All language subtitles for And Agnes Chose to Die

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,840 --> 00:00:50,081 АНЬЕЗЕ ИДЁТ НА СМЕРТЬ 2 00:02:02,189 --> 00:02:04,450 Там солдат у реки. 3 00:02:04,703 --> 00:02:06,603 Он не знает, куда идти. 4 00:02:06,683 --> 00:02:08,480 Если бы ты видел, в каком он состоянии. 5 00:02:08,560 --> 00:02:10,130 Ты оставила его там? 6 00:02:10,210 --> 00:02:12,760 Иди за ним. Чего ты ждёшь? 7 00:02:29,322 --> 00:02:31,311 Эй, солдат! 8 00:02:32,352 --> 00:02:33,700 Пойдём ко мне домой! 9 00:02:36,054 --> 00:02:39,400 - Нет, это неважно! - Нет, нет, позволь мне! 10 00:02:39,480 --> 00:02:41,357 Нет, забудь об этом! 11 00:02:41,880 --> 00:02:48,357 По роману "АНЬЕЗЕ ИДЁТ НА СМЕРТЬ" РЕНАТЫ ВИГАНО 12 00:02:59,141 --> 00:03:00,343 Здесь скользко. 13 00:03:05,000 --> 00:03:06,807 Нет, нет, нет. Позволь мне. 14 00:03:30,660 --> 00:03:32,342 Ты стираешь бельё, да? 15 00:03:32,873 --> 00:03:34,073 Это моя работа. 16 00:03:52,160 --> 00:03:53,650 Солдат, сюда! 17 00:03:58,111 --> 00:03:59,311 Мария? 18 00:03:59,730 --> 00:04:01,630 Мария, иди кормить цыплят! 19 00:04:04,062 --> 00:04:05,262 Киска? 20 00:04:06,316 --> 00:04:08,366 Чёрная кошка приносит удачу. 21 00:04:09,632 --> 00:04:11,082 Ты, должно быть, голоден. 22 00:04:11,259 --> 00:04:12,461 Да. 23 00:04:14,049 --> 00:04:15,749 Уже совсем холодно. 24 00:04:15,958 --> 00:04:17,358 Чувствуется зима. 25 00:04:18,084 --> 00:04:20,864 Если придут холода, будут проблемы. 26 00:04:27,192 --> 00:04:30,509 Откуда ты, солдат? Как тебе удалось сбежать? 27 00:04:30,589 --> 00:04:31,789 Из Виченцы. 28 00:04:32,031 --> 00:04:34,086 В моей группе было двенадцать человек, 29 00:04:34,166 --> 00:04:37,089 но немцы были уже близко, и нам пришлось разделиться. 30 00:04:37,401 --> 00:04:40,791 - В Виченце была дивизия? - Была. 31 00:04:40,871 --> 00:04:43,593 Но как только по радио передали, что война закончилась, 32 00:04:43,673 --> 00:04:45,423 даже мыши не осталось. 33 00:04:46,888 --> 00:04:48,241 А что... 34 00:04:48,836 --> 00:04:50,160 она правда закончилась? 35 00:04:50,240 --> 00:04:53,594 Заключено перемирие. Немцы должны его соблюдать. 36 00:04:53,800 --> 00:04:56,465 С чистым сердцем, возвращаюсь в свою деревню! 37 00:04:58,147 --> 00:05:01,399 Ты никогда не доберёшься до своей деревни в таком виде. 38 00:05:02,224 --> 00:05:03,424 Дай мне. 39 00:05:03,906 --> 00:05:06,804 Посмотри наверху, не найдётся ли у нас что-нибудь для него. 40 00:05:07,237 --> 00:05:08,856 Вандина! 41 00:05:09,380 --> 00:05:10,636 Вандина! 42 00:05:10,716 --> 00:05:13,535 Возьми свою шаль! Холодно, давай! 43 00:05:14,043 --> 00:05:16,560 - Отстань! - Послушай меня, хоть раз! 44 00:05:16,640 --> 00:05:20,591 - Отстань! - Вот, отдай это своей глупой сестре. Холодно. 45 00:05:40,109 --> 00:05:41,736 Нет, нет. Хватит, хватит. 46 00:05:43,574 --> 00:05:45,585 Тебе надо поесть, солдат. 47 00:05:46,784 --> 00:05:50,124 Ты должен быть сильным. Тебе предстоит долгий путь. 48 00:05:53,388 --> 00:05:54,544 Вот столько. 49 00:05:54,624 --> 00:05:57,440 Столько сейчас, столько потом. Пожалуйста! 50 00:05:58,800 --> 00:06:01,453 Моя хозяйка не хочет... Нет, нет, нет... Нет. 51 00:06:03,489 --> 00:06:05,407 Она не ворчливая. 52 00:06:06,415 --> 00:06:07,715 Я её хорошо знаю. 53 00:06:07,933 --> 00:06:10,413 Мы вместе уже двадцать лет. 54 00:06:10,493 --> 00:06:13,343 Если кто и ворчит в этом доме, так это я. 55 00:06:14,057 --> 00:06:16,512 Возьми. Я не знаю, кто их оставил. 56 00:06:16,592 --> 00:06:17,835 Спасибо! 57 00:06:19,000 --> 00:06:21,770 Она очень хорошо ко мне относится. Но я чувствую себя подростком. 58 00:06:21,850 --> 00:06:23,750 Из-за того, что ничего не делаю. 59 00:06:25,155 --> 00:06:27,236 Болезни сохраняют молодость. 60 00:06:28,182 --> 00:06:30,002 Тяжёлая работа старит. 61 00:06:30,200 --> 00:06:31,739 Я помогаю на кухне. 62 00:06:31,819 --> 00:06:34,859 Я справляюсь, правда, Аньезе? Как женщина. 63 00:06:35,199 --> 00:06:39,165 Палита, оставь его. Разве не видишь, что он засыпает? 64 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 Кто? Я? 65 00:06:40,964 --> 00:06:42,514 Я помогу вам. 66 00:06:43,440 --> 00:06:45,040 Нет, нет. Оставь их себе. 67 00:06:46,040 --> 00:06:48,390 Но мне всё ещё нравится запах дыма. 68 00:06:51,371 --> 00:06:53,444 - Откуда ты? - Из Павлуло. 69 00:06:53,524 --> 00:06:55,174 Это на Апеннинах. 70 00:06:55,254 --> 00:06:58,462 Конечно, в горах чувствуешь себя спокойнее. 71 00:06:58,679 --> 00:07:00,920 Ни в горах, ни на равнинах 72 00:07:01,000 --> 00:07:03,374 с немцами не будешь спокойным. 73 00:07:03,589 --> 00:07:05,189 Это вопрос времени. 74 00:07:05,998 --> 00:07:07,406 Они проиграли войну. 75 00:07:08,059 --> 00:07:10,809 И они это знают. - Худшее ещё впереди. 76 00:07:31,224 --> 00:07:34,767 В деревне полно немцев. Если увидят солдата, то арестуют. 77 00:07:34,847 --> 00:07:36,827 - Я знаю. - Это сказала Вандина. 78 00:07:38,566 --> 00:07:39,680 Прогони его. 79 00:07:39,760 --> 00:07:42,440 Они преследуют тех, кто их скрывает. 80 00:07:42,520 --> 00:07:44,716 В твоём доме никого нет. Чего тебе-то волноваться? 81 00:07:44,796 --> 00:07:47,300 - Вандина сказала... - Вандина. Вандина всё знает. 82 00:07:47,380 --> 00:07:48,930 Лучше иди спать. 83 00:07:57,614 --> 00:07:58,864 Он устал. 84 00:07:59,014 --> 00:08:00,864 Уйдёт утром. 85 00:08:20,535 --> 00:08:22,451 Аугусто! 86 00:08:31,800 --> 00:08:33,000 Немцы! 87 00:08:33,592 --> 00:08:34,792 Немцы! 88 00:08:36,000 --> 00:08:39,141 Немцы идут! Немцы! 89 00:08:39,354 --> 00:08:41,374 - Немцы едут! - Аугусто! 90 00:08:41,454 --> 00:08:42,899 Немцы! 91 00:08:43,278 --> 00:08:45,124 Скорее! Поторопись! 92 00:08:56,040 --> 00:08:57,240 Беги! 93 00:08:58,990 --> 00:09:01,196 Они едут. Выведи его там. Давай! 94 00:09:01,276 --> 00:09:02,573 Спасибо. 95 00:09:02,653 --> 00:09:03,853 Будь осторожен! 96 00:09:05,266 --> 00:09:06,466 Идём. 97 00:09:13,920 --> 00:09:15,957 Спасибо. Спасибо. 98 00:09:46,240 --> 00:09:48,523 - Оттави Паоло? - Это я. 99 00:09:48,680 --> 00:09:51,380 Здесь есть дезертиры. Итальянские солдаты. 100 00:10:24,612 --> 00:10:27,463 Куда вы его ведёте? Он болен! Он не может работать! 101 00:10:27,543 --> 00:10:30,439 - Успокойся, Аньезе, будет хуже! - Палита! 102 00:10:30,519 --> 00:10:33,072 - Дай мне руку. - Палита! 103 00:10:33,552 --> 00:10:36,532 Я сын Ченчио! Нас везут в школу! 104 00:11:02,810 --> 00:11:04,866 Нас везут в школу! 105 00:11:04,946 --> 00:11:08,174 В город! Ты понимаешь? Не волнуйся! 106 00:11:31,165 --> 00:11:32,414 Это еда. 107 00:11:32,991 --> 00:11:34,241 Для моего мужа. 108 00:11:35,479 --> 00:11:36,679 Мужчин перевезли! 109 00:11:38,022 --> 00:11:40,920 На вокзал. Они отправяться в долгое путешествие... 110 00:11:41,000 --> 00:11:43,958 - Куда их перевезли? - На вокзал. 111 00:12:11,164 --> 00:12:13,424 Его забрали, когда он стоял у печи. 112 00:12:13,504 --> 00:12:16,254 Взяли и старика, мужа Федоры. 113 00:12:56,298 --> 00:12:58,703 Палита никогда не вернётся. 114 00:13:01,925 --> 00:13:03,505 Он не вернётся. 115 00:13:08,400 --> 00:13:09,850 Он не вернётся. 116 00:13:21,680 --> 00:13:23,130 Он не вернётся... 117 00:13:39,960 --> 00:13:41,360 Палита передаёт привет. 118 00:13:42,240 --> 00:13:43,440 Аугусто! 119 00:14:07,602 --> 00:14:09,102 Здесь никого нет. 120 00:14:10,858 --> 00:14:12,069 Аньезе? 121 00:14:12,149 --> 00:14:13,349 Прачка! 122 00:14:15,185 --> 00:14:17,327 Разве Аньезе здесь нет? Никто не отвечает. 123 00:14:17,407 --> 00:14:18,707 Её там нет. 124 00:14:18,787 --> 00:14:22,029 - У меня есть белье, которое нужно постирать. - Вы можете оставить его мне. 125 00:14:22,109 --> 00:14:24,335 Нет, мне нужно ей заплатить. Я вернусь завтра. 126 00:14:24,415 --> 00:14:27,161 Мы правда хорошо стираем. Если вы хотите... 127 00:14:27,241 --> 00:14:30,113 Нет, спасибо. Мне всё равно нужно её увидеть. 128 00:14:30,576 --> 00:14:31,967 Ах, вот и она! 129 00:14:32,133 --> 00:14:34,370 - Добрый день, Аньезе. - Добрый день. 130 00:14:34,751 --> 00:14:37,137 Смотрите... судьба её любит. 131 00:14:37,396 --> 00:14:40,166 - Когда мне зайти? - Через пару дней. 132 00:14:41,720 --> 00:14:43,970 - Вот, всё что я вам должна. - Спасибо. 133 00:14:46,177 --> 00:14:48,181 Синьора, до свидания. 134 00:14:48,394 --> 00:14:49,552 До свидания. 135 00:14:51,565 --> 00:14:54,522 Подожди! Подожди, я тебе помогу! 136 00:14:54,715 --> 00:14:56,565 - Я могу сделать это сама! - Эй! 137 00:14:56,645 --> 00:14:57,899 Что за манеры! 138 00:14:58,265 --> 00:15:01,147 Да, сделай всё сама. Давай, давай, вперёд... 139 00:15:02,029 --> 00:15:06,138 Видишь, что? Видишь это дерьмо? Она ведёт себя так, будто я её ударила! 140 00:15:06,285 --> 00:15:09,600 У нас нет работы. Разве моя мама не может тебе помочь? 141 00:15:09,680 --> 00:15:10,880 Отвали! 142 00:15:28,306 --> 00:15:29,606 Пейте. 143 00:15:33,735 --> 00:15:36,700 Ты наверняка знаешь, что Палита работает с нами... 144 00:15:37,044 --> 00:15:39,094 в нашей ячейке. 145 00:15:40,083 --> 00:15:42,978 Ты можешь говорить свободно. Он тоже один из нас. 146 00:15:43,240 --> 00:15:45,434 Он из города. 147 00:15:45,514 --> 00:15:47,590 Я знаю цену твоему мужу. 148 00:15:47,800 --> 00:15:51,060 Конечно, он бы рассказал тебе, чем мы занимались. 149 00:15:54,378 --> 00:15:57,453 Иногда он что-то говорил, но я не обращала внимания. 150 00:15:59,156 --> 00:16:00,706 Это всё были мужские дела. 151 00:16:00,786 --> 00:16:03,382 Таких мужчин, как Палита, 152 00:16:03,462 --> 00:16:06,012 как видишь, они забирают. 153 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 Палита очень много сделал для нас. 154 00:16:09,837 --> 00:16:12,513 Если я могу что-то сделать... 155 00:16:13,217 --> 00:16:14,417 если я смогу... 156 00:16:14,905 --> 00:16:17,425 В некоторых делах женщины лучше мужчин. 157 00:16:17,600 --> 00:16:19,050 Ты знаешь Серену? 158 00:16:19,241 --> 00:16:21,960 Кому нужны мужчины? Если бы было сто таких как она! 159 00:16:22,040 --> 00:16:24,028 Ну нет, сотни нет, а если бы были, 160 00:16:24,108 --> 00:16:27,114 то нас бы здесь не было... 161 00:16:27,194 --> 00:16:30,845 В доме Аньезе ди Палиты, которой мы можем доверять. 162 00:16:30,989 --> 00:16:33,839 Палита знает много вещей, которых не знаю я. 163 00:16:34,670 --> 00:16:36,120 Всё, что я знаю... 164 00:16:37,608 --> 00:16:39,658 немцы его забрали! 165 00:16:40,124 --> 00:16:41,324 Потому что... 166 00:16:41,915 --> 00:16:43,815 кто-то его сдал! 167 00:16:45,148 --> 00:16:47,204 Потому что кто-то сообщил его имя! 168 00:16:53,404 --> 00:16:56,660 Скажите мне, что делать. Это будет, как если бы он мне сказал. 169 00:16:56,820 --> 00:16:58,844 - Спасибо, Аньезе. - Но будь осторожна, 170 00:16:58,924 --> 00:17:01,960 если с тобой что-то случится, Палита рассердится на нас. 171 00:17:02,040 --> 00:17:03,775 Палита не вернётся. 172 00:17:03,952 --> 00:17:06,720 В Баньякавалло есть кузнец. Его зовут Магон. 173 00:17:06,800 --> 00:17:08,880 Его дом находится на окраине города. 174 00:17:08,960 --> 00:17:11,204 Ты должна завтра передать ему вот это. 175 00:17:11,376 --> 00:17:12,860 Будь очень осторожна. 176 00:17:12,940 --> 00:17:15,007 Это брошюры, листовки. 177 00:17:15,642 --> 00:17:16,842 Пропаганда! 178 00:17:17,346 --> 00:17:20,524 Это опасное задание. Всего одна ошибка 179 00:17:20,604 --> 00:17:23,193 и двадцать парней тоже окажутся в беде. 180 00:17:23,860 --> 00:17:26,687 Меня или его точно остановят, 181 00:17:26,767 --> 00:17:28,920 а женщине легче пройти через немцев. 182 00:17:29,000 --> 00:17:30,200 Уходим. 183 00:17:36,750 --> 00:17:38,517 Если тебе нужно будет поговорить со мной или с Магоном, 184 00:17:38,597 --> 00:17:41,147 или с другими товарищами, просто спроси Тарзана. 