Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,760 --> 00:02:09,760
Grazie.
2
00:02:10,973 --> 00:02:11,973
Di che cosa?
3
00:02:12,773 --> 00:02:14,453
Per quello che ha detto ieri.
4
00:02:15,374 --> 00:02:18,760
- Oggi sto meglio.
- Mi fa piacere, ma non ero io.
5
00:02:18,960 --> 00:02:21,465
Sono rientrata oggi dalle ferie.
6
00:02:22,773 --> 00:02:26,930
Ah. Era un'altra infermiera
che veniva qui tutti i giorni.
7
00:02:27,760 --> 00:02:31,920
Di infermiera qui ci sono solo io.
Gli altri sono infermieri maschi.
8
00:02:32,673 --> 00:02:35,770
Non preoccuparti, l'avrai sognata.
9
00:02:35,854 --> 00:02:38,625
� normale con le medicine
che stai prendendo.
10
00:02:42,693 --> 00:02:44,373
[Bacigalupo] Vuoi un passaggio?
11
00:02:50,173 --> 00:02:51,173
Oh, dico a te.
12
00:02:52,333 --> 00:02:55,826
- Vuoi un passaggio a casa o vai da sola?
- Come stanno?
13
00:03:00,412 --> 00:03:02,412
Barletti non�
14
00:03:03,413 --> 00:03:05,893
- Non ce l'ha fatta.
- No.
15
00:03:09,733 --> 00:03:11,233
Ho parlato con la moglie.
16
00:03:12,899 --> 00:03:15,438
Gli ho promesso
che prenderemo quel bastardo.
17
00:03:19,046 --> 00:03:19,986
Liguori?
18
00:03:33,447 --> 00:03:34,929
Ciao, come stai?
19
00:03:35,013 --> 00:03:38,970
� inutile che gli parli,
il botto lo ha assordato.
20
00:03:39,684 --> 00:03:44,124
Questa non � una squadra di polizia,
� una comitiva per Lourdes.
21
00:03:45,333 --> 00:03:48,133
- Oltre all'udito, come sta?
- Eh�
22
00:03:50,068 --> 00:03:55,305
Non so che cosa dice Bacigalupo,
ma tranquilla, sono tutto intero.
23
00:03:55,622 --> 00:03:57,622
S�.
24
00:04:04,739 --> 00:04:05,739
Ehi.
25
00:04:08,493 --> 00:04:09,493
[ovattato] Ciao.
26
00:04:10,613 --> 00:04:13,250
Sembra un documentario di Superquark.
27
00:04:13,373 --> 00:04:17,250
Ci vediamo domani, Blanca.
Dico ci vediamo, cos� per dire.
28
00:04:17,373 --> 00:04:22,093
Sar� un piacere, dottore.
Dico piacere cos� per dire.
29
00:04:26,413 --> 00:04:29,353
- Ho avuto paura.
- Eh?
30
00:04:29,654 --> 00:04:31,931
[ovattato] Ho avuto paura.
31
00:04:32,533 --> 00:04:34,109
Anche io.
32
00:04:35,032 --> 00:04:40,792
Sono stato fortunato,
potevo essere al posto di Barletti.
33
00:04:42,197 --> 00:04:43,517
[ovattato] Sei ferito?
34
00:04:44,841 --> 00:04:48,311
No, ho solo un po' male qui.
35
00:05:36,653 --> 00:05:40,070
- Che cos'� questo odore? Brodo?
- Eh?
36
00:05:40,493 --> 00:05:44,224
� ora di cena. Fuori di qui, signorina.
37
00:05:47,453 --> 00:05:52,093
- Quando esci?
- Spero presto, devo solo riposare un po'.
38
00:05:53,805 --> 00:05:55,805
Ehi.
39
00:05:57,373 --> 00:05:59,373
Tu stai attenta.
40
00:06:00,268 --> 00:06:03,028
Io sto sempre attenta.
41
00:06:22,613 --> 00:06:24,613
Eccomi!
42
00:06:26,892 --> 00:06:29,489
Blanca!
43
00:06:29,789 --> 00:06:33,389
- Mi sono spaventata.
- Anche io.
44
00:06:34,853 --> 00:06:40,530
Non andare pi� a lavorare.
Quello vuole colpire tutti i poliziotti.
45
00:06:40,711 --> 00:06:43,851
Io sono solo una consulente,
non avere paura.
46
00:06:43,935 --> 00:06:47,134
Facciamo assaggiare a Blanca
la frittata che hai preparato.
47
00:06:47,420 --> 00:06:48,729
S�.
48
00:06:49,253 --> 00:06:52,650
Mi ha aiutato Elena. Patate e fagiolini.
49
00:06:52,734 --> 00:06:54,354
- La mia preferita!
- Lo so!
50
00:06:55,173 --> 00:06:58,053
[Lucia] Senti che odore.
51
00:06:59,053 --> 00:07:00,850
- [Elena] Attenta, � calda.
- S�.
52
00:07:02,213 --> 00:07:04,650
No. Senti che odore.
53
00:07:05,062 --> 00:07:06,440
Mh�
54
00:07:06,523 --> 00:07:09,819
Per� ora noi andiamo,
perch� Blanca deve riposare.
55
00:07:09,902 --> 00:07:14,514
Ti prego, ancora un po'.
Blanca, diglielo pure tu, un altro po'.
56
00:07:14,598 --> 00:07:17,613
� tutto il giorno che � qui.
Tuo padre si preoccupa.
57
00:07:20,142 --> 00:07:24,292
- Dai, ti riaccompagno io.
- Ci vediamo domani.
58
00:07:25,082 --> 00:07:26,082
Ok.
59
00:07:26,514 --> 00:07:28,643
[Elena] Comincia a scendere, ti raggiungo.
60
00:07:28,733 --> 00:07:29,733
[Lucia] Va bene.
61
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Ciao.
62
00:07:32,413 --> 00:07:34,038
- La porta.
- S�.
63
00:07:34,913 --> 00:07:38,990
La cena � in forno.
Oggi ti ho stirato delle cose.
64
00:07:39,150 --> 00:07:43,395
Se non trovi qualcosa,
chiamami, ho il cellulare acceso.
65
00:07:43,479 --> 00:07:46,250
- Grazie.
- [Elena] Hai bisogno di qualcos'altro?
66
00:07:46,413 --> 00:07:49,010
S�, adottami.
67
00:07:49,094 --> 00:07:50,714
Costerebbe un po' pi� caro.
68
00:07:52,933 --> 00:07:55,636
Grazie veramente,
non so come farei senza di te.
69
00:07:56,333 --> 00:07:59,774
Mi faccio una doccia e poi vedo
se riesco a mangiare qualcosa.
70
00:08:03,542 --> 00:08:05,622
- Riposati.
- S�.
71
00:08:15,613 --> 00:08:17,973
[scroscio della doccia]
72
00:08:42,222 --> 00:08:44,342
[Linneo abbaia]
73
00:08:58,693 --> 00:08:59,693
Permesso!
74
00:09:01,382 --> 00:09:04,259
Permesso! Scusate!
