All language subtitles for Blackmail_1947

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:06,039 [MUSIC] 2 00:01:00,026 --> 00:01:10,003 [MUSIC] 3 00:01:30,990 --> 00:01:33,293 Hey you, you there with 4 00:01:33,293 --> 00:01:34,127 the muff on your mitt. 5 00:01:35,061 --> 00:01:36,129 I'd like some information. 6 00:01:37,997 --> 00:01:42,869 [BLANK_AUDIO] 7 00:01:45,138 --> 00:01:45,605 We miss you. 8 00:01:46,673 --> 00:01:47,207 What's wrong pal? 9 00:01:47,941 --> 00:01:50,076 You always act this scared or is it only 10 00:01:50,076 --> 00:01:50,710 when you're frightened? 11 00:01:51,478 --> 00:01:52,712 You are expected, mister? 12 00:01:53,213 --> 00:01:53,813 I might be. 13 00:01:54,447 --> 00:01:56,249 This modest little cottage is what Ziggy 14 00:01:56,249 --> 00:01:57,217 Crenshan calls home. 15 00:01:57,784 --> 00:01:58,585 Hey we miss you. 16 00:01:58,852 --> 00:02:00,086 She's house, she's there. 17 00:02:01,955 --> 00:02:04,190 [BLANK_AUDIO] 18 00:02:05,525 --> 00:02:06,326 You got a nice friendly 19 00:02:06,326 --> 00:02:07,360 way of receiving visitors. 20 00:02:09,395 --> 00:02:10,530 Maybe next time you'll be on the 21 00:02:10,530 --> 00:02:11,865 receiving end wise guy. 22 00:02:12,966 --> 00:02:13,967 Don't look now Frenchie 23 00:02:13,967 --> 00:02:15,034 but your accent's showing. 24 00:02:16,469 --> 00:02:17,504 I'll be seeing you, Pally, 25 00:02:17,971 --> 00:02:19,072 out of the corner of my eye. 26 00:02:19,072 --> 00:02:44,164 [BLANK_AUDIO] 27 00:02:44,164 --> 00:02:47,133 Did you ring, sir? 28 00:02:47,400 --> 00:02:47,634 No. 29 00:02:48,067 --> 00:02:49,335 I was totally, I 30 00:02:49,335 --> 00:02:50,136 thought you were all dead. 31 00:02:51,170 --> 00:02:52,272 No, Mr. Cranston, he has company. 32 00:02:52,972 --> 00:02:54,641 Begging your pardon, sir, but Mr. 33 00:02:54,641 --> 00:02:55,608 Cranston is not entertaining. 34 00:02:56,009 --> 00:02:57,043 That's all right, don't apologize. 35 00:02:57,744 --> 00:02:58,945 I meet a lot of old people. 36 00:02:59,312 --> 00:02:59,846 Where is he? 37 00:03:01,481 --> 00:03:02,549 I said he was not receiving. 38 00:03:03,216 --> 00:03:03,883 Then I heard you. 39 00:03:05,585 --> 00:03:09,589 [BLANK_AUDIO] 40 00:03:18,097 --> 00:03:25,538 [BLANK_AUDIO] 41 00:03:25,538 --> 00:03:37,317 If you're looking for 42 00:03:37,317 --> 00:03:38,251 trouble, I have it here. 43 00:03:38,685 --> 00:03:39,586 This is no way to win 44 00:03:39,586 --> 00:03:40,687 friends and influence people. 45 00:03:41,621 --> 00:03:43,056 No, Bazooka, I'm the brains type. 46 00:03:44,090 --> 00:03:49,028 Daniel J. Turner, private investigator. 47 00:03:50,630 --> 00:03:51,264 Licensed by the New 48 00:03:51,264 --> 00:03:52,231 York Police Commission. 49 00:03:53,132 --> 00:03:53,566 Well, I guess 50 00:03:53,566 --> 00:03:54,867 everything's in order, Mr. Turner. 51 00:03:55,668 --> 00:03:56,569 Welcome to California. 52 00:03:57,870 --> 00:03:59,305 It's been better welcomes on doormat. 53 00:04:00,173 --> 00:04:00,673 I'm sorry. 54 00:04:01,007 --> 00:04:02,008 I have to take precautions. 55 00:04:02,775 --> 00:04:03,943 Sit down, I'll pour you a drink. 56 00:04:03,943 --> 00:04:04,844 Pour it in your oil lamps. 57 00:04:05,478 --> 00:04:06,679 I'm more interested in gee-dah. 58 00:04:08,681 --> 00:04:09,415 Let's get to the point. 59 00:04:09,749 --> 00:04:10,049 I presume you've heard of me and my enterprises. 60 00:04:10,049 --> 00:04:15,254 Yeah, I've heard of you. Ziggy Cranston, entertainment 61 00:04:15,254 --> 00:04:16,556 tycoon with the Midas touch. 62 00:04:17,190 --> 00:04:17,924 Genius of show business. 63 00:04:18,424 --> 00:04:19,525 Permanent partner of Lady Luck. 64 00:04:20,093 --> 00:04:21,461 You're the only man who ever had five 65 00:04:21,461 --> 00:04:22,495 smash hits running on 66 00:04:22,495 --> 00:04:23,363 Broadway simultaneously. 67 00:04:23,997 --> 00:04:25,231 You're also the sole owner of 68 00:04:25,231 --> 00:04:26,566 Consolidated Radio Network. 69 00:04:27,166 --> 00:04:28,001 Did I forget anything? 70 00:04:28,701 --> 00:04:29,235 On the contrary. 71 00:04:29,869 --> 00:04:30,737 If you were a doctor, I'd 72 00:04:30,737 --> 00:04:31,504 say you knew your patient. 73 00:04:32,005 --> 00:04:32,939 Well, maybe you better give me the sad 74 00:04:32,939 --> 00:04:34,107 news about what ails the patient. 75 00:04:35,808 --> 00:04:37,043 Blackmail. 76 00:04:37,043 --> 00:04:37,644 I'm being made the victim of a violent crime. Blackmail. 77 00:04:39,045 --> 00:04:40,380 I'm being made the victim of a vicious, 78 00:04:40,380 --> 00:04:41,247 contemptible shakedown. 79 00:04:41,948 --> 00:04:42,815 Well, you know, I came in 80 00:04:42,815 --> 00:04:43,750 in the middle of the picture, 81 00:04:44,150 --> 00:04:45,685 and blackmail comes in a lot 82 00:04:45,685 --> 00:04:46,886 of different shapes and sizes. 83 00:04:47,654 --> 00:04:48,921 You better tell me how you got fitted. 84 00:04:50,089 --> 00:04:52,025 I have one weakness, gambling. 85 00:04:52,992 --> 00:04:54,060 That's always been a part of me. 86 00:04:54,727 --> 00:04:55,995 The other part of me is luck. 87 00:04:57,030 --> 00:04:57,930 That combination has 88 00:04:57,930 --> 00:05:00,233 brought me success in all this. 89 00:05:01,634 --> 00:05:02,635 Lately, I've been trying my 90 00:05:02,635 --> 00:05:03,670 luck at the Silvis One casino. 91 00:05:04,103 --> 00:05:06,072 Several nights ago, I was at 92 00:05:06,072 --> 00:05:07,273 my customary place at the table. 93 00:05:08,975 --> 00:05:11,044 All down, here's the winner. Number four, 94 00:05:11,044 --> 00:05:11,811 it's Black and Even. 95 00:05:12,745 --> 00:05:19,986 All right, ladies and 96 00:05:19,986 --> 00:05:20,853 gentlemen, they still did. 97 00:05:21,187 --> 00:05:21,621 They still... 98 00:05:23,022 --> 00:05:25,058 No more for me. I'm cashing in. 99 00:05:25,725 --> 00:05:27,026 Why, you're riding one of your winning 100 00:05:27,026 --> 00:05:28,227 streaks, Mr. Clastin. 101 00:05:29,629 --> 00:05:30,530 Even that can become 102 00:05:30,530 --> 00:05:31,064 boring after a while. 103 00:05:31,064 --> 00:05:33,566 Right now, going home and getting some 104 00:05:33,566 --> 00:05:34,801 sleep might seem like a novelty. 105 00:05:35,334 --> 00:05:35,968 I do, sir. 106 00:05:36,669 --> 00:05:36,869 Falling. 107 00:05:42,108 --> 00:05:42,975 Good night, Mr. Clastin. 108 00:05:43,209 --> 00:05:43,509 Good night. 109 00:05:43,943 --> 00:05:45,144 Put that on camera, I only... 110 00:05:45,812 --> 00:05:47,447 Please, you bet. Please, you bet. 111 00:05:52,685 --> 00:05:53,953 Evening, Tom. I'm Miss Clastin. 112 00:05:54,253 --> 00:05:54,754 Another parchment. 113 00:05:55,655 --> 00:05:56,956 Leave you some sooner, Mr. Clastin. 114 00:05:57,390 --> 00:05:58,524 You should be glad to get rid of me. 115 00:05:58,825 --> 00:06:00,059 I'm becoming a bad risk to your business. 116 00:06:00,093 --> 00:06:02,328 Taking risks is my business. 117 00:06:02,829 --> 00:06:03,763 But the odds are in my favor. 118 00:06:04,263 --> 00:06:05,531 Having luck is an old habit of mine. 119 00:06:06,666 --> 00:06:07,700 Maybe a few more spins of 120 00:06:07,700 --> 00:06:08,668 the wheel might cure it. 121 00:06:08,901 --> 00:06:10,803 About $50,000, Mr. Clastin. 122 00:06:10,803 --> 00:06:11,671 We'll send a check over by 123 00:06:11,671 --> 00:06:12,372 messenger in the morning. 124 00:06:12,605 --> 00:06:13,439 Thanks very much, Tom. 125 00:06:14,774 --> 00:06:16,576 Get away. Don't let this loss throw you. 126 00:06:16,809 --> 00:06:17,510 I'll be back again. 127 00:06:17,877 --> 00:06:18,745 I'm counting on that. 128 00:06:19,245 --> 00:06:20,646 In the meantime, I'll be expecting your 129 00:06:20,646 --> 00:06:21,514 messenger with the gift. 130 00:06:22,115 --> 00:06:23,750 Let's say it's just alone, shall we? 131 00:06:24,150 --> 00:06:24,584 All right. 132 00:06:25,084 --> 00:06:26,452 As you say, just alone. 133 00:06:27,053 --> 00:06:27,320 Good night. 134 00:06:27,854 --> 00:06:28,054 Good night. 135 00:06:29,088 --> 00:06:30,623 Why, Ziggy, darling. 136 00:06:30,823 --> 00:06:31,724 Hello, Carla. That was a 137 00:06:31,724 --> 00:06:32,759 nice number you sang tonight. 138 00:06:33,292 --> 00:06:34,494 Perhaps I sang it for you. 139 00:06:35,128 --> 00:06:36,562 Perhaps I was remembering the nights when 140 00:06:36,562 --> 00:06:37,864 you came here to call for me. 141 00:06:38,231 --> 00:06:39,499 But of course I couldn't compete with the 142 00:06:39,499 --> 00:06:41,367 roulette wheel or your outside interest. 143 00:06:41,701 --> 00:06:42,702 Well, I have been busy. 144 00:06:42,902 --> 00:06:43,403 I know. 145 00:06:44,070 --> 00:06:45,471 Busy with Sylvia Dwayne. 146 00:06:45,471 --> 00:06:46,005 That's business. 147 00:06:46,372 --> 00:06:47,874 Miss Dwayne happens to be on my network, 148 00:06:47,874 --> 00:06:48,841 and she's a very promising artist. 149 00:06:49,375 --> 00:06:51,043 You're the promising artist, Ziggy. 150 00:06:51,444 --> 00:06:52,111 You promised to make 151 00:06:52,111 --> 00:06:53,346 me a radio star, too. 152 00:06:53,346 --> 00:06:55,047 But unlike Miss Dwayne, I never got as 153 00:06:55,047 --> 00:06:55,748 far as the gossip 154 00:06:55,748 --> 00:06:57,049 columns or rumors of marriage. 155 00:06:57,083 --> 00:06:59,185 Well, that was just a rumor. 156 00:06:59,185 --> 00:06:59,385 It's all right. 157 00:06:59,786 --> 00:07:01,020 I don't hold any ill feelings. 158 00:07:01,788 --> 00:07:03,289 In fact, I'd like to drink a toast to 159 00:07:03,289 --> 00:07:04,090 your future happiness. 160 00:07:04,791 --> 00:07:05,391 Thank you, Carla. 161 00:07:06,025 --> 00:07:07,827 I do appreciate your generous attitude, 162 00:07:07,827 --> 00:07:09,395 but really I must be going. 163 00:07:09,629 --> 00:07:10,329 Please, darling. 164 00:07:10,963 --> 00:07:13,733 One drink, just for old time's sake. 165 00:07:14,434 --> 00:07:16,969 Well, all right. 166 00:07:17,570 --> 00:07:18,204 Just one drink. 167 00:07:21,073 --> 00:07:24,243 It was to be as easy as that, so I 168 00:07:24,243 --> 00:07:25,178 permitted Carla to lead 169 00:07:25,178 --> 00:07:26,078 me toward the terrace. 170 00:07:27,780 --> 00:07:28,548 We found a secluded 171 00:07:28,548 --> 00:07:29,715 table and ordered our drinks. 172 00:07:30,850 --> 00:07:32,118 I had never quite trusted her. 173 00:07:32,618 --> 00:07:34,387 I was impatient to get things over with. 174 00:07:39,091 --> 00:07:40,993 We raised our glasses and drank. 175 00:07:43,329 --> 00:07:45,131 I congratulated myself on the opportunity 176 00:07:45,131 --> 00:07:46,799 of shaking Carla off so cheaply. 177 00:07:48,501 --> 00:07:49,769 We sat quietly for a moment. 178 00:07:53,206 --> 00:07:56,075 And suddenly, I began feeling dizzy. 179 00:07:57,343 --> 00:07:58,778 Everything was swimming before me. 180 00:07:59,545 --> 00:08:00,947 I began to sway in my chair. 181 00:08:01,848 --> 00:08:03,783 I felt myself slipping away into a void. 182 00:08:04,917 --> 00:08:05,852 The world went black. 183 00:08:08,621 --> 00:08:09,489 When I woke, it was morning. 184 00:08:09,889 --> 00:08:11,924 I found myself in Carla's penthouse, with 185 00:08:11,924 --> 00:08:13,426 or without the tomatoes that slipped you 186 00:08:13,426 --> 00:08:14,227 the Shang high ball. 187 00:08:14,894 --> 00:08:15,294 Carla, you mean? 188 00:08:15,928 --> 00:08:16,529 She was gone. 189 00:08:17,530 --> 00:08:18,965 I got out of there as fast as I could and 190 00:08:18,965 --> 00:08:20,166 decided to forget the whole thing. 191 00:08:21,467 --> 00:08:23,069 In a few days, these photographs arrived. 192 00:08:24,070 --> 00:08:26,806 Who sent them to you? 193 00:08:27,139 --> 00:08:28,174 They were mailed in a plain envelope. 194 00:08:30,643 --> 00:08:32,211 The family album was never like this. 195 00:08:32,645 --> 00:08:33,646 It's an out and out frame. 196 00:08:34,447 --> 00:08:34,881 Yeah, and you're 197 00:08:34,881 --> 00:08:35,748 right in the middle of it. 198 00:08:36,349 --> 00:08:37,149 But what was the next play? 199 00:08:37,783 --> 00:08:38,484 Carla Telephone. 