All language subtitles for Ava.2020.1080p.BluRay.x264.DUAL-COMANDO.TO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,357 --> 00:01:14,582 - Senhor Hamilton. - Sim. 2 00:01:14,583 --> 00:01:16,809 Tem �gua na porta. 3 00:01:17,567 --> 00:01:18,967 �timo. 4 00:01:29,288 --> 00:01:32,368 Direto para o Centro de Conven��es? 5 00:01:32,369 --> 00:01:33,769 Com certeza. 6 00:01:50,009 --> 00:01:51,409 Voc� � americana. 7 00:01:52,440 --> 00:01:55,423 - Arkansas. - Garota do sul. 8 00:01:55,424 --> 00:01:58,311 - Sim senhor, eu sou. - Pode me chamar de Peter. 9 00:01:58,312 --> 00:02:00,840 Senhor me faz sentir um aposentado na Fl�rida. 10 00:02:00,841 --> 00:02:02,584 Desculpe por isso. 11 00:02:03,837 --> 00:02:06,837 - Qual seu nome? - Brandy. 12 00:02:08,914 --> 00:02:12,109 Eu tive uma dessas manh�s infernais, Brandy. 13 00:02:12,110 --> 00:02:13,603 Lamento ouvir isso. 14 00:02:13,604 --> 00:02:17,643 Eu tive uma reuni�o, e esse filho da puta passivo-agressivo, 15 00:02:17,644 --> 00:02:20,176 ficou insinuando merda sobre mim. 16 00:02:20,177 --> 00:02:23,420 Por que n�o percebi esse filho da puta dizendo... 17 00:02:23,421 --> 00:02:26,031 que n�o sou bom no que fa�o. E eu sou muito bom. 18 00:02:26,312 --> 00:02:27,952 Gra�as a Deus. 19 00:02:27,953 --> 00:02:29,354 Creso disse uma vez, 20 00:02:29,355 --> 00:02:32,455 "N�o considere um homem feliz at� que o fim seja conhecido." 21 00:02:38,408 --> 00:02:41,932 Veja s�. Vamos fazer um acordo. 22 00:02:42,642 --> 00:02:45,599 N�o conhe�o voc� e voc� n�o me conhece. 23 00:02:45,600 --> 00:02:47,178 E como n�o nos conhecemos, 24 00:02:47,179 --> 00:02:49,801 n�o temos nada a perder. Podemos ser sinceros. 25 00:02:50,331 --> 00:02:52,822 Pode ser? Sem m�scaras. 26 00:02:52,823 --> 00:02:55,870 Apenas a experi�ncia de Brandy e Peter. 27 00:02:56,288 --> 00:02:58,864 - O que me diz? - Isso geralmente funciona? 28 00:03:03,205 --> 00:03:04,605 Tudo bem. 29 00:03:07,946 --> 00:03:09,962 Sem m�scaras, sem papo-furado. 30 00:03:13,280 --> 00:03:17,170 Estou pensando que adoraria estacionar o carro, 31 00:03:17,897 --> 00:03:21,025 sentar atr�s com voc�, tomar uma bebida, e... 32 00:03:22,431 --> 00:03:24,306 Ver o que acontece. 33 00:03:51,073 --> 00:03:54,278 - Bem que eu gostaria. - Eu pensei que... 34 00:03:54,279 --> 00:03:56,443 Eu disse que adoraria beber. 35 00:03:56,444 --> 00:03:58,695 Um gole disso e algu�m iria para a cadeia, 36 00:03:58,696 --> 00:04:00,514 e algu�m iria para o pronto-socorro. 37 00:04:02,431 --> 00:04:05,407 N�o vim aqui atr�s para beber, Peter. 38 00:04:06,853 --> 00:04:09,753 Queria ver como voc� fica desse �ngulo. 39 00:04:11,324 --> 00:04:12,724 Gosta do que v�? 40 00:04:14,143 --> 00:04:16,768 Suas fotos n�o te fazem justi�a. 41 00:04:20,973 --> 00:04:22,740 Vem aqui. 42 00:04:22,741 --> 00:04:24,141 S� um pouco, Peter. 43 00:04:24,442 --> 00:04:27,371 Quero fazer uma pergunta primeiro. 44 00:04:27,982 --> 00:04:30,826 Sim, senhora. Voc� est� no controle agora. 45 00:04:31,677 --> 00:04:33,077 O que voc� fez? 46 00:04:35,443 --> 00:04:36,843 O que eu fiz? 47 00:04:37,138 --> 00:04:40,177 Eu n�o sei quando voc� fez, 48 00:04:40,940 --> 00:04:43,464 mas sei que fez alguma coisa, Peter. 49 00:04:44,690 --> 00:04:46,432 Do que est� falando? 50 00:04:46,956 --> 00:04:49,587 Por que algu�m n�o iria te querer vivo mais? 51 00:04:54,470 --> 00:04:57,842 Se atualizar, o que Creso realmente disse foi: 52 00:04:57,843 --> 00:05:00,593 "N�o considere um homem feliz at� ter uma boa morte." 53 00:05:01,562 --> 00:05:04,921 Eu genuinamente tento dar uma boa morte quando posso. 54 00:05:05,307 --> 00:05:08,885 Mas n�o posso at� saber o que voc� fez. 55 00:05:10,591 --> 00:05:12,224 Isso n�o tem gra�a. 56 00:05:13,692 --> 00:05:15,442 Quem te mandou fazer isso? 57 00:05:16,128 --> 00:05:17,582 Foi o Ronny? 58 00:05:17,583 --> 00:05:20,230 Aquele idiota. Eu sabia. 59 00:05:20,779 --> 00:05:23,021 - Vamos ligar para ele. - Guarda, por favor. 60 00:05:25,442 --> 00:05:26,842 Merda! 61 00:05:29,007 --> 00:05:30,734 Por favor! Por favor, n�o! 62 00:05:30,735 --> 00:05:32,135 N�o implore. 63 00:05:32,136 --> 00:05:35,245 Pense como se j� tivesse acontecido, pois j� aconteceu. 64 00:05:35,246 --> 00:05:36,926 Agora, responda a minha pergunta. 65 00:05:38,734 --> 00:05:40,182 Nada! 66 00:05:40,183 --> 00:05:41,777 N�o sou nada! N�o sou ningu�m! 67 00:05:41,778 --> 00:05:44,671 S� levo dinheiro de um lado para outro para as empresas! 68 00:05:45,351 --> 00:05:47,619 N�o tem uma resposta para mim? 69 00:05:49,075 --> 00:05:50,723 N�o! N�o, espere. 70 00:05:50,724 --> 00:05:52,384 Tudo bem, tudo bem. 71 00:05:52,385 --> 00:05:55,501 Eu sei por qu�. 72 00:06:02,297 --> 00:06:04,092 N�o sabe, n�o. 73 00:06:05,334 --> 00:06:06,993 � raro saberem. 74 00:06:07,740 --> 00:06:09,755 Tudo bem, por favor. 75 00:06:09,989 --> 00:06:11,389 Vou te pagar. 76 00:06:11,871 --> 00:06:13,590 Certamente ouve isto o tempo todo, 77 00:06:13,591 --> 00:06:16,725 mas te darei cada centavo meu. Sou do setor financeiro! 78 00:07:06,104 --> 00:07:09,240 C�digo Executivo 74598CG. 79 00:07:09,441 --> 00:07:12,884 C�digo de ger�ncia 840227. 80 00:07:12,885 --> 00:07:16,306 Confirmado. O assunto est� encerrado. 81 00:07:16,307 --> 00:07:18,366 Voc� parece um pouco estranha, garota. 82 00:07:20,674 --> 00:07:22,245 Tem algo a dizer? 83 00:07:24,246 --> 00:07:25,646 N�o. 84 00:07:26,308 --> 00:07:28,057 Nada a relatar? 85 00:07:28,602 --> 00:07:30,189 Preciso de perucas novas. 86 00:07:30,190 --> 00:07:32,590 N�o sei se encolheram ou se minha cabe�a cresceu. 87 00:07:33,826 --> 00:07:35,226 Algum contratempo? 88 00:07:35,227 --> 00:07:37,169 J� pode parar de se preocupar comigo. 89 00:07:37,170 --> 00:07:39,924 Vou parar de me preocupar quando quiser. 90 00:07:40,321 --> 00:07:42,348 - Como est� a cabe�a? - Clara. 91 00:07:42,349 --> 00:07:43,749 Est� bem. 92 00:07:43,961 --> 00:07:46,713 - N�o parece estar clara. - Cale a boca. 93 00:07:46,714 --> 00:07:49,135 - Ou estar bem. - Por favor, cale-se. 94 00:07:49,136 --> 00:07:51,431 Ainda n�o me desliguei do caso, � s� isso. 95 00:07:52,674 --> 00:07:56,206 - Encerrou o assunto com honra? - Sim. 96 00:07:56,207 --> 00:07:58,947 - A gest�o foi comprometida? - N�o. 97 00:07:58,948 --> 00:08:00,861 Ent�o supere, porra. 98 00:08:02,416 --> 00:08:04,466 Acho que vou voltar a Boston por um tempo. 99 00:08:04,467 --> 00:08:06,307 � uma boa ideia? 100 00:08:06,570 --> 00:08:08,037 � pessoal, Duke. 101 00:08:08,038 --> 00:08:10,148 Quer treinar as falas para Riyadh? 102 00:08:10,507 --> 00:08:12,020 - Mais tarde? - Tudo bem. 103 00:08:12,021 --> 00:08:14,441 Vamos repassar como se fosse seu vestibular, 104 00:08:14,442 --> 00:08:17,594 porque a ger�ncia pediu que fosse especificamente voc�. 105 00:08:17,595 --> 00:08:21,709 Estar�o observando. Vamos cobrir todas as sa�das. 106 00:08:21,710 --> 00:08:25,081 - Duke. - Vou te ligar se n�o me ligar. 107 00:08:25,082 --> 00:08:27,895 Mantenha a cabe�a abaixada e a p�lvora seca, garota. 108 00:08:28,232 --> 00:08:31,204 Cabe�a abaixada, p�lvora seca. Entendi. 109 00:08:46,496 --> 00:08:49,208 Realizando a checagem final de embarque. 110 00:08:49,209 --> 00:08:51,483 O tempo de voo at� Boston ter� aproximadamente 111 00:08:51,484 --> 00:08:54,455 6 horas e 40 minutos, 112 00:08:54,754 --> 00:08:56,304 nos colocando � frente do plano. 