Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,840 --> 00:00:50,081
АНЬЕЗЕ ИДЁТ НА СМЕРТЬ
2
00:02:02,189 --> 00:02:04,450
Там солдат у реки.
3
00:02:04,703 --> 00:02:06,603
Он не знает, куда идти.
4
00:02:06,683 --> 00:02:08,480
Если бы ты видел, в каком он состоянии.
5
00:02:08,560 --> 00:02:10,130
Ты оставила его там?
6
00:02:10,210 --> 00:02:12,760
Иди за ним. Чего ты ждёшь?
7
00:02:29,322 --> 00:02:31,311
Эй, солдат!
8
00:02:32,352 --> 00:02:33,700
Пойдём ко мне домой!
9
00:02:36,054 --> 00:02:39,400
- Нет, это неважно!
- Нет, нет, позволь мне!
10
00:02:39,480 --> 00:02:41,357
Нет, забудь об этом!
11
00:02:41,880 --> 00:02:48,357
По роману
"АНЬЕЗЕ ИДЁТ НА СМЕРТЬ"
РЕНАТЫ ВИГАНО
12
00:02:59,141 --> 00:03:00,343
Здесь скользко.
13
00:03:05,000 --> 00:03:06,807
Нет, нет, нет.
Позволь мне.
14
00:03:30,660 --> 00:03:32,342
Ты стираешь бельё, да?
15
00:03:32,873 --> 00:03:34,073
Это моя работа.
16
00:03:52,160 --> 00:03:53,650
Солдат, сюда!
17
00:03:58,111 --> 00:03:59,311
Мария?
18
00:03:59,730 --> 00:04:01,630
Мария, иди кормить цыплят!
19
00:04:04,062 --> 00:04:05,262
Киска?
20
00:04:06,316 --> 00:04:08,366
Чёрная кошка приносит удачу.
21
00:04:09,632 --> 00:04:11,082
Ты, должно быть, голоден.
22
00:04:11,259 --> 00:04:12,461
Да.
23
00:04:14,049 --> 00:04:15,749
Уже совсем холодно.
24
00:04:15,958 --> 00:04:17,358
Чувствуется зима.
25
00:04:18,084 --> 00:04:20,864
Если придут холода,
будут проблемы.
26
00:04:27,192 --> 00:04:30,509
Откуда ты, солдат?
Как тебе удалось сбежать?
27
00:04:30,589 --> 00:04:31,789
Из Виченцы.
28
00:04:32,031 --> 00:04:34,086
В моей группе было
двенадцать человек,
29
00:04:34,166 --> 00:04:37,089
но немцы были уже близко,
и нам пришлось разделиться.
30
00:04:37,401 --> 00:04:40,791
- В Виченце была дивизия?
- Была.
31
00:04:40,871 --> 00:04:43,593
Но как только по радио передали,
что война закончилась,
32
00:04:43,673 --> 00:04:45,423
даже мыши не осталось.
33
00:04:46,888 --> 00:04:48,241
А что...
34
00:04:48,836 --> 00:04:50,160
она правда закончилась?
35
00:04:50,240 --> 00:04:53,594
Заключено перемирие.
Немцы должны его соблюдать.
36
00:04:53,800 --> 00:04:56,465
С чистым сердцем, возвращаюсь
в свою деревню!
37
00:04:58,147 --> 00:05:01,399
Ты никогда не доберёшься до
своей деревни в таком виде.
38
00:05:02,224 --> 00:05:03,424
Дай мне.
39
00:05:03,906 --> 00:05:06,804
Посмотри наверху, не найдётся
ли у нас что-нибудь для него.
40
00:05:07,237 --> 00:05:08,856
Вандина!
41
00:05:09,380 --> 00:05:10,636
Вандина!
42
00:05:10,716 --> 00:05:13,535
Возьми свою шаль!
Холодно, давай!
43
00:05:14,043 --> 00:05:16,560
- Отстань!
- Послушай меня, хоть раз!
44
00:05:16,640 --> 00:05:20,591
- Отстань!
- Вот, отдай это своей глупой сестре. Холодно.
45
00:05:40,109 --> 00:05:41,736
Нет, нет. Хватит, хватит.
46
00:05:43,574 --> 00:05:45,585
Тебе надо поесть, солдат.
47
00:05:46,784 --> 00:05:50,124
Ты должен быть сильным.
Тебе предстоит долгий путь.
48
00:05:53,388 --> 00:05:54,544
Вот столько.
49
00:05:54,624 --> 00:05:57,440
Столько сейчас, столько потом.
Пожалуйста!
50
00:05:58,800 --> 00:06:01,453
Моя хозяйка не хочет...
Нет, нет, нет... Нет.
51
00:06:03,489 --> 00:06:05,407
Она не ворчливая.
52
00:06:06,415 --> 00:06:07,715
Я её хорошо знаю.
53
00:06:07,933 --> 00:06:10,413
Мы вместе уже двадцать лет.
54
00:06:10,493 --> 00:06:13,343
Если кто и ворчит в этом
доме, так это я.
55
00:06:14,057 --> 00:06:16,512
Возьми. Я не знаю,
кто их оставил.
56
00:06:16,592 --> 00:06:17,835
Спасибо!
57
00:06:19,000 --> 00:06:21,770
Она очень хорошо ко мне относится.
Но я чувствую себя подростком.
58
00:06:21,850 --> 00:06:23,750
Из-за того, что ничего не делаю.
59
00:06:25,155 --> 00:06:27,236
Болезни сохраняют молодость.
60
00:06:28,182 --> 00:06:30,002
Тяжёлая работа старит.
61
00:06:30,200 --> 00:06:31,739
Я помогаю на кухне.
62
00:06:31,819 --> 00:06:34,859
Я справляюсь, правда, Аньезе?
Как женщина.
63
00:06:35,199 --> 00:06:39,165
Палита, оставь его.
Разве не видишь, что он засыпает?
64
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
Кто? Я?
65
00:06:40,964 --> 00:06:42,514
Я помогу вам.
66
00:06:43,440 --> 00:06:45,040
Нет, нет. Оставь их себе.
67
00:06:46,040 --> 00:06:48,390
Но мне всё ещё нравится
запах дыма.
68
00:06:51,371 --> 00:06:53,444
- Откуда ты?
- Из Павлуло.
69
00:06:53,524 --> 00:06:55,174
Это на Апеннинах.
70
00:06:55,254 --> 00:06:58,462
Конечно, в горах чувствуешь
себя спокойнее.
71
00:06:58,679 --> 00:07:00,920
Ни в горах, ни на равнинах
72
00:07:01,000 --> 00:07:03,374
с немцами не будешь спокойным.
73
00:07:03,589 --> 00:07:05,189
Это вопрос времени.
74
00:07:05,998 --> 00:07:07,406
Они проиграли войну.
75
00:07:08,059 --> 00:07:10,809
И они это знают.
- Худшее ещё впереди.
76
00:07:31,224 --> 00:07:34,767
В деревне полно немцев.
Если увидят солдата, то арестуют.
77
00:07:34,847 --> 00:07:36,827
- Я знаю.
- Это сказала Вандина.
78
00:07:38,566 --> 00:07:39,680
Прогони его.
79
00:07:39,760 --> 00:07:42,440
Они преследуют тех,
кто их скрывает.
80
00:07:42,520 --> 00:07:44,716
В твоём доме никого нет.
Чего тебе-то волноваться?
81
00:07:44,796 --> 00:07:47,300
- Вандина сказала...
- Вандина. Вандина всё знает.
82
00:07:47,380 --> 00:07:48,930
Лучше иди спать.
83
00:07:57,614 --> 00:07:58,864
Он устал.
84
00:07:59,014 --> 00:08:00,864
Уйдёт утром.
85
00:08:20,535 --> 00:08:22,451
Аугусто!
86
00:08:31,800 --> 00:08:33,000
Немцы!
87
00:08:33,592 --> 00:08:34,792
Немцы!
88
00:08:36,000 --> 00:08:39,141
Немцы идут! Немцы!
89
00:08:39,354 --> 00:08:41,374
- Немцы едут!
- Аугусто!
90
00:08:41,454 --> 00:08:42,899
Немцы!
91
00:08:43,278 --> 00:08:45,124
Скорее! Поторопись!
92
00:08:56,040 --> 00:08:57,240
Беги!
93
00:08:58,990 --> 00:09:01,196
Они едут. Выведи его там.
Давай!
94
00:09:01,276 --> 00:09:02,573
Спасибо.
95
00:09:02,653 --> 00:09:03,853
Будь осторожен!
96
00:09:05,266 --> 00:09:06,466
Идём.
97
00:09:13,920 --> 00:09:15,957
Спасибо. Спасибо.
98
00:09:46,240 --> 00:09:48,523
- Оттави Паоло?
- Это я.
99
00:09:48,680 --> 00:09:51,380
Здесь есть дезертиры.
Итальянские солдаты.
100
00:10:24,612 --> 00:10:27,463
Куда вы его ведёте? Он болен!
Он не может работать!
101
00:10:27,543 --> 00:10:30,439
- Успокойся, Аньезе, будет хуже!
- Палита!
102
00:10:30,519 --> 00:10:33,072
- Дай мне руку.
- Палита!
103
00:10:33,552 --> 00:10:36,532
Я сын Ченчио!
Нас везут в школу!
104
00:11:02,810 --> 00:11:04,866
Нас везут в школу!
105
00:11:04,946 --> 00:11:08,174
В город! Ты понимаешь?
Не волнуйся!
106
00:11:31,165 --> 00:11:32,414
Это еда.
107
00:11:32,991 --> 00:11:34,241
Для моего мужа.
108
00:11:35,479 --> 00:11:36,679
Мужчин перевезли!
109
00:11:38,022 --> 00:11:40,920
На вокзал.
Они отправяться в долгое путешествие...
110
00:11:41,000 --> 00:11:43,958
- Куда их перевезли?
- На вокзал.
111
00:12:11,164 --> 00:12:13,424
Его забрали, когда
он стоял у печи.
112
00:12:13,504 --> 00:12:16,254
Взяли и старика, мужа Федоры.
113
00:12:56,298 --> 00:12:58,703
Палита никогда не вернётся.
114
00:13:01,925 --> 00:13:03,505
Он не вернётся.
115
00:13:08,400 --> 00:13:09,850
Он не вернётся.
116
00:13:21,680 --> 00:13:23,130
Он не вернётся...
117
00:13:39,960 --> 00:13:41,360
Палита передаёт привет.
118
00:13:42,240 --> 00:13:43,440
Аугусто!
119
00:14:07,602 --> 00:14:09,102
Здесь никого нет.
120
00:14:10,858 --> 00:14:12,069
Аньезе?
121
00:14:12,149 --> 00:14:13,349
Прачка!
122
00:14:15,185 --> 00:14:17,327
Разве Аньезе здесь нет?
Никто не отвечает.
123
00:14:17,407 --> 00:14:18,707
Её там нет.
124
00:14:18,787 --> 00:14:22,029
- У меня есть белье, которое нужно постирать.
- Вы можете оставить его мне.
125
00:14:22,109 --> 00:14:24,335
Нет, мне нужно ей заплатить.
Я вернусь завтра.
126
00:14:24,415 --> 00:14:27,161
Мы правда хорошо стираем.
Если вы хотите...
127
00:14:27,241 --> 00:14:30,113
Нет, спасибо.
Мне всё равно нужно её увидеть.
128
00:14:30,576 --> 00:14:31,967
Ах, вот и она!
129
00:14:32,133 --> 00:14:34,370
- Добрый день, Аньезе.
- Добрый день.
130
00:14:34,751 --> 00:14:37,137
Смотрите... судьба её любит.
131
00:14:37,396 --> 00:14:40,166
- Когда мне зайти?
- Через пару дней.
132
00:14:41,720 --> 00:14:43,970
- Вот, всё что я вам должна.
- Спасибо.
133
00:14:46,177 --> 00:14:48,181
Синьора, до свидания.
134
00:14:48,394 --> 00:14:49,552
До свидания.
135
00:14:51,565 --> 00:14:54,522
Подожди! Подожди, я тебе помогу!
136
00:14:54,715 --> 00:14:56,565
- Я могу сделать это сама!
- Эй!
137
00:14:56,645 --> 00:14:57,899
Что за манеры!
138
00:14:58,265 --> 00:15:01,147
Да, сделай всё сама.
Давай, давай, вперёд...
139
00:15:02,029 --> 00:15:06,138
Видишь, что? Видишь это дерьмо?
Она ведёт себя так, будто я её ударила!
140
00:15:06,285 --> 00:15:09,600
У нас нет работы.
Разве моя мама не может тебе помочь?
141
00:15:09,680 --> 00:15:10,880
Отвали!
142
00:15:28,306 --> 00:15:29,606
Пейте.
143
00:15:33,735 --> 00:15:36,700
Ты наверняка знаешь, что
Палита работает с нами...
144
00:15:37,044 --> 00:15:39,094
в нашей ячейке.
145
00:15:40,083 --> 00:15:42,978
Ты можешь говорить свободно.
Он тоже один из нас.
146
00:15:43,240 --> 00:15:45,434
Он из города.
147
00:15:45,514 --> 00:15:47,590
Я знаю цену твоему мужу.
148
00:15:47,800 --> 00:15:51,060
Конечно, он бы рассказал
тебе, чем мы занимались.
149
00:15:54,378 --> 00:15:57,453
Иногда он что-то говорил,
но я не обращала внимания.
150
00:15:59,156 --> 00:16:00,706
Это всё были мужские дела.
151
00:16:00,786 --> 00:16:03,382
Таких мужчин, как Палита,
152
00:16:03,462 --> 00:16:06,012
как видишь, они забирают.
153
00:16:06,600 --> 00:16:08,400
Палита очень много
сделал для нас.
154
00:16:09,837 --> 00:16:12,513
Если я могу что-то сделать...
155
00:16:13,217 --> 00:16:14,417
если я смогу...
156
00:16:14,905 --> 00:16:17,425
В некоторых делах
женщины лучше мужчин.
157
00:16:17,600 --> 00:16:19,050
Ты знаешь Серену?
158
00:16:19,241 --> 00:16:21,960
Кому нужны мужчины?
Если бы было сто таких как она!
159
00:16:22,040 --> 00:16:24,028
Ну нет, сотни нет,
а если бы были,
160
00:16:24,108 --> 00:16:27,114
то нас бы здесь не было...
161
00:16:27,194 --> 00:16:30,845
В доме Аньезе ди Палиты,
которой мы можем доверять.
162
00:16:30,989 --> 00:16:33,839
Палита знает много вещей,
которых не знаю я.
163
00:16:34,670 --> 00:16:36,120
Всё, что я знаю...
164
00:16:37,608 --> 00:16:39,658
немцы его забрали!
165
00:16:40,124 --> 00:16:41,324
Потому что...
166
00:16:41,915 --> 00:16:43,815
кто-то его сдал!
167
00:16:45,148 --> 00:16:47,204
Потому что кто-то
сообщил его имя!
168
00:16:53,404 --> 00:16:56,660
Скажите мне, что делать.
Это будет, как если бы он мне сказал.
169
00:16:56,820 --> 00:16:58,844
- Спасибо, Аньезе.
- Но будь осторожна,
170
00:16:58,924 --> 00:17:01,960
если с тобой что-то случится,
Палита рассердится на нас.
171
00:17:02,040 --> 00:17:03,775
Палита не вернётся.
172
00:17:03,952 --> 00:17:06,720
В Баньякавалло есть кузнец.
Его зовут Магон.
173
00:17:06,800 --> 00:17:08,880
Его дом находится на окраине города.
174
00:17:08,960 --> 00:17:11,204
Ты должна завтра передать
ему вот это.
175
00:17:11,376 --> 00:17:12,860
Будь очень осторожна.
176
00:17:12,940 --> 00:17:15,007
Это брошюры, листовки.
177
00:17:15,642 --> 00:17:16,842
Пропаганда!
178
00:17:17,346 --> 00:17:20,524
Это опасное задание.
Всего одна ошибка
179
00:17:20,604 --> 00:17:23,193
и двадцать парней
тоже окажутся в беде.
180
00:17:23,860 --> 00:17:26,687
Меня или его точно остановят,
181
00:17:26,767 --> 00:17:28,920
а женщине легче пройти
через немцев.
182
00:17:29,000 --> 00:17:30,200
Уходим.
183
00:17:36,750 --> 00:17:38,517
Если тебе нужно будет поговорить
со мной или с Магоном,
184
00:17:38,597 --> 00:17:41,147
или с другими товарищами,
просто спроси Тарзана.