200 00:08:39,352 --> 00:08:40,186 She said she knew how I 201 00:08:40,186 --> 00:08:40,853 could get the negatives. 202 00:08:41,487 --> 00:08:42,455 I arranged to visit how that 203 00:08:42,455 --> 00:08:43,055 very night at her penthouse. 204 00:08:43,089 --> 00:08:49,128 [music] 205 00:08:52,064 --> 00:08:53,766 Good evening, Zee. 206 00:08:53,766 --> 00:08:54,333 Hello, Carla. 207 00:08:54,567 --> 00:08:54,934 Come in. 208 00:08:55,167 --> 00:08:55,635 Thank you. 209 00:08:59,438 --> 00:09:00,239 Who else were you expecting? 210 00:09:02,308 --> 00:09:02,808 No one else. 211 00:09:03,142 --> 00:09:04,710 I just wanted to be sure you came alone. 212 00:09:05,611 --> 00:09:06,946 Well, suppose we make this brief. 213 00:09:07,647 --> 00:09:08,281 Where are those negatives? 214 00:09:09,115 --> 00:09:09,849 Not that brief. 215 00:09:10,816 --> 00:09:12,051 How much are they worth to you? 216 00:09:12,518 --> 00:09:12,718 Worth. 217 00:09:13,586 --> 00:09:14,220 I'm afraid I don't 218 00:09:14,220 --> 00:09:15,254 quite understand you, Carla. 219 00:09:15,755 --> 00:09:16,355 Then I'll give it to 220 00:09:16,355 --> 00:09:17,156 you without trimming. 221 00:09:17,790 --> 00:09:19,425 Important negatives like those just 222 00:09:19,425 --> 00:09:21,394 aren't given away like free prizes on 223 00:09:21,394 --> 00:09:23,162 your radio shows, Mr. Cranston. 224 00:09:23,763 --> 00:09:25,464 There's usually a small charge for 225 00:09:25,464 --> 00:09:27,633 services rendered, depending on how 226 00:09:27,633 --> 00:09:28,901 anxious the prospective 227 00:09:28,901 --> 00:09:30,536 buyer is to close the sale. 228 00:09:32,038 --> 00:09:33,439 Now that we understand each other, 229 00:09:34,006 --> 00:09:35,274 suppose you start the bidding. 230 00:09:35,942 --> 00:09:37,510 Just exactly what is this? 231 00:09:38,444 --> 00:09:39,612 Let's be realistic, darling. 232 00:09:40,379 --> 00:09:42,748 You're interested in certain, shall we 233 00:09:42,748 --> 00:09:45,451 say, scandalous photographic negatives. 234 00:09:46,218 --> 00:09:47,753 I can personally guarantee that they'll 235 00:09:47,753 --> 00:09:50,289 be promptly delivered to you for a price. 236 00:09:50,790 --> 00:09:52,124 You'll give me those negatives here and 237 00:09:52,124 --> 00:09:53,459 now, or I'll tear this place apart. 238 00:09:56,696 --> 00:09:57,797 You didn't think I'd be fool enough to 239 00:09:57,797 --> 00:09:58,631 leave them here, did you? 240 00:09:59,198 --> 00:10:00,733 I placed them in safe hands. 241 00:10:01,300 --> 00:10:02,501 Probably in the hands of the gigolo 242 00:10:02,501 --> 00:10:03,502 you've been running around with. 243 00:10:04,103 --> 00:10:05,671 You both worked out this plot together. 244 00:10:06,372 --> 00:10:07,606 That's just why I make me your victim. 245 00:10:08,608 --> 00:10:09,475 Somebody has to pay my 246 00:10:09,475 --> 00:10:10,576 gambling losses, darling. 247 00:10:11,377 --> 00:10:13,112 I picked you for personal reasons. 248 00:10:13,913 --> 00:10:14,780 Why, may I ask? 249 00:10:15,915 --> 00:10:17,350 Maybe it's because you have the kind of 250 00:10:17,350 --> 00:10:18,150 bank account I've 251 00:10:18,150 --> 00:10:19,719 learned to love, Mr. Cranston. 252 00:10:21,087 --> 00:10:22,555 And maybe I don't like to see Sylvia 253 00:10:22,555 --> 00:10:23,522 Dwayne moving into that 254 00:10:23,522 --> 00:10:25,057 radio spot you promised me, 255 00:10:25,625 --> 00:10:26,759 or taking my place in 256 00:10:26,759 --> 00:10:28,327 your alleged affection. 257 00:10:30,730 --> 00:10:31,697 In either case, the 258 00:10:31,697 --> 00:10:32,698 cost will be the same. 259 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 Fifty thousand dollars. 260 00:10:37,203 --> 00:10:38,170 Why, that's fantastic. 261 00:10:39,271 --> 00:10:40,072 This is nothing but a 262 00:10:40,072 --> 00:10:41,474 shake-out and I won't submit to it. 263 00:10:41,974 --> 00:10:43,309 Then you'll submit to Ms. Dwayne's 264 00:10:43,309 --> 00:10:44,110 opinion of you when she 265 00:10:44,110 --> 00:10:45,011 sees those photographs? 266 00:10:45,478 --> 00:10:46,612 I've told Sylvia the whole 267 00:10:46,612 --> 00:10:47,647 thing and she believes in me. 268 00:10:48,047 --> 00:10:48,648 Nothing that you can 269 00:10:48,648 --> 00:10:49,482 do will influence her. 270 00:10:49,782 --> 00:10:51,417 Not even making the pictures public? 271 00:10:54,754 --> 00:10:56,088 I don't think you'd try that, Carla. 272 00:10:58,658 --> 00:11:00,593 I'd try a lot of things for fifty 273 00:11:00,593 --> 00:11:02,695 thousand dollars, darling. 274 00:11:05,698 --> 00:11:06,699 I realized I was beaten. 275 00:11:07,233 --> 00:11:08,768 I had to meet Carla's demands. There was 276 00:11:08,768 --> 00:11:09,735 nothing else I could do. 277 00:11:10,403 --> 00:11:11,203 The next day I read in 278 00:11:11,203 --> 00:11:12,071 the paper she was dead. 279 00:11:13,205 --> 00:11:14,040 Found a body at the 280 00:11:14,040 --> 00:11:14,840 bottom of an ash shaft. 281 00:11:15,074 --> 00:11:16,609 She must have died shortly after I left. 282 00:11:17,510 --> 00:11:18,377 She either was pushed or 283 00:11:18,377 --> 00:11:19,412 felt in the penthouse window. 284 00:11:20,713 --> 00:11:22,181 Police were investigating both theories. 285 00:11:23,482 --> 00:11:24,717 Are the bulls horned in yet? 286 00:11:25,151 --> 00:11:25,384 Who? 287 00:11:25,985 --> 00:11:27,486 The coppers, the Johnny Laws. 288 00:11:28,154 --> 00:11:28,888 Have they been here yet? 289 00:11:29,088 --> 00:11:29,755 Why should they? 290 00:11:30,489 --> 00:11:31,691 Well, you know, sooner or later they 291 00:11:31,691 --> 00:11:32,058 might get the notion that you might have 292 00:11:32,091 --> 00:11:34,126 pushed this babe out the 293 00:11:34,126 --> 00:11:35,528 window to save yourself a buck. 294 00:11:35,995 --> 00:11:37,029 Oh, that's utterly ridiculous. 295 00:11:38,064 --> 00:11:39,432 All right, it's utterly ridiculous. 296 00:11:40,332 --> 00:11:40,866 What time did you 297 00:11:40,866 --> 00:11:41,701 leave the girls' apartment? 298 00:11:43,669 --> 00:11:44,370 About eight fifteen. 299 00:11:45,738 --> 00:11:46,906 Did anybody see you? 300 00:11:47,740 --> 00:11:48,040 Possibly. 301 00:11:48,674 --> 00:11:50,209 But nobody who could identify me. 302 00:11:50,976 --> 00:11:52,745 Look, you don't have to be socially 303 00:11:52,745 --> 00:11:54,346 introduced for a witness to give a pretty 304 00:11:54,346 --> 00:11:55,414 good description of you. 305 00:11:56,315 --> 00:11:57,783 And if anyone was listening outside 306 00:11:57,783 --> 00:11:59,051 Carla's door, they might figure that 307 00:11:59,085 --> 00:12:00,920 blackmail would smell like a pretty 308 00:12:00,920 --> 00:12:02,021 strong murder motive. 309 00:12:02,721 --> 00:12:04,590 Mr. Turner, I'm not denying that I had a 310 00:12:04,590 --> 00:12:06,225 motive, but I did not kill her. 311 00:12:06,459 --> 00:12:07,293 I didn't say you're dead. 312 00:12:07,726 --> 00:12:08,394 There was another guy 313 00:12:08,394 --> 00:12:09,161 with a heavy motive. 314 00:12:09,595 --> 00:12:09,795 Who? 315 00:12:10,162 --> 00:12:11,464 The guy she was going around with. 316 00:12:11,764 --> 00:12:12,865 He might have held on to the negatives 317 00:12:12,865 --> 00:12:14,233 and bumped her to cash in solo. 318 00:12:15,267 --> 00:12:15,801 What's his name? 319 00:12:16,068 --> 00:12:16,569 I don't know. 320 00:12:17,636 --> 00:12:18,738 He works at the casino. 321 00:12:19,105 --> 00:12:20,539 He's hired to escort gambling minded 322 00:12:20,539 --> 00:12:21,740 dollar just to the gaming room. 323 00:12:23,375 --> 00:12:24,110 What's in there? 324 00:12:24,110 --> 00:12:24,543 A hothouse. 325 00:12:25,044 --> 00:12:26,378 I cultivate rare plants and flowers. 326 00:12:27,613 --> 00:12:28,781 Well, it sounds like one of your ice 327 00:12:28,781 --> 00:12:29,815 plants are throwing out. 328 00:12:32,485 --> 00:12:33,185 Don't leave this room. 329 00:12:58,077 --> 00:13:00,246 Don't move, sweetheart. 330 00:13:01,413 --> 00:13:02,848 This thing doesn't shoot marshmallows. 331 00:13:04,350 --> 00:13:05,050 Hello, pal. 332 00:13:05,751 --> 00:13:07,386 You knocked over one of Mr. Cranston's 333 00:13:07,386 --> 00:13:08,120 prized dilly lilies. 334 00:13:08,621 --> 00:13:09,488 He isn't going to like that. 335 00:13:09,989 --> 00:13:11,223 There are other things that the Cranston 336 00:13:11,223 --> 00:13:11,891 isn't going to like. 337 00:13:12,725 --> 00:13:13,259 Drop that gun. 338 00:13:14,093 --> 00:13:15,761 On the floor, it might go off. 339 00:13:16,061 --> 00:13:16,862 Let's not get technical. 340 00:13:17,229 --> 00:13:17,663 Drop it. 341 00:13:20,533 --> 00:13:21,934 Now, let's go in and join our host. 342 00:13:22,568 --> 00:13:23,736 Keep those hands up and start walking. 343 00:13:35,815 --> 00:13:36,382 What is this? 344 00:13:37,016 --> 00:13:38,117 Animal, mineral, or vegetable? 345 00:13:38,450 --> 00:13:39,518 He's a gigolo from the casino. 346 00:13:39,952 --> 00:13:40,753 What are you doing here? 347 00:13:41,120 --> 00:13:42,388 I've been listening in on your spiel 348 00:13:42,388 --> 00:13:43,189 about Carla's death. 349 00:13:43,889 --> 00:13:45,424 It wasn't very convincing, Cranston. 350 00:13:45,424 --> 00:13:45,925 It's the truth. 351 00:13:46,826 --> 00:13:47,626 The fact you were given 352 00:13:47,626 --> 00:13:48,928 orders not to call in the law. 353 00:13:50,296 --> 00:13:51,363 Maybe you can't take orders. 354 00:13:52,131 --> 00:13:53,866 You big shots only know how to give them. 355 00:13:54,099 --> 00:13:54,967 All right, bright boy. 356 00:13:54,967 --> 00:13:55,067 So you're giving the orders. 357 00:13:55,067 --> 00:13:55,968 What's on your mind? I'm going to call in the law. I'm going to call in the law. I'm going to call in the law. So you're giving the orders. 358 00:13:56,669 --> 00:13:57,369 What's on your mind? 359 00:13:58,771 --> 00:14:00,105 50,000 was the asking price. 360 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 But there'll be a cover charge of another 361 00:14:02,007 --> 00:14:03,475 100 Gs for Carla's murder. 362 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 Well, there's several reasons why Mr. 363 00:14:05,744 --> 00:14:06,912 Cranston won't be able to play with you. 364 00:14:07,246 --> 00:14:08,180 Five to the exact. 365 00:14:08,581 --> 00:14:09,215 What are they? 366 00:14:09,415 --> 00:14:10,516 Four fingers and a thumb. 367 00:15:25,090 --> 00:15:27,826 (dramatic music) 368 00:15:55,087 --> 00:15:58,624 (footsteps) 369 00:15:58,624 --> 00:16:10,836 - I've seen shows like this before. 370 00:16:11,403 --> 00:16:12,438 The hero wants to rub 371 00:16:12,438 --> 00:16:13,472 out a shakedown artist. 372 00:16:13,806 --> 00:16:14,773 So he hires a shamas 373 00:16:14,773 --> 00:16:15,541 to put him in the clear 374 00:16:15,808 --> 00:16:17,109 while he bumps off the blackmailer. 375 00:16:17,109 --> 00:16:18,110 - Who bumped the blackmailer? 376 00:16:18,377 --> 00:16:19,578 - Now you're not gonna alter the act 377 00:16:19,578 --> 00:16:20,779 and tell me that you didn't do that. 378 00:16:20,779 --> 00:16:22,181 - I didn't kill him, I was merely-- 379 00:16:22,181 --> 00:16:22,414 - Maggie! 380 00:16:26,185 --> 00:16:27,019 - I was just getting out of 381 00:16:27,019 --> 00:16:28,020 my car when I heard a shot. 382 00:16:28,754 --> 00:16:29,488 Is anything wrong? 383 00:16:29,955 --> 00:16:30,956 - Nothing much beautiful. 384 00:16:31,290 --> 00:16:31,990 The guy in the drink 385 00:16:31,990 --> 00:16:33,025 always swims like that. 386 00:16:33,993 --> 00:16:35,227 - Oh, he's dead. 387 00:16:36,295 --> 00:16:36,995 Who is he? 388 00:16:37,296 --> 00:16:37,930 What happened? 389 00:16:38,464 --> 00:16:39,698 - My old case of homicide. 390 00:16:40,165 --> 00:16:41,166 Your boyfriend here just 391 00:16:41,166 --> 00:16:42,401 passed his entrance exams 392 00:16:42,401 --> 00:16:43,168 to San Quentin. 