75
00:09:04,342 --> 00:09:08,767
Polizia. Fatemi passare.
Linneo, vai, ci aiutano loro.
76
00:09:08,853 --> 00:09:10,113
Fate passare il cane.
77
00:09:10,533 --> 00:09:12,213
- Scusi.
- Grazie, Giancarlo.
78
00:09:12,297 --> 00:09:14,145
� lei la consulente non vedente?
79
00:09:14,623 --> 00:09:18,527
- Cieca non � un'offesa. Mi dica.
- Sono un giornalista.
80
00:09:18,733 --> 00:09:21,294
Sa perch� Polibomber
prende di mira la polizia?
81
00:09:21,413 --> 00:09:22,421
Polibomber?
82
00:09:22,653 --> 00:09:24,961
"Poli" da polizia e "Bomber" da bombarolo.
83
00:09:25,045 --> 00:09:26,045
Ah.
84
00:09:27,462 --> 00:09:28,462
[uomo] Guardi�
85
00:09:29,613 --> 00:09:31,413
[donna] La bomba era nella macchina?
86
00:09:31,933 --> 00:09:35,573
- [Blanca] Non posso rispondere!
- [uomo] Un'altra domanda, Blanca!
87
00:09:36,293 --> 00:09:38,890
- [uomo] Per favore, Blanca!
- Grazie.
88
00:09:39,053 --> 00:09:41,130
- Blanca!
- [uomo] Un'altra domanda!
89
00:09:41,382 --> 00:09:44,582
[Blanca] Arpie. Grazie,
il cane sa dove andare.
90
00:09:51,053 --> 00:09:53,858
[Bacigalupo] Polibomber!
Che cos'�, un supereroe?
91
00:09:54,046 --> 00:09:56,433
L'articolo fa anche il mio nome.
92
00:09:57,472 --> 00:09:59,369
Si inventano nomi da fumetto
93
00:09:59,453 --> 00:10:02,723
e la gente non ci chiama pi�
per paura che le volanti esplodano!
94
00:10:04,373 --> 00:10:08,850
Mi hanno chiamato il Questore,
il Prefetto, il Procuratore Capo.
95
00:10:08,934 --> 00:10:10,984
Mancava solo Mattarella e facevo filotto.
96
00:10:12,733 --> 00:10:14,783
� arrivato il rapporto della Scientifica.
97
00:10:15,077 --> 00:10:16,077
Che aspettavi?
98
00:10:16,293 --> 00:10:19,613
Leggeva il giornale
e non volevo disturbarla.
99
00:10:22,053 --> 00:10:24,053
Dammi.
100
00:10:25,825 --> 00:10:27,205
Ci sono elementi nuovi?
101
00:10:28,663 --> 00:10:29,695
Niente.
102
00:10:29,965 --> 00:10:34,805
Solo che stavolta l'esplosivo
era in un cestino vicino alle volanti.
103
00:10:34,893 --> 00:10:37,530
[Scarabotti] C'� una telefonata
per la consulente.
104
00:10:37,653 --> 00:10:40,954
- Scarabotti, stiamo lavorando!
- Dice di essere Polibomber.
105
00:10:43,173 --> 00:10:45,290
[con voce distorta] Un nome ridicolo.
106
00:10:45,573 --> 00:10:48,850
Ma la gente ha bisogno
di simboli riconoscibili.
107
00:10:48,934 --> 00:10:51,777
- Perch�, ti consideri un simbolo?
- No.
108
00:10:52,333 --> 00:10:55,530
Voglio solo mostrare a tutti
che cos'� la polizia.
109
00:10:56,013 --> 00:10:59,486
Degli incapaci che non sanno proteggere
neanche se stessi.
110
00:10:59,573 --> 00:11:03,810
- Ripetilo quando ti prendiamo!
- Ti sento nervosa, Blanca.
111
00:11:04,321 --> 00:11:09,678
Hai ucciso un collega.
Perch�? Per uno stupido gioco!
112
00:11:10,573 --> 00:11:12,665
I giochi non sono mai stupidi.
113
00:11:13,253 --> 00:11:15,633
I giocatori lo sono, talvolta.
114
00:11:15,756 --> 00:11:18,531
[Blanca] Come lo sei
stato tu questa volta?
115
00:11:21,653 --> 00:11:25,490
- � stato un errore uccidere?
- Non provarci con me, Blanca.
116
00:11:26,062 --> 00:11:28,502
Tu sei la pi� sveglia l� dentro�
117
00:11:31,773 --> 00:11:33,773
ma non abbastanza.
118
00:11:35,622 --> 00:11:38,222
[segnale di linea interrotta]
119
00:11:39,253 --> 00:11:40,573
Pezzo di merda!
120
00:11:41,253 --> 00:11:42,753
Ha cambiato tono di voce.
121
00:11:42,853 --> 00:11:45,773
Gli cambio i connotati appena lo prendo!
122
00:11:48,493 --> 00:11:49,493
Allora�
123
00:11:50,693 --> 00:11:54,256
Una carica in un cestino
la posizioni poco prima che esploda.
124
00:11:54,870 --> 00:11:59,427
Recuperate i file delle videocamere
della zona nelle ultime sei ore.
125
00:11:59,511 --> 00:12:04,308
Li setacciate finch� non troviamo
il bastardo che piazza la bomba!
126
00:12:04,392 --> 00:12:07,749
Agli ordini. Lo prendiamo Polibomber.
127
00:12:08,093 --> 00:12:12,013
Ripeti quel nome e ti sbatto un anno
a timbrare passaporti.
128
00:12:13,573 --> 00:12:16,493
Vai pure tu, trovati qualcosa da fare.
129
00:12:20,799 --> 00:12:22,127
Per Danilo Baffi?
130
00:12:23,053 --> 00:12:24,053
Che cosa?
131
00:12:24,173 --> 00:12:28,135
Era in carcere,
quindi lui e Russo non c'entrano.
132
00:12:28,253 --> 00:12:29,393
� presto per dirlo.
133
00:12:29,477 --> 00:12:33,895
Ha violato il DASPO, decider� il PM.
Dal carcere non esce nessuno!
134
00:12:34,053 --> 00:12:37,195
Fuori! O mando te a timbrare i passaporti!
135
00:12:37,279 --> 00:12:38,959
Avrei pi� libert� di movimento.
136
00:12:48,902 --> 00:12:51,502
"Avrei pi� libert� di movimento."
137
00:12:56,373 --> 00:12:58,779
- [Lucia] Buongiorno.
- [uomo] Buongiorno.
138
00:12:58,862 --> 00:13:02,422
- Grazie.
- [Blanca] Non saluti pi�?
139
00:13:04,702 --> 00:13:08,207
Ieri ci siamo viste poco.
Volevo stare un po' con te.
140
00:13:09,796 --> 00:13:10,922
Non mi fai entrare?
141
00:13:12,838 --> 00:13:16,398
S�, s�. Andiamo. Ehi, andiamo.
142
00:13:25,213 --> 00:13:26,437
Hai gi� pranzato?
143
00:13:26,533 --> 00:13:29,546
S�, per� mangiucchio qualcosa con te.