185
00:17:41,788 --> 00:17:42,988
Тарзана?
186
00:17:43,173 --> 00:17:45,723
Забавное имя для таких,
как я, правда?
187
00:17:47,214 --> 00:17:49,911
Кто сдал Палиту фашистам?
188
00:17:53,280 --> 00:17:54,780
Если бы я только была уверена.
189
00:17:56,960 --> 00:18:00,669
Мы узнаем, и тот, кто это сделал,
рано или поздно пожалеет об этом.
190
00:18:03,787 --> 00:18:06,587
Если они случайно остановят тебя...
191
00:18:29,800 --> 00:18:31,171
Никаких колоколов!
192
00:18:37,068 --> 00:18:40,306
ПАРТИЗАН
193
00:18:46,423 --> 00:18:48,323
- Что там написано?
- Партизан.
194
00:18:58,707 --> 00:19:00,200
Я ищу Магона.
195
00:19:00,280 --> 00:19:02,030
- От кого?
- От Тарзана.
196
00:19:48,480 --> 00:19:51,199
Мы должны всё подготовить
к сегодняшнему вечеру.
197
00:19:52,621 --> 00:19:54,021
Это тебе поможет.
198
00:19:57,274 --> 00:20:00,684
- Ты будешь с нами обедать?
- Да, спасибо.
199
00:20:02,587 --> 00:20:05,005
Ты, случайно, не проходила
мимо площади?
200
00:20:05,669 --> 00:20:06,869
Площади?
201
00:20:07,265 --> 00:20:09,915
Он будет висеть там три дня.
202
00:20:10,528 --> 00:20:13,278
Но мы снимем его, как
только стемнеет.
203
00:20:29,000 --> 00:20:31,328
Что ты делаешь? Что ты делаешь?
204
00:20:31,408 --> 00:20:34,227
Суши свои вещи на другой стороне!
205
00:20:34,307 --> 00:20:37,697
- Чёрт тебя подери! Ты с ума сошла?
- Мама! Мама!
206
00:20:37,777 --> 00:20:40,560
Оставь нас в покое!
Мы получили право работать и здесь!
207
00:20:40,640 --> 00:20:42,661
На немцев? Прекрасная работа!
208
00:20:42,741 --> 00:20:45,026
Они тоже христиане!
И они хорошо к нам относятся!
209
00:20:45,106 --> 00:20:48,779
А к дочерям они тоже хорошо относятся!
Твой муж может гордиться!
210
00:20:48,859 --> 00:20:51,440
Мои дочери ходят на работу.
Что ты думаешь?
211
00:20:51,520 --> 00:20:54,124
Они их просят.
Мы не можем отказать!
212
00:20:54,204 --> 00:20:58,498
- Мы не можем жить, просто обрабатывая землю!
- Давай, мама, оставь её.
213
00:20:58,578 --> 00:21:02,322
- Оставь её, она дура!
- О чём ты говоришь?
214
00:21:02,402 --> 00:21:04,934
Разве недостаточно того,
что случилось с твоим мужем?
215
00:21:05,014 --> 00:21:07,520
Конечно, это ты во всём виновата!
216
00:21:07,600 --> 00:21:09,360
Получай! Вот тебе! Вот!
217
00:21:09,440 --> 00:21:12,120
Что ты делаешь? Ты с ума сошла?
218
00:21:12,200 --> 00:21:14,994
Доносчица! Ты просто доносчица!
219
00:21:15,074 --> 00:21:18,437
- Убирайся!
- Хватит! Что она о себе думает...
220
00:21:32,387 --> 00:21:33,661
Ты была неосмотрительна.
221
00:21:33,741 --> 00:21:36,298
Ты не знаешь наверняка,
что это была она.
222
00:21:36,378 --> 00:21:39,419
Если ты собираешься на нас работать,
ты не можешь так терять голову.
223
00:21:39,841 --> 00:21:43,320
Мне жаль. Значит, вы найдёте
кого-то другого?
224
00:21:43,400 --> 00:21:45,546
А что? Уже надоело?
225
00:21:45,626 --> 00:21:47,680
Искать другого?
Этого ещё не хватало!
226
00:21:47,760 --> 00:21:50,210
Командир доволен твоей работой.
227
00:21:53,520 --> 00:21:55,515
Аньезе, это не листовки.
228
00:21:55,595 --> 00:21:58,395
Это вещи, которые могут взорваться.
Будь очень осторожна.
229
00:23:16,132 --> 00:23:17,382
Это, должно быть, она.
230
00:23:25,420 --> 00:23:26,620
Идём.
231
00:23:29,560 --> 00:23:30,810
Вы Аньезе?
232
00:23:32,060 --> 00:23:33,460
Возьми посылку.
233
00:23:50,154 --> 00:23:53,254
Знаете, я думал, вы будете
другой. Немного...
234
00:23:53,791 --> 00:23:55,986
Ну, не знаю почему.
235
00:23:57,070 --> 00:23:58,664
Вы встречались с немцами?
236
00:23:58,744 --> 00:24:01,044
На мосту есть
контрольно-пропускной пункт.
237
00:24:01,937 --> 00:24:03,337
Это для моста?
238
00:24:05,281 --> 00:24:06,468
Ну, мы уходим.
239
00:24:06,548 --> 00:24:09,400
Осторожно, скоро здесь
будет полно бешеных собак.
240
00:24:09,480 --> 00:24:10,830
Пожалуйста, будьте осторожны.
241
00:24:16,258 --> 00:24:19,226
Аньезе, вы мне нравитесь
такой, какая вы есть.
242
00:24:27,976 --> 00:24:29,726
Спасибо. Хорошее яблоко.
243
00:26:36,280 --> 00:26:39,855
- Партизаны взорвали мост.
- Это тот взрыв, что был недавно.
244
00:26:39,935 --> 00:26:43,492
- Вы тоже его слышали?
- Взрыв? Нет, не слышала.
245
00:26:43,572 --> 00:26:46,522
Будет облава.
Бегите, ребята! Бегите!
246
00:26:56,162 --> 00:26:57,362
Аньезе!
247
00:27:00,560 --> 00:27:01,760
Аньезе...
248
00:27:03,064 --> 00:27:04,879
Это я, сын Ченчио.
249
00:27:08,837 --> 00:27:10,037
Я сбежал.
250
00:27:11,994 --> 00:27:13,979
Только ты сбежал?
251
00:27:14,059 --> 00:27:15,259
Только я.
252
00:27:15,566 --> 00:27:18,866
Я ещё не видел своего отца.
Я боюсь идти в город.
253
00:27:20,000 --> 00:27:21,200
Садись.
254
00:27:22,487 --> 00:27:24,599
Здесь повсюду немцы.
255
00:27:24,790 --> 00:27:27,490
Я не могу пойти в долину.
256
00:27:27,887 --> 00:27:30,287
Мне трудно ходить.
Я повредил ногу.
257
00:27:31,245 --> 00:27:33,095
Ты поэтому пришёл ко мне?
258
00:27:34,268 --> 00:27:35,968
По крайней мере, на ночь.
259
00:27:36,360 --> 00:27:38,878
Я проделал долгий путь.
Ты знаешь откуда?
260
00:27:39,047 --> 00:27:40,872
Из Германии!
261
00:27:41,941 --> 00:27:43,709
- Из Германии?
- Да.
262
00:27:46,732 --> 00:27:49,380
Тебе есть что рассказать?
Расскажи мне всё.
263
00:27:49,460 --> 00:27:50,910
Как ты сбежал?
264
00:27:51,279 --> 00:27:53,218
Я не знаю, как мне удалось.
265
00:27:53,298 --> 00:27:55,800
Если бы поезд не остановился
из-за начавшейся бомбёжки...
266
00:27:55,880 --> 00:27:57,759
Мы пробыли там восемь дней.
267
00:27:57,839 --> 00:28:00,109
Без еды и почти без воды!
268
00:28:00,841 --> 00:28:02,161
Палита тоже?
269
00:28:02,241 --> 00:28:03,541
Да и Палита тоже.
270
00:28:06,308 --> 00:28:09,392
Вы не могли бы дать
мне немного хлеба?
271
00:28:10,600 --> 00:28:11,800
Да.
272
00:28:28,393 --> 00:28:29,593
Ешь.
273
00:28:34,800 --> 00:28:36,650
Я знаю, что Палита мёртв.
274
00:28:39,188 --> 00:28:40,388
А, так вы знаете?
275
00:28:43,184 --> 00:28:44,384
Кто вам сказал?
276
00:28:56,862 --> 00:28:58,962
Вы не знали, правда?
277
00:29:03,127 --> 00:29:04,686
Он правда мёртв!
278
00:29:09,949 --> 00:29:11,688
Он правда мёртв!
279
00:29:15,609 --> 00:29:17,850
Теперь расскажи мне всё.
280
00:29:18,950 --> 00:29:22,317
Как он умер. Где он похоронен...
281
00:29:23,025 --> 00:29:24,925
Ты должен мне всё рассказать.
282
00:29:27,461 --> 00:29:28,852
В то утро
283
00:29:28,932 --> 00:29:31,982
нас почти сразу вывезли из школы.
284
00:29:32,423 --> 00:29:34,643
Потом нас посадили на поезд.
285
00:29:34,919 --> 00:29:37,519
В товарные вагоны.
Те, что для скота.
286
00:29:38,574 --> 00:29:41,695
Они сказали, что как только мы
приедем нас отправят на работу.
287
00:29:41,844 --> 00:29:44,441
Перед Ровиго...
поезд остановился.
288
00:29:45,955 --> 00:29:49,546
Мы пробыли там взаперти
три дня и три ночи.
289
00:29:49,964 --> 00:29:53,406
Нас заставили пройти через вагон
немецкого командования.
290
00:29:53,594 --> 00:29:54,794
По пять одновременно!
291
00:29:55,118 --> 00:29:56,568
Палита был со мной.
292
00:29:57,600 --> 00:30:01,200
Нас заставили раздеться догола,
а потом облили холодной водой.
293
00:30:01,280 --> 00:30:05,603
Из-за того, что немецкие офицеры
не хотели видеть нас грязными.
294
00:30:05,768 --> 00:30:08,068
У Палиты поднялась температура.
Его всего трясло.
295
00:30:08,511 --> 00:30:12,594
Он сказал немецкому офицеру,
что заболел, но это не имело значения.
296
00:30:12,797 --> 00:30:14,274
Он начал смеяться
297
00:30:14,354 --> 00:30:17,454
и сказал, что немного Германии
пойдёт ему на пользу.
298
00:30:19,551 --> 00:30:22,681
Потом началась бомбёжка.
Очень многие погибли.
299
00:30:22,889 --> 00:30:24,991
Они кричали, чтобы
мы убрали тела.
300
00:30:25,071 --> 00:30:27,921
Я забрал Палиту
и положил его на лугу.
301
00:30:28,406 --> 00:30:31,072
Я даже не помню, как
называется это место.
302
00:30:31,152 --> 00:30:33,452
У него было название
из стольких букв...
303
00:30:33,664 --> 00:30:36,879
Я помнил его какое-то
время, но потом забыл.
304
00:30:37,114 --> 00:30:38,280
Извините.
305
00:30:38,360 --> 00:30:41,760
Если бы он был жив, клянусь,
я бы взял его с собой.
306
00:30:42,187 --> 00:30:45,048
- Я сказал им, что я не согласен!
- Нет, нет, нет!
307
00:30:45,128 --> 00:30:47,113
Если комитет решил, значит всё!
308
00:30:47,193 --> 00:30:48,625
Мингукк, чёрт возьми!
309
00:30:49,630 --> 00:30:52,233
Я болен от шеи и ниже, но моя
голова всё ещё работает!
310
00:30:52,313 --> 00:30:53,818
Скажи это парню из Феррары!
311
00:30:53,898 --> 00:30:56,760
Никто не хочеть быть пойманным.
Я знаю их лучше, чем они сами!
312
00:30:56,840 --> 00:31:00,147
Я наблюдал за каждым из местных
жителей в течение двадцати лет!
313
00:31:04,140 --> 00:31:05,539
Кто сдаёт карты?
314
00:31:05,619 --> 00:31:08,122
Если одна рыба протухла,
то воняет вся корзина!
315
00:31:08,316 --> 00:31:10,866
- Не объяснишь ему?
- Теперь твоя очередь!
316
00:31:12,577 --> 00:31:13,777
Что?
317
00:31:14,980 --> 00:31:16,153
Ну?
318
00:31:18,579 --> 00:31:20,379
Ничего страшного.
Это пройдёт.
319
00:31:22,523 --> 00:31:24,023
Мы не ругались.
320
00:31:24,463 --> 00:31:26,913
Во время игры, слово за слово.
321
00:31:27,440 --> 00:31:28,690
Та сигарета!
322
00:31:31,858 --> 00:31:33,058
Пей.
323
00:31:36,726 --> 00:31:38,899
Кроме того, ты главный.
324
00:31:38,979 --> 00:31:41,200
Теперь ты понял.
Играй и оставь это мне.
325
00:31:41,280 --> 00:31:43,946
- Кто сдаёт карты?
- Чья очередь?
326
00:31:52,174 --> 00:31:53,643
Где ты это слышал?
327
00:31:53,723 --> 00:31:56,354
- Сообщение передали по радио сегодня утром.
- Пожалуйста!
328
00:31:57,781 --> 00:32:00,331
- Но разве это не Аньезе?
- Я тоже так думаю.
329
00:32:04,880 --> 00:32:06,480
Присаживайтесь.
Садитесь.
330
00:32:08,149 --> 00:32:11,095
Спасибо, Аньезе.
Мой сын тоже благодарит вас.
331
00:32:11,384 --> 00:32:14,158
Он пошёл в горы, чтобы
присоединиться к другим ребятам.
332
00:32:15,794 --> 00:32:19,925
Они сказали мне прийти сюда, потому
что в моём доме больше небезопасно.
333
00:32:20,352 --> 00:32:22,252
Что вы хотели мне сказать?
334
00:32:25,801 --> 00:32:28,007
- Возьмите.
- Что это?
335
00:32:28,276 --> 00:32:30,722
Это не только от меня.
Ещё и от друзей.
336
00:32:30,884 --> 00:32:32,280
Людей, которые вас знают.
337
00:32:32,360 --> 00:32:35,036
Мы подумали, что немного
денег может пригодиться.
338
00:32:35,116 --> 00:32:36,816
Каждый дал, сколько мог.
339
00:32:37,448 --> 00:32:40,198
Спасибо им всем.
Деньги всегда пригодятся.
340
00:32:43,771 --> 00:32:45,273
- Ченчио?
- Да?
341
00:32:47,580 --> 00:32:50,030
Если бы я могла узнать,
где он похоронен...
342
00:32:50,926 --> 00:32:52,958
Ночью закрываю глаза
343
00:32:53,123 --> 00:32:56,323
и всё равно вижу его на том
лугу, у железной дороги.
344
00:32:57,159 --> 00:32:58,759
Скажите своему сыну,
345
00:32:59,007 --> 00:33:01,407
если он когда-нибудь
вспомнит название...
346
00:33:06,673 --> 00:33:09,998
Аньезе! Я жду уже полчаса.
Я весь замёрз.
347
00:33:10,172 --> 00:33:13,192
Извини. Мне нужно было заехать
в город. Я задержалась.
348
00:33:13,272 --> 00:33:16,853
Это нужно немедленно доставить
Микеле, парню с мельницы.
349
00:33:20,689 --> 00:33:23,099
Отнеси это Тарзану.
Это для ребят.
350
00:33:23,316 --> 00:33:25,976
Это небольшие деньги.
Мне они не нужны.
351
00:33:26,256 --> 00:33:27,506
Тарзан мёртв.
352
00:33:28,600 --> 00:33:29,800
Тарзан?
353
00:33:31,088 --> 00:33:32,838
Они схватили его прошлой ночью.
354
00:33:33,680 --> 00:33:35,580
Я отнесу их командиру.
355
00:33:37,972 --> 00:33:40,434
Командир вместе с ребятами?
356
00:33:40,629 --> 00:33:42,491
Да. А что?
357
00:33:43,164 --> 00:33:44,814
Ничего.
358
00:34:24,560 --> 00:34:26,160
Это был прекрасный мост!
359
00:34:28,040 --> 00:34:31,471
Он был там, а теперь нет.
360
00:34:32,459 --> 00:34:34,459
Восстановить такой мост...
361
00:34:36,865 --> 00:34:38,915
Ребята заложили взрывчатку.
362
00:34:39,892 --> 00:34:41,092
Но...
