All language subtitles for [English] The Labyrinth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:38,459 Joy N Cinema presents 2 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 Distributed by JNC Media Group 3 00:00:42,917 --> 00:00:46,832 In association with Wise Wolf 4 00:00:46,833 --> 00:00:50,250 A Wise Wolf production 5 00:00:54,583 --> 00:00:58,000 Executive producer CHOI Kwang-rae 6 00:01:02,334 --> 00:01:05,791 Producer KIM Min-jae 7 00:01:10,491 --> 00:01:14,292 Directed by SONG Woon 8 00:01:19,042 --> 00:01:20,956 A BUDDHIST EXORCIST BUILT YEONDOO HIGH 9 00:01:20,957 --> 00:01:23,083 TO PURIFY EVIL SPIRITS WITH THE GOODNESS OF THE YOUNG 10 00:01:25,167 --> 00:01:28,066 BUT STRANGE EVENTS KEEP OCCURING AT THE SCHOOL 11 00:02:11,209 --> 00:02:15,429 THE LABYRINTH 12 00:02:15,430 --> 00:02:20,990 Team name 13 00:02:23,142 --> 00:02:25,282 I'm not late. 14 00:02:25,283 --> 00:02:28,608 What? There are 5 minutes left. 15 00:02:34,334 --> 00:02:38,439 LEE HEE-MIN EXORCIST SUCCESSOR UNWARE OF ABILITIES 16 00:02:38,440 --> 00:02:40,824 I'll accept the next 10! 17 00:02:40,825 --> 00:02:45,048 YEONDOO HIGH SCHOOL BUDDHIST SCHOOL BUILT ON OMINOUS GROUNDS 18 00:02:45,049 --> 00:02:46,582 Damn! 19 00:02:46,583 --> 00:02:50,109 One, two, three, four, five, six, seven, eight! 20 00:02:57,274 --> 00:02:58,390 Aren't you... 21 00:02:58,391 --> 00:03:02,365 YOO JI-MIN UNSKILLED WOULD-BE EXORCIST 22 00:03:02,366 --> 00:03:03,892 Hey! 23 00:03:07,833 --> 00:03:09,590 YOO Ji-min! 24 00:03:09,591 --> 00:03:11,056 You live the closest. 25 00:03:11,057 --> 00:03:14,323 The ones who live close by tend to be late, sir. 26 00:03:14,324 --> 00:03:18,040 What? Nonsense. Just run along now. 27 00:03:18,041 --> 00:03:19,723 You! Over there. 28 00:03:19,724 --> 00:03:21,750 But she butted in! 29 00:03:23,875 --> 00:03:25,889 Come here. 30 00:03:25,890 --> 00:03:28,707 - But... - Name and class? 31 00:03:30,000 --> 00:03:34,581 I transferred to this school today, sir. 32 00:03:34,582 --> 00:03:35,499 So? 33 00:03:35,500 --> 00:03:41,123 I don't know anything and have to meet my homeroom teacher. 34 00:03:41,124 --> 00:03:42,789 Grade 11, class 5! LEE Hee-min. 35 00:03:42,790 --> 00:03:45,507 How'd you know that? 36 00:03:45,508 --> 00:03:48,174 I'm your homeroom teacher. Go there. 37 00:03:55,100 --> 00:03:56,598 Don't worry. 38 00:03:56,599 --> 00:03:58,973 He's not really a scary teacher. 39 00:03:58,974 --> 00:04:01,681 It's because he's the head teacher now. 40 00:04:01,682 --> 00:04:05,324 Really? Since when? 41 00:04:05,325 --> 00:04:10,065 Not sure. He's been that since I started. 42 00:04:10,066 --> 00:04:13,740 Thanks for the tip. 43 00:04:13,741 --> 00:04:16,248 We must be in the same class. 44 00:04:16,249 --> 00:04:17,806 SUL Ji-hyun? 45 00:04:17,807 --> 00:04:19,617 I'm LEE Hee-min. 46 00:04:20,875 --> 00:04:25,015 SUL JI-HYUN BRIGHT, ODD GIRL 47 00:04:25,016 --> 00:04:28,639 Meet LEE Hee-min, the new student. 48 00:04:28,640 --> 00:04:30,233 Introduce yourself. 49 00:04:30,891 --> 00:04:34,723 Hi, I'm LEE Hee-min. 50 00:04:34,724 --> 00:04:36,841 Pleased to meet you. 51 00:04:36,842 --> 00:04:40,056 He's a Taekwondo player who got hurt and rested a year. 52 00:04:40,057 --> 00:04:43,098 In Buddha's time, it's like a speck of dust. 53 00:04:43,099 --> 00:04:46,056 But to you students, it means something. 54 00:04:46,057 --> 00:04:47,973 He's a year older than you. 55 00:04:47,974 --> 00:04:50,081 It's his first time at a Buddhist school, so be nice. 56 00:04:50,082 --> 00:04:52,675 - Understood? - Yes, sir. 57 00:04:58,625 --> 00:05:02,741 HAN SO-YOUNG SUFFERS FROM A RECENT INCIDENT 58 00:05:06,225 --> 00:05:07,900 What are you doing? 59 00:05:10,125 --> 00:05:13,783 Matter is void. All is vanity. 60 00:05:15,975 --> 00:05:21,190 Stop staring at So-young's face and take your seat! 61 00:05:21,191 --> 00:05:22,874 Go on. 62 00:05:34,891 --> 00:05:35,890 Why you! 63 00:05:35,891 --> 00:05:39,666 Did you lose your mind while you were sick? 64 00:05:41,083 --> 00:05:42,931 What are you doing? 65 00:05:42,932 --> 00:05:45,264 Sorry, but the window... 66 00:05:45,265 --> 00:05:46,514 So-young? 67 00:05:46,515 --> 00:05:47,806 Be understanding. 68 00:05:47,807 --> 00:05:51,174 You know the saying, 'Being pretty is a sin'. 69 00:05:52,208 --> 00:05:54,479 It doesn't apply to the rest of you. 70 00:05:54,480 --> 00:05:56,280 Open your books! 71 00:05:56,282 --> 00:05:58,091 Yes, sir. 72 00:06:10,625 --> 00:06:12,575 Thank you, sir. 73 00:06:23,183 --> 00:06:25,024 Wait. 74 00:06:29,808 --> 00:06:32,300 What was that? 75 00:06:42,208 --> 00:06:44,599 Thanks! 76 00:06:44,600 --> 00:06:46,383 It's my favorite. 77 00:06:49,600 --> 00:06:51,200 Give it back. 78 00:06:55,808 --> 00:06:57,890 Who are you? 79 00:06:57,891 --> 00:07:00,723 He is new in our class, but a year older, sir. 80 00:07:00,724 --> 00:07:03,732 Stop it, Hee-min. It's okay. 81 00:07:03,733 --> 00:07:06,540 If you want it, buy it yourself. 82 00:07:06,541 --> 00:07:08,016 Really? 83 00:07:18,017 --> 00:07:19,758 Happy now? 84 00:07:23,975 --> 00:07:27,466 Let go. Wanna get clobbered? 85 00:07:30,683 --> 00:07:32,306 70 cents. 86 00:07:32,307 --> 00:07:33,808 What? 87 00:07:34,583 --> 00:07:37,575 The price of the pizza bread. 88 00:07:38,208 --> 00:07:40,466 Crazy son of a bitch! 89 00:07:46,349 --> 00:07:48,800 Let it go, Dae-young. 90 00:07:53,600 --> 00:07:56,098 You haven't changed a bit. How could you? 91 00:07:56,099 --> 00:07:57,931 What the hell are you saying? 92 00:07:57,932 --> 00:08:03,749 Fooling around like this when your girlfriend is hospitalized. 93 00:08:04,366 --> 00:08:05,623 Why pick on your juniors? 94 00:08:05,624 --> 00:08:09,508 - That's got nothing to do with this! - Yes, it does! 95 00:08:10,141 --> 00:08:13,073 How can you not visit my sister once? 96 00:08:13,074 --> 00:08:14,523 Are you really her boyfriend? 97 00:08:14,524 --> 00:08:16,266 But... 98 00:08:22,182 --> 00:08:24,498 Stop staring, bitches! 99 00:08:24,499 --> 00:08:26,364 The bell rang! 100 00:08:26,365 --> 00:08:28,491 Go to your damn classes! 101 00:08:56,058 --> 00:08:58,274 How much is this? 102 00:09:00,182 --> 00:09:02,307 Are you a shaman? 103 00:09:02,308 --> 00:09:04,431 It's my daughter's favorite. 104 00:09:04,432 --> 00:09:08,041 Didn't you hear me ask if you're a shaman? 