
just thrown for a loss. Yeah.
217
00:21:57,031 --> 00:21:59,552
They maybe even put him
out of the game.
218
00:22:00,326 --> 00:22:04,068
Over on the south side of town.
A place called La Perla de Oro.
219
00:22:04,262 --> 00:22:05,506
That's right.
220
00:22:05,671 --> 00:22:07,198
I don't wanna tip my mitt yet...
221
00:22:07,367 --> 00:22:11,523
...but I think it might be a good idea to have
a routine check by some of the local boys.
222
00:22:12,102 --> 00:22:14,469
Right. Tell them to hurry.
223
00:22:20,582 --> 00:22:22,207
Hey, Hugo.
224
00:22:22,374 --> 00:22:25,854
Do you know one thing?
This man is not a bracero.
225
00:22:26,022 --> 00:22:27,266
I know.
226
00:22:28,357 --> 00:22:29,699
Why?
227
00:22:29,862 --> 00:22:33,026
Why do you want to go
if you're not a bracero?
228
00:22:34,566 --> 00:22:37,632
Does one have to be a bracero
to want to be a bracero?
229
00:22:38,054 --> 00:22:41,315
Who wants to be a bracero
except a bracero?
230
00:22:41,477 --> 00:22:45,154
Maybe someone who doesn't want
to be discovered for something else.
231
00:22:46,501 --> 00:22:48,289
What do you mean?
232
00:22:49,221 --> 00:22:51,807
Maybe I was disappointed in love.
233
00:22:52,356 --> 00:22:55,171
Maybe I would like
to make some American dollars.
234
00:22:56,645 --> 00:22:58,652
Maybe I’m running from something.
235
00:22:58,821 --> 00:23:00,512
Maybe so.
236
00:23:00,996 --> 00:23:04,891
Maybe, also, you are trying
to find out something too, huh?
237
00:23:05,060 --> 00:23:06,653
Like what, for instance?
238
00:23:06,820 --> 00:23:09,503
For instance,
you may be one of the police.
239
00:23:21,636 --> 00:23:24,570
What could one expect in a border town?
240
00:23:24,740 --> 00:23:28,417
The police and the snakes
are first cousins.
241
00:23:28,803 --> 00:23:31,258
You've heard of Ragopian in Mexico City,
haven't you?
242
00:23:31,427 --> 00:23:33,761
- Yes, he's in the federal penitentiary.
- Exactly.
243
00:23:33,923 --> 00:23:38,528
Well, I was managing
his business affairs...
244
00:23:38,691 --> 00:23:40,730
...when something came up.
245
00:23:41,155 --> 00:23:46,273
No, no, I’m not a bracero.
But I have my reasons and the money.
246
00:23:53,410 --> 00:23:55,134
Police, open up.
247
00:23:55,299 --> 00:23:56,760
Close the door.
248
00:23:56,930 --> 00:23:59,264
Hey, please, please, señor,
don't let them get me.
249
00:23:59,426 --> 00:24:02,044
I told you, the police all over Mexico
are looking for me.
250
00:24:02,210 --> 00:24:04,665
If they find me, it means the islands,
the Tres Marías.
251
00:24:04,834 --> 00:24:06,874
Take him out.
And take those braceros out too.
252
00:24:07,042 --> 00:24:08,187
- Come on.
- Hurry up.
253
00:24:09,890 --> 00:24:11,384
Get going.
254
00:24:21,441 --> 00:24:22,870
- Stop your hammering.
- Open up.
255
00:24:23,042 --> 00:24:25,376
- Open up.
- The chain is stuck.
256
00:24:25,537 --> 00:24:26,747
Stand back.
257
00:24:31,137 --> 00:24:35,130
- Was it necessary to ruin my door?
- In the interest of justice.
258
00:24:46,560 --> 00:24:48,448
Sorry to have disturbed you, Señor Ulrich.
259
00:24:48,609 --> 00:24:51,543
There was a report that an escaped criminal
was hiding out in your place.
260
00:24:52,128 --> 00:24:55,773
- Nobody in here, Señor Teniente.
- See, what did I tell you?
261
00:25:12,288 --> 00:25:14,142
What's the matter, old man?
262
00:25:14,720 --> 00:25:16,181
What's the matter?
263
00:25:18,591 --> 00:25:20,184
Stop the truck.
264
00:25:21,119 --> 00:25:24,599
Stop. Hey, stop the truck.
265
00:25:24,767 --> 00:25:26,872
- Stop the truck!
- Stop the truck!
266
00:25:42,303 --> 00:25:44,921
- What's going on back here?
- This old man is very sick.
267
00:25:45,087 --> 00:25:46,493
Church.
268
00:25:46,846 --> 00:25:48,635
Church.
269
00:26:08,701 --> 00:26:11,735
- What are you doing?
- We ain't freighting corpses.
270
00:26:15,901 --> 00:26:17,941
It’s wrong to leave him
in the desert like that.
271
00:26:18,109 --> 00:26:20,792
Do you wanna stay
and keep him company?
272
00:27:21,947 --> 00:27:23,889
Jim's on the job.
273
00:27:25,498 --> 00:27:29,360
- Hiya, Jim.
- Say, Border Patrol's changed its timing.
274
00:27:29,531 --> 00:27:32,826
One of them just went through.
They're running 20 minutes apart.
275
00:27:32,986 --> 00:27:36,980
Okay, I’ve got 20 to 30 minutes.
I could be in New York by that time.
276
00:27:37,146 --> 00:27:39,001
All right, you tooting maverick,
get going.
277
00:28:46,903 --> 00:28:49,042
Okay, everybody out.
278
00:28:54,839 --> 00:28:55,984
Get in the trailer.
279
00:29:20,023 --> 00:29:21,397
The boss said 12.
280
00:29:21,558 --> 00:29:23,925
We started at 12.
The old guy kicked off.
281
00:29:24,086 --> 00:29:26,453
- These guys give you any trouble?
- No, bunch of sheep.
282
00:29:26,614 --> 00:29:29,265
Just the old guy's time, that's all.
283
00:29:29,750 --> 00:29:32,750
Three hundred and thirty,
30 bucks a head, right?
284
00:29:33,590 --> 00:29:36,077
Tell them, they wanna come back,
to get in touch with us.
285
00:29:36,374 --> 00:29:38,545
Sure, sure, sure. I’ll tell them.
286
00:29:38,710 --> 00:29:40,565
You get your cut, I pay you off...
287
00:29:40,726 --> 00:29:43,792
...then you get a nice take when these guys
go home loaded with dough.
288
00:29:43,958 --> 00:29:46,957
- I think I’d like a cut on that end too.
- That's the toughest end.
289
00:29:47,125 --> 00:29:49,613
- You think you can take it?
- Why not?
290
00:29:49,782 --> 00:29:51,756
You don't wanna get mixed up
in any brawls.
291
00:29:51,925 --> 00:29:55,537
You're strictly the brainy type,
eh, Zopilote?
292
00:30:27,284 --> 00:30:28,658
Hi.
293
00:30:30,324 --> 00:30:32,331
Boss says to keep going,
not to stop here.
294
00:30:32,500 --> 00:30:35,696
- What's eating him, Chuck?
- No immigration permits for these guys.
295
00:30:35,860 --> 00:30:38,958
- Baldy fell through.
- Oh, yeah? Baldy never done that before.
296
00:30:39,123 --> 00:30:42,157
So Parkson don't want these guys around.
He said take them north.
297
00:30:42,324 --> 00:30:44,909
He's forgetting the Border Patrol check
at Indio, ain't he?
298
00:30:45,075 --> 00:30:47,726
- You know the back roads.
- So does the Border Patrol.
299
00:30:47,892 --> 00:30:50,030
Look, Jeff, he don't want
these wets on his land.
300
00:30:50,195 --> 00:30:51,624
- He said...
- Oh, fine, fine.
301
00:30:51,795 --> 00:30:54,445
I’ll just take them up
to the Salton Sea and drown them.
302
00:30:54,611 --> 00:30:56,783
- All right.
- Who does he think he is?