144
00:13:30,773 --> 00:13:31,773
Ok.
145
00:13:34,333 --> 00:13:36,370
[Blanca] Mi lavo le mani.
146
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
[Lucia] S�.
147
00:13:40,080 --> 00:13:41,200
[musica funky]
148
00:14:22,102 --> 00:14:25,139
Mh. Che buon profumino di plastica.
149
00:14:25,310 --> 00:14:27,510
Ci piacciono i piatti freddi.
150
00:14:34,133 --> 00:14:36,110
Posso avere un bicchiere di vino?
151
00:14:37,013 --> 00:14:41,493
S�. Devo solo aprire una bottiglia.
152
00:14:42,413 --> 00:14:44,841
Tuo padre non ne ha una aperta?
153
00:14:46,169 --> 00:14:47,909
Beve molto meno.
154
00:14:48,053 --> 00:14:51,253
Gi�, soprattutto se non vive pi� qui.
155
00:14:52,173 --> 00:14:54,777
- Scusa, che vuoi dire?
- Dov'� tuo padre?
156
00:14:55,060 --> 00:14:59,617
- A quest'ora � al lavoro.
- Da quanto tempo non vive pi� qui?
157
00:15:00,200 --> 00:15:03,368
- Ma che dici?
- Perch� in bagno non ci sono le sue cose?
158
00:15:04,360 --> 00:15:07,760
- Ma che vuoi?
- Dimmi che cosa sta succedendo.
159
00:15:08,120 --> 00:15:09,280
Se ne parli con me,
160
00:15:09,412 --> 00:15:11,512
troviamo una soluzione
prima che sia grave.
161
00:15:16,428 --> 00:15:17,428
Lucia.
162
00:15:20,805 --> 00:15:21,805
Che succede?
163
00:15:26,593 --> 00:15:29,585
- Che succede?
- [piangendo] Non lo so.
164
00:15:40,462 --> 00:15:44,072
Un giorno mi sono svegliata
e non c'era pi�.
165
00:15:45,704 --> 00:15:48,806
Aveva preso le sue cose
e se ne era andato.
166
00:16:04,853 --> 00:16:08,666
- Da quanti giorni vivi sola?
- Tre.
167
00:16:10,173 --> 00:16:11,173
Settimane.
168
00:16:12,773 --> 00:16:16,020
Tre settimane?
Perch� non mi hai detto niente?
169
00:16:16,104 --> 00:16:17,784
Se lo dico, sai che succede.
170
00:16:18,253 --> 00:16:23,138
Mi mettono in un istituto
o in una casa famiglia.
171
00:16:23,222 --> 00:16:24,482
Non puoi vivere sola.
172
00:16:24,654 --> 00:16:26,004
Lo dicevano anche a te�
173
00:16:28,435 --> 00:16:29,635
per� ce l'hai fatta.
174
00:16:31,627 --> 00:16:36,467
Blanca, per favore, fidati di me.
Qui me la cavo benissimo.
175
00:16:38,305 --> 00:16:40,682
Sono sicura che il mio pap� torna presto.
176
00:16:41,782 --> 00:16:43,462
[assistente vocale] Bacigalupo.
177
00:16:45,053 --> 00:16:46,053
Bacigalupo.
178
00:16:48,133 --> 00:16:50,133
Bacigalupo.
179
00:16:51,093 --> 00:16:53,093
Dottore, mi dica.
180
00:16:57,942 --> 00:16:59,859
[Bacigalupo] Si chiama Antonio Parodi.
181
00:16:59,942 --> 00:17:04,198
In un video si vede che va vicino
al cestino e posiziona la bomba.
182
00:17:04,433 --> 00:17:05,537
[Blanca] Perch� lo fa?
183
00:17:05,729 --> 00:17:07,979
� un antiquario di macchine da scrivere.
184
00:17:08,062 --> 00:17:11,298
Dieci anni fa ha reagito a una rapina
ed � finita male.
185
00:17:11,413 --> 00:17:14,933
Lui ferito e la moglie uccisa.
Una brutta storia come tante.
186
00:17:15,072 --> 00:17:19,327
Lui se l'� presa con la polizia,
diceva che era arrivata tardi.
187
00:17:19,493 --> 00:17:23,210
- Ecco perch� ci odia.
- Perch� non lo arresta?
188
00:17:23,662 --> 00:17:28,952
Giusto! Ecco che cosa dovevo fare!
Per fortuna che c'� la consulente.
189
00:17:29,240 --> 00:17:33,314
Non possiamo, perch� nel video
non si vede che mette la bomba.
190
00:17:33,773 --> 00:17:34,817
Lo ha detto lei.
191
00:17:34,940 --> 00:17:37,410
[Bacigalupo] Si avvicina,
poi ti d� le spalle.
192
00:17:37,494 --> 00:17:40,771
Si piega dove c'� il cestino
dietro la volante.
193
00:17:40,855 --> 00:17:42,855
Vedi la volante, ma non lui. Hai capito?
194
00:17:44,413 --> 00:17:45,413
No.
195
00:17:47,333 --> 00:17:49,024
Se ci vedevi, capivi.
196
00:17:49,396 --> 00:17:51,859
Se lei era cieco, non aveva bisogno di me.
197
00:17:51,942 --> 00:17:54,692
Lo intercettiamo e lo pediniamo
per coglierlo sul fatto.
198
00:17:54,776 --> 00:17:56,419
[Carit�] Ah, ecco.
199
00:17:56,502 --> 00:17:59,302
Meno male che la consulente
ci spiega il lavoro, dottore.
200
00:18:02,333 --> 00:18:04,573
[Bacigalupo] Il Gip mi ha gi� autorizzato.
201
00:18:04,733 --> 00:18:07,083
Pensavo a due squadre
sotto la mia supervisione,
202
00:18:08,173 --> 00:18:09,594
mentre tu ascolti.
203
00:18:09,973 --> 00:18:12,483
Se sbagliamo, qualcun altro salta in aria.
204
00:18:13,533 --> 00:18:14,533
Te la senti?
205
00:18:16,365 --> 00:18:19,258
- Vai, Carit�, organizzati.
- Certo.
206
00:18:22,733 --> 00:18:24,882
Vai, Blanca, organizzati.
207
00:18:25,333 --> 00:18:27,333
Pappagallo.
208
00:18:29,133 --> 00:18:31,810
- Ci siamo.
- [Carit�] Entriamo.
209
00:18:31,982 --> 00:18:35,022
Se sospetta qualcosa, abbandonate.
210
00:18:53,053 --> 00:18:54,053
[Carit�] Buongiorno.
211
00:19:00,902 --> 00:19:03,222
[rumore di tasti dalle cuffie]
212
00:19:04,813 --> 00:19:06,013
So che cosa cercate.
213
00:19:08,333 --> 00:19:11,242
Merda. Come l'ha capito?
214
00:19:12,133 --> 00:19:13,165
Come l'ha capito?
215
00:19:15,293 --> 00:19:17,810
Non si spaventi, � un gioco.
216
00:19:18,098 --> 00:19:20,898
Dopo 30 anni capisco subito
che cosa vuole un cliente.