105 00:09:09,349 --> 00:09:11,525 You are being rude. 106 00:09:12,625 --> 00:09:15,080 Look, shaman! 107 00:09:15,081 --> 00:09:18,708 Can't you see that there? 108 00:09:20,182 --> 00:09:22,807 See the cross? 109 00:09:22,808 --> 00:09:26,107 I don't sell to shamans. Scram! 110 00:09:26,108 --> 00:09:28,222 You're no better than me. 111 00:09:28,223 --> 00:09:31,997 You make a living shedding animals' blood too! 112 00:09:31,998 --> 00:09:34,507 Don't be rude! 113 00:09:34,508 --> 00:09:36,889 Crazy bitch! 114 00:09:36,890 --> 00:09:40,566 Get lost before I chuck salt at you! 115 00:09:51,975 --> 00:09:54,764 I wouldn't eat that if I were you. 116 00:09:54,765 --> 00:09:56,765 How can you stomach that? 117 00:09:56,766 --> 00:09:58,748 Goddammit! 118 00:09:58,749 --> 00:10:02,208 What the hell did you say, bitch! 119 00:10:56,374 --> 00:10:58,124 There's something here. 120 00:11:03,166 --> 00:11:06,166 SCIENCE LAB 121 00:11:28,999 --> 00:11:30,333 I knew it. 122 00:11:32,874 --> 00:11:35,540 I recognized you at the gate. 123 00:11:35,541 --> 00:11:37,416 You're the one who cut in! 124 00:11:40,041 --> 00:11:41,161 You're Mu-young's successor. 125 00:11:41,874 --> 00:11:42,749 What? 126 00:11:42,750 --> 00:11:45,956 I'm YOO Ji-min. My aunt told me about you. 127 00:11:45,957 --> 00:11:47,750 She's the principal here. 128 00:11:48,957 --> 00:11:51,707 How can you snoop around here alone like that? 129 00:11:51,708 --> 00:11:54,956 - Isn't that cruel to the spirits? - Sorry. 130 00:11:54,957 --> 00:11:56,500 You got the wrong guy. 131 00:11:58,625 --> 00:12:00,249 You saw something, didn't you? 132 00:12:00,790 --> 00:12:03,373 No, I didn't. 133 00:12:03,374 --> 00:12:05,832 Liar! You did! 134 00:12:06,583 --> 00:12:07,957 Think whatever you want. 135 00:12:08,500 --> 00:12:09,832 I can't see them. 136 00:12:11,124 --> 00:12:14,166 But I can sense them. 137 00:12:15,416 --> 00:12:16,248 Especially, here. 138 00:12:16,249 --> 00:12:17,582 I'm sorry. 139 00:12:17,583 --> 00:12:19,956 I have no idea what you're talking about. 140 00:12:19,957 --> 00:12:22,081 And it sounds creepy. 141 00:12:22,082 --> 00:12:25,290 I'm just an ordinary, new student here. 142 00:12:25,291 --> 00:12:28,666 I just got lost. 143 00:12:30,416 --> 00:12:31,873 Can I go now? 144 00:12:31,874 --> 00:12:32,957 Sure. 145 00:12:33,874 --> 00:12:38,249 Go outside to get to the grade 11 classes from here. 146 00:12:39,541 --> 00:12:42,415 The dean is guarding the overpass during class hours. 147 00:12:42,416 --> 00:12:44,416 Go down and out the back doors. 148 00:12:45,249 --> 00:12:47,666 Okay. Thanks. 149 00:13:01,583 --> 00:13:04,666 UNDER CONSTRUCTION OFF LIMITS 150 00:13:10,957 --> 00:13:13,290 I always cut to the chase. 151 00:13:13,291 --> 00:13:16,706 I'm not asking you to get married or to date me. 152 00:13:16,707 --> 00:13:20,082 I just asked if you're busy tonight. 153 00:13:21,832 --> 00:13:23,666 Are you mad? 154 00:13:24,666 --> 00:13:27,624 No. I'll see you later. 155 00:13:27,625 --> 00:13:30,207 Let's get to know each other. 156 00:13:30,208 --> 00:13:32,499 Okay? 157 00:13:32,500 --> 00:13:33,748 I guess. 158 00:13:33,749 --> 00:13:37,249 See you later. I'll wait till you come! 159 00:13:40,124 --> 00:13:44,916 Dang Heart Sutra. Why's it so hard! 160 00:13:49,666 --> 00:13:53,249 She probably left already. What now? 161 00:14:03,957 --> 00:14:05,500 Thank you, sir. 162 00:14:12,374 --> 00:14:13,957 Sorry! I gotta run! 163 00:14:21,500 --> 00:14:25,291 KIM SUNG-A JI-HYUN'S FRIEND WHO KNOWS A SCHOOL SECRET 164 00:14:27,707 --> 00:14:30,664 What did she say? 165 00:14:30,665 --> 00:14:34,374 Stupid bitch. I told her to do whatever she wants. 166 00:14:35,374 --> 00:14:38,789 Idiot! You always get dumped. 167 00:14:38,790 --> 00:14:42,499 Whatever! She's not my style anyway. 168 00:14:42,500 --> 00:14:44,166 She's not feisty like this one. 169 00:14:48,583 --> 00:14:49,748 Look here. 170 00:14:49,749 --> 00:14:51,957 Where's Na-young! 171 00:14:52,500 --> 00:14:55,748 You look good on camera! 172 00:14:55,749 --> 00:14:57,248 Shithead! 173 00:14:57,249 --> 00:14:59,290 I told you to erase that. 174 00:14:59,291 --> 00:15:00,790 - Shit! - Bitch! 175 00:15:02,041 --> 00:15:03,041 Hey! 176 00:15:04,208 --> 00:15:06,249 How dare you call her a bitch? 177 00:15:06,832 --> 00:15:08,416 Fuck! 178 00:15:11,041 --> 00:15:12,748 Stupid bastards. 179 00:15:12,749 --> 00:15:15,748 Why don't you train for the Olympics instead? 180 00:15:15,749 --> 00:15:17,207 Done training? 181 00:15:17,208 --> 00:15:18,832 Yup. It was brutal. 182 00:15:20,416 --> 00:15:23,124 You must be easy on them while I'm away. 183 00:15:23,707 --> 00:15:25,248 No way. 184 00:15:25,249 --> 00:15:27,415 How else would Jun-mo act up like that? 185 00:15:27,416 --> 00:15:32,664 HAN Na-young isn't dead yet. It's for protection. 186 00:15:32,665 --> 00:15:35,207 - Not a bad idea. - Fuck. Why keep it? 187 00:15:35,208 --> 00:15:40,208 Jun-mo! Be good when we're nice. 188 00:15:43,749 --> 00:15:46,956 See? It's a new flag. 189 00:15:46,957 --> 00:15:49,165 She must be back. 190 00:15:49,166 --> 00:15:52,041 - So it was her at the market? - Yup. 191 00:15:58,790 --> 00:16:01,374 Shaman? Are you home? 192 00:16:06,208 --> 00:16:07,873 May I help you? 193 00:16:07,874 --> 00:16:12,916 You're back! Where is your daughter? 194 00:16:13,582 --> 00:16:17,166 It was frustrating not being able to ask you stuff. 195 00:16:18,249 --> 00:16:20,041 I don't do readings anymore. 196 00:16:20,624 --> 00:16:23,832 I'm no longer a shaman. 197 00:16:28,041 --> 00:16:29,123 Go! 198 00:16:29,124 --> 00:16:30,707 Don't ever come back! 199 00:16:31,500 --> 00:16:33,956 We didn't come to see you. 200 00:16:33,957 --> 00:16:36,789 Did your daughter become a shaman now? 201 00:16:36,790 --> 00:16:40,874 I heard new shamans can do readings better. 202 00:16:41,416 --> 00:16:42,415 What the? 203 00:16:42,416 --> 00:16:43,499 Scram! 204 00:16:51,499 --> 00:16:53,249 I think I found it. 205 00:16:54,291 --> 00:16:57,124 MU-YOUNG TOP SHAMAN WHO LEADS SOULS TO THE AFTERLIFE 206 00:17:10,540 --> 00:17:11,707 Going somewhere? 207 00:17:12,624 --> 00:17:15,956 Mu-young called to say he found the shrine. 