185 00:17:41,788 --> 00:17:42,988 Тарзана? 186 00:17:43,173 --> 00:17:45,723 Забавное имя для таких, как я, правда? 187 00:17:47,214 --> 00:17:49,911 Кто сдал Палиту фашистам? 188 00:17:53,280 --> 00:17:54,780 Если бы я только была уверена. 189 00:17:56,960 --> 00:18:00,669 Мы узнаем, и тот, кто это сделал, рано или поздно пожалеет об этом. 190 00:18:03,787 --> 00:18:06,587 Если они случайно остановят тебя... 191 00:18:29,800 --> 00:18:31,171 Никаких колоколов! 192 00:18:37,068 --> 00:18:40,306 ПАРТИЗАН 193 00:18:46,423 --> 00:18:48,323 - Что там написано? - Партизан. 194 00:18:58,707 --> 00:19:00,200 Я ищу Магона. 195 00:19:00,280 --> 00:19:02,030 - От кого? - От Тарзана. 196 00:19:48,480 --> 00:19:51,199 Мы должны всё подготовить к сегодняшнему вечеру. 197 00:19:52,621 --> 00:19:54,021 Это тебе поможет. 198 00:19:57,274 --> 00:20:00,684 - Ты будешь с нами обедать? - Да, спасибо. 199 00:20:02,587 --> 00:20:05,005 Ты, случайно, не проходила мимо площади? 200 00:20:05,669 --> 00:20:06,869 Площади? 201 00:20:07,265 --> 00:20:09,915 Он будет висеть там три дня. 202 00:20:10,528 --> 00:20:13,278 Но мы снимем его, как только стемнеет. 203 00:20:29,000 --> 00:20:31,328 Что ты делаешь? Что ты делаешь? 204 00:20:31,408 --> 00:20:34,227 Суши свои вещи на другой стороне! 205 00:20:34,307 --> 00:20:37,697 - Чёрт тебя подери! Ты с ума сошла? - Мама! Мама! 206 00:20:37,777 --> 00:20:40,560 Оставь нас в покое! Мы получили право работать и здесь! 207 00:20:40,640 --> 00:20:42,661 На немцев? Прекрасная работа! 208 00:20:42,741 --> 00:20:45,026 Они тоже христиане! И они хорошо к нам относятся! 209 00:20:45,106 --> 00:20:48,779 А к дочерям они тоже хорошо относятся! Твой муж может гордиться! 210 00:20:48,859 --> 00:20:51,440 Мои дочери ходят на работу. Что ты думаешь? 211 00:20:51,520 --> 00:20:54,124 Они их просят. Мы не можем отказать! 212 00:20:54,204 --> 00:20:58,498 - Мы не можем жить, просто обрабатывая землю! - Давай, мама, оставь её. 213 00:20:58,578 --> 00:21:02,322 - Оставь её, она дура! - О чём ты говоришь? 214 00:21:02,402 --> 00:21:04,934 Разве недостаточно того, что случилось с твоим мужем? 215 00:21:05,014 --> 00:21:07,520 Конечно, это ты во всём виновата! 216 00:21:07,600 --> 00:21:09,360 Получай! Вот тебе! Вот! 217 00:21:09,440 --> 00:21:12,120 Что ты делаешь? Ты с ума сошла? 218 00:21:12,200 --> 00:21:14,994 Доносчица! Ты просто доносчица! 219 00:21:15,074 --> 00:21:18,437 - Убирайся! - Хватит! Что она о себе думает... 220 00:21:32,387 --> 00:21:33,661 Ты была неосмотрительна. 221 00:21:33,741 --> 00:21:36,298 Ты не знаешь наверняка, что это была она. 222 00:21:36,378 --> 00:21:39,419 Если ты собираешься на нас работать, ты не можешь так терять голову. 223 00:21:39,841 --> 00:21:43,320 Мне жаль. Значит, вы найдёте кого-то другого? 224 00:21:43,400 --> 00:21:45,546 А что? Уже надоело? 225 00:21:45,626 --> 00:21:47,680 Искать другого? Этого ещё не хватало! 226 00:21:47,760 --> 00:21:50,210 Командир доволен твоей работой. 227 00:21:53,520 --> 00:21:55,515 Аньезе, это не листовки. 228 00:21:55,595 --> 00:21:58,395 Это вещи, которые могут взорваться. Будь очень осторожна. 229 00:23:16,132 --> 00:23:17,382 Это, должно быть, она. 230 00:23:25,420 --> 00:23:26,620 Идём. 231 00:23:29,560 --> 00:23:30,810 Вы Аньезе? 232 00:23:32,060 --> 00:23:33,460 Возьми посылку. 233 00:23:50,154 --> 00:23:53,254 Знаете, я думал, вы будете другой. Немного... 234 00:23:53,791 --> 00:23:55,986 Ну, не знаю почему. 235 00:23:57,070 --> 00:23:58,664 Вы встречались с немцами? 236 00:23:58,744 --> 00:24:01,044 На мосту есть контрольно-пропускной пункт. 237 00:24:01,937 --> 00:24:03,337 Это для моста? 238 00:24:05,281 --> 00:24:06,468 Ну, мы уходим. 239 00:24:06,548 --> 00:24:09,400 Осторожно, скоро здесь будет полно бешеных собак. 240 00:24:09,480 --> 00:24:10,830 Пожалуйста, будьте осторожны. 241 00:24:16,258 --> 00:24:19,226 Аньезе, вы мне нравитесь такой, какая вы есть. 242 00:24:27,976 --> 00:24:29,726 Спасибо. Хорошее яблоко. 243 00:26:36,280 --> 00:26:39,855 - Партизаны взорвали мост. - Это тот взрыв, что был недавно. 244 00:26:39,935 --> 00:26:43,492 - Вы тоже его слышали? - Взрыв? Нет, не слышала. 245 00:26:43,572 --> 00:26:46,522 Будет облава. Бегите, ребята! Бегите! 246 00:26:56,162 --> 00:26:57,362 Аньезе! 247 00:27:00,560 --> 00:27:01,760 Аньезе... 248 00:27:03,064 --> 00:27:04,879 Это я, сын Ченчио. 249 00:27:08,837 --> 00:27:10,037 Я сбежал. 250 00:27:11,994 --> 00:27:13,979 Только ты сбежал? 251 00:27:14,059 --> 00:27:15,259 Только я. 252 00:27:15,566 --> 00:27:18,866 Я ещё не видел своего отца. Я боюсь идти в город. 253 00:27:20,000 --> 00:27:21,200 Садись. 254 00:27:22,487 --> 00:27:24,599 Здесь повсюду немцы. 255 00:27:24,790 --> 00:27:27,490 Я не могу пойти в долину. 256 00:27:27,887 --> 00:27:30,287 Мне трудно ходить. Я повредил ногу. 257 00:27:31,245 --> 00:27:33,095 Ты поэтому пришёл ко мне? 258 00:27:34,268 --> 00:27:35,968 По крайней мере, на ночь. 259 00:27:36,360 --> 00:27:38,878 Я проделал долгий путь. Ты знаешь откуда? 260 00:27:39,047 --> 00:27:40,872 Из Германии! 261 00:27:41,941 --> 00:27:43,709 - Из Германии? - Да. 262 00:27:46,732 --> 00:27:49,380 Тебе есть что рассказать? Расскажи мне всё. 263 00:27:49,460 --> 00:27:50,910 Как ты сбежал? 264 00:27:51,279 --> 00:27:53,218 Я не знаю, как мне удалось. 265 00:27:53,298 --> 00:27:55,800 Если бы поезд не остановился из-за начавшейся бомбёжки... 266 00:27:55,880 --> 00:27:57,759 Мы пробыли там восемь дней. 267 00:27:57,839 --> 00:28:00,109 Без еды и почти без воды! 268 00:28:00,841 --> 00:28:02,161 Палита тоже? 269 00:28:02,241 --> 00:28:03,541 Да и Палита тоже. 270 00:28:06,308 --> 00:28:09,392 Вы не могли бы дать мне немного хлеба? 271 00:28:10,600 --> 00:28:11,800 Да. 272 00:28:28,393 --> 00:28:29,593 Ешь. 273 00:28:34,800 --> 00:28:36,650 Я знаю, что Палита мёртв. 274 00:28:39,188 --> 00:28:40,388 А, так вы знаете? 275 00:28:43,184 --> 00:28:44,384 Кто вам сказал? 276 00:28:56,862 --> 00:28:58,962 Вы не знали, правда? 277 00:29:03,127 --> 00:29:04,686 Он правда мёртв! 278 00:29:09,949 --> 00:29:11,688 Он правда мёртв! 279 00:29:15,609 --> 00:29:17,850 Теперь расскажи мне всё. 280 00:29:18,950 --> 00:29:22,317 Как он умер. Где он похоронен... 281 00:29:23,025 --> 00:29:24,925 Ты должен мне всё рассказать. 282 00:29:27,461 --> 00:29:28,852 В то утро 283 00:29:28,932 --> 00:29:31,982 нас почти сразу вывезли из школы. 284 00:29:32,423 --> 00:29:34,643 Потом нас посадили на поезд. 285 00:29:34,919 --> 00:29:37,519 В товарные вагоны. Те, что для скота. 286 00:29:38,574 --> 00:29:41,695 Они сказали, что как только мы приедем нас отправят на работу. 287 00:29:41,844 --> 00:29:44,441 Перед Ровиго... поезд остановился. 288 00:29:45,955 --> 00:29:49,546 Мы пробыли там взаперти три дня и три ночи. 289 00:29:49,964 --> 00:29:53,406 Нас заставили пройти через вагон немецкого командования. 290 00:29:53,594 --> 00:29:54,794 По пять одновременно! 291 00:29:55,118 --> 00:29:56,568 Палита был со мной. 292 00:29:57,600 --> 00:30:01,200 Нас заставили раздеться догола, а потом облили холодной водой. 293 00:30:01,280 --> 00:30:05,603 Из-за того, что немецкие офицеры не хотели видеть нас грязными. 294 00:30:05,768 --> 00:30:08,068 У Палиты поднялась температура. Его всего трясло. 295 00:30:08,511 --> 00:30:12,594 Он сказал немецкому офицеру, что заболел, но это не имело значения. 296 00:30:12,797 --> 00:30:14,274 Он начал смеяться 297 00:30:14,354 --> 00:30:17,454 и сказал, что немного Германии пойдёт ему на пользу. 298 00:30:19,551 --> 00:30:22,681 Потом началась бомбёжка. Очень многие погибли. 299 00:30:22,889 --> 00:30:24,991 Они кричали, чтобы мы убрали тела. 300 00:30:25,071 --> 00:30:27,921 Я забрал Палиту и положил его на лугу. 301 00:30:28,406 --> 00:30:31,072 Я даже не помню, как называется это место. 302 00:30:31,152 --> 00:30:33,452 У него было название из стольких букв... 303 00:30:33,664 --> 00:30:36,879 Я помнил его какое-то время, но потом забыл. 304 00:30:37,114 --> 00:30:38,280 Извините. 305 00:30:38,360 --> 00:30:41,760 Если бы он был жив, клянусь, я бы взял его с собой. 306 00:30:42,187 --> 00:30:45,048 - Я сказал им, что я не согласен! - Нет, нет, нет! 307 00:30:45,128 --> 00:30:47,113 Если комитет решил, значит всё! 308 00:30:47,193 --> 00:30:48,625 Мингукк, чёрт возьми! 309 00:30:49,630 --> 00:30:52,233 Я болен от шеи и ниже, но моя голова всё ещё работает! 310 00:30:52,313 --> 00:30:53,818 Скажи это парню из Феррары! 311 00:30:53,898 --> 00:30:56,760 Никто не хочеть быть пойманным. Я знаю их лучше, чем они сами! 312 00:30:56,840 --> 00:31:00,147 Я наблюдал за каждым из местных жителей в течение двадцати лет! 313 00:31:04,140 --> 00:31:05,539 Кто сдаёт карты? 314 00:31:05,619 --> 00:31:08,122 Если одна рыба протухла, то воняет вся корзина! 315 00:31:08,316 --> 00:31:10,866 - Не объяснишь ему? - Теперь твоя очередь! 316 00:31:12,577 --> 00:31:13,777 Что? 317 00:31:14,980 --> 00:31:16,153 Ну? 318 00:31:18,579 --> 00:31:20,379 Ничего страшного. Это пройдёт. 319 00:31:22,523 --> 00:31:24,023 Мы не ругались. 320 00:31:24,463 --> 00:31:26,913 Во время игры, слово за слово. 321 00:31:27,440 --> 00:31:28,690 Та сигарета! 322 00:31:31,858 --> 00:31:33,058 Пей. 323 00:31:36,726 --> 00:31:38,899 Кроме того, ты главный. 324 00:31:38,979 --> 00:31:41,200 Теперь ты понял. Играй и оставь это мне. 325 00:31:41,280 --> 00:31:43,946 - Кто сдаёт карты? - Чья очередь? 326 00:31:52,174 --> 00:31:53,643 Где ты это слышал? 327 00:31:53,723 --> 00:31:56,354 - Сообщение передали по радио сегодня утром. - Пожалуйста! 328 00:31:57,781 --> 00:32:00,331 - Но разве это не Аньезе? - Я тоже так думаю. 329 00:32:04,880 --> 00:32:06,480 Присаживайтесь. Садитесь. 330 00:32:08,149 --> 00:32:11,095 Спасибо, Аньезе. Мой сын тоже благодарит вас. 331 00:32:11,384 --> 00:32:14,158 Он пошёл в горы, чтобы присоединиться к другим ребятам. 332 00:32:15,794 --> 00:32:19,925 Они сказали мне прийти сюда, потому что в моём доме больше небезопасно. 333 00:32:20,352 --> 00:32:22,252 Что вы хотели мне сказать? 334 00:32:25,801 --> 00:32:28,007 - Возьмите. - Что это? 335 00:32:28,276 --> 00:32:30,722 Это не только от меня. Ещё и от друзей. 336 00:32:30,884 --> 00:32:32,280 Людей, которые вас знают. 337 00:32:32,360 --> 00:32:35,036 Мы подумали, что немного денег может пригодиться. 338 00:32:35,116 --> 00:32:36,816 Каждый дал, сколько мог. 339 00:32:37,448 --> 00:32:40,198 Спасибо им всем. Деньги всегда пригодятся. 340 00:32:43,771 --> 00:32:45,273 - Ченчио? - Да? 341 00:32:47,580 --> 00:32:50,030 Если бы я могла узнать, где он похоронен... 342 00:32:50,926 --> 00:32:52,958 Ночью закрываю глаза 343 00:32:53,123 --> 00:32:56,323 и всё равно вижу его на том лугу, у железной дороги. 344 00:32:57,159 --> 00:32:58,759 Скажите своему сыну, 345 00:32:59,007 --> 00:33:01,407 если он когда-нибудь вспомнит название... 346 00:33:06,673 --> 00:33:09,998 Аньезе! Я жду уже полчаса. Я весь замёрз. 347 00:33:10,172 --> 00:33:13,192 Извини. Мне нужно было заехать в город. Я задержалась. 348 00:33:13,272 --> 00:33:16,853 Это нужно немедленно доставить Микеле, парню с мельницы. 349 00:33:20,689 --> 00:33:23,099 Отнеси это Тарзану. Это для ребят. 350 00:33:23,316 --> 00:33:25,976 Это небольшие деньги. Мне они не нужны. 351 00:33:26,256 --> 00:33:27,506 Тарзан мёртв. 352 00:33:28,600 --> 00:33:29,800 Тарзан? 353 00:33:31,088 --> 00:33:32,838 Они схватили его прошлой ночью. 354 00:33:33,680 --> 00:33:35,580 Я отнесу их командиру. 355 00:33:37,972 --> 00:33:40,434 Командир вместе с ребятами? 356 00:33:40,629 --> 00:33:42,491 Да. А что? 357 00:33:43,164 --> 00:33:44,814 Ничего. 358 00:34:24,560 --> 00:34:26,160 Это был прекрасный мост! 359 00:34:28,040 --> 00:34:31,471 Он был там, а теперь нет. 360 00:34:32,459 --> 00:34:34,459 Восстановить такой мост... 361 00:34:36,865 --> 00:34:38,915 Ребята заложили взрывчатку. 