113 00:08:56,305 --> 00:08:58,242 PAGAMENTO TRANSFERIDO 114 00:09:01,903 --> 00:09:03,303 NOME: AVA FAULKNER 115 00:09:03,304 --> 00:09:04,804 ALVOS CONFIRMADOS: 40 116 00:09:07,978 --> 00:09:09,978 ENCONTRADO CORPO DE DEPUTADO DESAPARECIDO 117 00:09:18,387 --> 00:09:20,087 GeekS fatalmente apresenta� 118 00:09:20,088 --> 00:09:22,107 AVA 119 00:09:22,108 --> 00:09:24,470 CERTID�O DE NASCIMENTO AVA FAULKNER 120 00:09:34,745 --> 00:09:36,695 SOCIEDADE DE HONRA CERTIFICADO DE MEMBRO 121 00:09:38,385 --> 00:09:39,785 ORADORA DA TURMA 122 00:09:39,786 --> 00:09:41,186 ATIVIDADES EXTRACURRICULARES 123 00:09:41,187 --> 00:09:42,587 MAIS PROV�VEL DE TER SUCESSO 124 00:09:45,191 --> 00:09:46,874 ACIDENTE COM ESTUDANTE ALCOOLIZADA 125 00:09:47,804 --> 00:09:49,804 POSSE DE SUBST�NCIA DE USO CONTROLADO 126 00:09:51,396 --> 00:09:54,150 NOVO PROP�SITO, NOVA MISS�O ALISTE-SE NO EX�RCITO 127 00:09:54,651 --> 00:09:56,651 Assassinos: LeilaC | Darrow 128 00:09:56,652 --> 00:09:58,652 Assassinos: curiango4 | Wenna Frost 129 00:09:58,653 --> 00:10:00,653 Assassinos: Ghost | Broken Soul 130 00:10:00,654 --> 00:10:02,654 Assassinos: KetchSketch | SrLoko 131 00:10:02,655 --> 00:10:04,655 Assassinos: Sk@lltow | Athena� 132 00:10:04,656 --> 00:10:06,656 Assassinos: Abiimo | Stark 133 00:10:06,657 --> 00:10:08,657 Assassinos: Lu Colorada | andersonxjunior 134 00:10:08,658 --> 00:10:10,658 Ger�ncia: Hall 135 00:10:15,262 --> 00:10:17,652 CERTIFICADO DE APTID�O OU DISPENSA 136 00:10:17,653 --> 00:10:19,053 CAR�TER DO SERVI�O: HONR�VEL 137 00:10:19,773 --> 00:10:21,763 INST�VEL, QUESTIONA AUTORIDADE ARRISCADO 138 00:10:24,833 --> 00:10:26,233 AVALIA��O PSIQUI�TRICA 139 00:10:26,738 --> 00:10:28,738 ACOSTUMADA AO COMBATE... ALTA INTENSIDADE 140 00:10:29,689 --> 00:10:31,239 DIFICULDADES EM VIVER VIDA CIVIL 141 00:10:32,850 --> 00:10:34,532 BOLETIM DE DESAPARECIMENTO 142 00:10:37,606 --> 00:10:39,006 SITUA��O DE AGENTE: ATIVA 143 00:10:46,436 --> 00:10:48,336 TRANSFER�NCIA DE FUNDOS QUANTIA: 75 MIL 144 00:11:18,100 --> 00:11:20,322 Fazendo check-in. Campbell. 145 00:11:50,511 --> 00:11:52,728 - Al�? - C�digo de ger�ncia 980456. 146 00:11:52,729 --> 00:11:56,643 Ordem Executiva 98602FT. 147 00:11:57,041 --> 00:11:58,441 Temos um problema. 148 00:11:59,021 --> 00:12:01,575 Ela � dos nossos, n�o fa�a nada at� autorizarmos. 149 00:12:02,267 --> 00:12:03,751 Apenas a mantenha sob vigia. 150 00:12:38,314 --> 00:12:41,112 O consultor financeiro Peter Hawthorne 151 00:12:41,113 --> 00:12:44,687 foi encontrado fora de Paris dentro de um carro queimado. 152 00:12:44,688 --> 00:12:46,506 A pol�cia francesa descreve isso 153 00:12:46,507 --> 00:12:48,624 como um assassinato no estilo matan�a. 154 00:12:48,625 --> 00:12:50,686 Hawthorne, um dos principais consultores 155 00:12:50,687 --> 00:12:52,343 do Fundo Monet�rio Internacional, 156 00:12:52,344 --> 00:12:55,210 recentemente foi acusado de lavagem de dinheiro 157 00:12:55,211 --> 00:12:56,720 e adultera��o eleitoral 158 00:12:56,721 --> 00:12:59,194 depois de v�rios funcion�rios de alto n�vel da... 159 00:13:59,690 --> 00:14:03,493 Voc� pode me beijar de novo Se quiser 160 00:14:03,494 --> 00:14:05,798 Eu n�o me importo 161 00:14:07,906 --> 00:14:11,590 Voc� pode me beijar de novo Se quiser 162 00:14:11,591 --> 00:14:13,318 Isso seria �timo 163 00:14:24,095 --> 00:14:27,501 E acho que temos que jogar 164 00:14:28,392 --> 00:14:31,783 As cartas que recebemos 165 00:14:32,494 --> 00:14:35,806 E acho que n�o tenho nada 166 00:14:36,516 --> 00:14:40,313 Aconte�a o que acontecer 167 00:14:40,798 --> 00:14:44,321 Porque minha vida Est� desmoronando 168 00:14:52,922 --> 00:14:54,472 Sim, deve ser um voo mais cedo. 169 00:14:58,094 --> 00:14:59,494 Oi, Jude. 170 00:15:03,407 --> 00:15:05,102 Posso te acompanhar at� em casa? 171 00:15:09,803 --> 00:15:12,089 Bem, o funeral foi uma alegria. 172 00:15:12,090 --> 00:15:13,504 Sim, desculpe por isso. 173 00:15:13,800 --> 00:15:15,634 Sei que teve de fazer tudo sozinha. 174 00:15:16,127 --> 00:15:19,033 Eu consegui. Me sa� bem. 175 00:15:19,399 --> 00:15:22,524 - Como est� a mam�e? - Irrit�vel. 176 00:15:24,108 --> 00:15:25,608 Ent�o ela est� bem. 177 00:15:26,613 --> 00:15:28,023 Aqui. 178 00:15:29,203 --> 00:15:30,611 Michael odeia isso. 179 00:15:34,900 --> 00:15:36,611 Ent�o isso ainda est� acontecendo? 180 00:15:41,188 --> 00:15:42,806 - Me desculpe - Tudo bem. 181 00:15:43,220 --> 00:15:46,102 - Voc� � minha irm�, porra. - Sim, e voc� foi embora. 182 00:15:47,115 --> 00:15:48,521 Aconteceu. 183 00:15:50,079 --> 00:15:51,928 N�o te vejo h� oito anos. 184 00:15:51,929 --> 00:15:53,726 - Eu te liguei - A cada seis meses, 185 00:15:53,727 --> 00:15:56,515 para desviar das perguntas onde voc� estava 186 00:15:57,405 --> 00:15:59,102 Parou de beber, desapareceu 187 00:15:59,103 --> 00:16:01,383 e me deixou segurando esses sacos de merda. 188 00:16:02,896 --> 00:16:05,005 Gostava mais de voc� quando estava b�bada. 189 00:16:08,905 --> 00:16:10,327 Legal. 190 00:16:13,194 --> 00:16:14,804 Eu te convidaria para entrar... 191 00:16:16,202 --> 00:16:18,101 Mas Michael mora aqui comigo agora. 192 00:16:27,197 --> 00:16:29,916 Estarei no hospital �s 9h, se quiser me encontrar l�. 193 00:16:30,316 --> 00:16:31,728 Hospital? 194 00:16:32,804 --> 00:16:34,319 Voc� est� brincando comigo? 195 00:16:34,320 --> 00:16:36,123 Te enviei um e-mail semana passada. 196 00:16:36,124 --> 00:16:37,562 O qu�? 197 00:16:37,563 --> 00:16:39,609 Achei que fosse por isso que estava aqui. 198 00:16:39,818 --> 00:16:43,232 Ava, mam�e teve um ataque card�aco. 199 00:16:43,701 --> 00:16:45,682 N�o foi um ataque card�aco. 200 00:16:45,683 --> 00:16:47,615 Voc� � dram�tica demais. 201 00:16:47,818 --> 00:16:49,254 Foi angina. 202 00:16:49,255 --> 00:16:50,700 N�o � nada. 203 00:16:50,911 --> 00:16:52,325 Ataque card�aco. 204 00:16:55,615 --> 00:16:58,228 Querida, me d� aquele outro cobertor, por favor? 205 00:16:58,229 --> 00:16:59,631 O que est� na cadeira? 206 00:17:01,900 --> 00:17:03,314 Obrigado. 207 00:17:04,295 --> 00:17:06,583 Voc� n�o precisa ficar na porta. 208 00:17:06,584 --> 00:17:09,810 Agora que finalmente est� aqui, � melhor se juntar a n�s... 209 00:17:10,208 --> 00:17:11,911 Na sala de fato. 210 00:17:13,394 --> 00:17:14,809 Aqui. 211 00:17:16,206 --> 00:17:17,807 Sem vaso. 212 00:17:17,808 --> 00:17:19,583 Qual enfermeira est� hoje � noite? 213 00:17:19,584 --> 00:17:22,486 � Gloria, a ruiva alta? 214 00:17:22,487 --> 00:17:23,920 � Sophie, m�e. 215 00:17:23,921 --> 00:17:25,359 Ela tamb�m � legal. 216 00:17:25,360 --> 00:17:27,110 Talvez possa nos dar um vaso. 217 00:17:27,500 --> 00:17:28,999 S�o muito doces comigo. 218 00:17:29,000 --> 00:17:30,812 Me d�o sobremesas extras. 219 00:17:31,171 --> 00:17:33,096 N�o que minha cintura pudesse usar. 220 00:17:33,097 --> 00:17:34,620 Acho que voc� est� �tima, m�e. 221 00:17:36,505 --> 00:17:39,840 Pensei que talvez ficasse chocada em me ver t�o velha, 222 00:17:40,306 --> 00:17:43,907 considerando que voc� n�o me v� h� muito tempo. 223 00:17:43,908 --> 00:17:46,076 Voc� parece ter a mesma idade. 224 00:17:46,077 --> 00:17:48,921 - Parab�ns pelo trabalho. - Por favor, Ava. 225 00:17:50,085 --> 00:17:52,094 Obrigado, Ava. Mas, s�rio, 226 00:17:52,095 --> 00:17:54,006 � apenas meu hidratante. 227 00:17:54,007 --> 00:17:55,602 Est� na prateleira no banheiro. 228 00:17:55,603 --> 00:17:57,110 Se quiser pode pegar um pouco. 229 00:17:57,111 --> 00:18:00,133 Engra�ado, n�o sabia que a Holanda seria t�o quente, 230 00:18:00,134 --> 00:18:03,891 mas parece que voc� est� um pouco queimada pelo sol. 231 00:18:03,892 --> 00:18:05,649 Sol, �tima ideia. 232 00:18:05,650 --> 00:18:07,531 Vamos te colocar na cadeira, m�e. 233 00:18:07,532 --> 00:18:08,932 N�o estou afim. 234 00:18:13,995 --> 00:18:15,866 Papai s� pensava em si mesmo. 235 00:18:16,514 --> 00:18:17,921 Besteira. 236 00:18:18,897 --> 00:18:21,030 Seu pai estava sempre se esfor�ando. 237 00:18:21,591 --> 00:18:26,030 Sempre indestrut�vel, pensando que ele era invenc�vel. 238 00:18:26,884 --> 00:18:28,288 E charmoso? 239 00:18:28,719 --> 00:18:30,287 Para tirar sarro. 240 00:18:30,288 --> 00:18:31,888 Ele encantou todo mundo. 241 00:18:31,889 --> 00:18:35,803 Ele era manipulador, como Ava. 242 00:18:38,098 --> 00:18:40,769 - Seu cabelo est� terr�vel. - Obrigada. 243 00:18:40,770 --> 00:18:43,926 � que ele fica parado l�. 244 00:18:44,669 --> 00:18:46,580 Voc� poderia deix�-lo mais estiloso. 245 00:18:46,581 --> 00:18:48,096 Voc� n�o est� mais no ex�rcito. 246 00:18:48,097 --> 00:18:49,799 N�o tenho a quem impressionar. 247 00:18:49,800 --> 00:18:52,415 Posso cortar enquanto est� aqui, se quiser. 248 00:18:52,416 --> 00:18:55,418 - N�o quero te dar trabalho. - Eu sempre corto o da Judy. 249 00:18:55,419 --> 00:18:57,775 Era assim que eu ganhava a vida, 250 00:18:57,776 --> 00:19:00,299 antes de desistir de tudo por voc�s duas. 251 00:19:00,300 --> 00:19:03,002 - Sei o que estou fazendo. - Certeza que sabe, m�e. 252 00:19:03,003 --> 00:19:05,330 Esque�a que falei isso, queria n�o ter falado. 