208 00:17:15,957 --> 00:17:19,582 It's a full moon tonight. We must get rid of it and set a trap. 209 00:17:20,790 --> 00:17:23,581 If we don't do it tonight, we may never catch it. 210 00:17:23,582 --> 00:17:26,374 SU-YEON MYSTERIOUS PRINCIPAL OF YEONDOO HIGH 211 00:17:27,374 --> 00:17:30,665 But is Mu-young really that good? 212 00:17:31,291 --> 00:17:35,789 He's the best shaman and exorcist in the country. 213 00:17:35,790 --> 00:17:36,790 I see. 214 00:17:38,832 --> 00:17:41,374 I met his successor today. 215 00:17:42,916 --> 00:17:46,789 But you think Mu-young made the wrong choice? 216 00:17:46,790 --> 00:17:49,581 No. I sensed a potent force. 217 00:17:49,582 --> 00:17:52,498 Though he said stupid things and made me mad. 218 00:17:52,499 --> 00:17:55,248 Can hereditary shamans see spirits? 219 00:17:55,249 --> 00:17:56,581 That kid can see spirits? 220 00:17:56,582 --> 00:18:00,664 Yes, but he claims he can't. 221 00:18:00,665 --> 00:18:04,706 He's a hereditary shaman and spiritualistic? 222 00:18:04,707 --> 00:18:06,582 He really is potent. 223 00:18:07,374 --> 00:18:09,706 He needs to be even more careful. 224 00:18:09,707 --> 00:18:12,123 Minor evil spirts will run away from him. 225 00:18:12,124 --> 00:18:14,916 But a great shaman like him can be possessed by evil gods. 226 00:18:20,499 --> 00:18:24,290 Make sure he doesn't break the traps and turn to the dark side. 227 00:18:24,291 --> 00:18:26,665 Watch and help him. 228 00:18:46,540 --> 00:18:50,208 Why'd you try to kill yourself? 229 00:18:52,790 --> 00:18:54,166 Tell me. 230 00:18:56,333 --> 00:18:58,832 What really happened that night? 231 00:19:06,540 --> 00:19:08,499 I'm not giving up on you, sis. 232 00:19:10,333 --> 00:19:12,082 So don't give up either. 233 00:19:38,957 --> 00:19:40,208 The diary! 234 00:20:20,208 --> 00:20:21,832 Come out! The booze is here. 235 00:20:26,166 --> 00:20:29,624 KIM Jin-gon! YOO Dae-young! 236 00:20:34,665 --> 00:20:36,332 Stop messing around. 237 00:20:37,832 --> 00:20:39,166 Come out. 238 00:20:43,373 --> 00:20:45,249 I got the booze. Where are you? 239 00:20:53,124 --> 00:20:54,748 Scared chicken, huh? 240 00:20:54,749 --> 00:20:55,998 What the fuck! 241 00:20:55,999 --> 00:20:58,081 Did he shit his pants? Du-shik, strip him. 242 00:20:58,082 --> 00:20:59,124 Yes, sir! 243 00:21:05,624 --> 00:21:07,415 You son of a bitch! 244 00:21:08,041 --> 00:21:09,623 Think I'm a loser? 245 00:21:09,624 --> 00:21:10,498 Huh? 246 00:21:10,499 --> 00:21:11,665 No, sir. 247 00:21:12,208 --> 00:21:15,165 Hey! Stop it. 248 00:21:15,166 --> 00:21:16,915 Du-sik was just playing. 249 00:21:16,916 --> 00:21:20,332 It's because of you two that this shithead acts up to me! 250 00:21:20,999 --> 00:21:23,082 I'm sorry, sir. 251 00:21:23,832 --> 00:21:26,789 Don't be a fuckin' loser! 252 00:21:26,790 --> 00:21:27,999 Forget it, man. 253 00:21:29,832 --> 00:21:33,539 Drink up. I'm outta here. 254 00:21:33,540 --> 00:21:34,665 Hey! 255 00:21:35,290 --> 00:21:37,206 What about SUL Ji-hyun? 256 00:21:37,207 --> 00:21:39,956 Why'd the bitch want to meet at the school? 257 00:21:39,957 --> 00:21:41,582 Let's wait a bit longer. 258 00:21:42,790 --> 00:21:44,124 Sung-a? 259 00:21:45,041 --> 00:21:49,874 I said to meet here like you said, but it's kinda creepy. 260 00:21:50,874 --> 00:21:52,706 Should we just go? 261 00:21:52,707 --> 00:21:58,290 If you don't show, they'll bully you at school forever. 262 00:21:58,832 --> 00:22:02,372 Should I text him and say something came up? 263 00:22:02,373 --> 00:22:03,999 Think they'll believe you? 264 00:22:04,916 --> 00:22:06,665 Just wait a bit longer. 265 00:22:10,665 --> 00:22:14,290 There's over an hour left till 10 o'clock. 266 00:22:15,540 --> 00:22:19,331 Should we go get what you left in the etiquette ed room? 267 00:22:19,332 --> 00:22:20,373 No. 268 00:22:21,707 --> 00:22:24,499 If we get caught by them now, you'll be in trouble. 269 00:22:27,957 --> 00:22:31,915 The security guard will start his rounds at 10 o'clock. 270 00:22:31,916 --> 00:22:35,372 Being here after hours can get you suspended. 271 00:22:35,373 --> 00:22:39,124 Since they'll be drinking, they'll be more than suspended. 272 00:22:41,415 --> 00:22:44,373 Let's keep waiting till then. 273 00:22:45,082 --> 00:22:47,040 I'm sorry, Sung-a. 274 00:22:47,041 --> 00:22:50,956 I know you're trying to help, but I'm scared. 275 00:22:50,957 --> 00:22:54,123 It's okay. That's what friends are for. 276 00:22:54,124 --> 00:22:55,790 Thank you, Sung-a. 277 00:23:20,916 --> 00:23:22,499 It's damn strong. 278 00:23:29,165 --> 00:23:30,582 What the hell? 279 00:23:31,624 --> 00:23:34,164 He's drunk already? 280 00:23:34,165 --> 00:23:35,665 Can't you hear that? 281 00:23:37,332 --> 00:23:40,915 Stupid! It's your girlfriend! 282 00:23:40,916 --> 00:23:44,581 So fuckin' hilarious! 283 00:23:44,582 --> 00:23:49,041 Good thing you didn't erase it. Look at the bitch's face! 284 00:23:56,749 --> 00:23:59,540 How much is this heart box? 285 00:24:30,165 --> 00:24:32,165 YEONDOO HIGH SCHOOL 286 00:24:34,332 --> 00:24:36,624 There's a strong sense of death in the air. 287 00:24:40,499 --> 00:24:41,874 This is the girl? 288 00:24:43,081 --> 00:24:44,998 As expected, she was killed. 289 00:24:44,999 --> 00:24:46,164 Yes. 290 00:24:46,165 --> 00:24:48,414 She died in a fire at school recently. 291 00:24:48,415 --> 00:24:50,331 Her mother is a shaman. 292 00:24:50,332 --> 00:24:53,789 The police couldn't determine the cause of the fire at the time. 293 00:24:53,790 --> 00:24:56,207 That's why she must've summoned her daughter's ghost. 294 00:24:57,081 --> 00:25:01,039 A fire? Did it happen when the fire trap was broken? 295 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 Yes. 296 00:25:02,665 --> 00:25:07,123 I still don't know why the trap spell was broken. 297 00:25:08,874 --> 00:25:11,372 When your grandfather, an exorcist Buddhist, 298 00:25:11,373 --> 00:25:13,789 built a school there instead of a temple, 299 00:25:13,790 --> 00:25:19,789 he did it to change the evil forces to the pure spirit of the youths. 300 00:25:19,790 --> 00:25:24,998 You mean the traps fell apart because of the kids these days? 301 00:25:26,207 --> 00:25:27,499 Well... 302 00:25:28,957 --> 00:25:32,206 The world may talk badly about kids these days, 303 00:25:32,207 --> 00:25:35,499 but they've never changed. 