Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,357 --> 00:01:14,582
- Senhor Hamilton.
- Sim.
2
00:01:14,583 --> 00:01:16,809
Tem �gua na porta.
3
00:01:17,567 --> 00:01:18,967
�timo.
4
00:01:29,288 --> 00:01:32,368
Direto para
o Centro de Conven��es?
5
00:01:32,369 --> 00:01:33,769
Com certeza.
6
00:01:50,009 --> 00:01:51,409
Voc� � americana.
7
00:01:52,440 --> 00:01:55,423
- Arkansas.
- Garota do sul.
8
00:01:55,424 --> 00:01:58,311
- Sim senhor, eu sou.
- Pode me chamar de Peter.
9
00:01:58,312 --> 00:02:00,840
Senhor me faz sentir
um aposentado na Fl�rida.
10
00:02:00,841 --> 00:02:02,584
Desculpe por isso.
11
00:02:03,837 --> 00:02:06,837
- Qual seu nome?
- Brandy.
12
00:02:08,914 --> 00:02:12,109
Eu tive uma dessas
manh�s infernais, Brandy.
13
00:02:12,110 --> 00:02:13,603
Lamento ouvir isso.
14
00:02:13,604 --> 00:02:17,643
Eu tive uma reuni�o, e esse
filho da puta passivo-agressivo,
15
00:02:17,644 --> 00:02:20,176
ficou insinuando
merda sobre mim.
16
00:02:20,177 --> 00:02:23,420
Por que n�o percebi
esse filho da puta dizendo...
17
00:02:23,421 --> 00:02:26,031
que n�o sou bom no que fa�o.
E eu sou muito bom.
18
00:02:26,312 --> 00:02:27,952
Gra�as a Deus.
19
00:02:27,953 --> 00:02:29,354
Creso disse uma vez,
20
00:02:29,355 --> 00:02:32,455
"N�o considere um homem feliz
at� que o fim seja conhecido."
21
00:02:38,408 --> 00:02:41,932
Veja s�.
Vamos fazer um acordo.
22
00:02:42,642 --> 00:02:45,599
N�o conhe�o voc�
e voc� n�o me conhece.
23
00:02:45,600 --> 00:02:47,178
E como n�o nos conhecemos,
24
00:02:47,179 --> 00:02:49,801
n�o temos nada a perder.
Podemos ser sinceros.
25
00:02:50,331 --> 00:02:52,822
Pode ser?
Sem m�scaras.
26
00:02:52,823 --> 00:02:55,870
Apenas a experi�ncia
de Brandy e Peter.
27
00:02:56,288 --> 00:02:58,864
- O que me diz?
- Isso geralmente funciona?
28
00:03:03,205 --> 00:03:04,605
Tudo bem.
29
00:03:07,946 --> 00:03:09,962
Sem m�scaras,
sem papo-furado.
30
00:03:13,280 --> 00:03:17,170
Estou pensando que adoraria
estacionar o carro,
31
00:03:17,897 --> 00:03:21,025
sentar atr�s com voc�,
tomar uma bebida, e...
32
00:03:22,431 --> 00:03:24,306
Ver o que acontece.
33
00:03:51,073 --> 00:03:54,278
- Bem que eu gostaria.
- Eu pensei que...
34
00:03:54,279 --> 00:03:56,443
Eu disse que adoraria beber.
35
00:03:56,444 --> 00:03:58,695
Um gole disso
e algu�m iria para a cadeia,
36
00:03:58,696 --> 00:04:00,514
e algu�m iria
para o pronto-socorro.
37
00:04:02,431 --> 00:04:05,407
N�o vim aqui atr�s
para beber, Peter.
38
00:04:06,853 --> 00:04:09,753
Queria ver como voc� fica
desse �ngulo.
39
00:04:11,324 --> 00:04:12,724
Gosta do que v�?
40
00:04:14,143 --> 00:04:16,768
Suas fotos
n�o te fazem justi�a.
41
00:04:20,973 --> 00:04:22,740
Vem aqui.
42
00:04:22,741 --> 00:04:24,141
S� um pouco, Peter.
43
00:04:24,442 --> 00:04:27,371
Quero fazer
uma pergunta primeiro.
44
00:04:27,982 --> 00:04:30,826
Sim, senhora.
Voc� est� no controle agora.
45
00:04:31,677 --> 00:04:33,077
O que voc� fez?
46
00:04:35,443 --> 00:04:36,843
O que eu fiz?
47
00:04:37,138 --> 00:04:40,177
Eu n�o sei quando voc� fez,
48
00:04:40,940 --> 00:04:43,464
mas sei que fez
alguma coisa, Peter.
49
00:04:44,690 --> 00:04:46,432
Do que est� falando?
50
00:04:46,956 --> 00:04:49,587
Por que algu�m
n�o iria te querer vivo mais?
51
00:04:54,470 --> 00:04:57,842
Se atualizar,
o que Creso realmente disse foi:
52
00:04:57,843 --> 00:05:00,593
"N�o considere um homem feliz
at� ter uma boa morte."
53
00:05:01,562 --> 00:05:04,921
Eu genuinamente tento dar
uma boa morte quando posso.
54
00:05:05,307 --> 00:05:08,885
Mas n�o posso
at� saber o que voc� fez.
55
00:05:10,591 --> 00:05:12,224
Isso n�o tem gra�a.
56
00:05:13,692 --> 00:05:15,442
Quem te mandou fazer isso?
57
00:05:16,128 --> 00:05:17,582
Foi o Ronny?
58
00:05:17,583 --> 00:05:20,230
Aquele idiota. Eu sabia.
59
00:05:20,779 --> 00:05:23,021
- Vamos ligar para ele.
- Guarda, por favor.
60
00:05:25,442 --> 00:05:26,842
Merda!
61
00:05:29,007 --> 00:05:30,734
Por favor!
Por favor, n�o!
62
00:05:30,735 --> 00:05:32,135
N�o implore.
63
00:05:32,136 --> 00:05:35,245
Pense como se j� tivesse
acontecido, pois j� aconteceu.
64
00:05:35,246 --> 00:05:36,926
Agora,
responda a minha pergunta.
65
00:05:38,734 --> 00:05:40,182
Nada!
66
00:05:40,183 --> 00:05:41,777
N�o sou nada!
N�o sou ningu�m!
67
00:05:41,778 --> 00:05:44,671
S� levo dinheiro de um lado
para outro para as empresas!
68
00:05:45,351 --> 00:05:47,619
N�o tem uma resposta
para mim?
69
00:05:49,075 --> 00:05:50,723
N�o! N�o, espere.
70
00:05:50,724 --> 00:05:52,384
Tudo bem, tudo bem.
71
00:05:52,385 --> 00:05:55,501
Eu sei por qu�.
72
00:06:02,297 --> 00:06:04,092
N�o sabe, n�o.
73
00:06:05,334 --> 00:06:06,993
� raro saberem.
74
00:06:07,740 --> 00:06:09,755
Tudo bem, por favor.
75
00:06:09,989 --> 00:06:11,389
Vou te pagar.
76
00:06:11,871 --> 00:06:13,590
Certamente
ouve isto o tempo todo,
77
00:06:13,591 --> 00:06:16,725
mas te darei cada centavo meu.
Sou do setor financeiro!
78
00:07:06,104 --> 00:07:09,240
C�digo Executivo 74598CG.
79
00:07:09,441 --> 00:07:12,884
C�digo de ger�ncia 840227.
80
00:07:12,885 --> 00:07:16,306
Confirmado.
O assunto est� encerrado.
81
00:07:16,307 --> 00:07:18,366
Voc� parece um pouco estranha,
garota.
82
00:07:20,674 --> 00:07:22,245
Tem algo a dizer?
83
00:07:24,246 --> 00:07:25,646
N�o.
84
00:07:26,308 --> 00:07:28,057
Nada a relatar?
85
00:07:28,602 --> 00:07:30,189
Preciso de perucas novas.
86
00:07:30,190 --> 00:07:32,590
N�o sei se encolheram
ou se minha cabe�a cresceu.
87
00:07:33,826 --> 00:07:35,226
Algum contratempo?
88
00:07:35,227 --> 00:07:37,169
J� pode parar
de se preocupar comigo.
89
00:07:37,170 --> 00:07:39,924
Vou parar de me preocupar
quando quiser.
90
00:07:40,321 --> 00:07:42,348
- Como est� a cabe�a?
- Clara.
91
00:07:42,349 --> 00:07:43,749
Est� bem.
92
00:07:43,961 --> 00:07:46,713
- N�o parece estar clara.
- Cale a boca.
93
00:07:46,714 --> 00:07:49,135
- Ou estar bem.
- Por favor, cale-se.
94
00:07:49,136 --> 00:07:51,431
Ainda n�o me desliguei do caso,
� s� isso.
95
00:07:52,674 --> 00:07:56,206
- Encerrou o assunto com honra?
- Sim.
96
00:07:56,207 --> 00:07:58,947
- A gest�o foi comprometida?
- N�o.
97
00:07:58,948 --> 00:08:00,861
Ent�o supere, porra.
98
00:08:02,416 --> 00:08:04,466
Acho que vou voltar a Boston
por um tempo.
99
00:08:04,467 --> 00:08:06,307
� uma boa ideia?
100
00:08:06,570 --> 00:08:08,037
� pessoal, Duke.
101
00:08:08,038 --> 00:08:10,148
Quer treinar as falas
para Riyadh?
102
00:08:10,507 --> 00:08:12,020
- Mais tarde?
- Tudo bem.
103
00:08:12,021 --> 00:08:14,441
Vamos repassar
como se fosse seu vestibular,
104
00:08:14,442 --> 00:08:17,594
porque a ger�ncia pediu
que fosse especificamente voc�.
105
00:08:17,595 --> 00:08:21,709
Estar�o observando.
Vamos cobrir todas as sa�das.
106
00:08:21,710 --> 00:08:25,081
- Duke.
- Vou te ligar se n�o me ligar.
107
00:08:25,082 --> 00:08:27,895
Mantenha a cabe�a abaixada
e a p�lvora seca, garota.
108
00:08:28,232 --> 00:08:31,204
Cabe�a abaixada, p�lvora seca.
Entendi.
109
00:08:46,496 --> 00:08:49,208
Realizando a checagem final
de embarque.
110
00:08:49,209 --> 00:08:51,483
O tempo de voo at� Boston
ter� aproximadamente
111
00:08:51,484 --> 00:08:54,455
6 horas e 40 minutos,
112
00:08:54,754 --> 00:08:56,304
nos colocando
� frente do plano.