253 00:19:05,331 --> 00:19:07,447 Porra, se quer cortar meu cabelo, corte. 254 00:19:07,448 --> 00:19:09,604 Querida, como est� o Michael? 255 00:19:10,393 --> 00:19:12,495 - Eu... - Voc� j� o viu, Ava? 256 00:19:15,636 --> 00:19:17,074 N�o, ainda n�o. 257 00:19:17,075 --> 00:19:20,012 Quando conhecer, lembre-se, 258 00:19:20,222 --> 00:19:23,987 n�o fale s� sobre voc� e seus sentimentos. 259 00:19:28,779 --> 00:19:30,199 Ent�o... 260 00:19:30,815 --> 00:19:32,612 Anda, queremos ouvir. 261 00:19:32,613 --> 00:19:34,800 Conte-nos sobre seu emprego chique. 262 00:19:36,803 --> 00:19:39,000 N�o h� o que falar. 263 00:19:39,001 --> 00:19:40,834 Ent�o, este pode ser complicado. 264 00:19:40,835 --> 00:19:44,084 A abordagem deve ser atraente, mas elegante. 265 00:19:44,085 --> 00:19:47,224 Qualquer coisa agressiva assustar� o General. 266 00:19:47,225 --> 00:19:48,677 - Ele � casado? - Divorciado. 267 00:19:48,678 --> 00:19:50,512 - Porta de entrada? - Larry Sullivan, 268 00:19:50,513 --> 00:19:53,236 um bom amigo de seu pai e do General. 269 00:19:53,585 --> 00:19:56,419 Almo�os em sua casa de inf�ncia em Londres 270 00:19:56,420 --> 00:19:58,261 � uma mem�ria prim�ria. 271 00:19:58,262 --> 00:20:00,691 Sullivan contava para voc� e seu irm�ozinho 272 00:20:00,692 --> 00:20:02,618 hist�rias de guerra ap�s a refei��o. 273 00:20:02,619 --> 00:20:04,414 Entendi, isso � bom. 274 00:20:04,415 --> 00:20:06,216 Atenha-se ao roteiro desta vez? 275 00:20:06,217 --> 00:20:08,129 O General � um grande movimentador 276 00:20:08,130 --> 00:20:09,598 internacional de armas 277 00:20:09,599 --> 00:20:12,505 e a administra��o enfatizou que ele tem que aparecer 278 00:20:12,506 --> 00:20:14,506 como causas naturais. 279 00:20:15,006 --> 00:20:16,576 Os materiais necess�rios 280 00:20:16,577 --> 00:20:18,228 est�o com seus pertences pessoais. 281 00:20:18,229 --> 00:20:20,107 Encontro voc� em Riyadh. 282 00:20:20,108 --> 00:20:23,116 Seja gentil com este. Todos os olhos est�o sobre n�s. 283 00:20:23,117 --> 00:20:24,601 Mensagem recebida. 284 00:20:24,602 --> 00:20:26,278 Voc� se sair� bem, garota. 285 00:20:26,279 --> 00:20:28,005 - Cabe�a baixa. - Sempre alerta. 286 00:20:28,006 --> 00:20:29,529 Eu sei, eu sei. 287 00:20:30,295 --> 00:20:32,723 Acha isso engra�ado? 288 00:20:32,724 --> 00:20:34,693 Desculpe. 289 00:20:34,996 --> 00:20:38,935 A sua risada � encantadora. 290 00:20:38,936 --> 00:20:40,818 Uma das suas 3 melhores qualidade. 291 00:20:42,007 --> 00:20:46,786 E quais seriam a primeira e a segunda? 292 00:20:47,399 --> 00:20:50,794 Sim, poder�amos discutir isso l� em cima... 293 00:20:50,795 --> 00:20:54,214 Acho que � melhor deixarmos voc�s sozinhos. 294 00:20:54,832 --> 00:20:56,232 Senhorita Porter. 295 00:21:01,172 --> 00:21:03,119 Sou grato por Larry ter enviado voc�. 296 00:21:03,875 --> 00:21:06,176 Sr. Sullivan � um bom amigo dos meus pais. 297 00:21:06,177 --> 00:21:08,808 Cresci com ele em casa em quase todo final de semana. 298 00:21:12,383 --> 00:21:14,604 Nos deixe agora, cavalheiros. 299 00:21:17,955 --> 00:21:20,905 O embaixador � um bom amigo meu 300 00:21:20,906 --> 00:21:22,541 e me deixa usar o escrit�rio dele 301 00:21:22,542 --> 00:21:25,055 para escapar dessas festas horr�veis. 302 00:21:26,961 --> 00:21:28,361 Posso ver? 303 00:21:29,734 --> 00:21:31,859 Claro, por favor. 304 00:21:32,503 --> 00:21:36,362 Ent�o, como tem se divertido nessa viagem na Ar�bia Saudita? 305 00:21:37,475 --> 00:21:39,011 Eu tenho que avisar. 306 00:21:39,953 --> 00:21:42,133 Sou meio vadia. 307 00:21:50,655 --> 00:21:52,351 Meu Deus. 308 00:21:55,760 --> 00:21:58,595 Gosto mesmo de voc�. 309 00:22:15,947 --> 00:22:17,614 � completamente indolor. 310 00:22:19,676 --> 00:22:21,497 Levar� uns 15 minutos. 311 00:22:25,923 --> 00:22:29,010 Pensar�o que morreu de infarto devido a estresse. 312 00:22:38,736 --> 00:22:40,438 Deve ter feito algo muito ruim. 313 00:22:41,572 --> 00:22:42,972 N�o? 314 00:22:46,453 --> 00:22:48,554 N�o teriam me enviado se n�o tivesse feito. 315 00:22:54,118 --> 00:22:55,867 Queria saber o que foi. 316 00:23:10,161 --> 00:23:13,103 Foi o nome, n�o foi? Sullivan. 317 00:23:13,104 --> 00:23:14,804 Falha da Intelig�ncia, n�o? 318 00:23:14,805 --> 00:23:16,205 Eu disse o nome errado. 319 00:23:16,774 --> 00:23:18,174 Vai se foder. 320 00:24:18,812 --> 00:24:20,712 Socorro. 321 00:24:23,977 --> 00:24:25,377 Leve-a, acho que foi ferida. 322 00:24:25,378 --> 00:24:27,383 O general, ajude-o! 323 00:24:29,971 --> 00:24:32,605 - Meu Deus! - Vamos te deixar em seguran�a. 324 00:24:35,620 --> 00:24:37,482 Ficar� tudo bem. Se acalma. 325 00:24:46,330 --> 00:24:47,730 Quase l�. 326 00:24:53,170 --> 00:24:54,570 Continue, por favor. 327 00:24:55,139 --> 00:24:57,742 Vou vomitar se n�o me sentar um pouco. 328 00:24:58,496 --> 00:24:59,896 N�o se mexa. 329 00:26:04,475 --> 00:26:05,875 Caralho. 330 00:26:24,523 --> 00:26:27,641 BARNEVILLE-CARTERET COSTA DA NORMANDIA 331 00:26:47,885 --> 00:26:49,711 Sullivan, O'Sullivan. 332 00:26:49,987 --> 00:26:51,899 - Erro de digita��o. - Eu n�o acho. 333 00:26:52,790 --> 00:26:54,268 Quem era o respons�vel? 334 00:26:55,085 --> 00:26:58,741 Digamos que para acabar com essa conversa, foi eu. 335 00:26:58,742 --> 00:27:00,647 Eu devo por e tirar voc� em seguran�a. 336 00:27:00,648 --> 00:27:02,292 Eu falhei. Sinto muito, querida. 337 00:27:04,272 --> 00:27:05,917 Era para ser de causas naturais. 338 00:27:05,918 --> 00:27:07,690 Eu consigo causas naturais. 339 00:27:07,691 --> 00:27:09,238 Eu sei que consegue. 340 00:27:09,239 --> 00:27:10,639 Consigo causar acidente. 341 00:27:11,442 --> 00:27:13,196 - Consigo ser gentil. - Eu sei. 342 00:27:16,147 --> 00:27:18,028 Duke, se vai me dispensar, diga agora. 343 00:27:18,382 --> 00:27:20,783 A ger�ncia sabe que a culpa n�o � sua. 344 00:27:24,912 --> 00:27:26,312 Tudo bem. 345 00:27:26,313 --> 00:27:29,201 Arranjaram para que uma fac��o terrorista do Oriente M�dio 346 00:27:29,202 --> 00:27:31,494 assumissem a responsabilidade. 347 00:27:31,495 --> 00:27:35,101 Ent�o algum grupo antiocidental vai conseguir 20 m�sseis. 348 00:27:35,102 --> 00:27:38,629 � um erro. Deixa isso para l�, porra. 349 00:27:46,343 --> 00:27:48,676 Como o General entrou em nossos par�metros? 350 00:27:49,647 --> 00:27:53,411 Ava, n�o me diga que tem perguntado aos alvos 351 00:27:53,412 --> 00:27:55,213 o que eles fizeram de errado de novo. 352 00:27:55,853 --> 00:27:59,328 N�o sobreviver�amos a outro epis�dio desse. 353 00:27:59,890 --> 00:28:02,333 - Est� se drogando de novo? - N�o. 354 00:28:03,866 --> 00:28:05,461 Voc� � uma viciada. 355 00:28:05,462 --> 00:28:08,968 - Lembra da �ltima vez? - Sim. 356 00:28:08,969 --> 00:28:11,519 A hospitaliza��o de tr�s funcion�rios porque eles... 357 00:28:11,520 --> 00:28:12,978 N�o � assim dessa vez. 358 00:28:12,979 --> 00:28:15,011 � s�, �s vezes s� quero saber 359 00:28:15,012 --> 00:28:16,493 porque estou matando algu�m. 360 00:28:16,494 --> 00:28:18,207 Quem se importa? 361 00:28:18,208 --> 00:28:20,376 O seu trabalho � voltado para os clientes. 362 00:28:20,377 --> 00:28:23,785 Voc� n�o � membro da condicional ou psiquiatra da pris�o. 363 00:28:23,786 --> 00:28:27,427 Est� l� para matar os alvos e por uma etiqueta no cad�ver. 364 00:28:27,428 --> 00:28:31,841 N�o tem que questionar; tem que fazer ou morrer. 365 00:28:34,763 --> 00:28:38,109 N�o vou ser capaz de te proteger de novo. 366 00:28:38,110 --> 00:28:41,687 Duke. Estou bem. Tudo bem? 367 00:28:41,688 --> 00:28:43,187 Eu te prometo. 368 00:28:44,939 --> 00:28:48,037 Bom, a ger�ncia vai ser muito cautelosa. 369 00:28:48,038 --> 00:28:49,445 Tudo bem. 370 00:28:49,446 --> 00:28:52,281 Querem voc� fora do radar por um tempo. 371 00:28:55,138 --> 00:28:56,787 Meu pai morreu. 372 00:28:59,218 --> 00:29:00,870 Eu sei. 373 00:29:00,871 --> 00:29:02,589 Voc� n�o matou ele, n�o �? 374 00:29:03,125 --> 00:29:04,525 Tudo bem. 375 00:29:08,912 --> 00:29:10,866 Preciso voltar para Boston. 376 00:29:11,077 --> 00:29:12,733 Resolver umas pend�ncias. 