304 00:25:36,081 --> 00:25:37,873 In any time and age, 305 00:25:37,874 --> 00:25:40,956 they always come to the world with the purest souls. 306 00:25:40,957 --> 00:25:44,831 Then the adults must be to blame. 307 00:25:44,832 --> 00:25:49,539 We show them things we shouldn't and let them hear what they shouldn't. 308 00:25:49,540 --> 00:25:53,372 We teach them hatred and root anger in them. 309 00:25:53,373 --> 00:25:56,665 Evil ghosts feed and grow on such human thoughts. 310 00:25:57,749 --> 00:26:02,539 We must find and destroy the shrine before dawn. 311 00:26:02,540 --> 00:26:04,665 We must find the ghost and set the trap. 312 00:26:05,916 --> 00:26:09,581 2 out of 5 element traps are broken already. 313 00:26:09,582 --> 00:26:11,165 We must hurry. 314 00:26:14,624 --> 00:26:16,789 I'm 5 minutes late. 315 00:26:16,790 --> 00:26:17,990 SCHOOL GROUNDS OPEN TILL 22:00 316 00:26:49,081 --> 00:26:51,956 YEONDOO HIGH SCHOOL 317 00:27:13,749 --> 00:27:16,664 Aunt Su-yeon! The earth trap is broken. 318 00:27:16,665 --> 00:27:17,539 What? 319 00:27:17,540 --> 00:27:20,832 I'm checking the CCTV files. I sense something. 320 00:27:22,499 --> 00:27:24,289 Someone is at the school. 321 00:27:24,290 --> 00:27:25,332 A human? 322 00:27:26,332 --> 00:27:32,248 I don't know if it was a human or a ghost yet. 323 00:27:34,915 --> 00:27:38,415 Listen carefully. Don't do anything. 324 00:27:39,582 --> 00:27:40,582 Ji-min! 325 00:27:45,248 --> 00:27:47,331 We must hurry. 326 00:27:47,332 --> 00:27:50,165 Looks like she summoned more than her daughter's ghost. 327 00:27:53,790 --> 00:27:54,790 FEBRUARY 14th, FRIDAY 328 00:28:03,123 --> 00:28:06,248 Why is she here now? 329 00:29:03,499 --> 00:29:04,749 Jeez! 330 00:29:06,207 --> 00:29:10,332 I'm sorry, sir. I had to come for something. 331 00:30:39,123 --> 00:30:40,207 Hey! 332 00:30:40,998 --> 00:30:44,499 SUL Ji-hyun didn't come. Call the bitch. 333 00:30:46,123 --> 00:30:48,289 I said call her! 334 00:30:48,290 --> 00:30:50,830 Fuck it. 335 00:30:50,831 --> 00:30:51,998 What? 336 00:30:52,873 --> 00:30:54,499 Are you out of your mind? 337 00:31:02,582 --> 00:31:04,915 Why can't I make calls? 338 00:31:23,873 --> 00:31:24,873 Hey! 339 00:31:25,956 --> 00:31:27,123 Get up. 340 00:31:28,789 --> 00:31:31,289 Fuck! Get up, guys! 341 00:31:31,290 --> 00:31:32,622 What's wrong? 342 00:31:32,623 --> 00:31:35,582 We didn't drink here, did we? 343 00:31:37,248 --> 00:31:41,332 This is where that bitch died! 344 00:31:53,748 --> 00:31:56,748 I must've dropped it here. Where is it? 345 00:31:58,081 --> 00:31:59,873 Did someone take it? 346 00:32:06,623 --> 00:32:08,498 Did I leave it in class? 347 00:32:08,499 --> 00:32:10,831 The main building must be locked. 348 00:32:12,290 --> 00:32:14,373 Maybe the new building is open. 349 00:34:02,664 --> 00:34:03,831 Who are you? 350 00:34:06,165 --> 00:34:07,623 A possessor ghost? 351 00:34:09,207 --> 00:34:11,207 Where is your host servant? 352 00:34:16,498 --> 00:34:17,705 Are you okay? 353 00:34:17,706 --> 00:34:19,039 Yes, sir. 354 00:34:19,040 --> 00:34:20,788 What was that? 355 00:34:20,789 --> 00:34:23,498 The ghost that the shaman must've been serving. 356 00:34:28,373 --> 00:34:30,663 That woman ran off with the car. 357 00:34:30,664 --> 00:34:32,206 Where would she go? 358 00:34:32,207 --> 00:34:34,290 Probably the shrine. 359 00:34:35,332 --> 00:34:37,331 Problem is... 360 00:34:37,332 --> 00:34:41,372 She broke off from the ghost she serves. 361 00:34:41,373 --> 00:34:45,373 So she means to take her daughter's ghost? 362 00:34:46,373 --> 00:34:48,081 I'm not sure yet. 363 00:34:48,789 --> 00:34:49,997 Let's go. 364 00:34:49,998 --> 00:34:51,915 We must find that shaman first. 365 00:34:54,789 --> 00:34:55,873 Mu-young! 366 00:34:58,040 --> 00:34:59,123 Look! 367 00:35:29,581 --> 00:35:30,956 Shitheads! 368 00:35:31,706 --> 00:35:34,123 Don't just watch and help! 369 00:35:54,498 --> 00:35:58,372 Your hand is bleeding. 370 00:36:03,081 --> 00:36:05,581 What if we're stuck here until the morning? 371 00:36:17,248 --> 00:36:18,663 Sorry. 372 00:36:18,664 --> 00:36:21,247 But this is hilarious. 373 00:36:21,248 --> 00:36:23,580 You acted like you can beat up ghosts. 374 00:36:23,581 --> 00:36:25,330 But look at you now! 375 00:36:25,331 --> 00:36:30,915 Are you fuckin' crazy! Son of a bitch! 376 00:36:32,207 --> 00:36:35,623 Stop! He's out of his mind! 377 00:36:36,789 --> 00:36:38,664 Crazy bastard! 378 00:37:25,623 --> 00:37:29,288 Where the ghost was summoned, 379 00:37:29,289 --> 00:37:31,788 did you find any peculiar objects? 380 00:37:31,789 --> 00:37:33,498 No, not really. 381 00:37:35,789 --> 00:37:37,623 Just a half-burnt doll. 382 00:37:39,372 --> 00:37:41,081 Did it look like those? 383 00:37:44,247 --> 00:37:45,331 Yes. 384 00:37:45,873 --> 00:37:47,623 It wasn't a summoning ritual. 385 00:37:48,915 --> 00:37:51,915 It's to kill for reincarnation. 386 00:38:11,207 --> 00:38:15,040 To bring back her daughter, she'll kill other children? 387 00:38:16,539 --> 00:38:18,998 What a vulgar idea from a third-rate shaman! 388 00:38:24,331 --> 00:38:25,498 The school! 389 00:38:26,498 --> 00:38:28,331 The ghost must be there. 390 00:38:31,247 --> 00:38:33,414 Go and save them! 391 00:39:15,664 --> 00:39:16,497 Hey! 392 00:39:16,498 --> 00:39:18,288 Guys? I don't feel good. 393 00:39:18,289 --> 00:39:20,706 Your nose is bleeding! Are you okay? 394 00:39:21,498 --> 00:39:22,705 Jin-gon! Get some tissue! 395 00:39:22,706 --> 00:39:23,789 Here. 396 00:39:25,372 --> 00:39:26,539 You okay? 397 00:39:27,206 --> 00:39:29,039 The bleeding won't stop. 398 00:39:29,040 --> 00:39:32,080 It's because you beat him too hard! 399 00:39:32,081 --> 00:39:33,914 He should go to the hospital. 400 00:39:33,915 --> 00:39:35,413 But what if we're stuck till morning? 401 00:39:35,414 --> 00:39:37,830 Why'd you hit him so hard! 402 00:39:37,831 --> 00:39:40,288 He shouldn't have acted up! 403 00:39:40,289 --> 00:39:41,289 Guys... 404 00:39:53,623 --> 00:39:55,331 Help! 405 00:40:07,372 --> 00:40:09,040 Help us! 406 00:40:18,414 --> 00:40:19,873 Help! 407 00:41:01,164 --> 00:41:03,038 Sung-a. 408 00:41:03,039 --> 00:41:08,122 What did you leave at the etiquette ed room? 409 00:41:10,831 --> 00:41:12,915 Let's go home now. 410 00:41:13,581 --> 00:41:15,998 I'll let you borrow whatever you need. 411 00:41:18,372 --> 00:41:19,872 Really? 