393 00:16:44,236 --> 00:16:44,937 - What? 394 00:16:46,305 --> 00:16:46,972 What is he saying? 395 00:16:47,306 --> 00:16:48,807 - He's trying to say that I murdered him. 396 00:16:49,074 --> 00:16:50,409 But I didn't, I swear I didn't. 397 00:16:50,843 --> 00:16:51,910 - I suppose this gun 398 00:16:51,910 --> 00:16:53,145 just sprouted in your duke 399 00:16:53,145 --> 00:16:54,046 like a daffodil. 400 00:16:54,546 --> 00:16:55,547 - Now listen, you've got to. 401 00:16:55,914 --> 00:16:56,882 I was chasing him, he was 402 00:16:56,882 --> 00:16:57,649 heading toward the pool. 403 00:16:58,183 --> 00:16:59,084 The shot rang out and he 404 00:16:59,084 --> 00:16:59,852 pitched into the water. 405 00:17:00,319 --> 00:17:00,919 While the gun was on 406 00:17:00,919 --> 00:17:01,754 the ground a minute ago, 407 00:17:01,954 --> 00:17:03,455 I just picked it up before you got here. 408 00:17:03,722 --> 00:17:04,623 That's the absolute truth. 409 00:17:05,090 --> 00:17:05,991 You believe me, don't you? 410 00:17:07,426 --> 00:17:08,560 - I don't know. 411 00:17:08,560 --> 00:17:09,361 - You must believe me, 412 00:17:09,361 --> 00:17:10,095 it was somebody else, 413 00:17:10,095 --> 00:17:10,996 there had to be. 414 00:17:10,996 --> 00:17:11,363 - Who else? 415 00:17:11,630 --> 00:17:12,431 - Well, I don't know, I 416 00:17:12,431 --> 00:17:13,465 didn't actually see anyone. 417 00:17:13,766 --> 00:17:14,566 - I'll say you didn't. 418 00:17:14,967 --> 00:17:15,934 Whoever fired that murder 419 00:17:15,934 --> 00:17:17,236 slug was the invisible man. 420 00:17:17,803 --> 00:17:18,604 - Can't you say something 421 00:17:18,604 --> 00:17:19,571 to convince him I'm innocent? 422 00:17:20,906 --> 00:17:21,974 - I'm all confused. 423 00:17:22,307 --> 00:17:24,543 I don't even know who this man is. 424 00:17:24,977 --> 00:17:25,844 - This is Dan Turner, 425 00:17:25,844 --> 00:17:26,512 the private detective 426 00:17:26,512 --> 00:17:27,446 that I hired to track 427 00:17:27,446 --> 00:17:28,414 down the blackmailers. 428 00:17:28,414 --> 00:17:29,848 - That's what you'd like me to swallow, 429 00:17:29,848 --> 00:17:30,949 but it's gagging me. 430 00:17:31,350 --> 00:17:32,251 Suppose we let homicide 431 00:17:32,251 --> 00:17:33,452 chew on it for a little while. 432 00:17:33,986 --> 00:17:34,286 - Homicide? 433 00:17:34,853 --> 00:17:36,755 - Yeah, I think I'll buzz them. 434 00:17:55,140 --> 00:17:56,508 - All right, where's the stiff? 435 00:17:56,508 --> 00:17:57,076 What's the gag? 436 00:17:57,276 --> 00:17:58,377 - I don't know, but it isn't funny. 437 00:17:59,178 --> 00:18:00,479 - Why, Ziggy, what are those 438 00:18:00,479 --> 00:18:01,547 things doing on your wrist? 439 00:18:01,814 --> 00:18:02,915 - Hey, what is this, an act? 440 00:18:03,549 --> 00:18:04,216 Where's that body? 441 00:18:04,750 --> 00:18:05,084 - Body? 442 00:18:05,784 --> 00:18:07,352 What body is he talking about, Ziggy? 443 00:18:08,020 --> 00:18:09,321 - That's what I'd like to know. 444 00:18:09,621 --> 00:18:10,322 I've been arrested for 445 00:18:10,322 --> 00:18:11,190 something that never happened. 446 00:18:12,491 --> 00:18:13,926 I was strolling around the ground here 447 00:18:13,926 --> 00:18:14,993 when this maniac jumped out 448 00:18:14,993 --> 00:18:16,028 of his car and knocked me out. 449 00:18:16,462 --> 00:18:17,296 When I came to this 450 00:18:17,296 --> 00:18:18,263 other hoodlum was with him. 451 00:18:18,897 --> 00:18:20,032 When they dragged me here. 452 00:18:20,032 --> 00:18:20,566 - Well, how dare they? 453 00:18:20,566 --> 00:18:24,503 These men should be here. - Pardon me, madam, 454 00:18:24,503 --> 00:18:25,571 while I show my badge. 455 00:18:26,305 --> 00:18:27,506 Who is this bright young tomato? 456 00:18:27,940 --> 00:18:28,574 - She's this year's 457 00:18:28,574 --> 00:18:29,441 choice for misinformation. 458 00:18:30,075 --> 00:18:31,443 All right, you two know you had your fun. 459 00:18:31,643 --> 00:18:32,411 Now where's that body? 460 00:18:32,711 --> 00:18:33,412 - What body? 461 00:18:33,779 --> 00:18:35,514 - Look, sweetheart, when I left here, 462 00:18:35,514 --> 00:18:36,281 there was a body in that 463 00:18:36,281 --> 00:18:37,149 pool and now it's gone. 464 00:18:37,516 --> 00:18:39,318 - I don't know what you're talking about. 465 00:18:39,318 --> 00:18:40,052 - They don't either. 466 00:18:40,686 --> 00:18:41,153 They're trying to 467 00:18:41,153 --> 00:18:42,121 incriminate me in a murder 468 00:18:42,121 --> 00:18:43,055 that never happened while I 469 00:18:43,055 --> 00:18:44,022 stand around here and change. 470 00:18:44,423 --> 00:18:45,691 - Don't worry, darling. 471 00:18:46,358 --> 00:18:47,526 Here's a dog's enough leash. 472 00:18:48,193 --> 00:18:49,061 You can sue them later 473 00:18:49,061 --> 00:18:49,795 for assault, kidnapping, 474 00:18:49,795 --> 00:18:52,264 and a murder. - I'm sorry, I'm sorry. - Kidnapping, false arrest, illegal 475 00:18:52,264 --> 00:18:53,432 detention, and slander. 476 00:18:54,099 --> 00:18:55,033 - Wait a minute, Turner. 477 00:18:55,634 --> 00:18:56,568 I'm not so sure the right 478 00:18:56,568 --> 00:18:57,536 people are being questioned. 479 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 What are you trying to pull? 480 00:18:59,204 --> 00:19:00,105 - What do you think I'm doing? 481 00:19:00,105 --> 00:19:01,273 Making this up as I go along? 482 00:19:01,607 --> 00:19:02,808 - That's what it sounds like. 483 00:19:03,008 --> 00:19:04,343 You better change your brand of tobacco. 484 00:19:04,543 --> 00:19:05,544 It's giving you pipe dreams. 485 00:19:06,011 --> 00:19:06,745 - I didn't dream up that 486 00:19:06,745 --> 00:19:08,146 evidence, that gun of Cranston's. 487 00:19:08,146 --> 00:19:09,648 It's got the slug fired from it, did I? 488 00:19:10,048 --> 00:19:11,583 - He's got something there. 489 00:19:11,850 --> 00:19:12,784 What did you shoot? 490 00:19:13,452 --> 00:19:15,254 - Quail, they're all over the place. 491 00:19:15,587 --> 00:19:16,488 - That I can believe. 492 00:19:17,422 --> 00:19:18,390 You guys don't need me, 493 00:19:18,390 --> 00:19:19,191 you need a game warden. 494 00:19:19,992 --> 00:19:21,293 His word's as good as yours, Turner. 495 00:19:21,827 --> 00:19:22,127 - Is it? 496 00:19:22,427 --> 00:19:23,061 - When you land the 497 00:19:23,061 --> 00:19:24,096 shambles in the hothouse 498 00:19:24,096 --> 00:19:25,163 and in the study where 499 00:19:25,163 --> 00:19:26,331 the dead guy battles me 500 00:19:26,331 --> 00:19:27,699 and the big quail hunter here. 501 00:19:28,267 --> 00:19:29,768 - You'll get a chance to see it. 502 00:19:30,135 --> 00:19:30,869 - Yeah, and you'll 503 00:19:30,869 --> 00:19:31,937 find the dead dust prints 504 00:19:32,070 --> 00:19:33,071 all over the liquor glass. 505 00:19:33,705 --> 00:19:35,107 - All that doesn't mean a thing 506 00:19:35,107 --> 00:19:36,542 without the corpus delecti. 507 00:19:36,975 --> 00:19:37,509 - Miss Ithyson 508 00:19:37,509 --> 00:19:38,944 bystander here while I was gone, 509 00:19:39,144 --> 00:19:40,245 fished the dead guy out of the pool 510 00:19:40,245 --> 00:19:41,213 and stashed him somewhere. 511 00:19:41,647 --> 00:19:42,848 - Oh, I see. 512 00:19:43,382 --> 00:19:43,982 - You see what? 513 00:19:44,216 --> 00:19:45,284 I see you've blown a fuse. 514 00:19:46,184 --> 00:19:47,152 I got a big picture of 515 00:19:47,152 --> 00:19:47,986 this frail young thing 516 00:19:47,986 --> 00:19:48,954 dragging a water-soaked 517 00:19:48,954 --> 00:19:49,821 cadaver out of that pool 518 00:19:49,821 --> 00:19:50,522 and hiding him. 519 00:19:51,056 --> 00:19:51,657 Particularly the 520 00:19:51,657 --> 00:19:52,925 cadaver big enough to kick you 521 00:19:52,925 --> 00:19:53,725 and Cranston around like 522 00:19:53,725 --> 00:19:54,626 a couple of cream puffs. 523 00:19:55,093 --> 00:19:56,028 - It could be done with health. 524 00:19:56,695 --> 00:19:57,362 And that's just what 525 00:19:57,362 --> 00:19:58,330 she had, hired health. 526 00:19:58,564 --> 00:19:58,964 - Like who? 527 00:19:59,398 --> 00:20:00,699 - Like Cranston Shofer, a 528 00:20:00,699 --> 00:20:02,267 guy that calls himself Antoine. 529 00:20:02,267 --> 00:20:04,102 - Now we got a Shofer to curtle the milk. 530 00:20:04,369 --> 00:20:04,970 - Well, why not? 531 00:20:05,270 --> 00:20:07,072 When I got here, he threw a slug at me. 532 00:20:07,072 --> 00:20:08,473 I let him have one and jarred him loose 533 00:20:08,473 --> 00:20:09,508 from his French accent. 534 00:20:09,875 --> 00:20:11,543 - That doesn't make him an accomplice. 535 00:20:11,543 --> 00:20:12,578 - I'll get evidence for that. 536 00:20:12,844 --> 00:20:14,246 - I wouldn't lay any bets on it. 537 00:20:17,182 --> 00:20:19,017 - Seems to me you're 538 00:20:19,017 --> 00:20:19,785 letting your imagination 539 00:20:19,785 --> 00:20:20,652 run away with you. 540 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 - Why don't you do yourself 541 00:20:21,720 --> 00:20:23,155 a favor and run away with it? 542 00:20:23,155 --> 00:20:24,523 - You contemptible faker. 543 00:20:25,223 --> 00:20:26,124 When I hired you, I 544 00:20:26,124 --> 00:20:26,892 understood you were French. 545 00:20:27,426 --> 00:20:29,127 - You advertised for a foreign Shofer 546 00:20:29,127 --> 00:20:29,995 because you wanted to put 547 00:20:29,995 --> 00:20:31,396 on a big Hollywood front. 548 00:20:31,964 --> 00:20:33,432 I needed a jar, so I 549 00:20:33,432 --> 00:20:34,299 obliged with the accent. 550 00:20:35,133 --> 00:20:35,834 - Suppose when we put 551 00:20:35,834 --> 00:20:36,835 the accent on the court, 552 00:20:37,636 --> 00:20:39,271 where did you bury Mr. X? 553 00:20:40,072 --> 00:20:40,806 - Mr. Who? 554 00:20:41,306 --> 00:20:42,407 - All my error. 555 00:20:43,008 --> 00:20:43,976 You could know what I'm talking about. 556 00:20:44,176 --> 00:20:46,311 You didn't help Miss Duane 557 00:20:46,311 --> 00:20:47,479 drag a body from the pool 558 00:20:47,479 --> 00:20:48,947 because there isn't any body. 559 00:20:49,848 --> 00:20:51,183 Now listen, you, you better 560 00:20:51,183 --> 00:20:52,551 begin opening that yap of yours 561 00:20:52,551 --> 00:20:53,452 or you're gonna do it 562 00:20:53,452 --> 00:20:54,086 down at headquarters 563 00:20:54,086 --> 00:20:55,020 under a bright light. 564 00:20:56,054 --> 00:20:56,421 - Okay. 565 00:20:57,489 --> 00:20:59,224 So there is a body connected to the pool. 566 00:21:00,392 --> 00:21:00,892 You're it. 567 00:21:02,160 --> 00:21:16,508 (dramatic music) (dramatic music) 568 00:21:21,580 --> 00:21:22,247 - Remember me? 569 00:21:23,915 --> 00:21:25,017 - I can't place the face. 570 00:21:26,718 --> 00:21:27,586 But the figure's familiar. 571 00:21:29,221 --> 00:21:30,555 - Drink this. 572 00:21:30,756 --> 00:21:32,324 - Oh no you don't doll face. 573 00:21:32,758 --> 00:21:33,492 I had enough to drink 574 00:21:33,492 --> 00:21:34,226 when I was underwater. 575 00:21:37,029 --> 00:21:39,131 Antoine, the cramp's in where I was-- 576 00:21:39,131 --> 00:21:39,898 - Now take it easy. 577 00:21:41,033 --> 00:21:42,601 Mr. Cramp's in his room resting. 578 00:21:43,035 --> 00:21:44,036 Antoine's at headquarters. 579 00:21:45,203 --> 00:21:46,238 Inspector Donaldson had him arrested 580 00:21:46,238 --> 00:21:47,406 for butting you in the pool. 581 00:21:47,973 --> 00:21:49,007 That makes you feel any better? 582 00:21:49,374 --> 00:21:50,142 - Yeah, well it helps. 583 00:21:50,642 --> 00:21:51,977 He's got to finish his singing lesson. 584 00:21:53,779 --> 00:21:55,514 - Hey, you don't seem 585 00:21:55,514 --> 00:21:56,315 to like that, gorgeous. 586 00:21:57,916 --> 00:21:59,451 Antoine must know who bumped the gee. 587 00:22:00,852 --> 00:22:01,887 You couldn't stand having the lid 588 00:22:01,887 --> 00:22:03,522 pried off that box, could you, Pandora? 