363
00:34:41,472 --> 00:34:43,763
Кто им нё принёс? Кто?
364
00:34:44,800 --> 00:34:49,055
Аньезе!
365
00:34:50,760 --> 00:34:54,040
Я принесла немного вина.
Угощайся, оно хорошее.
366
00:34:54,120 --> 00:34:58,073
- Мы его открыли.
- Война с 1914 по 1918 год...
367
00:35:01,200 --> 00:35:03,174
Это была катастрофа,
катастрофа...
368
00:35:03,254 --> 00:35:05,365
Хватит болтать, папа!
Ну, давай же!
369
00:35:05,445 --> 00:35:07,721
Выпей, давай!
370
00:35:14,520 --> 00:35:15,720
Выпей, Ганс.
371
00:35:16,640 --> 00:35:19,213
Пей. Ты тоже пей.
- А вот и я!
372
00:35:19,360 --> 00:35:21,175
Поднимем тост!
373
00:35:21,255 --> 00:35:24,676
Кошка! Кошка Аньезе
украла колбасу!
374
00:35:24,760 --> 00:35:28,151
Мария, закрой дверь!
Закрой дверь!..
375
00:35:30,172 --> 00:35:32,037
Проклятая воровка!
376
00:35:32,117 --> 00:35:34,855
Эта гнилая тварь
украла колбасу!
377
00:35:34,935 --> 00:35:38,391
Поймай её и убей!
Давай, поймай её!
378
00:35:42,360 --> 00:35:44,989
Она убежала за колодец!
Вот она!
379
00:35:45,069 --> 00:35:46,642
Проклятая гнилая тварь!
380
00:35:56,080 --> 00:35:57,716
Вот она! Там!
381
00:35:57,796 --> 00:36:01,220
Поймай! Поймай её, чтобы я могла её убить!
Смотрите, она украла колбасу!
382
00:36:01,400 --> 00:36:05,473
- Проклятая воровка!
- Мама, это котка-воровка. Котке капут!
383
00:36:07,920 --> 00:36:11,234
Это не в первый раз.
Она всегда ворует.
384
00:36:11,400 --> 00:36:14,349
- Это у неё в крови!
- Забудь об этом!
385
00:36:14,429 --> 00:36:16,480
Почему она не держит её дома?
386
00:36:16,560 --> 00:36:18,597
Котка? Котка?
387
00:36:28,939 --> 00:36:30,182
Котка-воровка.
388
00:36:30,262 --> 00:36:33,137
Котка капут, мама.
389
00:36:59,320 --> 00:37:01,005
Где твой город?
390
00:37:01,085 --> 00:37:03,671
Мой город? В Пруссии.
391
00:37:11,560 --> 00:37:14,656
- Ты приедешь в Германию.
- Если бы!..
392
00:39:13,939 --> 00:39:16,920
- Кто там?
- Это я, Аньезе ди Палита.
393
00:39:17,000 --> 00:39:18,250
Клинто! Клинто!
394
00:39:29,057 --> 00:39:30,807
Что там случилось?
395
00:39:31,412 --> 00:39:33,645
Это моя вина: я убила немца.
396
00:39:45,628 --> 00:39:47,277
Как вы сюда попали?
397
00:39:47,357 --> 00:39:48,857
Она убила немца.
398
00:39:51,290 --> 00:39:53,340
Чино, Зеро, постойте на страже.
399
00:40:05,463 --> 00:40:07,413
Нам лучше уйти отсюда.
400
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Пирон, Том, приготовьте лодки.
401
00:40:19,904 --> 00:40:21,457
Уйдём, как только
будем готовы.
402
00:40:21,537 --> 00:40:23,487
- Ночью?
- Конечно.
403
00:40:27,029 --> 00:40:28,579
Аньезе идёт с нами.
404
00:40:53,489 --> 00:40:56,989
- Видеть? Мы ушли вовремя.
- Мне жаль.
405
00:40:57,569 --> 00:41:00,104
Вы жалеете, что убили немца?
406
00:41:00,286 --> 00:41:02,295
Мне плевать на немца.
407
00:41:02,375 --> 00:41:04,719
И на дом тоже плевать.
408
00:41:04,960 --> 00:41:07,855
Как вы это сделали, товарищ?
Вы его застрелили?
409
00:41:08,800 --> 00:41:10,000
Нет.
410
00:41:10,157 --> 00:41:12,746
Я его ударила.
Вот так.
411
00:41:13,871 --> 00:41:15,671
Я не умею стрелять.
412
00:42:38,000 --> 00:42:39,400
Остановись на секунду.
413
00:42:41,960 --> 00:42:43,660
Дай сюда. Вот так.
414
00:42:43,740 --> 00:42:44,940
Вот.
415
00:42:47,920 --> 00:42:49,120
Давайте, ребята.
416
00:42:53,491 --> 00:42:56,191
Быстрее, поторопитесь!
Мы сейчас же уходим.
417
00:43:23,190 --> 00:43:24,740
Вам нравится?
418
00:43:25,453 --> 00:43:26,653
Он ваш.
419
00:43:52,680 --> 00:43:55,479
Пульезе! Джильо! Они пришли!
420
00:43:58,200 --> 00:44:00,400
Все к сараю Аньезе!
421
00:44:01,480 --> 00:44:04,120
- Берите мешки!
- Пошли!
422
00:44:06,491 --> 00:44:08,853
Эй, ты! У тебя руки болят?
423
00:44:09,213 --> 00:44:11,163
- Вообще-то, нет.
- Тогда помоги мне!
424
00:44:12,085 --> 00:44:13,599
Возьми.
425
00:44:14,461 --> 00:44:16,461
Я похож на желающего работать?
426
00:44:17,504 --> 00:44:20,438
- Эй, Пирон!
- Заткнись, южанин!
427
00:44:20,518 --> 00:44:23,303
Я уже тысячу раз тебе говорил,
что голос отдаётся эхом в долине.
428
00:44:23,383 --> 00:44:25,157
О чём ты думаешь?
429
00:44:26,059 --> 00:44:27,859
Джильо, сделай ещё одну ходку.
430
00:44:28,802 --> 00:44:30,002
Аньезе!
431
00:44:31,306 --> 00:44:33,181
Немцы близко?
432
00:44:33,261 --> 00:44:35,040
Нет, здесь всё тихо.
433
00:44:35,120 --> 00:44:36,920
А Клинто и остальные?
434
00:44:37,880 --> 00:44:41,480
Мы разделились. Они ушли
в город прошлой ночью.
435
00:44:41,560 --> 00:44:44,760
- Аньезе?
- Кажется, были карательные акции.
436
00:44:45,057 --> 00:44:47,975
Когда Клинто вернётся,
мы что-нибудь узнаем.
437
00:44:48,675 --> 00:44:49,875
Аньезе!
438
00:44:50,645 --> 00:44:53,634
Положи это в свой сарай.
Только будь осторожна.
439
00:44:53,714 --> 00:44:56,691
Так много! Где вы это берёте?
440
00:44:56,928 --> 00:44:58,192
Где только сможем.
441
00:44:59,413 --> 00:45:02,600
Крестьяне делятся с нами
последним куском хлеба.
442
00:45:02,680 --> 00:45:04,580
Нет, я отдам. Это моя идея.
443
00:45:08,189 --> 00:45:10,430
Аньезе! Аньезе!
444
00:45:12,121 --> 00:45:13,321
Это вам.
445
00:45:14,006 --> 00:45:15,206
Для меня?
446
00:45:18,604 --> 00:45:21,160
- Но он новый.
- Она никогда его не носила.
447
00:45:21,240 --> 00:45:23,520
Она очень не хотела
отдавать его нам.
448
00:45:23,600 --> 00:45:25,850
- Кто?
- Синьора, у которой мы его взяли.
449
00:45:29,447 --> 00:45:30,997
Доброе утро, Аньезе.
450
00:45:31,239 --> 00:45:32,439
Доброе утро.
451
00:45:34,119 --> 00:45:37,519
- Как вы?
- Спасибо. Хорошо. Я сварю кофе.
452
00:45:46,197 --> 00:45:47,397
Это Клинто.
453
00:45:49,708 --> 00:45:50,908
Это Клинто.
454
00:45:56,930 --> 00:45:59,942
- Сколько их было?
- Шесть, семь.
455
00:46:00,022 --> 00:46:01,870
У них не было времени отдышаться.
456
00:46:01,950 --> 00:46:03,576
Вы достали какое-нибудь оружие?
457
00:46:03,656 --> 00:46:06,284
Да, но не много.
Пара пистолетов.
458
00:46:06,527 --> 00:46:09,599
Ты знаешь, грузовик
сгорел очень быстро.
459
00:46:09,787 --> 00:46:11,719
Эй, посмотрите туда!
460
00:46:18,206 --> 00:46:20,446
Эй, что это?
Что на вас надето?
461
00:46:20,713 --> 00:46:24,151
Вы прекрасная синьора!
Вам очень идёт!
462
00:46:24,231 --> 00:46:26,137
Это парижский халат!
463
00:46:26,217 --> 00:46:28,711
- Это последняя мода!
- Это подарок от Чино!
464
00:46:28,791 --> 00:46:30,677
Что это на вас?
465
00:46:32,120 --> 00:46:33,320
Продолжай.
466
00:46:34,104 --> 00:46:36,365
Расправ в деревне не было.
467
00:46:36,725 --> 00:46:39,675
То, что они должны были сделать,
они сделали в доме Аньезе.
468
00:46:39,873 --> 00:46:41,973
Всех четверых закололи штыками.
469
00:46:42,611 --> 00:46:44,311
Всех четверых? Кого?
470
00:46:44,391 --> 00:46:47,591
Ваших соседей: отца, мать
и дочерей.
471
00:46:47,671 --> 00:46:51,128
Немецкие подстилки! Пусть это будет
уроком для таких, как они.
472
00:46:51,279 --> 00:46:52,529
А девушки?
473
00:46:54,009 --> 00:46:56,486
Они вскрыли живот
одной из них.
474
00:46:56,687 --> 00:46:58,387
Внутри был младенец.
475
00:46:59,457 --> 00:47:00,807
У кого из двух?
476
00:47:01,103 --> 00:47:04,594
У самой старшей.
Так они мне сказали.
477
00:47:06,726 --> 00:47:07,926
Вандина?
478
00:47:24,132 --> 00:47:27,488
Марио, Джильо,
оставайтесь с Аньезе.
479
00:47:34,478 --> 00:47:35,678
Африка?
480
00:47:35,808 --> 00:47:37,008
Нравится визит?
481
00:47:37,240 --> 00:47:39,855
Чёрт возьми!
Что ты от меня хочешь?
482
00:47:39,935 --> 00:47:42,440
Чёрт возьми, я убью тебя! Убью!
483
00:47:42,520 --> 00:47:44,395
Иллюзия! Сладкая химера...
484
00:47:44,475 --> 00:47:46,963
Что ты от меня хочешь?
485
00:47:47,043 --> 00:47:48,593
Тише, африканец! Тише!
486
00:47:49,842 --> 00:47:51,042
Вот.
487
00:47:51,196 --> 00:47:53,034
Куда вы идёте на этот раз?
488
00:47:53,667 --> 00:47:56,117
Немного пошумим с командиром.
489
00:47:57,819 --> 00:47:59,019
Скажи, Аньезе,
490
00:47:59,602 --> 00:48:02,364
тебе нравится таскать с собой
вещи, которые взрываются, а?
491
00:48:02,720 --> 00:48:03,970
- Товарищ!
- А?
492
00:48:04,923 --> 00:48:07,573
Подумай о том, как сделать
хорошую пасту с чесноком.
493
00:48:08,021 --> 00:48:11,690
В одну из таких ночей я принесу
тебе прекрасную корзину угрей.
494
00:48:11,920 --> 00:48:13,570
Если егеря разрешат.
495
00:48:13,974 --> 00:48:17,995
Эй, болван! Мне плевать
на них, понял?
496
00:48:18,407 --> 00:48:20,768
Да, прекрасная карьера
для рыбака-браконьера:
497
00:48:20,848 --> 00:48:24,082
Более ста процессов, двести обвинений.
Ему повезло, что началась война!
498
00:48:24,162 --> 00:48:27,021
Почему бы тебе не рассказать
ей, как я убил егеря?
499
00:48:27,319 --> 00:48:30,498
Я ударил его веслом
прямо в лоб.
500
00:48:30,578 --> 00:48:31,960
Все они фашисты.
501
00:48:32,040 --> 00:48:34,445
- Не все, пожалуй!
- Ты не прав: все.
502
00:48:34,525 --> 00:48:36,480
Кроме тех, кто умер до
двадцать второго года.
503
00:48:36,560 --> 00:48:37,760
Том!
504
00:48:38,325 --> 00:48:41,953
- Пирон! Быстрее, поторопитесь!
- Давайте, берите оружие.
505
00:48:42,033 --> 00:48:45,019
- Шевелитесь!
- Этот Том меня бесит.
506
00:48:58,360 --> 00:49:00,158
Дай мне.
507
00:49:02,979 --> 00:49:04,979
- Хорошего дня, Аньезе.
- Хорошего дня, Чино.
508
00:49:20,116 --> 00:49:21,309
Том!
509
00:49:23,727 --> 00:49:25,409
Джильо! Марио!
510
00:49:25,636 --> 00:49:26,981
Том!
511
00:49:27,889 --> 00:49:29,318
Где ты?
512
00:49:33,728 --> 00:49:36,090
Я Рина, девушка Тома.
513
00:49:38,240 --> 00:49:40,392
Я Рина, девушка Тома.
514
00:49:40,472 --> 00:49:42,872
Они убили моего отца
и моего брата!
515
00:49:46,929 --> 00:49:49,307
Выпей. Сними одежду.
516
00:49:50,660 --> 00:49:53,260
Сейчас посмотрю, что
тебе можно надеть.
517
00:49:59,193 --> 00:50:01,079
Уходите! Брысь! Брысь!
518
00:50:07,114 --> 00:50:08,614
Сними обувь.
519
00:50:12,547 --> 00:50:14,147
Как это произошло?
520
00:50:15,070 --> 00:50:17,118
Меня не было там,
когда они их забрали.
521
00:50:17,198 --> 00:50:20,198
Они пытали их всю ночь
вместе с четырьмя другими.
522
00:50:20,278 --> 00:50:23,292
Мы, женщины, были на площади,
но нас прогнали.
523
00:50:23,372 --> 00:50:25,072
На рассвете их расстреляли.
524
00:50:28,561 --> 00:50:30,511
Как ты смогла найти нас?
525
00:50:31,416 --> 00:50:34,566
Магон мне рассказал.
Мой брат был в его группе.
526
00:50:36,048 --> 00:50:37,648
Кто-нибудь шёл за тобой?
527
00:50:38,434 --> 00:50:39,634
Нет.
528
00:50:40,600 --> 00:50:43,109
Выпей ещё. Тебе полегчает.
529
00:50:50,136 --> 00:50:52,436
- А когда Том вернётся?
- Скоро.
530
00:50:58,504 --> 00:50:59,804
Это был стукач?
531
00:51:02,770 --> 00:51:05,070
Том его знает.
Его зовут Веньеро.
532
00:51:06,368 --> 00:51:07,868
Я тоже хорошо его знаю.
533
00:51:12,680 --> 00:51:13,977
Том, пойдём со мной.
534
00:51:14,057 --> 00:51:15,940
Хорошо, Пирон. Ну, давай.
535
00:51:20,121 --> 00:51:21,771
- Пирон, помоги мне.
- Да.
536
00:51:25,157 --> 00:51:27,351
Обопрись на меня. Давай.
537
00:51:32,365 --> 00:51:33,565
Рина?
538
00:51:43,300 --> 00:51:46,375
Я хочу остаться с тобой.
Я боюсь.
539
00:51:49,560 --> 00:51:51,158
Я хочу быть с тобой.
540
00:52:11,014 --> 00:52:13,447
Сохраните это на память.
541
00:52:14,289 --> 00:52:17,770
- Больно?
- Терпимо. Говорят, бывает и хуже.
542
00:52:17,850 --> 00:52:19,203
Что бывает хуже?
543
00:52:19,283 --> 00:52:22,596
Если нога не болит, значит,
её нужно отрезать.
544
00:52:22,777 --> 00:52:25,568
Кто тебе сказал эту чушь?
Тонитти, да?
545
00:52:25,648 --> 00:52:27,470
Нет, я ничего не говорил.
546
00:52:27,550 --> 00:52:28,985
Верно другое.
547
00:52:29,065 --> 00:52:32,351
Если тебе отрежут ногу, то
потом она будет болеть.