412 00:41:19,873 --> 00:41:22,372 Yes. What is it? 413 00:41:23,581 --> 00:41:24,998 Your body! 414 00:41:27,372 --> 00:41:29,330 Come on, Hee-min. 415 00:41:29,331 --> 00:41:31,414 Let's get out of this labyrinth. 416 00:42:07,289 --> 00:42:08,498 Candy! 417 00:42:10,080 --> 00:42:11,623 I want it! 418 00:42:22,414 --> 00:42:23,498 Ji-hyun! 419 00:42:24,122 --> 00:42:25,206 Hee-min? 420 00:42:35,289 --> 00:42:38,331 Sorry. I didn't know you two were here. 421 00:42:39,122 --> 00:42:40,206 You're... 422 00:42:42,873 --> 00:42:44,289 He's new to our class. 423 00:42:45,706 --> 00:42:47,206 It's good to see you. 424 00:42:48,122 --> 00:42:49,622 I saw you earlier. 425 00:42:49,623 --> 00:42:52,080 You called for So-young and ran off. 426 00:42:53,080 --> 00:42:55,955 Kind of desperately, right? 427 00:42:57,289 --> 00:42:59,788 Ah, well... 428 00:42:59,789 --> 00:43:02,831 By the way, why are you here at this hour? 429 00:43:03,623 --> 00:43:05,706 Well... 430 00:43:06,372 --> 00:43:08,080 I'm glad you're here. 431 00:43:08,873 --> 00:43:10,539 Can you help me? 432 00:43:30,414 --> 00:43:33,830 So you want me to go through the vent, 433 00:43:33,831 --> 00:43:38,164 go to the next room, and open the door for you? 434 00:43:38,706 --> 00:43:39,706 Yup. 435 00:43:40,122 --> 00:43:41,873 Step on that to go up. 436 00:43:43,498 --> 00:43:45,164 But what did you leave behind? 437 00:43:46,498 --> 00:43:48,706 I'll go up and bring my bag. 438 00:43:49,289 --> 00:43:51,080 Okay. See you later. 439 00:43:53,039 --> 00:43:57,247 I can just bring it out for you. 440 00:43:57,914 --> 00:44:02,498 It's okay. I'll have to find it. It's something special. 441 00:44:04,080 --> 00:44:07,331 What is it that you're here for it so late at night? 442 00:44:39,664 --> 00:44:40,913 It's locked here too. 443 00:44:40,914 --> 00:44:42,871 Shit! We're fucked! 444 00:44:42,872 --> 00:44:44,330 Let's look for another way out. 445 00:44:44,331 --> 00:44:47,788 The main building! It could still be open! 446 00:44:47,789 --> 00:44:49,705 What? We can't go back there! 447 00:44:49,706 --> 00:44:52,205 We have no other choice, asshole! 448 00:44:52,206 --> 00:44:54,498 Or do you wanna all die here? 449 00:44:56,997 --> 00:44:57,997 Hey! 450 00:44:58,997 --> 00:44:59,871 What? 451 00:44:59,872 --> 00:45:03,622 Sorry, but I gotta go pee. 452 00:45:03,623 --> 00:45:04,996 Go. 453 00:45:04,997 --> 00:45:08,331 Can't you come with me? It's over there. 454 00:45:09,581 --> 00:45:14,497 Why the fuck do I have to hear you pee? 455 00:45:14,498 --> 00:45:15,914 I'll go with her. 456 00:45:27,830 --> 00:45:31,914 Du-shik! Stay right here, okay? 457 00:45:32,581 --> 00:45:33,581 Of course. 458 00:46:31,706 --> 00:46:34,538 Sorry about earlier. I lost it. 459 00:46:34,539 --> 00:46:35,497 Is your arm okay? 460 00:46:35,498 --> 00:46:36,581 Forget it. 461 00:46:37,914 --> 00:46:39,623 This is fuckin' nuts. 462 00:46:40,539 --> 00:46:42,039 Hey, Du-shik! 463 00:46:42,747 --> 00:46:43,954 Come here! 464 00:46:43,955 --> 00:46:45,247 Shit. 465 00:46:46,539 --> 00:46:47,747 Coming! 466 00:47:13,331 --> 00:47:16,331 Hey! Du-shik! 467 00:47:17,289 --> 00:47:18,914 Don't fool around. 468 00:47:25,080 --> 00:47:27,372 KANG Du-shik! 469 00:48:15,581 --> 00:48:17,997 Kyung-min! 470 00:48:42,872 --> 00:48:44,371 Check here. 471 00:48:44,372 --> 00:48:45,539 Back off! 472 00:48:55,206 --> 00:48:56,414 Are you in here? 473 00:49:28,414 --> 00:49:29,537 This sucks! 474 00:49:29,538 --> 00:49:32,080 ETIQUETTE ED ROOM 475 00:49:41,164 --> 00:49:43,997 Where did she go? 476 00:50:01,289 --> 00:50:02,289 Run! 477 00:50:23,122 --> 00:50:24,662 Why'd you run away? 478 00:50:24,663 --> 00:50:28,247 If the security guard catches us, we'll be suspended. 479 00:50:28,997 --> 00:50:30,205 That's the only reason? 480 00:50:30,206 --> 00:50:31,414 What do you mean? 481 00:50:32,414 --> 00:50:36,871 I saw the security guard earlier. His eyes looked strange. 482 00:50:36,872 --> 00:50:39,414 Don't scare me. 483 00:51:18,206 --> 00:51:20,039 What am I doing here? 484 00:51:20,997 --> 00:51:23,914 Why would my sister be here instead of the hospital? 485 00:51:34,788 --> 00:51:35,872 The diary! 486 00:52:01,122 --> 00:52:02,954 I can't unlock it! 487 00:52:02,955 --> 00:52:03,955 Move! 488 00:52:06,622 --> 00:52:07,830 Shit! 489 00:52:14,538 --> 00:52:15,747 Dae-young... 490 00:52:16,622 --> 00:52:17,662 Look. 491 00:52:17,663 --> 00:52:18,663 Dae-young. 492 00:52:40,164 --> 00:52:41,622 Help me! Help! 493 00:54:12,164 --> 00:54:13,955 I fell asleep? 494 00:54:19,206 --> 00:54:20,830 HAN NA-YOUNG 495 00:54:26,497 --> 00:54:28,371 We can't stay here like this. 496 00:54:31,872 --> 00:54:32,914 Let's go. 497 00:54:33,497 --> 00:54:34,746 No. 498 00:54:34,747 --> 00:54:36,164 I'm staying here. 499 00:54:37,039 --> 00:54:38,537 You can go. 500 00:54:38,538 --> 00:54:41,039 What are you talking about? 501 00:54:41,663 --> 00:54:43,413 You're going to stay here till morning? 502 00:54:44,538 --> 00:54:45,622 Let's go! 503 00:54:46,288 --> 00:54:47,788 Forget me and go! 504 00:54:51,914 --> 00:54:55,038 Want me to stay here with you? 505 00:54:55,039 --> 00:54:56,996 No, it's okay. 506 00:54:56,997 --> 00:55:00,621 Sung-a will come here. Go out the gym in the new building. 507 00:55:00,622 --> 00:55:02,580 But she's been long gone. 508 00:55:03,330 --> 00:55:04,413 Just go. 509 00:55:06,039 --> 00:55:08,622 Fine. I'll go. 510 00:55:09,830 --> 00:55:11,288 Come out carefully. 511 00:55:28,371 --> 00:55:29,704 It was you? 512 00:55:29,705 --> 00:55:30,496 What? 513 00:55:30,497 --> 00:55:32,370 You're the one who broke the traps? 514 00:55:32,371 --> 00:55:33,537 What do you mean? 515 00:55:33,538 --> 00:55:34,829 Whatever! Just get out! 516 00:55:34,830 --> 00:55:37,538 Don't tell me what to do. This is my class. 517 00:55:38,080 --> 00:55:39,913 You met someone here, didn't you? 518 00:55:39,914 --> 00:55:41,329 The security guard. 519 00:55:41,330 --> 00:55:42,371 And? 520 00:55:43,330 --> 00:55:44,287 Ji-hyun. 521 00:55:44,288 --> 00:55:46,704 There's someone else here besides HAN So-young? 522 00:55:46,705 --> 00:55:48,496 So-young is at school? 