589 00:22:04,956 --> 00:22:06,558 - You'll still need a 590 00:22:06,558 --> 00:22:07,492 body to prove murder 591 00:22:07,492 --> 00:22:09,061 before you can convict an innocent man. 592 00:22:11,329 --> 00:22:12,664 No corpse, no case. 593 00:22:13,632 --> 00:22:14,533 And with no case, I'm 594 00:22:14,533 --> 00:22:15,100 afraid you're wasting 595 00:22:15,100 --> 00:22:16,168 your time around here. 596 00:22:17,336 --> 00:22:18,203 Perhaps you better leave. 597 00:22:19,237 --> 00:22:20,072 - All right, babe. 598 00:22:20,272 --> 00:22:21,373 That's the way you feel about it? 599 00:22:21,707 --> 00:22:22,574 Thanks for the brush on. 600 00:22:24,042 --> 00:22:27,346 Would you be so kind as to send in 601 00:22:27,346 --> 00:22:29,448 the butler with my hat and my pants? 602 00:22:35,654 --> 00:22:42,294 - Hey, for your information, 603 00:22:42,594 --> 00:22:43,929 I have a front door on the clerk 604 00:22:43,929 --> 00:22:45,364 that announces all callers. 605 00:22:45,864 --> 00:22:47,365 Even Charmes is another firm. 606 00:22:47,766 --> 00:22:48,767 - What is this, a Bureau of 607 00:22:48,767 --> 00:22:50,235 Homicides or Insecticides? 608 00:22:51,370 --> 00:22:52,804 Bring out Tony Francois, will you? 609 00:22:53,004 --> 00:22:54,439 I want to bring the 64,000 610 00:22:54,439 --> 00:22:55,307 Frank question out of him. 611 00:22:55,307 --> 00:22:56,375 - He's already been sprung. 612 00:22:56,808 --> 00:22:58,243 - He told me on that phone an hour ago 613 00:22:58,243 --> 00:22:59,010 you had him on ice. 614 00:22:59,010 --> 00:23:00,212 - All right, so right after that, 615 00:23:00,212 --> 00:23:01,113 somebody bailed him out. 616 00:23:01,113 --> 00:23:01,980 After all, we only had 617 00:23:01,980 --> 00:23:03,014 him on an assault raft. 618 00:23:03,014 --> 00:23:03,548 - And all I had on 619 00:23:03,548 --> 00:23:04,316 the guy was the makings 620 00:23:04,316 --> 00:23:05,550 of a first-class murder raft. 621 00:23:07,352 --> 00:23:07,886 No sprungin'. 622 00:23:08,253 --> 00:23:09,387 - Cranston, and why not? 623 00:23:09,721 --> 00:23:10,989 Zeeval Afrench is his chauffeur 624 00:23:11,056 --> 00:23:12,591 and helps hard to get these days. 625 00:23:12,891 --> 00:23:14,292 - That was a missing corpse, sweetheart. 626 00:23:15,193 --> 00:23:15,761 Getting a light. 627 00:23:16,728 --> 00:23:17,229 - When are you gonna 628 00:23:17,229 --> 00:23:18,697 stop chasing Phantom Stips 629 00:23:18,697 --> 00:23:20,165 and badgering innocent people? 630 00:23:20,632 --> 00:23:21,833 - We checked on the chauffeur. 631 00:23:22,267 --> 00:23:23,335 Found out he's an ex-GI 632 00:23:23,335 --> 00:23:24,269 with an honorable discharge 633 00:23:24,269 --> 00:23:25,237 from the Signal Corps. 634 00:23:25,504 --> 00:23:26,505 - Maybe you got his signals mixed. 635 00:23:26,905 --> 00:23:28,073 - You're the one that's mixed up. 636 00:23:28,707 --> 00:23:29,174 While you were 637 00:23:29,174 --> 00:23:30,442 sleeping off that pool jag, 638 00:23:30,442 --> 00:23:32,077 we cased the whole Cranston estate, 639 00:23:32,077 --> 00:23:33,512 even the Garagin servants quarters. 640 00:23:33,912 --> 00:23:35,680 - And the hothouse and the hothouse. 641 00:23:35,680 --> 00:23:36,648 - No sign of a fight. 642 00:23:37,149 --> 00:23:38,717 No glass with fingerprints on it, 643 00:23:38,717 --> 00:23:40,285 and no gun that you were howling about. 644 00:23:40,786 --> 00:23:41,887 We even quizzed the servants. 645 00:23:42,754 --> 00:23:44,456 They didn't see a murder, hear a shot, 646 00:23:44,689 --> 00:23:46,691 or see anybody drag a body out of a pool. 647 00:23:47,692 --> 00:23:48,627 - Rivalry might have conquered that. 648 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 - I'm gonna send you to 649 00:23:50,095 --> 00:23:51,396 Psycho for having hallucination. 650 00:23:51,930 --> 00:23:53,031 - So the hallucination had 651 00:23:53,031 --> 00:23:54,199 a scar under his left eye 652 00:23:54,199 --> 00:23:54,900 like I told you. 653 00:23:55,267 --> 00:23:55,967 But of course you 654 00:23:55,967 --> 00:23:56,768 wouldn't look at the records. 655 00:23:57,435 --> 00:23:57,702 - Yeah. 656 00:24:00,105 --> 00:24:00,572 You look. 657 00:24:01,840 --> 00:24:03,875 There's a complete file on all con men 658 00:24:03,875 --> 00:24:04,910 with scars like that. 659 00:24:05,610 --> 00:24:06,845 You know, I don't get your angle. 660 00:24:07,345 --> 00:24:08,280 A private eye comes 661 00:24:08,280 --> 00:24:09,247 all the way from New York 662 00:24:09,414 --> 00:24:11,116 to see a big shot like Ziggy Cranston. 663 00:24:11,750 --> 00:24:13,084 Hey, maybe you're an autograph hound. 664 00:24:13,618 --> 00:24:14,085 Something like that. 665 00:24:14,753 --> 00:24:16,154 I wanna get his name on a check. 666 00:24:16,621 --> 00:24:17,589 A check for what? 667 00:24:18,223 --> 00:24:19,591 Look, you know better than that. 668 00:24:20,091 --> 00:24:21,226 Legally, I don't have to show you 669 00:24:21,226 --> 00:24:22,394 my client's dirty laundry. 670 00:24:23,028 --> 00:24:23,595 Your client? 671 00:24:24,296 --> 00:24:25,163 What kind of a double 672 00:24:25,163 --> 00:24:26,531 dealing gumshoe are you? 673 00:24:26,998 --> 00:24:27,632 Trying to pin a 674 00:24:27,632 --> 00:24:28,867 murder rap on your client. 675 00:24:29,267 --> 00:24:30,135 I don't like murder. 676 00:24:30,669 --> 00:24:31,703 And up to now Cranston's 677 00:24:31,703 --> 00:24:32,704 the number one suspect. 678 00:24:33,271 --> 00:24:34,539 You know, I smell another reason. 679 00:24:35,073 --> 00:24:36,441 With Ziggy Cranston out of the way, 680 00:24:36,608 --> 00:24:37,509 Sylvia Duane would be a 681 00:24:37,509 --> 00:24:38,944 nice chick to make music with. 682 00:24:39,044 --> 00:24:40,078 Wouldn't she turn her? 683 00:24:40,679 --> 00:24:41,112 I hope you're not 684 00:24:41,112 --> 00:24:42,480 suggesting that I frame Cranston 685 00:24:42,480 --> 00:24:43,648 just to steal his cupcake. 686 00:24:43,915 --> 00:24:44,883 That's one way of getting her. 687 00:24:46,184 --> 00:24:47,252 I got other things to get. 688 00:24:48,019 --> 00:24:48,553 Him, for instance. 689 00:24:49,654 --> 00:24:50,655 You ever see that kisser before? 690 00:24:51,623 --> 00:24:51,890 Sure. 691 00:24:52,724 --> 00:24:54,526 Goes under the name of blue chip Winslow. 692 00:24:54,526 --> 00:24:55,093 What about him? 693 00:24:55,894 --> 00:24:56,695 That's a dead gentler 694 00:24:56,695 --> 00:24:57,529 with a Cranston fool. 695 00:24:58,129 --> 00:24:59,130 Are you sure of that? 696 00:24:59,431 --> 00:25:00,065 I'm positive. 697 00:25:01,433 --> 00:25:03,335 Winslow's just a small fry con man. 698 00:25:03,802 --> 00:25:04,636 What would a respectable 699 00:25:04,636 --> 00:25:05,971 citizen like Ziggy Cranston 700 00:25:05,971 --> 00:25:07,572 have in common with a petty gambler? 701 00:25:07,873 --> 00:25:08,106 Gambling. 702 00:25:08,707 --> 00:25:09,574 It's in Cranston's blood. 703 00:25:10,208 --> 00:25:11,009 The guy's so lucky 704 00:25:11,009 --> 00:25:12,043 they call him King Midas. 705 00:25:12,644 --> 00:25:13,645 Suppose he meets Winslow 706 00:25:13,645 --> 00:25:15,213 somewhere and they play games. 707 00:25:15,881 --> 00:25:17,782 Winslow loses heavily, becomes desperate. 708 00:25:18,250 --> 00:25:18,783 He goes out to 709 00:25:18,783 --> 00:25:20,085 Cranston's estate with a demand. 710 00:25:20,552 --> 00:25:21,386 He gets knocked off. 711 00:25:22,354 --> 00:25:22,954 How am I doing? 712 00:25:23,388 --> 00:25:24,489 Very thin, Turner. 713 00:25:24,589 --> 00:25:25,223 It could get thicker. 714 00:25:26,291 --> 00:25:27,626 Where does this Winslow hang out? 715 00:25:28,426 --> 00:25:29,060 I don't know. 716 00:25:29,060 --> 00:25:29,761 The last I heard of 717 00:25:29,761 --> 00:25:30,495 him, he was running around 718 00:25:30,495 --> 00:25:31,396 with a wealthy dodger. 719 00:25:31,730 --> 00:25:32,264 Give me a light. 720 00:25:34,766 --> 00:25:35,433 I'm not interested in the 721 00:25:35,433 --> 00:25:36,635 guy's affairs, just his address. 722 00:25:37,235 --> 00:25:38,770 You might try 29 Laurel Road. 723 00:25:39,538 --> 00:25:40,105 Thanks, pal. 724 00:25:40,405 --> 00:25:41,172 I owe you a favor. 725 00:25:41,172 --> 00:25:42,107 You owe me your life. 726 00:25:42,107 --> 00:25:43,475 I fixed you out of that pool, remember? 727 00:25:43,942 --> 00:25:45,310 Incidentally ruined my best suit. 728 00:25:47,312 --> 00:25:48,880 All right, so I'll give you the 1495. 729 00:25:50,315 --> 00:25:51,049 Hey, if you're going 730 00:25:51,049 --> 00:25:52,150 where I think you're going, 731 00:25:52,150 --> 00:25:53,752 you're gonna stand a wrap or house break. 732 00:25:54,386 --> 00:25:55,253 Write me a letter about it 733 00:25:55,253 --> 00:25:56,121 sometime, will you, sweetheart? 734 00:26:07,232 --> 00:26:09,868 (ominous music) 735 00:28:37,248 --> 00:28:48,593 (ominous music) 736 00:28:48,593 --> 00:28:50,195 (ominous music) 737 00:29:07,245 --> 00:29:22,494 (ominous music) 738 00:29:22,494 --> 00:29:43,014 (ominous music) (ominous music) (ominous music) (ominous music) 739 00:29:43,014 --> 00:29:45,350 (ominous music) 740 00:29:45,350 --> 00:29:52,323 - It's all right, pal. 741 00:29:52,957 --> 00:29:53,691 You're among enemies. 742 00:29:59,831 --> 00:30:00,498 What are you doing here? 743 00:30:02,233 --> 00:30:03,034 Listen tight, Liv. 744 00:30:03,201 --> 00:30:03,902 I want some answers. 745 00:30:04,469 --> 00:30:05,703 I want you to talk and tell me things. 746 00:30:06,871 --> 00:30:08,373 Don't make me pon it out of you. 747 00:30:08,373 --> 00:30:09,040 You're messed up in this 748 00:30:09,040 --> 00:30:10,008 murder up your eyebrows. 749 00:30:10,942 --> 00:30:11,676 Is this an arrest? 750 00:30:11,976 --> 00:30:12,710 It's showing symptoms. 751 00:30:13,478 --> 00:30:14,245 How'd you get in here? 752 00:30:14,779 --> 00:30:15,947 I got in through an open window. 753 00:30:16,147 --> 00:30:16,581 What for? 754 00:30:17,115 --> 00:30:18,416 Start telling me the intimate details. 755 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 My name is Tim King. 756 00:30:20,985 --> 00:30:21,953 I lost my bearing. 757 00:30:23,054 --> 00:30:24,289 Don't get caught with me, pretty. 758 00:30:24,956 --> 00:30:26,090 Now listen, you, I've 759 00:30:26,090 --> 00:30:26,791 been knocked in the head 760 00:30:26,991 --> 00:30:27,625 and I've been pushed in the 761 00:30:27,625 --> 00:30:28,893 pool and I'm getting sore. 762 00:30:29,727 --> 00:30:30,195 Now either you're in 763 00:30:30,195 --> 00:30:30,929 business for yourself 764 00:30:31,563 --> 00:30:32,831 or somebody's got you running errands. 765 00:30:33,431 --> 00:30:33,932 Which is it? 766 00:30:34,265 --> 00:30:35,767 I was just trying to help Mr. Cranston. 767 00:30:36,467 --> 00:30:37,502 Quit nibbling around the edges. 768 00:30:38,069 --> 00:30:38,670 Right into it. 769 00:30:39,237 --> 00:30:39,537 Okay. 770 00:30:40,972 --> 00:30:42,307 Mr. Cranston wanted to set a negative. 771 00:30:42,307 --> 00:30:43,374 Somebody who's blackmailing him with. 772 00:30:43,775 --> 00:30:44,475 He thought they might be 773 00:30:44,475 --> 00:30:45,543 hidden here in the Winslow house. 774 00:30:45,944 --> 00:30:47,045 So he sent me to look for them. 775 00:30:47,946 --> 00:30:48,746 Did you find him? 776 00:30:50,648 --> 00:30:52,283 No, I didn't. 777 00:30:55,086 --> 00:31:00,191 It's funny, I found him. 778 00:31:03,528 --> 00:31:04,295 He made a mistake letting 779 00:31:04,295 --> 00:31:05,163 me catch you with these. 780 00:31:06,097 --> 00:31:07,131 I found this little slip link shelf 781 00:31:07,131 --> 00:31:08,366 with Winslow's death rattles. 782 00:31:08,933 --> 00:31:09,601 I didn't kill him. 783 00:31:09,934 --> 00:31:10,568 You're only guessing. 784 00:31:12,470 --> 00:31:13,438 I'm kind of guessing can 785 00:31:13,438 --> 00:31:14,606 crowd you into a gas chamber. 786 00:31:16,174 --> 00:31:17,208 How long you known Winslow? 787 00:31:18,009 --> 00:31:18,943 You can't trick me. 788 00:31:19,544 --> 00:31:20,511 I didn't know him. 789 00:31:21,079 --> 00:31:22,146 Of course you didn't know him. 790 00:31:22,647 --> 00:31:24,082 You were just walking in your sleep 791 00:31:24,616 --> 00:31:25,984 and you dreamed up his home address. 