362 00:34:39,892 --> 00:34:41,092 Но... 363 00:34:41,472 --> 00:34:43,763 Кто им нё принёс? Кто? 364 00:34:44,800 --> 00:34:49,055 Аньезе! 365 00:34:50,760 --> 00:34:54,040 Я принесла немного вина. Угощайся, оно хорошее. 366 00:34:54,120 --> 00:34:58,073 - Мы его открыли. - Война с 1914 по 1918 год... 367 00:35:01,200 --> 00:35:03,174 Это была катастрофа, катастрофа... 368 00:35:03,254 --> 00:35:05,365 Хватит болтать, папа! Ну, давай же! 369 00:35:05,445 --> 00:35:07,721 Выпей, давай! 370 00:35:14,520 --> 00:35:15,720 Выпей, Ганс. 371 00:35:16,640 --> 00:35:19,213 Пей. Ты тоже пей. - А вот и я! 372 00:35:19,360 --> 00:35:21,175 Поднимем тост! 373 00:35:21,255 --> 00:35:24,676 Кошка! Кошка Аньезе украла колбасу! 374 00:35:24,760 --> 00:35:28,151 Мария, закрой дверь! Закрой дверь!.. 375 00:35:30,172 --> 00:35:32,037 Проклятая воровка! 376 00:35:32,117 --> 00:35:34,855 Эта гнилая тварь украла колбасу! 377 00:35:34,935 --> 00:35:38,391 Поймай её и убей! Давай, поймай её! 378 00:35:42,360 --> 00:35:44,989 Она убежала за колодец! Вот она! 379 00:35:45,069 --> 00:35:46,642 Проклятая гнилая тварь! 380 00:35:56,080 --> 00:35:57,716 Вот она! Там! 381 00:35:57,796 --> 00:36:01,220 Поймай! Поймай её, чтобы я могла её убить! Смотрите, она украла колбасу! 382 00:36:01,400 --> 00:36:05,473 - Проклятая воровка! - Мама, это котка-воровка. Котке капут! 383 00:36:07,920 --> 00:36:11,234 Это не в первый раз. Она всегда ворует. 384 00:36:11,400 --> 00:36:14,349 - Это у неё в крови! - Забудь об этом! 385 00:36:14,429 --> 00:36:16,480 Почему она не держит её дома? 386 00:36:16,560 --> 00:36:18,597 Котка? Котка? 387 00:36:28,939 --> 00:36:30,182 Котка-воровка. 388 00:36:30,262 --> 00:36:33,137 Котка капут, мама. 389 00:36:59,320 --> 00:37:01,005 Где твой город? 390 00:37:01,085 --> 00:37:03,671 Мой город? В Пруссии. 391 00:37:11,560 --> 00:37:14,656 - Ты приедешь в Германию. - Если бы!.. 392 00:39:13,939 --> 00:39:16,920 - Кто там? - Это я, Аньезе ди Палита. 393 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 Клинто! Клинто! 394 00:39:29,057 --> 00:39:30,807 Что там случилось? 395 00:39:31,412 --> 00:39:33,645 Это моя вина: я убила немца. 396 00:39:45,628 --> 00:39:47,277 Как вы сюда попали? 397 00:39:47,357 --> 00:39:48,857 Она убила немца. 398 00:39:51,290 --> 00:39:53,340 Чино, Зеро, постойте на страже. 399 00:40:05,463 --> 00:40:07,413 Нам лучше уйти отсюда. 400 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Пирон, Том, приготовьте лодки. 401 00:40:19,904 --> 00:40:21,457 Уйдём, как только будем готовы. 402 00:40:21,537 --> 00:40:23,487 - Ночью? - Конечно. 403 00:40:27,029 --> 00:40:28,579 Аньезе идёт с нами. 404 00:40:53,489 --> 00:40:56,989 - Видеть? Мы ушли вовремя. - Мне жаль. 405 00:40:57,569 --> 00:41:00,104 Вы жалеете, что убили немца? 406 00:41:00,286 --> 00:41:02,295 Мне плевать на немца. 407 00:41:02,375 --> 00:41:04,719 И на дом тоже плевать. 408 00:41:04,960 --> 00:41:07,855 Как вы это сделали, товарищ? Вы его застрелили? 409 00:41:08,800 --> 00:41:10,000 Нет. 410 00:41:10,157 --> 00:41:12,746 Я его ударила. Вот так. 411 00:41:13,871 --> 00:41:15,671 Я не умею стрелять. 412 00:42:38,000 --> 00:42:39,400 Остановись на секунду. 413 00:42:41,960 --> 00:42:43,660 Дай сюда. Вот так. 414 00:42:43,740 --> 00:42:44,940 Вот. 415 00:42:47,920 --> 00:42:49,120 Давайте, ребята. 416 00:42:53,491 --> 00:42:56,191 Быстрее, поторопитесь! Мы сейчас же уходим. 417 00:43:23,190 --> 00:43:24,740 Вам нравится? 418 00:43:25,453 --> 00:43:26,653 Он ваш. 419 00:43:52,680 --> 00:43:55,479 Пульезе! Джильо! Они пришли! 420 00:43:58,200 --> 00:44:00,400 Все к сараю Аньезе! 421 00:44:01,480 --> 00:44:04,120 - Берите мешки! - Пошли! 422 00:44:06,491 --> 00:44:08,853 Эй, ты! У тебя руки болят? 423 00:44:09,213 --> 00:44:11,163 - Вообще-то, нет. - Тогда помоги мне! 424 00:44:12,085 --> 00:44:13,599 Возьми. 425 00:44:14,461 --> 00:44:16,461 Я похож на желающего работать? 426 00:44:17,504 --> 00:44:20,438 - Эй, Пирон! - Заткнись, южанин! 427 00:44:20,518 --> 00:44:23,303 Я уже тысячу раз тебе говорил, что голос отдаётся эхом в долине. 428 00:44:23,383 --> 00:44:25,157 О чём ты думаешь? 429 00:44:26,059 --> 00:44:27,859 Джильо, сделай ещё одну ходку. 430 00:44:28,802 --> 00:44:30,002 Аньезе! 431 00:44:31,306 --> 00:44:33,181 Немцы близко? 432 00:44:33,261 --> 00:44:35,040 Нет, здесь всё тихо. 433 00:44:35,120 --> 00:44:36,920 А Клинто и остальные? 434 00:44:37,880 --> 00:44:41,480 Мы разделились. Они ушли в город прошлой ночью. 435 00:44:41,560 --> 00:44:44,760 - Аньезе? - Кажется, были карательные акции. 436 00:44:45,057 --> 00:44:47,975 Когда Клинто вернётся, мы что-нибудь узнаем. 437 00:44:48,675 --> 00:44:49,875 Аньезе! 438 00:44:50,645 --> 00:44:53,634 Положи это в свой сарай. Только будь осторожна. 439 00:44:53,714 --> 00:44:56,691 Так много! Где вы это берёте? 440 00:44:56,928 --> 00:44:58,192 Где только сможем. 441 00:44:59,413 --> 00:45:02,600 Крестьяне делятся с нами последним куском хлеба. 442 00:45:02,680 --> 00:45:04,580 Нет, я отдам. Это моя идея. 443 00:45:08,189 --> 00:45:10,430 Аньезе! Аньезе! 444 00:45:12,121 --> 00:45:13,321 Это вам. 445 00:45:14,006 --> 00:45:15,206 Для меня? 446 00:45:18,604 --> 00:45:21,160 - Но он новый. - Она никогда его не носила. 447 00:45:21,240 --> 00:45:23,520 Она очень не хотела отдавать его нам. 448 00:45:23,600 --> 00:45:25,850 - Кто? - Синьора, у которой мы его взяли. 449 00:45:29,447 --> 00:45:30,997 Доброе утро, Аньезе. 450 00:45:31,239 --> 00:45:32,439 Доброе утро. 451 00:45:34,119 --> 00:45:37,519 - Как вы? - Спасибо. Хорошо. Я сварю кофе. 452 00:45:46,197 --> 00:45:47,397 Это Клинто. 453 00:45:49,708 --> 00:45:50,908 Это Клинто. 454 00:45:56,930 --> 00:45:59,942 - Сколько их было? - Шесть, семь. 455 00:46:00,022 --> 00:46:01,870 У них не было времени отдышаться. 456 00:46:01,950 --> 00:46:03,576 Вы достали какое-нибудь оружие? 457 00:46:03,656 --> 00:46:06,284 Да, но не много. Пара пистолетов. 458 00:46:06,527 --> 00:46:09,599 Ты знаешь, грузовик сгорел очень быстро. 459 00:46:09,787 --> 00:46:11,719 Эй, посмотрите туда! 460 00:46:18,206 --> 00:46:20,446 Эй, что это? Что на вас надето? 461 00:46:20,713 --> 00:46:24,151 Вы прекрасная синьора! Вам очень идёт! 462 00:46:24,231 --> 00:46:26,137 Это парижский халат! 463 00:46:26,217 --> 00:46:28,711 - Это последняя мода! - Это подарок от Чино! 464 00:46:28,791 --> 00:46:30,677 Что это на вас? 465 00:46:32,120 --> 00:46:33,320 Продолжай. 466 00:46:34,104 --> 00:46:36,365 Расправ в деревне не было. 467 00:46:36,725 --> 00:46:39,675 То, что они должны были сделать, они сделали в доме Аньезе. 468 00:46:39,873 --> 00:46:41,973 Всех четверых закололи штыками. 469 00:46:42,611 --> 00:46:44,311 Всех четверых? Кого? 470 00:46:44,391 --> 00:46:47,591 Ваших соседей: отца, мать и дочерей. 471 00:46:47,671 --> 00:46:51,128 Немецкие подстилки! Пусть это будет уроком для таких, как они. 472 00:46:51,279 --> 00:46:52,529 А девушки? 473 00:46:54,009 --> 00:46:56,486 Они вскрыли живот одной из них. 474 00:46:56,687 --> 00:46:58,387 Внутри был младенец. 475 00:46:59,457 --> 00:47:00,807 У кого из двух? 476 00:47:01,103 --> 00:47:04,594 У самой старшей. Так они мне сказали. 477 00:47:06,726 --> 00:47:07,926 Вандина? 478 00:47:24,132 --> 00:47:27,488 Марио, Джильо, оставайтесь с Аньезе. 479 00:47:34,478 --> 00:47:35,678 Африка? 480 00:47:35,808 --> 00:47:37,008 Нравится визит? 481 00:47:37,240 --> 00:47:39,855 Чёрт возьми! Что ты от меня хочешь? 482 00:47:39,935 --> 00:47:42,440 Чёрт возьми, я убью тебя! Убью! 483 00:47:42,520 --> 00:47:44,395 Иллюзия! Сладкая химера... 484 00:47:44,475 --> 00:47:46,963 Что ты от меня хочешь? 485 00:47:47,043 --> 00:47:48,593 Тише, африканец! Тише! 486 00:47:49,842 --> 00:47:51,042 Вот. 487 00:47:51,196 --> 00:47:53,034 Куда вы идёте на этот раз? 488 00:47:53,667 --> 00:47:56,117 Немного пошумим с командиром. 489 00:47:57,819 --> 00:47:59,019 Скажи, Аньезе, 490 00:47:59,602 --> 00:48:02,364 тебе нравится таскать с собой вещи, которые взрываются, а? 491 00:48:02,720 --> 00:48:03,970 - Товарищ! - А? 492 00:48:04,923 --> 00:48:07,573 Подумай о том, как сделать хорошую пасту с чесноком. 493 00:48:08,021 --> 00:48:11,690 В одну из таких ночей я принесу тебе прекрасную корзину угрей. 494 00:48:11,920 --> 00:48:13,570 Если егеря разрешат. 495 00:48:13,974 --> 00:48:17,995 Эй, болван! Мне плевать на них, понял? 496 00:48:18,407 --> 00:48:20,768 Да, прекрасная карьера для рыбака-браконьера: 497 00:48:20,848 --> 00:48:24,082 Более ста процессов, двести обвинений. Ему повезло, что началась война! 498 00:48:24,162 --> 00:48:27,021 Почему бы тебе не рассказать ей, как я убил егеря? 499 00:48:27,319 --> 00:48:30,498 Я ударил его веслом прямо в лоб. 500 00:48:30,578 --> 00:48:31,960 Все они фашисты. 501 00:48:32,040 --> 00:48:34,445 - Не все, пожалуй! - Ты не прав: все. 502 00:48:34,525 --> 00:48:36,480 Кроме тех, кто умер до двадцать второго года. 503 00:48:36,560 --> 00:48:37,760 Том! 504 00:48:38,325 --> 00:48:41,953 - Пирон! Быстрее, поторопитесь! - Давайте, берите оружие. 505 00:48:42,033 --> 00:48:45,019 - Шевелитесь! - Этот Том меня бесит. 506 00:48:58,360 --> 00:49:00,158 Дай мне. 507 00:49:02,979 --> 00:49:04,979 - Хорошего дня, Аньезе. - Хорошего дня, Чино. 508 00:49:20,116 --> 00:49:21,309 Том! 509 00:49:23,727 --> 00:49:25,409 Джильо! Марио! 510 00:49:25,636 --> 00:49:26,981 Том! 511 00:49:27,889 --> 00:49:29,318 Где ты? 512 00:49:33,728 --> 00:49:36,090 Я Рина, девушка Тома. 513 00:49:38,240 --> 00:49:40,392 Я Рина, девушка Тома. 514 00:49:40,472 --> 00:49:42,872 Они убили моего отца и моего брата! 515 00:49:46,929 --> 00:49:49,307 Выпей. Сними одежду. 516 00:49:50,660 --> 00:49:53,260 Сейчас посмотрю, что тебе можно надеть. 517 00:49:59,193 --> 00:50:01,079 Уходите! Брысь! Брысь! 518 00:50:07,114 --> 00:50:08,614 Сними обувь. 519 00:50:12,547 --> 00:50:14,147 Как это произошло? 520 00:50:15,070 --> 00:50:17,118 Меня не было там, когда они их забрали. 521 00:50:17,198 --> 00:50:20,198 Они пытали их всю ночь вместе с четырьмя другими. 522 00:50:20,278 --> 00:50:23,292 Мы, женщины, были на площади, но нас прогнали. 523 00:50:23,372 --> 00:50:25,072 На рассвете их расстреляли. 524 00:50:28,561 --> 00:50:30,511 Как ты смогла найти нас? 525 00:50:31,416 --> 00:50:34,566 Магон мне рассказал. Мой брат был в его группе. 526 00:50:36,048 --> 00:50:37,648 Кто-нибудь шёл за тобой? 527 00:50:38,434 --> 00:50:39,634 Нет. 528 00:50:40,600 --> 00:50:43,109 Выпей ещё. Тебе полегчает. 529 00:50:50,136 --> 00:50:52,436 - А когда Том вернётся? - Скоро. 530 00:50:58,504 --> 00:50:59,804 Это был стукач? 531 00:51:02,770 --> 00:51:05,070 Том его знает. Его зовут Веньеро. 532 00:51:06,368 --> 00:51:07,868 Я тоже хорошо его знаю. 533 00:51:12,680 --> 00:51:13,977 Том, пойдём со мной. 534 00:51:14,057 --> 00:51:15,940 Хорошо, Пирон. Ну, давай. 535 00:51:20,121 --> 00:51:21,771 - Пирон, помоги мне. - Да. 536 00:51:25,157 --> 00:51:27,351 Обопрись на меня. Давай. 537 00:51:32,365 --> 00:51:33,565 Рина? 538 00:51:43,300 --> 00:51:46,375 Я хочу остаться с тобой. Я боюсь. 539 00:51:49,560 --> 00:51:51,158 Я хочу быть с тобой. 540 00:52:11,014 --> 00:52:13,447 Сохраните это на память. 541 00:52:14,289 --> 00:52:17,770 - Больно? - Терпимо. Говорят, бывает и хуже. 542 00:52:17,850 --> 00:52:19,203 Что бывает хуже? 543 00:52:19,283 --> 00:52:22,596 Если нога не болит, значит, её нужно отрезать. 544 00:52:22,777 --> 00:52:25,568 Кто тебе сказал эту чушь? Тонитти, да? 545 00:52:25,648 --> 00:52:27,470 Нет, я ничего не говорил. 546 00:52:27,550 --> 00:52:28,985 Верно другое. 