303
00:30:56,947 --> 00:30:58,856
What's that you said?
304
00:31:05,938 --> 00:31:08,393
Take that light off my face.
305
00:31:15,123 --> 00:31:16,683
Kind of risky...
306
00:31:16,850 --> 00:31:18,890
...trying to get by
the Border Patrol at Indio.
307
00:31:19,058 --> 00:31:20,552
Yeah.
308
00:31:21,106 --> 00:31:23,310
Maybe you've got something there, Jeff.
309
00:31:24,529 --> 00:31:27,312
Put them in the bunkhouse
until we find out what happened with Baldy.
310
00:31:27,698 --> 00:31:30,797
Get some work out of them.
Mix them with my legal workers.
311
00:31:30,961 --> 00:31:33,133
At night, see that they stay
in the bunkhouse.
312
00:31:33,298 --> 00:31:36,232
I don't want them wandering around
or going into town.
313
00:31:36,401 --> 00:31:37,775
We'll get rid of them.
314
00:31:37,937 --> 00:31:40,523
We'll get rid of them
as soon as I get the papers on them.
315
00:31:40,690 --> 00:31:42,348
Okay, Parky, whatever you say.
316
00:31:42,801 --> 00:31:45,190
After you get them in the field
in the morning...
317
00:31:45,361 --> 00:31:46,954
...go into town
and check on Baldy.
318
00:31:47,505 --> 00:31:49,807
You're never slow
sticking my neck out, are you?
319
00:31:51,408 --> 00:31:53,743
Go check on Baldy.
320
00:31:53,905 --> 00:31:55,814
All right, you guys, on your feet.
Let's go.
321
00:31:55,985 --> 00:31:59,083
Come on. Get your shoes on.
Come on. Let's get to work.
322
00:31:59,248 --> 00:32:00,525
What happens now, señor?
323
00:32:00,689 --> 00:32:03,950
- You came here to work, didn't you?
- You're not here for a rest. Come on.
324
00:32:04,112 --> 00:32:05,290
Get going.
325
00:32:05,489 --> 00:32:08,784
- Señor Major-domo, we will be paid?
- Yeah, you'll be paid.
326
00:32:08,944 --> 00:32:12,010
- How much the hour, señor?
- Twenty-five cents, paisano.
327
00:32:12,176 --> 00:32:14,565
In Mexico, señor,
they told us 75 cents.
328
00:32:18,672 --> 00:32:19,981
Listen, monkey.
329
00:32:20,144 --> 00:32:23,493
You come here like a crook, break our laws,
and expect to be treated like us?
330
00:32:23,664 --> 00:32:25,802
Get out! All right, get a move on.
331
00:32:25,967 --> 00:32:27,690
Outside. Come on.
332
00:32:42,031 --> 00:32:44,780
Come on, let's go. Everybody.
333
00:33:09,326 --> 00:33:10,755
Well, that's where I lost him.
334
00:33:10,926 --> 00:33:13,414
He was with a dozen braceros,
and they all disappeared.
335
00:33:13,582 --> 00:33:15,305
Probably all over on this side by now.
336
00:33:15,470 --> 00:33:18,252
La Perla de Oro.
That's the jumping-off point, eh?
337
00:33:18,413 --> 00:33:22,570
Right. Runners pick them up, take them to
the tortilla shop, then to the Perla de Oro.
338
00:33:22,734 --> 00:33:23,879
After that, I don't know.
339
00:33:24,045 --> 00:33:26,795
Your Mexican sidekick, Pablo,
is probably finding that out right now.
340
00:33:26,957 --> 00:33:30,502
Probably. I think it's about time
we put in the second half of the plan.
341
00:33:31,086 --> 00:33:34,468
Yeah, it is. There's a fella named
Baldy we've been watching.
342
00:33:34,637 --> 00:33:36,546
He handles illegal immigration permits.
343
00:33:36,717 --> 00:33:39,018
We know his source,
but not who he passes them on to.
344
00:33:39,181 --> 00:33:42,497
We've got his hands tied all right, though.
We've got a stakeout in his store.
345
00:33:43,276 --> 00:33:46,211
You know, someplace, somebody,
maybe a lot of somebodies...
346
00:33:46,381 --> 00:33:48,748
...are gonna need illegal crossing cards.
347
00:33:48,909 --> 00:33:50,599
And who do you think's
gonna have them?
348
00:33:50,764 --> 00:33:52,869
Who, he wants to know.
It couldn't be me.
349
00:33:53,036 --> 00:33:55,141
Oh, yes. It was your idea.
350
00:33:57,452 --> 00:33:59,208
I’d better have a good excuse
for having these.
351
00:33:59,372 --> 00:34:00,517
You have.
352
00:34:01,260 --> 00:34:03,332
Driver's license.
My name is Jack Bryant.
353
00:34:03,500 --> 00:34:05,540
And several hundred G-men
are looking for me...
354
00:34:05,708 --> 00:34:09,985
...for stealing 425 immigration permits
in New Orleans.
355
00:34:10,155 --> 00:34:13,003
- Where are the rest?
- Waiting for you in Kansas City, Missouri.
356
00:34:13,164 --> 00:34:15,881
- How do I get them?
- Just wire Roy, box 1510.
357
00:34:16,044 --> 00:34:17,702
Tell him to send your manuscripts.
358
00:34:17,868 --> 00:34:21,315
The permits are all numbered.
Wherever they show up, we've got a case.
359
00:34:21,483 --> 00:34:23,556
Roy, box 1510, Kansas City, Missouri.
360
00:34:23,723 --> 00:34:25,185
- Is that right?
- That's right.
361
00:34:25,355 --> 00:34:28,802
Okay, well, don't you fellas worry
about me too much, and I’ll be seeing you.
362
00:34:28,971 --> 00:34:30,564
- Good luck, Bryant.
- Bryant?
363
00:34:30,827 --> 00:34:33,347
The name is Pigeon.
Clay Pigeon.
364
00:34:33,515 --> 00:34:36,417
- So long, Bryant.
- So long. I’ll see you later.
365
00:34:44,106 --> 00:34:45,448
Hello.
366
00:34:45,674 --> 00:34:48,969
Yeah, Hugo, what's the matter?
I’ve been trying to get you all day long.
367
00:34:49,547 --> 00:34:50,921
Yeah.
368
00:34:51,115 --> 00:34:54,148
Don't send me any more bales
of Mexican curios.
369
00:34:55,114 --> 00:35:00,099
No more bundles of curios, eh?
That's too bad. Hurts business.
370
00:35:00,265 --> 00:35:03,265
What? Say that again.
371
00:35:03,434 --> 00:35:04,710
Duck hunters?
372
00:35:04,873 --> 00:35:08,419
You want me to get hunting permits
for them? You can't get them there?
373
00:35:08,586 --> 00:35:11,106
I’ll do my best. Yes.
374
00:35:12,521 --> 00:35:14,725
No more braceros until he says.
375
00:35:14,889 --> 00:35:17,311
- No more braceros?
- He says business is bad.
376
00:35:17,642 --> 00:35:20,424
Well, this is foolishness.
How can business be bad?
377
00:35:20,585 --> 00:35:23,651
It’s the time of the lettuce and carrot
harvest on the American side.
378
00:35:23,817 --> 00:35:25,278
They need hundreds of braceros.
379
00:35:25,449 --> 00:35:27,271
He has some trouble, I think.
380
00:35:27,433 --> 00:35:29,026
Duck hunters.
381
00:35:29,193 --> 00:35:30,720
Permits.
382
00:35:30,888 --> 00:35:36,485
Yes, he has difficulty about the papers.
Immigration permits. That's it.
383
00:35:36,648 --> 00:35:39,714
Does it matter to us
what manner of trouble he has?
384
00:35:46,568 --> 00:35:49,251
Hey, Charlie, give me some bourbon.
385
00:36:32,550 --> 00:36:35,420
Pocoloco, follow that American
in the leather coat.
386
00:36:35,591 --> 00:36:36,932
Report where he goes.
387
00:36:37,094 --> 00:36:39,036
Get going.
388
00:36:39,910 --> 00:36:41,120
Look.