548
00:52:32,431 --> 00:52:33,631
Богом клянусь.
549
00:52:39,210 --> 00:52:42,683
Ерунда!
Я хочу показать тебе кое-что.
550
00:52:42,763 --> 00:52:45,453
Смотри, это памятный подарок
с русского фронта.
551
00:52:45,533 --> 00:52:47,728
Просто посмотри на неё.
Знаешь, как я её вылечил?
552
00:52:47,808 --> 00:52:49,608
Прикладывал мочой.
553
00:52:50,888 --> 00:52:52,738
Тебе повезло больше, не так ли?
554
00:52:56,776 --> 00:52:59,394
- Мы готовы.
- Пожалуйста, будьте осторожны.
555
00:53:02,720 --> 00:53:04,620
Я взял только один магазин.
556
00:53:04,993 --> 00:53:06,243
Не выпендриваться!
557
00:53:11,832 --> 00:53:13,782
Вы учились на врача?
558
00:53:14,445 --> 00:53:16,263
Кто? Я? Нет.
559
00:53:16,581 --> 00:53:18,481
Вы учились на медсестру?
560
00:53:20,534 --> 00:53:23,381
Мы делаем то, что никогда не
думали, что будем делать.
561
00:53:23,800 --> 00:53:25,652
Проблемы будут позже.
562
00:53:26,230 --> 00:53:29,151
Когда всем придётся вернуться
к тому, что они делали раньше.
563
00:53:30,353 --> 00:53:34,080
Я понимаю, что вы имеете в виду,
но ни один из этих мальчиков
564
00:53:34,160 --> 00:53:36,110
не сможет быть рабочим, если
сначала ничего не изменится.
565
00:53:37,345 --> 00:53:39,445
Нелегко что-то изменить.
566
00:53:40,883 --> 00:53:43,533
- Хотите немного граппы?
- Да, спасибо.
567
00:53:50,924 --> 00:53:54,216
- Спасибо. Вы довольно хороши.
- Я так не думаю.
568
00:53:54,296 --> 00:53:56,426
- Это не лесть.
- Так и есть.
569
00:53:58,869 --> 00:54:01,012
Я была прачкой.
570
00:54:01,705 --> 00:54:03,377
Палита заболел.
571
00:54:03,457 --> 00:54:04,920
У нас не было земли.
572
00:54:05,082 --> 00:54:07,546
Но я была счастлива.
573
00:54:07,795 --> 00:54:11,245
- Хотите ещё?
- Нет, нет, спасибо. Я никогда раньше не пил.
574
00:54:15,875 --> 00:54:19,749
Здесь многие изменились.
575
00:54:20,869 --> 00:54:23,290
Палита говорил, что люди
сами виноваты.
576
00:54:23,370 --> 00:54:25,920
Измените людей
и всё изменится.
577
00:54:26,000 --> 00:54:27,370
Так он говорил.
578
00:54:27,450 --> 00:54:30,160
Это как раз то, что
мы пытаемся сделать.
579
00:54:30,240 --> 00:54:33,160
У Веньеро, куда только что
пошли Том и мальчики,
580
00:54:33,240 --> 00:54:35,071
отец за гроши скупал землю
581
00:54:35,151 --> 00:54:38,218
у таких отчаявшихся
людей, как мы.
582
00:54:38,484 --> 00:54:42,002
И сын делает то же самое.
Он господин, вы знали?
583
00:54:42,082 --> 00:54:43,482
А ещё стукач.
584
00:54:45,526 --> 00:54:47,426
Я иду к этой бедной девушке.
585
00:54:48,814 --> 00:54:50,314
Вы знали Палиту?
586
00:54:50,841 --> 00:54:54,438
Да. Он был хорошим товарищем,
способным, подготовленным.
587
00:54:54,707 --> 00:54:56,757
Он многому научил парней.
588
00:54:57,091 --> 00:54:59,272
Вы там его видели?
589
00:54:59,352 --> 00:55:01,545
Когда он уезжал в город,
вы с ним встречались?
590
00:55:01,625 --> 00:55:04,852
Я никогда не встречался с ним лично.
Я тогда был на русском фронте.
591
00:55:04,932 --> 00:55:07,765
Может быть, он тоже был бы здесь.
- Что?
592
00:55:08,479 --> 00:55:11,663
- Нет, я имел в виду, что он тоже был бы здесь.
- Нет.
- Почему нет?
593
00:55:11,743 --> 00:55:14,527
Нет, его бы здесь не было.
Он был слишком болен.
594
00:55:14,607 --> 00:55:16,961
Он всегда сидел и читал.
595
00:55:17,180 --> 00:55:20,750
У него было так много книг.
Он принимал их, заместо лекарства.
596
00:55:21,000 --> 00:55:23,100
Но он не научил вас читать?
597
00:55:24,640 --> 00:55:26,448
Я не хотел.
598
00:55:26,528 --> 00:55:29,654
Я должна была работать!
Читать и писать? Чушь!
599
00:55:44,581 --> 00:55:46,336
В следующий раз встретимся у меня дома.
600
00:55:46,416 --> 00:55:48,731
- Пока, милая.
- Пока, Веньеро.
601
00:55:48,811 --> 00:55:52,862
- Вы всегда так говорите, но никогда не приглашаете.
- До свидания. Скоро увидимся.
602
00:55:53,202 --> 00:55:54,752
- Пока, Веньеро!
- Пока!
603
00:57:05,214 --> 00:57:06,634
Нет! Нет!
604
00:57:13,770 --> 00:57:17,110
Помогите! Они стреляют!
Они стреляют!
605
00:57:19,032 --> 00:57:21,097
- Они убили Веньеро!
- Едем!
606
00:57:21,177 --> 00:57:23,280
Машина! Они уезжают!
607
00:57:23,360 --> 00:57:26,946
Помогите! Они убили моего сына!
608
00:57:27,026 --> 00:57:28,799
Помогите!
609
00:57:52,271 --> 00:57:54,047
- Там ржавчина!
- Вижу.
610
00:57:54,800 --> 00:57:57,973
- У меня нет наждачной бумаги, у меня ничего нет.
- Хорошо, мы их разберём.
611
00:57:58,160 --> 00:58:01,360
- Нет и нет!
- Ну же, Рина! Будь благоразумна!
612
00:58:01,440 --> 00:58:03,995
Я много думала, и
вот что я решила:
613
00:58:04,075 --> 00:58:06,960
Я и здесь не останусь и к
твоей маме тоже не поеду!
614
00:58:07,040 --> 00:58:10,150
Ты дал мне слово.
Верно, Аньезе?
615
00:58:10,400 --> 00:58:11,754
Продолжай.
616
00:58:12,739 --> 00:58:14,139
Ты упрямая!
617
00:58:20,613 --> 00:58:22,582
Пожалуйста, располагайтесь.
618
00:58:22,662 --> 00:58:24,833
- Что такое?
- Скажи!
619
00:58:26,877 --> 00:58:28,598
Ничего, просто...
620
00:58:28,927 --> 00:58:30,954
Рина совсем одна, так что...
621
00:58:32,420 --> 00:58:33,620
Ничего особенного!
622
00:58:34,599 --> 00:58:36,970
Но теперь она должна
остаться с нами.
623
00:58:37,646 --> 00:58:38,846
Со мной.
624
00:58:39,914 --> 00:58:42,435
Естественно, она хочет...
625
00:58:44,298 --> 00:58:46,324
И моя мама тоже хочет.
626
00:58:47,382 --> 00:58:48,582
Мы все согласны.
627
00:58:49,120 --> 00:58:52,238
- Я ничего не понял.
- Мы хотим пожениться.
628
00:58:53,520 --> 00:58:55,587
Ах, браво! Поздравляю!
629
00:58:55,667 --> 00:58:57,760
Вы выбрали подходящее время, а?
630
00:58:57,840 --> 00:59:00,690
Нет, командир, Рина
плохо объяснила.
631
00:59:00,964 --> 00:59:02,998
Вы должны поженить них.
632
00:59:03,805 --> 00:59:05,642
- Я?
- Да, именно это, я и имел в виду.
633
00:59:05,722 --> 00:59:08,960
Свидетельство былы готово,
но нам пришлось скрыться.
634
00:59:09,040 --> 00:59:12,795
- А вы командир, так что...
- Какое это имеет значение?
635
00:59:12,875 --> 00:59:15,115
Свидетели здесь:
я и Аньезе.
636
00:59:15,277 --> 00:59:17,554
Тогда, если свидетели здесь,
мы можем начинать.
637
00:59:17,634 --> 00:59:18,834
Заткнись!
638
00:59:20,470 --> 00:59:21,821
Возьмитесь за руки.
639
00:59:22,200 --> 00:59:23,400
Возьмитесь за руки!
640
00:59:27,802 --> 00:59:30,152
Что бы там ни было,
я вас поженю.
641
00:59:32,496 --> 00:59:33,696
Рина и Том...
642
00:59:34,843 --> 00:59:37,071
Ну... я объявляю...
643
00:59:38,360 --> 00:59:40,760
Вас мужем и женой.
Так нормально?
644
00:59:44,840 --> 00:59:48,160
Как только война закончится,
повторим это в ратуше, хорошо?
645
00:59:48,240 --> 00:59:49,919
Мы это сделали. Ты счастлива?
646
00:59:49,999 --> 00:59:51,973
Да, спасибо, Аньезе.
647
00:59:52,583 --> 00:59:54,620
Рина! А командира?
648
01:00:06,471 --> 01:00:08,955
Осторожно. Осторожно!
649
01:00:15,800 --> 01:00:17,853
Ещё одна большая змея!
650
01:00:17,933 --> 01:00:21,197
Может заткнёшься, Африка?
Вечно кты орёшь.
651
01:00:23,560 --> 01:00:25,870
Их килограммы!
652
01:00:27,882 --> 01:00:29,082
Ложись!
653
01:00:31,840 --> 01:00:33,040
Руки вверх!
654
01:00:36,660 --> 01:00:38,740
- Кто это такой?
- Мы нашли его в канале.
655
01:00:38,820 --> 01:00:41,504
Он сказал, что немцы
проводят облавы.
656
01:00:41,584 --> 01:00:43,791
Это правда, и именно поэтому
я пришёл предупредить вас.
657
01:00:43,871 --> 01:00:46,321
Они сожгли всё в Тре Досси.
И в Сан-Антонио тоже.
658
01:00:46,401 --> 01:00:48,153
- Они идут сюда.
- Кто тебя послал?
659
01:00:48,233 --> 01:00:50,080
Никто. Я клянусь.
660
01:00:50,235 --> 01:00:52,320
Я подумал, что будет правильным
предупредить вас.
661
01:00:52,400 --> 01:00:53,600
Скажи нам, где!
662
01:00:55,932 --> 01:00:58,504
Смотрите, товарищи, вот этот,
663
01:00:58,717 --> 01:01:00,960
был худшим из лесников.
664
01:01:01,040 --> 01:01:02,264
Это неправда.
665
01:01:02,344 --> 01:01:05,479
Я всегда знал, что вы здесь.
Но никогда никому не говорил.
666
01:01:05,559 --> 01:01:07,200
Я ваш друг.
667
01:01:07,280 --> 01:01:10,074
Наш друг! Сегодня он предупреждает нас.
А завтра?
668
01:01:10,308 --> 01:01:12,280
Завтра он предупредит немцев!
669
01:01:12,360 --> 01:01:15,210
Сколько времени потребуется
немцам, чтобы добраться сюда?
670
01:01:16,341 --> 01:01:18,303
Я думаю, сегодня мы можем
спать спокойно.
671
01:01:18,383 --> 01:01:20,183
- Ты уверен?
- Да, да.
672
01:01:20,516 --> 01:01:22,822
Только я могу привести
сюда немцев.
673
01:01:22,902 --> 01:01:24,102
Или он!
674
01:01:25,651 --> 01:01:28,733
Жаль. Это будет последний раз,
когда мы здесь пообедаем.
675
01:01:31,805 --> 01:01:34,952
Вы слышали?
Аньезе решила за нас.
676
01:01:36,399 --> 01:01:37,949
Завтра мы переедем.
677
01:01:38,425 --> 01:01:40,125
Вы осмотрите оружие.
678
01:01:40,679 --> 01:01:42,279
Ну, идёмте.
679
01:01:43,238 --> 01:01:45,851
- Есть возражения?
- И что я буду с ним делать?
680
01:01:46,434 --> 01:01:49,382
- Мы задержим его до завтра, а потом отпустим.
- Что?
681
01:01:49,462 --> 01:01:51,116
Он наполовину фашист!
682
01:01:51,196 --> 01:01:53,496
Так что же нам делать?
Оставить половину?
683
01:01:54,791 --> 01:01:57,269
Том! Том, подожди!
684
01:01:58,965 --> 01:02:01,335
- Я хочу пойти с тобой!
- Ты же знаешь, что это невозможно!
685
01:02:01,415 --> 01:02:03,600
- Я хочу пойти!
- Веди себя прилично, Рина!
686
01:02:03,680 --> 01:02:05,280
Я сама скажу командиру!
687
01:02:06,122 --> 01:02:08,076
Слушай, ты ничего не скажешь!
688
01:02:08,156 --> 01:02:09,906
- Я скажу!
- Хватит!
689
01:02:13,131 --> 01:02:14,331
Продолжай идти.
690
01:02:16,829 --> 01:02:18,029
Аньезе?
691
01:02:19,582 --> 01:02:21,677
- Вы помните, где живёт Вальтер?
- Да.
692
01:02:21,757 --> 01:02:23,796
Он хороший человек.
Он позаботится о вас.
693
01:02:23,876 --> 01:02:26,408
- Когда вы придёте за мной?
- Я не знаю.
694
01:02:26,488 --> 01:02:29,738
Идите, вам придётся гулять
до вечера. Салют.
695
01:02:32,704 --> 01:02:36,107
- Давай, нам нужно уходить!
- Успокойся, некуда торопиться.
696
01:02:36,187 --> 01:02:39,121
- Ты слышала командира?
- Слушай меня.
697
01:02:39,201 --> 01:02:40,920
Иди возьми мешки,
и неси их сюда
698
01:02:40,920 --> 01:02:44,139
к этой яме.
699
01:02:44,219 --> 01:02:45,531
Давай, давай! Давай!
700
01:02:53,852 --> 01:02:56,135
Давай, иди за другими.
Там есть ещё.
701
01:02:56,215 --> 01:02:58,278
- Уже поздно!
- Поторопись!
702
01:03:00,935 --> 01:03:03,360
Они здесь! Они здесь!
703
01:03:03,440 --> 01:03:04,640
Солому!
704
01:03:07,065 --> 01:03:09,035
Ещё. Ещё.
705
01:03:09,115 --> 01:03:10,631
Ещё больше!
706
01:03:22,578 --> 01:03:24,174
Эй, Аньезе! Аньезе!
707
01:03:24,461 --> 01:03:27,082
Подожди меня.
Я схожу до ветра.
708
01:03:27,646 --> 01:03:30,877
- Никуда не уходи, ладно?
- А куда мне идти?
709
01:03:31,434 --> 01:03:33,033
Я посторожу, да?
710
01:03:37,439 --> 01:03:39,289
Они стреляют! Стреляют!
711
01:03:39,753 --> 01:03:41,953
Не волнуйся! Это не за нами!
712
01:03:47,680 --> 01:03:48,980
Давай остановимся здесь.
713
01:03:49,562 --> 01:03:52,712
Нет, пойдём дальше.
Так мы успеем до темноты.
714
01:03:52,974 --> 01:03:55,985
Нет, нам ещё далеко.
Давай остановимся здесь.
715
01:03:56,140 --> 01:03:58,127
Тебе просто нужно
спрятать эти вещи!
716
01:03:58,207 --> 01:04:00,607
Мы бы уже пришли!
717
01:04:18,120 --> 01:04:19,320
Идём.
718
01:04:32,997 --> 01:04:34,997
Они ещё далеко. Спи.
719
01:04:36,616 --> 01:04:38,275
Как можно спать?
720
01:04:39,062 --> 01:04:42,433
- Почему они не взяли нас с собой?
- Перестань нервничать.
721
01:04:42,887 --> 01:04:44,787
Немцы сюда не придут.
722
01:04:45,097 --> 01:04:47,790
Даже они боятся темноты.
723
01:04:49,520 --> 01:04:51,471
Холодно. Накройся.
724
01:04:57,177 --> 01:04:59,477
Ты его давно знаешь?
725
01:05:00,080 --> 01:05:01,700
Кого? Тома?