547 00:52:29,065 --> 00:52:32,351 Если тебе отрежут ногу, то потом она будет болеть. 548 00:52:32,431 --> 00:52:33,631 Богом клянусь. 549 00:52:39,210 --> 00:52:42,683 Ерунда! Я хочу показать тебе кое-что. 550 00:52:42,763 --> 00:52:45,453 Смотри, это памятный подарок с русского фронта. 551 00:52:45,533 --> 00:52:47,728 Просто посмотри на неё. Знаешь, как я её вылечил? 552 00:52:47,808 --> 00:52:49,608 Прикладывал мочой. 553 00:52:50,888 --> 00:52:52,738 Тебе повезло больше, не так ли? 554 00:52:56,776 --> 00:52:59,394 - Мы готовы. - Пожалуйста, будьте осторожны. 555 00:53:02,720 --> 00:53:04,620 Я взял только один магазин. 556 00:53:04,993 --> 00:53:06,243 Не выпендриваться! 557 00:53:11,832 --> 00:53:13,782 Вы учились на врача? 558 00:53:14,445 --> 00:53:16,263 Кто? Я? Нет. 559 00:53:16,581 --> 00:53:18,481 Вы учились на медсестру? 560 00:53:20,534 --> 00:53:23,381 Мы делаем то, что никогда не думали, что будем делать. 561 00:53:23,800 --> 00:53:25,652 Проблемы будут позже. 562 00:53:26,230 --> 00:53:29,151 Когда всем придётся вернуться к тому, что они делали раньше. 563 00:53:30,353 --> 00:53:34,080 Я понимаю, что вы имеете в виду, но ни один из этих мальчиков 564 00:53:34,160 --> 00:53:36,110 не сможет быть рабочим, если сначала ничего не изменится. 565 00:53:37,345 --> 00:53:39,445 Нелегко что-то изменить. 566 00:53:40,883 --> 00:53:43,533 - Хотите немного граппы? - Да, спасибо. 567 00:53:50,924 --> 00:53:54,216 - Спасибо. Вы довольно хороши. - Я так не думаю. 568 00:53:54,296 --> 00:53:56,426 - Это не лесть. - Так и есть. 569 00:53:58,869 --> 00:54:01,012 Я была прачкой. 570 00:54:01,705 --> 00:54:03,377 Палита заболел. 571 00:54:03,457 --> 00:54:04,920 У нас не было земли. 572 00:54:05,082 --> 00:54:07,546 Но я была счастлива. 573 00:54:07,795 --> 00:54:11,245 - Хотите ещё? - Нет, нет, спасибо. Я никогда раньше не пил. 574 00:54:15,875 --> 00:54:19,749 Здесь многие изменились. 575 00:54:20,869 --> 00:54:23,290 Палита говорил, что люди сами виноваты. 576 00:54:23,370 --> 00:54:25,920 Измените людей и всё изменится. 577 00:54:26,000 --> 00:54:27,370 Так он говорил. 578 00:54:27,450 --> 00:54:30,160 Это как раз то, что мы пытаемся сделать. 579 00:54:30,240 --> 00:54:33,160 У Веньеро, куда только что пошли Том и мальчики, 580 00:54:33,240 --> 00:54:35,071 отец за гроши скупал землю 581 00:54:35,151 --> 00:54:38,218 у таких отчаявшихся людей, как мы. 582 00:54:38,484 --> 00:54:42,002 И сын делает то же самое. Он господин, вы знали? 583 00:54:42,082 --> 00:54:43,482 А ещё стукач. 584 00:54:45,526 --> 00:54:47,426 Я иду к этой бедной девушке. 585 00:54:48,814 --> 00:54:50,314 Вы знали Палиту? 586 00:54:50,841 --> 00:54:54,438 Да. Он был хорошим товарищем, способным, подготовленным. 587 00:54:54,707 --> 00:54:56,757 Он многому научил парней. 588 00:54:57,091 --> 00:54:59,272 Вы там его видели? 589 00:54:59,352 --> 00:55:01,545 Когда он уезжал в город, вы с ним встречались? 590 00:55:01,625 --> 00:55:04,852 Я никогда не встречался с ним лично. Я тогда был на русском фронте. 591 00:55:04,932 --> 00:55:07,765 Может быть, он тоже был бы здесь. - Что? 592 00:55:08,479 --> 00:55:11,663 - Нет, я имел в виду, что он тоже был бы здесь. - Нет. - Почему нет? 593 00:55:11,743 --> 00:55:14,527 Нет, его бы здесь не было. Он был слишком болен. 594 00:55:14,607 --> 00:55:16,961 Он всегда сидел и читал. 595 00:55:17,180 --> 00:55:20,750 У него было так много книг. Он принимал их, заместо лекарства. 596 00:55:21,000 --> 00:55:23,100 Но он не научил вас читать? 597 00:55:24,640 --> 00:55:26,448 Я не хотел. 598 00:55:26,528 --> 00:55:29,654 Я должна была работать! Читать и писать? Чушь! 599 00:55:44,581 --> 00:55:46,336 В следующий раз встретимся у меня дома. 600 00:55:46,416 --> 00:55:48,731 - Пока, милая. - Пока, Веньеро. 601 00:55:48,811 --> 00:55:52,862 - Вы всегда так говорите, но никогда не приглашаете. - До свидания. Скоро увидимся. 602 00:55:53,202 --> 00:55:54,752 - Пока, Веньеро! - Пока! 603 00:57:05,214 --> 00:57:06,634 Нет! Нет! 604 00:57:13,770 --> 00:57:17,110 Помогите! Они стреляют! Они стреляют! 605 00:57:19,032 --> 00:57:21,097 - Они убили Веньеро! - Едем! 606 00:57:21,177 --> 00:57:23,280 Машина! Они уезжают! 607 00:57:23,360 --> 00:57:26,946 Помогите! Они убили моего сына! 608 00:57:27,026 --> 00:57:28,799 Помогите! 609 00:57:52,271 --> 00:57:54,047 - Там ржавчина! - Вижу. 610 00:57:54,800 --> 00:57:57,973 - У меня нет наждачной бумаги, у меня ничего нет. - Хорошо, мы их разберём. 611 00:57:58,160 --> 00:58:01,360 - Нет и нет! - Ну же, Рина! Будь благоразумна! 612 00:58:01,440 --> 00:58:03,995 Я много думала, и вот что я решила: 613 00:58:04,075 --> 00:58:06,960 Я и здесь не останусь и к твоей маме тоже не поеду! 614 00:58:07,040 --> 00:58:10,150 Ты дал мне слово. Верно, Аньезе? 615 00:58:10,400 --> 00:58:11,754 Продолжай. 616 00:58:12,739 --> 00:58:14,139 Ты упрямая! 617 00:58:20,613 --> 00:58:22,582 Пожалуйста, располагайтесь. 618 00:58:22,662 --> 00:58:24,833 - Что такое? - Скажи! 619 00:58:26,877 --> 00:58:28,598 Ничего, просто... 620 00:58:28,927 --> 00:58:30,954 Рина совсем одна, так что... 621 00:58:32,420 --> 00:58:33,620 Ничего особенного! 622 00:58:34,599 --> 00:58:36,970 Но теперь она должна остаться с нами. 623 00:58:37,646 --> 00:58:38,846 Со мной. 624 00:58:39,914 --> 00:58:42,435 Естественно, она хочет... 625 00:58:44,298 --> 00:58:46,324 И моя мама тоже хочет. 626 00:58:47,382 --> 00:58:48,582 Мы все согласны. 627 00:58:49,120 --> 00:58:52,238 - Я ничего не понял. - Мы хотим пожениться. 628 00:58:53,520 --> 00:58:55,587 Ах, браво! Поздравляю! 629 00:58:55,667 --> 00:58:57,760 Вы выбрали подходящее время, а? 630 00:58:57,840 --> 00:59:00,690 Нет, командир, Рина плохо объяснила. 631 00:59:00,964 --> 00:59:02,998 Вы должны поженить них. 632 00:59:03,805 --> 00:59:05,642 - Я? - Да, именно это, я и имел в виду. 633 00:59:05,722 --> 00:59:08,960 Свидетельство былы готово, но нам пришлось скрыться. 634 00:59:09,040 --> 00:59:12,795 - А вы командир, так что... - Какое это имеет значение? 635 00:59:12,875 --> 00:59:15,115 Свидетели здесь: я и Аньезе. 636 00:59:15,277 --> 00:59:17,554 Тогда, если свидетели здесь, мы можем начинать. 637 00:59:17,634 --> 00:59:18,834 Заткнись! 638 00:59:20,470 --> 00:59:21,821 Возьмитесь за руки. 639 00:59:22,200 --> 00:59:23,400 Возьмитесь за руки! 640 00:59:27,802 --> 00:59:30,152 Что бы там ни было, я вас поженю. 641 00:59:32,496 --> 00:59:33,696 Рина и Том... 642 00:59:34,843 --> 00:59:37,071 Ну... я объявляю... 643 00:59:38,360 --> 00:59:40,760 Вас мужем и женой. Так нормально? 644 00:59:44,840 --> 00:59:48,160 Как только война закончится, повторим это в ратуше, хорошо? 645 00:59:48,240 --> 00:59:49,919 Мы это сделали. Ты счастлива? 646 00:59:49,999 --> 00:59:51,973 Да, спасибо, Аньезе. 647 00:59:52,583 --> 00:59:54,620 Рина! А командира? 648 01:00:06,471 --> 01:00:08,955 Осторожно. Осторожно! 649 01:00:15,800 --> 01:00:17,853 Ещё одна большая змея! 650 01:00:17,933 --> 01:00:21,197 Может заткнёшься, Африка? Вечно кты орёшь. 651 01:00:23,560 --> 01:00:25,870 Их килограммы! 652 01:00:27,882 --> 01:00:29,082 Ложись! 653 01:00:31,840 --> 01:00:33,040 Руки вверх! 654 01:00:36,660 --> 01:00:38,740 - Кто это такой? - Мы нашли его в канале. 655 01:00:38,820 --> 01:00:41,504 Он сказал, что немцы проводят облавы. 656 01:00:41,584 --> 01:00:43,791 Это правда, и именно поэтому я пришёл предупредить вас. 657 01:00:43,871 --> 01:00:46,321 Они сожгли всё в Тре Досси. И в Сан-Антонио тоже. 658 01:00:46,401 --> 01:00:48,153 - Они идут сюда. - Кто тебя послал? 659 01:00:48,233 --> 01:00:50,080 Никто. Я клянусь. 660 01:00:50,235 --> 01:00:52,320 Я подумал, что будет правильным предупредить вас. 661 01:00:52,400 --> 01:00:53,600 Скажи нам, где! 662 01:00:55,932 --> 01:00:58,504 Смотрите, товарищи, вот этот, 663 01:00:58,717 --> 01:01:00,960 был худшим из лесников. 664 01:01:01,040 --> 01:01:02,264 Это неправда. 665 01:01:02,344 --> 01:01:05,479 Я всегда знал, что вы здесь. Но никогда никому не говорил. 666 01:01:05,559 --> 01:01:07,200 Я ваш друг. 667 01:01:07,280 --> 01:01:10,074 Наш друг! Сегодня он предупреждает нас. А завтра? 668 01:01:10,308 --> 01:01:12,280 Завтра он предупредит немцев! 669 01:01:12,360 --> 01:01:15,210 Сколько времени потребуется немцам, чтобы добраться сюда? 670 01:01:16,341 --> 01:01:18,303 Я думаю, сегодня мы можем спать спокойно. 671 01:01:18,383 --> 01:01:20,183 - Ты уверен? - Да, да. 672 01:01:20,516 --> 01:01:22,822 Только я могу привести сюда немцев. 673 01:01:22,902 --> 01:01:24,102 Или он! 674 01:01:25,651 --> 01:01:28,733 Жаль. Это будет последний раз, когда мы здесь пообедаем. 675 01:01:31,805 --> 01:01:34,952 Вы слышали? Аньезе решила за нас. 676 01:01:36,399 --> 01:01:37,949 Завтра мы переедем. 677 01:01:38,425 --> 01:01:40,125 Вы осмотрите оружие. 678 01:01:40,679 --> 01:01:42,279 Ну, идёмте. 679 01:01:43,238 --> 01:01:45,851 - Есть возражения? - И что я буду с ним делать? 680 01:01:46,434 --> 01:01:49,382 - Мы задержим его до завтра, а потом отпустим. - Что? 681 01:01:49,462 --> 01:01:51,116 Он наполовину фашист! 682 01:01:51,196 --> 01:01:53,496 Так что же нам делать? Оставить половину? 683 01:01:54,791 --> 01:01:57,269 Том! Том, подожди! 684 01:01:58,965 --> 01:02:01,335 - Я хочу пойти с тобой! - Ты же знаешь, что это невозможно! 685 01:02:01,415 --> 01:02:03,600 - Я хочу пойти! - Веди себя прилично, Рина! 686 01:02:03,680 --> 01:02:05,280 Я сама скажу командиру! 687 01:02:06,122 --> 01:02:08,076 Слушай, ты ничего не скажешь! 688 01:02:08,156 --> 01:02:09,906 - Я скажу! - Хватит! 689 01:02:13,131 --> 01:02:14,331 Продолжай идти. 690 01:02:16,829 --> 01:02:18,029 Аньезе? 691 01:02:19,582 --> 01:02:21,677 - Вы помните, где живёт Вальтер? - Да. 692 01:02:21,757 --> 01:02:23,796 Он хороший человек. Он позаботится о вас. 693 01:02:23,876 --> 01:02:26,408 - Когда вы придёте за мной? - Я не знаю. 694 01:02:26,488 --> 01:02:29,738 Идите, вам придётся гулять до вечера. Салют. 695 01:02:32,704 --> 01:02:36,107 - Давай, нам нужно уходить! - Успокойся, некуда торопиться. 696 01:02:36,187 --> 01:02:39,121 - Ты слышала командира? - Слушай меня. 697 01:02:39,201 --> 01:02:40,920 Иди возьми мешки, и неси их сюда 698 01:02:40,920 --> 01:02:44,139 к этой яме. 699 01:02:44,219 --> 01:02:45,531 Давай, давай! Давай! 700 01:02:53,852 --> 01:02:56,135 Давай, иди за другими. Там есть ещё. 701 01:02:56,215 --> 01:02:58,278 - Уже поздно! - Поторопись! 702 01:03:00,935 --> 01:03:03,360 Они здесь! Они здесь! 703 01:03:03,440 --> 01:03:04,640 Солому! 704 01:03:07,065 --> 01:03:09,035 Ещё. Ещё. 705 01:03:09,115 --> 01:03:10,631 Ещё больше! 706 01:03:22,578 --> 01:03:24,174 Эй, Аньезе! Аньезе! 707 01:03:24,461 --> 01:03:27,082 Подожди меня. Я схожу до ветра. 708 01:03:27,646 --> 01:03:30,877 - Никуда не уходи, ладно? - А куда мне идти? 709 01:03:31,434 --> 01:03:33,033 Я посторожу, да? 710 01:03:37,439 --> 01:03:39,289 Они стреляют! Стреляют! 711 01:03:39,753 --> 01:03:41,953 Не волнуйся! Это не за нами! 712 01:03:47,680 --> 01:03:48,980 Давай остановимся здесь. 713 01:03:49,562 --> 01:03:52,712 Нет, пойдём дальше. Так мы успеем до темноты. 714 01:03:52,974 --> 01:03:55,985 Нет, нам ещё далеко. Давай остановимся здесь. 715 01:03:56,140 --> 01:03:58,127 Тебе просто нужно спрятать эти вещи! 716 01:03:58,207 --> 01:04:00,607 Мы бы уже пришли! 717 01:04:18,120 --> 01:04:19,320 Идём. 718 01:04:32,997 --> 01:04:34,997 Они ещё далеко. Спи. 719 01:04:36,616 --> 01:04:38,275 Как можно спать? 720 01:04:39,062 --> 01:04:42,433 - Почему они не взяли нас с собой? - Перестань нервничать. 721 01:04:42,887 --> 01:04:44,787 Немцы сюда не придут. 722 01:04:45,097 --> 01:04:47,790 Даже они боятся темноты. 723 01:04:49,520 --> 01:04:51,471 Холодно. Накройся. 724 01:04:57,177 --> 01:04:59,477 Ты его давно знаешь? 