113
00:08:56,305 --> 00:08:58,242
PAGAMENTO TRANSFERIDO
114
00:09:01,903 --> 00:09:03,303
NOME: AVA FAULKNER
115
00:09:03,304 --> 00:09:04,804
ALVOS CONFIRMADOS: 40
116
00:09:07,978 --> 00:09:09,978
ENCONTRADO CORPO
DE DEPUTADO DESAPARECIDO
117
00:09:18,387 --> 00:09:20,087
GeekS
fatalmente apresenta�
118
00:09:20,088 --> 00:09:22,107
AVA
119
00:09:22,108 --> 00:09:24,470
CERTID�O DE NASCIMENTO
AVA FAULKNER
120
00:09:34,745 --> 00:09:36,695
SOCIEDADE DE HONRA
CERTIFICADO DE MEMBRO
121
00:09:38,385 --> 00:09:39,785
ORADORA DA TURMA
122
00:09:39,786 --> 00:09:41,186
ATIVIDADES
EXTRACURRICULARES
123
00:09:41,187 --> 00:09:42,587
MAIS PROV�VEL
DE TER SUCESSO
124
00:09:45,191 --> 00:09:46,874
ACIDENTE
COM ESTUDANTE ALCOOLIZADA
125
00:09:47,804 --> 00:09:49,804
POSSE DE SUBST�NCIA
DE USO CONTROLADO
126
00:09:51,396 --> 00:09:54,150
NOVO PROP�SITO, NOVA MISS�O
ALISTE-SE NO EX�RCITO
127
00:09:54,651 --> 00:09:56,651
Assassinos:
LeilaC | Darrow
128
00:09:56,652 --> 00:09:58,652
Assassinos:
curiango4 | Wenna Frost
129
00:09:58,653 --> 00:10:00,653
Assassinos:
Ghost | Broken Soul
130
00:10:00,654 --> 00:10:02,654
Assassinos:
KetchSketch | SrLoko
131
00:10:02,655 --> 00:10:04,655
Assassinos:
Sk@lltow | Athena�
132
00:10:04,656 --> 00:10:06,656
Assassinos:
Abiimo | Stark
133
00:10:06,657 --> 00:10:08,657
Assassinos:
Lu Colorada | andersonxjunior
134
00:10:08,658 --> 00:10:10,658
Ger�ncia:
Hall
135
00:10:15,262 --> 00:10:17,652
CERTIFICADO
DE APTID�O OU DISPENSA
136
00:10:17,653 --> 00:10:19,053
CAR�TER DO SERVI�O:
HONR�VEL
137
00:10:19,773 --> 00:10:21,763
INST�VEL, QUESTIONA AUTORIDADE
ARRISCADO
138
00:10:24,833 --> 00:10:26,233
AVALIA��O PSIQUI�TRICA
139
00:10:26,738 --> 00:10:28,738
ACOSTUMADA AO COMBATE...
ALTA INTENSIDADE
140
00:10:29,689 --> 00:10:31,239
DIFICULDADES
EM VIVER VIDA CIVIL
141
00:10:32,850 --> 00:10:34,532
BOLETIM DE DESAPARECIMENTO
142
00:10:37,606 --> 00:10:39,006
SITUA��O DE AGENTE:
ATIVA
143
00:10:46,436 --> 00:10:48,336
TRANSFER�NCIA DE FUNDOS
QUANTIA: 75 MIL
144
00:11:18,100 --> 00:11:20,322
Fazendo check-in. Campbell.
145
00:11:50,511 --> 00:11:52,728
- Al�?
- C�digo de ger�ncia 980456.
146
00:11:52,729 --> 00:11:56,643
Ordem Executiva 98602FT.
147
00:11:57,041 --> 00:11:58,441
Temos um problema.
148
00:11:59,021 --> 00:12:01,575
Ela � dos nossos,
n�o fa�a nada at� autorizarmos.
149
00:12:02,267 --> 00:12:03,751
Apenas a mantenha sob vigia.
150
00:12:38,314 --> 00:12:41,112
O consultor financeiro
Peter Hawthorne
151
00:12:41,113 --> 00:12:44,687
foi encontrado fora de Paris
dentro de um carro queimado.
152
00:12:44,688 --> 00:12:46,506
A pol�cia francesa
descreve isso
153
00:12:46,507 --> 00:12:48,624
como um assassinato
no estilo matan�a.
154
00:12:48,625 --> 00:12:50,686
Hawthorne,
um dos principais consultores
155
00:12:50,687 --> 00:12:52,343
do Fundo Monet�rio
Internacional,
156
00:12:52,344 --> 00:12:55,210
recentemente foi acusado
de lavagem de dinheiro
157
00:12:55,211 --> 00:12:56,720
e adultera��o eleitoral
158
00:12:56,721 --> 00:12:59,194
depois de v�rios funcion�rios
de alto n�vel da...
159
00:13:59,690 --> 00:14:03,493
Voc� pode me beijar de novo
Se quiser
160
00:14:03,494 --> 00:14:05,798
Eu n�o me importo
161
00:14:07,906 --> 00:14:11,590
Voc� pode me beijar de novo
Se quiser
162
00:14:11,591 --> 00:14:13,318
Isso seria �timo
163
00:14:24,095 --> 00:14:27,501
E acho que temos que jogar
164
00:14:28,392 --> 00:14:31,783
As cartas que recebemos
165
00:14:32,494 --> 00:14:35,806
E acho que n�o tenho nada
166
00:14:36,516 --> 00:14:40,313
Aconte�a o que acontecer
167
00:14:40,798 --> 00:14:44,321
Porque minha vida
Est� desmoronando
168
00:14:52,922 --> 00:14:54,472
Sim, deve ser um voo
mais cedo.
169
00:14:58,094 --> 00:14:59,494
Oi, Jude.
170
00:15:03,407 --> 00:15:05,102
Posso te acompanhar
at� em casa?
171
00:15:09,803 --> 00:15:12,089
Bem,
o funeral foi uma alegria.
172
00:15:12,090 --> 00:15:13,504
Sim, desculpe por isso.
173
00:15:13,800 --> 00:15:15,634
Sei que teve de fazer
tudo sozinha.
174
00:15:16,127 --> 00:15:19,033
Eu consegui. Me sa� bem.
175
00:15:19,399 --> 00:15:22,524
- Como est� a mam�e?
- Irrit�vel.
176
00:15:24,108 --> 00:15:25,608
Ent�o ela est� bem.
177
00:15:26,613 --> 00:15:28,023
Aqui.
178
00:15:29,203 --> 00:15:30,611
Michael odeia isso.
179
00:15:34,900 --> 00:15:36,611
Ent�o isso ainda est�
acontecendo?
180
00:15:41,188 --> 00:15:42,806
- Me desculpe
- Tudo bem.
181
00:15:43,220 --> 00:15:46,102
- Voc� � minha irm�, porra.
- Sim, e voc� foi embora.
182
00:15:47,115 --> 00:15:48,521
Aconteceu.
183
00:15:50,079 --> 00:15:51,928
N�o te vejo h� oito anos.
184
00:15:51,929 --> 00:15:53,726
- Eu te liguei
- A cada seis meses,
185
00:15:53,727 --> 00:15:56,515
para desviar das perguntas
onde voc� estava
186
00:15:57,405 --> 00:15:59,102
Parou de beber,
desapareceu
187
00:15:59,103 --> 00:16:01,383
e me deixou segurando
esses sacos de merda.
188
00:16:02,896 --> 00:16:05,005
Gostava mais de voc�
quando estava b�bada.
189
00:16:08,905 --> 00:16:10,327
Legal.
190
00:16:13,194 --> 00:16:14,804
Eu te convidaria
para entrar...
191
00:16:16,202 --> 00:16:18,101
Mas Michael mora aqui
comigo agora.
192
00:16:27,197 --> 00:16:29,916
Estarei no hospital �s 9h,
se quiser me encontrar l�.
193
00:16:30,316 --> 00:16:31,728
Hospital?
194
00:16:32,804 --> 00:16:34,319
Voc� est� brincando comigo?
195
00:16:34,320 --> 00:16:36,123
Te enviei um e-mail
semana passada.
196
00:16:36,124 --> 00:16:37,562
O qu�?
197
00:16:37,563 --> 00:16:39,609
Achei que fosse por isso
que estava aqui.
198
00:16:39,818 --> 00:16:43,232
Ava, mam�e teve
um ataque card�aco.
199
00:16:43,701 --> 00:16:45,682
N�o foi um ataque card�aco.
200
00:16:45,683 --> 00:16:47,615
Voc� � dram�tica demais.
201
00:16:47,818 --> 00:16:49,254
Foi angina.
202
00:16:49,255 --> 00:16:50,700
N�o � nada.
203
00:16:50,911 --> 00:16:52,325
Ataque card�aco.
204
00:16:55,615 --> 00:16:58,228
Querida, me d� aquele
outro cobertor, por favor?
205
00:16:58,229 --> 00:16:59,631
O que est� na cadeira?
206
00:17:01,900 --> 00:17:03,314
Obrigado.
207
00:17:04,295 --> 00:17:06,583
Voc� n�o precisa ficar
na porta.
208
00:17:06,584 --> 00:17:09,810
Agora que finalmente est� aqui,
� melhor se juntar a n�s...
209
00:17:10,208 --> 00:17:11,911
Na sala de fato.
210
00:17:13,394 --> 00:17:14,809
Aqui.
211
00:17:16,206 --> 00:17:17,807
Sem vaso.
212
00:17:17,808 --> 00:17:19,583
Qual enfermeira est�
hoje � noite?
213
00:17:19,584 --> 00:17:22,486
� Gloria, a ruiva alta?
214
00:17:22,487 --> 00:17:23,920
� Sophie, m�e.
215
00:17:23,921 --> 00:17:25,359
Ela tamb�m � legal.
216
00:17:25,360 --> 00:17:27,110
Talvez possa nos dar
um vaso.
217
00:17:27,500 --> 00:17:28,999
S�o muito doces comigo.
218
00:17:29,000 --> 00:17:30,812
Me d�o sobremesas extras.
219
00:17:31,171 --> 00:17:33,096
N�o que minha
cintura pudesse usar.
220
00:17:33,097 --> 00:17:34,620
Acho que voc� est� �tima,
m�e.
221
00:17:36,505 --> 00:17:39,840
Pensei que talvez ficasse
chocada em me ver t�o velha,
222
00:17:40,306 --> 00:17:43,907
considerando que voc�
n�o me v� h� muito tempo.
223
00:17:43,908 --> 00:17:46,076
Voc� parece ter
a mesma idade.
224
00:17:46,077 --> 00:17:48,921
- Parab�ns pelo trabalho.
- Por favor, Ava.
225
00:17:50,085 --> 00:17:52,094
Obrigado, Ava.
Mas, s�rio,
226
00:17:52,095 --> 00:17:54,006
� apenas meu hidratante.
227
00:17:54,007 --> 00:17:55,602
Est� na prateleira
no banheiro.
228
00:17:55,603 --> 00:17:57,110
Se quiser pode pegar
um pouco.
229
00:17:57,111 --> 00:18:00,133
Engra�ado, n�o sabia
que a Holanda seria t�o quente,
230
00:18:00,134 --> 00:18:03,891
mas parece que voc� est�
um pouco queimada pelo sol.
231
00:18:03,892 --> 00:18:05,649
Sol, �tima ideia.
232
00:18:05,650 --> 00:18:07,531
Vamos te colocar na cadeira,
m�e.
233
00:18:07,532 --> 00:18:08,932
N�o estou afim.
234
00:18:13,995 --> 00:18:15,866
Papai s� pensava
em si mesmo.
235
00:18:16,514 --> 00:18:17,921
Besteira.
236
00:18:18,897 --> 00:18:21,030
Seu pai estava sempre
se esfor�ando.
237
00:18:21,591 --> 00:18:26,030
Sempre indestrut�vel,
pensando que ele era invenc�vel.
238
00:18:26,884 --> 00:18:28,288
E charmoso?
239
00:18:28,719 --> 00:18:30,287
Para tirar sarro.
240
00:18:30,288 --> 00:18:31,888
Ele encantou todo mundo.
241
00:18:31,889 --> 00:18:35,803
Ele era manipulador,
como Ava.
242
00:18:38,098 --> 00:18:40,769
- Seu cabelo est� terr�vel.
- Obrigada.
243
00:18:40,770 --> 00:18:43,926
� que ele fica parado l�.
244
00:18:44,669 --> 00:18:46,580
Voc� poderia deix�-lo
mais estiloso.
245
00:18:46,581 --> 00:18:48,096
Voc� n�o est� mais
no ex�rcito.
246
00:18:48,097 --> 00:18:49,799
N�o tenho
a quem impressionar.
247
00:18:49,800 --> 00:18:52,415
Posso cortar
enquanto est� aqui, se quiser.
248
00:18:52,416 --> 00:18:55,418
- N�o quero te dar trabalho.
- Eu sempre corto o da Judy.