726
01:05:01,780 --> 01:05:03,198
Три года.
727
01:05:05,286 --> 01:05:08,822
Они всё стреляют и стреляют.
Это никогда не закончится!
728
01:05:10,139 --> 01:05:12,189
Ты потом поедешь в свадебное
путешествие?
729
01:05:13,700 --> 01:05:16,500
Конечно, иначе какой же это брак?
730
01:05:19,000 --> 01:05:20,800
Ты ездила в свадебное
путешествие?
731
01:05:21,055 --> 01:05:23,605
Пешком, от ратуши до дома.
732
01:05:24,444 --> 01:05:25,644
Не в церкви?
733
01:05:26,063 --> 01:05:28,063
Ты представляешь Палиту в церкви.
734
01:05:28,560 --> 01:05:32,728
Самое длинное путешествие, которое мы совершили
вместе, была Феррара, к врачу.
735
01:05:33,033 --> 01:05:35,840
Палита изо всех сил старался
опоздать на автобус
736
01:05:35,840 --> 01:05:37,486
и поэтому мы остались ночевать.
737
01:05:38,656 --> 01:05:40,658
Он водил меня в кино,
738
01:05:40,940 --> 01:05:42,340
в ресторан...
739
01:05:43,160 --> 01:05:44,460
Я была так счастлива.
740
01:05:46,686 --> 01:05:48,827
Иногда он выглядел, как мальчик.
741
01:05:48,907 --> 01:05:51,607
Ты знаешь, что доктор
принял его за моего сына?
742
01:05:51,687 --> 01:05:54,110
Палита неделю смеялся.
743
01:05:54,368 --> 01:05:56,068
И он называл меня "мама".
744
01:05:56,439 --> 01:05:59,589
Он говорил: "Мама,
дай мне лекарство?".
745
01:05:59,669 --> 01:06:01,724
"Мама, принеси мне
его в постель".
746
01:06:02,600 --> 01:06:04,200
Он был тогда красив.
747
01:06:09,026 --> 01:06:11,678
Это наш лагерь.
Они всё сжигают.
748
01:06:11,916 --> 01:06:13,914
Давай уйдём. Я боюсь! Я Боюсь!
749
01:06:14,213 --> 01:06:15,480
Успокойся!
750
01:06:15,560 --> 01:06:19,269
Аньезе, давай уйдём!
Я боюсь! Я боюсь!
751
01:06:39,046 --> 01:06:41,554
Мы идём из деревни!
Мы боимся самолётов!
752
01:06:41,634 --> 01:06:44,699
Сегодня бомбы! Бум! Бум!
Мы бежим отсюда!
753
01:06:45,664 --> 01:06:48,629
- Ты партизан?
- Нет, нет, нет! Нет!
754
01:06:49,345 --> 01:06:50,545
Ты партизан?
755
01:06:54,930 --> 01:06:56,330
Белый хлеб! Вино!
756
01:06:57,846 --> 01:06:59,096
Сыр! Салями!
757
01:06:59,966 --> 01:07:01,191
Вот, вот.
758
01:07:11,945 --> 01:07:14,495
Ты, мама, ничего не
знаешь о партизанах?
759
01:07:14,698 --> 01:07:16,567
Чтоб ты заболел раком.
760
01:07:16,647 --> 01:07:18,601
Ничего не знает!
Ни о каких партизанах!
761
01:07:18,681 --> 01:07:21,675
Англичане плохие! Мы пойдём!
Можно мы пойдём?
762
01:07:21,755 --> 01:07:23,855
Ты пойдёшь позже.
Сейчас будешь сидеть.
763
01:08:01,977 --> 01:08:03,477
Спасибо. Спасибо.
764
01:08:03,742 --> 01:08:06,070
Теперь идите. Идите!
765
01:08:07,840 --> 01:08:10,798
Прощай, милая синьорина.
С большой любовью.
766
01:08:31,161 --> 01:08:33,240
Теперь они убьют нас из-за тебя.
767
01:08:33,320 --> 01:08:34,520
Замолчи.
768
01:09:11,405 --> 01:09:13,844
Это ты та женщина,
которая убила немца?
769
01:09:14,000 --> 01:09:15,737
Да, это была я.
770
01:09:18,771 --> 01:09:22,127
Они не меня ищут, дура.
Нас пытаются напугать.
771
01:09:22,321 --> 01:09:24,868
Они хотят знать,
видели ли мы партизан.
772
01:09:24,948 --> 01:09:26,648
А мы никого не видели!
773
01:09:55,343 --> 01:09:57,948
Мы задержали двух партизанок.
Одна из них сбежала.
774
01:10:13,560 --> 01:10:14,984
Партизанка?
775
01:10:15,891 --> 01:10:17,884
Ты старая партизанка.
776
01:10:34,718 --> 01:10:36,738
Синьороа Аньезе! Проходите.
777
01:10:38,300 --> 01:10:39,500
Спасибо.
778
01:10:46,515 --> 01:10:47,715
Аньезе!
779
01:10:50,040 --> 01:10:51,240
Иди сюда!
780
01:10:53,200 --> 01:10:54,400
Дура!
781
01:10:55,280 --> 01:10:57,666
Магон хотел, чтобы
я стала курьером.
782
01:10:57,916 --> 01:11:01,351
Я сказала ему нет.
Эта работа не для меня.
783
01:11:02,248 --> 01:11:05,917
Я поеду в Ардженту, к матери Тома.
Буду у неё пока не закончится война.
784
01:11:05,997 --> 01:11:09,620
Ты понимаешь? Это не для меня.
Это мужские дела.
785
01:11:11,386 --> 01:11:12,786
Это мужские дела.
786
01:11:24,200 --> 01:11:25,832
Я Вальтер. Заходите.
787
01:11:35,411 --> 01:11:36,611
Кристина!
788
01:11:40,000 --> 01:11:41,200
Отличная работа.
789
01:11:41,912 --> 01:11:44,560
А когда закончите,
я принесу вам халат.
790
01:11:44,640 --> 01:11:46,690
Я погрела на радиаторе.
791
01:11:49,483 --> 01:11:51,583
Идём, оставим тётю в покое.
792
01:11:55,008 --> 01:11:58,431
А теперь, Ада, давай найдём
что-нибудь для синьоры.
793
01:12:02,732 --> 01:12:03,932
Давай посмотрим...
794
01:12:30,236 --> 01:12:32,769
Мы сожалеем, что
оставили вас одну,
795
01:12:32,849 --> 01:12:35,317
но было уже поздно,
и мы не были уверены...
796
01:12:35,920 --> 01:12:38,620
- Что такое?
- Синьора будет спать с нами?
797
01:12:39,122 --> 01:12:41,175
Она хочет знать,
останетесь ли вы.
798
01:12:41,255 --> 01:12:44,005
Да, она останется на некоторое время.
Ты довольна?
799
01:12:45,562 --> 01:12:47,868
В прошлом месяце у нас
был ещё один гость,
800
01:12:47,948 --> 01:12:49,810
профессор из Равенны.
801
01:12:50,360 --> 01:12:53,140
А до этого врач с женой.
802
01:12:53,220 --> 01:12:56,357
Друзья командира.
Так вы его называете, да?
803
01:12:56,437 --> 01:12:58,997
Командир? Вы его давно знаете?
804
01:12:59,760 --> 01:13:03,642
Да и его отца я тоже знал.
Командир - прекрасный адвокат.
805
01:13:03,837 --> 01:13:07,200
Он много раз представлял мои
интересы в вопросах коммерции.
806
01:13:07,280 --> 01:13:10,952
- Хотя в прошлый раз он проиграл дело.
- Он отвлекался.
807
01:13:11,382 --> 01:13:13,320
Его голова была занята другим.
808
01:13:13,472 --> 01:13:15,122
Как вы хорошо знаете.
809
01:13:15,320 --> 01:13:18,543
Конечно, я был бы рад,
поехать с ним.
810
01:13:18,733 --> 01:13:20,798
Но каждый создан таким,
какой он есть.
811
01:13:20,952 --> 01:13:24,081
- Но вы тоже рискуете.
- Нет, нет.
812
01:13:24,161 --> 01:13:26,429
Вас много в долине?
813
01:13:27,212 --> 01:13:28,595
Я правда не знаю.
814
01:13:28,675 --> 01:13:32,360
- Но вы хотя бы...
- Нет, нет! Не задавай такие вопросы.
815
01:13:33,208 --> 01:13:35,381
- Прошу прощения.
- Иногда просто слово,
816
01:13:35,461 --> 01:13:37,636
возможно, невинно упомянутое...
817
01:13:37,801 --> 01:13:40,156
Я прав? Сейчас плохие времена.
818
01:13:40,800 --> 01:13:43,933
Сегодня есть люди, которые
доносят без причины.
819
01:13:44,351 --> 01:13:47,387
Иногда из страха или ненависти.
820
01:13:47,966 --> 01:13:50,819
Они первыми бегут, если
услышат разрывы бомб
821
01:13:50,899 --> 01:13:52,444
или если пролетит самолёт.
822
01:13:53,242 --> 01:13:55,280
Но когда они видят
партизана, они могут
823
01:13:55,280 --> 01:13:59,867
пройти под градом пуль,
чтобы сообщить о нём.
824
01:14:00,200 --> 01:14:04,454
Не потому, что любят немцев, а потому
что терпеть не могут таких, как вы.
825
01:14:04,840 --> 01:14:09,219
Потому что вы берёте на себя ответственность
даже за тех, кто и пальцем не пошевелит.
826
01:14:09,480 --> 01:14:14,686
И их нечистая совесть
уязвлена этим....
827
01:14:14,880 --> 01:14:17,352
Они доносят и их душа
успокаиваются.
828
01:14:17,432 --> 01:14:19,908
Это страх. Ненависть и страх.
829
01:14:19,988 --> 01:14:22,347
Папа, как мне называть синьору?
830
01:14:23,231 --> 01:14:24,975
Она хочет знать ваше имя.
831
01:14:46,448 --> 01:14:47,798
Здесь очень красиво.
832
01:14:49,139 --> 01:14:50,339
Спасибо.
833
01:14:52,560 --> 01:14:53,760
Спокойной ночи.
834
01:14:55,238 --> 01:14:57,538
Пойдём, дорогая. Синьора должна отдохнуть.
835
01:15:00,218 --> 01:15:03,590
Спокойной ночи. Мы позволим
ей остаться и завтра?
836
01:15:13,720 --> 01:15:14,920
Аньезе!
837
01:15:15,287 --> 01:15:16,487
Аньезе!
838
01:15:18,172 --> 01:15:21,160
Ты хороший товарищ.
Серьёзно.
839
01:15:22,349 --> 01:15:23,898
Палита...
840
01:15:31,523 --> 01:15:33,614
Ты никогда мне ничего не рассказывал.
841
01:15:34,221 --> 01:15:36,071
Ты никогда мне ничего не рассказывал.
842
01:15:36,309 --> 01:15:37,509
Почему?
843
01:15:49,623 --> 01:15:51,430
- Кто это?
- Это Магон.
844
01:15:55,223 --> 01:15:57,737
Аньезе, это Магон.
Проходите.
845
01:16:03,295 --> 01:16:06,714
Вы должны пойти со мной.
Командир ждёт вас.
846
01:16:07,081 --> 01:16:08,931
Они нашли новое место.
847
01:16:10,007 --> 01:16:12,657
Но натолкнулись
на немцев.
848
01:16:13,546 --> 01:16:14,746
А потом?
849
01:16:15,800 --> 01:16:17,000
А потом...
850
01:16:17,388 --> 01:16:19,459
была перестрелка...
851
01:16:19,668 --> 01:16:22,164
Трое раненых и один погибший.
852
01:16:22,560 --> 01:16:24,435
Один погибштй? Кто?
853
01:16:24,716 --> 01:16:27,602
Ну, я не помню имени.
854
01:16:28,739 --> 01:16:30,984
Он был самым молодым.
855
01:16:32,099 --> 01:16:33,299
Чино?
856
01:16:53,560 --> 01:16:55,258
Тётя! Тётя!
857
01:16:55,474 --> 01:16:56,674
Тётя!
858
01:17:06,080 --> 01:17:08,339
Тебе нравится? Это прекрасное место.
859
01:17:08,419 --> 01:17:10,790
Да, вполне приличное место.
860
01:17:16,152 --> 01:17:19,155
У меня уже были такие соседи.
861
01:17:19,676 --> 01:17:21,979
- Мы все здесь. Это моя кузина.
- Здравствуйте.
862
01:17:22,059 --> 01:17:24,881
- А это муж моей дочери.
- Очень приятно.
863
01:17:31,278 --> 01:17:33,178
Ваша дочь тоже приедет?
864
01:17:33,758 --> 01:17:37,131
- Она погибла... под завалами.
- О, прошу прощения. Проходите.
865
01:17:40,283 --> 01:17:42,293
Я здесь хорошенько прибралась.
866
01:17:49,657 --> 01:17:52,620
Немецкие солдаты
тоже помогали.
867
01:17:52,700 --> 01:17:53,900
Хорошио.
868
01:17:53,980 --> 01:17:55,180
Ну, тогда...
869
01:17:56,507 --> 01:17:57,686
За три месяца нормально?
870
01:17:57,766 --> 01:18:00,387
Вообще-то, о предоплате
тоже упоминалось.
871
01:18:00,682 --> 01:18:03,991
Мы все работаем, синьора.
Если вы дадите нам время...
872
01:18:04,736 --> 01:18:06,136
Хорошо, хорошо.
873
01:18:17,447 --> 01:18:20,677
- Ваша кузина жила в городе?
- Да, в доме её зятя.
874
01:18:20,757 --> 01:18:24,102
Потом прилетела бомба, и ей
оставалось только спасти эти вещи.
875
01:18:25,251 --> 01:18:29,068
Ах, если они спросят вас, скажите
им, что моя кузина на хорошем счету.
876
01:18:29,148 --> 01:18:32,261
Эй, Людовико, у тебя есть
с собой карточка Тодта?
877
01:18:36,991 --> 01:18:40,520
Но я ничего не просила.
Почему меня должно волновать, есть ли она у него?
878
01:18:40,600 --> 01:18:43,831
- Ну, раз вы спросили...
- Что ж, хорошего дня.
879
01:18:49,904 --> 01:18:52,469
Они кажутся мне хорошими людьми.
880
01:18:56,221 --> 01:18:57,421
Лоренца!
881
01:19:02,760 --> 01:19:04,020
Они эвакуированные.
882
01:19:04,100 --> 01:19:07,109
Они потеряли свой дом и поживут
здесь некоторое время.
883
01:19:16,813 --> 01:19:20,018
Где ребята?
Они далеко отсюда?
884
01:19:20,098 --> 01:19:21,548
Два часа на велосипеде.
885
01:19:22,960 --> 01:19:24,160
Это много.
886
01:19:24,627 --> 01:19:28,012
Даже если бы я совершала две поездки
в день, этого было бы недостаточно...
887
01:19:28,505 --> 01:19:29,920
со всеми этими вещами.
888
01:19:30,000 --> 01:19:32,877
Вы не одна.
Есть другие женщины.
889
01:19:33,514 --> 01:19:35,314
И вы будете главной.
890
01:19:36,963 --> 01:19:38,285
Главной?
891
01:19:40,200 --> 01:19:43,830
Да. Не самые приятные слова,
но так оно и есть.
892
01:19:44,200 --> 01:19:46,900
Мы обсуждали это в штабе,
и все согласились.
893
01:19:47,640 --> 01:19:50,541
- Если я смогу.
- Конечно, вы сможете.
894
01:19:58,316 --> 01:20:00,761
Вы прекрасно себя проявили.
895
01:20:10,961 --> 01:20:12,161
О, Боже!
896
01:20:12,890 --> 01:20:16,720
- Мне нужно привыкнуть.
- Они на довольствии, как и вы.
897
01:20:16,800 --> 01:20:18,948
В мирное время вы
были бы друзьями.
898
01:20:19,093 --> 01:20:22,643
Успех войны в ваших руках:
Кто лучше питается, тот и побеждает.
899
01:20:23,194 --> 01:20:26,964
Тогда они уже проиграли.
Как они могут победить на консервах?
900
01:20:27,044 --> 01:20:29,693
От них либо тошнит,
либо понос.
901
01:20:41,160 --> 01:20:43,191
Боже мой! Извините меня!
902
01:20:43,600 --> 01:20:47,036
Оказаться рядом с ними.
Напротив их дверей... Это безумие!
903
01:20:48,840 --> 01:20:50,540
Кто бы мог подумать?