389
00:36:42,278 --> 00:36:45,889
Go find Cuchillo.
We must be sure not to lose out on this.
390
00:37:03,845 --> 00:37:07,227
All right, all right.
The wallet's in my trousers.
391
00:37:11,141 --> 00:37:14,719
Those papers,
the immigration permits...
392
00:37:14,885 --> 00:37:16,576
...you got more, huh?
393
00:37:16,740 --> 00:37:18,169
Maybe.
394
00:37:21,221 --> 00:37:26,109
- You better be careful, Zopilote.
- You're too greedy, Cuchillo.
395
00:37:32,741 --> 00:37:34,715
- How pretty.
- Let me see it, Zopi.
396
00:37:34,884 --> 00:37:37,917
What do you know about guns?
You might shoot yourself.
397
00:37:38,084 --> 00:37:40,767
It'd be a great loss to the whole world.
398
00:37:42,499 --> 00:37:46,012
Those permits. You got more, huh?
399
00:37:46,180 --> 00:37:48,798
Look out with that thing.
It’s loaded, you know.
400
00:37:49,027 --> 00:37:51,678
Sure, I got more of them.
I got a bundle of them.
401
00:37:51,843 --> 00:37:54,210
- Do you wanna buy them?
- Buy them?
402
00:37:58,275 --> 00:38:00,184
Here. Put that on.
403
00:38:00,611 --> 00:38:03,361
- Why, are we going someplace?
- Oh, sure.
404
00:38:03,523 --> 00:38:05,759
We're going someplace.
405
00:38:06,595 --> 00:38:08,930
Hey, give me my socks.
406
00:38:09,091 --> 00:38:11,065
You can wear mine.
407
00:38:11,875 --> 00:38:13,762
Skip it. I’ll do without.
408
00:38:13,922 --> 00:38:15,864
You've got more, huh?
409
00:38:16,483 --> 00:38:19,101
- What did you think, I was kidding?
- Maybe right here?
410
00:38:19,267 --> 00:38:22,583
- Why don't you look around.
- Cuchillo, look again. Look everyplace.
411
00:38:37,602 --> 00:38:39,969
If you wanna marry with this knife,
come closer.
412
00:38:49,409 --> 00:38:51,198
All right. Let's go.
413
00:39:02,593 --> 00:39:06,008
Why? Why did you beat me up?
414
00:39:11,136 --> 00:39:12,314
Why were you trailing me?
415
00:39:12,704 --> 00:39:17,211
- Why were you following the braceros?
- What do I know about any braceros?
416
00:39:17,377 --> 00:39:20,344
- What are you up to?
- Maybe you are of the police, huh?
417
00:39:20,513 --> 00:39:23,480
Yeah. Yeah, sure.
I’m right from Scotland Yard.
418
00:39:30,240 --> 00:39:33,142
I’ll tell you. I’ll tell you.
419
00:39:40,319 --> 00:39:41,595
My left shoe.
420
00:39:55,071 --> 00:39:58,486
In your own country,
you are very famous, no?
421
00:39:59,166 --> 00:40:03,574
He's a thief of a great importance
in the United States.
422
00:40:13,950 --> 00:40:16,700
Where's the rest of these
immigration permits?
423
00:40:17,150 --> 00:40:19,005
Are you the boss around here?
424
00:40:19,166 --> 00:40:22,712
- Tell your baboons to knock it off.
- Take it off.
425
00:40:23,517 --> 00:40:25,175
Easy!
426
00:40:27,454 --> 00:40:29,047
Where are they?
427
00:40:31,646 --> 00:40:33,173
Safe.
428
00:40:33,566 --> 00:40:34,940
I got them safe, see?
429
00:40:35,421 --> 00:40:39,578
Plenty of them. Over 400,
just like it says in the flier.
430
00:40:40,221 --> 00:40:42,425
But nobody's gonna get them from me.
431
00:40:43,357 --> 00:40:46,172
I put myself behind
the eight ball to get them...
432
00:40:47,453 --> 00:40:49,722
...and I’m gonna sell them
for the top price, see?
433
00:40:50,589 --> 00:40:54,550
- We might pay you a few pesos for it.
- A few pesos?
434
00:40:54,717 --> 00:40:56,026
You'll pay me a truckload.
435
00:40:56,189 --> 00:41:00,978
- Where have you got them?
- On the other side, in the States.
436
00:41:02,332 --> 00:41:04,274
What are you doing in Mexico?
437
00:41:04,444 --> 00:41:07,891
With every cop and his brother after me,
I came down here to open a pickle factory.
438
00:41:08,156 --> 00:41:09,203
What did you think?
439
00:41:09,372 --> 00:41:12,154
- Put him in the truck and watch him well.
- Come on.
440
00:41:12,316 --> 00:41:15,066
Relax, baby. Relax.
441
00:41:22,012 --> 00:41:24,630
What do you want, paisanos?
Go to the bunkhouse for work.
442
00:41:24,955 --> 00:41:27,224
We're not braceros, señorita.
443
00:41:27,387 --> 00:41:30,616
We are friends of Señor Parkson.
444
00:41:31,579 --> 00:41:33,619
Well, señores, he is not here yet.
445
00:41:33,787 --> 00:41:38,577
In that case, of course,
we come in and wait.
446
00:41:40,443 --> 00:41:45,265
Señorita, you are the flower
of beauty this morning.
447
00:41:45,435 --> 00:41:49,177
Every morning. And you will please
comport yourselves as gentlemen.
448
00:41:49,339 --> 00:41:52,721
All right. For you, we make an exception.
449
00:41:53,050 --> 00:41:55,570
We be very caballero.
450
00:41:55,738 --> 00:42:00,211
- I will tell Señor Parkson you are here.
- You're very kind, señorita.
451
00:42:13,306 --> 00:42:15,640
This is the way I should live.
452
00:42:15,801 --> 00:42:18,322
This man is very rich.
453
00:42:31,737 --> 00:42:36,855
Look, Zopilote, this little gun.
Is that pretty?
454
00:42:42,616 --> 00:42:44,950
Makes its own fire.
455
00:42:57,304 --> 00:42:59,279
Dear Tom, yours of the 14th
isn't at hand...
456
00:42:59,448 --> 00:43:04,783
...and I write to state that I hope to be able
to fill your labor requirements at the earliest...
457
00:43:04,951 --> 00:43:06,991
The machine talks.
458
00:43:07,384 --> 00:43:09,969
I will not promise a definite
delivery date of braceros...
459
00:43:10,136 --> 00:43:12,557
...but will do my utmost to get labor
to you on time.
460
00:43:12,727 --> 00:43:17,910
I have heard of this machine.
It talks to you, also it shows pictures.
461
00:43:19,736 --> 00:43:21,012
I didn't see any pictures.
462
00:43:21,175 --> 00:43:24,787
Only at night, estúpido.
Wrestling pictures.
463
00:43:24,951 --> 00:43:26,958
You know my previous record
for promptness...
464
00:43:27,127 --> 00:43:29,363
- What do you think you're doing?
- Depend on me to...
465
00:43:30,679 --> 00:43:32,140
What do you want?
466
00:43:35,383 --> 00:43:37,270
Hugo sent us.
467
00:43:37,623 --> 00:43:38,899
Is Hugo crazy?
468
00:43:39,062 --> 00:43:43,317
It is important to him and to you,
so we run the risks.
469
00:43:43,479 --> 00:43:45,137
What do you mean?
470
00:43:45,366 --> 00:43:48,083
About the immigration permits, señor.
471
00:43:48,439 --> 00:43:50,991
- What about them?
- You're having trouble for them, huh?
472
00:43:51,158 --> 00:43:53,776
For the lack of them?
473
00:43:55,030 --> 00:43:56,371
Maybe.
474
00:43:58,262 --> 00:44:00,498
You have some?
475
00:44:00,662 --> 00:44:05,102
Sí, Mr. Parkson, very many. Over 400.
476
00:44:07,990 --> 00:44:12,878
- With you?
- No, señor, that would be stupid.
477
00:44:13,046 --> 00:44:17,355
- Hugo has them.