249
00:18:55,419 --> 00:18:57,775
Era assim que eu ganhava
a vida,
250
00:18:57,776 --> 00:19:00,299
antes de desistir de tudo
por voc�s duas.
251
00:19:00,300 --> 00:19:03,002
- Sei o que estou fazendo.
- Certeza que sabe, m�e.
252
00:19:03,003 --> 00:19:05,330
Esque�a que falei isso,
queria n�o ter falado.
253
00:19:05,331 --> 00:19:07,447
Porra, se quer cortar
meu cabelo, corte.
254
00:19:07,448 --> 00:19:09,604
Querida,
como est� o Michael?
255
00:19:10,393 --> 00:19:12,495
- Eu...
- Voc� j� o viu, Ava?
256
00:19:15,636 --> 00:19:17,074
N�o, ainda n�o.
257
00:19:17,075 --> 00:19:20,012
Quando conhecer,
lembre-se,
258
00:19:20,222 --> 00:19:23,987
n�o fale s� sobre voc�
e seus sentimentos.
259
00:19:28,779 --> 00:19:30,199
Ent�o...
260
00:19:30,815 --> 00:19:32,612
Anda, queremos ouvir.
261
00:19:32,613 --> 00:19:34,800
Conte-nos sobre seu emprego
chique.
262
00:19:36,803 --> 00:19:39,000
N�o h� o que falar.
263
00:19:39,001 --> 00:19:40,834
Ent�o,
este pode ser complicado.
264
00:19:40,835 --> 00:19:44,084
A abordagem deve ser atraente,
mas elegante.
265
00:19:44,085 --> 00:19:47,224
Qualquer coisa agressiva
assustar� o General.
266
00:19:47,225 --> 00:19:48,677
- Ele � casado?
- Divorciado.
267
00:19:48,678 --> 00:19:50,512
- Porta de entrada?
- Larry Sullivan,
268
00:19:50,513 --> 00:19:53,236
um bom amigo de seu pai
e do General.
269
00:19:53,585 --> 00:19:56,419
Almo�os em sua casa
de inf�ncia em Londres
270
00:19:56,420 --> 00:19:58,261
� uma mem�ria prim�ria.
271
00:19:58,262 --> 00:20:00,691
Sullivan contava
para voc� e seu irm�ozinho
272
00:20:00,692 --> 00:20:02,618
hist�rias de guerra
ap�s a refei��o.
273
00:20:02,619 --> 00:20:04,414
Entendi, isso � bom.
274
00:20:04,415 --> 00:20:06,216
Atenha-se ao roteiro
desta vez?
275
00:20:06,217 --> 00:20:08,129
O General � um grande
movimentador
276
00:20:08,130 --> 00:20:09,598
internacional de armas
277
00:20:09,599 --> 00:20:12,505
e a administra��o enfatizou
que ele tem que aparecer
278
00:20:12,506 --> 00:20:14,506
como causas naturais.
279
00:20:15,006 --> 00:20:16,576
Os materiais necess�rios
280
00:20:16,577 --> 00:20:18,228
est�o com seus pertences
pessoais.
281
00:20:18,229 --> 00:20:20,107
Encontro voc� em Riyadh.
282
00:20:20,108 --> 00:20:23,116
Seja gentil com este.
Todos os olhos est�o sobre n�s.
283
00:20:23,117 --> 00:20:24,601
Mensagem recebida.
284
00:20:24,602 --> 00:20:26,278
Voc� se sair� bem, garota.
285
00:20:26,279 --> 00:20:28,005
- Cabe�a baixa.
- Sempre alerta.
286
00:20:28,006 --> 00:20:29,529
Eu sei, eu sei.
287
00:20:30,295 --> 00:20:32,723
Acha isso engra�ado?
288
00:20:32,724 --> 00:20:34,693
Desculpe.
289
00:20:34,996 --> 00:20:38,935
A sua risada � encantadora.
290
00:20:38,936 --> 00:20:40,818
Uma das suas
3 melhores qualidade.
291
00:20:42,007 --> 00:20:46,786
E quais seriam
a primeira e a segunda?
292
00:20:47,399 --> 00:20:50,794
Sim, poder�amos discutir isso
l� em cima...
293
00:20:50,795 --> 00:20:54,214
Acho que � melhor deixarmos
voc�s sozinhos.
294
00:20:54,832 --> 00:20:56,232
Senhorita Porter.
295
00:21:01,172 --> 00:21:03,119
Sou grato
por Larry ter enviado voc�.
296
00:21:03,875 --> 00:21:06,176
Sr. Sullivan � um bom amigo
dos meus pais.
297
00:21:06,177 --> 00:21:08,808
Cresci com ele em casa
em quase todo final de semana.
298
00:21:12,383 --> 00:21:14,604
Nos deixe agora,
cavalheiros.
299
00:21:17,955 --> 00:21:20,905
O embaixador
� um bom amigo meu
300
00:21:20,906 --> 00:21:22,541
e me deixa usar
o escrit�rio dele
301
00:21:22,542 --> 00:21:25,055
para escapar
dessas festas horr�veis.
302
00:21:26,961 --> 00:21:28,361
Posso ver?
303
00:21:29,734 --> 00:21:31,859
Claro, por favor.
304
00:21:32,503 --> 00:21:36,362
Ent�o, como tem se divertido
nessa viagem na Ar�bia Saudita?
305
00:21:37,475 --> 00:21:39,011
Eu tenho que avisar.
306
00:21:39,953 --> 00:21:42,133
Sou meio vadia.
307
00:21:50,655 --> 00:21:52,351
Meu Deus.
308
00:21:55,760 --> 00:21:58,595
Gosto mesmo de voc�.
309
00:22:15,947 --> 00:22:17,614
� completamente indolor.
310
00:22:19,676 --> 00:22:21,497
Levar� uns 15 minutos.
311
00:22:25,923 --> 00:22:29,010
Pensar�o que morreu
de infarto devido a estresse.
312
00:22:38,736 --> 00:22:40,438
Deve ter feito algo
muito ruim.
313
00:22:41,572 --> 00:22:42,972
N�o?
314
00:22:46,453 --> 00:22:48,554
N�o teriam me enviado
se n�o tivesse feito.
315
00:22:54,118 --> 00:22:55,867
Queria saber o que foi.
316
00:23:10,161 --> 00:23:13,103
Foi o nome, n�o foi?
Sullivan.
317
00:23:13,104 --> 00:23:14,804
Falha da Intelig�ncia, n�o?
318
00:23:14,805 --> 00:23:16,205
Eu disse o nome errado.
319
00:23:16,774 --> 00:23:18,174
Vai se foder.
320
00:24:18,812 --> 00:24:20,712
Socorro.
321
00:24:23,977 --> 00:24:25,377
Leve-a,
acho que foi ferida.
322
00:24:25,378 --> 00:24:27,383
O general, ajude-o!
323
00:24:29,971 --> 00:24:32,605
- Meu Deus!
- Vamos te deixar em seguran�a.
324
00:24:35,620 --> 00:24:37,482
Ficar� tudo bem.
Se acalma.
325
00:24:46,330 --> 00:24:47,730
Quase l�.
326
00:24:53,170 --> 00:24:54,570
Continue, por favor.
327
00:24:55,139 --> 00:24:57,742
Vou vomitar
se n�o me sentar um pouco.
328
00:24:58,496 --> 00:24:59,896
N�o se mexa.
329
00:26:04,475 --> 00:26:05,875
Caralho.
330
00:26:24,523 --> 00:26:27,641
BARNEVILLE-CARTERET
COSTA DA NORMANDIA
331
00:26:47,885 --> 00:26:49,711
Sullivan, O'Sullivan.
332
00:26:49,987 --> 00:26:51,899
- Erro de digita��o.
- Eu n�o acho.
333
00:26:52,790 --> 00:26:54,268
Quem era o respons�vel?
334
00:26:55,085 --> 00:26:58,741
Digamos que para acabar
com essa conversa, foi eu.
335
00:26:58,742 --> 00:27:00,647
Eu devo por e tirar voc�
em seguran�a.
336
00:27:00,648 --> 00:27:02,292
Eu falhei.
Sinto muito, querida.
337
00:27:04,272 --> 00:27:05,917
Era para ser
de causas naturais.
338
00:27:05,918 --> 00:27:07,690
Eu consigo causas naturais.
339
00:27:07,691 --> 00:27:09,238
Eu sei que consegue.
340
00:27:09,239 --> 00:27:10,639
Consigo causar acidente.
341
00:27:11,442 --> 00:27:13,196
- Consigo ser gentil.
- Eu sei.
342
00:27:16,147 --> 00:27:18,028
Duke, se vai me dispensar,
diga agora.
343
00:27:18,382 --> 00:27:20,783
A ger�ncia sabe
que a culpa n�o � sua.
344
00:27:24,912 --> 00:27:26,312
Tudo bem.
345
00:27:26,313 --> 00:27:29,201
Arranjaram para que uma fac��o
terrorista do Oriente M�dio
346
00:27:29,202 --> 00:27:31,494
assumissem
a responsabilidade.
347
00:27:31,495 --> 00:27:35,101
Ent�o algum grupo antiocidental
vai conseguir 20 m�sseis.
348
00:27:35,102 --> 00:27:38,629
� um erro.
Deixa isso para l�, porra.
349
00:27:46,343 --> 00:27:48,676
Como o General entrou
em nossos par�metros?
350
00:27:49,647 --> 00:27:53,411
Ava, n�o me diga
que tem perguntado aos alvos
351
00:27:53,412 --> 00:27:55,213
o que eles fizeram de errado
de novo.
352
00:27:55,853 --> 00:27:59,328
N�o sobreviver�amos
a outro epis�dio desse.
353
00:27:59,890 --> 00:28:02,333
- Est� se drogando de novo?
- N�o.
354
00:28:03,866 --> 00:28:05,461
Voc� � uma viciada.
355
00:28:05,462 --> 00:28:08,968
- Lembra da �ltima vez?
- Sim.
356
00:28:08,969 --> 00:28:11,519
A hospitaliza��o de tr�s
funcion�rios porque eles...
357
00:28:11,520 --> 00:28:12,978
N�o � assim dessa vez.
358
00:28:12,979 --> 00:28:15,011
� s�,
�s vezes s� quero saber
359
00:28:15,012 --> 00:28:16,493
porque estou matando algu�m.
360
00:28:16,494 --> 00:28:18,207
Quem se importa?
361
00:28:18,208 --> 00:28:20,376
O seu trabalho � voltado
para os clientes.
362
00:28:20,377 --> 00:28:23,785
Voc� n�o � membro da condicional
ou psiquiatra da pris�o.
363
00:28:23,786 --> 00:28:27,427
Est� l� para matar os alvos
e por uma etiqueta no cad�ver.
364
00:28:27,428 --> 00:28:31,841
N�o tem que questionar;
tem que fazer ou morrer.
365
00:28:34,763 --> 00:28:38,109
N�o vou ser capaz
de te proteger de novo.
366
00:28:38,110 --> 00:28:41,687
Duke. Estou bem.
Tudo bem?
367
00:28:41,688 --> 00:28:43,187
Eu te prometo.
368
00:28:44,939 --> 00:28:48,037
Bom, a ger�ncia
vai ser muito cautelosa.
369
00:28:48,038 --> 00:28:49,445
Tudo bem.
370
00:28:49,446 --> 00:28:52,281
Querem voc� fora do radar
por um tempo.
371
00:28:55,138 --> 00:28:56,787
Meu pai morreu.
372
00:28:59,218 --> 00:29:00,870
Eu sei.
373
00:29:00,871 --> 00:29:02,589
Voc� n�o matou ele, n�o �?
374
00:29:03,125 --> 00:29:04,525
Tudo bem.