523 00:55:48,497 --> 00:55:50,121 Never mind. Anyone else? 524 00:55:50,122 --> 00:55:52,704 And Ji-hyun's friend, Sung-a. 525 00:55:52,705 --> 00:55:55,122 I went to the etiquette ed room for her. 526 00:55:56,039 --> 00:55:57,039 Who? 527 00:55:57,705 --> 00:56:00,787 What's with that look? 528 00:56:00,788 --> 00:56:04,580 That girl... She's not human. 529 00:56:06,497 --> 00:56:10,371 Sung-a died last year in a fire in science lab. 530 00:56:15,163 --> 00:56:16,537 What about Ji-hyun? 531 00:56:16,538 --> 00:56:19,121 She could be human or maybe not. 532 00:56:20,163 --> 00:56:21,787 No way! 533 00:56:21,788 --> 00:56:24,120 Don't doubt someone without even seeing them. 534 00:56:24,121 --> 00:56:25,497 Here's a word of advice. 535 00:56:26,413 --> 00:56:29,080 Fools believe only what they see. 536 00:56:30,330 --> 00:56:32,705 It's easy for ghosts to fool your eyes. 537 00:58:05,914 --> 00:58:06,914 What's that? 538 00:58:07,622 --> 00:58:08,788 It's the Om. 539 00:58:09,538 --> 00:58:11,163 Evil ghosts can't cross that. 540 00:58:12,246 --> 00:58:15,788 That's why the entire school was built with it. 541 00:58:37,580 --> 00:58:39,747 First, let's find So-young. 542 00:58:40,663 --> 00:58:42,162 Right. So-young... 543 00:58:42,163 --> 00:58:45,246 If we can't find her here, she must've left and we should go too. 544 00:58:47,079 --> 00:58:49,830 You start looking here. I'll search over there. 545 00:59:20,288 --> 00:59:21,371 HAN So-young! 546 00:59:30,954 --> 00:59:34,538 Hey! Wait up! 547 00:59:46,121 --> 00:59:47,205 No! 548 00:59:52,622 --> 00:59:53,996 Where's So-young? 549 00:59:54,580 --> 00:59:55,580 So-young... 550 01:00:00,371 --> 01:00:04,746 She suddenly vanished. 551 01:00:04,747 --> 01:00:07,413 I told you they'll trick you! 552 01:00:09,079 --> 01:00:11,830 Does that mean So-young is still alive? 553 01:00:12,538 --> 01:00:13,995 Not sure. 554 01:00:13,996 --> 01:00:15,913 But she must be here in the school. 555 01:00:20,830 --> 01:00:21,872 What's that? 556 01:00:22,497 --> 01:00:23,705 It's the gym. 557 01:00:25,413 --> 01:00:27,162 The pool! 558 01:00:27,163 --> 01:00:28,954 The water trap is still standing! 559 01:00:37,413 --> 01:00:38,497 Wait! 560 01:00:46,871 --> 01:00:48,371 What happened? 561 01:00:49,038 --> 01:00:50,622 Didn't you go home? 562 01:00:56,288 --> 01:00:57,787 I know who you are. 563 01:00:57,788 --> 01:00:58,788 Really? 564 01:00:59,622 --> 01:01:01,079 I know you too. 565 01:01:02,205 --> 01:01:04,829 Mu-young's successor. 566 01:01:04,830 --> 01:01:06,705 I'm not Mu-young's successor! 567 01:01:07,622 --> 01:01:10,580 What did you do with So-young? Where's Ji-hyun? 568 01:01:11,913 --> 01:01:13,038 Amusing. 569 01:01:13,622 --> 01:01:15,579 Ji-hyun was with you. 570 01:01:15,580 --> 01:01:17,746 Where is the real Ji-hyun! 571 01:01:17,747 --> 01:01:20,747 I wonder where. 572 01:01:22,538 --> 01:01:25,580 But So-young is over there! 573 01:01:30,163 --> 01:01:31,870 She got curious 574 01:01:31,871 --> 01:01:33,705 to know what she shouldn't. 575 01:01:35,705 --> 01:01:37,870 So I got curious too. 576 01:01:37,871 --> 01:01:40,870 If she learns her sister's evil truth, 577 01:01:40,871 --> 01:01:42,330 what would she do? 578 01:01:46,205 --> 01:01:47,413 Amusing, huh? 579 01:01:50,663 --> 01:01:51,705 So-young! 580 01:01:52,663 --> 01:01:53,705 No! 581 01:01:56,288 --> 01:01:58,871 She wants you to break the last trap! You can't come back! 582 01:02:08,747 --> 01:02:09,829 Sorry. 583 01:02:10,497 --> 01:02:11,705 No! 584 01:02:35,288 --> 01:02:39,622 An exorcist blinded by love? Interesting. 585 01:02:45,121 --> 01:02:48,497 Everything that exists has its own purpose. 586 01:02:49,580 --> 01:02:52,622 You'll be the helper to the kid I found. 587 01:02:53,288 --> 01:02:54,870 So what happened? 588 01:02:54,871 --> 01:02:57,120 Aunt, tell me the truth. 589 01:02:57,121 --> 01:03:00,163 I'm not fit to become an exorcist, am I? 590 01:03:02,371 --> 01:03:06,704 Get it now? Living is a disaster. 591 01:03:06,705 --> 01:03:09,497 Disappointments after disappointments, then you die old! 592 01:03:30,246 --> 01:03:32,205 Ji-min! No! 593 01:03:33,121 --> 01:03:34,163 Ji-min! 594 01:03:35,913 --> 01:03:36,913 Ji-min! 595 01:03:56,038 --> 01:03:57,371 Ji-min... 596 01:04:02,538 --> 01:04:05,913 Hee-min... Protect the world... 597 01:04:09,371 --> 01:04:10,870 Ji-min! 598 01:04:10,871 --> 01:04:13,078 Wake up! Focus! 599 01:04:13,079 --> 01:04:14,661 Aunt Su-yeon... 600 01:04:14,662 --> 01:04:16,996 Mu-young saved you from the ghost. 601 01:04:18,121 --> 01:04:20,580 What? Then where's So-young? 602 01:04:21,330 --> 01:04:22,330 What? 603 01:04:24,079 --> 01:04:25,953 And Hee-min? 604 01:04:25,954 --> 01:04:28,121 Then why isn't Hee-min back? 605 01:04:35,996 --> 01:04:37,288 How dare you! 606 01:04:37,996 --> 01:04:41,871 Do you think you can avoid your fate? 607 01:04:42,996 --> 01:04:44,580 Foolish woman! 608 01:04:47,413 --> 01:04:49,621 Mom? Where are we? 609 01:04:50,829 --> 01:04:54,330 Let's go home, please? 610 01:05:01,163 --> 01:05:05,954 Please save my daughter! 611 01:05:11,746 --> 01:05:13,537 How'd you know I live here? 612 01:05:13,538 --> 01:05:16,662 So it's true your mom really is a shaman? 613 01:05:17,497 --> 01:05:18,913 That's sick. 614 01:05:20,079 --> 01:05:21,538 I'll get you at school. 615 01:05:29,121 --> 01:05:31,828 Why are you a shaman? Can't you stop it? 616 01:05:31,829 --> 01:05:35,870 I lost all my friends because of you! 617 01:05:35,871 --> 01:05:37,662 I hate this! 618 01:05:40,038 --> 01:05:41,870 When this school was built, 619 01:05:41,871 --> 01:05:45,703 the best Buddhist monk set spell traps here. 620 01:05:45,704 --> 01:05:49,579 It'll hide you well and you won't have nightmares. 621 01:05:51,038 --> 01:05:52,078 Really? 622 01:05:52,079 --> 01:05:55,954 If we move here, I'll make a shrine in a condo. 623 01:06:00,787 --> 01:06:03,579 You want me wear this to school? 624 01:06:04,330 --> 01:06:07,205 It's ugly. Forget it. 625 01:06:11,787 --> 01:06:15,037 Okay, fine. 626 01:06:15,038 --> 01:06:17,746 You found a new school for me. I'll wear it. 627 01:06:18,497 --> 01:06:20,496 No big deal. 628 01:06:20,497 --> 01:06:24,912 I'd do anything for my daughter. 629 01:06:24,913 --> 01:06:26,995 I love you, Mom! 630 01:06:26,996 --> 01:06:28,121 Me too. 631 01:06:28,746 --> 01:06:29,996 LEE Hee-min! 632 01:06:30,996 --> 01:06:32,371 LEE Hee-min! 633 01:06:40,246 --> 01:06:41,537 HAN So-young! 