792 00:31:26,584 --> 00:31:28,186 I got the address from Mr. Cranston. 793 00:31:28,386 --> 00:31:28,953 Where'd he get it? 794 00:31:30,021 --> 00:31:30,989 You'll have to ask him. 795 00:31:32,924 --> 00:31:34,259 That's just what I intend to do. 796 00:31:34,926 --> 00:31:35,526 You and I are gonna go 797 00:31:35,526 --> 00:31:36,561 call on Mr. Cranston. 798 00:31:37,061 --> 00:31:37,996 We're gonna hear his story. 799 00:31:40,465 --> 00:31:40,832 Let's go. 800 00:31:43,334 --> 00:31:44,435 I'm sorry to disappoint you, 801 00:31:44,435 --> 00:31:45,103 but I accept full 802 00:31:45,103 --> 00:31:46,738 responsibility for Antoine's actions. 803 00:31:47,505 --> 00:31:48,539 I took him into my confidence 804 00:31:48,539 --> 00:31:49,407 and instructed him to 805 00:31:49,407 --> 00:31:50,275 help find these negatives. 806 00:31:51,976 --> 00:31:53,411 Anything he did was at my bidding. 807 00:31:54,312 --> 00:31:55,146 Obviously he's been more 808 00:31:55,146 --> 00:31:56,314 helpful on the case than you have. 809 00:31:56,814 --> 00:31:57,582 All right, rich boy. 810 00:31:57,815 --> 00:31:58,683 That puts the cherry driver 811 00:31:58,683 --> 00:31:59,784 in the clear, but not you. 812 00:32:00,351 --> 00:32:01,786 You denied knowing Winslow's moniker. 813 00:32:02,253 --> 00:32:03,087 And it comes out to even 814 00:32:03,087 --> 00:32:03,888 though the guys are dressed. 815 00:32:04,656 --> 00:32:05,423 I can explain that, 816 00:32:05,623 --> 00:32:06,924 but I prefer to keep it confidential. 817 00:32:07,925 --> 00:32:08,626 You may go Antoine. 818 00:32:09,027 --> 00:32:09,527 Thank you, sir. 819 00:32:13,831 --> 00:32:14,866 But don't go far. 820 00:32:15,266 --> 00:32:16,968 You're still a material witness, pal. 821 00:32:23,508 --> 00:32:25,677 Hey, what do you think you're doing? 822 00:32:25,677 --> 00:32:26,444 Closing a blackmail. 823 00:32:26,444 --> 00:32:27,645 And I'm tearing over the murder case. 824 00:32:27,845 --> 00:32:28,646 Now do I get some answers 825 00:32:28,646 --> 00:32:29,547 or do I have to get tough? 826 00:32:29,547 --> 00:32:30,481 I don't know anything about 827 00:32:30,481 --> 00:32:31,382 what you're talking about. 828 00:32:31,716 --> 00:32:32,850 We'll start with what you do know then, 829 00:32:32,850 --> 00:32:33,618 like Winslow's address. 830 00:32:34,352 --> 00:32:35,653 Well, Sylvia found it in the wallet 831 00:32:35,653 --> 00:32:36,721 that Winslow dropped 832 00:32:36,721 --> 00:32:37,722 during the fight and the study. 833 00:32:39,324 --> 00:32:42,327 Well, things are beginning to mesh. 834 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 There was also Sylvia 835 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 who cleaned up the hothouse 836 00:32:45,129 --> 00:32:45,763 and the study. 837 00:32:46,064 --> 00:32:46,564 She got rid of the 838 00:32:46,564 --> 00:32:47,432 liquor glass and the gun. 839 00:32:47,865 --> 00:32:49,167 She moved the dead guy from the pool. 840 00:32:49,434 --> 00:32:50,368 Now do I find a dead guy or 841 00:32:50,368 --> 00:32:51,369 do I have to cave in some ribs? 842 00:32:51,836 --> 00:32:52,870 I don't know where the body is. 843 00:32:52,870 --> 00:32:53,671 I give you my oath. 844 00:32:54,272 --> 00:32:55,506 Sylvia took the body from the pool. 845 00:32:55,940 --> 00:32:56,607 She admitted that, 846 00:32:56,908 --> 00:32:57,675 but she said she did it 847 00:32:57,675 --> 00:32:58,543 to keep me out of trouble. 848 00:32:59,143 --> 00:33:00,812 That's a noble gesture on her part. 849 00:33:01,746 --> 00:33:02,947 Evidence of her true love. 850 00:33:04,248 --> 00:33:05,683 I don't know. 851 00:33:05,683 --> 00:33:06,384 She didn't tell me. 852 00:33:06,384 --> 00:33:06,884 She said it would be 853 00:33:06,884 --> 00:33:07,785 better if I didn't know. 854 00:33:08,152 --> 00:33:09,420 That's very thoughtful of her, 855 00:33:09,420 --> 00:33:10,054 since she considered 856 00:33:10,054 --> 00:33:10,822 that you were the murderer. 857 00:33:11,356 --> 00:33:12,123 You're wrong, Turner. 858 00:33:12,657 --> 00:33:13,825 Sylvia believed in my innocence. 859 00:33:13,825 --> 00:33:15,026 That's why she went to bat for me. 860 00:33:15,326 --> 00:33:16,394 She figured I had no logical 861 00:33:16,394 --> 00:33:17,428 motive for killing Winslow. 862 00:33:17,962 --> 00:33:19,397 Blackmail's a beautiful motive. 863 00:33:19,964 --> 00:33:21,132 And thanks to you, I know 864 00:33:21,132 --> 00:33:22,200 how to crack Sylvia Dwayne. 865 00:33:23,134 --> 00:33:24,035 What do you mean, how? 866 00:33:25,036 --> 00:33:26,371 When she concealed that body, 867 00:33:26,704 --> 00:33:27,438 she made herself an 868 00:33:27,438 --> 00:33:28,406 accessory to homicide. 869 00:33:28,973 --> 00:33:30,241 And the home for gals to do that 870 00:33:30,241 --> 00:33:31,409 is to hatch up his safe prison. 871 00:33:31,909 --> 00:33:32,610 Why don't you stop 872 00:33:32,610 --> 00:33:34,078 badgering Sylvia and me, Turner? 873 00:33:34,312 --> 00:33:35,313 There must be other suspects, 874 00:33:35,780 --> 00:33:37,015 other leads you could track down. 875 00:33:37,915 --> 00:33:38,816 There is another lead, 876 00:33:39,350 --> 00:33:40,551 but I had to know what happened here 877 00:33:40,551 --> 00:33:41,552 before I could tackle it. 878 00:33:42,587 --> 00:33:43,988 You checked out of the silver swan 879 00:33:43,988 --> 00:33:44,555 with a pretty good 880 00:33:44,555 --> 00:33:45,523 chunk of dough, didn't you? 881 00:33:45,890 --> 00:33:47,792 About $50,000, I believe I told you that. 882 00:33:49,127 --> 00:33:50,228 Well, it could add up this way. 883 00:33:51,362 --> 00:33:52,663 You win 50 Gs at a 884 00:33:52,663 --> 00:33:54,198 gambling spree at the silver swan. 885 00:33:54,799 --> 00:33:55,533 Pretty soon, somebody 886 00:33:55,533 --> 00:33:56,634 tries to put the pitch on you 887 00:33:56,634 --> 00:33:57,568 for the identical amount. 888 00:33:58,236 --> 00:33:59,404 How does that sound to you? 889 00:34:00,271 --> 00:34:01,205 Coincidence, I suppose. 890 00:34:01,773 --> 00:34:02,206 Well, I don't like 891 00:34:02,206 --> 00:34:03,007 that kind of coincidence. 892 00:34:03,708 --> 00:34:05,343 Especially since your ex-girlfriend Carla 893 00:34:05,343 --> 00:34:06,511 and the dead jet in your pool 894 00:34:06,511 --> 00:34:07,912 both worked at the silver swan. 895 00:34:08,946 --> 00:34:09,647 What are you gonna do? 896 00:34:10,148 --> 00:34:12,383 I'm gonna tuck on my tux and try my luck. 897 00:34:12,784 --> 00:34:13,885 All I can lose is my money. 898 00:34:22,994 --> 00:34:23,594 Good evening, sir. 899 00:34:24,429 --> 00:34:25,430 Has Winslow been around lately? 900 00:34:27,165 --> 00:34:28,166 I beg your pardon, sir. 901 00:34:28,299 --> 00:34:28,566 Why? 902 00:34:28,933 --> 00:34:29,534 What did you do? 903 00:34:30,668 --> 00:34:31,669 You mentioned the name, sir. 904 00:34:31,669 --> 00:34:32,970 I'm afraid I didn't quite catch it. 905 00:34:33,404 --> 00:34:33,838 Well, see if you can 906 00:34:33,838 --> 00:34:34,705 feel this one any better. 907 00:34:35,506 --> 00:34:36,707 Has Blue Chip been around lately? 908 00:34:37,909 --> 00:34:38,409 Blue Chip? 909 00:34:38,910 --> 00:34:39,944 What, are you a little sir ankle? 910 00:34:40,545 --> 00:34:41,579 Yeah, a little boy Blue Chip. 911 00:34:42,847 --> 00:34:44,649 I don't believe I've seen you around. 912 00:34:45,683 --> 00:34:47,618 Your face doesn't seem very familiar. 913 00:34:48,086 --> 00:34:48,653 I never looked 914 00:34:48,653 --> 00:34:49,987 familiar to strangers, pal. 915 00:34:51,322 --> 00:34:52,323 Will you have a drink, sir? 916 00:34:52,590 --> 00:34:53,891 Yeah, give me a dry martini. 917 00:34:55,126 --> 00:34:55,493 How, sir? 918 00:34:56,227 --> 00:34:57,762 No, it takes up too 919 00:34:57,762 --> 00:34:58,663 much room in the glass. 920 00:35:00,665 --> 00:35:06,637 (dramatic music) 921 00:35:10,408 --> 00:35:10,675 Good evening. 922 00:35:12,376 --> 00:35:13,211 I was wondering when 923 00:35:13,211 --> 00:35:14,579 somebody like you was gonna show up. 924 00:35:15,179 --> 00:35:15,913 The kid here was running 925 00:35:15,913 --> 00:35:17,048 out of ways to stall me. 926 00:35:17,515 --> 00:35:19,851 You asked to see somebody? 927 00:35:21,252 --> 00:35:21,886 Not that I remember. 928 00:35:22,753 --> 00:35:24,422 I just wondered if Blue Chip Winslow 929 00:35:24,422 --> 00:35:25,156 has been around lately. 930 00:35:26,591 --> 00:35:27,592 Are you a friend of him? 931 00:35:28,326 --> 00:35:29,627 Yeah, we met in a couple of places. 932 00:35:30,895 --> 00:35:31,896 You're being rather vague. 933 00:35:33,331 --> 00:35:34,065 Maybe you'd like to tell the rest 934 00:35:34,065 --> 00:35:35,166 of the someplace where it's private. 935 00:35:35,766 --> 00:35:37,101 Yeah, maybe I would. 936 00:35:37,435 --> 00:35:38,135 Who would you lead the way? 937 00:35:39,504 --> 00:35:40,104 Oh, wait a minute. 938 00:35:41,139 --> 00:35:42,974 Say, Goldilocks, how about that drink? 939 00:35:43,741 --> 00:35:44,909 You wouldn't like it, sir. 940 00:35:45,610 --> 00:35:47,345 I accidentally put an elevator. 941 00:35:51,716 --> 00:35:52,283 Very funny. 942 00:36:00,658 --> 00:36:04,595 (door opens) 943 00:36:16,040 --> 00:36:18,276 Who is he selling those Winslow? 944 00:36:19,577 --> 00:36:21,379 What is your business with Mr. Winslow? 945 00:36:21,946 --> 00:36:23,147 I got no business with him. 946 00:36:23,614 --> 00:36:24,982 I just asked if he'd been around lately. 947 00:36:25,316 --> 00:36:26,417 Let's not get technical. 948 00:36:27,151 --> 00:36:28,286 I wanna know what your 949 00:36:28,286 --> 00:36:29,387 interest is in Winslow. 950 00:36:30,154 --> 00:36:31,055 Don't take that attitude. 951 00:36:31,522 --> 00:36:32,356 We're not gonna get anywhere. 952 00:36:35,459 --> 00:36:36,460 Go ahead, talk. 953 00:36:37,495 --> 00:36:38,095 Talk, huh? 954 00:36:38,396 --> 00:36:39,230 Wouldn't you rather hear me whistle? 955 00:36:43,067 --> 00:36:43,968 Risk him, Pinky. 956 00:36:44,035 --> 00:36:58,849 So you're a New York 957 00:36:58,849 --> 00:37:00,885 private detective, Mr. Turner. 958 00:37:02,019 --> 00:37:03,187 You've strayed a little out of your 959 00:37:03,187 --> 00:37:04,288 territory, haven't you? 960 00:37:04,855 --> 00:37:06,490 Yeah, I like to play in 961 00:37:06,490 --> 00:37:07,625 other people's backyards. 962 00:37:08,326 --> 00:37:09,694 Never mind the wisecracks. 963 00:37:12,196 --> 00:37:13,030 I'm one of my employees. 964 00:37:14,432 --> 00:37:15,700 Oh, well, it's nice of you to admit 965 00:37:15,700 --> 00:37:17,268 that Blue Chip was one of your employees. 966 00:37:18,603 --> 00:37:19,737 Why do you say was? 967 00:37:21,005 --> 00:37:22,073 Because I meant was. 968 00:37:22,573 --> 00:37:23,474 The guy's dead. 969 00:37:28,579 --> 00:37:29,380 How did he die? 970 00:37:30,748 --> 00:37:31,382 He was murdered. 971 00:37:32,783 --> 00:37:34,552 Maybe you better tell me the rest of it. 972 00:37:36,520 --> 00:37:37,154 He was killed at the 973 00:37:37,154 --> 00:37:38,456 home of a Hollywood playboy, 974 00:37:39,423 --> 00:37:40,124 Ziggy Cranston. 975 00:37:41,225 --> 00:37:42,059 Think you know him. 976 00:37:42,393 --> 00:37:43,427 We know if we had his luck, 977 00:37:43,427 --> 00:37:44,228 but today we were crooked. 978 00:37:44,895 --> 00:37:45,763 He walked out of here with 979 00:37:45,763 --> 00:37:47,198 50 grand and never came back. 980 00:37:47,198 --> 00:37:47,965 Cut it, Pinky. 981 00:37:47,965 --> 00:37:48,599 I'll let him beef. 982 00:37:49,133 --> 00:37:50,901 Your undercover rackets don't concern me, 983 00:37:51,802 --> 00:37:52,803 unless they include murder. 984 00:37:53,771 --> 00:37:55,006 Gave you the idea, did. 985 00:37:55,806 --> 00:37:56,507 Winslow was the second 986 00:37:56,507 --> 00:37:57,241 one of your employees 987 00:37:57,241 --> 00:37:58,175 to make a quick exit. 988 00:37:58,976 --> 00:37:59,810 Carla, the dame that 989 00:37:59,810 --> 00:38:00,845 sang for you got it first. 