- Oh, Hugo.
478
00:44:21,109 --> 00:44:24,011
Well, not exactly Hugo.
A man has them.
479
00:44:24,789 --> 00:44:26,065
Oh, a man?
480
00:44:26,548 --> 00:44:29,298
And Hugo has the man.
481
00:44:30,677 --> 00:44:32,270
That's simple, isn't it?
482
00:44:34,324 --> 00:44:40,172
All things are simple
if one has courage and wisdom.
483
00:44:44,628 --> 00:44:49,264
- And where is this man?
- Oh, safe, Mr. Parkson, very safe.
484
00:44:49,427 --> 00:44:52,723
Almost like in a prison.
485
00:44:53,204 --> 00:44:58,125
- This Hugo is no fool.
- No, señor. Hugo is no fool.
486
00:44:59,859 --> 00:45:02,794
I could use some crossing cards,
but how do I know what you tell me is...?
487
00:45:02,964 --> 00:45:04,044
Is true?
488
00:45:05,011 --> 00:45:07,084
By this, señor.
489
00:45:11,217 --> 00:45:13,072
You're full of surprises, aren't you?
490
00:45:17,745 --> 00:45:20,560
What's the deal? Proposition.
491
00:45:20,721 --> 00:45:22,925
Oh, $20 for each one.
492
00:45:23,441 --> 00:45:25,230
Twenty dollars? Is that all?
493
00:45:25,393 --> 00:45:28,393
That's all. Only $20.
494
00:45:29,073 --> 00:45:30,927
Just a moment, please.
495
00:45:31,184 --> 00:45:33,901
I wanna talk to my foreman.
I’ll be right back.
496
00:45:39,216 --> 00:45:42,445
- He's very amiable, no?
- Who knows?
497
00:45:49,072 --> 00:45:50,860
I’ll tell you what,
let me think this over, huh?
498
00:45:51,024 --> 00:45:53,359
You paisan... You boys
go down to the bunkhouse.
499
00:45:53,520 --> 00:45:56,586
Have the cook fix you breakfast,
come back, and I’ll give you my answer.
500
00:45:56,752 --> 00:46:00,526
- Oh, thank you very much, señor.
- You are wonderful man.
501
00:46:00,687 --> 00:46:03,818
And don't hurry, huh? Sometimes
it takes me a while to make up my mind.
502
00:46:03,983 --> 00:46:07,944
What is cheaper than time, señor?
Everybody has the same amount.
503
00:46:15,407 --> 00:46:17,262
Your hands, Pablito, they still hurt?
504
00:46:17,423 --> 00:46:20,684
There are times a man wishes
he had no hands.
505
00:46:21,071 --> 00:46:24,420
Even a burro can tell you are no bracero.
506
00:46:26,350 --> 00:46:29,001
Here, amigo, for you.
507
00:46:29,455 --> 00:46:31,560
I found them unattached.
508
00:46:32,911 --> 00:46:35,496
Such things should be put to use.
509
00:46:42,510 --> 00:46:45,806
Look, Pablito, that shirt.
510
00:46:46,126 --> 00:46:48,395
A different man wears it.
511
00:46:48,814 --> 00:46:51,334
One of the smugglers who got us here.
512
00:46:52,846 --> 00:46:55,912
Oh, there are probably many such shirts.
513
00:47:06,445 --> 00:47:10,220
Yeah, I know, Joe.
I know, you need 90 workers right away.
514
00:47:10,605 --> 00:47:14,347
Well, you still owe me 3000 for the workers
I’ve sent you in the past two months.
515
00:47:14,509 --> 00:47:17,226
Yeah, I know.
I know, your crops are ready for harvest.
516
00:47:17,677 --> 00:47:19,782
Well, you've got an easy out.
517
00:47:19,949 --> 00:47:22,699
You just send me the check,
and you get your braceros.
518
00:47:22,861 --> 00:47:24,267
Bye.
519
00:47:25,324 --> 00:47:27,080
You want my decision?
520
00:47:29,260 --> 00:47:31,016
All right. Bring him in.
521
00:47:35,692 --> 00:47:37,252
You know him?
522
00:47:38,636 --> 00:47:41,025
He's the man with the permits.
523
00:47:42,668 --> 00:47:45,450
You have made a negotiation
with Hugo, huh?
524
00:47:45,612 --> 00:47:48,711
Yes. The kind of negotiation
he understands.
525
00:47:49,419 --> 00:47:51,241
Go back to Hugo. Tell him to behave.
526
00:47:51,403 --> 00:47:53,989
Tell him I want 200 braceros ready for me
as soon as I send for them.
527
00:47:54,156 --> 00:47:55,879
- Get going.
- Wait a minute.
528
00:47:56,043 --> 00:47:58,694
- What about my shirt and the jacket?
- You know them?
529
00:47:58,859 --> 00:48:01,030
Yeah, they're a couple of cheap
border crooks.
530
00:48:01,195 --> 00:48:04,807
- They stole that stuff out of my room.
- Oh, they did?
531
00:48:04,971 --> 00:48:08,266
Take them off. Hurry it up!
532
00:48:13,931 --> 00:48:15,905
Hand them to the man.
533
00:48:21,483 --> 00:48:23,392
Now, get out of here!
534
00:48:32,042 --> 00:48:34,213
Now we can get down to business.
535
00:48:37,578 --> 00:48:39,301
Call your shot.
536
00:48:40,362 --> 00:48:41,736
Sit down.
537
00:48:46,794 --> 00:48:48,681
What did you have in mind?
538
00:48:49,226 --> 00:48:50,687
No sense beating around the bush.
539
00:48:50,857 --> 00:48:53,279
You've got something I want,
I’m willing to pay for it.
540
00:48:53,449 --> 00:48:55,937
I don't know you from a bar of soap.
541
00:48:56,425 --> 00:48:57,472
You can beat it, Clay.
542
00:48:57,641 --> 00:49:01,503
I don't think, Mr. Parkson, Hugo's gonna
appreciate my company no more.
543
00:49:01,673 --> 00:49:03,778
You can hang around the bunkhouse
till I send for you.
544
00:49:03,945 --> 00:49:05,799
Anything you say.
545
00:49:06,441 --> 00:49:08,513
You don't seem very cooperative.
546
00:49:08,680 --> 00:49:10,567
I didn't ask you guys to interfere.
547
00:49:10,729 --> 00:49:14,340
What's the matter, Mac?
I got you out of a tough spot, didn't I?
548
00:49:14,568 --> 00:49:15,975
I don't know.
549
00:49:16,457 --> 00:49:19,970
- Where are those permits?
- I got them in a safe place.
550
00:49:20,136 --> 00:49:23,813
- I need them.
- Sure you do. Everybody does.
551
00:49:24,488 --> 00:49:28,350
First those two scorpions tried to get them,
then Hugo wanted them.
552
00:49:28,520 --> 00:49:31,106
Your pal here even tried
to make a deal with me for them.
553
00:49:31,271 --> 00:49:34,054
Just a little spadework, Parky.
Trying to help you out.
554
00:49:34,216 --> 00:49:36,190
Yeah, thanks, Jeff.
555
00:49:37,095 --> 00:49:41,568
Now, I don't wanna fool around
with no go-between, see?
556
00:49:41,735 --> 00:49:44,899
I find if you do business with the top man,
you get the top price.
557
00:49:45,063 --> 00:49:47,430
You're talking to him. How's $5 apiece?
558
00:49:47,591 --> 00:49:50,940
- You have over 400, haven't you?
- Around 425.
559
00:49:51,207 --> 00:49:53,793
Only, the price is $ 10 apiece.
560
00:49:54,599 --> 00:49:56,574
You see, I know a little town
down in Peru...
561
00:49:56,743 --> 00:50:01,020
...where with 4 and a half grand I can
buy myself a lot of peace of mind, see?
562
00:50:01,190 --> 00:50:03,198
It’s a deal. Where are they?
563
00:50:03,943 --> 00:50:06,528
A friend's holding them for me
in Kansas City.
564
00:50:06,886 --> 00:50:10,715
Now, I could send him a wire
and tell him to airmail them down here.