725 01:05:00,080 --> 01:05:01,700 Кого? Тома? 726 01:05:01,780 --> 01:05:03,198 Три года. 727 01:05:05,286 --> 01:05:08,822 Они всё стреляют и стреляют. Это никогда не закончится! 728 01:05:10,139 --> 01:05:12,189 Ты потом поедешь в свадебное путешествие? 729 01:05:13,700 --> 01:05:16,500 Конечно, иначе какой же это брак? 730 01:05:19,000 --> 01:05:20,800 Ты ездила в свадебное путешествие? 731 01:05:21,055 --> 01:05:23,605 Пешком, от ратуши до дома. 732 01:05:24,444 --> 01:05:25,644 Не в церкви? 733 01:05:26,063 --> 01:05:28,063 Ты представляешь Палиту в церкви. 734 01:05:28,560 --> 01:05:32,728 Самое длинное путешествие, которое мы совершили вместе, была Феррара, к врачу. 735 01:05:33,033 --> 01:05:35,840 Палита изо всех сил старался опоздать на автобус 736 01:05:35,840 --> 01:05:37,486 и поэтому мы остались ночевать. 737 01:05:38,656 --> 01:05:40,658 Он водил меня в кино, 738 01:05:40,940 --> 01:05:42,340 в ресторан... 739 01:05:43,160 --> 01:05:44,460 Я была так счастлива. 740 01:05:46,686 --> 01:05:48,827 Иногда он выглядел, как мальчик. 741 01:05:48,907 --> 01:05:51,607 Ты знаешь, что доктор принял его за моего сына? 742 01:05:51,687 --> 01:05:54,110 Палита неделю смеялся. 743 01:05:54,368 --> 01:05:56,068 И он называл меня "мама". 744 01:05:56,439 --> 01:05:59,589 Он говорил: "Мама, дай мне лекарство?". 745 01:05:59,669 --> 01:06:01,724 "Мама, принеси мне его в постель". 746 01:06:02,600 --> 01:06:04,200 Он был тогда красив. 747 01:06:09,026 --> 01:06:11,678 Это наш лагерь. Они всё сжигают. 748 01:06:11,916 --> 01:06:13,914 Давай уйдём. Я боюсь! Я Боюсь! 749 01:06:14,213 --> 01:06:15,480 Успокойся! 750 01:06:15,560 --> 01:06:19,269 Аньезе, давай уйдём! Я боюсь! Я боюсь! 751 01:06:39,046 --> 01:06:41,554 Мы идём из деревни! Мы боимся самолётов! 752 01:06:41,634 --> 01:06:44,699 Сегодня бомбы! Бум! Бум! Мы бежим отсюда! 753 01:06:45,664 --> 01:06:48,629 - Ты партизан? - Нет, нет, нет! Нет! 754 01:06:49,345 --> 01:06:50,545 Ты партизан? 755 01:06:54,930 --> 01:06:56,330 Белый хлеб! Вино! 756 01:06:57,846 --> 01:06:59,096 Сыр! Салями! 757 01:06:59,966 --> 01:07:01,191 Вот, вот. 758 01:07:11,945 --> 01:07:14,495 Ты, мама, ничего не знаешь о партизанах? 759 01:07:14,698 --> 01:07:16,567 Чтоб ты заболел раком. 760 01:07:16,647 --> 01:07:18,601 Ничего не знает! Ни о каких партизанах! 761 01:07:18,681 --> 01:07:21,675 Англичане плохие! Мы пойдём! Можно мы пойдём? 762 01:07:21,755 --> 01:07:23,855 Ты пойдёшь позже. Сейчас будешь сидеть. 763 01:08:01,977 --> 01:08:03,477 Спасибо. Спасибо. 764 01:08:03,742 --> 01:08:06,070 Теперь идите. Идите! 765 01:08:07,840 --> 01:08:10,798 Прощай, милая синьорина. С большой любовью. 766 01:08:31,161 --> 01:08:33,240 Теперь они убьют нас из-за тебя. 767 01:08:33,320 --> 01:08:34,520 Замолчи. 768 01:09:11,405 --> 01:09:13,844 Это ты та женщина, которая убила немца? 769 01:09:14,000 --> 01:09:15,737 Да, это была я. 770 01:09:18,771 --> 01:09:22,127 Они не меня ищут, дура. Нас пытаются напугать. 771 01:09:22,321 --> 01:09:24,868 Они хотят знать, видели ли мы партизан. 772 01:09:24,948 --> 01:09:26,648 А мы никого не видели! 773 01:09:55,343 --> 01:09:57,948 Мы задержали двух партизанок. Одна из них сбежала. 774 01:10:13,560 --> 01:10:14,984 Партизанка? 775 01:10:15,891 --> 01:10:17,884 Ты старая партизанка. 776 01:10:34,718 --> 01:10:36,738 Синьороа Аньезе! Проходите. 777 01:10:38,300 --> 01:10:39,500 Спасибо. 778 01:10:46,515 --> 01:10:47,715 Аньезе! 779 01:10:50,040 --> 01:10:51,240 Иди сюда! 780 01:10:53,200 --> 01:10:54,400 Дура! 781 01:10:55,280 --> 01:10:57,666 Магон хотел, чтобы я стала курьером. 782 01:10:57,916 --> 01:11:01,351 Я сказала ему нет. Эта работа не для меня. 783 01:11:02,248 --> 01:11:05,917 Я поеду в Ардженту, к матери Тома. Буду у неё пока не закончится война. 784 01:11:05,997 --> 01:11:09,620 Ты понимаешь? Это не для меня. Это мужские дела. 785 01:11:11,386 --> 01:11:12,786 Это мужские дела. 786 01:11:24,200 --> 01:11:25,832 Я Вальтер. Заходите. 787 01:11:35,411 --> 01:11:36,611 Кристина! 788 01:11:40,000 --> 01:11:41,200 Отличная работа. 789 01:11:41,912 --> 01:11:44,560 А когда закончите, я принесу вам халат. 790 01:11:44,640 --> 01:11:46,690 Я погрела на радиаторе. 791 01:11:49,483 --> 01:11:51,583 Идём, оставим тётю в покое. 792 01:11:55,008 --> 01:11:58,431 А теперь, Ада, давай найдём что-нибудь для синьоры. 793 01:12:02,732 --> 01:12:03,932 Давай посмотрим... 794 01:12:30,236 --> 01:12:32,769 Мы сожалеем, что оставили вас одну, 795 01:12:32,849 --> 01:12:35,317 но было уже поздно, и мы не были уверены... 796 01:12:35,920 --> 01:12:38,620 - Что такое? - Синьора будет спать с нами? 797 01:12:39,122 --> 01:12:41,175 Она хочет знать, останетесь ли вы. 798 01:12:41,255 --> 01:12:44,005 Да, она останется на некоторое время. Ты довольна? 799 01:12:45,562 --> 01:12:47,868 В прошлом месяце у нас был ещё один гость, 800 01:12:47,948 --> 01:12:49,810 профессор из Равенны. 801 01:12:50,360 --> 01:12:53,140 А до этого врач с женой. 802 01:12:53,220 --> 01:12:56,357 Друзья командира. Так вы его называете, да? 803 01:12:56,437 --> 01:12:58,997 Командир? Вы его давно знаете? 804 01:12:59,760 --> 01:13:03,642 Да и его отца я тоже знал. Командир - прекрасный адвокат. 805 01:13:03,837 --> 01:13:07,200 Он много раз представлял мои интересы в вопросах коммерции. 806 01:13:07,280 --> 01:13:10,952 - Хотя в прошлый раз он проиграл дело. - Он отвлекался. 807 01:13:11,382 --> 01:13:13,320 Его голова была занята другим. 808 01:13:13,472 --> 01:13:15,122 Как вы хорошо знаете. 809 01:13:15,320 --> 01:13:18,543 Конечно, я был бы рад, поехать с ним. 810 01:13:18,733 --> 01:13:20,798 Но каждый создан таким, какой он есть. 811 01:13:20,952 --> 01:13:24,081 - Но вы тоже рискуете. - Нет, нет. 812 01:13:24,161 --> 01:13:26,429 Вас много в долине? 813 01:13:27,212 --> 01:13:28,595 Я правда не знаю. 814 01:13:28,675 --> 01:13:32,360 - Но вы хотя бы... - Нет, нет! Не задавай такие вопросы. 815 01:13:33,208 --> 01:13:35,381 - Прошу прощения. - Иногда просто слово, 816 01:13:35,461 --> 01:13:37,636 возможно, невинно упомянутое... 817 01:13:37,801 --> 01:13:40,156 Я прав? Сейчас плохие времена. 818 01:13:40,800 --> 01:13:43,933 Сегодня есть люди, которые доносят без причины. 819 01:13:44,351 --> 01:13:47,387 Иногда из страха или ненависти. 820 01:13:47,966 --> 01:13:50,819 Они первыми бегут, если услышат разрывы бомб 821 01:13:50,899 --> 01:13:52,444 или если пролетит самолёт. 822 01:13:53,242 --> 01:13:55,280 Но когда они видят партизана, они могут 823 01:13:55,280 --> 01:13:59,867 пройти под градом пуль, чтобы сообщить о нём. 824 01:14:00,200 --> 01:14:04,454 Не потому, что любят немцев, а потому что терпеть не могут таких, как вы. 825 01:14:04,840 --> 01:14:09,219 Потому что вы берёте на себя ответственность даже за тех, кто и пальцем не пошевелит. 826 01:14:09,480 --> 01:14:14,686 И их нечистая совесть уязвлена этим.... 827 01:14:14,880 --> 01:14:17,352 Они доносят и их душа успокаиваются. 828 01:14:17,432 --> 01:14:19,908 Это страх. Ненависть и страх. 829 01:14:19,988 --> 01:14:22,347 Папа, как мне называть синьору? 830 01:14:23,231 --> 01:14:24,975 Она хочет знать ваше имя. 831 01:14:46,448 --> 01:14:47,798 Здесь очень красиво. 832 01:14:49,139 --> 01:14:50,339 Спасибо. 833 01:14:52,560 --> 01:14:53,760 Спокойной ночи. 834 01:14:55,238 --> 01:14:57,538 Пойдём, дорогая. Синьора должна отдохнуть. 835 01:15:00,218 --> 01:15:03,590 Спокойной ночи. Мы позволим ей остаться и завтра? 836 01:15:13,720 --> 01:15:14,920 Аньезе! 837 01:15:15,287 --> 01:15:16,487 Аньезе! 838 01:15:18,172 --> 01:15:21,160 Ты хороший товарищ. Серьёзно. 839 01:15:22,349 --> 01:15:23,898 Палита... 840 01:15:31,523 --> 01:15:33,614 Ты никогда мне ничего не рассказывал. 841 01:15:34,221 --> 01:15:36,071 Ты никогда мне ничего не рассказывал. 842 01:15:36,309 --> 01:15:37,509 Почему? 843 01:15:49,623 --> 01:15:51,430 - Кто это? - Это Магон. 844 01:15:55,223 --> 01:15:57,737 Аньезе, это Магон. Проходите. 845 01:16:03,295 --> 01:16:06,714 Вы должны пойти со мной. Командир ждёт вас. 846 01:16:07,081 --> 01:16:08,931 Они нашли новое место. 847 01:16:10,007 --> 01:16:12,657 Но натолкнулись на немцев. 848 01:16:13,546 --> 01:16:14,746 А потом? 849 01:16:15,800 --> 01:16:17,000 А потом... 850 01:16:17,388 --> 01:16:19,459 была перестрелка... 851 01:16:19,668 --> 01:16:22,164 Трое раненых и один погибший. 852 01:16:22,560 --> 01:16:24,435 Один погибштй? Кто? 853 01:16:24,716 --> 01:16:27,602 Ну, я не помню имени. 854 01:16:28,739 --> 01:16:30,984 Он был самым молодым. 855 01:16:32,099 --> 01:16:33,299 Чино? 856 01:16:53,560 --> 01:16:55,258 Тётя! Тётя! 857 01:16:55,474 --> 01:16:56,674 Тётя! 858 01:17:06,080 --> 01:17:08,339 Тебе нравится? Это прекрасное место. 859 01:17:08,419 --> 01:17:10,790 Да, вполне приличное место. 860 01:17:16,152 --> 01:17:19,155 У меня уже были такие соседи. 861 01:17:19,676 --> 01:17:21,979 - Мы все здесь. Это моя кузина. - Здравствуйте. 862 01:17:22,059 --> 01:17:24,881 - А это муж моей дочери. - Очень приятно. 863 01:17:31,278 --> 01:17:33,178 Ваша дочь тоже приедет? 864 01:17:33,758 --> 01:17:37,131 - Она погибла... под завалами. - О, прошу прощения. Проходите. 865 01:17:40,283 --> 01:17:42,293 Я здесь хорошенько прибралась. 866 01:17:49,657 --> 01:17:52,620 Немецкие солдаты тоже помогали. 867 01:17:52,700 --> 01:17:53,900 Хорошио. 868 01:17:53,980 --> 01:17:55,180 Ну, тогда... 869 01:17:56,507 --> 01:17:57,686 За три месяца нормально? 870 01:17:57,766 --> 01:18:00,387 Вообще-то, о предоплате тоже упоминалось. 871 01:18:00,682 --> 01:18:03,991 Мы все работаем, синьора. Если вы дадите нам время... 872 01:18:04,736 --> 01:18:06,136 Хорошо, хорошо. 873 01:18:17,447 --> 01:18:20,677 - Ваша кузина жила в городе? - Да, в доме её зятя. 874 01:18:20,757 --> 01:18:24,102 Потом прилетела бомба, и ей оставалось только спасти эти вещи. 875 01:18:25,251 --> 01:18:29,068 Ах, если они спросят вас, скажите им, что моя кузина на хорошем счету. 876 01:18:29,148 --> 01:18:32,261 Эй, Людовико, у тебя есть с собой карточка Тодта? 877 01:18:36,991 --> 01:18:40,520 Но я ничего не просила. Почему меня должно волновать, есть ли она у него? 878 01:18:40,600 --> 01:18:43,831 - Ну, раз вы спросили... - Что ж, хорошего дня. 879 01:18:49,904 --> 01:18:52,469 Они кажутся мне хорошими людьми. 880 01:18:56,221 --> 01:18:57,421 Лоренца! 881 01:19:02,760 --> 01:19:04,020 Они эвакуированные. 882 01:19:04,100 --> 01:19:07,109 Они потеряли свой дом и поживут здесь некоторое время. 883 01:19:16,813 --> 01:19:20,018 Где ребята? Они далеко отсюда? 884 01:19:20,098 --> 01:19:21,548 Два часа на велосипеде. 885 01:19:22,960 --> 01:19:24,160 Это много. 886 01:19:24,627 --> 01:19:28,012 Даже если бы я совершала две поездки в день, этого было бы недостаточно... 887 01:19:28,505 --> 01:19:29,920 со всеми этими вещами. 888 01:19:30,000 --> 01:19:32,877 Вы не одна. Есть другие женщины. 889 01:19:33,514 --> 01:19:35,314 И вы будете главной. 890 01:19:36,963 --> 01:19:38,285 Главной? 891 01:19:40,200 --> 01:19:43,830 Да. Не самые приятные слова, но так оно и есть. 892 01:19:44,200 --> 01:19:46,900 Мы обсуждали это в штабе, и все согласились. 893 01:19:47,640 --> 01:19:50,541 - Если я смогу. - Конечно, вы сможете. 894 01:19:58,316 --> 01:20:00,761 Вы прекрасно себя проявили. 895 01:20:10,961 --> 01:20:12,161 О, Боже! 896 01:20:12,890 --> 01:20:16,720 - Мне нужно привыкнуть. - Они на довольствии, как и вы. 897 01:20:16,800 --> 01:20:18,948 В мирное время вы были бы друзьями. 898 01:20:19,093 --> 01:20:22,643 Успех войны в ваших руках: Кто лучше питается, тот и побеждает. 899 01:20:23,194 --> 01:20:26,964 Тогда они уже проиграли. Как они могут победить на консервах? 