217
00:19:21,813 --> 00:19:25,380
- Ah, ecco.
- Voi cercate una Olivetti.
218
00:19:25,834 --> 00:19:29,249
- No.
- S�, assecondalo.
219
00:19:29,333 --> 00:19:31,955
[Carit�] Volevo dire s�, poi ho detto no,
220
00:19:32,038 --> 00:19:34,661
perch� lui mi accompagna e basta.
221
00:19:34,862 --> 00:19:38,116
Da questa parte,
vi faccio vedere i modelli pi� rari.
222
00:19:40,053 --> 00:19:44,170
Allora. Qui abbiamo una Studio 45.
223
00:19:44,342 --> 00:19:47,299
Questo � un modello unico e questo�
224
00:19:47,382 --> 00:19:48,561
[audio disturbato]
225
00:19:48,644 --> 00:19:50,344
[Blanca] Spostala, non sento bene.
226
00:19:50,428 --> 00:19:54,828
[Parodi] La Lettera 22 non va bene.
Forse questa.
227
00:19:56,182 --> 00:20:00,110
- Secondo me � quella giusta.
- Qui?
228
00:20:00,213 --> 00:20:01,533
[Parodi] La Lettera 35�
229
00:20:01,733 --> 00:20:05,382
Meglio. Uscite,
mi collego con l'altra squadra.
230
00:20:09,731 --> 00:20:11,848
- Questa.
- Bellissima.
231
00:20:11,973 --> 00:20:13,897
� perfetta per voi.
232
00:20:14,053 --> 00:20:16,373
La voglio. Paga lui.
233
00:20:18,013 --> 00:20:20,973
- [Parodi] Bene, ve la preparo.
- [Carit�] Grazie.
234
00:20:24,693 --> 00:20:26,789
- [Blanca] Squadra due?
- Sono dentro.
235
00:20:26,872 --> 00:20:28,053
Piazzo la cimice.
236
00:20:36,822 --> 00:20:40,222
- [uomo] Va bene qui?
- Perfetto. Rientrate, grazie.
237
00:20:53,742 --> 00:20:55,822
[Linneo abbaia]
238
00:21:03,733 --> 00:21:07,450
Mh� Che profumino.
239
00:21:07,764 --> 00:21:10,726
Linneo, io dico
che � farinata al formaggio. Tu?
240
00:21:12,822 --> 00:21:15,202
Avete indovinato tutte e due.
241
00:21:18,502 --> 00:21:22,132
- Che ci fai qui?
- L'udito � tornato e mi annoiavo.
242
00:21:24,493 --> 00:21:26,779
Non riesci a stare senza il lavoro, eh?
243
00:21:30,898 --> 00:21:36,175
E ora? Questa deliziosa farinata
al formaggio la do a te o a lei?
244
00:21:36,613 --> 00:21:40,413
- Un po' a tutte e due.
- Ottimo compromesso.
245
00:21:45,973 --> 00:21:47,973
Pensi che sia stato Parodi?
246
00:21:49,053 --> 00:21:50,753
Non ho sentito niente di sospetto.
247
00:21:51,422 --> 00:21:55,102
Forse mi � sfuggito qualcosa,
sai, sono ingenua.
248
00:21:56,456 --> 00:21:59,573
- Anche un po' permalosa.
- No, sensibile.
249
00:21:59,923 --> 00:22:03,240
Soprattutto alle critiche
dei colleghi paranoici.
250
00:22:03,573 --> 00:22:07,786
Hai finito o intendi farmi sbranare
dalla bestia qui?
251
00:22:08,028 --> 00:22:10,084
Sei fortunato, � sazia.
252
00:22:10,373 --> 00:22:12,323
E tu sei troppo magro per i suoi gusti.
253
00:22:15,093 --> 00:22:17,170
Come sai che sono magro?
254
00:22:17,373 --> 00:22:20,698
Ho lavorato di fantasia
sugli indizi che ho raccolto.
255
00:22:20,782 --> 00:22:23,142
Magari la tua fantasia sbaglia.
256
00:22:38,442 --> 00:22:40,442
Raramente�
257
00:22:41,853 --> 00:22:44,560
ma farei volentieri una verifica.
258
00:22:47,733 --> 00:22:50,733
- [Parodi] Sai che sono pignolo.
- Aspetta.
259
00:22:52,173 --> 00:22:54,653
Parodi parla con qualcuno.
260
00:22:57,533 --> 00:22:59,213
[cuffie] Lascia perdere i soldi.
261
00:23:02,213 --> 00:23:03,985
� una vita che risparmio.
262
00:23:05,773 --> 00:23:08,864
Una volta ogni tanto
bisogna avere il meglio, no?
263
00:23:13,693 --> 00:23:15,693
[donna] Come a Parigi?
264
00:23:19,182 --> 00:23:20,182
Come Parigi.
265
00:23:22,853 --> 00:23:24,833
Me lo ricordo, amore mio.
266
00:23:25,904 --> 00:23:29,337
Mi sembra di vederti,
in quel bel vestito azzurro.
267
00:23:32,093 --> 00:23:35,173
S�, io me lo ricordo.
268
00:23:44,533 --> 00:23:47,168
Vedrai, sar� indimenticabile anche questo.
269
00:23:58,053 --> 00:24:01,573
[suono del timer]
270
00:24:16,977 --> 00:24:17,982
A domani.
271
00:24:26,824 --> 00:24:31,714
- [Bacigalupo] Con la moglie morta?
- S�, era un dialogo, ma parlava da solo.
272
00:24:32,205 --> 00:24:33,408
Alla crema.
273
00:24:34,333 --> 00:24:36,083
Te l'ho detto che � uno sciroccato.
274
00:24:36,173 --> 00:24:40,143
Fare rivivere con la fantasia
una persona non � da sciroccati.
275
00:24:42,133 --> 00:24:45,293
Anche tu parli con le persone
nella tua testa?
276
00:24:45,413 --> 00:24:48,145
Quando ho bisogno
di conversazioni intelligenti.
277
00:24:48,229 --> 00:24:50,386
Togli le chiappe dal mio tavolo.
278
00:24:50,613 --> 00:24:55,198
Hai capito che stava facendo?
Che cosa sar� indimenticabile?
279
00:24:55,282 --> 00:24:59,239
[Blanca] Ho sentito un suono elettronico,
come se inserisse un codice
280
00:24:59,333 --> 00:25:01,883
e un rumore secco,
come se si chiudesse una scatola.
281
00:25:03,542 --> 00:25:07,739
Sta per colpire di nuovo.
Metti degli agenti di sorveglianza.
282
00:25:07,822 --> 00:25:09,778
- Mando Carit�.
- Tu no?
283
00:25:09,933 --> 00:25:11,613
Ti sei fatto dare l'invalidit�?
284
00:25:11,733 --> 00:25:15,813
No, devo andare in tribunale.
Ho la deposizione sul caso Russo.
285
00:25:20,293 --> 00:25:21,293
[colpi di tosse]
286
00:25:24,573 --> 00:25:27,012
Chi mangia da solo si strozza.
287
00:25:27,573 --> 00:25:29,813
Ah, scusa. Vuoi?
