All language subtitles for Big.City.Greens.S03E07.Takened.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,763 --> 00:00:05,723 Listen up, troops! Today, is Vasquez's Bodyguard-aversary. 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,247 Vasquez has been Remy's bodyguard for-- 3 00:00:08,334 --> 00:00:10,859 [muttering] One... two... Remy's whole life! 4 00:00:10,946 --> 00:00:14,036 Nyeh! Exactly! This is supposed to be a surprise party, 5 00:00:14,123 --> 00:00:16,255 so Vasquez cannot find out. 6 00:00:16,342 --> 00:00:17,648 Everyone knows their jobs, right? 7 00:00:17,735 --> 00:00:19,302 Sir, yes, sir! 8 00:00:19,389 --> 00:00:20,956 You don't have to worry about us, brother. 9 00:00:21,043 --> 00:00:22,653 We're on it. Tilly ho! 10 00:00:22,740 --> 00:00:24,525 And what about you, Dad? 11 00:00:24,612 --> 00:00:26,178 You know what you're supposed to do? 12 00:00:26,265 --> 00:00:28,920 Of course! But just in case, 13 00:00:29,007 --> 00:00:31,314 why don't you run me through it again. 14 00:00:31,401 --> 00:00:35,274 Argh! All right. I've given you the most important job of all. 15 00:00:35,361 --> 00:00:37,668 Distract and deliver. 16 00:00:37,755 --> 00:00:39,714 Right. Now, what does that mean? 17 00:00:39,801 --> 00:00:42,586 Dad, Remy and I are going to get party supplies, 18 00:00:42,673 --> 00:00:44,719 so we need you to distract Vasquez 19 00:00:44,806 --> 00:00:47,243 and deliver him to Remy's house at 6:00. 20 00:00:47,330 --> 00:00:50,202 That's a lot of responsibility. I'm not sure I can handle-- 21 00:00:50,289 --> 00:00:52,248 - [knock on door] - We're here! 22 00:00:52,335 --> 00:00:54,990 It's us, Remy and Vasquez! 23 00:00:55,077 --> 00:00:58,820 Remy! Yah! My good pal! 24 00:00:58,907 --> 00:01:01,474 How the heck are ya? [awkward chuckle] 25 00:01:01,562 --> 00:01:04,042 - Seriously, how the heck are ya? - A little stressed! 26 00:01:04,129 --> 00:01:05,740 But it'll all be worth it. 27 00:01:05,827 --> 00:01:07,872 Okay, we're going to play in Cricket's room. 28 00:01:07,959 --> 00:01:10,745 Vasquez, why don't you get to know Mr. Green a little better? 29 00:01:10,832 --> 00:01:12,834 I'm sure you two have a lot in common. 30 00:01:12,921 --> 00:01:14,792 - Byee! - Son! 31 00:01:14,879 --> 00:01:17,316 What do I tell Vasquez if he asks what you two are up to? 32 00:01:17,403 --> 00:01:18,796 Just say we're in my room. 33 00:01:18,883 --> 00:01:20,755 But what if he asks more questions? 34 00:01:20,842 --> 00:01:23,845 - I'm not a good liar! - No, but luckily, I am. 35 00:01:23,932 --> 00:01:27,065 So, here's my advice. When in doubt, just roll with it! 36 00:01:27,152 --> 00:01:28,719 And that should keep him distracted. 37 00:01:28,806 --> 00:01:30,547 But if you run into trouble, 38 00:01:30,634 --> 00:01:32,505 I borrowed Gramma's phone so you can give me a call. 39 00:01:32,593 --> 00:01:34,203 All right. I won't let you down, son. 40 00:01:34,290 --> 00:01:37,075 I know you won't. Vasquez. 41 00:01:37,162 --> 00:01:42,907 Vasquez, why don't I show you some... thing. 42 00:01:42,994 --> 00:01:46,302 And you can angle it this way, and chip this, like so. 43 00:01:46,389 --> 00:01:48,783 Yeah, I've been whittlin' for years. Matter of fact, 44 00:01:48,870 --> 00:01:50,785 in high school they called me "Whittle Caesar." 