904
01:21:29,721 --> 01:21:32,440
Пройдите вон там.
Так будет лучше.
905
01:21:33,080 --> 01:21:36,859
- Увидимся завтра, в это же
время, у большой плотины.
- Хорошо.
906
01:21:37,074 --> 01:21:39,074
Там ходят немцы.
907
01:21:39,304 --> 01:21:40,504
Будьте осторожны.
908
01:22:01,004 --> 01:22:03,054
- Вот.
- Спасибо, спасибо, Лоренца.
909
01:22:05,714 --> 01:22:06,972
Лоренца!
910
01:22:07,052 --> 01:22:08,210
Зайди!
911
01:22:15,858 --> 01:22:17,806
Я вижу, что могу тебе доверять.
912
01:22:17,886 --> 01:22:21,521
Знаешь, в наше время
надо как-то выживать...
913
01:22:22,028 --> 01:22:25,152
Может, ты сможешь
купить что-нибудь.
914
01:22:30,469 --> 01:22:32,980
Это сахар.
Ты думала, что это бомба?
915
01:22:34,647 --> 01:22:36,217
Сколько это будет стоить!
916
01:22:36,297 --> 01:22:37,847
Не беспокойся об этом.
917
01:22:38,007 --> 01:22:41,864
Готова поспорить, твои жильцы занимаются
небольшой торговлей на чёрном рынке, а?
918
01:22:42,137 --> 01:22:44,319
Даже немцы этим занимаются.
919
01:22:44,640 --> 01:22:46,640
Я готова купить, хорошо?
920
01:22:50,902 --> 01:22:52,840
- Спасибо.
- Вот ещё клиент.
921
01:22:52,920 --> 01:22:56,018
Не светись.
Это только для друзей.
922
01:23:23,792 --> 01:23:26,397
Эй, ребята! Аньезе здесь!
923
01:23:35,912 --> 01:23:37,600
Слава Богу, вы здесь!
924
01:23:37,680 --> 01:23:38,880
Мама Аньезе!
925
01:23:40,103 --> 01:23:42,646
- Привет!
- Эй, как ты?
926
01:23:42,726 --> 01:23:44,326
Я тебе сейчас помогу, а?
927
01:23:44,598 --> 01:23:47,595
Я слышал, что Рина бросила
тебя и убежала, как заяц!
928
01:23:47,774 --> 01:23:51,120
- Я уверена, Магон тебе сказал.
- Вот почему он хотел её сделать курьером.
929
01:23:51,200 --> 01:23:54,952
Такая шустрая девушка, как она, могла
бы в одиночку обеспечить целую бригаду.
930
01:23:56,307 --> 01:23:58,174
- Помада есть?
- Руки прочь!
931
01:23:58,254 --> 01:24:00,123
- Мне больно!
- Вам нравится наш отель?
932
01:24:00,203 --> 01:24:01,403
Тонитти!
933
01:24:03,998 --> 01:24:05,858
Немцы на улице.
934
01:24:05,938 --> 01:24:08,888
Проходи, я познакомлю тебя
с другими клиентами.
935
01:24:13,913 --> 01:24:16,377
Не расстраивай её.
Она знает, что Чино мёртв.
936
01:24:16,457 --> 01:24:17,885
Она не знает как.
937
01:24:17,965 --> 01:24:21,316
- Только я знаю и должен рассказать ей.
- Брось! Брось!
938
01:24:22,418 --> 01:24:26,001
Проходи. Не стесняйся.
Это английский офицер.
939
01:24:29,435 --> 01:24:32,135
Он был пилотом.
Остальные тоже англичане.
940
01:24:36,753 --> 01:24:39,192
Эти ребята - югославы.
Товарищи,
941
01:24:39,272 --> 01:24:41,122
поедим?
- Поедим, товарищ.
942
01:24:42,534 --> 01:24:43,934
Это поляк.
943
01:24:47,722 --> 01:24:50,474
- Это мама Аньезе.
- Мама?
944
01:24:50,554 --> 01:24:53,504
Как только будет возможно,
они перейдут линию фронта.
945
01:25:02,638 --> 01:25:04,719
Дезертиры. Австрийцы.
946
01:25:08,498 --> 01:25:11,361
Ваша организация идеальная.
Когда ты вернёшься?
947
01:25:11,441 --> 01:25:14,254
Я должна оставаться на базе.
Я пришлю курьеров.
948
01:25:14,334 --> 01:25:16,934
Они тоже знают дорогу.
949
01:25:19,594 --> 01:25:21,885
Но Тонитти, что с ним?
950
01:25:21,965 --> 01:25:23,165
Ничего!
951
01:25:25,040 --> 01:25:27,090
Он был потрясён смертью Чино.
952
01:26:17,080 --> 01:26:19,407
Вода! Вода!
953
01:26:20,296 --> 01:26:22,720
Быстрее, вещи! Вещи!
954
01:26:22,800 --> 01:26:24,405
Том! Том!
955
01:26:24,704 --> 01:26:27,286
Передай мне! Возвращайся!
Что ты здесь делаешь?
956
01:26:28,639 --> 01:26:31,109
- Поторопись!
- Беги наверх! Быстрее!
957
01:26:37,582 --> 01:26:38,782
Держись за меня!
958
01:26:50,164 --> 01:26:51,364
Давай!
959
01:26:54,730 --> 01:26:55,930
Давай!
960
01:27:16,827 --> 01:27:19,205
Давай. Давай. Давай.
961
01:27:21,360 --> 01:27:22,552
Возьми!
962
01:27:24,331 --> 01:27:26,014
Марио, что ты делаешь?
963
01:27:26,094 --> 01:27:28,120
Ты должен поднять их!
Там они пропадут!
964
01:27:28,200 --> 01:27:30,635
Ты тоже, Пульезе, займись делом!
Ну, давайте же! Быстрее!
965
01:27:35,044 --> 01:27:37,023
Тонитти! Тонитти!
966
01:27:37,396 --> 01:27:40,518
Пошли, нужно сообщить командиру!
967
01:27:57,793 --> 01:27:59,967
- Вода. "Аква".
- Я вижу!
968
01:28:00,453 --> 01:28:03,425
Немцы вторглись в долину, чтобы
остановить союзников, а теперь...
969
01:28:03,628 --> 01:28:06,671
а теперь ни освободителей,
ни велосипедов...
970
01:28:08,217 --> 01:28:12,000
Для поддержки нам понадобится флот
Её Британского Величества, понял?
971
01:28:14,222 --> 01:28:16,476
Ты не понимаешь?
Тогда ты не разозлишься.
972
01:28:38,760 --> 01:28:39,960
Иди туда.
973
01:28:40,883 --> 01:28:42,533
Пойдёмте со мной, дети.
974
01:28:48,228 --> 01:28:51,234
- Мама, я хочу остаться здесь.
- Веди себя хорошо.
975
01:28:51,314 --> 01:28:52,614
- Когда?
- В пятницу.
976
01:28:53,425 --> 01:28:55,981
Не больше трёх.
Охрану усилили.
977
01:28:56,061 --> 01:28:58,461
Мы так никогда не закончим.
978
01:28:59,033 --> 01:29:00,833
Это меня не касается.
979
01:29:03,726 --> 01:29:06,126
- Британские лётчики?
- Британские лётчики.
980
01:29:08,619 --> 01:29:10,493
- Это еще не всё.
- Половину сейчас.
981
01:29:10,573 --> 01:29:12,680
Вторую половину, когда
они перейдут границу.
982
01:29:12,760 --> 01:29:16,301
А если со мной что-нибудь случится?
Кто заплатит моей жене вторую половину?
983
01:29:25,658 --> 01:29:27,758
Не я начал эту войну!
984
01:29:52,664 --> 01:29:54,485
По кому они стреляют?
По угрям?
985
01:29:54,565 --> 01:29:57,385
- В Боскофорте больше нет немцев.
- Да, это так.
986
01:29:57,465 --> 01:30:00,165
Нет, они все ушли.
Прошлой ночью.
987
01:30:00,393 --> 01:30:02,693
Очень хорошо! Пустая трата пуль.
988
01:30:07,640 --> 01:30:10,149
Они стреляют в нас! Ложитесь!
989
01:30:14,998 --> 01:30:17,423
Вы уходите, а ваши товарищи
останутся здесь.
990
01:30:18,771 --> 01:30:20,312
Не понимаю!
991
01:30:21,769 --> 01:30:24,405
Без ваших товарищей!
Они останутся в заложниках!
992
01:30:27,212 --> 01:30:29,152
Выберите трёх гражданских
и оставьте их здесь.
993
01:30:33,238 --> 01:30:34,887
Ты ещё, блядь, протестуешь!
994
01:30:34,967 --> 01:30:36,917
А теперь заткнись
и слушай меня!
995
01:30:40,984 --> 01:30:44,802
Вы нас достали, понятно?
Вот вы уже где у нас!
996
01:30:45,412 --> 01:30:48,480
Бомбите, где вам захочется!
Обстреливаете наши лодки!
997
01:30:48,560 --> 01:30:50,510
Ничего больше не делайте!
998
01:30:52,017 --> 01:30:55,451
И теперь вы хотите знать, кто мы!
Мы сражаемся за вас или за них!
999
01:30:55,531 --> 01:30:59,320
Мы Бадольяни или коммунисты!
Наши планы после войны!
1000
01:30:59,400 --> 01:31:02,320
Но когда мы рискуем жизнью, чтобы спасти
ваших дерьмовых пилотов, это хорошо, да?
1001
01:31:02,400 --> 01:31:04,869
Не понимаю. Не понимаю!
1002
01:31:05,178 --> 01:31:06,861
Мне жаль, что ты не понимаешь.
1003
01:31:06,941 --> 01:31:09,514
Потому что я хочу, чтобы ты
запомнил то, что я сказал.
1004
01:31:09,594 --> 01:31:11,674
А вот теперь запомни:
1005
01:31:11,754 --> 01:31:13,861
Не стреляйте больше
по нашим лодкам.
1006
01:31:17,337 --> 01:31:18,658
Понятно?
1007
01:31:18,738 --> 01:31:20,535
Если вы снова будете
стрелять по нашим лодкам,
1008
01:31:20,615 --> 01:31:22,743
Я расстреляю этих двоих!
1009
01:31:22,823 --> 01:31:24,879
Я прикажу их расстрелять, понял?
1010
01:31:25,080 --> 01:31:27,180
Теперь иди, и передай своим.
1011
01:31:30,470 --> 01:31:32,170
Я заставлю тебя убить их!
1012
01:31:41,424 --> 01:31:43,270
Вот. И будь осторожнее, а?
1013
01:31:44,788 --> 01:31:47,399
Том, пошли меня.
Почему этих двоих? Пошли меня.
1014
01:31:47,577 --> 01:31:48,777
Не начинай.
1015
01:31:49,576 --> 01:31:52,840
Не нагружайте слишком много вещей,
иначе вам будет трудно их нести.
1016
01:31:52,920 --> 01:31:56,480
- Идите налегке, хорошо?
- Пошли меня, ради Бога! Я болею!
1017
01:31:56,560 --> 01:31:58,778
- Я больше не могу здесь оставаться!
- Перестань!
1018
01:31:58,858 --> 01:32:00,882
- Ты меня слышишь?
- Хватит!
1019
01:32:00,962 --> 01:32:02,962
- Пошли меня!
- Перестань!
1020
01:32:03,787 --> 01:32:06,711
- Не делай так больше, понял?
- Уведи его.
1021
01:32:06,791 --> 01:32:09,341
- Не делай так больше!
- Убери его отсюда!
1022
01:32:12,200 --> 01:32:13,700
Давайте. Пошевеливайтесь.
1023
01:32:49,760 --> 01:32:51,368
- Он один.
- Иди!
1024
01:32:54,010 --> 01:32:56,858
- Кто это?
- Откройте! Вы меня пустите?
1025
01:32:56,938 --> 01:32:59,792
- Кто ты?
- Я весь промок! Дождь идёт!
1026
01:32:59,872 --> 01:33:01,106
Откройте!
1027
01:33:03,843 --> 01:33:06,510
- Вы все сумасшедшие?
- Кто тебя послал?
1028
01:33:06,712 --> 01:33:08,793
Если бы у вас здесь было радио,
1029
01:33:09,224 --> 01:33:12,016
я бы сэкономил себе поездку.
Я из четырнадцатого.
1030
01:33:12,362 --> 01:33:14,112
Кто из вас командир?
1031
01:33:16,397 --> 01:33:18,994
- Дай мне.
- Она сухая, как кость.
1032
01:33:19,675 --> 01:33:22,812
Буду признателен за капельку граппы,
если она у вас есть. Благодарю вас.
1033
01:33:24,096 --> 01:33:25,895
Mамочка моя!
1034
01:33:26,623 --> 01:33:27,873
Вся эта вода!
1035
01:33:29,846 --> 01:33:31,046
Mамочка моя!
1036
01:33:32,752 --> 01:33:36,200
Если вы отправитесь в течение получаса,
то сможете быть на базе до рассвета.
1037
01:33:36,280 --> 01:33:37,816
Я не могу уйти сейчас.
1038
01:33:38,368 --> 01:33:39,659
Почему?
1039
01:33:41,400 --> 01:33:44,593
Боже, как я хочу пить!
Ещё одну каплю, спасибо.
1040
01:33:48,314 --> 01:33:50,064
Потому что была переделка.
1041
01:33:51,320 --> 01:33:53,206
По дороге я убил двух фашистов,
1042
01:33:53,286 --> 01:33:55,804
и теперь мне там не рады.
1043
01:33:56,320 --> 01:33:59,560
- По дороге?
- Да, по дороге.
1044
01:34:00,180 --> 01:34:02,981
Там были два фашиста
на мотоцикле.
1045
01:34:03,520 --> 01:34:06,540
С колесом, наполовину в грязи.
1046
01:34:06,620 --> 01:34:08,640
Я имею в виду увязшем.
Вот и всё.
1047
01:34:09,800 --> 01:34:13,084
А потом один из них сказал:
"Ты нам поможешь?
1048
01:34:13,164 --> 01:34:15,308
Протянешь руку помощи?".
1049
01:34:15,458 --> 01:34:19,213
Я не мог сказать "нет".
Но в другой руке у меня был пистолет.
1050
01:34:20,192 --> 01:34:23,208
А теперь все улицы перекрыты,
к тому же залиты водой.
1051
01:34:23,397 --> 01:34:25,392
А я не люблю воду...
1052
01:34:25,472 --> 01:34:26,769
Спасибо.
1053
01:34:26,949 --> 01:34:29,761
Ты не обидишься, если я скажу,
что ты мне не нравишься?
1054
01:34:32,105 --> 01:34:33,305
Это точно!
1055
01:34:34,742 --> 01:34:36,192
Я нравлюсь только женщинам.
1056
01:34:36,768 --> 01:34:39,686
- Ты сразу понял, нет?
- Может, заткнёшься?
1057
01:34:39,912 --> 01:34:41,112
Клинто?
1058
01:34:43,777 --> 01:34:47,446
Прокламация союзников. Генерал Александер
приказывает паковать нам чемоданы.
1059
01:34:47,970 --> 01:34:49,270
Как это может быть?
1060
01:34:49,425 --> 01:34:52,080
Поскольку зима суровая,
наступление остановилось.
1061
01:34:52,160 --> 01:34:55,033
Мы больше не нужны союзникам
и они советуют идти домой.
1062
01:34:55,299 --> 01:34:56,499
Прочтите это.
1063
01:34:57,747 --> 01:35:00,139
Ты такая добрая, такая хорошая,
1064
01:35:00,219 --> 01:35:02,597
но я привык есть перед сном.
1065
01:35:02,677 --> 01:35:05,713
- Я заправлю тебе постель и потом...
- Спасибо.
1066
01:35:07,265 --> 01:35:10,840
- Как тебя зовут?
- Назови меня Отчаянный.
1067
01:35:12,322 --> 01:35:15,693
- Отчаявшийся?
- Нет, Отчаянный!
1068
01:35:16,080 --> 01:35:18,937
Не "вшийся", а "нный" -
Отчаянный.
1069
01:35:22,943 --> 01:35:25,374
Я не понимаю. Что это значит?
1070
01:35:25,454 --> 01:35:27,435
Это значит, что наступления
не будет.
1071
01:35:27,515 --> 01:35:28,982
Они будут ждать весны
и у немцев будет три
1072
01:35:29,062 --> 01:35:32,840
или четыре месяца
заняться нами.
1073
01:35:32,920 --> 01:35:34,120
Как нам продержаться...