900 01:20:27,044 --> 01:20:29,693 От них либо тошнит, либо понос. 901 01:20:41,160 --> 01:20:43,191 Боже мой! Извините меня! 902 01:20:43,600 --> 01:20:47,036 Оказаться рядом с ними. Напротив их дверей... Это безумие! 903 01:20:48,840 --> 01:20:50,540 Кто бы мог подумать? 904 01:21:29,721 --> 01:21:32,440 Пройдите вон там. Так будет лучше. 905 01:21:33,080 --> 01:21:36,859 - Увидимся завтра, в это же время, у большой плотины. - Хорошо. 906 01:21:37,074 --> 01:21:39,074 Там ходят немцы. 907 01:21:39,304 --> 01:21:40,504 Будьте осторожны. 908 01:22:01,004 --> 01:22:03,054 - Вот. - Спасибо, спасибо, Лоренца. 909 01:22:05,714 --> 01:22:06,972 Лоренца! 910 01:22:07,052 --> 01:22:08,210 Зайди! 911 01:22:15,858 --> 01:22:17,806 Я вижу, что могу тебе доверять. 912 01:22:17,886 --> 01:22:21,521 Знаешь, в наше время надо как-то выживать... 913 01:22:22,028 --> 01:22:25,152 Может, ты сможешь купить что-нибудь. 914 01:22:30,469 --> 01:22:32,980 Это сахар. Ты думала, что это бомба? 915 01:22:34,647 --> 01:22:36,217 Сколько это будет стоить! 916 01:22:36,297 --> 01:22:37,847 Не беспокойся об этом. 917 01:22:38,007 --> 01:22:41,864 Готова поспорить, твои жильцы занимаются небольшой торговлей на чёрном рынке, а? 918 01:22:42,137 --> 01:22:44,319 Даже немцы этим занимаются. 919 01:22:44,640 --> 01:22:46,640 Я готова купить, хорошо? 920 01:22:50,902 --> 01:22:52,840 - Спасибо. - Вот ещё клиент. 921 01:22:52,920 --> 01:22:56,018 Не светись. Это только для друзей. 922 01:23:23,792 --> 01:23:26,397 Эй, ребята! Аньезе здесь! 923 01:23:35,912 --> 01:23:37,600 Слава Богу, вы здесь! 924 01:23:37,680 --> 01:23:38,880 Мама Аньезе! 925 01:23:40,103 --> 01:23:42,646 - Привет! - Эй, как ты? 926 01:23:42,726 --> 01:23:44,326 Я тебе сейчас помогу, а? 927 01:23:44,598 --> 01:23:47,595 Я слышал, что Рина бросила тебя и убежала, как заяц! 928 01:23:47,774 --> 01:23:51,120 - Я уверена, Магон тебе сказал. - Вот почему он хотел её сделать курьером. 929 01:23:51,200 --> 01:23:54,952 Такая шустрая девушка, как она, могла бы в одиночку обеспечить целую бригаду. 930 01:23:56,307 --> 01:23:58,174 - Помада есть? - Руки прочь! 931 01:23:58,254 --> 01:24:00,123 - Мне больно! - Вам нравится наш отель? 932 01:24:00,203 --> 01:24:01,403 Тонитти! 933 01:24:03,998 --> 01:24:05,858 Немцы на улице. 934 01:24:05,938 --> 01:24:08,888 Проходи, я познакомлю тебя с другими клиентами. 935 01:24:13,913 --> 01:24:16,377 Не расстраивай её. Она знает, что Чино мёртв. 936 01:24:16,457 --> 01:24:17,885 Она не знает как. 937 01:24:17,965 --> 01:24:21,316 - Только я знаю и должен рассказать ей. - Брось! Брось! 938 01:24:22,418 --> 01:24:26,001 Проходи. Не стесняйся. Это английский офицер. 939 01:24:29,435 --> 01:24:32,135 Он был пилотом. Остальные тоже англичане. 940 01:24:36,753 --> 01:24:39,192 Эти ребята - югославы. Товарищи, 941 01:24:39,272 --> 01:24:41,122 поедим? - Поедим, товарищ. 942 01:24:42,534 --> 01:24:43,934 Это поляк. 943 01:24:47,722 --> 01:24:50,474 - Это мама Аньезе. - Мама? 944 01:24:50,554 --> 01:24:53,504 Как только будет возможно, они перейдут линию фронта. 945 01:25:02,638 --> 01:25:04,719 Дезертиры. Австрийцы. 946 01:25:08,498 --> 01:25:11,361 Ваша организация идеальная. Когда ты вернёшься? 947 01:25:11,441 --> 01:25:14,254 Я должна оставаться на базе. Я пришлю курьеров. 948 01:25:14,334 --> 01:25:16,934 Они тоже знают дорогу. 949 01:25:19,594 --> 01:25:21,885 Но Тонитти, что с ним? 950 01:25:21,965 --> 01:25:23,165 Ничего! 951 01:25:25,040 --> 01:25:27,090 Он был потрясён смертью Чино. 952 01:26:17,080 --> 01:26:19,407 Вода! Вода! 953 01:26:20,296 --> 01:26:22,720 Быстрее, вещи! Вещи! 954 01:26:22,800 --> 01:26:24,405 Том! Том! 955 01:26:24,704 --> 01:26:27,286 Передай мне! Возвращайся! Что ты здесь делаешь? 956 01:26:28,639 --> 01:26:31,109 - Поторопись! - Беги наверх! Быстрее! 957 01:26:37,582 --> 01:26:38,782 Держись за меня! 958 01:26:50,164 --> 01:26:51,364 Давай! 959 01:26:54,730 --> 01:26:55,930 Давай! 960 01:27:16,827 --> 01:27:19,205 Давай. Давай. Давай. 961 01:27:21,360 --> 01:27:22,552 Возьми! 962 01:27:24,331 --> 01:27:26,014 Марио, что ты делаешь? 963 01:27:26,094 --> 01:27:28,120 Ты должен поднять их! Там они пропадут! 964 01:27:28,200 --> 01:27:30,635 Ты тоже, Пульезе, займись делом! Ну, давайте же! Быстрее! 965 01:27:35,044 --> 01:27:37,023 Тонитти! Тонитти! 966 01:27:37,396 --> 01:27:40,518 Пошли, нужно сообщить командиру! 967 01:27:57,793 --> 01:27:59,967 - Вода. "Аква". - Я вижу! 968 01:28:00,453 --> 01:28:03,425 Немцы вторглись в долину, чтобы остановить союзников, а теперь... 969 01:28:03,628 --> 01:28:06,671 а теперь ни освободителей, ни велосипедов... 970 01:28:08,217 --> 01:28:12,000 Для поддержки нам понадобится флот Её Британского Величества, понял? 971 01:28:14,222 --> 01:28:16,476 Ты не понимаешь? Тогда ты не разозлишься. 972 01:28:38,760 --> 01:28:39,960 Иди туда. 973 01:28:40,883 --> 01:28:42,533 Пойдёмте со мной, дети. 974 01:28:48,228 --> 01:28:51,234 - Мама, я хочу остаться здесь. - Веди себя хорошо. 975 01:28:51,314 --> 01:28:52,614 - Когда? - В пятницу. 976 01:28:53,425 --> 01:28:55,981 Не больше трёх. Охрану усилили. 977 01:28:56,061 --> 01:28:58,461 Мы так никогда не закончим. 978 01:28:59,033 --> 01:29:00,833 Это меня не касается. 979 01:29:03,726 --> 01:29:06,126 - Британские лётчики? - Британские лётчики. 980 01:29:08,619 --> 01:29:10,493 - Это еще не всё. - Половину сейчас. 981 01:29:10,573 --> 01:29:12,680 Вторую половину, когда они перейдут границу. 982 01:29:12,760 --> 01:29:16,301 А если со мной что-нибудь случится? Кто заплатит моей жене вторую половину? 983 01:29:25,658 --> 01:29:27,758 Не я начал эту войну! 984 01:29:52,664 --> 01:29:54,485 По кому они стреляют? По угрям? 985 01:29:54,565 --> 01:29:57,385 - В Боскофорте больше нет немцев. - Да, это так. 986 01:29:57,465 --> 01:30:00,165 Нет, они все ушли. Прошлой ночью. 987 01:30:00,393 --> 01:30:02,693 Очень хорошо! Пустая трата пуль. 988 01:30:07,640 --> 01:30:10,149 Они стреляют в нас! Ложитесь! 989 01:30:14,998 --> 01:30:17,423 Вы уходите, а ваши товарищи останутся здесь. 990 01:30:18,771 --> 01:30:20,312 Не понимаю! 991 01:30:21,769 --> 01:30:24,405 Без ваших товарищей! Они останутся в заложниках! 992 01:30:27,212 --> 01:30:29,152 Выберите трёх гражданских и оставьте их здесь. 993 01:30:33,238 --> 01:30:34,887 Ты ещё, блядь, протестуешь! 994 01:30:34,967 --> 01:30:36,917 А теперь заткнись и слушай меня! 995 01:30:40,984 --> 01:30:44,802 Вы нас достали, понятно? Вот вы уже где у нас! 996 01:30:45,412 --> 01:30:48,480 Бомбите, где вам захочется! Обстреливаете наши лодки! 997 01:30:48,560 --> 01:30:50,510 Ничего больше не делайте! 998 01:30:52,017 --> 01:30:55,451 И теперь вы хотите знать, кто мы! Мы сражаемся за вас или за них! 999 01:30:55,531 --> 01:30:59,320 Мы Бадольяни или коммунисты! Наши планы после войны! 1000 01:30:59,400 --> 01:31:02,320 Но когда мы рискуем жизнью, чтобы спасти ваших дерьмовых пилотов, это хорошо, да? 1001 01:31:02,400 --> 01:31:04,869 Не понимаю. Не понимаю! 1002 01:31:05,178 --> 01:31:06,861 Мне жаль, что ты не понимаешь. 1003 01:31:06,941 --> 01:31:09,514 Потому что я хочу, чтобы ты запомнил то, что я сказал. 1004 01:31:09,594 --> 01:31:11,674 А вот теперь запомни: 1005 01:31:11,754 --> 01:31:13,861 Не стреляйте больше по нашим лодкам. 1006 01:31:17,337 --> 01:31:18,658 Понятно? 1007 01:31:18,738 --> 01:31:20,535 Если вы снова будете стрелять по нашим лодкам, 1008 01:31:20,615 --> 01:31:22,743 Я расстреляю этих двоих! 1009 01:31:22,823 --> 01:31:24,879 Я прикажу их расстрелять, понял? 1010 01:31:25,080 --> 01:31:27,180 Теперь иди, и передай своим. 1011 01:31:30,470 --> 01:31:32,170 Я заставлю тебя убить их! 1012 01:31:41,424 --> 01:31:43,270 Вот. И будь осторожнее, а? 1013 01:31:44,788 --> 01:31:47,399 Том, пошли меня. Почему этих двоих? Пошли меня. 1014 01:31:47,577 --> 01:31:48,777 Не начинай. 1015 01:31:49,576 --> 01:31:52,840 Не нагружайте слишком много вещей, иначе вам будет трудно их нести. 1016 01:31:52,920 --> 01:31:56,480 - Идите налегке, хорошо? - Пошли меня, ради Бога! Я болею! 1017 01:31:56,560 --> 01:31:58,778 - Я больше не могу здесь оставаться! - Перестань! 1018 01:31:58,858 --> 01:32:00,882 - Ты меня слышишь? - Хватит! 1019 01:32:00,962 --> 01:32:02,962 - Пошли меня! - Перестань! 1020 01:32:03,787 --> 01:32:06,711 - Не делай так больше, понял? - Уведи его. 1021 01:32:06,791 --> 01:32:09,341 - Не делай так больше! - Убери его отсюда! 1022 01:32:12,200 --> 01:32:13,700 Давайте. Пошевеливайтесь. 1023 01:32:49,760 --> 01:32:51,368 - Он один. - Иди! 1024 01:32:54,010 --> 01:32:56,858 - Кто это? - Откройте! Вы меня пустите? 1025 01:32:56,938 --> 01:32:59,792 - Кто ты? - Я весь промок! Дождь идёт! 1026 01:32:59,872 --> 01:33:01,106 Откройте! 1027 01:33:03,843 --> 01:33:06,510 - Вы все сумасшедшие? - Кто тебя послал? 1028 01:33:06,712 --> 01:33:08,793 Если бы у вас здесь было радио, 1029 01:33:09,224 --> 01:33:12,016 я бы сэкономил себе поездку. Я из четырнадцатого. 1030 01:33:12,362 --> 01:33:14,112 Кто из вас командир? 1031 01:33:16,397 --> 01:33:18,994 - Дай мне. - Она сухая, как кость. 1032 01:33:19,675 --> 01:33:22,812 Буду признателен за капельку граппы, если она у вас есть. Благодарю вас. 1033 01:33:24,096 --> 01:33:25,895 Mамочка моя! 1034 01:33:26,623 --> 01:33:27,873 Вся эта вода! 1035 01:33:29,846 --> 01:33:31,046 Mамочка моя! 1036 01:33:32,752 --> 01:33:36,200 Если вы отправитесь в течение получаса, то сможете быть на базе до рассвета. 1037 01:33:36,280 --> 01:33:37,816 Я не могу уйти сейчас. 1038 01:33:38,368 --> 01:33:39,659 Почему? 1039 01:33:41,400 --> 01:33:44,593 Боже, как я хочу пить! Ещё одну каплю, спасибо. 1040 01:33:48,314 --> 01:33:50,064 Потому что была переделка. 1041 01:33:51,320 --> 01:33:53,206 По дороге я убил двух фашистов, 1042 01:33:53,286 --> 01:33:55,804 и теперь мне там не рады. 1043 01:33:56,320 --> 01:33:59,560 - По дороге? - Да, по дороге. 1044 01:34:00,180 --> 01:34:02,981 Там были два фашиста на мотоцикле. 1045 01:34:03,520 --> 01:34:06,540 С колесом, наполовину в грязи. 1046 01:34:06,620 --> 01:34:08,640 Я имею в виду увязшем. Вот и всё. 1047 01:34:09,800 --> 01:34:13,084 А потом один из них сказал: "Ты нам поможешь? 1048 01:34:13,164 --> 01:34:15,308 Протянешь руку помощи?". 1049 01:34:15,458 --> 01:34:19,213 Я не мог сказать "нет". Но в другой руке у меня был пистолет. 1050 01:34:20,192 --> 01:34:23,208 А теперь все улицы перекрыты, к тому же залиты водой. 1051 01:34:23,397 --> 01:34:25,392 А я не люблю воду... 1052 01:34:25,472 --> 01:34:26,769 Спасибо. 1053 01:34:26,949 --> 01:34:29,761 Ты не обидишься, если я скажу, что ты мне не нравишься? 1054 01:34:32,105 --> 01:34:33,305 Это точно! 1055 01:34:34,742 --> 01:34:36,192 Я нравлюсь только женщинам. 1056 01:34:36,768 --> 01:34:39,686 - Ты сразу понял, нет? - Может, заткнёшься? 1057 01:34:39,912 --> 01:34:41,112 Клинто? 1058 01:34:43,777 --> 01:34:47,446 Прокламация союзников. Генерал Александер приказывает паковать нам чемоданы. 1059 01:34:47,970 --> 01:34:49,270 Как это может быть? 1060 01:34:49,425 --> 01:34:52,080 Поскольку зима суровая, наступление остановилось. 1061 01:34:52,160 --> 01:34:55,033 Мы больше не нужны союзникам и они советуют идти домой. 1062 01:34:55,299 --> 01:34:56,499 Прочтите это. 1063 01:34:57,747 --> 01:35:00,139 Ты такая добрая, такая хорошая, 1064 01:35:00,219 --> 01:35:02,597 но я привык есть перед сном. 1065 01:35:02,677 --> 01:35:05,713 - Я заправлю тебе постель и потом... - Спасибо. 1066 01:35:07,265 --> 01:35:10,840 - Как тебя зовут? - Назови меня Отчаянный. 1067 01:35:12,322 --> 01:35:15,693 - Отчаявшийся? - Нет, Отчаянный! 1068 01:35:16,080 --> 01:35:18,937 Не "вшийся", а "нный" - Отчаянный. 1069 01:35:22,943 --> 01:35:25,374 Я не понимаю. Что это значит? 