990 00:38:01,512 --> 00:38:02,546 Carla accidentally fell 991 00:38:02,546 --> 00:38:03,514 out of a hotel window. 992 00:38:03,881 --> 00:38:04,982 We saw that in newspapers. 993 00:38:05,616 --> 00:38:06,250 Yeah, I read Buck 994 00:38:06,250 --> 00:38:07,184 Rogers in the newspapers, 995 00:38:08,319 --> 00:38:09,086 but I don't believe it. 996 00:38:10,154 --> 00:38:10,955 I think we had something 997 00:38:10,955 --> 00:38:11,956 to do with their death, 998 00:38:12,156 --> 00:38:13,424 so you came down here. 999 00:38:13,424 --> 00:38:13,891 Is that it? 1000 00:38:14,191 --> 00:38:15,626 Yeah, that could be it. 1001 00:38:16,594 --> 00:38:18,429 Gambling for high stakes, Turner. 1002 00:38:23,000 --> 00:38:27,204 I'm going to call you. 1003 00:38:28,172 --> 00:38:29,340 Let's see the rest of your cards. 1004 00:38:34,478 --> 00:38:35,146 Cranston is being 1005 00:38:35,146 --> 00:38:36,147 framed with some snapshots 1006 00:38:36,313 --> 00:38:37,214 taken the night his drink 1007 00:38:37,214 --> 00:38:38,115 was spiked in this joint. 1008 00:38:38,849 --> 00:38:40,484 It's an old reliable blackmail angle. 1009 00:38:41,786 --> 00:38:42,887 Or isn't that news to you? 1010 00:38:43,521 --> 00:38:44,455 I don't think I like 1011 00:38:44,455 --> 00:38:45,823 your insinuations, Turner. 1012 00:38:46,624 --> 00:38:48,125 I'm not asking you to like them, Pally. 1013 00:38:48,492 --> 00:38:49,226 I'm telling you. 1014 00:38:49,627 --> 00:38:51,028 Two of your associates were mixed up 1015 00:38:51,028 --> 00:38:52,229 in a deal against my client. 1016 00:38:52,863 --> 00:38:53,497 They outlived their 1017 00:38:53,497 --> 00:38:54,532 usefulness to somebody, 1018 00:38:55,032 --> 00:38:56,233 and somebody had them chopped. 1019 00:38:57,468 --> 00:38:59,570 Now, do I find out who did the chopping, 1020 00:39:00,471 --> 00:39:01,539 or do I have to holler copper? 1021 00:39:03,708 --> 00:39:04,108 Maybe you know 1022 00:39:04,108 --> 00:39:05,443 something and maybe you don't. 1023 00:39:06,110 --> 00:39:07,511 If my boys had nothing to 1024 00:39:07,511 --> 00:39:08,546 do with the death of Carla 1025 00:39:08,679 --> 00:39:11,349 Winslow, we're gamblers, not killers. 1026 00:39:12,717 --> 00:39:14,485 I didn't hear you mention blackmailers. 1027 00:39:15,152 --> 00:39:16,354 My take is big enough 1028 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 without branching into sidelines. 1029 00:39:18,289 --> 00:39:18,856 Well, you're going to 1030 00:39:18,856 --> 00:39:19,724 branch into the newspapers 1031 00:39:19,957 --> 00:39:20,825 when it gets out that two 1032 00:39:20,825 --> 00:39:21,792 of your people were murdered 1033 00:39:22,226 --> 00:39:23,294 and one of your clients framed. 1034 00:39:24,395 --> 00:39:24,895 That's what I don't 1035 00:39:24,895 --> 00:39:26,097 like about the whole thing. 1036 00:39:26,864 --> 00:39:27,631 It's got to be proved 1037 00:39:27,631 --> 00:39:28,599 that we weren't implicated. 1038 00:39:31,635 --> 00:39:33,270 How much will a thousand dollars buy 1039 00:39:33,270 --> 00:39:34,805 toward running down the killers 1040 00:39:35,740 --> 00:39:36,974 without involving the casino? 1041 00:39:38,008 --> 00:39:38,876 A thousand dollars worth? 1042 00:39:39,610 --> 00:39:41,645 I'll do what I can, but 1043 00:39:41,645 --> 00:39:42,413 I'm not going to lay awake 1044 00:39:42,413 --> 00:39:43,447 nights worrying about you. 1045 00:39:44,014 --> 00:39:45,850 Maybe I didn't make myself clear. 1046 00:39:46,384 --> 00:39:48,252 This grand is a guarantee that nothing 1047 00:39:48,385 --> 00:39:49,653 points to the silver swan. 1048 00:39:50,154 --> 00:39:50,988 Then the silver swan 1049 00:39:50,988 --> 00:39:51,889 better not be implicated, 1050 00:39:52,289 --> 00:39:54,692 and a guarantee expires, just like that. 1051 00:39:56,894 --> 00:39:57,795 Let him out, Pinky. 1052 00:39:58,295 --> 00:39:59,330 I don't trust him, Spice. 1053 00:40:00,164 --> 00:40:00,898 You're going soft-headed. 1054 00:40:02,233 --> 00:40:03,200 Hard-headed, Pinky. 1055 00:40:03,434 --> 00:40:04,001 Let him out. 1056 00:40:08,305 --> 00:40:09,340 No turner. 1057 00:40:10,241 --> 00:40:10,474 Yeah. 1058 00:40:11,442 --> 00:40:13,644 You can remind Cranston that we expect to 1059 00:40:13,644 --> 00:40:14,812 see that 50 grand back 1060 00:40:14,812 --> 00:40:15,346 in circulation. 1061 00:40:16,580 --> 00:40:17,414 I'll remember that. 1062 00:40:19,049 --> 00:40:19,850 Good night, Pally. 1063 00:40:29,727 --> 00:40:30,261 Where's the quail? 1064 00:40:30,728 --> 00:40:31,562 The quail, sir? 1065 00:40:31,729 --> 00:40:32,329 Mr. Wayne. 1066 00:40:32,763 --> 00:40:33,497 She's down at the pool 1067 00:40:33,497 --> 00:40:34,498 taking a plunge, sir. 1068 00:40:34,932 --> 00:40:35,132 Good. 1069 00:40:35,699 --> 00:40:36,233 I'll plunge a few 1070 00:40:36,233 --> 00:40:37,601 questions at her in a minute. 1071 00:40:40,938 --> 00:40:41,572 Come on in, sir. 1072 00:40:41,572 --> 00:40:43,340 Sit down and have some breakfast. 1073 00:40:43,574 --> 00:40:44,275 I've had my breakfast. 1074 00:40:44,642 --> 00:40:45,810 What'd you find out last night? 1075 00:40:45,810 --> 00:40:46,510 I found the hit in the 1076 00:40:46,510 --> 00:40:47,745 head, and then everything 1077 00:40:47,745 --> 00:40:48,712 comes right back here. 1078 00:40:49,413 --> 00:40:49,613 Here? 1079 00:40:51,081 --> 00:40:51,816 That's ridiculous. 1080 00:40:52,650 --> 00:40:54,051 How many servants you got in this 1081 00:40:54,051 --> 00:40:55,252 futuristic mausoleum 1082 00:40:55,252 --> 00:40:56,187 besides Antoine? 1083 00:40:56,987 --> 00:40:57,755 Why, two. 1084 00:40:57,955 --> 00:40:59,423 The maid and the butler. 1085 00:40:59,423 --> 00:40:59,690 Why? 1086 00:41:00,357 --> 00:41:01,025 Do they know anything 1087 00:41:01,025 --> 00:41:01,826 about your difficulties? 1088 00:41:02,760 --> 00:41:04,628 Well, only what they suspect. 1089 00:41:06,530 --> 00:41:07,398 You know, right now, it 1090 00:41:07,398 --> 00:41:08,365 isn't too difficult for me 1091 00:41:08,365 --> 00:41:09,133 to suspect you. 1092 00:41:10,234 --> 00:41:10,434 Me? 1093 00:41:10,968 --> 00:41:11,202 Yeah. 1094 00:41:11,569 --> 00:41:12,169 Let's get them together 1095 00:41:12,169 --> 00:41:13,103 and see if they suspect 1096 00:41:13,103 --> 00:41:14,071 any more than I do. 1097 00:41:17,675 --> 00:41:18,776 Yesterday afternoon, there 1098 00:41:18,776 --> 00:41:19,944 was a murder committed down 1099 00:41:19,944 --> 00:41:21,312 near the swimming pool of this shack. 1100 00:41:22,146 --> 00:41:23,414 Did any of you happen to witness it? 1101 00:41:28,219 --> 00:41:29,320 Did any of you hear a shot? 1102 00:41:33,490 --> 00:41:34,024 Well, did anybody 1103 00:41:34,024 --> 00:41:35,326 just happen to be looking 1104 00:41:35,392 --> 00:41:36,126 toward the swimming 1105 00:41:36,126 --> 00:41:37,161 pool and see Ms. Dwayne 1106 00:41:37,161 --> 00:41:38,496 drag a body from the water? 1107 00:41:39,029 --> 00:41:39,964 Ms. Dwayne, sir? 1108 00:41:40,631 --> 00:41:41,432 Oh, no, sir. 1109 00:41:41,432 --> 00:41:43,000 It was precisely as we told the police 1110 00:41:43,000 --> 00:41:43,868 when they investigated. 1111 00:41:44,668 --> 00:41:46,170 None of us knew there had been a murder. 1112 00:41:47,171 --> 00:41:48,839 You see, sir, to make 1113 00:41:48,839 --> 00:41:49,607 the long story shorter-- 1114 00:41:49,607 --> 00:41:50,241 Make it shorter. 1115 00:41:50,774 --> 00:41:51,275 Where were you? 1116 00:41:51,709 --> 00:41:53,043 In the front part of the house, sir. 1117 00:41:53,844 --> 00:41:54,345 Maybe the maid-- 1118 00:41:54,345 --> 00:41:55,613 Maybe we could speak for herself. 1119 00:41:57,248 --> 00:41:57,848 Oh, come on. 1120 00:41:57,848 --> 00:41:58,148 Come on. 1121 00:41:59,383 --> 00:42:01,952 I-- I was busy with my household duties 1122 00:42:02,152 --> 00:42:03,320 and these wings, sir. 1123 00:42:04,088 --> 00:42:04,688 You've known for a 1124 00:42:04,688 --> 00:42:05,823 long time that somebody 1125 00:42:05,823 --> 00:42:07,558 was putting the squeeze on Mr. Krantz 1126 00:42:07,558 --> 00:42:08,726 in here for a lot of money, haven't you? 1127 00:42:08,726 --> 00:42:10,060 Well, they couldn't possibly know that. 1128 00:42:10,060 --> 00:42:11,328 Oh, coaching from the audience, please. 1129 00:42:12,129 --> 00:42:12,763 Come on, Mamie. 1130 00:42:12,763 --> 00:42:13,130 Tell me. 1131 00:42:13,864 --> 00:42:15,199 How much dirt have you picked up around 1132 00:42:15,199 --> 00:42:16,000 here that didn't belong 1133 00:42:16,000 --> 00:42:16,767 in the vacuum cleaner? 1134 00:42:18,035 --> 00:42:19,336 I beg your pardon, sir. 1135 00:42:19,904 --> 00:42:20,905 I'm not one to pry 1136 00:42:20,905 --> 00:42:22,006 into anybody's business. 1137 00:42:23,340 --> 00:42:25,476 I don't know anything about anything. 1138 00:42:26,277 --> 00:42:27,745 Nobody knows anything about anything. 1139 00:42:28,112 --> 00:42:28,646 You've got enough 1140 00:42:28,646 --> 00:42:29,780 alibis floating around here 1141 00:42:29,780 --> 00:42:30,948 to over-fold the swimming pool. 1142 00:42:31,448 --> 00:42:32,650 There wouldn't be room for any corpse. 1143 00:42:33,817 --> 00:42:34,251 Well, the lid's going 1144 00:42:34,251 --> 00:42:35,052 to blow off, Krantz, 1145 00:42:35,052 --> 00:42:36,554 and when Winslow's body shows up, 1146 00:42:36,554 --> 00:42:37,388 and the bullet matches 1147 00:42:37,388 --> 00:42:38,522 the one fired from your gun. 1148 00:42:39,056 --> 00:42:40,925 I don't know who killed him, and, well, 1149 00:42:40,925 --> 00:42:42,159 I don't know anything about him. 1150 00:42:42,826 --> 00:42:44,194 You admit that Winslow was killed. 1151 00:42:44,695 --> 00:42:45,863 You admit that a body vanished. 1152 00:42:46,764 --> 00:42:47,231 Yes, only-- 1153 00:42:47,231 --> 00:42:47,731 You heard him. 1154 00:42:47,998 --> 00:42:48,465 All of you. 1155 00:42:48,866 --> 00:42:49,800 Now, remember that in case 1156 00:42:49,800 --> 00:42:50,968 we need your testimony later. 1157 00:42:51,568 --> 00:42:52,169 That'll be all. 1158 00:42:53,637 --> 00:42:54,305 Don't go on. 1159 00:42:54,305 --> 00:42:54,505 Out. 1160 00:42:55,205 --> 00:42:55,439 Sure. 1161 00:42:55,873 --> 00:43:00,344 [MUSIC PLAYING] 1162 00:43:00,344 --> 00:43:01,378 Turner, do your duties include 1163 00:43:01,378 --> 00:43:02,479 intimidating my servants? 1164 00:43:03,113 --> 00:43:04,615 If these people don't pack up and leave, 1165 00:43:04,615 --> 00:43:05,282 it won't be because 1166 00:43:05,282 --> 00:43:06,250 you haven't worked at it. 1167 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 Well, with your luck, you'll get others. 1168 00:43:08,319 --> 00:43:09,186 And the next ones will have 1169 00:43:09,186 --> 00:43:10,588 blue uniforms and carry keys. 1170 00:43:13,457 --> 00:43:14,491 I thought the phone was out of order. 1171 00:43:14,692 --> 00:43:15,426 I had it repaired this 1172 00:43:15,426 --> 00:43:16,327 morning during your absence. 1173 00:43:19,863 --> 00:43:19,964 [MUSIC PLAYING] 1174 00:43:20,164 --> 00:43:21,165 Mr. Krantz's residence. 1175 00:43:23,500 --> 00:43:24,268 Who is calling, please? 1176 00:43:25,469 --> 00:43:26,136 Who is it, Gerber? 1177 00:43:26,704 --> 00:43:27,371 I don't know, sir. 1178 00:43:27,671 --> 00:43:28,205 The party wouldn't 1179 00:43:28,205 --> 00:43:29,073 give the name on a step 1180 00:43:29,073 --> 00:43:30,407 to inform you that it was important. 1181 00:43:31,508 --> 00:43:32,076 Wait a minute. 1182 00:43:32,643 --> 00:43:33,344 Does this phone connect 1183 00:43:33,344 --> 00:43:34,111 with the one on the study? 1184 00:43:34,778 --> 00:43:35,512 Yes, it's an extension. 1185 00:43:36,614 --> 00:43:37,548 Wait till I give you the cue. 1186 00:43:37,815 --> 00:43:38,749 Be careful what you say. 1187 00:43:38,749 --> 00:43:39,383 This may be important. 1188 00:43:41,952 --> 00:43:46,924 [MUSIC PLAYING] 1189 00:43:51,795 --> 00:43:51,862 Hello? 