565
00:50:10,886 --> 00:50:12,544
You give me half of the dough down...
566
00:50:12,710 --> 00:50:15,612
...and put me back over the border
where the heat ain't so bad.
567
00:50:16,358 --> 00:50:18,911
- Write your wire.
- Wait a minute.
568
00:50:19,078 --> 00:50:21,183
What color dough are you using?
569
00:50:21,350 --> 00:50:23,968
The color of the dough is okay.
Write your wire.
570
00:50:26,150 --> 00:50:27,873
How do I know
you won't double-cross me?
571
00:50:28,230 --> 00:50:29,756
You don't.
572
00:50:29,958 --> 00:50:32,740
It’s dealer's choice, and I’m the dealer.
Write your wire.
573
00:50:37,381 --> 00:50:39,836
Parkson Ranch, is that the address?
574
00:50:40,517 --> 00:50:43,365
Care of postmaster, El Centro.
575
00:50:45,925 --> 00:50:48,543
Postmaster, El Centro.
576
00:50:49,221 --> 00:50:50,782
There you are.
577
00:50:51,141 --> 00:50:55,069
"Box 1510, Main Post Office,
Kansas City, Missouri.
578
00:50:55,236 --> 00:50:59,644
Dear Roy, please airmail me
my manuscripts...
579
00:50:59,813 --> 00:51:02,747
...care of postmaster, El Centro, California. "
That's fine. Thanks.
580
00:51:02,949 --> 00:51:06,297
Now, look. Look, I’m hotter than
a firecracker, I tell you.
581
00:51:06,468 --> 00:51:09,817
Put me back over the line.
If the feds pick me up, I face a 20-year rap.
582
00:51:09,989 --> 00:51:13,284
We'll take awful good care of you.
It’s to my interest.
583
00:51:13,444 --> 00:51:16,346
I think the little room
up in the water tower will be best, huh?
584
00:51:16,516 --> 00:51:18,304
Set Clay to work on it.
585
00:51:19,235 --> 00:51:21,242
All right, fella. Let's go.
586
00:51:23,075 --> 00:51:24,701
Hey, Parkson...
587
00:51:25,284 --> 00:51:27,356
...how do you know
that wire's gonna pay off?
588
00:51:27,523 --> 00:51:29,050
I don't.
589
00:51:29,220 --> 00:51:32,187
But you're gonna be my guest here
until I find out.
590
00:51:42,339 --> 00:51:43,865
Long distance.
591
00:51:44,419 --> 00:51:48,412
A person-to-person call to Doc Bryler.
592
00:51:48,579 --> 00:51:51,928
The Blue Swan Inn,
Kansas City, Missouri.
593
00:51:52,419 --> 00:51:56,641
Now, we get
25 cents American an hour.
594
00:51:56,802 --> 00:52:01,210
We work 10 hours a day,
that's $2.50 a day.
595
00:52:01,378 --> 00:52:05,568
We work six days a week,
that's $ 15 a week.
596
00:52:05,730 --> 00:52:09,920
But the major-domo then takes $3
from each one of us for himself...
597
00:52:10,082 --> 00:52:12,416
...and $6 for our meals.
598
00:52:12,641 --> 00:52:16,635
So, amigos, we then have
for ourselves $6.
599
00:52:16,802 --> 00:52:19,420
And how much is this
in our national money?
600
00:52:19,586 --> 00:52:23,230
Oh, that's 40...
Forty-one pesos, 10 centavos.
601
00:52:23,394 --> 00:52:25,663
- Are you sure, Pablo?
- Yes.
602
00:52:25,889 --> 00:52:27,744
Even in Guadalajara we earn more.
603
00:52:27,905 --> 00:52:29,847
- It is like this everywhere?
- No, no, no.
604
00:52:30,018 --> 00:52:31,774
Most ranchers pay legal wages.
605
00:52:31,937 --> 00:52:33,912
That's where I’m going,
where they pay right.
606
00:52:34,081 --> 00:52:36,470
You can't, compadre. You can't.
607
00:52:36,640 --> 00:52:38,201
None of us can.
608
00:52:38,369 --> 00:52:42,231
We're here against the law,
so the law can't help us.
609
00:52:42,881 --> 00:52:45,302
Get in there and stay there.
610
00:52:47,520 --> 00:52:49,408
What's going on in here?
611
00:52:50,816 --> 00:52:54,264
Get to bed, you monkeys.
You got work to do in the morning.
612
00:52:55,329 --> 00:52:56,855
Put that light out.
613
00:53:21,375 --> 00:53:24,310
So you tried to run away,
Juanito, huh?
614
00:53:25,471 --> 00:53:27,926
No? What, then?
615
00:53:28,575 --> 00:53:32,121
It was only I did what the cook told me.
616
00:53:32,959 --> 00:53:35,642
What does the cook have to do
with your condition?
617
00:53:35,806 --> 00:53:40,181
The cook told me to take
some food to the water tower.
618
00:53:41,599 --> 00:53:46,749
I see the man they keep there.
This major-domo is very mad with me.
619
00:53:46,911 --> 00:53:48,765
He beats me.
620
00:53:49,630 --> 00:53:51,191
What do you mean?
621
00:53:51,646 --> 00:53:53,140
What man?
622
00:53:55,582 --> 00:53:58,070
The americano we saw in Mexicali.
623
00:53:58,237 --> 00:54:00,212
The one with the beautiful shirt.
624
00:54:00,382 --> 00:54:02,422
He give you the matches.
625
00:54:02,878 --> 00:54:05,245
Juan, you sure? He's a prisoner?
626
00:54:05,406 --> 00:54:08,602
So I think. What else?
627
00:54:14,365 --> 00:54:16,918
You haven't mentioned this to anyone?
628
00:54:18,397 --> 00:54:20,950
- Yes.
- To whom?
629
00:54:21,469 --> 00:54:24,666
- To you, Pablito. I just told you.
- Yes, I know, I know.
630
00:54:24,829 --> 00:54:26,803
- But not to anyone else, huh?
- No.
631
00:54:34,397 --> 00:54:37,779
- Pablo, where are you going?
- Go to sleep, Juan.
632
00:56:26,169 --> 00:56:27,630
Bryant.
633
00:56:28,024 --> 00:56:31,603
- Yeah, what do you want?
- What's going on in there?
634
00:56:37,560 --> 00:56:40,113
I’m writing the story of my life.
What did you think?
635
00:56:40,280 --> 00:56:43,149
Shut up and go to sleep.
636
00:57:16,246 --> 00:57:17,708
Bearnes.
637
00:57:18,134 --> 00:57:19,629
Bearnes.
638
00:57:25,174 --> 00:57:27,793
- Who is it?
- It’s me, Rodriguez.
639
00:57:27,958 --> 00:57:30,893
Oh, boy, am I glad to see you.
640
00:57:31,510 --> 00:57:33,811
- But the name is Bryant now.
- Bryant?
641
00:57:33,974 --> 00:57:37,651
- Yeah. How did you get here?
- They brought us here.
642
00:57:37,814 --> 00:57:40,181
Listen, tomorrow night
I will try to get you out.
643
00:57:40,341 --> 00:57:42,512
You mustn't do that yet.
I have to stay a while.
644
00:57:42,677 --> 00:57:44,587
- Why?
- Well, the plan is beginning to work.
645
00:57:48,118 --> 00:57:49,230
Now, here's what you do.
646
00:57:49,397 --> 00:57:52,463
You go to the immigration office
at Calexico and get ahold of Neley.
647
00:57:52,629 --> 00:57:54,003
- Yes.
- He's the chief inspector.
648
00:57:54,165 --> 00:57:56,238
Make sure he knows where I am
in case of a slip-up.
649
00:57:56,405 --> 00:57:58,478
- Right.
- When you see him, you tell him...
650
00:57:58,645 --> 00:58:00,106
Look out.
651
00:58:09,493 --> 00:58:13,290
- What are you doing, talking to yourself?
- Yeah, sure. I do it all the time.
652
00:58:13,460 --> 00:58:16,210
What's the matter with you, partner?