45 00:01:50,872 --> 00:01:54,092 The boys are unusually quiet. I must go check on them. 46 00:01:54,179 --> 00:01:56,399 Wait! The boys will be fine. Let's just hang out. 47 00:01:56,486 --> 00:01:59,402 - [bangs] - What? Where are the boys? 48 00:01:59,489 --> 00:02:01,186 In Cricket's bedroom! Hm? 49 00:02:01,273 --> 00:02:03,667 - I mean, not here. - [beeping] 50 00:02:03,754 --> 00:02:05,800 That sounds like Master Remy's smart watch. 51 00:02:05,887 --> 00:02:08,498 Without him wearing this, I can't trace him. 52 00:02:08,585 --> 00:02:10,979 Forgetful boys. They probably just forgot. 53 00:02:11,066 --> 00:02:12,763 On account of bein' so forgetful. 54 00:02:12,850 --> 00:02:14,547 - Now, c'mon, why don't we-- - [Vasquez] No! 55 00:02:14,635 --> 00:02:18,029 This is no accident. There can only be one explanation. 56 00:02:18,116 --> 00:02:20,205 The boys have been taken! 57 00:02:20,292 --> 00:02:22,817 - Did you say taken? - Isn't it obvious? 58 00:02:22,904 --> 00:02:25,210 Why else would they just suddenly disappear? 59 00:02:25,297 --> 00:02:27,386 - Uhh... - When in doubt, 60 00:02:27,473 --> 00:02:31,564 just roll with it... roll with it... roll with it. 61 00:02:31,652 --> 00:02:33,784 Yes... they've been... taken. 62 00:02:33,871 --> 00:02:35,568 - Hot diggity! - Uhh-- 63 00:02:35,656 --> 00:02:36,831 Then, what are we waiting for? 64 00:02:36,918 --> 00:02:38,746 - We must rescue them! - [bangs] 65 00:02:38,833 --> 00:02:41,183 [Bill] Aah! 66 00:02:41,270 --> 00:02:43,838 Okay, Cricket, I've made us a detailed agenda. 67 00:02:43,925 --> 00:02:46,014 - Love a good agenda! - We have a few simple things 68 00:02:46,101 --> 00:02:48,277 to accomplish today. Number one, balloons. 69 00:02:48,364 --> 00:02:50,496 Number two, ice cream. Number three? 70 00:02:50,583 --> 00:02:53,021 Throw the most painstakingly perfect party ever! 71 00:02:53,108 --> 00:02:55,197 - [gasping] - Whoa, easy, Remy. 72 00:02:55,284 --> 00:02:57,808 [sighs] Sorry, Cricket, but I just want everything 73 00:02:57,895 --> 00:02:59,462 to be perfect for Vasquez. 74 00:02:59,549 --> 00:03:02,030 Are you sure your dad can handle his job? 75 00:03:02,117 --> 00:03:05,424 Of course! He's the most dependable one in the family. 76 00:03:05,511 --> 00:03:07,688 He's always got both feet on the ground. 77 00:03:07,775 --> 00:03:10,691 Well, we really are up in the air, aren't we? [chuckles] 78 00:03:10,778 --> 00:03:12,431 I guess a little side trip won't hurt. 79 00:03:12,518 --> 00:03:14,651 We'll just circle the city a few times and then-- 80 00:03:14,738 --> 00:03:16,653 Oh, my gosh! Is that the ocean?! 81 00:03:16,740 --> 00:03:18,394 Vasquez, where are we going? 82 00:03:18,481 --> 00:03:20,701 - Enemy territory. - Enemy territory? 83 00:03:20,788 --> 00:03:22,703 Who exactly do you think took the boys? 84 00:03:22,790 --> 00:03:26,445 My most dangerous foes-- The Order of The Fang. 85 00:03:26,532 --> 00:03:28,534 They must have taken Remy to get to me, 86 00:03:28,621 --> 00:03:30,667 and your son was swept up in the process. 