288
00:25:34,333 --> 00:25:37,090
Linneo. Arrivederci.
289
00:25:41,134 --> 00:25:42,558
[colpi di tosse]
290
00:25:47,302 --> 00:25:48,302
Michele?
291
00:25:49,862 --> 00:25:52,916
- Michele?
- Se mi chiami per nome, � grave.
292
00:25:54,234 --> 00:25:57,551
Non ti chiedo di mentire, ma vacci piano.
293
00:25:57,653 --> 00:26:00,450
� un processo, si dice la verit�.
294
00:26:00,534 --> 00:26:02,891
- La verit� pu� essere ingiusta.
- S�.
295
00:26:03,013 --> 00:26:06,531
All'epoca, durante il processo
contro Sebastiano
296
00:26:06,653 --> 00:26:09,849
io volevo dire la verit�,
quello che avevo visto.
297
00:26:15,381 --> 00:26:18,972
[Blanca] Sebastiano mi chiese di parlare
prima della mia deposizione.
298
00:26:22,013 --> 00:26:27,133
Disse che non aveva ucciso
lui Bea e non aveva appiccato il fuoco.
299
00:26:31,013 --> 00:26:36,164
Mi chiese di mentire, di dire
che non lo avevo visto nel capanno.
300
00:26:37,462 --> 00:26:39,260
[Bea] No! Ho detto di no!
301
00:26:40,333 --> 00:26:42,850
[Blanca] Mentre mi parlava era calmo.
302
00:26:43,090 --> 00:26:46,970
Io ascoltavo il suo cuore
e non stava mentendo.
303
00:26:49,133 --> 00:26:51,333
Allora perch�
hai testimoniato contro di lui?
304
00:26:51,573 --> 00:26:52,965
Avevo 12 anni.
305
00:26:54,533 --> 00:26:58,976
Non avevo mai ascoltato il cuore
di qualcuno, non mi sono fidata.
306
00:27:01,573 --> 00:27:04,011
Si � fatto 15 anni di galera.
307
00:27:04,933 --> 00:27:08,773
Ha sbagliato, ma pu� cambiare.
Fidati di me.
308
00:27:14,333 --> 00:27:16,533
� tardi, devo andare.
309
00:27:32,342 --> 00:27:35,619
[scatti della serratura]
310
00:27:35,702 --> 00:27:39,300
- [Blanca] Eccomi. Ciao.
- Ciao. Ti preparo qualcosa?
311
00:27:39,453 --> 00:27:42,690
No, grazie. Faccio una doccia e rientro.
312
00:27:42,853 --> 00:27:45,900
Come, rientri?
Hai fatto nottata, devi riposare.
313
00:27:46,713 --> 00:27:47,910
Ora non posso.
314
00:27:48,213 --> 00:27:52,394
Come vuoi. Oggi rimarr� sola,
anche Lucia non passa.
315
00:27:55,933 --> 00:27:58,323
- Ah.
- Attenta, � bagnato.
316
00:27:58,413 --> 00:28:02,301
- Ti ha detto perch�?
- No. � successo qualcosa?
317
00:28:03,773 --> 00:28:07,650
Ho scoperto che suo padre
se ne � andato e lei vive da sola.
318
00:28:07,733 --> 00:28:08,733
Da sola?
319
00:28:08,853 --> 00:28:11,489
S� e non vuole chiamare
gli assistenti sociali.
320
00:28:11,973 --> 00:28:14,797
Che devo fare? Devo chiamarli io?
321
00:28:18,493 --> 00:28:20,184
� una decisione difficile.
322
00:28:21,000 --> 00:28:24,117
Non si pu� prevedere chi la pu� adottare.
323
00:28:24,417 --> 00:28:27,049
Lucia � una bambina,
non pu� vivere da sola.
324
00:28:27,373 --> 00:28:29,448
Posso ospitarla qui per un po'.
325
00:28:29,532 --> 00:28:31,782
Rischi una denuncia
per sottrazione di minori.
326
00:28:33,253 --> 00:28:37,776
Hai la tua vita, un lavoro.
Tra ieri e oggi sei rimasta a casa un'ora.
327
00:28:39,360 --> 00:28:41,040
[assistente vocale] Avvocato.
328
00:28:41,222 --> 00:28:42,222
Scusami.
329
00:28:42,653 --> 00:28:43,653
Avvocato.
330
00:28:46,213 --> 00:28:49,053
Avvocato? Mi dica.
331
00:28:50,413 --> 00:28:54,133
Come, male? Che cosa ha detto Liguori?
332
00:29:05,013 --> 00:29:08,653
- [Blanca] Dovevi andarci piano.
- [Liguori] Ho detto la verit�.
333
00:29:08,769 --> 00:29:11,606
Che cazzo!
Potevi alleggerire la tua versione.
334
00:29:11,693 --> 00:29:13,729
Sono un pubblico ufficiale.
335
00:29:13,813 --> 00:29:17,330
Si � gi� fatto 15 anni!
Potevi fare un'eccezione.
336
00:29:17,414 --> 00:29:18,945
- [Carit�] Blanca.
- Che vuoi?
337
00:29:19,029 --> 00:29:21,575
Parodi fa qualcosa di strano.
338
00:29:24,173 --> 00:29:25,173
[Carit�] Sedia.
339
00:29:27,373 --> 00:29:28,453
- Grazie.
- Cuffie.
340
00:29:32,213 --> 00:29:36,154
[Parodi] Che significa?Ne avevamo gi� parlato. Chiuso.
341
00:29:40,173 --> 00:29:41,553
Ne avevamo gi� parlato.
342
00:29:42,813 --> 00:29:44,373
Eravamo gi� d'accordo, no?
343
00:29:45,773 --> 00:29:47,273
[cuffie] Stai tranquilla.
344
00:29:47,417 --> 00:29:51,064
Litiga con la moglie
su una cosa che vuole fare.
345
00:29:51,173 --> 00:29:52,173
Che cosa?
346
00:29:52,257 --> 00:29:54,857
- Non l'ha ancora detto.
- [Parodi] Andr� tutto bene.
347
00:29:55,733 --> 00:29:59,733
Mi baster� premere questo
e sar� tutto finito.
348
00:30:01,582 --> 00:30:02,662
Ci vediamo presto.
349
00:30:05,382 --> 00:30:07,002
Stai tranquilla, amore mio.
350
00:30:08,013 --> 00:30:10,210
In che senso ci vediamo presto?
351
00:30:20,653 --> 00:30:22,333
- Va a farsi esplodere.
- Cazzo!
352
00:30:23,493 --> 00:30:25,457
[Liguori] Avverto i ragazzi.
353
00:30:32,453 --> 00:30:33,933
[Liguori] Scarabotti,
354
00:30:34,093 --> 00:30:35,773
noti movimenti da casa di Parodi?
355
00:30:35,966 --> 00:30:37,614
No, non esce nessuno.
356
00:30:38,093 --> 00:30:39,793
Strano, il suo cellulare si muove.
357
00:30:40,973 --> 00:30:42,233
[Scarabotti] Aspetti.