1070 01:35:25,454 --> 01:35:27,435 Это значит, что наступления не будет. 1071 01:35:27,515 --> 01:35:28,982 Они будут ждать весны и у немцев будет три 1072 01:35:29,062 --> 01:35:32,840 или четыре месяца заняться нами. 1073 01:35:32,920 --> 01:35:34,120 Как нам продержаться... 1074 01:35:34,547 --> 01:35:36,430 Это как Мюнхенское соглашение. 1075 01:35:36,510 --> 01:35:37,998 Подонки! 1076 01:35:38,994 --> 01:35:40,181 Я ожидал этого. 1077 01:35:40,261 --> 01:35:42,989 Ну, за всю помощь, которую они нам оказали до сих пор, 1078 01:35:43,382 --> 01:35:45,480 мы можем обойтись без союзников. 1079 01:35:45,560 --> 01:35:47,552 Разве они не видят, что нас убивают? 1080 01:35:47,774 --> 01:35:49,624 Облавы станут чаще! 1081 01:35:51,056 --> 01:35:54,482 Провизии станет меньше. Крестьяне будут бояться. 1082 01:35:54,717 --> 01:35:57,970 Они дважды подумают, прежде чем продать нам килограмм картошки. 1083 01:36:03,912 --> 01:36:07,096 И парни посреди этой воды. Нервы у них на пределе. 1084 01:36:07,286 --> 01:36:10,609 Послушай меня: возьми парней и пошумите немного, 1085 01:36:10,689 --> 01:36:13,311 этим мы дадим союзникам ответ. 1086 01:36:15,933 --> 01:36:18,012 Сначала я должен получить одобрение командования. 1087 01:36:18,092 --> 01:36:19,292 Но даже они... 1088 01:36:20,953 --> 01:36:22,979 Они должны что-то придумать. 1089 01:36:23,422 --> 01:36:24,822 Что вы думаете? 1090 01:36:28,845 --> 01:36:30,565 Если генерал... 1091 01:36:30,645 --> 01:36:31,974 Как там его зовут? 1092 01:36:32,162 --> 01:36:33,539 Александр. 1093 01:36:35,600 --> 01:36:37,600 Я даже не знала, что он существует. 1094 01:36:40,415 --> 01:36:41,665 Что я могу сказать? 1095 01:36:42,293 --> 01:36:44,350 Вы должны сделать, то что должны. 1096 01:36:51,515 --> 01:36:52,815 Дай мне сумку. 1097 01:36:54,687 --> 01:36:56,312 - А ребята? - С командиром. 1098 01:36:56,392 --> 01:36:58,826 - Разве ты не должен быть в казарме? - Аньезе. 1099 01:36:58,906 --> 01:37:00,106 Я... 1100 01:37:00,516 --> 01:37:01,960 больше не могу. 1101 01:37:02,040 --> 01:37:03,590 Тонитти сошёл с ума. 1102 01:37:04,421 --> 01:37:07,026 Я не знаю, что делать. Мы нуждаемся в вас. 1103 01:37:39,280 --> 01:37:40,830 Ты что-нибудь видишь? 1104 01:37:41,333 --> 01:37:42,867 Ничего! 1105 01:37:46,312 --> 01:37:47,512 Это моя вина. 1106 01:37:48,440 --> 01:37:50,877 Он бросился оттуда. 1107 01:37:50,957 --> 01:37:52,357 Это всё моя вина. 1108 01:37:52,710 --> 01:37:54,996 Я не должен был оставлять его одного. 1109 01:38:29,357 --> 01:38:30,953 Я сказал командиру. 1110 01:38:32,087 --> 01:38:34,687 Он должен был идти с остальными. 1111 01:38:35,371 --> 01:38:38,201 Если бы он пошёл на задание, то этого бы не произошло. 1112 01:38:38,432 --> 01:38:40,245 Тонитти не был сумасшедшим. 1113 01:38:40,325 --> 01:38:42,375 Нам всем нужно выбираться отсюда. 1114 01:39:24,653 --> 01:39:25,853 Том. 1115 01:39:26,867 --> 01:39:28,067 Том! 1116 01:39:28,628 --> 01:39:29,828 Давай, быстрее. 1117 01:39:30,560 --> 01:39:32,430 Кто-то сбежал! 1118 01:39:38,026 --> 01:39:39,226 Немцы. 1119 01:39:41,376 --> 01:39:43,276 Ночью они далеко не уйдут. 1120 01:39:46,427 --> 01:39:47,677 Стальной проволокой. 1121 01:39:50,877 --> 01:39:52,651 Кто их так связал? 1122 01:39:52,731 --> 01:39:54,040 Развяжи их! 1123 01:39:54,120 --> 01:39:56,926 Мы не такие, как они! Стальной проволокой... 1124 01:40:00,068 --> 01:40:02,491 - Вы хотите простить ваших немецких товарищей? - Нет... 1125 01:40:02,571 --> 01:40:04,908 - Что вы хотите взамен? - Мы не... - Наши жизни? 1126 01:40:04,988 --> 01:40:06,800 - Мы партизаны! - Вся бригада? 1127 01:40:06,880 --> 01:40:09,091 - Мы партизаны! - Партизаны! 1128 01:40:09,394 --> 01:40:12,307 - Мы хотим домой! - Мы не сбежим! 1129 01:40:12,387 --> 01:40:13,787 Я оставляю это вам. 1130 01:40:15,684 --> 01:40:18,406 Напишите все имена. Наши и иностранцев. 1131 01:40:18,555 --> 01:40:20,511 Мы кинем жребий. 1132 01:40:22,003 --> 01:40:23,203 Хорошо. 1133 01:40:49,280 --> 01:40:51,967 Аньезе? Поторопись, мы все проголодались! 1134 01:40:52,047 --> 01:40:53,751 Давай, Аньезе! 1135 01:40:55,512 --> 01:40:57,520 Мой живот пуст! 1136 01:40:57,600 --> 01:40:59,772 - Отлично! - Ты не пьёшь? 1137 01:41:00,145 --> 01:41:01,580 Я принесу вас немного. 1138 01:41:01,660 --> 01:41:03,465 Полегче! Ты всегда берёшь самый большой кусок! 1139 01:41:03,545 --> 01:41:06,527 Ты прав, потому что так и есть... Я так и сказал! 1140 01:41:06,607 --> 01:41:08,890 Что ты сможешь сделать, если похож на труп? 1141 01:41:08,970 --> 01:41:11,770 Разве ты не видишь, что стоишь одной ногой в могиле? 1142 01:41:13,608 --> 01:41:16,477 Эй, ты знаешь, что они добавляют в мортаделлу? 1143 01:41:16,557 --> 01:41:18,965 Дохлых кошек, мулов и немцев. 1144 01:41:19,045 --> 01:41:22,932 Будь ты проклят, твоя мама и все твои родственники! 1145 01:41:23,089 --> 01:41:24,439 Аньезе, вино! 1146 01:41:24,840 --> 01:41:28,520 Вы двое ссоритесь, как муж и жена. Почему вы не позволите командиру поженить вас? 1147 01:41:28,600 --> 01:41:31,957 Вы слышите? Ни слова о Тонитти. 1148 01:41:32,413 --> 01:41:34,124 Как будто собака сдохла. 1149 01:41:34,204 --> 01:41:36,604 Успокойся, Зеро. Он командир. 1150 01:41:36,833 --> 01:41:38,718 Он знает, что нужно делать. 1151 01:41:47,804 --> 01:41:49,854 - Отличная работа! - Счастливого Рождества! 1152 01:41:50,720 --> 01:41:53,865 Спасибо! Мария! Подойди и помоги нам! 1153 01:41:54,640 --> 01:41:57,601 Что ты там стоишь? Ну, давай же! 1154 01:42:49,960 --> 01:42:52,398 Счастливого Рождества всем! 1155 01:42:58,010 --> 01:43:01,210 Если бы у меня была бомба, они бы пели на их похоронах! 1156 01:43:18,200 --> 01:43:21,828 Это тяжело, Палита. Я не думала, что это будет так тяжело. 1157 01:43:22,880 --> 01:43:24,615 Командир был прав. 1158 01:43:24,695 --> 01:43:27,984 Союзники и этот генерал бросили нас. 1159 01:43:30,000 --> 01:43:31,858 Эта зима никогда не закончится. 1160 01:43:33,200 --> 01:43:35,587 Ребята замёрзшие, голодные... 1161 01:43:36,254 --> 01:43:38,852 А я отвечаю за провизию. 1162 01:43:39,320 --> 01:43:42,706 Аньезе ди Палита отвечает. 1163 01:43:42,950 --> 01:43:45,405 Ты бы и представить себе не мог. 1164 01:43:46,622 --> 01:43:48,240 Если бы ты был здесь, 1165 01:43:48,320 --> 01:43:51,420 кто знает, скольким вещам ты бы научил меня, 1166 01:43:51,640 --> 01:43:52,840 Я счастлива. 1167 01:43:53,541 --> 01:43:54,955 Я не знаю почему. 1168 01:43:55,035 --> 01:43:57,035 Но впервые я счастлива. 1169 01:44:06,800 --> 01:44:08,100 Это мы, Аньезе. 1170 01:44:14,432 --> 01:44:15,870 Вода замёрзла. 1171 01:44:15,950 --> 01:44:18,390 Вот такая ледяная корка, толщиной в два пальца. 1172 01:44:18,559 --> 01:44:20,831 Лодка не может двигаться вперёд. 1173 01:44:21,261 --> 01:44:23,911 Сделай мне одолжение, подкинь дров в печку. 1174 01:44:24,102 --> 01:44:27,544 И, возможно, сверху горшочек с чем-нибудь внутри. 1175 01:44:28,963 --> 01:44:31,584 А ребята? Им ничего не останется. 1176 01:44:32,036 --> 01:44:35,009 - Я знаю. - У них тоже кончаются дрова. 1177 01:44:35,204 --> 01:44:36,504 Я тоже это знаю. 1178 01:44:37,015 --> 01:44:40,090 - Мы не можем туда пойти? - Нет, это невозможно. 1179 01:44:40,470 --> 01:44:43,294 Лёд не выдержит веса человека. 1180 01:44:43,615 --> 01:44:46,548 Сейчас я сделаю горячего вина. Вам будет полегче. 1181 01:44:46,961 --> 01:44:49,761 Пирон знает, что делать, когда в долине лёд. 1182 01:44:49,841 --> 01:44:52,526 Отправь ему телеграмму. Увидишь, что он ответит. 1183 01:44:52,848 --> 01:44:56,673 - Клянусь, на днях... - Хорошо, хорошо, но что говорил Пирон? 1184 01:44:56,888 --> 01:44:58,852 Он мне всё объяснил. 1185 01:44:59,249 --> 01:45:03,114 Когда наступают холода без браконьеров не обходится. 1186 01:45:03,194 --> 01:45:06,915 - Хорошо, что дальше? - Понадобится лист. Вот такой большой. 1187 01:45:07,139 --> 01:45:09,625 Его нужно загнуть и поставить на нос. 1188 01:45:09,705 --> 01:45:11,864 И лёд сломается, как стекло. 1189 01:45:12,009 --> 01:45:14,635 У нас есть лодка. Нам нужно найти металлический лист. 1190 01:46:45,051 --> 01:46:46,842 Том? В чём дело? 1191 01:46:48,718 --> 01:46:49,918 Ребята! 1192 01:46:50,251 --> 01:46:51,930 Давайте! Поднимайтесь! 1193 01:46:53,043 --> 01:46:54,343 Давайте, вставайте! 1194 01:46:55,387 --> 01:46:58,430 Вы должны прийти в себя. Давайте! Пульезе! Пирон! 1195 01:46:58,510 --> 01:47:01,841 Мы принесли еду и питье. Давайте же! Ну" 1196 01:47:04,219 --> 01:47:05,419 Том! 1197 01:47:05,877 --> 01:47:07,077 Иди сюда. 1198 01:47:17,871 --> 01:47:20,395 Они больше не могут, да? 1199 01:47:20,760 --> 01:47:21,960 Разве ты не видишь? 1200 01:47:23,333 --> 01:47:26,024 Находиться в таких условиях невозможно. 1201 01:47:26,267 --> 01:47:28,873 - Они больше не могут. - Вы голодные? 1202 01:47:28,953 --> 01:47:30,317 Нет. 1203 01:47:30,841 --> 01:47:33,532 Да. Голод часть этого. 1204 01:47:33,760 --> 01:47:37,295 Но дело не только в этом. Они боятся. Боятся. 1205 01:47:39,160 --> 01:47:40,360 Мы боимся. 1206 01:47:47,986 --> 01:47:49,543 Спасибо. 1207 01:47:53,372 --> 01:47:55,030 Нет, спасибо. 1208 01:47:59,398 --> 01:48:00,998 Спасибо, я не курю. 1209 01:48:01,651 --> 01:48:02,851 О, да. 1210 01:48:04,151 --> 01:48:05,555 Это то, что нам нужно. 1211 01:48:08,772 --> 01:48:09,972 Спасибо. 1212 01:48:12,250 --> 01:48:13,914 Спасибо. 1213 01:48:26,586 --> 01:48:29,127 - Послушайте, ребята! - Мы устали. 1214 01:48:29,207 --> 01:48:30,407 Послушайте! 1215 01:48:32,307 --> 01:48:35,957 Я нашёл вас здесь в плохой форме. Хуже, чем я мог себе представить. 1216 01:48:36,190 --> 01:48:37,949 Вы не можете больше здесь оставаться. 1217 01:48:38,029 --> 01:48:41,223 Скоро немцев в долине будет больше, чем угрей. 1218 01:48:41,583 --> 01:48:43,369 Поэтому нам нужно принять меры. 1219 01:48:43,577 --> 01:48:46,967 Нужен проводник, который поможет вам перейти линию фронта. 1220 01:48:47,160 --> 01:48:49,600 Линию фронта? Перейдём линию фронта! 1221 01:48:49,680 --> 01:48:50,880 Линию фронта! 1222 01:48:55,040 --> 01:48:56,652 - Один момент! - Хорошо! 1223 01:48:56,732 --> 01:48:58,200 - Один момент! - Успокойтесь! 1224 01:48:58,280 --> 01:49:00,360 Не все вместе, а двумя группами. 1225 01:49:00,440 --> 01:49:03,880 - Командир, я хочу пойти с первой группой! - А мы что? Рыжие? 1226 01:49:03,960 --> 01:49:05,771 - Одной группой! - Хорошо, хорошо. 1227 01:49:05,851 --> 01:49:07,320 Я должен ехать в Рим! 1228 01:49:07,400 --> 01:49:09,099 Нам пора идти, Аньезе. 1229 01:49:09,179 --> 01:49:11,562 Аньезе! Аньезе! 1230 01:49:11,642 --> 01:49:13,840 И не зли своего друга! 1231 01:49:13,920 --> 01:49:18,160 - Его? Но я люблю этого южного придурка! - Я приведу его к себе домой! 1232 01:49:19,498 --> 01:49:22,721 Аньезе! Пожалуйста, скажи Рине. Хорошо? 1233 01:49:22,801 --> 01:49:25,563 - Послушайте, один момент. - Эй, товарищ! 1234 01:49:25,643 --> 01:49:28,065 Эй, товарищ! Пока! - Салют! 1235 01:49:28,145 --> 01:49:29,934 Пока, товарищ! 1236 01:49:34,605 --> 01:49:36,455 Почему бы тебе не пойти с нами? 1237 01:49:36,715 --> 01:49:39,328 - Мы можем перейти вместе. - Нет, у меня ещё есть дела. 1238 01:49:39,408 --> 01:49:42,770 И потом, мы не одни. Мы найдём остальных. 1239 01:49:43,281 --> 01:49:45,976 - Салют. - Командир, удачи. 1240 01:49:48,446 --> 01:49:50,096 Теперь ты командир. 1241 01:50:01,480 --> 01:50:03,300 Давайте, давайте! Идите сюда! 1242 01:50:03,768 --> 01:50:04,968 Давай! 1243 01:50:34,668 --> 01:50:35,868 Давай, давай! 1244 01:50:40,569 --> 01:50:41,769 Стой! 1245 01:50:47,760 --> 01:50:50,141 - Что это? - Минное поле. 1246 01:50:50,221 --> 01:50:52,040 - Что это? - Минное поле! 1247 01:50:52,120 --> 01:50:53,560 - Минное поле? - Я убью тебя! 1248 01:50:53,640 --> 01:50:56,083 Куда ты нас завёл? Что ты хочешь сделать? 