87 00:03:30,754 --> 00:03:32,669 Hold on, I'm sure there's another rea-- 88 00:03:32,756 --> 00:03:34,453 Computer, launch Autopilot. 89 00:03:34,540 --> 00:03:36,717 - Time to jump, Mr. Green. - Jump?! 90 00:03:36,804 --> 00:03:39,110 Don't forget to pull the cord before you land. 91 00:03:40,764 --> 00:03:42,592 Distract and deliver, Bill. 92 00:03:42,679 --> 00:03:44,768 Aah! 93 00:03:44,855 --> 00:03:47,075 Oof! Ohh... 94 00:03:47,162 --> 00:03:49,991 I was thinkin', what if someone else took the boys? 95 00:03:50,078 --> 00:03:51,906 Heck, I bet it was someone back in Big City! 96 00:03:51,993 --> 00:03:53,646 You know, Nancy's a real prankster-- 97 00:03:53,734 --> 00:03:55,431 - Shh! - [jungle sounds] 98 00:03:55,518 --> 00:03:57,694 You think we can wrap this up in a half-hour or so? 99 00:03:57,781 --> 00:03:59,827 [metal shearing] 100 00:03:59,914 --> 00:04:01,916 [grunts] 101 00:04:02,003 --> 00:04:03,265 [men grunt] 102 00:04:05,267 --> 00:04:08,313 You've gone too far, this time, Viper Fang. 103 00:04:08,400 --> 00:04:11,752 [hisses] You've got a lot of nerve coming back here 104 00:04:11,839 --> 00:04:14,798 after what you did to the Order, Tiger Fang! 105 00:04:14,885 --> 00:04:16,539 What's happening? 106 00:04:16,626 --> 00:04:18,846 You know I no longer answer to that name. 107 00:04:18,933 --> 00:04:22,763 You will refer to me only as Vasquez! 108 00:04:22,850 --> 00:04:25,722 Now, fellas, I'm sure we can just talk this out. 109 00:04:25,809 --> 00:04:29,378 - Yah! - Okay, never mind. 110 00:04:29,465 --> 00:04:31,293 Gotta update Cricket. - [line ringing] 111 00:04:31,380 --> 00:04:33,121 - Grr! - Oh, uh, phone call. 112 00:04:33,208 --> 00:04:34,687 - Yah! - [Cricket on phone] Hi, Dad. 113 00:04:34,775 --> 00:04:36,080 Boy howdy, you would not believe-- 114 00:04:36,167 --> 00:04:37,778 [Cricket] Sorry, hang on a sec. 115 00:04:37,865 --> 00:04:39,780 So, you're tellin' me a place called 116 00:04:39,867 --> 00:04:41,956 Every Balloon Ever doesn't have a single 117 00:04:42,043 --> 00:04:44,697 "Happy 10 Year Bodyguard-aversary" balloon? 118 00:04:44,785 --> 00:04:46,874 I don't make the balloons, kid, I just blow 'em up. 119 00:04:46,961 --> 00:04:48,963 Who even has a bodyguard, anyway? 120 00:04:49,050 --> 00:04:51,443 I do! And you're gonna honor your store's name, 121 00:04:51,530 --> 00:04:53,750 even if I have to make you hand-draw 600 balloons 122 00:04:53,837 --> 00:04:55,621 until your wrists turn to dust! 123 00:04:55,708 --> 00:04:57,798 Sorry about that. Remy's gettin' a little intense. 124 00:04:57,885 --> 00:04:59,800 Hope things are goin' better on your end. 125 00:04:59,887 --> 00:05:02,106 - Funny you should bring that up. - [explosion] 126 00:05:02,193 --> 00:05:04,848 - Things are actually-- - [Remy] Periwinkle, I said! 127 00:05:04,935 --> 00:05:07,808 Vasquez's favorite color is periwinkle! 128 00:05:07,895 --> 00:05:10,027 I gotta go, Dad. Remy's gone full Bridezilla. 129 00:05:10,114 --> 00:05:11,724 - See you at six! - [ends call] 130 00:05:11,812 --> 00:05:14,031 Four-fifteen. Cuttin' it a little close, Bill. 131 00:05:14,118 --> 00:05:15,903 If I can distract just a little longer, 132 00:05:15,990 --> 00:05:17,905 I should be able to deliver him by six. 133 00:05:17,992 --> 00:05:20,777 - [Fang members groaning] - Oh. You got 'em all! 134 00:05:20,864 --> 00:05:23,040 Viper Fang ran off toward the dungeon. 