Nervous? Can't you sleep?
653
00:58:16,372 --> 00:58:17,517
I ain't supposed to sleep.
654
00:58:17,684 --> 00:58:20,172
Why don't you bring your chair up here,
we'll talk a bit.
655
00:58:20,340 --> 00:58:21,933
I ain't supposed to talk, neither.
656
00:58:23,988 --> 00:58:26,476
Hey, what about
giving a guy a cigarette, huh?
657
00:58:27,828 --> 00:58:30,795
- Hey, where you going?
- I’m going cat fishing.
658
00:59:55,600 --> 00:59:58,862
Come here, you! You run, I’ll plug you!
659
00:59:59,025 --> 01:00:00,552
Come here!
660
01:00:11,600 --> 01:00:13,422
What are you doing trampling
on that lettuce?
661
01:00:13,744 --> 01:00:15,500
Don't you know any better?
662
01:00:15,920 --> 01:00:18,156
Hey, you're one of my men, ain't you?
663
01:00:18,928 --> 01:00:21,611
I warned you, didn't I,
to stay on the property?
664
01:00:21,775 --> 01:00:24,263
Maybe you'd like a slug
through the belly?
665
01:00:24,432 --> 01:00:27,115
It was only that
I wanted to mail this letter.
666
01:00:27,312 --> 01:00:30,181
Why, you dumb paisano. Get in the car.
667
01:00:35,343 --> 01:00:37,253
Your package ought to be
at the post office.
668
01:00:37,423 --> 01:00:41,482
Good. If it's there, we'll wash this thing up
and I’ll be on my way to South America.
669
01:00:41,647 --> 01:00:44,298
- Wanna drive me into town?
- Wouldn't that be rather foolish?
670
01:00:44,463 --> 01:00:45,510
You're pretty hot.
671
01:00:46,990 --> 01:00:49,095
Well, it'll only take a second.
672
01:00:49,262 --> 01:00:50,691
I never take chances, Bryant.
673
01:00:50,863 --> 01:00:54,179
And that goes for people who associate
with me. We'll pick up your package.
674
01:00:54,351 --> 01:00:56,838
The post office won't give it
to just anybody.
675
01:00:57,006 --> 01:00:58,916
Haven't you got a driver's license?
676
01:01:00,302 --> 01:01:01,797
I don't know.
677
01:01:02,414 --> 01:01:04,072
If they didn't steal that too.
678
01:01:07,693 --> 01:01:09,701
Take care of that, Jeff, will you?
679
01:01:10,638 --> 01:01:12,328
You play chess?
680
01:01:14,190 --> 01:01:15,716
Some.
681
01:01:18,573 --> 01:01:20,134
You know, I’m very fond of chess.
682
01:01:20,301 --> 01:01:22,636
You can figure out
how the other fella thinks.
683
01:01:40,844 --> 01:01:44,870
- Do you have a package for Jack Bryant?
- Got some identification?
684
01:01:46,893 --> 01:01:48,616
Just a moment.
685
01:01:56,012 --> 01:02:00,005
- Mr. Jack Bryant is here for his package.
- Bryant?
686
01:02:00,588 --> 01:02:03,556
Yeah, that's the license
we faked for Bearnes, all right.
687
01:02:05,676 --> 01:02:09,538
That's not Bearnes, but we've gotta
find out where he is, so let's tail this guy.
688
01:02:09,995 --> 01:02:12,777
Here, give him the package.
Take your time.
689
01:02:20,363 --> 01:02:21,890
All right. Let's go.
690
01:02:22,060 --> 01:02:23,783
Thanks for the help.
691
01:04:09,639 --> 01:04:11,581
What time is it getting to be?
692
01:04:12,039 --> 01:04:13,632
Almost 6.
693
01:04:21,254 --> 01:04:23,294
You move there, you lose your queen.
694
01:04:23,463 --> 01:04:25,797
Well, I made it. Let it stand.
695
01:04:40,710 --> 01:04:42,084
Did you get it?
696
01:04:45,926 --> 01:04:47,333
Okay, here's your 50.
697
01:04:47,494 --> 01:04:50,461
Say, whoever this guy Bryant is,
he's hotter than a. 45.
698
01:04:50,630 --> 01:04:53,532
- Whole carload of cops took out after me.
- Did you give them the slip?
699
01:04:53,701 --> 01:04:56,254
What do you think I’ve been riding
those cow trails for?
700
01:04:56,421 --> 01:04:59,617
I took off across a railroad trestle
like a streamliner. Left them flat.
701
01:04:59,781 --> 01:05:01,210
Bryant?
702
01:05:01,541 --> 01:05:03,548
- Yeah?
- Did you hear that?
703
01:05:04,294 --> 01:05:05,471
Yeah, I did.
704
01:05:05,637 --> 01:05:09,117
I don't blame you for being scared.
Lucky you didn't go into town.
705
01:05:09,285 --> 01:05:11,968
Thanks a lot, Jeff.
I’ll be fanning the breeze for L.A. now.
706
01:05:12,132 --> 01:05:13,659
Yeah, on a bus. That's right.
707
01:05:13,829 --> 01:05:16,033
By now, your description's out
on a statewide alarm.
708
01:05:16,197 --> 01:05:17,145
Okay.
709
01:05:17,317 --> 01:05:21,026
- I saved your neck just on a hunch.
- Yeah. Thanks a lot.
710
01:05:21,188 --> 01:05:24,319
- I think they're all there. Count them, Jeff.
- Don't worry, they're all there.
711
01:05:24,484 --> 01:05:26,873
Watch your adrenaline, son.
712
01:05:30,404 --> 01:05:32,314
Hello. Hello, operator.
713
01:05:32,484 --> 01:05:36,259
Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
714
01:05:36,420 --> 01:05:39,617
I came through for you, didn't I?
You wanted the permits, so I got them.
715
01:05:39,780 --> 01:05:43,041
- Pay me off and let me be on my way.
- Take it easy, will you?
716
01:05:43,203 --> 01:05:46,432
You go on thinking like that,
you're gonna end up in Atlanta or Alcatraz.
717
01:05:46,595 --> 01:05:48,668
All I’m trying to do
is preserve your liberty.
718
01:05:48,835 --> 01:05:51,519
Yeah, some liberty.
719
01:05:51,684 --> 01:05:55,393
I’ll pay you cash, and my boys will put
you over the border tonight when it's safe.
720
01:05:55,555 --> 01:05:58,337
Hello, Hugo? Yeah, this is Parky.
721
01:05:58,499 --> 01:06:01,533
Hugo, will you send me 100
of those Mexican straw dolls?
722
01:06:01,699 --> 01:06:05,692
Yeah. Yeah, I made a big sale
to a church bazaar.
723
01:06:06,787 --> 01:06:09,602
Yeah, tonight's fine. Yeah.
724
01:06:09,763 --> 01:06:11,421
Four twenty-three.
725
01:06:11,587 --> 01:06:15,449
Well, while we're waiting,
let's see if you can save your queen.
726
01:06:16,739 --> 01:06:18,397
Yeah, the queen.
727
01:06:27,074 --> 01:06:30,041
Take them north, the Bull Fiddle Ranch.
You know where that is?
728
01:06:30,210 --> 01:06:32,348
- Sure do.
- All right, check your braceros.
729
01:06:32,514 --> 01:06:36,344
See that each one of these guys
has an immigration permit, then shove off.
730
01:06:37,186 --> 01:06:40,960
You're going to Arizona.
The Golden Glow Citrus Ranch.
731
01:06:41,121 --> 01:06:42,398
- Check your men.
- Right.
732
01:06:42,562 --> 01:06:45,693
Happy, take this bunch over
to Joe's near Blythe.
733
01:06:45,857 --> 01:06:47,133
Right.
734
01:06:47,297 --> 01:06:49,120
Now, don't break any traffic laws.
735
01:06:49,282 --> 01:06:52,216
Don't draw any more attention
to yourselves than you have to.
736
01:06:52,641 --> 01:06:54,528
- Short haul, Chuck.
- Swell.
737
01:06:54,689 --> 01:06:57,406
- These go over to Drummond.