1249 01:50:56,163 --> 01:50:57,960 Но я всегда проходил здесь! 1250 01:50:58,040 --> 01:51:00,000 Стойте, ребята! Остановитесь! 1251 01:51:00,320 --> 01:51:03,920 - Нам нужно найти другой путь! - Он есть. Держитесь позади меня! 1252 01:51:04,000 --> 01:51:07,006 - Сюда! - Давайте, ребята, за проводником! 1253 01:51:07,160 --> 01:51:08,992 Идём! 1254 01:51:09,647 --> 01:51:12,010 Куда мы идём? Куда нам идти? 1255 01:51:12,241 --> 01:51:15,400 Давай, ты пойдёшь со мной? Ты тоже! Идите за мной! 1256 01:51:15,480 --> 01:51:18,587 Где проводник? Куда делся проводник? 1257 01:51:23,986 --> 01:51:25,660 Где ты? 1258 01:51:25,840 --> 01:51:28,262 Сюда! Сюда, ребята! Стойте! 1259 01:51:28,342 --> 01:51:31,667 Держитесь вместе! Не двигайтесь! Стойте! Кто пропал? 1260 01:51:31,840 --> 01:51:33,857 Зеро! Джим! Марио! 1261 01:51:33,937 --> 01:51:35,137 - А вот и я! - Хорошо! 1262 01:51:35,217 --> 01:51:36,417 Я здесь! 1263 01:51:36,584 --> 01:51:38,507 - Студент! - Студента здесь нет! 1264 01:51:38,587 --> 01:51:40,390 - Студент, ответь! - Зеро! 1265 01:51:41,961 --> 01:51:45,270 - Послушайте Тома. - Давайте послушаем, что он скажет. 1266 01:51:45,436 --> 01:51:46,636 О, Боже! 1267 01:51:50,068 --> 01:51:52,884 - Где Студент? - Я не знаю. 1268 01:51:52,964 --> 01:51:56,301 - Я не знаю, он раньше был здесь. - А теперь что нам делать? 1269 01:51:56,458 --> 01:51:58,193 - Что нам делать? - Хватит! 1270 01:51:58,273 --> 01:52:00,127 Ты прекратишь? Сохраняйте спокойствие! 1271 01:52:00,207 --> 01:52:02,476 Том! Может стоит вернуться? 1272 01:52:02,556 --> 01:52:04,347 Мы не можем вернуться! 1273 01:52:04,857 --> 01:52:07,202 Мы должны встретитьсмя с англичанами. 1274 01:52:07,282 --> 01:52:08,840 Минное поле позади. 1275 01:52:08,920 --> 01:52:10,779 Мы должны выйти к берегу реки. 1276 01:52:10,859 --> 01:52:12,560 Линия союзников за ним. 1277 01:52:12,640 --> 01:52:15,884 - Мы как-нибудь доберёмся. - Том, держись рядом со мной. 1278 01:52:16,110 --> 01:52:19,339 Я знаю дорогу к реке. Она должен быть где-то здесь. 1279 01:52:19,419 --> 01:52:20,948 Я раньше там рыбачил. 1280 01:52:21,028 --> 01:52:23,524 Хорошо, тогда ребята, идите за Пироном! 1281 01:52:23,843 --> 01:52:25,043 Давайте! 1282 01:52:52,814 --> 01:52:54,966 Что там? Что случилось? 1283 01:52:56,088 --> 01:52:58,556 Но это невозможно! Это невозможно! 1284 01:53:00,270 --> 01:53:03,243 - Остановитесь! - Посмотрите! Посмотри туда! 1285 01:53:03,470 --> 01:53:05,316 Студент и поляк! 1286 01:53:05,504 --> 01:53:08,414 - Проводника нет! - Вероятно, ему удалось спастись. 1287 01:53:08,813 --> 01:53:10,413 Наверно, он ранен! 1288 01:53:12,861 --> 01:53:16,001 Ребята, вы не понимаете! Нас подставили! 1289 01:53:16,081 --> 01:53:18,120 Он бросил нас здесь и убежал! 1290 01:53:18,200 --> 01:53:21,648 Он убежал с деньгами. Он продал нас всех. 1291 01:53:21,842 --> 01:53:25,360 А этот парень! Ворюга лягушек! 1292 01:53:25,440 --> 01:53:28,944 Он втянул нас в это дерьмо! Ты никчёмный рыбак! 1293 01:53:29,024 --> 01:53:31,772 Он знает дорогу! Какую дорогу ты знаешь, а? 1294 01:53:31,852 --> 01:53:34,718 - Заткнись или я тебя пристрелю! - Ах, да? А я тебя освежую! 1295 01:53:34,798 --> 01:53:35,998 Простите. 1296 01:53:38,450 --> 01:53:39,650 Мне очень жаль. 1297 01:53:41,598 --> 01:53:44,406 - Отсюда всё по-другому. - Пирон? 1298 01:53:44,840 --> 01:53:47,855 Со мной такого никогда не случалось. Правда. 1299 01:53:47,935 --> 01:53:49,435 Ты командир. 1300 01:53:50,368 --> 01:53:53,724 Ты должен найти решение. Ты должен нас вытащить. 1301 01:53:53,951 --> 01:53:57,103 Давай вернёемся, Том. Вернёмся к казармам. 1302 01:53:57,289 --> 01:53:59,189 Нет. Обратной дороги нет. 1303 01:54:00,121 --> 01:54:01,321 Я иду дальше. 1304 01:54:02,167 --> 01:54:03,651 Идёмте дальше. 1305 01:54:03,731 --> 01:54:06,680 Встреча с англичанами с шести до семи. 1306 01:54:06,760 --> 01:54:10,394 Если опоздаем, нас расстреляют. Даже на линии союзников. 1307 01:54:12,208 --> 01:54:13,408 Мне жаль. 1308 01:54:13,647 --> 01:54:14,847 Мне очень жаль. 1309 01:55:31,473 --> 01:55:32,673 Аньезе? 1310 01:55:34,289 --> 01:55:35,489 Это мы. 1311 01:55:38,531 --> 01:55:39,731 Пульезе! 1312 01:55:40,460 --> 01:55:42,213 Пирон! Что случилось? 1313 01:55:43,433 --> 01:55:44,683 Что там было? 1314 01:55:45,720 --> 01:55:47,675 Давайте. Заходите внутрь. 1315 01:56:08,572 --> 01:56:10,122 Где остальные? 1316 01:56:12,622 --> 01:56:15,309 Пирон, где остальные? 1317 01:56:23,800 --> 01:56:25,000 Пульезе... 1318 01:56:26,554 --> 01:56:28,154 Где остальные? 1319 01:56:30,992 --> 01:56:33,167 Это было ужасно. 1320 01:56:34,468 --> 01:56:37,519 Ужасно, ужасно, ужасно... 1321 01:56:39,182 --> 01:56:42,381 Пирон! Пирон! Пирон! 1322 01:56:42,600 --> 01:56:44,796 Ложись! Давай, ложись! 1323 01:56:47,320 --> 01:56:50,894 Будьте вы прокляты! 1324 01:56:50,974 --> 01:56:55,398 Помоги мне! Помоги мне! Моя нога! Моя нога! 1325 01:56:57,625 --> 01:57:00,473 Давайте! Все к реке! Иди к реке! 1326 01:57:02,879 --> 01:57:05,030 Бегите! Бегите! 1327 01:57:06,472 --> 01:57:08,303 - Бегите! - Отходим! Сюда! 1328 01:57:08,383 --> 01:57:09,583 Давай! 1329 01:57:12,160 --> 01:57:13,360 Бегите! 1330 01:57:25,576 --> 01:57:27,200 Ложись! 1331 01:57:27,280 --> 01:57:31,157 Убийцы! Шлюхины дети! 1332 01:57:32,480 --> 01:57:36,997 Бегите! Все бегите! Спасайтесь! Бегите! 1333 01:57:50,240 --> 01:57:51,440 Марио! 1334 01:58:32,374 --> 01:58:34,274 Случилось что-то ужасное. 1335 01:58:34,514 --> 01:58:35,714 Я знаю. 1336 01:58:47,881 --> 01:58:49,116 Кто там? 1337 01:58:49,196 --> 01:58:51,292 Четыре праня из казармы и два иностранца. 1338 01:58:51,372 --> 01:58:52,500 Что? 1339 01:58:52,580 --> 01:58:55,099 - Они здесь со вчерашнего вечера! - Они спятили? 1340 01:58:55,179 --> 01:58:58,091 Посреди немцев? Они тоже хотят, чтобы их убили? 1341 01:58:58,171 --> 01:59:00,589 Пульезе, Пирон, что вы здесь делаете? 1342 01:59:00,760 --> 01:59:03,700 - О чём вы думали? - Я их впустила! 1343 01:59:03,780 --> 01:59:06,767 Они были голодные и замёрзшие и не знали, куда им идти. 1344 01:59:07,611 --> 01:59:09,561 Собирайтесь, мы сейчас же уходим. 1345 01:59:10,901 --> 01:59:12,426 Я поступила неправильно? 1346 01:59:12,815 --> 01:59:14,065 Я поступила неправильно? 1347 01:59:19,040 --> 01:59:20,677 - Я поступила неправильно? - Да. 1348 01:59:21,037 --> 01:59:22,472 Ты правда всё испортила. 1349 01:59:22,864 --> 01:59:25,314 На этот раз, ты совершила ошибку, Аньезе. 1350 01:59:26,344 --> 01:59:28,290 Теперь это место потеряно навсегда. 1351 01:59:28,370 --> 01:59:31,170 Не стойте просто так, возьмите что-нибудь поесть. 1352 01:59:31,945 --> 01:59:33,267 Ты меня понял? 1353 01:59:34,875 --> 01:59:36,602 Я в это не верю. 1354 01:59:36,682 --> 01:59:38,132 Я в это не верю. 1355 01:59:39,960 --> 01:59:42,759 Даже этих парней считали мёртвыми. 1356 01:59:43,330 --> 01:59:44,780 Но они живы. 1357 01:59:45,390 --> 01:59:48,016 Возможно, остальные тоже вернутся. 1358 01:59:48,096 --> 01:59:50,531 Нет, Аньезе, никто не вернётся. 1359 01:59:52,864 --> 01:59:54,421 Значит они мертвы: 1360 01:59:54,886 --> 01:59:56,317 Том... 1361 01:59:56,642 --> 01:59:57,842 Марио... 1362 01:59:59,060 --> 02:00:00,260 Джильо... 1363 02:00:01,063 --> 02:00:02,494 Зеро... 1364 02:00:02,574 --> 02:00:05,201 Какой смысл перечислять павших? 1365 02:00:05,349 --> 02:00:06,549 Чино тоже. 1366 02:00:08,182 --> 02:00:09,482 И Студент. 1367 02:00:11,374 --> 02:00:13,656 - И Отчаянный. - Слушай внимательно, Аньезе, 1368 02:00:13,736 --> 02:00:17,295 если их здесь нет и они не перешли линию, значит они мертвы. Понятно? 1369 02:00:19,560 --> 02:00:21,160 А теперь хватит. 1370 02:00:22,650 --> 02:00:23,950 Быстрее, быстрее! Поторопитесь! 1371 02:00:42,840 --> 02:00:44,746 Салют, Аньезе. Оставайтесь здесь. 1372 02:00:44,826 --> 02:00:47,158 Я дам вам знать, куда нужно идти. 1373 02:00:49,551 --> 02:00:50,858 Командир? 1374 02:00:51,147 --> 02:00:53,709 Мне правда не нужно ничего делать? 1375 02:00:54,459 --> 02:00:56,659 Ничего. Вам не нужно ничего делать. 1376 02:01:13,903 --> 02:01:15,810 Я ошибся в Аньезе? 1377 02:01:15,890 --> 02:01:18,090 Она была не права. И она знала это. 1378 02:01:20,444 --> 02:01:22,515 Я не слишком доверял ей. 1379 02:01:22,595 --> 02:01:24,395 Разве ты так не думаешь? 1380 02:01:25,365 --> 02:01:28,315 Ты никогда никому не доверял. 1381 02:01:32,156 --> 02:01:33,356 Подожди! 1382 02:01:36,626 --> 02:01:37,826 Иди к Аньезе. 1383 02:01:38,300 --> 02:01:39,500 Скажи ей... 1384 02:01:40,271 --> 02:01:43,478 Скажи ей, что это я тебя послал. Скажи ей, что Магону нужен курьер. 1385 02:01:45,830 --> 02:01:47,030 Иди. 1386 02:01:50,154 --> 02:01:51,354 Эй, послушай. 1387 02:01:53,405 --> 02:01:54,605 Скажи ей... 1388 02:01:56,145 --> 02:01:58,891 Скажи всё, что хочешь. На твоё усмотрение. 1389 02:02:01,162 --> 02:02:02,959 Что ещё он сказал? Расскажи мне всё. 1390 02:02:03,039 --> 02:02:05,558 Много хорошего, Аньезе. 1391 02:02:06,040 --> 02:02:07,240 Клянусь. 1392 02:02:08,135 --> 02:02:11,225 Но ты знаешь, что когда он говорит... 1393 02:02:11,640 --> 02:02:13,841 Когда ты его слушаешь, то всё понимаешь, 1394 02:02:13,921 --> 02:02:16,520 как будто сам придумал эту речь. 1395 02:02:16,600 --> 02:02:19,913 Но сам не можешь её произнести. 1396 02:02:24,419 --> 02:02:26,578 Как ты думаешь, война скоро закончится? 1397 02:02:27,505 --> 02:02:28,705 Кто знает? 1398 02:02:29,445 --> 02:02:32,228 Конечно, если война не закончится, она закончит с нами. 1399 02:02:32,308 --> 02:02:34,386 Нет, это не правда! 1400 02:02:34,652 --> 02:02:37,562 Она покончит с ними: немцами, фашистами. 1401 02:02:38,191 --> 02:02:40,440 Когда они умирают, они забирают живых. 1402 02:02:40,520 --> 02:02:41,720 Но не мы! 1403 02:02:42,077 --> 02:02:44,777 Один из нас умирает, а другой занимает его место. 1404 02:02:46,097 --> 02:02:47,297 Хорошо... 1405 02:02:49,080 --> 02:02:50,380 Передавай привет Магону. 1406 02:02:51,935 --> 02:02:53,135 Клинто, 1407 02:02:54,070 --> 02:02:57,072 Я уже старая, и у меня больше нет никого, 1408 02:02:57,320 --> 02:02:59,574 но вы, другие, можете вернуться домой, 1409 02:02:59,654 --> 02:03:03,304 вы сможете рассказать, что видели и сделали. 1410 02:03:04,120 --> 02:03:06,399 Вечером вы соберётесь 1411 02:03:06,657 --> 02:03:08,432 и будете вспоминать: 1412 02:03:09,588 --> 02:03:13,585 "Ты помнишь то время? Ты помнишь, как тогда? 1413 02:03:14,520 --> 02:03:19,071 Помнишь Чино? Тома? А Джильо? 1414 02:03:20,102 --> 02:03:21,452 Тонитти и Зеро?" 1415 02:03:22,096 --> 02:03:23,913 Не потому, что они умерли - 1416 02:03:24,514 --> 02:03:26,664 товарищи всегда остаются товарищами. 1417 02:03:27,315 --> 02:03:29,715 Даже те, кто был никем, как я. 1418 02:03:41,001 --> 02:03:43,377 Послушай, товарищ, я здесь не для того, чтобы жаловаться. 1419 02:03:43,457 --> 02:03:45,915 Я просто говорю, что в деревне... 1420 02:04:18,138 --> 02:04:20,672 Всё в порядке. Велосипед вон там. 1421 02:04:25,314 --> 02:04:29,075 Не нужно бояться. Они на нас сердятся. 1422 02:04:29,965 --> 02:04:31,426 Они не злые. 1423 02:04:31,506 --> 02:04:34,656 Если бы не те преступники, которые на них нападали... 1424 02:04:34,825 --> 02:04:37,775 Они не должны забывать, что это мы их выдали. 1425 02:04:38,471 --> 02:04:41,780 Ну, короче, я имела в виду, если бы не было сопротивления, 1426 02:04:42,908 --> 02:04:44,108 после всего... 1427 02:04:45,025 --> 02:04:47,075 Да, да. Вы правы. 1428 02:04:47,735 --> 02:04:50,145 Сопротивление умирает за идиотов. 1429 02:05:28,643 --> 02:05:29,843 Мама Аньезе! 1430 02:05:35,000 --> 02:05:40,000 Перевод и субтитры: Дмитрий Пестриков, май 2023 г. 134668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.