375
00:29:08,912 --> 00:29:10,866
Preciso voltar para Boston.
376
00:29:11,077 --> 00:29:12,733
Resolver umas pend�ncias.
377
00:29:13,160 --> 00:29:15,124
Terminar umas coisas.
378
00:29:15,125 --> 00:29:17,211
S�o muitos pontos de dor.
379
00:29:18,043 --> 00:29:19,478
Sei disso.
380
00:29:21,252 --> 00:29:23,873
Quer que eu diga a ger�ncia
que quer uma folga?
381
00:29:23,874 --> 00:29:26,442
- Sim.
- J� fiz isso.
382
00:29:30,232 --> 00:29:31,914
Desgra�ado.
383
00:29:31,915 --> 00:29:33,913
Voc� � um idiota.
384
00:30:15,677 --> 00:30:17,363
Que bom saber.
385
00:30:17,364 --> 00:30:19,353
- O p� est� mais firme?
- Sim.
386
00:30:34,059 --> 00:30:36,365
- E a� est� voc�.
- Michael?
387
00:30:37,816 --> 00:30:40,261
- Parece bem.
- N�o, n�o pare�o.
388
00:30:40,604 --> 00:30:42,159
Mas obrigada por dizer isso.
389
00:30:42,160 --> 00:30:43,560
Parece sim, na verdade.
390
00:30:46,823 --> 00:30:48,836
Judy est� l� dentro
com a sua m�e.
391
00:30:48,837 --> 00:30:50,993
Algumas coisas nunca mudam,
n�o � mesmo?
392
00:30:50,994 --> 00:30:52,504
Algumas sim.
393
00:30:55,872 --> 00:30:57,771
Estou feliz por voc�s.
394
00:31:01,556 --> 00:31:03,107
Estou mesmo.
395
00:31:05,918 --> 00:31:07,320
Devia ter avisado
396
00:31:07,321 --> 00:31:08,890
- que minha irm� vinha.
- Sim.
397
00:31:08,891 --> 00:31:10,951
Vai come�ar a aparecer
sem ligar primeiro?
398
00:31:10,952 --> 00:31:12,370
Para visitar a minha m�e?
399
00:31:12,371 --> 00:31:14,302
Posso ouvir voc� a�, sabe.
400
00:31:14,636 --> 00:31:17,382
Venha me ajudar com essa TV!
401
00:31:23,326 --> 00:31:25,167
Acredita
que o Michael lembrou?
402
00:31:25,168 --> 00:31:26,644
Obrigada, Michael.
403
00:31:27,324 --> 00:31:30,666
Ava, acredita que o Michael
lembrou que gosto de l�rios?
404
00:31:30,667 --> 00:31:33,375
Sim, acredito que ele lembraria
de algo assim.
405
00:31:34,343 --> 00:31:36,008
Quer que eu d�
uma olhada nisso?
406
00:31:36,009 --> 00:31:39,386
- N�o.
- Deixa, vai acabar quebrando.
407
00:31:39,387 --> 00:31:41,888
Est� tudo bem, � s� a antena.
Quase consegui.
408
00:31:44,910 --> 00:31:47,516
Voc�s tr�s deviam sair
e ter um �timo jantar
409
00:31:47,517 --> 00:31:48,968
amanh� � noite.
410
00:31:49,889 --> 00:31:51,927
- M�e, eu...
- N�o, n�o.
411
00:31:51,928 --> 00:31:53,589
Ava, leve-os
para um lugar legal.
412
00:31:53,590 --> 00:31:55,895
- Eu n�o...
- N�o, v�o. V�o.
413
00:31:55,896 --> 00:31:58,060
Preciso saber que voc�s tr�s
se d�o bem.
414
00:31:58,061 --> 00:32:00,463
Em caso que algo, sabe,
aconte�a comigo.
415
00:32:00,464 --> 00:32:02,663
- Bate na madeira.
- M�e, para com isso.
416
00:32:07,353 --> 00:32:09,305
Voc� consertou.
417
00:32:09,306 --> 00:32:10,805
Bom trabalho.
418
00:32:12,202 --> 00:32:14,035
Acho que n�o tinha
nada errado.
419
00:32:16,872 --> 00:32:20,769
H� dez anos, na minha �poca
mais problem�tica,
420
00:32:20,770 --> 00:32:22,865
peguei meu pai
tendo um caso.
421
00:32:25,029 --> 00:32:28,108
E disse a ele
que se n�o contasse � m�e,
422
00:32:28,109 --> 00:32:29,928
eu mesma o faria.
423
00:32:30,626 --> 00:32:33,563
Ent�o... Ele chorou.
424
00:32:34,613 --> 00:32:38,828
E me prometeu que contaria
a ela.
425
00:32:40,604 --> 00:32:42,260
Mas o que ele fez foi...
426
00:32:44,933 --> 00:32:48,674
Contar que me flagrou roubando
dinheiro da carteira dele.
427
00:32:49,777 --> 00:32:53,420
Ele disse que eu tentei
suborn�-lo
428
00:32:53,421 --> 00:32:58,372
a me dar mil d�lares
e se ele n�o o fizesse
429
00:32:59,569 --> 00:33:02,813
eu inventaria
que ele estava tendo um caso.
430
00:33:06,670 --> 00:33:10,266
Eu era uma alcoolista/drogada
fodida na �poca
431
00:33:10,267 --> 00:33:13,892
que foi pega roubando dinheiro
para drogas, ent�o...
432
00:33:16,547 --> 00:33:17,999
Obviamente
ela acreditou nele.
433
00:33:21,534 --> 00:33:22,934
N�o a culpo.
434
00:33:25,960 --> 00:33:27,360
Mas ele...
435
00:33:31,650 --> 00:33:34,325
A cara dele quando ela estava
me confrontando.
436
00:33:38,145 --> 00:33:39,960
Era como
se ele achasse gra�a...
437
00:33:41,823 --> 00:33:43,972
De ter me usado
para se salvar.
438
00:33:47,720 --> 00:33:49,947
N�o consegui aturar aquele dia
sem usar.
439
00:33:52,753 --> 00:33:54,153
Me fez querer mat�-lo.
440
00:33:59,340 --> 00:34:01,400
Eu fantasiei aquilo
pra caralho.
441
00:34:06,390 --> 00:34:09,626
E sabia que se n�o sa�sse logo,
eu o faria.
442
00:34:13,646 --> 00:34:15,046
Ent�o...
443
00:34:16,656 --> 00:34:18,464
Fui embora
e entrei no ex�rcito.
444
00:34:22,981 --> 00:34:25,290
Quando soube da morte dele,
era seguro voltar.
445
00:34:29,920 --> 00:34:31,320
Isso � tudo.
446
00:34:32,389 --> 00:34:33,789
Obrigado por compartilhar.
447
00:34:36,570 --> 00:34:38,722
Sou o Tony e sou alcoolista.
448
00:34:38,723 --> 00:34:40,123
Oi, Tony.
449
00:34:40,950 --> 00:34:43,900
DAWSON�S LANDING,
COLUMBIA BRIT�NICA
450
00:35:12,655 --> 00:35:14,055
- Oi.
- Oi.
451
00:35:18,200 --> 00:35:20,506
Quando nossos amigos s�rios
ser�o culpados,
452
00:35:20,507 --> 00:35:23,072
- isso foi acertado?
- Est� sendo agora.
453
00:35:23,073 --> 00:35:24,473
Certo.
454
00:35:31,057 --> 00:35:32,457
Minha nossa.
455
00:35:33,777 --> 00:35:35,177
Foi um contratempo.
456
00:35:35,900 --> 00:35:37,300
Foi mais que um contratempo.
457
00:35:37,780 --> 00:35:40,600
O ramo saudita foi
completamente reformado.
458
00:35:40,601 --> 00:35:43,646
Disseram que est�o prontos
para voltar e serem preenchidos.
459
00:35:43,647 --> 00:35:46,415
Disseram que n�o tem como
nos rastrearem.
460
00:35:47,682 --> 00:35:49,920
- H� uma maneira.
- N�o, ela n�o.
461
00:35:49,921 --> 00:35:52,045
Eu a recrutei, a treinei.
462
00:35:52,700 --> 00:35:54,100
Voc� me recrutou,
me treinou.
463
00:35:54,101 --> 00:35:55,501
Ela � um risco.
464
00:35:56,800 --> 00:35:59,307
Simon. Ela � a melhor.
465
00:35:59,308 --> 00:36:01,779
N�o tem como
ela ser identificada.
466
00:36:01,780 --> 00:36:03,180
� um fator de risco.
467
00:36:04,574 --> 00:36:06,623
- Voc� esqueceu?
- Foi h� 2 anos atr�s.
468
00:36:07,111 --> 00:36:09,886
Ela tinha d�vidas v�lidas
sobre a �tica
469
00:36:09,887 --> 00:36:11,387
de alguns encerramentos.
470
00:36:11,388 --> 00:36:12,788
D�vidas v�lidas...
471
00:36:14,580 --> 00:36:16,840
O que a levou a surtar.
472
00:36:17,259 --> 00:36:21,180
- Ela voltou ao normal.
- Ela est� falando com os alvos!
473
00:36:22,000 --> 00:36:23,400
De novo!
474
00:36:23,869 --> 00:36:25,269
Voc� me disse:
475
00:36:25,270 --> 00:36:28,200
quando soldados desobedecem
a hierarquia, pessoas morrem.
476
00:36:28,900 --> 00:36:30,655
Como sabemos disso?
477
00:36:30,656 --> 00:36:32,056
A escutei.
478
00:36:33,418 --> 00:36:34,818
Eu estava na Fran�a.
479
00:36:42,653 --> 00:36:45,686
Ar�bia Saudita n�o foi
culpa dela, s� isso.
480
00:36:47,674 --> 00:36:49,074
Ent�o a culpa foi de quem?
481
00:36:49,075 --> 00:36:51,488
Meu executivo,
minha manuten��o,
482
00:36:51,489 --> 00:36:53,248
minha responsabilidade.
483
00:36:54,571 --> 00:36:55,971
Bem, obrigado.
484
00:36:56,448 --> 00:36:57,848
Obrigado por dizer isso.
485
00:37:00,300 --> 00:37:01,700
Ent�o est� bem.
486
00:37:02,500 --> 00:37:05,486
Ela � a mais talentosa
que temos, sabe disso.
487
00:37:05,487 --> 00:37:06,887
Certo.
488
00:37:07,230 --> 00:37:08,630
Ela vai descansar.
489
00:37:09,343 --> 00:37:10,743
Deixar a poeira abaixar.
490
00:37:11,447 --> 00:37:13,000
Ser� reintegrada
com o tempo.
491
00:37:13,001 --> 00:37:14,500
� a melhor decis�o.
492
00:37:15,055 --> 00:37:16,455
� a sua decis�o, Duke.
493
00:37:17,164 --> 00:37:19,015
S� estou deixando que fa�a.
494
00:37:19,366 --> 00:37:20,800
Sim.
495
00:37:20,801 --> 00:37:23,636
Agora saia para eu aproveitar
o batismo do meu filho.
496
00:37:24,678 --> 00:37:26,923
Est� bem, parab�ns.
497
00:37:47,594 --> 00:37:48,994
E ent�o?
498
00:37:50,964 --> 00:37:52,565
Ela sempre ser�
a favorita dele,
499
00:37:52,566 --> 00:37:55,434
mas � uma ponta solta
e um perigo para a organiza��o.
500
00:37:55,435 --> 00:37:58,337
Queria ela morta em Riyadh
para ele n�o desconfiar de n�s.
501
00:37:58,538 --> 00:37:59,969
Mas agora...
502
00:38:00,574 --> 00:38:02,741
Ligue para Alain.
503
00:38:02,742 --> 00:38:05,092
Diga para trazer um dente
ou um dedo, tanto faz.