377 00:29:13,160 --> 00:29:15,124 Terminar umas coisas. 378 00:29:15,125 --> 00:29:17,211 S�o muitos pontos de dor. 379 00:29:18,043 --> 00:29:19,478 Sei disso. 380 00:29:21,252 --> 00:29:23,873 Quer que eu diga a ger�ncia que quer uma folga? 381 00:29:23,874 --> 00:29:26,442 - Sim. - J� fiz isso. 382 00:29:30,232 --> 00:29:31,914 Desgra�ado. 383 00:29:31,915 --> 00:29:33,913 Voc� � um idiota. 384 00:30:15,677 --> 00:30:17,363 Que bom saber. 385 00:30:17,364 --> 00:30:19,353 - O p� est� mais firme? - Sim. 386 00:30:34,059 --> 00:30:36,365 - E a� est� voc�. - Michael? 387 00:30:37,816 --> 00:30:40,261 - Parece bem. - N�o, n�o pare�o. 388 00:30:40,604 --> 00:30:42,159 Mas obrigada por dizer isso. 389 00:30:42,160 --> 00:30:43,560 Parece sim, na verdade. 390 00:30:46,823 --> 00:30:48,836 Judy est� l� dentro com a sua m�e. 391 00:30:48,837 --> 00:30:50,993 Algumas coisas nunca mudam, n�o � mesmo? 392 00:30:50,994 --> 00:30:52,504 Algumas sim. 393 00:30:55,872 --> 00:30:57,771 Estou feliz por voc�s. 394 00:31:01,556 --> 00:31:03,107 Estou mesmo. 395 00:31:05,918 --> 00:31:07,320 Devia ter avisado 396 00:31:07,321 --> 00:31:08,890 - que minha irm� vinha. - Sim. 397 00:31:08,891 --> 00:31:10,951 Vai come�ar a aparecer sem ligar primeiro? 398 00:31:10,952 --> 00:31:12,370 Para visitar a minha m�e? 399 00:31:12,371 --> 00:31:14,302 Posso ouvir voc� a�, sabe. 400 00:31:14,636 --> 00:31:17,382 Venha me ajudar com essa TV! 401 00:31:23,326 --> 00:31:25,167 Acredita que o Michael lembrou? 402 00:31:25,168 --> 00:31:26,644 Obrigada, Michael. 403 00:31:27,324 --> 00:31:30,666 Ava, acredita que o Michael lembrou que gosto de l�rios? 404 00:31:30,667 --> 00:31:33,375 Sim, acredito que ele lembraria de algo assim. 405 00:31:34,343 --> 00:31:36,008 Quer que eu d� uma olhada nisso? 406 00:31:36,009 --> 00:31:39,386 - N�o. - Deixa, vai acabar quebrando. 407 00:31:39,387 --> 00:31:41,888 Est� tudo bem, � s� a antena. Quase consegui. 408 00:31:44,910 --> 00:31:47,516 Voc�s tr�s deviam sair e ter um �timo jantar 409 00:31:47,517 --> 00:31:48,968 amanh� � noite. 410 00:31:49,889 --> 00:31:51,927 - M�e, eu... - N�o, n�o. 411 00:31:51,928 --> 00:31:53,589 Ava, leve-os para um lugar legal. 412 00:31:53,590 --> 00:31:55,895 - Eu n�o... - N�o, v�o. V�o. 413 00:31:55,896 --> 00:31:58,060 Preciso saber que voc�s tr�s se d�o bem. 414 00:31:58,061 --> 00:32:00,463 Em caso que algo, sabe, aconte�a comigo. 415 00:32:00,464 --> 00:32:02,663 - Bate na madeira. - M�e, para com isso. 416 00:32:07,353 --> 00:32:09,305 Voc� consertou. 417 00:32:09,306 --> 00:32:10,805 Bom trabalho. 418 00:32:12,202 --> 00:32:14,035 Acho que n�o tinha nada errado. 419 00:32:16,872 --> 00:32:20,769 H� dez anos, na minha �poca mais problem�tica, 420 00:32:20,770 --> 00:32:22,865 peguei meu pai tendo um caso. 421 00:32:25,029 --> 00:32:28,108 E disse a ele que se n�o contasse � m�e, 422 00:32:28,109 --> 00:32:29,928 eu mesma o faria. 423 00:32:30,626 --> 00:32:33,563 Ent�o... Ele chorou. 424 00:32:34,613 --> 00:32:38,828 E me prometeu que contaria a ela. 425 00:32:40,604 --> 00:32:42,260 Mas o que ele fez foi... 426 00:32:44,933 --> 00:32:48,674 Contar que me flagrou roubando dinheiro da carteira dele. 427 00:32:49,777 --> 00:32:53,420 Ele disse que eu tentei suborn�-lo 428 00:32:53,421 --> 00:32:58,372 a me dar mil d�lares e se ele n�o o fizesse 429 00:32:59,569 --> 00:33:02,813 eu inventaria que ele estava tendo um caso. 430 00:33:06,670 --> 00:33:10,266 Eu era uma alcoolista/drogada fodida na �poca 431 00:33:10,267 --> 00:33:13,892 que foi pega roubando dinheiro para drogas, ent�o... 432 00:33:16,547 --> 00:33:17,999 Obviamente ela acreditou nele. 433 00:33:21,534 --> 00:33:22,934 N�o a culpo. 434 00:33:25,960 --> 00:33:27,360 Mas ele... 435 00:33:31,650 --> 00:33:34,325 A cara dele quando ela estava me confrontando. 436 00:33:38,145 --> 00:33:39,960 Era como se ele achasse gra�a... 437 00:33:41,823 --> 00:33:43,972 De ter me usado para se salvar. 438 00:33:47,720 --> 00:33:49,947 N�o consegui aturar aquele dia sem usar. 439 00:33:52,753 --> 00:33:54,153 Me fez querer mat�-lo. 440 00:33:59,340 --> 00:34:01,400 Eu fantasiei aquilo pra caralho. 441 00:34:06,390 --> 00:34:09,626 E sabia que se n�o sa�sse logo, eu o faria. 442 00:34:13,646 --> 00:34:15,046 Ent�o... 443 00:34:16,656 --> 00:34:18,464 Fui embora e entrei no ex�rcito. 444 00:34:22,981 --> 00:34:25,290 Quando soube da morte dele, era seguro voltar. 445 00:34:29,920 --> 00:34:31,320 Isso � tudo. 446 00:34:32,389 --> 00:34:33,789 Obrigado por compartilhar. 447 00:34:36,570 --> 00:34:38,722 Sou o Tony e sou alcoolista. 448 00:34:38,723 --> 00:34:40,123 Oi, Tony. 449 00:34:40,950 --> 00:34:43,900 DAWSON�S LANDING, COLUMBIA BRIT�NICA 450 00:35:12,655 --> 00:35:14,055 - Oi. - Oi. 451 00:35:18,200 --> 00:35:20,506 Quando nossos amigos s�rios ser�o culpados, 452 00:35:20,507 --> 00:35:23,072 - isso foi acertado? - Est� sendo agora. 453 00:35:23,073 --> 00:35:24,473 Certo. 454 00:35:31,057 --> 00:35:32,457 Minha nossa. 455 00:35:33,777 --> 00:35:35,177 Foi um contratempo. 456 00:35:35,900 --> 00:35:37,300 Foi mais que um contratempo. 457 00:35:37,780 --> 00:35:40,600 O ramo saudita foi completamente reformado. 458 00:35:40,601 --> 00:35:43,646 Disseram que est�o prontos para voltar e serem preenchidos. 459 00:35:43,647 --> 00:35:46,415 Disseram que n�o tem como nos rastrearem. 460 00:35:47,682 --> 00:35:49,920 - H� uma maneira. - N�o, ela n�o. 461 00:35:49,921 --> 00:35:52,045 Eu a recrutei, a treinei. 462 00:35:52,700 --> 00:35:54,100 Voc� me recrutou, me treinou. 463 00:35:54,101 --> 00:35:55,501 Ela � um risco. 464 00:35:56,800 --> 00:35:59,307 Simon. Ela � a melhor. 465 00:35:59,308 --> 00:36:01,779 N�o tem como ela ser identificada. 466 00:36:01,780 --> 00:36:03,180 � um fator de risco. 467 00:36:04,574 --> 00:36:06,623 - Voc� esqueceu? - Foi h� 2 anos atr�s. 468 00:36:07,111 --> 00:36:09,886 Ela tinha d�vidas v�lidas sobre a �tica 469 00:36:09,887 --> 00:36:11,387 de alguns encerramentos. 470 00:36:11,388 --> 00:36:12,788 D�vidas v�lidas... 471 00:36:14,580 --> 00:36:16,840 O que a levou a surtar. 472 00:36:17,259 --> 00:36:21,180 - Ela voltou ao normal. - Ela est� falando com os alvos! 473 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 De novo! 474 00:36:23,869 --> 00:36:25,269 Voc� me disse: 475 00:36:25,270 --> 00:36:28,200 quando soldados desobedecem a hierarquia, pessoas morrem. 476 00:36:28,900 --> 00:36:30,655 Como sabemos disso? 477 00:36:30,656 --> 00:36:32,056 A escutei. 478 00:36:33,418 --> 00:36:34,818 Eu estava na Fran�a. 479 00:36:42,653 --> 00:36:45,686 Ar�bia Saudita n�o foi culpa dela, s� isso. 480 00:36:47,674 --> 00:36:49,074 Ent�o a culpa foi de quem? 481 00:36:49,075 --> 00:36:51,488 Meu executivo, minha manuten��o, 482 00:36:51,489 --> 00:36:53,248 minha responsabilidade. 483 00:36:54,571 --> 00:36:55,971 Bem, obrigado. 484 00:36:56,448 --> 00:36:57,848 Obrigado por dizer isso. 485 00:37:00,300 --> 00:37:01,700 Ent�o est� bem. 486 00:37:02,500 --> 00:37:05,486 Ela � a mais talentosa que temos, sabe disso. 487 00:37:05,487 --> 00:37:06,887 Certo. 488 00:37:07,230 --> 00:37:08,630 Ela vai descansar. 489 00:37:09,343 --> 00:37:10,743 Deixar a poeira abaixar. 490 00:37:11,447 --> 00:37:13,000 Ser� reintegrada com o tempo. 491 00:37:13,001 --> 00:37:14,500 � a melhor decis�o. 492 00:37:15,055 --> 00:37:16,455 � a sua decis�o, Duke. 493 00:37:17,164 --> 00:37:19,015 S� estou deixando que fa�a. 494 00:37:19,366 --> 00:37:20,800 Sim. 495 00:37:20,801 --> 00:37:23,636 Agora saia para eu aproveitar o batismo do meu filho. 496 00:37:24,678 --> 00:37:26,923 Est� bem, parab�ns. 497 00:37:47,594 --> 00:37:48,994 E ent�o? 498 00:37:50,964 --> 00:37:52,565 Ela sempre ser� a favorita dele, 499 00:37:52,566 --> 00:37:55,434 mas � uma ponta solta e um perigo para a organiza��o. 500 00:37:55,435 --> 00:37:58,337 Queria ela morta em Riyadh para ele n�o desconfiar de n�s. 501 00:37:58,538 --> 00:37:59,969 Mas agora... 502 00:38:00,574 --> 00:38:02,741 Ligue para Alain. 503 00:38:02,742 --> 00:38:05,092 Diga para trazer um dente ou um dedo, tanto faz. 504 00:38:06,413 --> 00:38:08,090 Eu quero um peda�o dela. 505 00:38:09,706 --> 00:38:11,183 E Duke? 506 00:38:11,184 --> 00:38:12,751 N�o se preocupe com ele. 507 00:38:12,752 --> 00:38:14,370 - Mas, pai... - Escuta. 