634 01:06:42,038 --> 01:06:43,413 Where is she? 635 01:06:45,496 --> 01:06:46,537 Sung-a. 636 01:06:47,954 --> 01:06:52,703 Dae-young asked me out. Your spell must've worked! 637 01:06:52,704 --> 01:06:53,953 Really? 638 01:06:53,954 --> 01:06:55,120 You're the best! 639 01:06:55,121 --> 01:06:57,288 I'm so glad. Congrats! 640 01:07:00,121 --> 01:07:01,412 Hey! 641 01:07:01,413 --> 01:07:05,704 Did you break up with Dae-young? I heard he's dating HAN Na-young. 642 01:07:07,038 --> 01:07:10,205 No. Who says I did? 643 01:07:11,079 --> 01:07:17,661 How dare she act up and flirt with my boyfriend! 644 01:07:17,662 --> 01:07:18,954 Makes me so mad. 645 01:07:20,537 --> 01:07:24,704 Then she needs to be punished. 646 01:07:25,496 --> 01:07:28,579 Fuck. Sounds fun! 647 01:07:41,371 --> 01:07:44,537 Why can't I go to Dae-young's birthday party? 648 01:07:45,246 --> 01:07:48,621 I can't tell you that. 649 01:07:50,496 --> 01:07:53,496 Sung-a, just tell me the truth. 650 01:07:54,996 --> 01:07:58,912 You don't want me to date Dae-young? Do you like him? 651 01:07:58,913 --> 01:08:01,078 What? No way! 652 01:08:01,079 --> 01:08:03,163 Then what's with you? 653 01:08:04,079 --> 01:08:06,495 Why keep trying to stop me from meeting Dae-young? 654 01:08:06,496 --> 01:08:08,121 Because I spend time with him? 655 01:08:23,330 --> 01:08:27,579 SCIENCE LAB 656 01:08:34,579 --> 01:08:37,412 Where's HAN Na-young? 657 01:08:37,913 --> 01:08:39,578 Na-young! I'm here! 658 01:08:39,579 --> 01:08:42,079 You're a shaman, huh? 659 01:08:43,371 --> 01:08:50,703 You told HAN Na-young not to hang out with us, bitch? 660 01:08:50,704 --> 01:08:53,912 Where's Na-young? You said she's hurt! 661 01:08:53,913 --> 01:08:55,496 How touching! 662 01:08:56,913 --> 01:08:58,995 This fuckin' turns me on. 663 01:08:58,996 --> 01:09:00,828 I've never seen two girls at it! 664 01:09:00,829 --> 01:09:02,537 - What? - Hey. 665 01:09:03,621 --> 01:09:05,495 Can you read me? 666 01:09:05,496 --> 01:09:09,037 Can you tell what I'm thinking? 667 01:09:09,038 --> 01:09:12,205 Fuck. I can tell what you're thinking. 668 01:09:13,621 --> 01:09:14,787 Bitch! 669 01:09:18,079 --> 01:09:19,953 Where's Na-young? Tell me! 670 01:09:19,954 --> 01:09:21,411 Where is she? 671 01:09:21,412 --> 01:09:22,454 Du-shik! 672 01:09:24,954 --> 01:09:26,661 You're on camera. 673 01:09:26,662 --> 01:09:27,704 Hold still! 674 01:09:28,329 --> 01:09:29,786 Let go! 675 01:09:29,787 --> 01:09:30,787 Stay still! 676 01:09:31,746 --> 01:09:32,328 Smile! 677 01:09:32,329 --> 01:09:34,496 Stop! Where is she! 678 01:09:35,496 --> 01:09:36,746 Hold still, bitch! 679 01:09:38,288 --> 01:09:39,288 Stop! 680 01:09:40,537 --> 01:09:41,328 Sexy lips! 681 01:09:41,329 --> 01:09:42,787 You bastards! 682 01:09:47,079 --> 01:09:48,537 Say cheese! 683 01:09:49,537 --> 01:09:50,661 Na-young? 684 01:09:50,662 --> 01:09:52,496 It's Na-young! Get her! 685 01:09:56,537 --> 01:09:58,288 Get that bitch! 686 01:10:56,205 --> 01:10:57,245 That woman! 687 01:10:59,996 --> 01:11:02,287 Her curse is not complete yet. 688 01:11:03,954 --> 01:11:06,286 What do you mean? 689 01:11:06,287 --> 01:11:07,536 The first girl! 690 01:11:07,537 --> 01:11:09,287 HAN Na-young is still alive. 691 01:11:09,871 --> 01:11:12,079 We can still stop it. 692 01:11:12,829 --> 01:11:15,205 - We can stop her! - Huh? 693 01:11:23,704 --> 01:11:25,411 May I help you? 694 01:11:25,412 --> 01:11:27,078 Time flies... 695 01:11:27,079 --> 01:11:28,995 HAN Na-young. 696 01:11:28,996 --> 01:11:30,162 Pardon? 697 01:11:30,163 --> 01:11:34,037 The last of the six who must die! 698 01:11:34,038 --> 01:11:38,496 HAN Na-young... 699 01:11:57,038 --> 01:11:58,578 Please stay back! 700 01:11:58,579 --> 01:12:00,996 No! 701 01:12:13,746 --> 01:12:14,871 No... 702 01:12:17,329 --> 01:12:19,370 No! This can't be! 703 01:12:23,079 --> 01:12:24,871 Sung-a... 704 01:12:34,496 --> 01:12:35,496 No... 705 01:12:50,662 --> 01:12:51,829 It's your fault. 706 01:12:53,079 --> 01:12:54,786 It's all your fault! 707 01:12:54,787 --> 01:12:56,828 It's because of you! 708 01:12:56,829 --> 01:12:59,078 It's all your fault! 709 01:12:59,079 --> 01:13:02,704 It's because of you! 710 01:13:07,621 --> 01:13:10,496 How could you... 711 01:13:25,245 --> 01:13:26,496 So-young... 712 01:13:28,954 --> 01:13:30,162 LEE Hee-min? 713 01:13:30,704 --> 01:13:32,703 Why are you here like this? 714 01:13:32,704 --> 01:13:35,496 Let's go back to where we're supposed to be. 715 01:13:37,204 --> 01:13:39,162 Where we're supposed to be? 716 01:13:39,913 --> 01:13:42,621 Yes. Everyone's waiting. 717 01:13:43,245 --> 01:13:44,287 No. 718 01:13:45,954 --> 01:13:47,954 I wish I didn't know. 719 01:13:49,579 --> 01:13:51,954 I don't think I can look at my sister anymore. 720 01:13:53,579 --> 01:13:56,828 It's not your sister's fault. You know that. 721 01:13:56,829 --> 01:14:00,412 No, it is her fault. 722 01:14:05,913 --> 01:14:08,120 The kids told me that she was close with you. 723 01:14:10,038 --> 01:14:11,579 I don't know anything. 724 01:14:12,204 --> 01:14:15,161 Kids avoided her because she's a shaman's daughter. 725 01:14:15,162 --> 01:14:17,496 I just hung out with her because I pitied her. 726 01:14:19,537 --> 01:14:21,496 Maybe she went to make a spell. 727 01:14:25,579 --> 01:14:28,120 Her friend died while trying to save her. 728 01:14:29,579 --> 01:14:35,703 I didn't know she could lie so easily like that. 729 01:14:35,704 --> 01:14:39,162 That's not it. Na-young felt terrible. 730 01:14:46,496 --> 01:14:51,954 So she wrote everything here and tried to tell the truth. 731 01:14:57,245 --> 01:14:58,787 What do you mean? 732 01:15:00,245 --> 01:15:02,412 Why didn't she tell me before? 733 01:15:03,245 --> 01:15:04,704 To protect you. 734 01:15:22,871 --> 01:15:26,621 Dae-young and his gang gave that picture to Na-young. 735 01:15:28,162 --> 01:15:33,162 They threatened to do what they did to Sung-a to you. 736 01:15:37,245 --> 01:15:39,244 PLEASE GIVE THIS TO THE POLICE. 737 01:15:39,245 --> 01:15:41,244 I'M GOING TO SEEK SUNG-A'S FORGIVENESS. 738 01:15:41,245 --> 01:15:43,496 I'M SORRY I COULDN'T BE WITH YOU. YOUR SIS, NA-YOUNG 739 01:15:48,913 --> 01:15:53,953 She wanted you to read that, then tried to go to Sung-a. 740 01:16:07,579 --> 01:16:13,120 Let's go and deliver her diary. 