135 00:05:23,127 --> 00:05:25,260 That must be where he's keeping the kids. 136 00:05:25,347 --> 00:05:27,088 Well, that just sounds un-swell. 137 00:05:27,175 --> 00:05:29,568 Strange time for a phone call, Mr. Green. 138 00:05:29,655 --> 00:05:31,266 Who were you talking to? 139 00:05:31,353 --> 00:05:33,790 Uh, telemarketer. They always call at the worst times. 140 00:05:33,877 --> 00:05:35,879 Hey, didn't you say somethin' about a dungeon? 141 00:05:35,966 --> 00:05:37,576 Let's go check that out! 142 00:05:37,663 --> 00:05:38,708 Hmm. 143 00:05:43,191 --> 00:05:46,063 - [door creaks] - Welp, big empty room! 144 00:05:46,150 --> 00:05:49,762 I don't see anybody-- Jiminy Christmas! A skeleton! 145 00:05:49,850 --> 00:05:52,635 But, uh, thankfully, it's not Cricket or Remy. 146 00:05:52,722 --> 00:05:54,158 So, we can just turn back and-- 147 00:05:54,245 --> 00:05:55,768 - [muffled] - Not so fast, Mr. Green. 148 00:05:55,856 --> 00:05:57,466 Ever since the boys went missing, 149 00:05:57,553 --> 00:05:58,989 you've been acting very strange. 150 00:05:59,076 --> 00:06:00,991 Your abnormally high perspiration 151 00:06:01,078 --> 00:06:03,472 makes you extra suspicious. 152 00:06:03,559 --> 00:06:05,648 Heh, basements are always so stuffy. 153 00:06:05,735 --> 00:06:07,258 There's only one explanation... 154 00:06:07,345 --> 00:06:09,957 You're a secret Fang operative! 155 00:06:10,044 --> 00:06:12,133 I can explain-- Wait, what? 156 00:06:12,220 --> 00:06:13,656 That's why you lured me here. 157 00:06:13,743 --> 00:06:16,877 What other explanation could there possibly be? 158 00:06:16,964 --> 00:06:20,619 - Uhh... - Just roll with it. 159 00:06:20,706 --> 00:06:23,187 Ye... Ya got me, Vasquez. 160 00:06:23,274 --> 00:06:24,972 Got my membership card in my billfold! 161 00:06:25,059 --> 00:06:27,191 They call me, uhh, Moose Fang! 162 00:06:27,278 --> 00:06:29,063 Well, you found me out, so it looks like 163 00:06:29,150 --> 00:06:31,239 you'll just have to take me back to Big City. 164 00:06:31,326 --> 00:06:33,328 [Vasquez] I've got a better idea, Moose Fang. 165 00:06:33,415 --> 00:06:36,679 I'd rather leave you here for a long, long time. 166 00:06:36,766 --> 00:06:39,334 - [key rattles in lock] - Wait! What about the kids? 167 00:06:39,421 --> 00:06:41,423 I'll find them on my own. 168 00:06:41,510 --> 00:06:44,339 [straining] What am I gonna do?! 169 00:06:44,426 --> 00:06:45,993 I can't die in a dungeon! 170 00:06:46,080 --> 00:06:48,256 - [phone rings] - Oh, my gosh! Hello! 171 00:06:48,343 --> 00:06:51,085 [Cricket] Please tell me you're on your way with Vasquez. 172 00:06:51,172 --> 00:06:52,825 Things have gotten really bad with Remy! 173 00:06:52,913 --> 00:06:55,002 Cricket! Which flavor do you think Vasquez will like? 174 00:06:55,089 --> 00:06:56,699 "I Can't Believe It's Not Butterscotch" 175 00:06:56,786 --> 00:06:58,701 or "Cake, Cookie, Brownie, Take Away The Frownie"? 176 00:06:58,788 --> 00:07:00,355 Just taste 'em again, buddy! 