1074
01:35:34,547 --> 01:35:36,430
Это как Мюнхенское соглашение.
1075
01:35:36,510 --> 01:35:37,998
Подонки!
1076
01:35:38,994 --> 01:35:40,181
Я ожидал этого.
1077
01:35:40,261 --> 01:35:42,989
Ну, за всю помощь, которую
они нам оказали до сих пор,
1078
01:35:43,382 --> 01:35:45,480
мы можем обойтись без союзников.
1079
01:35:45,560 --> 01:35:47,552
Разве они не видят,
что нас убивают?
1080
01:35:47,774 --> 01:35:49,624
Облавы станут чаще!
1081
01:35:51,056 --> 01:35:54,482
Провизии станет меньше.
Крестьяне будут бояться.
1082
01:35:54,717 --> 01:35:57,970
Они дважды подумают, прежде чем
продать нам килограмм картошки.
1083
01:36:03,912 --> 01:36:07,096
И парни посреди этой воды.
Нервы у них на пределе.
1084
01:36:07,286 --> 01:36:10,609
Послушай меня: возьми парней
и пошумите немного,
1085
01:36:10,689 --> 01:36:13,311
этим мы дадим союзникам ответ.
1086
01:36:15,933 --> 01:36:18,012
Сначала я должен получить
одобрение командования.
1087
01:36:18,092 --> 01:36:19,292
Но даже они...
1088
01:36:20,953 --> 01:36:22,979
Они должны что-то придумать.
1089
01:36:23,422 --> 01:36:24,822
Что вы думаете?
1090
01:36:28,845 --> 01:36:30,565
Если генерал...
1091
01:36:30,645 --> 01:36:31,974
Как там его зовут?
1092
01:36:32,162 --> 01:36:33,539
Александр.
1093
01:36:35,600 --> 01:36:37,600
Я даже не знала, что он существует.
1094
01:36:40,415 --> 01:36:41,665
Что я могу сказать?
1095
01:36:42,293 --> 01:36:44,350
Вы должны сделать,
то что должны.
1096
01:36:51,515 --> 01:36:52,815
Дай мне сумку.
1097
01:36:54,687 --> 01:36:56,312
- А ребята?
- С командиром.
1098
01:36:56,392 --> 01:36:58,826
- Разве ты не должен быть в казарме?
- Аньезе.
1099
01:36:58,906 --> 01:37:00,106
Я...
1100
01:37:00,516 --> 01:37:01,960
больше не могу.
1101
01:37:02,040 --> 01:37:03,590
Тонитти сошёл с ума.
1102
01:37:04,421 --> 01:37:07,026
Я не знаю, что делать.
Мы нуждаемся в вас.
1103
01:37:39,280 --> 01:37:40,830
Ты что-нибудь видишь?
1104
01:37:41,333 --> 01:37:42,867
Ничего!
1105
01:37:46,312 --> 01:37:47,512
Это моя вина.
1106
01:37:48,440 --> 01:37:50,877
Он бросился оттуда.
1107
01:37:50,957 --> 01:37:52,357
Это всё моя вина.
1108
01:37:52,710 --> 01:37:54,996
Я не должен был оставлять
его одного.
1109
01:38:29,357 --> 01:38:30,953
Я сказал командиру.
1110
01:38:32,087 --> 01:38:34,687
Он должен был идти
с остальными.
1111
01:38:35,371 --> 01:38:38,201
Если бы он пошёл на задание,
то этого бы не произошло.
1112
01:38:38,432 --> 01:38:40,245
Тонитти не был сумасшедшим.
1113
01:38:40,325 --> 01:38:42,375
Нам всем нужно выбираться отсюда.
1114
01:39:24,653 --> 01:39:25,853
Том.
1115
01:39:26,867 --> 01:39:28,067
Том!
1116
01:39:28,628 --> 01:39:29,828
Давай, быстрее.
1117
01:39:30,560 --> 01:39:32,430
Кто-то сбежал!
1118
01:39:38,026 --> 01:39:39,226
Немцы.
1119
01:39:41,376 --> 01:39:43,276
Ночью они далеко не уйдут.
1120
01:39:46,427 --> 01:39:47,677
Стальной проволокой.
1121
01:39:50,877 --> 01:39:52,651
Кто их так связал?
1122
01:39:52,731 --> 01:39:54,040
Развяжи их!
1123
01:39:54,120 --> 01:39:56,926
Мы не такие, как они!
Стальной проволокой...
1124
01:40:00,068 --> 01:40:02,491
- Вы хотите простить ваших немецких товарищей?
- Нет...
1125
01:40:02,571 --> 01:40:04,908
- Что вы хотите взамен?
- Мы не...
- Наши жизни?
1126
01:40:04,988 --> 01:40:06,800
- Мы партизаны!
- Вся бригада?
1127
01:40:06,880 --> 01:40:09,091
- Мы партизаны!
- Партизаны!
1128
01:40:09,394 --> 01:40:12,307
- Мы хотим домой!
- Мы не сбежим!
1129
01:40:12,387 --> 01:40:13,787
Я оставляю это вам.
1130
01:40:15,684 --> 01:40:18,406
Напишите все имена.
Наши и иностранцев.
1131
01:40:18,555 --> 01:40:20,511
Мы кинем жребий.
1132
01:40:22,003 --> 01:40:23,203
Хорошо.
1133
01:40:49,280 --> 01:40:51,967
Аньезе?
Поторопись, мы все проголодались!
1134
01:40:52,047 --> 01:40:53,751
Давай, Аньезе!
1135
01:40:55,512 --> 01:40:57,520
Мой живот пуст!
1136
01:40:57,600 --> 01:40:59,772
- Отлично!
- Ты не пьёшь?
1137
01:41:00,145 --> 01:41:01,580
Я принесу вас немного.
1138
01:41:01,660 --> 01:41:03,465
Полегче!
Ты всегда берёшь самый большой кусок!
1139
01:41:03,545 --> 01:41:06,527
Ты прав, потому что так и есть...
Я так и сказал!
1140
01:41:06,607 --> 01:41:08,890
Что ты сможешь сделать,
если похож на труп?
1141
01:41:08,970 --> 01:41:11,770
Разве ты не видишь, что стоишь
одной ногой в могиле?
1142
01:41:13,608 --> 01:41:16,477
Эй, ты знаешь, что они
добавляют в мортаделлу?
1143
01:41:16,557 --> 01:41:18,965
Дохлых кошек, мулов и немцев.
1144
01:41:19,045 --> 01:41:22,932
Будь ты проклят, твоя мама
и все твои родственники!
1145
01:41:23,089 --> 01:41:24,439
Аньезе, вино!
1146
01:41:24,840 --> 01:41:28,520
Вы двое ссоритесь, как муж и жена.
Почему вы не позволите командиру поженить вас?
1147
01:41:28,600 --> 01:41:31,957
Вы слышите?
Ни слова о Тонитти.
1148
01:41:32,413 --> 01:41:34,124
Как будто собака сдохла.
1149
01:41:34,204 --> 01:41:36,604
Успокойся, Зеро.
Он командир.
1150
01:41:36,833 --> 01:41:38,718
Он знает, что нужно делать.
1151
01:41:47,804 --> 01:41:49,854
- Отличная работа!
- Счастливого Рождества!
1152
01:41:50,720 --> 01:41:53,865
Спасибо! Мария!
Подойди и помоги нам!
1153
01:41:54,640 --> 01:41:57,601
Что ты там стоишь?
Ну, давай же!
1154
01:42:49,960 --> 01:42:52,398
Счастливого Рождества всем!
1155
01:42:58,010 --> 01:43:01,210
Если бы у меня была бомба,
они бы пели на их похоронах!
1156
01:43:18,200 --> 01:43:21,828
Это тяжело, Палита.
Я не думала, что это будет так тяжело.
1157
01:43:22,880 --> 01:43:24,615
Командир был прав.
1158
01:43:24,695 --> 01:43:27,984
Союзники и этот генерал
бросили нас.
1159
01:43:30,000 --> 01:43:31,858
Эта зима никогда
не закончится.
1160
01:43:33,200 --> 01:43:35,587
Ребята замёрзшие, голодные...
1161
01:43:36,254 --> 01:43:38,852
А я отвечаю за провизию.
1162
01:43:39,320 --> 01:43:42,706
Аньезе ди Палита отвечает.
1163
01:43:42,950 --> 01:43:45,405
Ты бы и представить
себе не мог.
1164
01:43:46,622 --> 01:43:48,240
Если бы ты был здесь,
1165
01:43:48,320 --> 01:43:51,420
кто знает, скольким
вещам ты бы научил меня,
1166
01:43:51,640 --> 01:43:52,840
Я счастлива.
1167
01:43:53,541 --> 01:43:54,955
Я не знаю почему.
1168
01:43:55,035 --> 01:43:57,035
Но впервые я счастлива.
1169
01:44:06,800 --> 01:44:08,100
Это мы, Аньезе.
1170
01:44:14,432 --> 01:44:15,870
Вода замёрзла.
1171
01:44:15,950 --> 01:44:18,390
Вот такая ледяная корка,
толщиной в два пальца.
1172
01:44:18,559 --> 01:44:20,831
Лодка не может двигаться вперёд.
1173
01:44:21,261 --> 01:44:23,911
Сделай мне одолжение,
подкинь дров в печку.
1174
01:44:24,102 --> 01:44:27,544
И, возможно, сверху горшочек
с чем-нибудь внутри.
1175
01:44:28,963 --> 01:44:31,584
А ребята?
Им ничего не останется.
1176
01:44:32,036 --> 01:44:35,009
- Я знаю.
- У них тоже кончаются дрова.
1177
01:44:35,204 --> 01:44:36,504
Я тоже это знаю.
1178
01:44:37,015 --> 01:44:40,090
- Мы не можем туда пойти?
- Нет, это невозможно.
1179
01:44:40,470 --> 01:44:43,294
Лёд не выдержит
веса человека.
1180
01:44:43,615 --> 01:44:46,548
Сейчас я сделаю горячего вина.
Вам будет полегче.
1181
01:44:46,961 --> 01:44:49,761
Пирон знает, что делать,
когда в долине лёд.
1182
01:44:49,841 --> 01:44:52,526
Отправь ему телеграмму.
Увидишь, что он ответит.
1183
01:44:52,848 --> 01:44:56,673
- Клянусь, на днях...
- Хорошо, хорошо, но что говорил Пирон?
1184
01:44:56,888 --> 01:44:58,852
Он мне всё объяснил.
1185
01:44:59,249 --> 01:45:03,114
Когда наступают холода без
браконьеров не обходится.
1186
01:45:03,194 --> 01:45:06,915
- Хорошо, что дальше?
- Понадобится лист. Вот такой большой.
1187
01:45:07,139 --> 01:45:09,625
Его нужно загнуть
и поставить на нос.
1188
01:45:09,705 --> 01:45:11,864
И лёд сломается, как стекло.
1189
01:45:12,009 --> 01:45:14,635
У нас есть лодка.
Нам нужно найти металлический лист.
1190
01:46:45,051 --> 01:46:46,842
Том? В чём дело?
1191
01:46:48,718 --> 01:46:49,918
Ребята!
1192
01:46:50,251 --> 01:46:51,930
Давайте! Поднимайтесь!
1193
01:46:53,043 --> 01:46:54,343
Давайте, вставайте!
1194
01:46:55,387 --> 01:46:58,430
Вы должны прийти в себя.
Давайте! Пульезе! Пирон!
1195
01:46:58,510 --> 01:47:01,841
Мы принесли еду и питье.
Давайте же! Ну"
1196
01:47:04,219 --> 01:47:05,419
Том!
1197
01:47:05,877 --> 01:47:07,077
Иди сюда.
1198
01:47:17,871 --> 01:47:20,395
Они больше не могут, да?
1199
01:47:20,760 --> 01:47:21,960
Разве ты не видишь?
1200
01:47:23,333 --> 01:47:26,024
Находиться в таких
условиях невозможно.
1201
01:47:26,267 --> 01:47:28,873
- Они больше не могут.
- Вы голодные?
1202
01:47:28,953 --> 01:47:30,317
Нет.
1203
01:47:30,841 --> 01:47:33,532
Да. Голод часть этого.
1204
01:47:33,760 --> 01:47:37,295
Но дело не только в этом.
Они боятся. Боятся.
1205
01:47:39,160 --> 01:47:40,360
Мы боимся.
1206
01:47:47,986 --> 01:47:49,543
Спасибо.
1207
01:47:53,372 --> 01:47:55,030
Нет, спасибо.
1208
01:47:59,398 --> 01:48:00,998
Спасибо, я не курю.
1209
01:48:01,651 --> 01:48:02,851
О, да.
1210
01:48:04,151 --> 01:48:05,555
Это то, что нам нужно.
1211
01:48:08,772 --> 01:48:09,972
Спасибо.
1212
01:48:12,250 --> 01:48:13,914
Спасибо.
1213
01:48:26,586 --> 01:48:29,127
- Послушайте, ребята!
- Мы устали.
1214
01:48:29,207 --> 01:48:30,407
Послушайте!
1215
01:48:32,307 --> 01:48:35,957
Я нашёл вас здесь в плохой форме.
Хуже, чем я мог себе представить.
1216
01:48:36,190 --> 01:48:37,949
Вы не можете больше
здесь оставаться.
1217
01:48:38,029 --> 01:48:41,223
Скоро немцев в долине
будет больше, чем угрей.
1218
01:48:41,583 --> 01:48:43,369
Поэтому нам нужно принять меры.
1219
01:48:43,577 --> 01:48:46,967
Нужен проводник, который поможет
вам перейти линию фронта.
1220
01:48:47,160 --> 01:48:49,600
Линию фронта? Перейдём линию фронта!
1221
01:48:49,680 --> 01:48:50,880
Линию фронта!
1222
01:48:55,040 --> 01:48:56,652
- Один момент!
- Хорошо!
1223
01:48:56,732 --> 01:48:58,200
- Один момент!
- Успокойтесь!
1224
01:48:58,280 --> 01:49:00,360
Не все вместе, а двумя группами.
1225
01:49:00,440 --> 01:49:03,880
- Командир, я хочу пойти с первой группой!
- А мы что? Рыжие?
1226
01:49:03,960 --> 01:49:05,771
- Одной группой!
- Хорошо, хорошо.
1227
01:49:05,851 --> 01:49:07,320
Я должен ехать в Рим!
1228
01:49:07,400 --> 01:49:09,099
Нам пора идти, Аньезе.
1229
01:49:09,179 --> 01:49:11,562
Аньезе! Аньезе!
1230
01:49:11,642 --> 01:49:13,840
И не зли своего друга!
1231
01:49:13,920 --> 01:49:18,160
- Его? Но я люблю этого южного придурка!
- Я приведу его к себе домой!
1232
01:49:19,498 --> 01:49:22,721
Аньезе! Пожалуйста,
скажи Рине. Хорошо?
1233
01:49:22,801 --> 01:49:25,563
- Послушайте, один момент.
- Эй, товарищ!
1234
01:49:25,643 --> 01:49:28,065
Эй, товарищ! Пока!
- Салют!
1235
01:49:28,145 --> 01:49:29,934
Пока, товарищ!
1236
01:49:34,605 --> 01:49:36,455
Почему бы тебе не пойти с нами?
1237
01:49:36,715 --> 01:49:39,328
- Мы можем перейти вместе.
- Нет, у меня ещё есть дела.
1238
01:49:39,408 --> 01:49:42,770
И потом, мы не одни.
Мы найдём остальных.
1239
01:49:43,281 --> 01:49:45,976
- Салют.
- Командир, удачи.
1240
01:49:48,446 --> 01:49:50,096
Теперь ты командир.
1241
01:50:01,480 --> 01:50:03,300
Давайте, давайте!
Идите сюда!
1242
01:50:03,768 --> 01:50:04,968
Давай!
1243
01:50:34,668 --> 01:50:35,868
Давай, давай!
1244
01:50:40,569 --> 01:50:41,769
Стой!
1245
01:50:47,760 --> 01:50:50,141
- Что это?
- Минное поле.
1246
01:50:50,221 --> 01:50:52,040
- Что это?
- Минное поле!
1247
01:50:52,120 --> 01:50:53,560
- Минное поле?
- Я убью тебя!
1248
01:50:53,640 --> 01:50:56,083
Куда ты нас завёл?
Что ты хочешь сделать?
1249
01:50:56,163 --> 01:50:57,960
Но я всегда проходил здесь!
1250
01:50:58,040 --> 01:51:00,000
Стойте, ребята! Остановитесь!