1190 00:43:52,896 --> 00:43:54,732 Listen close, Krantz, sir, because I'm 1191 00:43:54,765 --> 00:43:56,033 going to say this just once. 1192 00:43:56,967 --> 00:43:58,002 You have until tonight 1193 00:43:58,002 --> 00:43:59,637 to pay off that 150 grand. 1194 00:44:01,105 --> 00:44:03,374 At 10 PM, drive to the summit of 1195 00:44:03,374 --> 00:44:04,608 Pentecanyon and Turt 1196 00:44:04,608 --> 00:44:06,010 left when you reach the dirt lane. 1197 00:44:07,111 --> 00:44:08,812 Leave the money in the first clump of 1198 00:44:08,812 --> 00:44:09,747 bushes on your right. 1199 00:44:10,648 --> 00:44:12,683 Remember, no private eye 1200 00:44:12,683 --> 00:44:13,784 is watching from ambush. 1201 00:44:15,052 --> 00:44:16,587 Cross me up and the police 1202 00:44:16,587 --> 00:44:17,821 will find Winslow's body. 1203 00:44:20,791 --> 00:44:21,025 Hello? 1204 00:44:21,425 --> 00:44:21,692 Hello? 1205 00:44:24,728 --> 00:44:25,562 Hello? 1206 00:44:28,699 --> 00:44:30,934 Did you recognize that voice? 1207 00:44:31,235 --> 00:44:31,869 No, I didn't. 1208 00:44:31,869 --> 00:44:32,836 It was obviously disguised. 1209 00:44:34,104 --> 00:44:35,139 Who do you know that's that good? 1210 00:44:35,806 --> 00:44:36,974 Well, in the radio business, 1211 00:44:36,974 --> 00:44:38,208 I meet any number of mimics. 1212 00:44:39,043 --> 00:44:40,010 Dialects and voice changes 1213 00:44:40,010 --> 00:44:41,045 all their stock and trade. 1214 00:44:41,045 --> 00:44:41,945 Now, I'd have to be someone 1215 00:44:41,945 --> 00:44:43,247 with a more personal contact. 1216 00:44:44,214 --> 00:44:44,915 Antoine, for instance. 1217 00:44:45,215 --> 00:44:46,050 Why Antoine? 1218 00:44:46,050 --> 00:44:47,451 Oh, don't make me draw you a blueprint. 1219 00:44:47,818 --> 00:44:48,419 You've already had a 1220 00:44:48,419 --> 00:44:49,353 sample of the guy's French. 1221 00:44:50,921 --> 00:44:52,623 Maybe he also imitates blackmailers. 1222 00:44:53,524 --> 00:44:55,159 I'm afraid it won't fit, Turner. 1223 00:44:55,959 --> 00:44:57,461 Antoine was in here a moment ago with the 1224 00:44:57,461 --> 00:44:58,128 rest of the servants. 1225 00:44:58,695 --> 00:44:59,430 He couldn't have possibly 1226 00:44:59,430 --> 00:45:01,131 gotten outside to a phone in time. 1227 00:45:01,632 --> 00:45:02,366 Miss Duane could have. 1228 00:45:02,733 --> 00:45:03,267 What do you mean? 1229 00:45:03,801 --> 00:45:04,668 She was the only one that 1230 00:45:04,668 --> 00:45:05,903 wasn't present and accounted for. 1231 00:45:06,704 --> 00:45:08,138 You see, Miss Cutie Pie's an actress. 1232 00:45:08,739 --> 00:45:09,273 Masking her voice 1233 00:45:09,273 --> 00:45:10,107 shouldn't be any problem. 1234 00:45:10,774 --> 00:45:11,675 All she had to do was 1235 00:45:11,675 --> 00:45:12,676 step into a phone booth, 1236 00:45:13,010 --> 00:45:13,877 make it sound like six 1237 00:45:13,877 --> 00:45:14,711 or seven other people, 1238 00:45:14,711 --> 00:45:15,546 and give you the business. 1239 00:45:16,246 --> 00:45:17,548 She had the time and the opportunity. 1240 00:45:23,554 --> 00:45:35,432 [MUSIC PLAYING] 1241 00:45:35,766 --> 00:45:37,167 Does that tell you anything, Mr. Turner? 1242 00:45:42,740 --> 00:45:43,974 I hope that clears Miss Duane. 1243 00:45:44,408 --> 00:45:46,143 I'm not crossing anyone off the list yet. 1244 00:45:47,044 --> 00:45:47,678 Is there a telephone 1245 00:45:47,678 --> 00:45:48,679 extension down at the pool? 1246 00:45:49,446 --> 00:45:49,713 No. 1247 00:45:50,347 --> 00:45:51,215 Just the one in the entrance 1248 00:45:51,215 --> 00:45:52,216 hall and the other in the study. 1249 00:45:52,616 --> 00:45:53,317 Well, that's great. 1250 00:45:53,951 --> 00:45:54,585 Now we got it narrowed 1251 00:45:54,585 --> 00:45:55,753 down to all of Los Angeles. 1252 00:45:55,986 --> 00:45:56,920 Anyone could have made the call. 1253 00:45:57,755 --> 00:45:58,355 What are you going to do? 1254 00:45:58,989 --> 00:45:59,790 At the moment, nothing. 1255 00:46:00,357 --> 00:46:01,125 You're going to do it. 1256 00:46:01,592 --> 00:46:02,392 You know, you got a stiff 1257 00:46:02,392 --> 00:46:03,527 protection premium to meet 1258 00:46:03,527 --> 00:46:03,827 tonight. 1259 00:46:05,195 --> 00:46:05,829 You wouldn't be thinking 1260 00:46:05,829 --> 00:46:06,864 of selling me out, Turner. 1261 00:46:07,097 --> 00:46:07,631 Uh-oh, baby. 1262 00:46:08,098 --> 00:46:08,832 I'm going to stick to 1263 00:46:08,832 --> 00:46:09,900 you like a porous plaster. 1264 00:46:11,401 --> 00:46:13,570 $150,000 is a lot to pay for a plaster. 1265 00:46:13,871 --> 00:46:14,471 Not if it's guaranteed 1266 00:46:14,471 --> 00:46:15,305 to give quick relief. 1267 00:46:17,708 --> 00:46:18,375 Well, what about Sylvia? 1268 00:46:18,775 --> 00:46:19,743 She believes in my innocence. 1269 00:46:20,077 --> 00:46:20,911 What is she going to think 1270 00:46:20,911 --> 00:46:22,045 if I pay a blackmail demand? 1271 00:46:22,346 --> 00:46:23,080 What is she, your keeper? 1272 00:46:23,280 --> 00:46:23,814 Can't you pay the 1273 00:46:23,814 --> 00:46:24,882 premium without telling her? 1274 00:46:24,882 --> 00:46:26,283 I'm supposed to take her to a concert 1275 00:46:26,283 --> 00:46:27,251 tonight at the Hollywood Bowl. 1276 00:46:27,618 --> 00:46:29,019 Let her go bowling by herself. 1277 00:46:29,453 --> 00:46:30,020 Tell her you got a 1278 00:46:30,020 --> 00:46:31,288 business conference or a headache. 1279 00:46:31,755 --> 00:46:33,090 Tell her anything that will keep her busy 1280 00:46:33,090 --> 00:46:34,124 while you collect your assets. 1281 00:46:36,226 --> 00:46:37,127 All right, good. 1282 00:46:39,229 --> 00:46:40,197 What would you be doing in the meantime? 1283 00:46:40,931 --> 00:46:41,999 You let me worry about me. 1284 00:46:42,399 --> 00:46:43,400 You just start gathering up 1285 00:46:43,400 --> 00:46:44,701 your wealth for the abdication, 1286 00:46:44,701 --> 00:46:45,102 King Midas. 1287 00:46:45,502 --> 00:46:46,069 I'll see you tonight. 1288 00:46:47,471 --> 00:46:49,206 Oh, you know, it's really too bad that a 1289 00:46:49,206 --> 00:46:49,940 simple little murder 1290 00:46:50,107 --> 00:46:50,908 spoils your evening. 1291 00:46:54,044 --> 00:47:03,453 [MUSIC PLAYING] 1292 00:49:20,123 --> 00:49:23,593 [MUSIC PLAYING] 1293 00:49:50,087 --> 00:49:53,590 [MUSIC PLAYING] 1294 00:50:20,117 --> 00:50:30,227 [MUSIC PLAYING] 1295 00:50:30,227 --> 00:50:34,631 [MUSIC PLAYING] 1296 00:50:34,631 --> 00:50:36,233 [MUSIC PLAYING] 1297 00:50:36,233 --> 00:50:37,968 [MUSIC PLAYING] 1298 00:50:37,968 --> 00:50:38,969 [MUSIC PLAYING] 1299 00:50:38,969 --> 00:50:39,269 [MUSIC PLAYING] 1300 00:50:39,269 --> 00:50:40,504 [MUSIC PLAYING] 1301 00:50:40,504 --> 00:50:43,240 Well, I didn't expect 1302 00:50:43,240 --> 00:50:44,508 to see you soon, Pally. 1303 00:50:45,375 --> 00:50:46,943 Now we're even for that Sunday punch you 1304 00:50:46,943 --> 00:50:47,811 slipped me last night. 1305 00:50:48,245 --> 00:50:49,613 I was only trying to do my job. 1306 00:50:49,913 --> 00:50:51,048 The boss needs some information. 1307 00:50:51,515 --> 00:50:52,916 Yeah, well, so do I. 1308 00:50:53,617 --> 00:50:54,484 What's Callaway's idea 1309 00:50:54,484 --> 00:50:55,452 in having me shadowed? 1310 00:50:55,719 --> 00:50:56,887 He don't know nothing about it. 1311 00:50:57,087 --> 00:50:58,355 How come you're using his car? 1312 00:50:58,855 --> 00:50:59,589 Pinky arranged that. 1313 00:50:59,990 --> 00:51:00,624 Oh, Pinky. 1314 00:51:01,525 --> 00:51:02,559 He's a little guy that didn't want 1315 00:51:02,559 --> 00:51:03,427 Callaway to hire me. 1316 00:51:04,661 --> 00:51:05,595 He don't trust you. 1317 00:51:06,029 --> 00:51:07,264 Well, now, ain't that too bad? 1318 00:51:07,831 --> 00:51:08,432 Now, listen, you. 1319 00:51:08,698 --> 00:51:09,933 You better open your gap, or 1320 00:51:09,933 --> 00:51:10,834 I'm going to open it for you. 1321 00:51:11,368 --> 00:51:11,902 Look, Tana, I'm 1322 00:51:11,902 --> 00:51:12,736 giving it to you straight. 1323 00:51:12,736 --> 00:51:13,303 If you don't believe 1324 00:51:13,303 --> 00:51:14,137 me, you can check it. 1325 00:51:15,472 --> 00:51:16,540 Maybe I better do that. 1326 00:51:17,474 --> 00:51:18,408 Pinky might be mixed up 1327 00:51:18,408 --> 00:51:19,509 in a couple outside deals 1328 00:51:19,509 --> 00:51:21,011 that Callaway don't know nothing about. 1329 00:51:21,545 --> 00:51:22,112 Like what? 1330 00:51:22,546 --> 00:51:23,346 Like to shake down a 1331 00:51:23,346 --> 00:51:24,514 Cranston for the murder 1332 00:51:24,514 --> 00:51:25,849 of Winslow and a Carla Dane. 1333 00:51:26,983 --> 00:51:28,151 I ought to go back to the club. 1334 00:51:28,151 --> 00:51:28,685 Wait a minute. 1335 00:51:30,654 --> 00:51:32,055 I'm going to take this 1336 00:51:32,055 --> 00:51:33,056 grand back to Callaway. 1337 00:51:33,924 --> 00:51:34,758 I can't do that. 1338 00:51:35,826 --> 00:51:36,426 Callaway will think that 1339 00:51:36,426 --> 00:51:37,561 Pinky ignored his orders. 1340 00:51:38,028 --> 00:51:39,029 That's Pinky's problem. 1341 00:51:39,529 --> 00:51:41,331 The way things are shaping up, I don't 1342 00:51:41,331 --> 00:51:42,365 want any part of this dough. 1343 00:51:49,639 --> 00:51:52,609 Hey, what are you going 1344 00:51:52,609 --> 00:51:53,343 to do with those keys? 1345 00:51:53,577 --> 00:51:54,711 Just making sure I'm not going to have 1346 00:51:54,711 --> 00:51:55,712 any more interference from you 1347 00:51:55,712 --> 00:51:56,613 tonight, right, boy? 1348 00:51:57,013 --> 00:51:57,380 So go. 1349 00:51:58,748 --> 00:52:00,083 You can't leave me out here. 1350 00:52:00,650 --> 00:52:01,184 Smile sometime. 1351 00:52:01,618 --> 00:52:02,285 Call a cab. 1352 00:52:02,652 --> 00:52:04,221 You've got $1,000 bucks for the fare. 1353 00:52:14,598 --> 00:52:15,265 That's all of it. 1354 00:52:15,765 --> 00:52:16,266 $150,000. 1355 00:52:16,600 --> 00:52:18,969 Are you sure you know the routine? 1356 00:52:19,736 --> 00:52:20,070 Yes, sir. 1357 00:52:20,737 --> 00:52:21,905 Time to drive Mr. Cranston's 1358 00:52:21,905 --> 00:52:23,006 car to the summit of Topanga 1359 00:52:23,006 --> 00:52:23,306 Canyon. 1360 00:52:23,807 --> 00:52:24,741 Take the dirt lane to my 1361 00:52:24,741 --> 00:52:26,276 left and leave the briefcase 1362 00:52:26,276 --> 00:52:27,010 in the first clump of 1363 00:52:27,010 --> 00:52:28,011 bushes I find on my right. 1364 00:52:28,445 --> 00:52:29,479 You get E for effort. 1365 00:52:29,479 --> 00:52:30,447 I hope you know what you're doing. 1366 00:52:30,447 --> 00:52:31,314 I hope you get your hope. 1367 00:52:31,882 --> 00:52:32,382 Here's the plot. 1368 00:52:32,883 --> 00:52:33,683 Antoine is to ditch this 1369 00:52:33,683 --> 00:52:35,118 briefcase at the appointed spot. 1370 00:52:35,118 --> 00:52:36,553 Meanwhile, you and I are going to go 1371 00:52:36,553 --> 00:52:37,387 ahead to the silver swan 1372 00:52:37,387 --> 00:52:37,721 and wait. 1373 00:52:37,888 --> 00:52:38,655 I thought you said that-- 1374 00:52:38,655 --> 00:52:39,489 Never mind what you thought. 1375 00:52:40,457 --> 00:52:41,057 Whoever's picking up 1376 00:52:41,057 --> 00:52:41,925 that money is probably 1377 00:52:41,925 --> 00:52:42,859 going to deliver it there. 1378 00:52:43,193 --> 00:52:44,194 And you and I are going to be a little 1379 00:52:44,194 --> 00:52:44,828 welcoming, committee. 1380 00:52:45,362 --> 00:52:45,929 Antoine, I'm going to go ahead and get you 1381 00:52:45,962 --> 00:52:46,096 to the summit. 1382 00:52:46,096 --> 00:52:47,130 Antoine, you'll leave 1383 00:52:47,130 --> 00:52:47,831 in about 10 minutes. 1384 00:52:48,198 --> 00:52:49,432 That'll put you there about right time. 1385 00:52:50,634 --> 00:52:51,401 We'll go on ahead. 1386 00:52:56,973 --> 00:52:57,340 Wait a minute. 1387 00:53:09,586 --> 00:53:11,555 Uh-oh. 1388 00:53:12,989 --> 00:53:13,256 I'm going to go ahead and 1389 00:53:13,256 --> 00:53:13,924 get your husband's home. 1390 00:53:24,534 --> 00:53:25,335 Say, aren't you headed in 1391 00:53:25,335 --> 00:53:26,336 the wrong direction, Turner? 1392 00:53:26,770 --> 00:53:27,671 You know what always happens 1393 00:53:27,671 --> 00:53:28,572 when I have the car washed? 