504
00:38:06,413 --> 00:38:08,090
Eu quero um peda�o dela.
505
00:38:09,706 --> 00:38:11,183
E Duke?
506
00:38:11,184 --> 00:38:12,751
N�o se preocupe com ele.
507
00:38:12,752 --> 00:38:14,370
- Mas, pai...
- Escuta.
508
00:38:14,754 --> 00:38:17,456
Por 5 dias
ele foi torturado,
509
00:38:17,657 --> 00:38:19,124
e n�o me entregou.
510
00:38:20,193 --> 00:38:21,853
5 dias.
511
00:38:23,563 --> 00:38:25,196
Mas ele n�o saber�
que fomos n�s?
512
00:38:25,197 --> 00:38:26,814
N�o importa,
v� para a festa.
513
00:38:26,815 --> 00:38:28,528
Fique um pouco
com seu irm�ozinho.
514
00:38:28,906 --> 00:38:30,309
V�.
515
00:38:30,837 --> 00:38:33,098
Meio-irm�o, estou indo.
516
00:41:41,828 --> 00:41:44,263
- Sei que est� chateada...
- Pare de falar.
517
00:41:44,664 --> 00:41:47,249
- Eu s�...
- Sempre que pe�o voc� n�o para,
518
00:41:47,250 --> 00:41:48,804
como se fosse
uma brincadeira?
519
00:41:48,805 --> 00:41:52,527
Dessa vez eu estou realmente
mandando voc� parar.
520
00:41:56,059 --> 00:41:58,239
Est� me mostrando uma arma?
521
00:41:58,240 --> 00:42:00,913
Sabe o que aconteceu
com o �ltimo que fez isso?
522
00:42:00,914 --> 00:42:03,015
E o anterior?
523
00:42:03,016 --> 00:42:06,747
E o de antes do anterior,
est� seguindo o racioc�nio?
524
00:42:08,271 --> 00:42:10,704
A Ar�bia Saudita
foi a merda deles.
525
00:42:11,224 --> 00:42:14,493
Foi a sua merda, Duke.
Est� tentando me eliminar?
526
00:42:15,196 --> 00:42:18,853
Sei que pode parecer isso,
de verdade, mas sem ofensas...
527
00:42:19,880 --> 00:42:22,144
A companhia n�o est� tentando
te eliminar.
528
00:42:22,145 --> 00:42:25,103
Se estivessem,
voc� j� teria sido.
529
00:42:25,972 --> 00:42:30,148
- E tem certeza disso porque...
- Porque isso foi discutido.
530
00:42:31,277 --> 00:42:34,361
- Certo.
- Claro que foi discutido.
531
00:42:34,362 --> 00:42:36,279
Voc� continua quebrando
o protocolo.
532
00:42:36,850 --> 00:42:38,275
Eu te avisei.
533
00:42:41,187 --> 00:42:43,689
De qualquer forma,
disse para Simon n�o toc�-la,
534
00:42:43,690 --> 00:42:48,690
e se ele quiser fazer algo,
teria que me envolver.
535
00:42:48,991 --> 00:42:50,682
E me matar.
536
00:42:53,566 --> 00:42:55,080
Diga isso novamente.
537
00:42:56,553 --> 00:42:59,105
A companhia n�o tem nada a ver
com isso.
538
00:43:02,042 --> 00:43:06,301
Consegui a identifica��o do cara
com minhas fontes da pol�cia.
539
00:43:06,302 --> 00:43:10,704
Ex-For�as Especiais Francesas,
dispensado com desonra,
540
00:43:10,705 --> 00:43:14,286
ficou desaparecido por anos
e tinha problema com drogas.
541
00:43:14,287 --> 00:43:18,718
Ent�o, parece que um viciado,
muito azarado,
542
00:43:18,719 --> 00:43:21,680
- tentou te assaltar...
- Voc� n�o acredita nisso, Duke.
543
00:43:22,262 --> 00:43:26,283
Porque agentes com treinamento
em combate
544
00:43:26,284 --> 00:43:28,200
n�o podem ser viciados?
545
00:43:28,735 --> 00:43:30,769
Sei que n�o confia
em ningu�m.
546
00:43:30,770 --> 00:43:32,639
Mas eu n�o sou ningu�m.
547
00:43:33,406 --> 00:43:36,829
Ent�o vou tirar minhas m�os
dos bolsos,
548
00:43:36,830 --> 00:43:41,750
levant�-las assim,
dar um passo at� voc�...
549
00:43:42,264 --> 00:43:45,905
Coloc�-las no seu ombro
de maneira reconfortante,
550
00:43:45,906 --> 00:43:48,203
mas firme e paternal...
551
00:43:50,190 --> 00:43:51,769
E perguntar a voc�.
552
00:43:52,070 --> 00:43:54,776
Tem certeza que n�o quer
que eu fique aqui por uns dias
553
00:43:54,777 --> 00:43:56,468
de olho em voc�?
554
00:44:03,853 --> 00:44:06,267
Vim aqui para te dar uma folga,
lembra?
555
00:44:08,308 --> 00:44:09,914
Aqui est� a arma dele.
556
00:44:11,544 --> 00:44:14,179
- Pode se livrar dela para mim?
- Claro.
557
00:44:52,715 --> 00:44:54,254
- Ele � punk.
- N�o.
558
00:44:54,255 --> 00:44:55,919
Ele � punk.
559
00:44:55,920 --> 00:44:59,317
- Teddy � um grande baixista.
- Ele � um "bom" baixista.
560
00:44:59,318 --> 00:45:01,479
E "bom" n�o como
a palavra significa.
561
00:45:01,480 --> 00:45:03,604
"Bom", tipo na m�dia.
Voc� consegue melhor.
562
00:45:03,605 --> 00:45:06,903
Ele o odeia porque ele deu
em cima de mim no nosso 1� show.
563
00:45:06,904 --> 00:45:09,098
O qu�? N�o � verdade.
Nem me lembro disso.
564
00:45:09,099 --> 00:45:10,504
- N�o lembra?
- N�o.
565
00:45:10,505 --> 00:45:12,098
N�o?
566
00:45:12,099 --> 00:45:14,129
Ela n�o pode beber isso.
567
00:45:18,390 --> 00:45:21,278
Mas, primeiro,
s�rio que voc� se esqueceu?
568
00:45:21,805 --> 00:45:25,528
E segundo, ele s� n�o sabia
que eu tinha um namorado.
569
00:45:25,529 --> 00:45:26,958
Sim, beleza.
570
00:45:26,959 --> 00:45:29,028
Judy est� nessa banda,
precisa ouvi-los.
571
00:45:29,029 --> 00:45:31,035
Na verdade ela j� ouviu.
Agrade�o, ali�s.
572
00:45:31,036 --> 00:45:32,847
Ela nos ouviu tocar
na outra noite.
573
00:45:33,676 --> 00:45:36,301
- Eles s�o �timos.
- Devia ouvir no Wally's sexta.
574
00:45:36,302 --> 00:45:38,447
Est� tocando
no Wally's Caf�?
575
00:45:39,309 --> 00:45:41,834
- Voc� vai bombar, Jude.
- Bem, voc� n�o conta.
576
00:45:41,835 --> 00:45:44,059
Nossa, voc� sempre quis
tocar no Wally's.
577
00:45:44,060 --> 00:45:46,223
Sai para l�,
com toda essa falsa mod�stia.
578
00:45:46,224 --> 00:45:47,848
Sabe que reclama
todas as noites
579
00:45:47,849 --> 00:45:50,651
sobre como voc�s
s�o subestimados.
580
00:45:51,786 --> 00:45:53,567
N�o diga isso, porra.
581
00:45:53,568 --> 00:45:55,075
O qu�?
582
00:45:55,076 --> 00:45:57,325
Podia n�o dizer
esse merda na frente dela?
583
00:45:57,326 --> 00:45:59,020
Que tipo de coisa?
O que eu disse?
584
00:45:59,021 --> 00:46:00,491
Voc� n�o disse nada.
585
00:46:03,090 --> 00:46:05,104
Por que caralhos
est� perguntando a ela?
586
00:46:05,981 --> 00:46:08,598
- N�o ria de mim.
- Judy, n�o � de voc�.
587
00:46:08,599 --> 00:46:10,544
Beleza, n�o fa�a isso.
588
00:46:10,545 --> 00:46:12,489
O que falo em casa,
fica em casa.
589
00:46:12,490 --> 00:46:15,818
Estou te elogiando faz 10min,
falando como voc� � brilhante.
590
00:46:15,819 --> 00:46:17,226
Isso foi dif�cil para voc�?
591
00:46:17,227 --> 00:46:18,896
- Quer saber?
- Foi um fardo?
592
00:46:18,897 --> 00:46:21,390
Voc� est� b�bada.
Beleza?
593
00:46:21,927 --> 00:46:23,989
A verdade � essa,
voc� est� b�bada.
594
00:46:23,990 --> 00:46:25,496
Ent�o...
595
00:46:25,497 --> 00:46:28,935
Como � seu trabalho?
Como funciona?
596
00:46:29,773 --> 00:46:31,179
N�o � t�o interessante.
597
00:46:31,180 --> 00:46:34,749
Eventos, fun��es
e coquet�is intermin�veis
598
00:46:34,750 --> 00:46:37,124
onda a comida � ruim
e n�o posso beber de gra�a.
599
00:46:37,125 --> 00:46:38,525
Qual � o objetivo?
600
00:46:39,243 --> 00:46:43,478
Ent�o, correr por Pequim
tentando achar leite de am�ndoa
601
00:46:43,479 --> 00:46:46,392
para o delegado da Fran�a
que � intolerante � lactose.
602
00:46:46,393 --> 00:46:49,016
Soa como uma comiss�ria
de bordo glorificada.
603
00:46:54,892 --> 00:46:56,609
� t�o estranho estar aqui.
604
00:46:58,486 --> 00:47:00,154
H� tantas lembran�as aqui.
605
00:47:02,728 --> 00:47:04,134
- Que mem�rias?
- Querida...
606
00:47:04,135 --> 00:47:06,044
O qu�? Ela que disse.
607
00:47:06,045 --> 00:47:07,446
Deixa ela explicar isso.
608
00:47:07,447 --> 00:47:09,453
N�o quis dizer
o que est� pensando, Jude.
609
00:47:09,454 --> 00:47:11,442
N�o? Voc� quis.
610
00:47:13,415 --> 00:47:14,815
Divirtam-se.
611
00:47:19,531 --> 00:47:21,032
Meu Deus.
612
00:47:21,033 --> 00:47:22,433
Bem...
613
00:47:22,703 --> 00:47:25,677
- Ela foi feliz por um tempo l�.
- E ent�o?
614
00:47:25,678 --> 00:47:29,770
Ent�o seu pai morreu e ela ficou
sozinha para cuidar de tudo.
615
00:47:30,232 --> 00:47:31,632
Ent�o � isso, Ava.
616
00:47:33,495 --> 00:47:36,460
- Beleza.
- N�o, na verdade n�o.
617
00:47:36,461 --> 00:47:38,145
O que isso significa?
618
00:47:42,341 --> 00:47:44,060
- Vou falar com ela.
- N�o.
619
00:47:45,129 --> 00:47:47,762
Voc� n�o pode vir aqui
e tentar consertar tudo.
620
00:47:48,640 --> 00:47:50,040
Tudo bem?
621
00:47:50,385 --> 00:47:52,077
Voc� n�o pode fazer isso.
622
00:47:58,126 --> 00:47:59,526
Desculpe.
623
00:48:03,782 --> 00:48:05,677
Eu que deveria me desculpar.
624
00:48:09,361 --> 00:48:10,963
Fui embora sem me despedir.
625
00:48:14,897 --> 00:48:16,297
Voc� foi mesmo.