508 00:38:14,754 --> 00:38:17,456 Por 5 dias ele foi torturado, 509 00:38:17,657 --> 00:38:19,124 e n�o me entregou. 510 00:38:20,193 --> 00:38:21,853 5 dias. 511 00:38:23,563 --> 00:38:25,196 Mas ele n�o saber� que fomos n�s? 512 00:38:25,197 --> 00:38:26,814 N�o importa, v� para a festa. 513 00:38:26,815 --> 00:38:28,528 Fique um pouco com seu irm�ozinho. 514 00:38:28,906 --> 00:38:30,309 V�. 515 00:38:30,837 --> 00:38:33,098 Meio-irm�o, estou indo. 516 00:41:41,828 --> 00:41:44,263 - Sei que est� chateada... - Pare de falar. 517 00:41:44,664 --> 00:41:47,249 - Eu s�... - Sempre que pe�o voc� n�o para, 518 00:41:47,250 --> 00:41:48,804 como se fosse uma brincadeira? 519 00:41:48,805 --> 00:41:52,527 Dessa vez eu estou realmente mandando voc� parar. 520 00:41:56,059 --> 00:41:58,239 Est� me mostrando uma arma? 521 00:41:58,240 --> 00:42:00,913 Sabe o que aconteceu com o �ltimo que fez isso? 522 00:42:00,914 --> 00:42:03,015 E o anterior? 523 00:42:03,016 --> 00:42:06,747 E o de antes do anterior, est� seguindo o racioc�nio? 524 00:42:08,271 --> 00:42:10,704 A Ar�bia Saudita foi a merda deles. 525 00:42:11,224 --> 00:42:14,493 Foi a sua merda, Duke. Est� tentando me eliminar? 526 00:42:15,196 --> 00:42:18,853 Sei que pode parecer isso, de verdade, mas sem ofensas... 527 00:42:19,880 --> 00:42:22,144 A companhia n�o est� tentando te eliminar. 528 00:42:22,145 --> 00:42:25,103 Se estivessem, voc� j� teria sido. 529 00:42:25,972 --> 00:42:30,148 - E tem certeza disso porque... - Porque isso foi discutido. 530 00:42:31,277 --> 00:42:34,361 - Certo. - Claro que foi discutido. 531 00:42:34,362 --> 00:42:36,279 Voc� continua quebrando o protocolo. 532 00:42:36,850 --> 00:42:38,275 Eu te avisei. 533 00:42:41,187 --> 00:42:43,689 De qualquer forma, disse para Simon n�o toc�-la, 534 00:42:43,690 --> 00:42:48,690 e se ele quiser fazer algo, teria que me envolver. 535 00:42:48,991 --> 00:42:50,682 E me matar. 536 00:42:53,566 --> 00:42:55,080 Diga isso novamente. 537 00:42:56,553 --> 00:42:59,105 A companhia n�o tem nada a ver com isso. 538 00:43:02,042 --> 00:43:06,301 Consegui a identifica��o do cara com minhas fontes da pol�cia. 539 00:43:06,302 --> 00:43:10,704 Ex-For�as Especiais Francesas, dispensado com desonra, 540 00:43:10,705 --> 00:43:14,286 ficou desaparecido por anos e tinha problema com drogas. 541 00:43:14,287 --> 00:43:18,718 Ent�o, parece que um viciado, muito azarado, 542 00:43:18,719 --> 00:43:21,680 - tentou te assaltar... - Voc� n�o acredita nisso, Duke. 543 00:43:22,262 --> 00:43:26,283 Porque agentes com treinamento em combate 544 00:43:26,284 --> 00:43:28,200 n�o podem ser viciados? 545 00:43:28,735 --> 00:43:30,769 Sei que n�o confia em ningu�m. 546 00:43:30,770 --> 00:43:32,639 Mas eu n�o sou ningu�m. 547 00:43:33,406 --> 00:43:36,829 Ent�o vou tirar minhas m�os dos bolsos, 548 00:43:36,830 --> 00:43:41,750 levant�-las assim, dar um passo at� voc�... 549 00:43:42,264 --> 00:43:45,905 Coloc�-las no seu ombro de maneira reconfortante, 550 00:43:45,906 --> 00:43:48,203 mas firme e paternal... 551 00:43:50,190 --> 00:43:51,769 E perguntar a voc�. 552 00:43:52,070 --> 00:43:54,776 Tem certeza que n�o quer que eu fique aqui por uns dias 553 00:43:54,777 --> 00:43:56,468 de olho em voc�? 554 00:44:03,853 --> 00:44:06,267 Vim aqui para te dar uma folga, lembra? 555 00:44:08,308 --> 00:44:09,914 Aqui est� a arma dele. 556 00:44:11,544 --> 00:44:14,179 - Pode se livrar dela para mim? - Claro. 557 00:44:52,715 --> 00:44:54,254 - Ele � punk. - N�o. 558 00:44:54,255 --> 00:44:55,919 Ele � punk. 559 00:44:55,920 --> 00:44:59,317 - Teddy � um grande baixista. - Ele � um "bom" baixista. 560 00:44:59,318 --> 00:45:01,479 E "bom" n�o como a palavra significa. 561 00:45:01,480 --> 00:45:03,604 "Bom", tipo na m�dia. Voc� consegue melhor. 562 00:45:03,605 --> 00:45:06,903 Ele o odeia porque ele deu em cima de mim no nosso 1� show. 563 00:45:06,904 --> 00:45:09,098 O qu�? N�o � verdade. Nem me lembro disso. 564 00:45:09,099 --> 00:45:10,504 - N�o lembra? - N�o. 565 00:45:10,505 --> 00:45:12,098 N�o? 566 00:45:12,099 --> 00:45:14,129 Ela n�o pode beber isso. 567 00:45:18,390 --> 00:45:21,278 Mas, primeiro, s�rio que voc� se esqueceu? 568 00:45:21,805 --> 00:45:25,528 E segundo, ele s� n�o sabia que eu tinha um namorado. 569 00:45:25,529 --> 00:45:26,958 Sim, beleza. 570 00:45:26,959 --> 00:45:29,028 Judy est� nessa banda, precisa ouvi-los. 571 00:45:29,029 --> 00:45:31,035 Na verdade ela j� ouviu. Agrade�o, ali�s. 572 00:45:31,036 --> 00:45:32,847 Ela nos ouviu tocar na outra noite. 573 00:45:33,676 --> 00:45:36,301 - Eles s�o �timos. - Devia ouvir no Wally's sexta. 574 00:45:36,302 --> 00:45:38,447 Est� tocando no Wally's Caf�? 575 00:45:39,309 --> 00:45:41,834 - Voc� vai bombar, Jude. - Bem, voc� n�o conta. 576 00:45:41,835 --> 00:45:44,059 Nossa, voc� sempre quis tocar no Wally's. 577 00:45:44,060 --> 00:45:46,223 Sai para l�, com toda essa falsa mod�stia. 578 00:45:46,224 --> 00:45:47,848 Sabe que reclama todas as noites 579 00:45:47,849 --> 00:45:50,651 sobre como voc�s s�o subestimados. 580 00:45:51,786 --> 00:45:53,567 N�o diga isso, porra. 581 00:45:53,568 --> 00:45:55,075 O qu�? 582 00:45:55,076 --> 00:45:57,325 Podia n�o dizer esse merda na frente dela? 583 00:45:57,326 --> 00:45:59,020 Que tipo de coisa? O que eu disse? 584 00:45:59,021 --> 00:46:00,491 Voc� n�o disse nada. 585 00:46:03,090 --> 00:46:05,104 Por que caralhos est� perguntando a ela? 586 00:46:05,981 --> 00:46:08,598 - N�o ria de mim. - Judy, n�o � de voc�. 587 00:46:08,599 --> 00:46:10,544 Beleza, n�o fa�a isso. 588 00:46:10,545 --> 00:46:12,489 O que falo em casa, fica em casa. 589 00:46:12,490 --> 00:46:15,818 Estou te elogiando faz 10min, falando como voc� � brilhante. 590 00:46:15,819 --> 00:46:17,226 Isso foi dif�cil para voc�? 591 00:46:17,227 --> 00:46:18,896 - Quer saber? - Foi um fardo? 592 00:46:18,897 --> 00:46:21,390 Voc� est� b�bada. Beleza? 593 00:46:21,927 --> 00:46:23,989 A verdade � essa, voc� est� b�bada. 594 00:46:23,990 --> 00:46:25,496 Ent�o... 595 00:46:25,497 --> 00:46:28,935 Como � seu trabalho? Como funciona? 596 00:46:29,773 --> 00:46:31,179 N�o � t�o interessante. 597 00:46:31,180 --> 00:46:34,749 Eventos, fun��es e coquet�is intermin�veis 598 00:46:34,750 --> 00:46:37,124 onda a comida � ruim e n�o posso beber de gra�a. 599 00:46:37,125 --> 00:46:38,525 Qual � o objetivo? 600 00:46:39,243 --> 00:46:43,478 Ent�o, correr por Pequim tentando achar leite de am�ndoa 601 00:46:43,479 --> 00:46:46,392 para o delegado da Fran�a que � intolerante � lactose. 602 00:46:46,393 --> 00:46:49,016 Soa como uma comiss�ria de bordo glorificada. 603 00:46:54,892 --> 00:46:56,609 � t�o estranho estar aqui. 604 00:46:58,486 --> 00:47:00,154 H� tantas lembran�as aqui. 605 00:47:02,728 --> 00:47:04,134 - Que mem�rias? - Querida... 606 00:47:04,135 --> 00:47:06,044 O qu�? Ela que disse. 607 00:47:06,045 --> 00:47:07,446 Deixa ela explicar isso. 608 00:47:07,447 --> 00:47:09,453 N�o quis dizer o que est� pensando, Jude. 609 00:47:09,454 --> 00:47:11,442 N�o? Voc� quis. 610 00:47:13,415 --> 00:47:14,815 Divirtam-se. 611 00:47:19,531 --> 00:47:21,032 Meu Deus. 612 00:47:21,033 --> 00:47:22,433 Bem... 613 00:47:22,703 --> 00:47:25,677 - Ela foi feliz por um tempo l�. - E ent�o? 614 00:47:25,678 --> 00:47:29,770 Ent�o seu pai morreu e ela ficou sozinha para cuidar de tudo. 615 00:47:30,232 --> 00:47:31,632 Ent�o � isso, Ava. 616 00:47:33,495 --> 00:47:36,460 - Beleza. - N�o, na verdade n�o. 617 00:47:36,461 --> 00:47:38,145 O que isso significa? 618 00:47:42,341 --> 00:47:44,060 - Vou falar com ela. - N�o. 619 00:47:45,129 --> 00:47:47,762 Voc� n�o pode vir aqui e tentar consertar tudo. 620 00:47:48,640 --> 00:47:50,040 Tudo bem? 621 00:47:50,385 --> 00:47:52,077 Voc� n�o pode fazer isso. 622 00:47:58,126 --> 00:47:59,526 Desculpe. 623 00:48:03,782 --> 00:48:05,677 Eu que deveria me desculpar. 624 00:48:09,361 --> 00:48:10,963 Fui embora sem me despedir. 625 00:48:14,897 --> 00:48:16,297 Voc� foi mesmo. 