1251
01:51:00,320 --> 01:51:03,920
- Нам нужно найти другой путь!
- Он есть. Держитесь позади меня!
1252
01:51:04,000 --> 01:51:07,006
- Сюда!
- Давайте, ребята, за проводником!
1253
01:51:07,160 --> 01:51:08,992
Идём!
1254
01:51:09,647 --> 01:51:12,010
Куда мы идём?
Куда нам идти?
1255
01:51:12,241 --> 01:51:15,400
Давай, ты пойдёшь со мной?
Ты тоже! Идите за мной!
1256
01:51:15,480 --> 01:51:18,587
Где проводник?
Куда делся проводник?
1257
01:51:23,986 --> 01:51:25,660
Где ты?
1258
01:51:25,840 --> 01:51:28,262
Сюда! Сюда, ребята! Стойте!
1259
01:51:28,342 --> 01:51:31,667
Держитесь вместе! Не двигайтесь!
Стойте! Кто пропал?
1260
01:51:31,840 --> 01:51:33,857
Зеро! Джим! Марио!
1261
01:51:33,937 --> 01:51:35,137
- А вот и я!
- Хорошо!
1262
01:51:35,217 --> 01:51:36,417
Я здесь!
1263
01:51:36,584 --> 01:51:38,507
- Студент!
- Студента здесь нет!
1264
01:51:38,587 --> 01:51:40,390
- Студент, ответь!
- Зеро!
1265
01:51:41,961 --> 01:51:45,270
- Послушайте Тома.
- Давайте послушаем, что он скажет.
1266
01:51:45,436 --> 01:51:46,636
О, Боже!
1267
01:51:50,068 --> 01:51:52,884
- Где Студент?
- Я не знаю.
1268
01:51:52,964 --> 01:51:56,301
- Я не знаю, он раньше был здесь.
- А теперь что нам делать?
1269
01:51:56,458 --> 01:51:58,193
- Что нам делать?
- Хватит!
1270
01:51:58,273 --> 01:52:00,127
Ты прекратишь?
Сохраняйте спокойствие!
1271
01:52:00,207 --> 01:52:02,476
Том! Может стоит вернуться?
1272
01:52:02,556 --> 01:52:04,347
Мы не можем вернуться!
1273
01:52:04,857 --> 01:52:07,202
Мы должны встретитьсмя с англичанами.
1274
01:52:07,282 --> 01:52:08,840
Минное поле позади.
1275
01:52:08,920 --> 01:52:10,779
Мы должны выйти к берегу реки.
1276
01:52:10,859 --> 01:52:12,560
Линия союзников за ним.
1277
01:52:12,640 --> 01:52:15,884
- Мы как-нибудь доберёмся.
- Том, держись рядом со мной.
1278
01:52:16,110 --> 01:52:19,339
Я знаю дорогу к реке.
Она должен быть где-то здесь.
1279
01:52:19,419 --> 01:52:20,948
Я раньше там рыбачил.
1280
01:52:21,028 --> 01:52:23,524
Хорошо, тогда ребята,
идите за Пироном!
1281
01:52:23,843 --> 01:52:25,043
Давайте!
1282
01:52:52,814 --> 01:52:54,966
Что там? Что случилось?
1283
01:52:56,088 --> 01:52:58,556
Но это невозможно!
Это невозможно!
1284
01:53:00,270 --> 01:53:03,243
- Остановитесь!
- Посмотрите! Посмотри туда!
1285
01:53:03,470 --> 01:53:05,316
Студент и поляк!
1286
01:53:05,504 --> 01:53:08,414
- Проводника нет!
- Вероятно, ему удалось спастись.
1287
01:53:08,813 --> 01:53:10,413
Наверно, он ранен!
1288
01:53:12,861 --> 01:53:16,001
Ребята, вы не понимаете!
Нас подставили!
1289
01:53:16,081 --> 01:53:18,120
Он бросил нас здесь и убежал!
1290
01:53:18,200 --> 01:53:21,648
Он убежал с деньгами.
Он продал нас всех.
1291
01:53:21,842 --> 01:53:25,360
А этот парень!
Ворюга лягушек!
1292
01:53:25,440 --> 01:53:28,944
Он втянул нас в это дерьмо!
Ты никчёмный рыбак!
1293
01:53:29,024 --> 01:53:31,772
Он знает дорогу!
Какую дорогу ты знаешь, а?
1294
01:53:31,852 --> 01:53:34,718
- Заткнись или я тебя пристрелю!
- Ах, да? А я тебя освежую!
1295
01:53:34,798 --> 01:53:35,998
Простите.
1296
01:53:38,450 --> 01:53:39,650
Мне очень жаль.
1297
01:53:41,598 --> 01:53:44,406
- Отсюда всё по-другому.
- Пирон?
1298
01:53:44,840 --> 01:53:47,855
Со мной такого никогда
не случалось. Правда.
1299
01:53:47,935 --> 01:53:49,435
Ты командир.
1300
01:53:50,368 --> 01:53:53,724
Ты должен найти решение.
Ты должен нас вытащить.
1301
01:53:53,951 --> 01:53:57,103
Давай вернёемся, Том.
Вернёмся к казармам.
1302
01:53:57,289 --> 01:53:59,189
Нет. Обратной дороги нет.
1303
01:54:00,121 --> 01:54:01,321
Я иду дальше.
1304
01:54:02,167 --> 01:54:03,651
Идёмте дальше.
1305
01:54:03,731 --> 01:54:06,680
Встреча с англичанами
с шести до семи.
1306
01:54:06,760 --> 01:54:10,394
Если опоздаем, нас расстреляют.
Даже на линии союзников.
1307
01:54:12,208 --> 01:54:13,408
Мне жаль.
1308
01:54:13,647 --> 01:54:14,847
Мне очень жаль.
1309
01:55:31,473 --> 01:55:32,673
Аньезе?
1310
01:55:34,289 --> 01:55:35,489
Это мы.
1311
01:55:38,531 --> 01:55:39,731
Пульезе!
1312
01:55:40,460 --> 01:55:42,213
Пирон! Что случилось?
1313
01:55:43,433 --> 01:55:44,683
Что там было?
1314
01:55:45,720 --> 01:55:47,675
Давайте. Заходите внутрь.
1315
01:56:08,572 --> 01:56:10,122
Где остальные?
1316
01:56:12,622 --> 01:56:15,309
Пирон, где остальные?
1317
01:56:23,800 --> 01:56:25,000
Пульезе...
1318
01:56:26,554 --> 01:56:28,154
Где остальные?
1319
01:56:30,992 --> 01:56:33,167
Это было ужасно.
1320
01:56:34,468 --> 01:56:37,519
Ужасно, ужасно, ужасно...
1321
01:56:39,182 --> 01:56:42,381
Пирон! Пирон! Пирон!
1322
01:56:42,600 --> 01:56:44,796
Ложись! Давай, ложись!
1323
01:56:47,320 --> 01:56:50,894
Будьте вы прокляты!
1324
01:56:50,974 --> 01:56:55,398
Помоги мне! Помоги мне!
Моя нога! Моя нога!
1325
01:56:57,625 --> 01:57:00,473
Давайте! Все к реке!
Иди к реке!
1326
01:57:02,879 --> 01:57:05,030
Бегите! Бегите!
1327
01:57:06,472 --> 01:57:08,303
- Бегите!
- Отходим! Сюда!
1328
01:57:08,383 --> 01:57:09,583
Давай!
1329
01:57:12,160 --> 01:57:13,360
Бегите!
1330
01:57:25,576 --> 01:57:27,200
Ложись!
1331
01:57:27,280 --> 01:57:31,157
Убийцы! Шлюхины дети!
1332
01:57:32,480 --> 01:57:36,997
Бегите! Все бегите!
Спасайтесь! Бегите!
1333
01:57:50,240 --> 01:57:51,440
Марио!
1334
01:58:32,374 --> 01:58:34,274
Случилось что-то ужасное.
1335
01:58:34,514 --> 01:58:35,714
Я знаю.
1336
01:58:47,881 --> 01:58:49,116
Кто там?
1337
01:58:49,196 --> 01:58:51,292
Четыре праня из казармы
и два иностранца.
1338
01:58:51,372 --> 01:58:52,500
Что?
1339
01:58:52,580 --> 01:58:55,099
- Они здесь со вчерашнего вечера!
- Они спятили?
1340
01:58:55,179 --> 01:58:58,091
Посреди немцев? Они тоже
хотят, чтобы их убили?
1341
01:58:58,171 --> 01:59:00,589
Пульезе, Пирон, что
вы здесь делаете?
1342
01:59:00,760 --> 01:59:03,700
- О чём вы думали?
- Я их впустила!
1343
01:59:03,780 --> 01:59:06,767
Они были голодные и замёрзшие
и не знали, куда им идти.
1344
01:59:07,611 --> 01:59:09,561
Собирайтесь, мы сейчас же уходим.
1345
01:59:10,901 --> 01:59:12,426
Я поступила неправильно?
1346
01:59:12,815 --> 01:59:14,065
Я поступила неправильно?
1347
01:59:19,040 --> 01:59:20,677
- Я поступила неправильно?
- Да.
1348
01:59:21,037 --> 01:59:22,472
Ты правда всё испортила.
1349
01:59:22,864 --> 01:59:25,314
На этот раз, ты совершила
ошибку, Аньезе.
1350
01:59:26,344 --> 01:59:28,290
Теперь это место потеряно навсегда.
1351
01:59:28,370 --> 01:59:31,170
Не стойте просто так,
возьмите что-нибудь поесть.
1352
01:59:31,945 --> 01:59:33,267
Ты меня понял?
1353
01:59:34,875 --> 01:59:36,602
Я в это не верю.
1354
01:59:36,682 --> 01:59:38,132
Я в это не верю.
1355
01:59:39,960 --> 01:59:42,759
Даже этих парней
считали мёртвыми.
1356
01:59:43,330 --> 01:59:44,780
Но они живы.
1357
01:59:45,390 --> 01:59:48,016
Возможно, остальные
тоже вернутся.
1358
01:59:48,096 --> 01:59:50,531
Нет, Аньезе, никто не вернётся.
1359
01:59:52,864 --> 01:59:54,421
Значит они мертвы:
1360
01:59:54,886 --> 01:59:56,317
Том...
1361
01:59:56,642 --> 01:59:57,842
Марио...
1362
01:59:59,060 --> 02:00:00,260
Джильо...
1363
02:00:01,063 --> 02:00:02,494
Зеро...
1364
02:00:02,574 --> 02:00:05,201
Какой смысл перечислять павших?
1365
02:00:05,349 --> 02:00:06,549
Чино тоже.
1366
02:00:08,182 --> 02:00:09,482
И Студент.
1367
02:00:11,374 --> 02:00:13,656
- И Отчаянный.
- Слушай внимательно, Аньезе,
1368
02:00:13,736 --> 02:00:17,295
если их здесь нет и они не перешли
линию, значит они мертвы. Понятно?
1369
02:00:19,560 --> 02:00:21,160
А теперь хватит.
1370
02:00:22,650 --> 02:00:23,950
Быстрее, быстрее! Поторопитесь!
1371
02:00:42,840 --> 02:00:44,746
Салют, Аньезе. Оставайтесь здесь.
1372
02:00:44,826 --> 02:00:47,158
Я дам вам знать,
куда нужно идти.
1373
02:00:49,551 --> 02:00:50,858
Командир?
1374
02:00:51,147 --> 02:00:53,709
Мне правда не нужно ничего делать?
1375
02:00:54,459 --> 02:00:56,659
Ничего.
Вам не нужно ничего делать.
1376
02:01:13,903 --> 02:01:15,810
Я ошибся в Аньезе?
1377
02:01:15,890 --> 02:01:18,090
Она была не права.
И она знала это.
1378
02:01:20,444 --> 02:01:22,515
Я не слишком доверял ей.
1379
02:01:22,595 --> 02:01:24,395
Разве ты так не думаешь?
1380
02:01:25,365 --> 02:01:28,315
Ты никогда никому не доверял.
1381
02:01:32,156 --> 02:01:33,356
Подожди!
1382
02:01:36,626 --> 02:01:37,826
Иди к Аньезе.
1383
02:01:38,300 --> 02:01:39,500
Скажи ей...
1384
02:01:40,271 --> 02:01:43,478
Скажи ей, что это я тебя послал.
Скажи ей, что Магону нужен курьер.
1385
02:01:45,830 --> 02:01:47,030
Иди.
1386
02:01:50,154 --> 02:01:51,354
Эй, послушай.
1387
02:01:53,405 --> 02:01:54,605
Скажи ей...
1388
02:01:56,145 --> 02:01:58,891
Скажи всё, что хочешь.
На твоё усмотрение.
1389
02:02:01,162 --> 02:02:02,959
Что ещё он сказал?
Расскажи мне всё.
1390
02:02:03,039 --> 02:02:05,558
Много хорошего, Аньезе.
1391
02:02:06,040 --> 02:02:07,240
Клянусь.
1392
02:02:08,135 --> 02:02:11,225
Но ты знаешь, что когда он говорит...
1393
02:02:11,640 --> 02:02:13,841
Когда ты его слушаешь,
то всё понимаешь,
1394
02:02:13,921 --> 02:02:16,520
как будто сам придумал эту речь.
1395
02:02:16,600 --> 02:02:19,913
Но сам не можешь
её произнести.
1396
02:02:24,419 --> 02:02:26,578
Как ты думаешь, война
скоро закончится?
1397
02:02:27,505 --> 02:02:28,705
Кто знает?
1398
02:02:29,445 --> 02:02:32,228
Конечно, если война не закончится,
она закончит с нами.
1399
02:02:32,308 --> 02:02:34,386
Нет, это не правда!
1400
02:02:34,652 --> 02:02:37,562
Она покончит с ними:
немцами, фашистами.
1401
02:02:38,191 --> 02:02:40,440
Когда они умирают,
они забирают живых.
1402
02:02:40,520 --> 02:02:41,720
Но не мы!
1403
02:02:42,077 --> 02:02:44,777
Один из нас умирает,
а другой занимает его место.
1404
02:02:46,097 --> 02:02:47,297
Хорошо...
1405
02:02:49,080 --> 02:02:50,380
Передавай привет Магону.
1406
02:02:51,935 --> 02:02:53,135
Клинто,
1407
02:02:54,070 --> 02:02:57,072
Я уже старая, и у меня
больше нет никого,
1408
02:02:57,320 --> 02:02:59,574
но вы, другие, можете
вернуться домой,
1409
02:02:59,654 --> 02:03:03,304
вы сможете рассказать,
что видели и сделали.
1410
02:03:04,120 --> 02:03:06,399
Вечером вы соберётесь
1411
02:03:06,657 --> 02:03:08,432
и будете вспоминать:
1412
02:03:09,588 --> 02:03:13,585
"Ты помнишь то время?
Ты помнишь, как тогда?
1413
02:03:14,520 --> 02:03:19,071
Помнишь Чино? Тома? А Джильо?
1414
02:03:20,102 --> 02:03:21,452
Тонитти и Зеро?"
1415
02:03:22,096 --> 02:03:23,913
Не потому, что они умерли -
1416
02:03:24,514 --> 02:03:26,664
товарищи всегда остаются
товарищами.
1417
02:03:27,315 --> 02:03:29,715
Даже те, кто был никем,
как я.
1418
02:03:41,001 --> 02:03:43,377
Послушай, товарищ, я здесь
не для того, чтобы жаловаться.
1419
02:03:43,457 --> 02:03:45,915
Я просто говорю, что в деревне...
1420
02:04:18,138 --> 02:04:20,672
Всё в порядке.
Велосипед вон там.
1421
02:04:25,314 --> 02:04:29,075
Не нужно бояться.
Они на нас сердятся.
1422
02:04:29,965 --> 02:04:31,426
Они не злые.
1423
02:04:31,506 --> 02:04:34,656
Если бы не те преступники,
которые на них нападали...
1424
02:04:34,825 --> 02:04:37,775
Они не должны забывать,
что это мы их выдали.
1425
02:04:38,471 --> 02:04:41,780
Ну, короче, я имела в виду,
если бы не было сопротивления,
1426
02:04:42,908 --> 02:04:44,108
после всего...
1427
02:04:45,025 --> 02:04:47,075
Да, да. Вы правы.
1428
02:04:47,735 --> 02:04:50,145
Сопротивление умирает за идиотов.
1429
02:05:28,643 --> 02:05:29,843
Мама Аньезе!
1430
02:05:35,000 --> 02:05:40,000
Перевод и субтитры:
Дмитрий Пестриков,
май 2023 г.
134668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.