626
00:48:47,737 --> 00:48:49,759
- Sim?
- Ava?
627
00:48:55,578 --> 00:48:57,252
Desculpe, mas n�o sei
o que fazer.
628
00:48:57,253 --> 00:48:59,114
Como assim
"n�o sabe o que fazer"?
629
00:48:59,115 --> 00:49:00,636
Michael n�o foi para casa.
630
00:49:03,868 --> 00:49:05,870
Ele saiu e n�o
voltou at� agora.
631
00:49:05,871 --> 00:49:07,272
Bom...
632
00:49:07,273 --> 00:49:11,247
Acho que ele foi espairecer,
como sempre faz, n�o �?
633
00:49:11,740 --> 00:49:14,093
Voc� deve estar amando isso.
634
00:49:14,094 --> 00:49:17,071
Por que amaria voc�
me acordando �s 5h da manh�?
635
00:49:19,420 --> 00:49:20,826
Tudo bem, quer saber?
636
00:49:21,270 --> 00:49:22,965
- Vou embora.
- Jude.
637
00:49:23,486 --> 00:49:25,045
Sei que n�o confia em mim.
638
00:49:25,046 --> 00:49:26,641
Desapontei voc� e sumi.
639
00:49:26,642 --> 00:49:28,065
Mas estou aqui agora.
640
00:49:28,066 --> 00:49:29,466
Por favor...
641
00:49:30,190 --> 00:49:31,590
Fale comigo.
642
00:49:36,509 --> 00:49:37,909
Isso j� aconteceu antes.
643
00:49:38,600 --> 00:49:40,704
�s vezes ele n�o vem de...
644
00:49:43,619 --> 00:49:45,019
N�o vem de onde?
645
00:49:50,769 --> 00:49:52,588
Quando ele come�ou a apostar
de novo?
646
00:49:56,951 --> 00:49:58,351
Ele nunca parou.
647
00:50:03,637 --> 00:50:05,589
- Certo.
- Ele � bom nisso.
648
00:50:05,590 --> 00:50:07,045
Voc� sabe.
649
00:50:07,046 --> 00:50:09,121
Poder�amos recome�ar
com o dinheiro
650
00:50:09,122 --> 00:50:11,435
que ele ganhasse.
Mas eu disse para ele...
651
00:50:11,436 --> 00:50:12,887
Chega de cartas.
652
00:50:12,888 --> 00:50:15,051
Falei para ele parar
com as cartas.
653
00:50:15,052 --> 00:50:16,604
Essas pessoas s�o...
654
00:50:17,306 --> 00:50:18,707
elas s�o doidas.
655
00:50:18,708 --> 00:50:20,669
Tem certeza que ele est�
jogando cartas?
656
00:50:23,554 --> 00:50:25,915
- Est� tudo bem.
- Eu odeio isso demais.
657
00:50:26,318 --> 00:50:29,337
Parte de mim espera que voc�
saiba onde ele est�,
658
00:50:29,338 --> 00:50:31,789
e a outra parte vai ficar
pistola se...
659
00:50:35,747 --> 00:50:38,114
- Voc� sabe onde ele est�?
- N�o.
660
00:50:39,149 --> 00:50:40,549
Desculpe.
661
00:50:57,687 --> 00:50:59,438
Faz tempo que n�o te vejo.
662
00:50:59,990 --> 00:51:02,610
- Ela est� te esperando?
- Ela n�o sempre est�?
663
00:51:57,230 --> 00:51:58,630
N�o pode ser.
664
00:51:59,224 --> 00:52:00,630
Oi, Toni.
665
00:52:00,631 --> 00:52:02,797
A pequena ovelha perdida...
666
00:52:02,798 --> 00:52:04,400
Que vomitou nesse ch�o.
667
00:52:05,821 --> 00:52:07,228
Isso foi h� 8 anos.
668
00:52:08,410 --> 00:52:09,835
Estou fora.
669
00:52:11,342 --> 00:52:13,348
Encontrei essa gracinha...
670
00:52:13,764 --> 00:52:15,918
Na minha porta,
quase morta...
671
00:52:15,919 --> 00:52:17,811
com uma agulha entre
os dedos do p�.
672
00:52:18,392 --> 00:52:20,213
Muito mudou desde ent�o.
673
00:52:21,167 --> 00:52:22,675
Mudou mesmo.
674
00:52:22,909 --> 00:52:24,619
Ela n�o �
uma pessoa agradecida.
675
00:52:25,598 --> 00:52:28,097
Eu a limpei,
deixei ela viver no meu sof�.
676
00:52:28,816 --> 00:52:31,733
Ent�o ela levou
meu p� de coelho.
677
00:52:32,405 --> 00:52:35,073
Agora ela acha
que vai lev�-lo de novo.
678
00:52:36,846 --> 00:52:39,415
Tire ele do jogo.
Ele precisa ir embora.
679
00:52:39,416 --> 00:52:41,856
Esse lugar n�o seria
mais com voc�, n�o �?
680
00:52:43,015 --> 00:52:44,498
Voc� parece muito bem.
681
00:52:45,513 --> 00:52:46,951
H� quanto tempo est� s�bria?
682
00:52:48,927 --> 00:52:50,327
Tempo suficiente.
683
00:52:55,263 --> 00:52:56,663
J� chega, Toni.
684
00:52:58,286 --> 00:52:59,687
Vamos embora.
685
00:52:59,688 --> 00:53:02,153
Sempre gostei de voc�...
da minha forma.
686
00:53:02,500 --> 00:53:04,239
N�o abuse
da minha paci�ncia.
687
00:53:05,399 --> 00:53:06,799
Voc� tem que ir.
688
00:53:07,070 --> 00:53:09,365
Ficarei por mais uma hora,
pelo menos.
689
00:53:09,366 --> 00:53:11,991
- Quanto est� devendo � ela?
- Ele n�o sair� do jogo.
690
00:53:12,720 --> 00:53:15,012
- Escute...
- Voc� escutou, hora de ir.
691
00:53:15,013 --> 00:53:16,635
Tire suas m�os de mim.
692
00:53:37,210 --> 00:53:38,611
Vamos, Michael.
693
00:53:38,612 --> 00:53:40,012
Pode ir.
694
00:53:45,266 --> 00:53:47,301
Veremos quanto buracos fa�o
na cara dela
695
00:53:47,302 --> 00:53:49,231
- antes de voc� atirar.
- Largue isso.
696
00:53:49,232 --> 00:53:50,632
Larga logo.
697
00:54:00,675 --> 00:54:03,091
Quem ensinou aqueles
golpes para voc�?
698
00:54:04,095 --> 00:54:06,773
Voc� sempre aprendeu
muito r�pido, n�o �?
699
00:54:07,671 --> 00:54:09,775
Sempre teve todos
na palma da m�o, n�o �?
700
00:54:11,625 --> 00:54:13,025
Deixarei voc� aqui.
701
00:54:13,946 --> 00:54:15,378
Voc� pode ir agora.
702
00:54:15,972 --> 00:54:19,600
� amanh�, o dia depois
e o pr�ximo,
703
00:54:19,601 --> 00:54:21,065
que voc� precisa
se preocupar.
704
00:54:27,437 --> 00:54:28,837
Quanto?
705
00:54:29,181 --> 00:54:30,582
N�o me importo com dinheiro.
706
00:54:30,583 --> 00:54:32,080
Vamos fingir que sim.
707
00:54:32,081 --> 00:54:35,821
- Quanto ele est� devendo?
- Mais ou menos US$75 mil.
708
00:54:36,733 --> 00:54:39,332
Me d� 36 horas.
N�o mexa com ele.
709
00:54:39,876 --> 00:54:41,892
Isso seria muito paciente
da minha parte.
710
00:54:42,158 --> 00:54:44,192
Voc� tem muita coragem.
711
00:54:44,509 --> 00:54:45,909
Acho que n�s duas temos.
712
00:54:58,844 --> 00:55:00,561
Que porra foi aquela?
713
00:55:00,921 --> 00:55:03,244
Jude veio me ver,
estava preocupada com voc�.
714
00:55:03,245 --> 00:55:05,092
N�o � sobre isso
que estou falando.
715
00:55:05,353 --> 00:55:06,754
Tudo que estava fazendo.
716
00:55:06,755 --> 00:55:08,360
Quem est�
na minha frente agora?
717
00:55:08,631 --> 00:55:10,031
A Mulher Maravilha?
718
00:55:10,531 --> 00:55:12,545
Estudei artes marciais
na reabilita��o.
719
00:55:12,546 --> 00:55:14,783
N�o.
720
00:55:14,784 --> 00:55:16,824
N�o vem com essa hist�ria.
721
00:55:16,825 --> 00:55:18,225
Fale a verdade.
722
00:55:18,957 --> 00:55:20,854
Ou saia da minha frente.
723
00:55:24,590 --> 00:55:26,827
- � assim agora?
- Quer falar sobre mim?
724
00:55:26,828 --> 00:55:28,687
S� quero sair dessa d�vida.
725
00:55:28,688 --> 00:55:31,045
Voc� que o n�mero deveria
ficar menor, n�o �?
726
00:55:31,046 --> 00:55:32,446
N�o brinca.
727
00:55:32,933 --> 00:55:34,728
A Toni n�o � para amadores,
Michael.
728
00:55:34,729 --> 00:55:36,806
Ela foi a �nica
que me emprestou dinheiro.
729
00:55:37,316 --> 00:55:39,147
- E isso te ajudou demais.
- � mesmo?
730
00:55:39,148 --> 00:55:40,701
O que voc� tem feito, Cakes?
731
00:55:40,702 --> 00:55:43,018
N�o me chame assim,
n�o sou mais aquela pessoa.
732
00:55:43,019 --> 00:55:46,031
Voc� � sim.
Voc� sempre ser� Cakes.
733
00:55:48,138 --> 00:55:50,910
Te pedi em casamento,
voc� aceitou.
734
00:55:51,444 --> 00:55:54,725
E ent�o voc� desapareceu
por 8 anos!
735
00:55:59,367 --> 00:56:01,723
Cometi um erro
e tive que fugir.
736
00:56:01,724 --> 00:56:03,866
E voc� n�o poderia
ter falado comigo sobre?
737
00:56:08,611 --> 00:56:10,032
Consegui uns dias para voc�.
738
00:56:10,033 --> 00:56:12,747
- Quanto consegue levantar?
- N�o o bastante.
739
00:56:12,748 --> 00:56:15,534
- Precisa de dinheiro?
- N�o de voc�.
740
00:56:16,819 --> 00:56:18,742
E qual � a alternativa,
Michael?
741
00:56:19,231 --> 00:56:21,824
A alternativa � essa,
bem aqui.
742
00:56:22,135 --> 00:56:24,692
E o que vai fazer com isso?
Vai mat�-la?
743
00:56:24,693 --> 00:56:26,194
Devo US$80mil a ela.
744
00:56:26,603 --> 00:56:29,865
Nada, nem um amuleto da sorte,
a impedir� de vir atr�s de mim.
745
00:56:31,470 --> 00:56:33,494
E preciso pensar
na Judy e...
746
00:56:36,977 --> 00:56:39,371
N�o fa�a isso.
O que est� fazendo?
747
00:56:39,823 --> 00:56:41,591
N�o sou seu mais.
748
00:56:51,465 --> 00:56:52,866
Ent�o est� feliz.
749
00:56:54,235 --> 00:56:55,669
Pedi ela em casamento.
750
00:56:58,592 --> 00:57:00,167
E ela aceitou.
751
00:57:01,301 --> 00:57:02,702
Ava.
752
00:57:04,099 --> 00:57:05,500
Ava!
753
00:57:45,133 --> 00:57:46,558
O que vai querer?