177 00:07:00,442 --> 00:07:02,313 It's ice cream. How hard can it be? 178 00:07:02,400 --> 00:07:04,359 - [splats] - Extremely hard! 179 00:07:04,446 --> 00:07:07,579 Vasquez's taste buds must experience nirvana! 180 00:07:07,666 --> 00:07:09,451 Bring on the next flavors, dairy jockey! 181 00:07:09,538 --> 00:07:10,713 [cries] 182 00:07:10,800 --> 00:07:12,149 Oh, I need some good news. 183 00:07:12,236 --> 00:07:13,759 Please, tell me you're on your way. 184 00:07:13,846 --> 00:07:16,501 Um, actually son, I don't think we're gonna make it. 185 00:07:16,588 --> 00:07:18,112 [Cricket] What are you talkin' about? 186 00:07:18,199 --> 00:07:20,462 Turns out, I'm not very good at distracting, 187 00:07:20,549 --> 00:07:23,769 and I'm especially not good at deliverin'. Just like I thought. 188 00:07:23,856 --> 00:07:26,381 Listen, Dad, I picked you for the most important job 189 00:07:26,468 --> 00:07:28,644 'cause out of all the members of the Green family, 190 00:07:28,731 --> 00:07:31,299 you're the most dependable. No matter the difficulty, 191 00:07:31,386 --> 00:07:33,736 you always figure out a way to come out on top. 192 00:07:33,823 --> 00:07:35,564 I hear ya, loud and clear, Cricket. 193 00:07:35,651 --> 00:07:37,348 - [Lloyd] Ow! - Oh! Gotta run. 194 00:07:37,435 --> 00:07:39,611 Remy just taste-tested the ice cream guy's hand. 195 00:07:39,698 --> 00:07:41,091 I believe in you, Dad! 196 00:07:41,178 --> 00:07:42,875 - Thanks, son, I won't let you-- - [call ends] 197 00:07:42,963 --> 00:07:45,791 Oh, he hung up. All right, what do we got? 198 00:07:45,878 --> 00:07:49,143 Some rocks... more rocks... even more rocks. 199 00:07:49,230 --> 00:07:51,449 Just a bunch of rocks. I guess that makes sense 200 00:07:51,536 --> 00:07:53,756 for an underground jail cell. You got any ideas? 201 00:07:53,843 --> 00:07:55,540 [clatters] 202 00:07:56,672 --> 00:07:58,065 Why didn't I think of that?! 203 00:07:59,631 --> 00:08:02,286 [grunting] 204 00:08:02,373 --> 00:08:05,768 - [door creaks] - Whittle Caesar, does it again! 205 00:08:05,855 --> 00:08:09,380 Vasquez! Vasquez! Oh, he's not here! 206 00:08:09,467 --> 00:08:11,165 Think, Bill, where could he have gone? 207 00:08:11,252 --> 00:08:13,515 - [fighting in distance] - Hm? 208 00:08:13,602 --> 00:08:15,125 Oh, my gosh! 209 00:08:15,212 --> 00:08:17,998 You've lost your edge. You must be getting old. 210 00:08:18,085 --> 00:08:21,436 I don't know why you came back, but I'll enjoy thrashing you. 211 00:08:21,523 --> 00:08:24,830 Give me what is mine, or you shall feel my full wrath! 212 00:08:24,917 --> 00:08:28,443 I don't know what you're talking about, but come get it! 213 00:08:28,530 --> 00:08:30,314 Cobra dart attack! 214 00:08:30,401 --> 00:08:32,534 [grunting] 215 00:08:32,621 --> 00:08:34,623 - [crunches] - Aah! 216 00:08:34,710 --> 00:08:38,018 Ooh! [gasps] He's okay! Kind of... 217 00:08:38,105 --> 00:08:41,325 [evil laugh] Hi-yah! 218 00:08:41,412 --> 00:08:43,719 Come on, Bill Green, think of somethin'! 