- Okay. Come on, let's go, boys.
738
01:06:57,633 --> 01:07:02,008
Come on, come on. Come on,
let's not stand around. Let's go.
739
01:07:09,441 --> 01:07:12,888
Hey, it's pretty clever the way you handle
this situation down here.
740
01:07:13,056 --> 01:07:15,544
I’ve been doing this kind of thing
a long time.
741
01:07:16,992 --> 01:07:20,636
- Pour yourself a snort while I pay you off.
- All right. Will you join me?
742
01:07:20,800 --> 01:07:22,229
Yeah, sure.
743
01:07:23,904 --> 01:07:26,653
Four thousand two hundred
and thirty dollars.
744
01:07:26,816 --> 01:07:30,264
- Can buy a lot of peace and quiet for that.
- Yeah, and a lot of other things too.
745
01:07:30,432 --> 01:07:32,635
- Here you are.
- Thanks.
746
01:07:36,416 --> 01:07:37,725
Hello.
747
01:07:39,519 --> 01:07:41,013
Kansas City?
748
01:07:41,183 --> 01:07:42,971
Doc Bryler? Put him on.
749
01:07:46,015 --> 01:07:48,187
Doc, I expected to hear
from you long before this.
750
01:07:48,352 --> 01:07:50,490
I know, Parky,
but I got picked up on a gun beef.
751
01:07:50,655 --> 01:07:53,077
Just got out of the clink today.
The rap fell through.
752
01:07:55,711 --> 01:07:57,816
Look, here's what happened.
753
01:07:57,983 --> 01:08:03,733
The guy that picked up the wire at 1510
went right to the immigration office in town.
754
01:08:04,638 --> 01:08:08,216
- Is that worth anything to you?
- It is.
755
01:08:11,454 --> 01:08:14,836
What's the matter?
Something go wrong?
756
01:08:15,102 --> 01:08:16,476
No.
757
01:08:18,046 --> 01:08:19,956
No, nothing serious.
758
01:08:20,958 --> 01:08:24,219
A fellow I was making a deal with
turned out to be an immigration agent.
759
01:08:29,310 --> 01:08:31,164
That's kind of bad, ain't it?
760
01:08:31,325 --> 01:08:33,235
No, he can't move
unless I give the word.
761
01:08:41,117 --> 01:08:42,393
Well...
762
01:08:45,693 --> 01:08:47,482
...here's your cash.
763
01:08:51,164 --> 01:08:53,019
Why don't you give it to me?
764
01:08:58,588 --> 01:09:00,857
Hold it, snooper.
765
01:09:01,724 --> 01:09:03,350
Put the gun down.
766
01:09:03,516 --> 01:09:05,077
It isn't loaded anyway.
767
01:09:08,220 --> 01:09:10,130
Do a good job, Jeff.
768
01:09:10,396 --> 01:09:12,284
Make it look like an accident.
769
01:09:12,444 --> 01:09:14,582
It'll look like an accident.
770
01:09:25,148 --> 01:09:28,082
Go on, copper. Hurry it up.
Straight ahead.
771
01:09:32,251 --> 01:09:35,567
Get this truck rolling. Bryant turned out
to be an immigration agent.
772
01:09:35,739 --> 01:09:37,681
- Better take care of him.
- Jeff's doing that.
773
01:09:37,851 --> 01:09:39,476
Get these braceros off my land.
774
01:09:44,955 --> 01:09:46,842
Give me a knife. A knife, quick.
775
01:10:43,928 --> 01:10:45,783
Pablo, where are we going?
776
01:10:45,945 --> 01:10:47,701
The American, the one that was
in the tower...
777
01:10:47,865 --> 01:10:50,232
...he's a police agent. He's in trouble.
I’m going to help him.
778
01:10:50,392 --> 01:10:53,425
- He is a friend of yours?
- Yes, and of yours, and of all braceros.
779
01:11:01,272 --> 01:11:04,785
I’m an agent of Mexico,
of the Federal Police.
780
01:11:05,432 --> 01:11:08,814
Now one understands
about the soft hands.
781
01:11:39,574 --> 01:11:43,087
Keep going, copper.
Straight across.
782
01:13:16,275 --> 01:13:18,217
Let's try it anyway.
783
01:15:14,575 --> 01:15:17,258
I have to phone.
No, no, no, it's better I go alone.
784
01:15:17,422 --> 01:15:19,724
Tell our friends in the back
to keep quiet.
785
01:15:36,494 --> 01:15:38,152
Yeah? What do you want?
786
01:15:38,318 --> 01:15:40,554
Just to use the phone, please, señora.
787
01:15:41,614 --> 01:15:44,680
I mean no harm, señora.
Just to use the phone. Please, please.
788
01:15:44,846 --> 01:15:46,569
There, on the table.
789
01:15:51,757 --> 01:15:56,198
Operator, get me
the office of immigration, Calexico, please.
790
01:15:57,580 --> 01:16:00,482
The chief of immigration, Mr. Neley.
791
01:16:03,309 --> 01:16:06,570
Hello, Mr. Neley?
This is Pablo Rodriguez.
792
01:16:06,732 --> 01:16:10,147
Bryant has been murdered
on the Parkson Ranch.
793
01:16:10,828 --> 01:16:17,058
Parkson is using Bryant's permits to truck
braceros to Fresno, Arizona and Blythe.
794
01:16:17,260 --> 01:16:19,780
Tonight. Yes.
795
01:16:19,948 --> 01:16:24,520
Get Jeff Amboy and Clay Nordell
for the murder of Bryant.
796
01:16:25,644 --> 01:16:28,197
- Where are you? I’ll send a car.
- Oh, just a minute.
797
01:16:28,364 --> 01:16:31,625
- Where am I? What...?
- Hang up that phone.
798
01:16:35,916 --> 01:16:38,534
Operator, where was that call
coming from?
799
01:16:38,987 --> 01:16:40,929
The Amboy place?
800
01:16:42,603 --> 01:16:44,064
Bearnes has been killed.
801
01:16:44,235 --> 01:16:46,144
Take an armed squad.
Raid the Parkson Ranch.
802
01:16:46,315 --> 01:16:48,966
- Parkson?
- Bring him in and all his foremen.
803
01:16:50,603 --> 01:16:52,675
Come on, fellers, let's go.
804
01:17:11,914 --> 01:17:15,110
Phone the Indio check. Have them set up
a roadblock at Mecca Junction.
805
01:17:15,274 --> 01:17:17,162
One truck's going to Fresno,
one to Blythe.
806
01:17:17,322 --> 01:17:19,907
- Alert the boys at the Arizona line.
- You want them brought in?
807
01:17:20,074 --> 01:17:22,725
No, just get names and destinations
and let them go through.
808
01:17:22,890 --> 01:17:25,224
- I want them to think they're getting away.
- Okay.
809
01:17:25,386 --> 01:17:26,913
Come on, Larsen, we've gotta hurry.
810
01:17:27,082 --> 01:17:29,667
The Amboy place
is 30 miles west of here.
811
01:17:29,834 --> 01:17:34,209
Z, El Centro, calling KYYF, Indio.
Z to YF. Come in, please.
812
01:17:34,378 --> 01:17:36,232
Z, El Centro, calling KYY...
813
01:17:51,976 --> 01:17:53,984
Listen, don't try anything, paisano.
814
01:17:54,152 --> 01:17:58,756
I was brought up in the Panhandle,
and I can sure use this thing. Sit down.
815
01:18:02,920 --> 01:18:04,382
Operator?
816
01:18:04,552 --> 01:18:07,301
El Centro, 767.
817
01:18:08,232 --> 01:18:10,982
Cover the road to Calexico
and the cutoff to El Centro.
818
01:18:11,144 --> 01:18:14,493
I’ve already tipped off Hugo's men
if they try to escape across the border.
819
01:18:14,664 --> 01:18:16,354
We've gotta get those two witnesses.
820
01:18:16,520 --> 01:18:18,822
That's something I already know.
821
01:18:18,984 --> 01:18:20,194
Wait.