754
00:57:47,747 --> 00:57:49,263
U�sque, duplo.
755
00:57:49,952 --> 00:57:51,353
Pode deixar.
756
00:57:59,892 --> 00:58:01,293
Merda.
757
00:58:01,660 --> 00:58:03,061
Quer com gelo?
758
00:58:03,458 --> 00:58:05,704
- Claro.
- Bom.
759
00:58:05,983 --> 00:58:07,534
Porque ter� com gelo.
760
00:58:10,397 --> 00:58:12,037
� uma hospede aqui
no hotel?
761
00:58:14,238 --> 00:58:16,120
N�mero do quarto,
por favor?
762
00:58:22,481 --> 00:58:24,621
Senhora?
Quer que coloque isso na conta
763
00:58:24,622 --> 00:58:26,022
- do seu quarto?
- Claro.
764
00:58:33,780 --> 00:58:35,318
- E a�?
- Oi.
765
00:58:35,998 --> 00:58:38,079
Finalmente consegui fazer
a minha m�e
766
00:58:38,080 --> 00:58:39,481
concordar em vir aqui.
767
00:58:39,482 --> 00:58:42,029
Ela nunca viajou de avi�o,
nunca saiu da Irlanda.
768
00:58:42,415 --> 00:58:43,974
Estar� aqui dentro
de uma hora,
769
00:58:43,975 --> 00:58:46,480
ent�o as custas de parecer
um idiota agressivo,
770
00:58:46,481 --> 00:58:47,882
no que est� pensando?
771
00:58:47,883 --> 00:58:51,724
Ent�o, Ar�bia Saudita n�o foi
um erro, foi?
772
00:58:52,572 --> 00:58:56,327
Voc� a enganou,
queria que fosse morta, certo?
773
00:58:58,465 --> 00:58:59,866
Eu a subjuguei.
774
00:59:00,241 --> 00:59:01,666
Isso foi um erro.
775
00:59:02,064 --> 00:59:03,465
Posso ver isso agora.
776
00:59:03,666 --> 00:59:06,559
E o agente que mandou
para Boston para acabar com ela?
777
00:59:06,560 --> 00:59:10,103
N�o tem not�cias dele h� cerca
de 24 horas?
778
00:59:10,319 --> 00:59:13,101
Isso talvez conte
como um erro tamb�m.
779
00:59:14,800 --> 00:59:16,896
V� e acione
o protocolo de limpeza
780
00:59:16,897 --> 00:59:18,434
em todos os nomes de Alain.
781
00:59:18,930 --> 00:59:21,025
- Mas...
- Ele est� morto. V�.
782
00:59:31,125 --> 00:59:34,175
De verdade n�o queria te colocar
na posi��o de mandar mat�-la.
783
00:59:34,176 --> 00:59:35,576
O que teria que ter feito.
784
00:59:35,577 --> 00:59:38,657
� comigo agora. Preciso tomar
as decis�es dif�ceis.
785
00:59:38,658 --> 00:59:40,059
Voc� me ensinou isso.
786
00:59:40,948 --> 00:59:42,929
N�o � mais meu superior.
787
00:59:43,300 --> 00:59:45,200
Agora,
se isso te deixa desconfort�vel,
788
00:59:45,201 --> 00:59:48,251
Jesus, sinto muito, mas supere.
Isso n�o � como a guerra.
789
00:59:49,097 --> 00:59:50,561
N�o h� lados.
790
00:59:51,017 --> 00:59:53,551
Isso s�o neg�cios
e � brutal.
791
00:59:55,259 --> 00:59:56,890
E sei que gosta da Ava.
792
00:59:57,340 --> 00:59:59,370
Gostaria de poupar
os seus sentimentos.
793
01:00:00,535 --> 01:00:03,068
Se apoiar no que conhece,
sabe?
794
01:00:09,674 --> 01:00:11,211
O que acha que ela pensa?
795
01:00:11,594 --> 01:00:14,126
Tor�amos que ela pense
o que eu disse para pensar,
796
01:00:14,127 --> 01:00:16,629
que ela foi atacada
por um viciado.
797
01:00:16,830 --> 01:00:19,719
- Menti para ela.
- Bom.
798
01:00:23,136 --> 01:00:25,973
Precisa anular a ordem
para matar.
799
01:00:25,974 --> 01:00:27,710
Sabe que n�o posso
fazer isso.
800
01:00:28,187 --> 01:00:29,588
Claro que pode.
801
01:00:38,957 --> 01:00:41,454
- Que isso, cara?
- Duke. Sabia que era voc�.
802
01:00:41,455 --> 01:00:43,229
Sabia? Nossa.
803
01:00:43,230 --> 01:00:46,073
Sabia que era eu? S�rio?
804
01:00:47,239 --> 01:00:51,213
� verdade que � a mais bonita
da sua fam�lia?
805
01:00:51,214 --> 01:00:52,638
Sim.
806
01:00:52,639 --> 01:00:56,618
� verdade que �
a mais inteligente da fam�lia?
807
01:00:56,619 --> 01:00:58,662
- Sim.
- Da fam�lia toda?
808
01:00:58,663 --> 01:01:00,680
Venha no papai, Monstrinho.
Venha.
809
01:01:00,681 --> 01:01:03,404
- Meu Deus, onde est� sua m�e?
- No banho.
810
01:01:03,405 --> 01:01:06,425
Voc� fugiu sozinha?
Esperta.
811
01:01:06,426 --> 01:01:10,269
O tio Duke ter� um trabalho
para voc� com essas habilidades.
812
01:01:10,270 --> 01:01:11,670
N�o, n�o tem.
813
01:01:12,295 --> 01:01:13,874
Uma filha � suficiente?
814
01:01:14,371 --> 01:01:16,627
O campo n�o � lugar
para uma dama.
815
01:01:17,210 --> 01:01:18,657
Acho que j� definimos isso.
816
01:01:23,907 --> 01:01:26,961
- Diga adeus ao tio Duke.
- Tchau, tio Duke.
817
01:01:26,962 --> 01:01:28,657
Tchau, lindinha.
818
01:01:29,099 --> 01:01:30,638
Muito bem, entre l�.
819
01:01:30,639 --> 01:01:32,540
Leve-a para a m�e
e n�o deixe que saia.
820
01:01:32,541 --> 01:01:33,941
Sim, senhor.
821
01:02:24,519 --> 01:02:27,385
N�o! Pare!
N�o � sua luta, querida.
822
01:02:27,386 --> 01:02:29,332
V�.
Saia e nos deixe sozinhos.
823
01:02:29,333 --> 01:02:30,823
Deixe-nos a s�s!
824
01:03:53,357 --> 01:03:54,757
Entre.
825
01:04:01,618 --> 01:04:03,434
Devia ter ficado
no hospital.
826
01:04:03,751 --> 01:04:05,858
N�o quer mesmo esperar
mais alguns dias?
827
01:04:05,859 --> 01:04:08,422
Claro que n�o quero.
828
01:04:08,423 --> 01:04:10,623
S� no caso de...
829
01:04:11,529 --> 01:04:13,383
Odeio esse tipo de papo.
830
01:04:14,096 --> 01:04:17,744
Pode ir se ferrar
com esse papo de "S� no caso".
831
01:04:17,745 --> 01:04:19,145
Bata na madeira.
832
01:04:20,926 --> 01:04:22,326
V�, bata na madeira.
833
01:04:24,703 --> 01:04:26,103
Com as duas m�os.
834
01:05:13,206 --> 01:05:14,606
Copas.
835
01:05:24,977 --> 01:05:28,394
Algu�m falou com voc�
sobre medica��o de TOC?
836
01:05:28,703 --> 01:05:30,680
Voc� gostaria disso, n�o �?
837
01:05:31,029 --> 01:05:34,528
Me drogar
e depois me jogar no hosp�cio.
838
01:05:37,179 --> 01:05:38,726
Aqui vamos n�s.
839
01:05:41,967 --> 01:05:43,367
M�e.
840
01:05:45,461 --> 01:05:47,339
Precisamos conversar
sobre uma coisa.
841
01:05:50,784 --> 01:05:54,418
Deve ter cuidado
com o que ir� me dizer, Ava
842
01:05:55,094 --> 01:05:56,523
Porque n�o pode
843
01:05:56,828 --> 01:06:00,862
retirar as palavras
e eu j� terei escutado.
844
01:06:02,804 --> 01:06:04,781
E eu adoraria acreditar
845
01:06:05,063 --> 01:06:07,913
que voc� trabalha
nas Na��es Unidas,
846
01:06:07,914 --> 01:06:09,917
querida,
eu realmente adoraria.
847
01:06:10,322 --> 01:06:11,722
Sinto muito.
848
01:06:32,728 --> 01:06:35,728
Eu sabia quem seu pai era
quando casei com ele.
849
01:06:36,301 --> 01:06:39,275
N�o quis olhar
para essa parte dele, ent�o...
850
01:06:40,842 --> 01:06:45,323
Eu foquei na parte dele
que me fazia feliz
851
01:06:46,403 --> 01:06:49,942
e ignorei a metade dele
que quebrou meu cora��o.
852
01:06:55,626 --> 01:06:58,694
Se eu tivesse repreendido ele
por me trair,
853
01:07:00,051 --> 01:07:02,391
n�o seria s�
pela trai��o dele,
854
01:07:03,903 --> 01:07:07,178
seria porque ele mentiu
sobre a filha dele
855
01:07:07,179 --> 01:07:08,993
para salvar a pr�pria pele.
856
01:07:12,569 --> 01:07:14,282
Bom, qualquer m�e decente
857
01:07:15,098 --> 01:07:17,471
teria separado do cara,
certo?
858
01:07:20,561 --> 01:07:23,362
Eu tinha medo
de ficar sozinha.
859
01:07:27,294 --> 01:07:29,402
Escolhi ele
ao inv�s de voc�.
860
01:07:31,698 --> 01:07:35,123
Era por isso
que n�o queria falar com voc�.
861
01:07:35,583 --> 01:07:38,799
Eu temia que voc� ligasse
a cada seis meses,
862
01:07:41,395 --> 01:07:43,473
porque voc� saberia
o que eu fiz.
863
01:07:49,625 --> 01:07:51,288
Seja o que for,
864
01:07:51,289 --> 01:07:55,649
seja o que for
o que esteve escondendo,
865
01:07:57,822 --> 01:07:59,402
eu n�o me importo.
866
01:08:00,628 --> 01:08:02,756
Porque posso ver
em seus olhos
867
01:08:03,423 --> 01:08:05,377
que isso te deu for�as.
868
01:08:06,728 --> 01:08:09,766
Voc� nunca faria
a um filho seu
869
01:08:11,071 --> 01:08:12,809
o que eu fiz � minha.
870
01:08:15,503 --> 01:08:19,116
Posso ver,
voc� n�o est� com medo.
871
01:08:24,328 --> 01:08:27,062
E isso me deixa
muito orgulhosa.
872
01:08:34,165 --> 01:08:35,565
M�e.
873
01:08:38,488 --> 01:08:39,888
Ava,
874
01:08:40,581 --> 01:08:41,981
� sua vez
875
01:08:42,483 --> 01:08:46,126
e eu preciso ganhar
para poder descansar.
876
01:08:46,127 --> 01:08:47,543
Certo? Ent�o...
877
01:09:18,411 --> 01:09:20,296
Dias assim me lembram
de casa.
878
01:09:22,386 --> 01:09:24,653
- S�rio?
- S�rio.
879
01:09:27,174 --> 01:09:28,916
E eu vou para Boston.
880
01:09:29,904 --> 01:09:31,807
Cuidar eu mesmo da Ava.
881
01:09:32,869 --> 01:09:34,269
Boa sorte.
882
01:09:35,916 --> 01:09:38,472
Quer que eu diga algo a ela
antes de mat�-la?