626 00:48:47,737 --> 00:48:49,759 - Sim? - Ava? 627 00:48:55,578 --> 00:48:57,252 Desculpe, mas n�o sei o que fazer. 628 00:48:57,253 --> 00:48:59,114 Como assim "n�o sabe o que fazer"? 629 00:48:59,115 --> 00:49:00,636 Michael n�o foi para casa. 630 00:49:03,868 --> 00:49:05,870 Ele saiu e n�o voltou at� agora. 631 00:49:05,871 --> 00:49:07,272 Bom... 632 00:49:07,273 --> 00:49:11,247 Acho que ele foi espairecer, como sempre faz, n�o �? 633 00:49:11,740 --> 00:49:14,093 Voc� deve estar amando isso. 634 00:49:14,094 --> 00:49:17,071 Por que amaria voc� me acordando �s 5h da manh�? 635 00:49:19,420 --> 00:49:20,826 Tudo bem, quer saber? 636 00:49:21,270 --> 00:49:22,965 - Vou embora. - Jude. 637 00:49:23,486 --> 00:49:25,045 Sei que n�o confia em mim. 638 00:49:25,046 --> 00:49:26,641 Desapontei voc� e sumi. 639 00:49:26,642 --> 00:49:28,065 Mas estou aqui agora. 640 00:49:28,066 --> 00:49:29,466 Por favor... 641 00:49:30,190 --> 00:49:31,590 Fale comigo. 642 00:49:36,509 --> 00:49:37,909 Isso j� aconteceu antes. 643 00:49:38,600 --> 00:49:40,704 �s vezes ele n�o vem de... 644 00:49:43,619 --> 00:49:45,019 N�o vem de onde? 645 00:49:50,769 --> 00:49:52,588 Quando ele come�ou a apostar de novo? 646 00:49:56,951 --> 00:49:58,351 Ele nunca parou. 647 00:50:03,637 --> 00:50:05,589 - Certo. - Ele � bom nisso. 648 00:50:05,590 --> 00:50:07,045 Voc� sabe. 649 00:50:07,046 --> 00:50:09,121 Poder�amos recome�ar com o dinheiro 650 00:50:09,122 --> 00:50:11,435 que ele ganhasse. Mas eu disse para ele... 651 00:50:11,436 --> 00:50:12,887 Chega de cartas. 652 00:50:12,888 --> 00:50:15,051 Falei para ele parar com as cartas. 653 00:50:15,052 --> 00:50:16,604 Essas pessoas s�o... 654 00:50:17,306 --> 00:50:18,707 elas s�o doidas. 655 00:50:18,708 --> 00:50:20,669 Tem certeza que ele est� jogando cartas? 656 00:50:23,554 --> 00:50:25,915 - Est� tudo bem. - Eu odeio isso demais. 657 00:50:26,318 --> 00:50:29,337 Parte de mim espera que voc� saiba onde ele est�, 658 00:50:29,338 --> 00:50:31,789 e a outra parte vai ficar pistola se... 659 00:50:35,747 --> 00:50:38,114 - Voc� sabe onde ele est�? - N�o. 660 00:50:39,149 --> 00:50:40,549 Desculpe. 661 00:50:57,687 --> 00:50:59,438 Faz tempo que n�o te vejo. 662 00:50:59,990 --> 00:51:02,610 - Ela est� te esperando? - Ela n�o sempre est�? 663 00:51:57,230 --> 00:51:58,630 N�o pode ser. 664 00:51:59,224 --> 00:52:00,630 Oi, Toni. 665 00:52:00,631 --> 00:52:02,797 A pequena ovelha perdida... 666 00:52:02,798 --> 00:52:04,400 Que vomitou nesse ch�o. 667 00:52:05,821 --> 00:52:07,228 Isso foi h� 8 anos. 668 00:52:08,410 --> 00:52:09,835 Estou fora. 669 00:52:11,342 --> 00:52:13,348 Encontrei essa gracinha... 670 00:52:13,764 --> 00:52:15,918 Na minha porta, quase morta... 671 00:52:15,919 --> 00:52:17,811 com uma agulha entre os dedos do p�. 672 00:52:18,392 --> 00:52:20,213 Muito mudou desde ent�o. 673 00:52:21,167 --> 00:52:22,675 Mudou mesmo. 674 00:52:22,909 --> 00:52:24,619 Ela n�o � uma pessoa agradecida. 675 00:52:25,598 --> 00:52:28,097 Eu a limpei, deixei ela viver no meu sof�. 676 00:52:28,816 --> 00:52:31,733 Ent�o ela levou meu p� de coelho. 677 00:52:32,405 --> 00:52:35,073 Agora ela acha que vai lev�-lo de novo. 678 00:52:36,846 --> 00:52:39,415 Tire ele do jogo. Ele precisa ir embora. 679 00:52:39,416 --> 00:52:41,856 Esse lugar n�o seria mais com voc�, n�o �? 680 00:52:43,015 --> 00:52:44,498 Voc� parece muito bem. 681 00:52:45,513 --> 00:52:46,951 H� quanto tempo est� s�bria? 682 00:52:48,927 --> 00:52:50,327 Tempo suficiente. 683 00:52:55,263 --> 00:52:56,663 J� chega, Toni. 684 00:52:58,286 --> 00:52:59,687 Vamos embora. 685 00:52:59,688 --> 00:53:02,153 Sempre gostei de voc�... da minha forma. 686 00:53:02,500 --> 00:53:04,239 N�o abuse da minha paci�ncia. 687 00:53:05,399 --> 00:53:06,799 Voc� tem que ir. 688 00:53:07,070 --> 00:53:09,365 Ficarei por mais uma hora, pelo menos. 689 00:53:09,366 --> 00:53:11,991 - Quanto est� devendo � ela? - Ele n�o sair� do jogo. 690 00:53:12,720 --> 00:53:15,012 - Escute... - Voc� escutou, hora de ir. 691 00:53:15,013 --> 00:53:16,635 Tire suas m�os de mim. 692 00:53:37,210 --> 00:53:38,611 Vamos, Michael. 693 00:53:38,612 --> 00:53:40,012 Pode ir. 694 00:53:45,266 --> 00:53:47,301 Veremos quanto buracos fa�o na cara dela 695 00:53:47,302 --> 00:53:49,231 - antes de voc� atirar. - Largue isso. 696 00:53:49,232 --> 00:53:50,632 Larga logo. 697 00:54:00,675 --> 00:54:03,091 Quem ensinou aqueles golpes para voc�? 698 00:54:04,095 --> 00:54:06,773 Voc� sempre aprendeu muito r�pido, n�o �? 699 00:54:07,671 --> 00:54:09,775 Sempre teve todos na palma da m�o, n�o �? 700 00:54:11,625 --> 00:54:13,025 Deixarei voc� aqui. 701 00:54:13,946 --> 00:54:15,378 Voc� pode ir agora. 702 00:54:15,972 --> 00:54:19,600 � amanh�, o dia depois e o pr�ximo, 703 00:54:19,601 --> 00:54:21,065 que voc� precisa se preocupar. 704 00:54:27,437 --> 00:54:28,837 Quanto? 705 00:54:29,181 --> 00:54:30,582 N�o me importo com dinheiro. 706 00:54:30,583 --> 00:54:32,080 Vamos fingir que sim. 707 00:54:32,081 --> 00:54:35,821 - Quanto ele est� devendo? - Mais ou menos US$75 mil. 708 00:54:36,733 --> 00:54:39,332 Me d� 36 horas. N�o mexa com ele. 709 00:54:39,876 --> 00:54:41,892 Isso seria muito paciente da minha parte. 710 00:54:42,158 --> 00:54:44,192 Voc� tem muita coragem. 711 00:54:44,509 --> 00:54:45,909 Acho que n�s duas temos. 712 00:54:58,844 --> 00:55:00,561 Que porra foi aquela? 713 00:55:00,921 --> 00:55:03,244 Jude veio me ver, estava preocupada com voc�. 714 00:55:03,245 --> 00:55:05,092 N�o � sobre isso que estou falando. 715 00:55:05,353 --> 00:55:06,754 Tudo que estava fazendo. 716 00:55:06,755 --> 00:55:08,360 Quem est� na minha frente agora? 717 00:55:08,631 --> 00:55:10,031 A Mulher Maravilha? 718 00:55:10,531 --> 00:55:12,545 Estudei artes marciais na reabilita��o. 719 00:55:12,546 --> 00:55:14,783 N�o. 720 00:55:14,784 --> 00:55:16,824 N�o vem com essa hist�ria. 721 00:55:16,825 --> 00:55:18,225 Fale a verdade. 722 00:55:18,957 --> 00:55:20,854 Ou saia da minha frente. 723 00:55:24,590 --> 00:55:26,827 - � assim agora? - Quer falar sobre mim? 724 00:55:26,828 --> 00:55:28,687 S� quero sair dessa d�vida. 725 00:55:28,688 --> 00:55:31,045 Voc� que o n�mero deveria ficar menor, n�o �? 726 00:55:31,046 --> 00:55:32,446 N�o brinca. 727 00:55:32,933 --> 00:55:34,728 A Toni n�o � para amadores, Michael. 728 00:55:34,729 --> 00:55:36,806 Ela foi a �nica que me emprestou dinheiro. 729 00:55:37,316 --> 00:55:39,147 - E isso te ajudou demais. - � mesmo? 730 00:55:39,148 --> 00:55:40,701 O que voc� tem feito, Cakes? 731 00:55:40,702 --> 00:55:43,018 N�o me chame assim, n�o sou mais aquela pessoa. 732 00:55:43,019 --> 00:55:46,031 Voc� � sim. Voc� sempre ser� Cakes. 733 00:55:48,138 --> 00:55:50,910 Te pedi em casamento, voc� aceitou. 734 00:55:51,444 --> 00:55:54,725 E ent�o voc� desapareceu por 8 anos! 735 00:55:59,367 --> 00:56:01,723 Cometi um erro e tive que fugir. 736 00:56:01,724 --> 00:56:03,866 E voc� n�o poderia ter falado comigo sobre? 737 00:56:08,611 --> 00:56:10,032 Consegui uns dias para voc�. 738 00:56:10,033 --> 00:56:12,747 - Quanto consegue levantar? - N�o o bastante. 739 00:56:12,748 --> 00:56:15,534 - Precisa de dinheiro? - N�o de voc�. 740 00:56:16,819 --> 00:56:18,742 E qual � a alternativa, Michael? 741 00:56:19,231 --> 00:56:21,824 A alternativa � essa, bem aqui. 742 00:56:22,135 --> 00:56:24,692 E o que vai fazer com isso? Vai mat�-la? 743 00:56:24,693 --> 00:56:26,194 Devo US$80mil a ela. 744 00:56:26,603 --> 00:56:29,865 Nada, nem um amuleto da sorte, a impedir� de vir atr�s de mim. 745 00:56:31,470 --> 00:56:33,494 E preciso pensar na Judy e... 746 00:56:36,977 --> 00:56:39,371 N�o fa�a isso. O que est� fazendo? 747 00:56:39,823 --> 00:56:41,591 N�o sou seu mais. 748 00:56:51,465 --> 00:56:52,866 Ent�o est� feliz. 749 00:56:54,235 --> 00:56:55,669 Pedi ela em casamento. 750 00:56:58,592 --> 00:57:00,167 E ela aceitou. 751 00:57:01,301 --> 00:57:02,702 Ava. 752 00:57:04,099 --> 00:57:05,500 Ava! 753 00:57:45,133 --> 00:57:46,558 O que vai querer? 754 00:57:47,747 --> 00:57:49,263 U�sque, duplo. 755 00:57:49,952 --> 00:57:51,353 Pode deixar. 