822
01:18:21,704 --> 01:18:22,914
Hello.
823
01:18:23,080 --> 01:18:25,152
Yeah. Who?
824
01:18:25,319 --> 01:18:26,781
- Your wife.
- Wha...?
825
01:18:26,983 --> 01:18:28,357
He is?
826
01:18:28,519 --> 01:18:29,796
Well, hold him.
827
01:18:29,960 --> 01:18:32,610
If he tries to get away, shoot him.
We'll be right there.
828
01:18:32,775 --> 01:18:34,401
Well, what is it? What's up?
829
01:18:34,567 --> 01:18:38,014
One of the guys that saw Bryant killed
was a Mexican cop.
830
01:18:38,439 --> 01:18:41,952
He's already tipped off the Border Patrol.
They're on their way here now.
831
01:18:45,415 --> 01:18:47,171
Let's go.
832
01:18:52,678 --> 01:18:57,796
The government men can't get here in time.
They got 30 miles to cover.
833
01:19:00,582 --> 01:19:02,491
Nice going, Bella.
834
01:19:03,014 --> 01:19:04,574
All right, paisano, outside.
835
01:19:04,742 --> 01:19:07,709
We don't want anything like that, Jeff.
No need for it.
836
01:19:07,878 --> 01:19:09,765
What do you mean, no need for it?
837
01:19:09,926 --> 01:19:11,836
He's a Mexican cop, a snooper.
838
01:19:12,005 --> 01:19:14,689
- He saw too much.
- Better let Hugo's men handle it.
839
01:19:14,854 --> 01:19:15,933
The canyon, remember?
840
01:19:17,221 --> 01:19:20,123
Get a move on, baby.
We won't be coming back.
841
01:19:21,829 --> 01:19:24,033
On your feet, paisano.
842
01:19:38,532 --> 01:19:40,387
Watch them all, Clay.
We're going to the canyon.
843
01:19:40,548 --> 01:19:42,075
No. No, you can't.
844
01:19:42,245 --> 01:19:44,994
These are only braceros.
They have nothing to do with this.
845
01:19:46,820 --> 01:19:48,347
Get in the truck.
846
01:20:19,811 --> 01:20:24,350
They are taking us to the Canyon of Death,
where they kill the braceros.
847
01:20:24,515 --> 01:20:27,548
- There is nothing we can do?
- Nothing.
848
01:20:27,715 --> 01:20:33,825
But tell them, if any of them have any
weapons, tools, anything, keep them ready.
849
01:20:51,746 --> 01:20:53,339
Everybody out.
850
01:21:05,570 --> 01:21:06,617
Hurry it up. Get going.
851
01:21:13,921 --> 01:21:15,743
We'll take the cars across.
852
01:21:15,905 --> 01:21:17,247
Who's "we"?
853
01:21:17,409 --> 01:21:20,059
Bella and I. She can drive the truck.
854
01:21:20,225 --> 01:21:21,949
Oh, yeah?
855
01:21:22,113 --> 01:21:23,422
Bella.
856
01:21:25,184 --> 01:21:27,901
Take this crate and ramble, honey.
Wait for me in Nogales.
857
01:21:28,064 --> 01:21:29,471
Get going.
858
01:21:29,696 --> 01:21:33,558
Hey, hey!
What do you think you're doing?
859
01:21:35,329 --> 01:21:37,630
Fouled us up good, didn't you?
860
01:21:37,984 --> 01:21:40,766
You're always so smart, so careful.
861
01:21:40,928 --> 01:21:43,449
The mastermind nobody could touch.
862
01:21:43,648 --> 01:21:45,404
Brother, when you flop,
you flop good.
863
01:21:45,568 --> 01:21:47,739
- Are you crazy?
- No, I’m not crazy.
864
01:21:47,904 --> 01:21:49,530
Just getting smart, that's all.
865
01:21:49,696 --> 01:21:51,867
You're going with us, Parkson.
866
01:21:52,063 --> 01:21:55,478
For once, I want you to see
what your dirty work looks like.
867
01:21:56,640 --> 01:21:59,836
- I don't know anything about these things.
- You can learn.
868
01:21:59,999 --> 01:22:01,625
Let's go.
869
01:22:07,423 --> 01:22:08,917
Keep moving.
870
01:22:33,118 --> 01:22:34,907
Stop here.
871
01:22:46,558 --> 01:22:47,965
Clay...
872
01:22:48,670 --> 01:22:50,677
...you take the east rim,
I’ll take the other.
873
01:22:50,846 --> 01:22:52,918
- We can watch better from above.
- What about me?
874
01:22:53,086 --> 01:22:55,420
There might be some crossfire in a mix-up
in the canyon.
875
01:22:55,581 --> 01:22:57,686
What about me?
You want me to wait here?
876
01:22:57,853 --> 01:22:59,315
For you, I got something special.
877
01:22:59,485 --> 01:23:02,452
- Clay, got your revolver?
- Sure have.
878
01:23:02,621 --> 01:23:05,239
Give mastermind here your carbine.
879
01:23:09,277 --> 01:23:11,131
You're a good shot.
880
01:23:11,293 --> 01:23:14,489
Hit a fly in the eye at 20 feet
with an air pistol.
881
01:23:14,653 --> 01:23:17,173
Follow behind these babies.
Keep them well ahead of you.
882
01:23:19,484 --> 01:23:21,142
Move along.
883
01:24:59,353 --> 01:25:01,687
Radio headquarters.
Tell them to phone the Mexicali officials.
884
01:25:01,849 --> 01:25:02,928
The Canyon de la Muerte.
885
01:25:03,096 --> 01:25:05,038
Tell them to come through
from the other end.
886
01:25:34,904 --> 01:25:37,686
Walk ahead of me, quick.
887
01:25:37,848 --> 01:25:39,790
If you yell, I’ll kill you.
888
01:25:46,775 --> 01:25:48,237
Parkson!
889
01:25:48,503 --> 01:25:50,096
Everything okay down there?
890
01:25:51,159 --> 01:25:52,849
Tell him okay.
891
01:25:53,014 --> 01:25:54,356
- Tell him.
- Okay here.
892
01:25:58,455 --> 01:26:00,211
Go ahead.
893
01:26:00,375 --> 01:26:03,571
Whatever happens, you'll be first. Go on.
894
01:26:32,214 --> 01:26:35,694
Zopilote. Zopilote, wait. It’s me.
895
01:27:13,684 --> 01:27:15,473
Get them! Get them over there!
896
01:28:54,608 --> 01:28:55,949
Juan.
897
01:28:59,152 --> 01:29:00,580
Juan!
898
01:29:03,568 --> 01:29:04,516
Juan!
899
01:29:06,223 --> 01:29:07,784
Juan!
900
01:30:22,764 --> 01:30:25,579
And so this action in the desert
was concluded.
901
01:30:25,741 --> 01:30:28,075
Murder, robbery, rescue.
902
01:30:28,236 --> 01:30:31,532
All these things that are true
and part of the record.
903
01:30:33,196 --> 01:30:36,993
Here, in a simple ceremony
at the governor's palace in Mexicali...
904
01:30:37,164 --> 01:30:42,793
...Mexico's highest honor is awarded
posthumously to Inspector Jack Bearnes.
905
01:30:42,956 --> 01:30:45,738
And here, too, is presented
to Pablo Rodriguez...
906
01:30:45,900 --> 01:30:48,770
...America's recognition
for his contribution...
907
01:30:48,939 --> 01:30:51,689
...in destroying and rounding up
the human vultures...
908
01:30:51,852 --> 01:30:54,721
...who prey on unsuspecting victims.
909
01:30:55,403 --> 01:30:57,410
The life in the valley goes on.
910
01:30:57,579 --> 01:30:59,270
The food is brought from the earth...
911
01:30:59,436 --> 01:31:02,283
...by the hands of the workers,
now safe and secure...
912
01:31:02,443 --> 01:31:05,509
...living under the protection
of two great republics...
913
01:31:05,675 --> 01:31:08,839
...and the bounty of God Almighty.
914
01:31:35,082 --> 01:31:36,991
[ENGLISH]
73982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.