1394 00:53:28,972 --> 00:53:30,106 I can't do a thing with it. 1395 00:53:30,974 --> 00:53:31,942 I'm in no mood for humor. 1396 00:53:32,709 --> 00:53:33,510 Just where are we going? 1397 00:53:34,578 --> 00:53:35,879 He wanted me to find you your 1398 00:53:35,879 --> 00:53:36,780 blackmailer, didn't you? 1399 00:53:37,948 --> 00:53:38,114 Yeah. 1400 00:53:39,015 --> 00:53:39,783 But you said we'd find 1401 00:53:39,783 --> 00:53:40,550 him at the silver swan. 1402 00:53:41,952 --> 00:53:42,586 I said probably. 1403 00:53:46,489 --> 00:53:47,857 Just what are you insinuating? 1404 00:53:49,459 --> 00:53:49,960 Nothing yet. 1405 00:53:50,927 --> 00:53:52,495 I'm still looking for the answers to a 1406 00:53:52,495 --> 00:53:53,463 few loose questions, 1407 00:53:53,463 --> 00:53:53,663 Ziggy. 1408 00:53:54,631 --> 00:53:56,132 I think I know where to find them. 1409 00:53:59,603 --> 00:54:09,412 I got your very 1410 00:54:09,412 --> 00:54:10,947 unenlightening message, what gives. 1411 00:54:10,947 --> 00:54:12,515 We're going to clear up the murder. 1412 00:54:13,116 --> 00:54:13,550 I thought you said 1413 00:54:13,550 --> 00:54:14,384 there wasn't any murder. 1414 00:54:14,751 --> 00:54:15,352 Oh, yes, there was. 1415 00:54:15,952 --> 00:54:17,320 Ziggy here finally admitted it in the 1416 00:54:17,320 --> 00:54:18,154 presence of witnesses. 1417 00:54:18,588 --> 00:54:19,055 He confessed? 1418 00:54:19,556 --> 00:54:20,790 I didn't confess to anything, 1419 00:54:21,224 --> 00:54:22,392 except that Winslow was shot 1420 00:54:22,392 --> 00:54:23,193 and the body disappeared. 1421 00:54:23,727 --> 00:54:25,462 Look, Hawkshaw, I told you before that 1422 00:54:25,462 --> 00:54:26,563 none of this means anything 1423 00:54:26,563 --> 00:54:28,031 without the corpus de lecti. 1424 00:54:28,331 --> 00:54:29,499 Well, that remains to be seen. 1425 00:54:30,033 --> 00:54:30,667 Let's go see. 1426 00:54:42,812 --> 00:54:52,756 [footsteps] 1427 00:54:55,158 --> 00:54:55,925 Antoine's. 1428 00:54:55,925 --> 00:54:56,226 Shh. 1429 00:54:57,894 --> 00:54:58,928 I'm going to go in and have a look. 1430 00:54:59,796 --> 00:55:00,964 Use the other Donaldson. 1431 00:55:10,974 --> 00:55:15,145 [door opens] 1432 00:55:15,145 --> 00:55:17,047 Is that you, darling? 1433 00:55:17,714 --> 00:55:18,248 Mm-hmm. 1434 00:55:30,694 --> 00:55:31,161 Hi, Aquail. 1435 00:55:32,996 --> 00:55:33,730 What are you doing here? 1436 00:55:34,130 --> 00:55:35,131 I figured you and Antoine 1437 00:55:35,131 --> 00:55:36,099 were making jive together. 1438 00:55:36,633 --> 00:55:38,168 I called before I left Ziggy's estate. 1439 00:55:38,768 --> 00:55:39,669 When you answered, I knew 1440 00:55:39,669 --> 00:55:39,936 I was right on the beam. 1441 00:55:40,970 --> 00:55:44,607 I can easily explain why I'm here. 1442 00:55:45,008 --> 00:55:45,308 Never mind. 1443 00:55:45,608 --> 00:55:46,376 I'll do it for you. 1444 00:55:47,410 --> 00:55:48,878 See, this all started when you set your 1445 00:55:48,878 --> 00:55:50,013 snoot for Ziggy Cranston, 1446 00:55:50,413 --> 00:55:51,514 made him fall in love with you. 1447 00:55:52,015 --> 00:55:53,717 To use Ziggy meant an opportunity to get 1448 00:55:53,717 --> 00:55:54,884 on top of the Hollywood heap. 1449 00:55:57,187 --> 00:55:57,887 What is this? 1450 00:55:58,555 --> 00:55:59,622 A mind-reading act? 1451 00:56:00,290 --> 00:56:00,490 No. 1452 00:56:01,024 --> 00:56:02,892 Some of it's guesswork, but some of it's 1453 00:56:02,892 --> 00:56:03,993 based on actual facts. 1454 00:56:05,061 --> 00:56:05,995 It better be, Shamas. 1455 00:56:06,596 --> 00:56:07,664 If you broadcast anything 1456 00:56:07,664 --> 00:56:07,931 about me that isn't true, 1457 00:56:07,964 --> 00:56:10,867 I'll sue your pants off. 1458 00:56:11,134 --> 00:56:11,868 I'm going to risk that. 1459 00:56:12,769 --> 00:56:14,204 Ziggy made his mistake when he let you in 1460 00:56:14,204 --> 00:56:15,805 on the blackmail angle Carla was staging. 1461 00:56:16,539 --> 00:56:17,974 You couldn't stand having a rival break 1462 00:56:17,974 --> 00:56:19,275 in on your financial territory. 1463 00:56:19,642 --> 00:56:21,411 So you knocked Carla off and decided to 1464 00:56:21,411 --> 00:56:22,612 take over the shakedown yourself. 1465 00:56:24,314 --> 00:56:25,215 Dream on, darling. 1466 00:56:26,049 --> 00:56:27,250 Your little dream was shattered when you 1467 00:56:27,250 --> 00:56:29,052 realized that Carla had a confederate who 1468 00:56:29,052 --> 00:56:29,853 was raising the ante. 1469 00:56:30,453 --> 00:56:31,354 So you had to get rid 1470 00:56:31,354 --> 00:56:32,288 of him as you did Carla. 1471 00:56:32,856 --> 00:56:34,758 You shot Winslow down at the pool, and 1472 00:56:34,758 --> 00:56:35,925 you threw the gun at Cranston's feet. 1473 00:56:36,960 --> 00:56:38,128 Wonderful, Bloodhound. 1474 00:56:38,895 --> 00:56:39,596 But how could I get a 1475 00:56:39,596 --> 00:56:40,530 hold of Ziggy's gun? 1476 00:56:41,131 --> 00:56:42,599 You were standing outside the hot house, 1477 00:56:42,999 --> 00:56:44,467 and you saw me drop it in the flowerpot. 1478 00:56:45,135 --> 00:56:46,770 It had to be you, sweetheart, because 1479 00:56:46,770 --> 00:56:47,504 everyone else had an 1480 00:56:47,504 --> 00:56:48,671 alibi for those few minutes. 1481 00:56:49,172 --> 00:56:51,074 Besides, you had the sweetest motive. 1482 00:56:51,875 --> 00:56:52,842 What motive, please? 1483 00:56:53,243 --> 00:56:54,711 You saw the possibility of a bigger 1484 00:56:54,711 --> 00:56:56,312 shakedown if you could blackmail Ziggy 1485 00:56:56,312 --> 00:56:57,347 for assassination 1486 00:56:57,347 --> 00:56:58,648 instead of indiscretion. 1487 00:56:59,816 --> 00:57:01,184 You're a great sloot, Sherlock. 1488 00:57:02,452 --> 00:57:03,953 First you blamed Ziggy, and now poor me. 1489 00:57:04,954 --> 00:57:06,556 I began blaming you this morning when you 1490 00:57:06,556 --> 00:57:07,590 made that telephone call. 1491 00:57:09,492 --> 00:57:11,461 You see, again, it had to be you, because 1492 00:57:11,461 --> 00:57:13,062 outside of Ziggy and myself, 1493 00:57:13,062 --> 00:57:14,564 only you knew that the blackmail demand 1494 00:57:14,564 --> 00:57:16,633 had been boosted to 150 Gs. 1495 00:57:18,001 --> 00:57:18,935 But how could I phone? 1496 00:57:20,069 --> 00:57:21,738 I was at the swimming pool all morning. 1497 00:57:21,738 --> 00:57:22,472 Except for the few 1498 00:57:22,472 --> 00:57:23,573 minutes when you made that call. 1499 00:57:24,307 --> 00:57:25,308 You see, I checked with the telephone 1500 00:57:25,308 --> 00:57:26,676 company, and I found out about the 1501 00:57:26,676 --> 00:57:28,344 handset that was lost when the repairman 1502 00:57:28,344 --> 00:57:29,379 came to fix the phone. 1503 00:57:30,046 --> 00:57:31,314 It wasn't lost, sweetheart. 1504 00:57:31,948 --> 00:57:33,650 Antoine copped it, and he 1505 00:57:33,650 --> 00:57:34,784 cut it in on the house circuit. 1506 00:57:35,952 --> 00:57:38,555 Antoine is an unusual handyman, isn't he? 1507 00:57:38,955 --> 00:57:39,589 Antoine was with the 1508 00:57:39,589 --> 00:57:40,256 Signal Corps, remember? 1509 00:57:41,257 --> 00:57:41,991 That's a fact, 1510 00:57:41,991 --> 00:57:43,526 sweetheart, and you can't deny it. 1511 00:57:43,893 --> 00:57:45,495 Or that Antoine was your boyfriend before 1512 00:57:45,495 --> 00:57:46,629 you began playing Cranston. 1513 00:57:47,564 --> 00:57:49,065 You may be a homegirl, baby, 1514 00:57:49,799 --> 00:57:51,000 but you're in the wrong home. 1515 00:57:53,002 --> 00:57:54,337 You're wrong about that, Dan. 1516 00:57:56,072 --> 00:57:56,739 Just as you're wrong 1517 00:57:56,739 --> 00:57:57,674 about the other thing. 1518 00:57:59,142 --> 00:58:00,043 I don't love Antoine 1519 00:58:00,043 --> 00:58:00,944 any more than I do Ziggy. 1520 00:58:03,179 --> 00:58:05,148 In fact, I never loved 1521 00:58:05,148 --> 00:58:06,249 anyone until yesterday. 1522 00:58:07,083 --> 00:58:08,618 Yeah? So what happened yesterday? 1523 00:58:10,253 --> 00:58:11,054 I met you. 1524 00:58:12,922 --> 00:58:13,957 When I called you Samson, 1525 00:58:15,325 --> 00:58:16,793 it meant something to me. 1526 00:58:17,594 --> 00:58:19,829 He was a big guy. A 1527 00:58:19,829 --> 00:58:20,930 woman couldn't resist. 1528 00:58:20,964 --> 00:58:22,198 He was a big guy. 1529 00:58:22,198 --> 00:58:29,439 Darling, let's forget 1530 00:58:29,439 --> 00:58:31,007 about blackmail and murder, 1531 00:58:32,208 --> 00:58:33,810 and slip away from all these people. 1532 00:58:34,410 --> 00:58:35,645 That's not bad, baby. 1533 00:58:36,579 --> 00:58:37,447 It's not bad at all. 1534 00:58:38,147 --> 00:58:39,949 But as I remember my ancient history, 1535 00:58:40,316 --> 00:58:41,417 that Delilah dog, Dave 1536 00:58:41,417 --> 00:58:42,752 Samson, boy, quite a trevie. 1537 00:58:43,419 --> 00:58:44,420 Don't you move. 1538 00:58:45,488 --> 00:58:46,155 You stay right there. 1539 00:58:51,761 --> 00:58:52,929 Sylvia and I have kissed and made up. 1540 00:58:53,429 --> 00:58:53,963 Come in, boys. 1541 00:58:56,599 --> 00:58:57,500 Sylvia, I can't believe 1542 00:58:57,500 --> 00:58:58,835 it. I don't know what to say. 1543 00:58:59,269 --> 00:58:59,936 Just see that you 1544 00:58:59,936 --> 00:59:00,970 remember what you heard. 1545 00:59:01,571 --> 00:59:02,171 You're a witness. 1546 00:59:04,040 --> 00:59:05,975 He's a witness to what? I 1547 00:59:05,975 --> 00:59:06,809 haven't admitted anything. 1548 00:59:07,210 --> 00:59:07,977 You don't have to. 1549 00:59:08,411 --> 00:59:10,113 We pinned Antoine before we came here. 1550 00:59:10,547 --> 00:59:11,814 He confessed to works, who 1551 00:59:11,814 --> 00:59:12,749 shot Winslow and everything. 1552 00:59:13,316 --> 00:59:14,350 He implicated you all the 1553 00:59:14,350 --> 00:59:15,351 way up to your ears, kitten. 1554 00:59:15,585 --> 00:59:16,586 He did it to save himself. 1555 00:59:17,453 --> 00:59:19,589 By that dirty French heel, getting out 1556 00:59:19,589 --> 00:59:19,956 from under at my expense. 1557 00:59:21,391 --> 00:59:22,559 What I did, I did because of him. 1558 00:59:22,926 --> 00:59:23,359 Not because of 1559 00:59:23,359 --> 00:59:24,460 myself, but because of him. 1560 00:59:25,161 --> 00:59:25,929 He'll even swear you 1561 00:59:25,929 --> 00:59:26,930 hatched a blackmail plot. 1562 00:59:27,330 --> 00:59:28,164 He knocked off Carlin 1563 00:59:28,164 --> 00:59:29,232 Winslow and hid the body. 1564 00:59:29,499 --> 00:59:30,066 That's a lie. 1565 00:59:30,667 --> 00:59:31,234 He hid the body 1566 00:59:31,234 --> 00:59:32,468 himself in Japania Canyon. 1567 00:59:33,136 --> 00:59:33,903 It was Antoine who... 1568 00:59:35,338 --> 00:59:35,705 For what? 1569 00:59:41,945 --> 00:59:42,679 Why, you dirty, 1570 00:59:42,679 --> 00:59:43,846 double-crossing bloodhound. 1571 00:59:44,414 --> 00:59:45,648 You've been picking me foul balls. 1572 00:59:52,622 --> 00:59:53,723 Never mind your hand, baby. 1573 00:59:54,123 --> 00:59:55,124 Think what you put your foot into. 1574 00:59:55,391 --> 00:59:56,459 Right into the gas chamber. 1575 00:59:59,896 --> 01:00:00,964 Well, here's your bait back, sucker. 1576 01:00:01,597 --> 01:00:02,365 I'm still confused, 1577 01:00:02,632 --> 01:00:04,033 Tana, but I am grateful. 1578 01:00:04,467 --> 01:00:05,368 I don't know how to thank you. 1579 01:00:05,735 --> 01:00:06,603 Well, that I can show you. 1580 01:00:07,003 --> 01:00:08,037 All I want is a slice of 1581 01:00:08,037 --> 01:00:09,072 the bacon to help bring home. 1582 01:00:09,872 --> 01:00:11,641 My fee for saving you from this little 1583 01:00:11,641 --> 01:00:13,009 romance will be five grand. 1584 01:00:13,910 --> 01:00:15,211 Stop around for a check in the morning. 1585 01:00:15,545 --> 01:00:15,945 Did you go? 1586 01:00:18,648 --> 01:00:19,949 Come on, come on, hurry up. 1587 01:00:19,983 --> 01:00:20,950 Don't rush me. 115538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.