756 00:57:59,892 --> 00:58:01,293 Merda. 757 00:58:01,660 --> 00:58:03,061 Quer com gelo? 758 00:58:03,458 --> 00:58:05,704 - Claro. - Bom. 759 00:58:05,983 --> 00:58:07,534 Porque ter� com gelo. 760 00:58:10,397 --> 00:58:12,037 � uma hospede aqui no hotel? 761 00:58:14,238 --> 00:58:16,120 N�mero do quarto, por favor? 762 00:58:22,481 --> 00:58:24,621 Senhora? Quer que coloque isso na conta 763 00:58:24,622 --> 00:58:26,022 - do seu quarto? - Claro. 764 00:58:33,780 --> 00:58:35,318 - E a�? - Oi. 765 00:58:35,998 --> 00:58:38,079 Finalmente consegui fazer a minha m�e 766 00:58:38,080 --> 00:58:39,481 concordar em vir aqui. 767 00:58:39,482 --> 00:58:42,029 Ela nunca viajou de avi�o, nunca saiu da Irlanda. 768 00:58:42,415 --> 00:58:43,974 Estar� aqui dentro de uma hora, 769 00:58:43,975 --> 00:58:46,480 ent�o as custas de parecer um idiota agressivo, 770 00:58:46,481 --> 00:58:47,882 no que est� pensando? 771 00:58:47,883 --> 00:58:51,724 Ent�o, Ar�bia Saudita n�o foi um erro, foi? 772 00:58:52,572 --> 00:58:56,327 Voc� a enganou, queria que fosse morta, certo? 773 00:58:58,465 --> 00:58:59,866 Eu a subjuguei. 774 00:59:00,241 --> 00:59:01,666 Isso foi um erro. 775 00:59:02,064 --> 00:59:03,465 Posso ver isso agora. 776 00:59:03,666 --> 00:59:06,559 E o agente que mandou para Boston para acabar com ela? 777 00:59:06,560 --> 00:59:10,103 N�o tem not�cias dele h� cerca de 24 horas? 778 00:59:10,319 --> 00:59:13,101 Isso talvez conte como um erro tamb�m. 779 00:59:14,800 --> 00:59:16,896 V� e acione o protocolo de limpeza 780 00:59:16,897 --> 00:59:18,434 em todos os nomes de Alain. 781 00:59:18,930 --> 00:59:21,025 - Mas... - Ele est� morto. V�. 782 00:59:31,125 --> 00:59:34,175 De verdade n�o queria te colocar na posi��o de mandar mat�-la. 783 00:59:34,176 --> 00:59:35,576 O que teria que ter feito. 784 00:59:35,577 --> 00:59:38,657 � comigo agora. Preciso tomar as decis�es dif�ceis. 785 00:59:38,658 --> 00:59:40,059 Voc� me ensinou isso. 786 00:59:40,948 --> 00:59:42,929 N�o � mais meu superior. 787 00:59:43,300 --> 00:59:45,200 Agora, se isso te deixa desconfort�vel, 788 00:59:45,201 --> 00:59:48,251 Jesus, sinto muito, mas supere. Isso n�o � como a guerra. 789 00:59:49,097 --> 00:59:50,561 N�o h� lados. 790 00:59:51,017 --> 00:59:53,551 Isso s�o neg�cios e � brutal. 791 00:59:55,259 --> 00:59:56,890 E sei que gosta da Ava. 792 00:59:57,340 --> 00:59:59,370 Gostaria de poupar os seus sentimentos. 793 01:00:00,535 --> 01:00:03,068 Se apoiar no que conhece, sabe? 794 01:00:09,674 --> 01:00:11,211 O que acha que ela pensa? 795 01:00:11,594 --> 01:00:14,126 Tor�amos que ela pense o que eu disse para pensar, 796 01:00:14,127 --> 01:00:16,629 que ela foi atacada por um viciado. 797 01:00:16,830 --> 01:00:19,719 - Menti para ela. - Bom. 798 01:00:23,136 --> 01:00:25,973 Precisa anular a ordem para matar. 799 01:00:25,974 --> 01:00:27,710 Sabe que n�o posso fazer isso. 800 01:00:28,187 --> 01:00:29,588 Claro que pode. 801 01:00:38,957 --> 01:00:41,454 - Que isso, cara? - Duke. Sabia que era voc�. 802 01:00:41,455 --> 01:00:43,229 Sabia? Nossa. 803 01:00:43,230 --> 01:00:46,073 Sabia que era eu? S�rio? 804 01:00:47,239 --> 01:00:51,213 � verdade que � a mais bonita da sua fam�lia? 805 01:00:51,214 --> 01:00:52,638 Sim. 806 01:00:52,639 --> 01:00:56,618 � verdade que � a mais inteligente da fam�lia? 807 01:00:56,619 --> 01:00:58,662 - Sim. - Da fam�lia toda? 808 01:00:58,663 --> 01:01:00,680 Venha no papai, Monstrinho. Venha. 809 01:01:00,681 --> 01:01:03,404 - Meu Deus, onde est� sua m�e? - No banho. 810 01:01:03,405 --> 01:01:06,425 Voc� fugiu sozinha? Esperta. 811 01:01:06,426 --> 01:01:10,269 O tio Duke ter� um trabalho para voc� com essas habilidades. 812 01:01:10,270 --> 01:01:11,670 N�o, n�o tem. 813 01:01:12,295 --> 01:01:13,874 Uma filha � suficiente? 814 01:01:14,371 --> 01:01:16,627 O campo n�o � lugar para uma dama. 815 01:01:17,210 --> 01:01:18,657 Acho que j� definimos isso. 816 01:01:23,907 --> 01:01:26,961 - Diga adeus ao tio Duke. - Tchau, tio Duke. 817 01:01:26,962 --> 01:01:28,657 Tchau, lindinha. 818 01:01:29,099 --> 01:01:30,638 Muito bem, entre l�. 819 01:01:30,639 --> 01:01:32,540 Leve-a para a m�e e n�o deixe que saia. 820 01:01:32,541 --> 01:01:33,941 Sim, senhor. 821 01:02:24,519 --> 01:02:27,385 N�o! Pare! N�o � sua luta, querida. 822 01:02:27,386 --> 01:02:29,332 V�. Saia e nos deixe sozinhos. 823 01:02:29,333 --> 01:02:30,823 Deixe-nos a s�s! 824 01:03:53,357 --> 01:03:54,757 Entre. 825 01:04:01,618 --> 01:04:03,434 Devia ter ficado no hospital. 826 01:04:03,751 --> 01:04:05,858 N�o quer mesmo esperar mais alguns dias? 827 01:04:05,859 --> 01:04:08,422 Claro que n�o quero. 828 01:04:08,423 --> 01:04:10,623 S� no caso de... 829 01:04:11,529 --> 01:04:13,383 Odeio esse tipo de papo. 830 01:04:14,096 --> 01:04:17,744 Pode ir se ferrar com esse papo de "S� no caso". 831 01:04:17,745 --> 01:04:19,145 Bata na madeira. 832 01:04:20,926 --> 01:04:22,326 V�, bata na madeira. 833 01:04:24,703 --> 01:04:26,103 Com as duas m�os. 834 01:05:13,206 --> 01:05:14,606 Copas. 835 01:05:24,977 --> 01:05:28,394 Algu�m falou com voc� sobre medica��o de TOC? 836 01:05:28,703 --> 01:05:30,680 Voc� gostaria disso, n�o �? 837 01:05:31,029 --> 01:05:34,528 Me drogar e depois me jogar no hosp�cio. 838 01:05:37,179 --> 01:05:38,726 Aqui vamos n�s. 839 01:05:41,967 --> 01:05:43,367 M�e. 840 01:05:45,461 --> 01:05:47,339 Precisamos conversar sobre uma coisa. 841 01:05:50,784 --> 01:05:54,418 Deve ter cuidado com o que ir� me dizer, Ava 842 01:05:55,094 --> 01:05:56,523 Porque n�o pode 843 01:05:56,828 --> 01:06:00,862 retirar as palavras e eu j� terei escutado. 844 01:06:02,804 --> 01:06:04,781 E eu adoraria acreditar 845 01:06:05,063 --> 01:06:07,913 que voc� trabalha nas Na��es Unidas, 846 01:06:07,914 --> 01:06:09,917 querida, eu realmente adoraria. 847 01:06:10,322 --> 01:06:11,722 Sinto muito. 848 01:06:32,728 --> 01:06:35,728 Eu sabia quem seu pai era quando casei com ele. 849 01:06:36,301 --> 01:06:39,275 N�o quis olhar para essa parte dele, ent�o... 850 01:06:40,842 --> 01:06:45,323 Eu foquei na parte dele que me fazia feliz 851 01:06:46,403 --> 01:06:49,942 e ignorei a metade dele que quebrou meu cora��o. 852 01:06:55,626 --> 01:06:58,694 Se eu tivesse repreendido ele por me trair, 853 01:07:00,051 --> 01:07:02,391 n�o seria s� pela trai��o dele, 854 01:07:03,903 --> 01:07:07,178 seria porque ele mentiu sobre a filha dele 855 01:07:07,179 --> 01:07:08,993 para salvar a pr�pria pele. 856 01:07:12,569 --> 01:07:14,282 Bom, qualquer m�e decente 857 01:07:15,098 --> 01:07:17,471 teria separado do cara, certo? 858 01:07:20,561 --> 01:07:23,362 Eu tinha medo de ficar sozinha. 859 01:07:27,294 --> 01:07:29,402 Escolhi ele ao inv�s de voc�. 860 01:07:31,698 --> 01:07:35,123 Era por isso que n�o queria falar com voc�. 861 01:07:35,583 --> 01:07:38,799 Eu temia que voc� ligasse a cada seis meses, 862 01:07:41,395 --> 01:07:43,473 porque voc� saberia o que eu fiz. 863 01:07:49,625 --> 01:07:51,288 Seja o que for, 864 01:07:51,289 --> 01:07:55,649 seja o que for o que esteve escondendo, 865 01:07:57,822 --> 01:07:59,402 eu n�o me importo. 866 01:08:00,628 --> 01:08:02,756 Porque posso ver em seus olhos 867 01:08:03,423 --> 01:08:05,377 que isso te deu for�as. 868 01:08:06,728 --> 01:08:09,766 Voc� nunca faria a um filho seu 869 01:08:11,071 --> 01:08:12,809 o que eu fiz � minha. 870 01:08:15,503 --> 01:08:19,116 Posso ver, voc� n�o est� com medo. 871 01:08:24,328 --> 01:08:27,062 E isso me deixa muito orgulhosa. 872 01:08:34,165 --> 01:08:35,565 M�e. 873 01:08:38,488 --> 01:08:39,888 Ava, 874 01:08:40,581 --> 01:08:41,981 � sua vez 875 01:08:42,483 --> 01:08:46,126 e eu preciso ganhar para poder descansar. 876 01:08:46,127 --> 01:08:47,543 Certo? Ent�o... 877 01:09:18,411 --> 01:09:20,296 Dias assim me lembram de casa. 878 01:09:22,386 --> 01:09:24,653 - S�rio? - S�rio. 879 01:09:27,174 --> 01:09:28,916 E eu vou para Boston. 880 01:09:29,904 --> 01:09:31,807 Cuidar eu mesmo da Ava. 881 01:09:32,869 --> 01:09:34,269 Boa sorte. 