358
00:31:56,293 --> 00:31:57,700
Non lo vedo.
359
00:31:57,943 --> 00:32:00,043
Torna indietro e fai il giro dell'isolato.
360
00:32:13,933 --> 00:32:17,290
[Scarabotti] � in bici.
Ha una giacca verde e una valigetta.
361
00:32:17,493 --> 00:32:21,373
Si muove per i carruggi,
non possono seguirlo in auto.
362
00:32:23,373 --> 00:32:26,013
Dobbiamo capire dov'� diretto.
363
00:32:31,302 --> 00:32:34,822
- Dov'� ora?
- Vico del Fieno, direzione ovest.
364
00:33:22,733 --> 00:33:24,733
Va verso la piazza.
365
00:33:27,493 --> 00:33:30,450
Va in Via dei Macelli o Via Soziglia?
366
00:33:30,534 --> 00:33:32,534
Via dei Macelli.
367
00:33:56,062 --> 00:33:59,139
Gira in Vico della Speranza?
368
00:33:59,222 --> 00:34:00,560
S�, ha girato.
369
00:34:00,643 --> 00:34:01,982
- Ti amo.
- Eh?
370
00:34:04,062 --> 00:34:06,062
Ho capito dov'� diretto.
371
00:34:07,382 --> 00:34:11,302
Trattoria Baroni, la preferita
da Bacigalupo e dai poliziotti.
372
00:34:23,973 --> 00:34:26,730
Ha ragione. Si � fermato davanti a Baroni.
373
00:34:26,813 --> 00:34:29,363
Vuole farsi esplodere
con tutti i poliziotti dentro.
374
00:34:48,333 --> 00:34:50,169
Avverto il dottore.
375
00:34:50,293 --> 00:34:52,393
Se sa di essere scoperto, si fa esplodere.
376
00:34:52,504 --> 00:34:54,165
Servono gli artificieri e i NOCS.
377
00:34:54,248 --> 00:34:55,928
- Mi occupo di Parodi.
- Bene.
378
00:35:01,493 --> 00:35:04,693
Stiamo partendo, trattenetelo.
379
00:35:04,853 --> 00:35:08,242
Se ne occupa la nostra esperta,
io avverto i colleghi all'interno.
380
00:35:10,813 --> 00:35:11,813
Vai!
381
00:35:15,422 --> 00:35:16,922
[segnale di linea libera]
382
00:35:17,006 --> 00:35:18,459
Rispondi.
383
00:35:18,542 --> 00:35:21,262
[squilli di cellulare]
384
00:35:29,502 --> 00:35:31,982
Rispondi, rispondi, rispondi.
385
00:35:38,302 --> 00:35:39,302
Pronto?
386
00:35:43,893 --> 00:35:45,453
So che cosa stai per fare.
387
00:35:46,582 --> 00:35:47,582
Chi sei?
388
00:35:49,752 --> 00:35:51,138
Non mi riconosci?
389
00:35:51,693 --> 00:35:53,793
Di solito mi chiami tu,
dopo un'esplosione.
390
00:35:55,773 --> 00:35:57,453
[Blanca] Adesso ti chiamo io.
391
00:35:58,613 --> 00:35:59,613
Prima.
392
00:35:59,973 --> 00:36:02,330
Non so di che parli.
393
00:36:02,733 --> 00:36:04,574
Non fingere, ti vedo.
394
00:36:04,902 --> 00:36:07,270
Sei con la tua bici, hai una giacca verde.
395
00:36:10,213 --> 00:36:13,444
Impugni una ventiquattrore
e sei davanti alla trattoria Baroni.
396
00:36:15,702 --> 00:36:18,459
- Che cosa vuoi?
- Giocare.
397
00:36:19,822 --> 00:36:22,443
Pensi di potere essere l'unico a colpire?
398
00:36:23,142 --> 00:36:26,844
- Come funziona questo gioco?
- � semplice, domande e risposte.
399
00:36:27,281 --> 00:36:28,281
Comincio io?
400
00:36:30,596 --> 00:36:33,713
- Sto aspettando.
- Perch� lo fai?
401
00:36:33,813 --> 00:36:38,253
- Se mi hai chiamato, lo sai.
- Questa strage non � nel tuo stile.
402
00:36:40,453 --> 00:36:42,690
Non � alla tua altezza.
403
00:36:43,182 --> 00:36:45,542
[squilli di cellulare]
404
00:36:49,093 --> 00:36:50,790
Che hai da rompere?
405
00:36:50,873 --> 00:36:52,932
- � da Baroni?
- [Bacigalupo] S�.
406
00:36:53,262 --> 00:36:55,812
- Sto mangiando.
- Fuori dalla trattoria c'� Parodi.
407
00:37:03,653 --> 00:37:06,610
- L'ho visto.
- Vuole farsi esplodere.
408
00:37:06,742 --> 00:37:11,099
- Come esplodere?
- Stia calmo o peggiora le cose.
409
00:37:11,182 --> 00:37:12,519
Peggio di cos�?
410
00:37:12,602 --> 00:37:15,459
Lo tratteniamo al telefono
in attesa dei NOCS.
411
00:37:15,542 --> 00:37:17,222
Ci chiudiamo dentro a chiave.
412
00:37:17,490 --> 00:37:19,920
- � una possibilit�.
- No.
413
00:37:20,013 --> 00:37:24,410
Si farebbe esplodere per strada,
tra la gente. Chi lo trattiene?
414
00:37:24,494 --> 00:37:27,214
- Ti faccio io una domanda ora.
- Prego.
415
00:37:28,730 --> 00:37:31,887
- Blanca.
- Ah, ecco come peggiorano le cose.
416
00:37:31,971 --> 00:37:34,671
Dici di potermi colpire,
perch� non l'hai ancora fatto?
417
00:37:37,053 --> 00:37:40,210
Che gusto ci sarebbe? Il gioco finirebbe.
418
00:37:40,294 --> 00:37:41,794
Tutti i giochi finiscono.
419
00:37:42,097 --> 00:37:43,097
Non farlo.
420
00:37:43,181 --> 00:37:45,910
Resta con me, mentre
salto con i tuoi colleghi.
421
00:38:02,733 --> 00:38:03,733
� entrato.
422
00:38:09,493 --> 00:38:12,260
Mi vedi? Sono qui nella trattoria.
423
00:38:16,365 --> 00:38:18,936
[Blanca] Ho l'et� di tua moglie
quando � morta.
424
00:38:23,582 --> 00:38:26,115
Se ti fai esplodere, muoio anch'io.
425
00:38:27,693 --> 00:38:31,834
Una ragazza innocente,
proprio come lo era tua moglie.
426
00:38:34,942 --> 00:38:38,059
S�, era innocente
427
00:38:38,542 --> 00:38:41,139
ed � morta per colpa vostra.
428
00:38:42,275 --> 00:38:43,955
[segnale di linea interrotta]
429
00:38:44,053 --> 00:38:45,133
Cazzo!
430
00:39:29,742 --> 00:39:32,022
State gi�! State gi�!
431
00:39:43,302 --> 00:39:45,982
Via! Via! Via!