883
01:09:41,149 --> 01:09:43,512
Bem, pe�a desculpas
884
01:09:43,513 --> 01:09:47,818
por eu n�o poder assisti-la
arrancar seu cora��o.
885
01:09:49,066 --> 01:09:50,466
Eu direi.
886
01:11:03,680 --> 01:11:07,107
- Sim?
- C�digo de ger�ncia 980456.
887
01:11:07,108 --> 01:11:08,621
C�digo Executivo, por favor?
888
01:11:08,622 --> 01:11:11,904
C�digo Executivo 74598CG.
889
01:11:13,338 --> 01:11:15,787
- Confirmado.
- Quem �?
890
01:11:16,953 --> 01:11:18,723
Ol� Ava, sou Simon.
891
01:11:18,724 --> 01:11:20,808
Duke j� te contou sobre mim?
892
01:11:25,748 --> 01:11:27,632
N�o?
Bem, n�o estou surpreso.
893
01:11:27,633 --> 01:11:30,797
Fui o primeiro pupilo dele.
Abri caminho para voc�.
894
01:11:32,443 --> 01:11:34,825
Eu falo que se ele
n�o me ensinou tudo que sei,
895
01:11:34,826 --> 01:11:36,915
com certeza, me ensinou
tudo que � �til.
896
01:11:36,916 --> 01:11:39,173
Nunca ouvi sobre voc�,
cara, ent�o o que quer?
897
01:11:40,531 --> 01:11:42,036
Acabei de mat�-lo...
898
01:11:42,563 --> 01:11:43,963
Por sua causa.
899
01:11:48,266 --> 01:11:50,067
Se isso � verdade, Simon...
900
01:11:50,531 --> 01:11:52,815
Vou acabar com sua ra�a.
901
01:11:54,411 --> 01:11:56,200
Imaginei que diria isso.
902
01:11:57,599 --> 01:11:59,280
Duke pediu para te falar
903
01:12:00,082 --> 01:12:03,234
que sente n�o poder assistir
voc� arrancar meu cora��o.
904
01:13:06,049 --> 01:13:07,480
Judy est� aqui?
905
01:13:07,481 --> 01:13:09,158
N�o, Judy est� trabalhando
agora.
906
01:13:09,159 --> 01:13:13,054
Ela vai voltar
perto da 1h, 1h30.
907
01:13:19,252 --> 01:13:21,212
- Venha comigo.
- O qu�?
908
01:13:21,213 --> 01:13:23,865
- Venha comigo.
- Ir para onde?
909
01:13:24,555 --> 01:13:28,023
Eu n�o sei.
Apenas... irmos embora juntos.
910
01:13:28,727 --> 01:13:31,043
Ir a algum lugar
onde ningu�m possa nos achar.
911
01:13:40,578 --> 01:13:42,236
Judy est� gr�vida.
912
01:13:44,902 --> 01:13:46,614
N�o est�vamos nem tentando.
913
01:13:47,496 --> 01:13:49,052
Acabamos de descobrir.
914
01:14:25,428 --> 01:14:26,828
Ela est� aqui.
915
01:14:27,770 --> 01:14:29,231
Para tr�s.
916
01:16:47,016 --> 01:16:49,400
Pedi ao Michael
para fugir comigo.
917
01:16:51,229 --> 01:16:52,921
Voc� acredita nisso, Toni?
918
01:16:53,221 --> 01:16:55,061
O noivo
da minha pr�pria irm�.
919
01:16:57,529 --> 01:17:00,639
Eu nem pensei nas consequ�ncias
para a Jude.
920
01:17:01,544 --> 01:17:03,687
Eu nunca contei isso
para ningu�m,
921
01:17:04,880 --> 01:17:07,309
mas fui paga
para matar 41 pessoas.
922
01:17:12,239 --> 01:17:14,107
E mesmo depois
de tudo isso...
923
01:17:16,373 --> 01:17:19,298
Foi depois que fiz isso
com minha irm�...
924
01:17:21,174 --> 01:17:23,963
que realmente soube
do que eu era capaz.
925
01:17:32,593 --> 01:17:34,685
Sei que meu segredo
est� seguro com voc�.
926
01:18:09,999 --> 01:18:11,540
Agora estamos quites.
927
01:18:12,018 --> 01:18:13,423
Est� pago.
928
01:18:13,641 --> 01:18:15,924
Nunca mais
incomode minha fam�lia.
929
01:18:17,839 --> 01:18:19,239
J� chega.
930
01:21:57,634 --> 01:21:59,570
Simon.
931
01:22:00,026 --> 01:22:02,205
� uma linda manh�
para isso, Ava.
932
01:22:02,533 --> 01:22:04,619
Vejo que atacou o minibar.
933
01:22:05,559 --> 01:22:07,306
O que Duke diria?
934
01:22:10,580 --> 01:22:11,980
Chocante.
935
01:23:29,912 --> 01:23:31,710
Estou um pouco enferrujado.
936
01:23:42,921 --> 01:23:44,322
Venha aqui!
937
01:24:04,648 --> 01:24:06,463
Quer saber, Simon?
938
01:24:09,056 --> 01:24:10,738
Cale a boca, querida.
939
01:24:11,971 --> 01:24:15,267
� mesmo. Voc� n�o gosta
quando falo com meus alvos,
940
01:24:15,268 --> 01:24:16,668
gosta?
941
01:24:18,420 --> 01:24:19,836
Dessa vez...
942
01:24:20,285 --> 01:24:21,886
Eu sei o que voc� fez.
943
01:24:34,572 --> 01:24:36,214
Puta merda.
944
01:24:46,126 --> 01:24:48,839
N�o considere
um homem feliz...
945
01:24:48,840 --> 01:24:50,399
At� que o fim
seja conhecido.
946
01:24:50,400 --> 01:24:51,800
Sim.
947
01:24:53,801 --> 01:24:56,641
Duke tamb�m me fez ler aquela
merda toda em grego.
948
01:25:00,641 --> 01:25:03,200
Entendo o porqu� dele gostar
tanto de voc�, Ava.
949
01:25:05,679 --> 01:25:07,323
Voc� tem coragem.
950
01:25:22,029 --> 01:25:24,426
Se eu te ver novamente,
irei te matar.
951
01:26:07,441 --> 01:26:08,929
V� por ali.
952
01:26:08,930 --> 01:26:10,663
Aten��o, h�spedes,
953
01:26:10,664 --> 01:26:12,799
evacuem o pr�dio, por favor.
954
01:26:12,800 --> 01:26:15,100
N�o usem os elevadores.
955
01:26:15,101 --> 01:26:17,599
Usem as escadas, por favor.
956
01:26:17,600 --> 01:26:19,150
Isto n�o � uma simula��o.
957
01:26:19,151 --> 01:26:21,616
Evacuem o hotel
imediatamente.
958
01:27:34,800 --> 01:27:37,150
C�digo de Ger�ncia
98045FT.
959
01:27:38,050 --> 01:27:40,149
Quero alta seguran�a
com minha fam�lia.
960
01:27:40,150 --> 01:27:41,757
Dobrem os guardas.
961
01:27:42,436 --> 01:27:44,312
A miss�o
ainda n�o foi conclu�da.
962
01:29:05,480 --> 01:29:06,880
Minha fam�lia.
963
01:29:06,881 --> 01:29:08,850
N�o tenho interesse neles.
964
01:29:11,858 --> 01:29:13,550
Vou entender se...
965
01:29:16,833 --> 01:29:19,200
Se quiser fazer isso
no seu tempo.
966
01:29:26,473 --> 01:29:28,050
Conto at� cinco?
967
01:29:30,811 --> 01:29:32,211
Por que n�o?
968
01:29:36,127 --> 01:29:37,527
Um.
969
01:29:56,837 --> 01:29:58,650
Vim falar com minha irm�.
970
01:30:00,064 --> 01:30:02,390
Meu Deus, vem c�, entre.
971
01:30:02,595 --> 01:30:04,481
Preciso falar com voc�
a s�s.
972
01:30:06,079 --> 01:30:07,479
Est� tudo bem.
973
01:30:08,381 --> 01:30:09,781
Est� tudo bem.
974
01:30:10,817 --> 01:30:12,217
O que houve?
975
01:30:13,100 --> 01:30:14,500
Preciso que me escute.
976
01:30:14,762 --> 01:30:17,191
Busque a mam�e
e saia do pa�s hoje.
977
01:30:17,192 --> 01:30:19,562
Por um m�s ou dois,
at� eu entrar em contato.
978
01:30:19,563 --> 01:30:22,050
- Como assim?
- Nada de Europa ou Inglaterra.
979
01:30:22,051 --> 01:30:24,430
Deve estar louca.
980
01:30:24,431 --> 01:30:25,936
Aqui est� uma conta
e um c�digo
981
01:30:25,937 --> 01:30:28,150
para uma conta no exterior
no meu nome.
982
01:30:28,151 --> 01:30:30,445
Memorize e depois queime isso,
Jude.
983
01:30:30,446 --> 01:30:33,900
Tem US$ 500 mil l�.
Use o que precisar.
984
01:30:35,204 --> 01:30:36,801
Toma US$ 20 mil.
985
01:30:36,802 --> 01:30:39,139
D� para sa�rem do pa�s
e ficarem seguras.
986
01:30:39,140 --> 01:30:40,540
Merda!
987
01:30:40,541 --> 01:30:42,839
Jude, me escuta.
Est� prestando aten��o?
988
01:30:42,840 --> 01:30:45,400
Preciso que fa�a exatamente
o que estou dizendo.
989
01:30:46,953 --> 01:30:49,263
O que est� acontecendo?
Por que eu faria isso?
990
01:30:49,264 --> 01:30:52,850
Pois preciso que cuide
da fam�lia como nunca pude.
991
01:30:53,393 --> 01:30:54,793
Certo?
992
01:30:57,631 --> 01:30:59,450
Voc� � mam�e agora.
993
01:31:00,433 --> 01:31:01,833
Tudo bem?
994
01:31:05,138 --> 01:31:06,900
Precisa cuidar do seu beb�.
995
01:31:11,244 --> 01:31:14,973
Jamais poderia faz�-lo feliz
como voc� faz.
996
01:31:16,149 --> 01:31:17,800
Chegou isso para voc�.
997
01:31:22,088 --> 01:31:23,488
Obrigada.
998
01:31:26,092 --> 01:31:28,393
Ava.
999
01:31:32,150 --> 01:31:33,750
Quem � voc�?
1000
01:31:34,900 --> 01:31:37,150
Ningu�m que quer que seu filho
conhe�a.
1001
01:31:48,181 --> 01:31:52,150
"N�o considere um homem feliz
at� que o fim seja conhecido."
1002
01:31:52,151 --> 01:31:55,499
Simon falaria que isso
� uma merda grega.
1003
01:31:56,550 --> 01:31:58,950
S� quando vemos
como as pessoas morrem
1004
01:31:58,951 --> 01:32:02,100
que descobrimos o que realmente
importava para elas.
1005
01:32:02,418 --> 01:32:05,600
Com o que se importavam,
pelo que se sacrificaram.
1006
01:32:05,820 --> 01:32:07,447
Pelo que morreriam.
1007
01:32:07,448 --> 01:32:12,000
Quem eles amavam
e quem os amava de volta.
1008
01:32:12,700 --> 01:32:15,714
N�o temos muito controle
ao longo das nossas vidas.
1009
01:32:16,724 --> 01:32:18,124
Mas nosso fim?
1010
01:32:18,511 --> 01:32:20,907
�s vezes,
n�s que buscamos isso.
1011
01:32:21,938 --> 01:32:24,450
Se recebeu isso,
sabe o meu fim.
1012
01:32:25,118 --> 01:32:27,450
Nunca estive t�o feliz.
73743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.