219 00:08:43,806 --> 00:08:47,592 Mm! Ah! Okay, new plan. 220 00:08:47,679 --> 00:08:48,941 Hmm... 221 00:08:49,029 --> 00:08:50,465 Yah! 222 00:08:50,552 --> 00:08:53,163 Any last words, Tiger Fang? 223 00:08:53,250 --> 00:08:56,645 I've told you before, my name is-- 224 00:08:56,732 --> 00:08:59,300 Vasquez! [chuckles] Smooth as a-- 225 00:08:59,387 --> 00:09:01,693 - [rattles] - Tractor. Get in! 226 00:09:01,780 --> 00:09:05,654 You think I'd ever-- Unh! Trust you-- Wahoo! Moose Fang. 227 00:09:05,741 --> 00:09:08,657 No, I lied to you, Vasquez, and I'm sorry. 228 00:09:08,744 --> 00:09:11,181 So, I'm coming clean. The truth is-- 229 00:09:11,268 --> 00:09:13,662 Oh, my gosh! What is that thing?! 230 00:09:13,749 --> 00:09:16,012 - What? - What? Wait, I don't see any-- 231 00:09:16,099 --> 00:09:17,579 Huh! Whoa! 232 00:09:17,666 --> 00:09:20,234 Distract and deliver! 233 00:09:20,321 --> 00:09:22,932 You can't run forever, Tiger Fang! 234 00:09:23,019 --> 00:09:25,761 Stay in your hiding positions! Vasquez'll be here any minute! 235 00:09:25,848 --> 00:09:28,677 What's taking them so long? They should be here by now! 236 00:09:28,764 --> 00:09:31,375 Remy, they're probably just being fashionably late. 237 00:09:31,462 --> 00:09:33,943 This is gonna be the worst Bodyguard-aversary 238 00:09:34,030 --> 00:09:37,773 anyone has ever thrown! [cries] 239 00:09:39,166 --> 00:09:40,515 Gramma. 240 00:09:40,602 --> 00:09:43,170 I just need a little one to tide me over. 241 00:09:43,257 --> 00:09:44,997 You may as well eat them all! 242 00:09:45,085 --> 00:09:48,000 It's 6:01, and Vasquez and Mr. Green are never-- 243 00:09:48,088 --> 00:09:49,480 Aah! 244 00:09:50,873 --> 00:09:53,484 Your tricks won't save you now, Moose Fang! 245 00:09:53,571 --> 00:09:54,790 Surprise! 246 00:09:54,877 --> 00:09:57,184 Huh? What? Master Remy! 247 00:09:57,271 --> 00:09:58,968 Happy Bodyguard-aversary, Vasquez! 248 00:09:59,055 --> 00:10:03,668 A party? For me? You even got periwinkle balloons! 249 00:10:03,755 --> 00:10:05,888 - So, this was your secret? - Ohh... 250 00:10:05,975 --> 00:10:09,326 Thank you, Mr. Green. Sorry I almost ended you. 251 00:10:09,413 --> 00:10:12,373 Ah, no big deal. I just rolled with it. 252 00:10:12,460 --> 00:10:14,070 I knew you could do it, Dad! 253 00:10:14,157 --> 00:10:17,726 Son, wow! You would not believe the day that I've had-- 254 00:10:17,813 --> 00:10:20,294 Yeah, yeah, yeah, I'm sure you had it real tough. 255 00:10:20,381 --> 00:10:22,905 but did you have to deal with Remy all day? 256 00:10:22,992 --> 00:10:26,343 [Remy] Cream puffs?! Vasquez only eats puffed creams! 257 00:10:26,430 --> 00:10:28,737 Aah! 258 00:10:28,824 --> 00:10:31,740 No, son. No, I did not. 259 00:10:31,827 --> 00:10:34,873 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 260 00:10:34,960 --> 00:10:38,747 ♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 261 00:10:38,834 --> 00:10:41,793 ♪ I fell out a big ol' tree ♪ 262 00:10:41,880 --> 00:10:44,927 ♪ Hit every branch and Scraped up both my knees ♪ 263 00:10:45,014 --> 00:10:48,626 ♪ I got chased by dogs Licked by a frog ♪ 264 00:10:48,713 --> 00:10:52,282 ♪ Got a rash on my legs Dropped a dozen eggs ♪ 265 00:10:52,369 --> 00:10:55,764 ♪ I got splinters In seven of ten ♪ 266 00:10:55,851 --> 00:10:58,767 ♪ And tomorrow I'll do it all again. ♪ 19554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.