432
00:39:48,862 --> 00:39:49,882
� una bomba! Via!
433
00:39:50,121 --> 00:39:53,081
Via! � una bomba! Via!
434
00:39:55,062 --> 00:39:56,979
Spostatevi! Via!
435
00:39:57,062 --> 00:39:59,619
� una bomba! Via! Spostati!
436
00:39:59,702 --> 00:40:02,699
Via! Spostati!
437
00:40:02,782 --> 00:40:04,942
Via! � una bomba! Via!
438
00:40:32,662 --> 00:40:33,662
Ah!
439
00:40:54,893 --> 00:40:57,543
[Bacigalupo] Ci sono in giro
altre trappole esplosive?
440
00:40:57,969 --> 00:40:59,404
Non fare il furbo.
441
00:41:00,733 --> 00:41:03,533
Io il furbo? Mi guardi.
442
00:41:04,847 --> 00:41:08,244
Pap�, sono arrivata prima che ho potuto.
443
00:41:08,653 --> 00:41:10,380
- Becky.
- Come stai?
444
00:41:10,830 --> 00:41:11,850
Non preoccuparti.
445
00:41:13,981 --> 00:41:17,298
- Adesso parlo con i medici.
- Suo padre sta bene.
446
00:41:17,591 --> 00:41:20,211
Meglio del collega
che ha fatto saltare in aria.
447
00:41:20,295 --> 00:41:23,188
- � da dimostrare.
- Becky.
448
00:41:23,343 --> 00:41:25,023
Non dire niente senza avvocato.
449
00:41:27,681 --> 00:41:29,681
Sono stato io.
450
00:41:31,692 --> 00:41:32,692
Pap�.
451
00:41:39,893 --> 00:41:43,903
Sei responsabile dell'esplosione
fuori al Commissariato San Teodoro?
452
00:41:46,413 --> 00:41:47,413
Lo confermo.
453
00:41:50,573 --> 00:41:52,893
L'ho fatto per la mamma.
454
00:41:54,083 --> 00:41:56,440
Volevo un po' di giustizia.
455
00:41:57,142 --> 00:42:01,290
Sei responsabile dell'esplosione
delle volanti il giorno prima?
456
00:42:02,733 --> 00:42:04,464
- No.
- Come, no?
457
00:42:04,547 --> 00:42:05,927
Io non sono Polibomber.
458
00:42:07,292 --> 00:42:09,209
Ho copiato l'idea.
459
00:42:09,293 --> 00:42:11,393
Ho visto come vi colpiva
e volevo imitarlo.
460
00:42:18,973 --> 00:42:22,824
[Blanca] Ha ammesso l'omicidio.
Perch� negare gli altri attentati?
461
00:42:22,908 --> 00:42:26,465
- � uno sciroccato.
- Quando gli ho parlato era strano.
462
00:42:26,549 --> 00:42:29,981
- Stava per farsi saltare in aria.
- Era strano.
463
00:42:30,293 --> 00:42:34,006
Non ha afferrato i riferimenti
alle telefonate precedenti.
464
00:42:34,090 --> 00:42:37,915
Oggi mi hai salvato e non posso
incazzarmi con te, ma non tentarmi!
465
00:42:38,128 --> 00:42:41,408
Parodi � Polibomber. Chiuso!
Andiamo dal Procuratore.
466
00:42:48,459 --> 00:42:49,662
[Becky] Mi scusi.
467
00:42:50,864 --> 00:42:54,064
� lei la consulente
non vedente della polizia, immagino.
468
00:42:54,320 --> 00:42:55,940
Che cosa glielo fa pensare?
469
00:42:58,171 --> 00:43:00,768
Ecco, io volevo ringraziarla.
470
00:43:00,852 --> 00:43:02,040
Perch�?
471
00:43:02,213 --> 00:43:04,463
Mio padre mi ha detto
della vostra telefonata.
472
00:43:05,023 --> 00:43:07,173
Se non fosse per lei,
sarebbe andata peggio.
473
00:43:07,333 --> 00:43:08,333
Probabile.
474
00:43:08,493 --> 00:43:12,767
Se mi d� i contatti della famiglia
dell'agente ucciso, vorrei vederli.
475
00:43:13,898 --> 00:43:14,978
Glieli far� avere.
476
00:43:15,346 --> 00:43:17,303
- Grazie.
- Ascolti.
477
00:43:18,613 --> 00:43:22,213
Suo padre � sincero
quando dice che � un emulatore?
478
00:43:24,413 --> 00:43:27,733
Non lo so, io non lo riconosco pi�.
479
00:43:29,172 --> 00:43:32,370
� anche colpa mia.
Da anni vivo in Francia per lavoro.
480
00:43:33,280 --> 00:43:36,373
Dopo la scomparsa di mia madre
pensavo che se la cavasse
481
00:43:36,493 --> 00:43:38,993
invece � chiaro
che non dovevo lasciarlo solo.
482
00:43:42,702 --> 00:43:44,702
- Ciao.
- Ciao.
483
00:44:03,022 --> 00:44:07,102
[squilli di cellulare]
484
00:44:12,053 --> 00:44:14,053
- Pap�?
- Ciao, piccola.
485
00:44:22,818 --> 00:44:23,818
Dove sei?
486
00:44:31,973 --> 00:44:33,973
Fuori citt�.
487
00:44:36,973 --> 00:44:39,788
Ma stai bene, pap�? Tutto a posto?
488
00:44:40,942 --> 00:44:43,129
S�, a posto.
489
00:44:43,413 --> 00:44:46,373
Non preoccuparti per me. Tu?
490
00:44:48,248 --> 00:44:50,248
Io sto bene.
491
00:44:51,641 --> 00:44:54,121
Ma tu quando torni?
492
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
Pap�, mi senti?
493
00:45:08,582 --> 00:45:09,602
Te la cavi, vero?
494
00:45:10,803 --> 00:45:12,305
Tu sei forte.
495
00:45:16,373 --> 00:45:18,373
S�, sono forte.
496
00:45:21,333 --> 00:45:24,253
- Ciao, piccola.
- Ciao, pap�.
497
00:45:53,302 --> 00:45:55,302
[campanello]
498
00:45:58,782 --> 00:46:00,782
[campanello]
499
00:46:11,733 --> 00:46:12,733
Ciao, Lucia.
500
00:46:14,173 --> 00:46:15,173
Ciao, Blanca.
501
00:46:22,782 --> 00:46:24,634
Loro sono qui per aiutarti.
502
00:46:26,293 --> 00:46:29,050
- Io non vado da nessuna parte!
- Ci penso io.
503
00:46:29,134 --> 00:46:32,048
Lucia! Stai tranquilla, ne parliamo.
504
00:46:34,302 --> 00:46:36,219
- Tu sei una�
- Ci penso io.
505
00:46:36,302 --> 00:46:39,341
- [uomo] Lucia.
- Vai via, non vengo con voi!
506
00:46:39,808 --> 00:46:41,128
- Vattene!
- Lucia!
507
00:46:41,333 --> 00:46:42,995
Lucia, ti prego!
508
00:46:43,453 --> 00:46:45,313
Lasciami! Non mi toccare!