882 01:09:35,916 --> 01:09:38,472 Quer que eu diga algo a ela antes de mat�-la? 883 01:09:41,149 --> 01:09:43,512 Bem, pe�a desculpas 884 01:09:43,513 --> 01:09:47,818 por eu n�o poder assisti-la arrancar seu cora��o. 885 01:09:49,066 --> 01:09:50,466 Eu direi. 886 01:11:03,680 --> 01:11:07,107 - Sim? - C�digo de ger�ncia 980456. 887 01:11:07,108 --> 01:11:08,621 C�digo Executivo, por favor? 888 01:11:08,622 --> 01:11:11,904 C�digo Executivo 74598CG. 889 01:11:13,338 --> 01:11:15,787 - Confirmado. - Quem �? 890 01:11:16,953 --> 01:11:18,723 Ol� Ava, sou Simon. 891 01:11:18,724 --> 01:11:20,808 Duke j� te contou sobre mim? 892 01:11:25,748 --> 01:11:27,632 N�o? Bem, n�o estou surpreso. 893 01:11:27,633 --> 01:11:30,797 Fui o primeiro pupilo dele. Abri caminho para voc�. 894 01:11:32,443 --> 01:11:34,825 Eu falo que se ele n�o me ensinou tudo que sei, 895 01:11:34,826 --> 01:11:36,915 com certeza, me ensinou tudo que � �til. 896 01:11:36,916 --> 01:11:39,173 Nunca ouvi sobre voc�, cara, ent�o o que quer? 897 01:11:40,531 --> 01:11:42,036 Acabei de mat�-lo... 898 01:11:42,563 --> 01:11:43,963 Por sua causa. 899 01:11:48,266 --> 01:11:50,067 Se isso � verdade, Simon... 900 01:11:50,531 --> 01:11:52,815 Vou acabar com sua ra�a. 901 01:11:54,411 --> 01:11:56,200 Imaginei que diria isso. 902 01:11:57,599 --> 01:11:59,280 Duke pediu para te falar 903 01:12:00,082 --> 01:12:03,234 que sente n�o poder assistir voc� arrancar meu cora��o. 904 01:13:06,049 --> 01:13:07,480 Judy est� aqui? 905 01:13:07,481 --> 01:13:09,158 N�o, Judy est� trabalhando agora. 906 01:13:09,159 --> 01:13:13,054 Ela vai voltar perto da 1h, 1h30. 907 01:13:19,252 --> 01:13:21,212 - Venha comigo. - O qu�? 908 01:13:21,213 --> 01:13:23,865 - Venha comigo. - Ir para onde? 909 01:13:24,555 --> 01:13:28,023 Eu n�o sei. Apenas... irmos embora juntos. 910 01:13:28,727 --> 01:13:31,043 Ir a algum lugar onde ningu�m possa nos achar. 911 01:13:40,578 --> 01:13:42,236 Judy est� gr�vida. 912 01:13:44,902 --> 01:13:46,614 N�o est�vamos nem tentando. 913 01:13:47,496 --> 01:13:49,052 Acabamos de descobrir. 914 01:14:25,428 --> 01:14:26,828 Ela est� aqui. 915 01:14:27,770 --> 01:14:29,231 Para tr�s. 916 01:16:47,016 --> 01:16:49,400 Pedi ao Michael para fugir comigo. 917 01:16:51,229 --> 01:16:52,921 Voc� acredita nisso, Toni? 918 01:16:53,221 --> 01:16:55,061 O noivo da minha pr�pria irm�. 919 01:16:57,529 --> 01:17:00,639 Eu nem pensei nas consequ�ncias para a Jude. 920 01:17:01,544 --> 01:17:03,687 Eu nunca contei isso para ningu�m, 921 01:17:04,880 --> 01:17:07,309 mas fui paga para matar 41 pessoas. 922 01:17:12,239 --> 01:17:14,107 E mesmo depois de tudo isso... 923 01:17:16,373 --> 01:17:19,298 Foi depois que fiz isso com minha irm�... 924 01:17:21,174 --> 01:17:23,963 que realmente soube do que eu era capaz. 925 01:17:32,593 --> 01:17:34,685 Sei que meu segredo est� seguro com voc�. 926 01:18:09,999 --> 01:18:11,540 Agora estamos quites. 927 01:18:12,018 --> 01:18:13,423 Est� pago. 928 01:18:13,641 --> 01:18:15,924 Nunca mais incomode minha fam�lia. 929 01:18:17,839 --> 01:18:19,239 J� chega. 930 01:21:57,634 --> 01:21:59,570 Simon. 931 01:22:00,026 --> 01:22:02,205 � uma linda manh� para isso, Ava. 932 01:22:02,533 --> 01:22:04,619 Vejo que atacou o minibar. 933 01:22:05,559 --> 01:22:07,306 O que Duke diria? 934 01:22:10,580 --> 01:22:11,980 Chocante. 935 01:23:29,912 --> 01:23:31,710 Estou um pouco enferrujado. 936 01:23:42,921 --> 01:23:44,322 Venha aqui! 937 01:24:04,648 --> 01:24:06,463 Quer saber, Simon? 938 01:24:09,056 --> 01:24:10,738 Cale a boca, querida. 939 01:24:11,971 --> 01:24:15,267 � mesmo. Voc� n�o gosta quando falo com meus alvos, 940 01:24:15,268 --> 01:24:16,668 gosta? 941 01:24:18,420 --> 01:24:19,836 Dessa vez... 942 01:24:20,285 --> 01:24:21,886 Eu sei o que voc� fez. 943 01:24:34,572 --> 01:24:36,214 Puta merda. 944 01:24:46,126 --> 01:24:48,839 N�o considere um homem feliz... 945 01:24:48,840 --> 01:24:50,399 At� que o fim seja conhecido. 946 01:24:50,400 --> 01:24:51,800 Sim. 947 01:24:53,801 --> 01:24:56,641 Duke tamb�m me fez ler aquela merda toda em grego. 948 01:25:00,641 --> 01:25:03,200 Entendo o porqu� dele gostar tanto de voc�, Ava. 949 01:25:05,679 --> 01:25:07,323 Voc� tem coragem. 950 01:25:22,029 --> 01:25:24,426 Se eu te ver novamente, irei te matar. 951 01:26:07,441 --> 01:26:08,929 V� por ali. 952 01:26:08,930 --> 01:26:10,663 Aten��o, h�spedes, 953 01:26:10,664 --> 01:26:12,799 evacuem o pr�dio, por favor. 954 01:26:12,800 --> 01:26:15,100 N�o usem os elevadores. 955 01:26:15,101 --> 01:26:17,599 Usem as escadas, por favor. 956 01:26:17,600 --> 01:26:19,150 Isto n�o � uma simula��o. 957 01:26:19,151 --> 01:26:21,616 Evacuem o hotel imediatamente. 958 01:27:34,800 --> 01:27:37,150 C�digo de Ger�ncia 98045FT. 959 01:27:38,050 --> 01:27:40,149 Quero alta seguran�a com minha fam�lia. 960 01:27:40,150 --> 01:27:41,757 Dobrem os guardas. 961 01:27:42,436 --> 01:27:44,312 A miss�o ainda n�o foi conclu�da. 962 01:29:05,480 --> 01:29:06,880 Minha fam�lia. 963 01:29:06,881 --> 01:29:08,850 N�o tenho interesse neles. 964 01:29:11,858 --> 01:29:13,550 Vou entender se... 965 01:29:16,833 --> 01:29:19,200 Se quiser fazer isso no seu tempo. 966 01:29:26,473 --> 01:29:28,050 Conto at� cinco? 967 01:29:30,811 --> 01:29:32,211 Por que n�o? 968 01:29:36,127 --> 01:29:37,527 Um. 969 01:29:56,837 --> 01:29:58,650 Vim falar com minha irm�. 970 01:30:00,064 --> 01:30:02,390 Meu Deus, vem c�, entre. 971 01:30:02,595 --> 01:30:04,481 Preciso falar com voc� a s�s. 972 01:30:06,079 --> 01:30:07,479 Est� tudo bem. 973 01:30:08,381 --> 01:30:09,781 Est� tudo bem. 974 01:30:10,817 --> 01:30:12,217 O que houve? 975 01:30:13,100 --> 01:30:14,500 Preciso que me escute. 976 01:30:14,762 --> 01:30:17,191 Busque a mam�e e saia do pa�s hoje. 977 01:30:17,192 --> 01:30:19,562 Por um m�s ou dois, at� eu entrar em contato. 978 01:30:19,563 --> 01:30:22,050 - Como assim? - Nada de Europa ou Inglaterra. 979 01:30:22,051 --> 01:30:24,430 Deve estar louca. 980 01:30:24,431 --> 01:30:25,936 Aqui est� uma conta e um c�digo 981 01:30:25,937 --> 01:30:28,150 para uma conta no exterior no meu nome. 982 01:30:28,151 --> 01:30:30,445 Memorize e depois queime isso, Jude. 983 01:30:30,446 --> 01:30:33,900 Tem US$ 500 mil l�. Use o que precisar. 984 01:30:35,204 --> 01:30:36,801 Toma US$ 20 mil. 985 01:30:36,802 --> 01:30:39,139 D� para sa�rem do pa�s e ficarem seguras. 986 01:30:39,140 --> 01:30:40,540 Merda! 987 01:30:40,541 --> 01:30:42,839 Jude, me escuta. Est� prestando aten��o? 988 01:30:42,840 --> 01:30:45,400 Preciso que fa�a exatamente o que estou dizendo. 989 01:30:46,953 --> 01:30:49,263 O que est� acontecendo? Por que eu faria isso? 990 01:30:49,264 --> 01:30:52,850 Pois preciso que cuide da fam�lia como nunca pude. 991 01:30:53,393 --> 01:30:54,793 Certo? 992 01:30:57,631 --> 01:30:59,450 Voc� � mam�e agora. 993 01:31:00,433 --> 01:31:01,833 Tudo bem? 994 01:31:05,138 --> 01:31:06,900 Precisa cuidar do seu beb�. 995 01:31:11,244 --> 01:31:14,973 Jamais poderia faz�-lo feliz como voc� faz. 996 01:31:16,149 --> 01:31:17,800 Chegou isso para voc�. 997 01:31:22,088 --> 01:31:23,488 Obrigada. 998 01:31:26,092 --> 01:31:28,393 Ava. 999 01:31:32,150 --> 01:31:33,750 Quem � voc�? 1000 01:31:34,900 --> 01:31:37,150 Ningu�m que quer que seu filho conhe�a. 1001 01:31:48,181 --> 01:31:52,150 "N�o considere um homem feliz at� que o fim seja conhecido." 1002 01:31:52,151 --> 01:31:55,499 Simon falaria que isso � uma merda grega. 1003 01:31:56,550 --> 01:31:58,950 S� quando vemos como as pessoas morrem 1004 01:31:58,951 --> 01:32:02,100 que descobrimos o que realmente importava para elas. 1005 01:32:02,418 --> 01:32:05,600 Com o que se importavam, pelo que se sacrificaram. 1006 01:32:05,820 --> 01:32:07,447 Pelo que morreriam. 1007 01:32:07,448 --> 01:32:12,000 Quem eles amavam e quem os amava de volta. 1008 01:32:12,700 --> 01:32:15,714 N�o temos muito controle ao longo das nossas vidas. 1009 01:32:16,724 --> 01:32:18,124 Mas nosso fim? 1010 01:32:18,511 --> 01:32:20,907 �s vezes, n�s que buscamos isso. 1011 01:32:21,938 --> 01:32:24,450 Se recebeu isso, sabe o meu fim. 1012 01:32:25,118 --> 01:32:27,450 Nunca estive t�o feliz. 73743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.