741 01:16:21,204 --> 01:16:21,952 POOL EXIT 742 01:16:21,953 --> 01:16:23,287 LEE Hee-min! 743 01:16:24,078 --> 01:16:25,370 LEE Hee-min! 744 01:16:26,329 --> 01:16:27,329 Let's go. 745 01:16:32,329 --> 01:16:33,329 Hee-min! 746 01:16:42,078 --> 01:16:44,496 HAN Na-young! Where is she? 747 01:16:45,245 --> 01:16:46,370 Hurry! 748 01:16:53,496 --> 01:16:55,952 HAN So-young! Wake up! 749 01:16:55,953 --> 01:16:57,162 So-young! 750 01:17:00,953 --> 01:17:02,120 Are you okay? 751 01:17:04,287 --> 01:17:05,412 Where's Hee-min? 752 01:17:13,829 --> 01:17:15,204 I missed you. 753 01:17:17,870 --> 01:17:19,704 I missed you so much. 754 01:17:20,329 --> 01:17:22,161 Don't go soft on me. 755 01:17:22,162 --> 01:17:24,037 It could collapse. Let's leave. 756 01:17:26,579 --> 01:17:28,120 I can't go with you. 757 01:17:29,870 --> 01:17:31,204 What do you mean? 758 01:17:33,204 --> 01:17:35,037 Because you're not Ji-hoon. 759 01:17:36,746 --> 01:17:39,537 Don't you recognize your friend who died because of you? 760 01:17:40,078 --> 01:17:41,204 When I'm... 761 01:17:42,704 --> 01:17:45,119 wandering in this hell because of you? 762 01:17:45,120 --> 01:17:46,537 That's exactly why. 763 01:17:47,329 --> 01:17:51,287 Ji-hoon would never be here. 764 01:17:51,953 --> 01:17:54,369 That's because you don't know anything. 765 01:17:54,370 --> 01:17:55,704 What do you mean? 766 01:17:56,496 --> 01:18:00,827 You knew about Mu-young. 767 01:18:00,828 --> 01:18:02,162 Your grandfather. 768 01:18:10,037 --> 01:18:13,745 Your dad, you've never met, didn't die in an accident. 769 01:18:13,746 --> 01:18:16,496 It's because he ran from his fate over a woman. 770 01:18:17,579 --> 01:18:20,244 Then his fate fell on you, his son. 771 01:18:20,245 --> 01:18:22,620 Mu-young knew that. 772 01:18:22,621 --> 01:18:25,537 But he got scared. 773 01:18:26,746 --> 01:18:28,704 That you'd run away like your dad. 774 01:18:30,329 --> 01:18:34,786 He took me, an orphan, as his godson, so you won't awaken until an adult. 775 01:18:38,370 --> 01:18:44,037 I was adopted to be a charm against evil for you! 776 01:18:47,245 --> 01:18:48,662 What do you mean? 777 01:18:52,704 --> 01:18:54,704 Why should only Sung-a die? 778 01:18:58,329 --> 01:19:00,746 Why should only Sung-a die? 779 01:19:01,912 --> 01:19:04,454 It's not fair! 780 01:19:05,162 --> 01:19:06,162 Why Sung-a… 781 01:19:09,870 --> 01:19:11,662 Still, you're not Ji-hoon. 782 01:19:13,078 --> 01:19:14,287 Of course, 783 01:19:15,496 --> 01:19:16,995 you're not Sung-a, either. 784 01:19:18,496 --> 01:19:23,412 I know the real Sung-a. 785 01:19:54,745 --> 01:19:55,786 Mom! 786 01:20:02,287 --> 01:20:04,496 Sung-a told me everything. 787 01:20:05,204 --> 01:20:07,994 When you went to Na-young, 788 01:20:07,995 --> 01:20:10,120 the real Sung-a was the one who saved her. 789 01:20:13,870 --> 01:20:15,370 And she asked me... 790 01:20:19,828 --> 01:20:24,662 To save her mom from you. 791 01:20:25,579 --> 01:20:26,828 Mom... 792 01:20:29,662 --> 01:20:31,328 Damn evil ghost! 793 01:20:31,329 --> 01:20:32,370 No! 794 01:20:33,496 --> 01:20:35,785 Look! She's your daughter. 795 01:20:35,786 --> 01:20:38,162 What you summoned was a demon! 796 01:20:45,703 --> 01:20:46,745 Mom... 797 01:21:03,496 --> 01:21:06,078 No! It can't be! 798 01:21:14,786 --> 01:21:15,828 Mom. 799 01:21:19,370 --> 01:21:25,412 We had it really hard in life, huh? 800 01:21:30,953 --> 01:21:35,496 Living felt like a disaster for me, Mom. 801 01:21:37,953 --> 01:21:41,245 You must've felt the same, right? 802 01:21:45,912 --> 01:21:50,702 I said I'd never be born your daughter again. 803 01:21:50,703 --> 01:21:52,995 I'm so sorry I said that. 804 01:21:53,661 --> 01:22:00,412 Then you said you'll have to see my face a lot in this life. 805 01:22:01,329 --> 01:22:03,745 I was so mad when you said that. 806 01:22:14,578 --> 01:22:22,578 But I want to be born as your daughter in my next life too. 807 01:22:25,786 --> 01:22:27,245 Can I do that? 808 01:22:47,745 --> 01:22:48,995 Mom. 809 01:23:04,245 --> 01:23:08,162 Hee-min, you were not just my successor. 810 01:23:08,912 --> 01:23:11,786 You're my only family. 811 01:24:29,870 --> 01:24:33,119 Hee-min! Wake up! 812 01:24:33,120 --> 01:24:35,077 Stop yelling. 813 01:24:35,078 --> 01:24:36,287 My ears hurt. 814 01:24:39,412 --> 01:24:40,870 Jeez. 815 01:24:42,329 --> 01:24:43,328 Stupid! 816 01:24:43,329 --> 01:24:45,912 Why'd you go in there? What if you couldn't come back! 817 01:24:46,786 --> 01:24:49,037 Why are you so worked up? 818 01:24:52,204 --> 01:24:55,162 I'm glad you're back. 819 01:24:56,953 --> 01:24:58,495 Hee-min? Are you okay? 820 01:24:59,411 --> 01:25:02,619 Yes, So-young. How about you? 821 01:25:02,620 --> 01:25:03,953 I'm fine. 822 01:25:06,703 --> 01:25:10,828 Thanks for saving me back then. 823 01:25:16,162 --> 01:25:18,953 No worries. It was nothing. 824 01:25:19,536 --> 01:25:21,077 Stop! 825 01:25:21,078 --> 01:25:22,078 Stupid. 826 01:25:23,495 --> 01:25:25,660 It was nothing? 827 01:25:25,661 --> 01:25:29,620 Hee-min! Must I lock you up in hell for you to come to your senses? 828 01:25:36,495 --> 01:25:38,369 I could hear your voice even in there. 829 01:25:39,037 --> 01:25:41,660 You heard my voice? 830 01:25:41,661 --> 01:25:45,995 You called me so loudly! What are you, my girlfriend? 831 01:25:48,661 --> 01:25:50,786 Whatever. I'm leaving. 832 01:25:52,411 --> 01:25:56,994 Thanks Ji-min. I'm back thanks to you. 833 01:25:56,995 --> 01:25:58,495 Are you two dating? 834 01:25:59,703 --> 01:26:00,703 - No! - No way! 835 01:26:04,329 --> 01:26:05,329 Hello? 836 01:26:07,287 --> 01:26:09,204 She is? Really? 837 01:26:11,369 --> 01:26:12,786 My sister woke up! 838 01:26:13,786 --> 01:26:15,078 See you later. 839 01:26:32,120 --> 01:26:34,328 Why? Disappointed? 840 01:26:35,037 --> 01:26:36,995 Thought she'd kiss you if you saved her? 841 01:26:40,037 --> 01:26:41,577 Running away again? 842 01:26:41,578 --> 01:26:45,495 I'm not running away ever. 843 01:26:52,912 --> 01:26:54,827 What's this? 844 01:26:54,828 --> 01:26:57,204 What do you think? It's Valentine's Day. 845 01:26:58,536 --> 01:26:59,536 Look. 846 01:27:01,786 --> 01:27:03,828 Hey! LEE Hee-min! 54894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.