509
00:46:45,662 --> 00:46:48,419
- Lucia.
- Aspetti fuori, ci pensiamo noi.
510
00:46:48,502 --> 00:46:51,499
- [Lucia] No.
- Ci pensiamo noi. Venga.
511
00:46:51,582 --> 00:46:56,179
- [Lucia] Lasciami stare, maledetto!
- [uomo] Non siamo qui per farti del male.
512
00:46:56,262 --> 00:46:58,622
Lucia.
513
00:47:19,262 --> 00:47:21,262
Blanca! Ehi!
514
00:47:22,843 --> 00:47:25,480
- Io vado. Tu sei a posto?
- S�, vai.
515
00:47:25,613 --> 00:47:27,653
- Ok, ciao.
- Ciao.
516
00:49:03,022 --> 00:49:05,022
[guaito]
517
00:49:34,893 --> 00:49:37,690
Hai fatto una cazzata.
518
00:49:37,942 --> 00:49:39,887
- Pu� essere, dipende da te.
- No.
519
00:49:40,973 --> 00:49:43,820
Qualsiasi cosa io faccia,
mi risbattono dentro.
520
00:49:44,293 --> 00:49:46,122
Perch�, che dovresti fare?
521
00:49:46,613 --> 00:49:51,450
Il giudice si � fidato di te,
non di me, e Liguori non ha aiutato.
522
00:49:52,213 --> 00:49:55,450
Sono fuori
perch� non faccio causa allo Stato
523
00:49:55,534 --> 00:49:57,651
per i 15 anni in carcere
da innocente.
524
00:49:57,735 --> 00:50:00,052
Smettila di frignare. Anzi�
525
00:50:00,653 --> 00:50:04,535
Biglietto del bus. Prendi il 34
e in nove fermate sei a casa.
526
00:50:06,213 --> 00:50:08,345
Tu credi che me la ridaranno?
527
00:50:09,373 --> 00:50:10,373
Perch� no?
528
00:50:11,533 --> 00:50:13,599
Tranquilla, ne trovo una pi� bella.
529
00:50:13,683 --> 00:50:15,816
- Sei sicuro?
- No.
530
00:50:17,053 --> 00:50:19,493
Ma tanto tu non lo noteresti.
531
00:50:20,951 --> 00:50:21,951
Ciao, Blanca.
532
00:50:25,622 --> 00:50:26,622
Sebastiano.
533
00:50:29,862 --> 00:50:30,862
Eh?
534
00:50:33,083 --> 00:50:36,440
- Da me c'� posto.
- Non dire cazzate.
535
00:50:36,990 --> 00:50:38,430
Va beh, una pi� una meno.
536
00:50:42,062 --> 00:50:43,062
Che dici?
537
00:51:03,342 --> 00:51:05,742
[sfrigol�o di olio]
538
00:51:20,493 --> 00:51:21,493
Nadia.
539
00:51:22,022 --> 00:51:24,702
[musica dagli auricolari]
540
00:51:26,530 --> 00:51:27,530
Leone.
541
00:51:30,183 --> 00:51:32,102
Ma che cazzo ci fai tu qui?
542
00:51:35,557 --> 00:51:37,917
Aiuto Blanca a gestire la casa.
543
00:51:40,663 --> 00:51:42,933
Ma senza dirle la verit�, immagino.
544
00:51:44,773 --> 00:51:49,773
- Non volevo complicare le cose.
- Adesso non vuoi complicare le cose.
545
00:51:51,693 --> 00:51:53,558
Sei proprio senza vergogna.
546
00:51:54,173 --> 00:51:56,653
- Chiamo Blanca.
- Leone.
547
00:51:59,333 --> 00:52:03,050
- Dammi una possibilit�.
- Dopo quello che ci hai fatto?
548
00:52:03,533 --> 00:52:07,253
Gi� una volta
hai deciso tu per tutti e due.
549
00:52:14,262 --> 00:52:15,615
Lascia fare a me.
550
00:52:17,053 --> 00:52:20,453
Le dir� che sono sua madre
e poi vado via, come anni fa.
551
00:52:48,453 --> 00:52:50,970
Grazie. Grazie.
552
00:52:51,133 --> 00:52:55,250
Per risponderle, Parodi era sotto
la mia sorveglianza�
553
00:52:55,462 --> 00:52:59,120
Mia e dei miei uomini, gi� da molto tempo.
554
00:52:59,453 --> 00:53:02,690
Il suo ultimo attentato
non mi ha sorpreso.
555
00:53:02,853 --> 00:53:06,748
Io e la mia squadra
eravamo pronti a intervenire.
556
00:53:06,832 --> 00:53:08,242
Altre domande?
557
00:53:08,715 --> 00:53:10,022
- Io!
- Io!
558
00:53:11,596 --> 00:53:12,724
Prego.
559
00:53:12,813 --> 00:53:15,773
Parodi ha detto
che a impedirgli di fare una strage
560
00:53:15,862 --> 00:53:18,535
� stata un'agente
che lo ha tenuto al telefono.
561
00:53:18,773 --> 00:53:22,090
[Bacigalupo] Quella a cui si riferiscenon � una poliziotta.
562
00:53:22,373 --> 00:53:25,650
� solo una consulente
che fa parte di una grande squadra.
563
00:53:26,382 --> 00:53:29,585
- Altre domande?
- Il solito stronzo.
564
00:53:30,902 --> 00:53:34,028
Ha gi� ammesso che lo hai salvato,
non pretendere troppo.
565
00:53:38,662 --> 00:53:40,702
Mi scusi, dottore.
566
00:53:42,160 --> 00:53:46,687
Scusate, mi dicono
che abbiamo in collegamento
567
00:53:46,976 --> 00:53:49,976
una persona molto importante.
568
00:53:51,462 --> 00:53:53,379
[Inno d'Italia]
569
00:53:53,462 --> 00:53:56,979
[in vivavoce]
Sono il Presidente della Repubblica.
570
00:53:57,062 --> 00:53:58,220
No.
571
00:53:58,303 --> 00:54:00,748
Mi congratulo con tutte
le Forze dell'Ordine
572
00:54:00,880 --> 00:54:03,045
che hanno partecipato all'operazione.
573
00:54:04,013 --> 00:54:08,573
Ma soprattutto con una persona,
la signorina Blanca Ferrando.
574
00:54:11,093 --> 00:54:15,370
Hai sentito anche tu?
Ha detto Blanca Ferrando!
575
00:54:15,598 --> 00:54:16,672
L'ha detto.
576
00:54:16,828 --> 00:54:22,271
[Presidente] Ogni disabilit� � una risorsapreziosa per l'intera comunit�.
577
00:54:22,493 --> 00:54:26,090
Grazie da parte mia
e di tutte le istituzioni.
578
00:54:26,323 --> 00:54:29,163
[applausi]
579
00:54:31,200 --> 00:54:33,333
Grazie a te, Presidente!
580
00:54:33,654 --> 00:54:34,774
[musica funky]
581
00:56:32,600 --> 00:56:35,400
Ci risentiamo presto, Blanca.
43669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.