All language subtitles for www.1TamilMV.phd - Kaala Paani (2023) S01E03 720p_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,422 Ladies and gentlemen, 2 00:00:15,505 --> 00:00:21,422 this is the seventh day of LHF lockdown in Andaman and Nicobar Islands. 3 00:00:21,505 --> 00:00:26,047 Remember, LHF-27 spreads through water 4 00:00:26,130 --> 00:00:29,672 or by coming into contact with an infected person. 5 00:00:29,755 --> 00:00:31,797 To ensure your safety, 6 00:00:31,880 --> 00:00:36,630 only consume the potable water supplied by the administration. 7 00:00:36,714 --> 00:00:41,547 Violating the curfew or storing more water than the permissible limit 8 00:00:41,630 --> 00:00:43,464 will lead to strict actions against you. 9 00:00:43,547 --> 00:00:50,214 To protect you from rumors, mobile networks, Internet 10 00:00:50,297 --> 00:00:55,964 and all telecommunications have been suspended across the islands. 11 00:00:56,047 --> 00:00:57,339 Please remember. 12 00:00:57,422 --> 00:01:00,255 Those afraid of the waves, never get their boat across. 13 00:01:00,339 --> 00:01:02,839 Those who endeavor, never fail to triumph. 14 00:01:02,922 --> 00:01:03,797 Thank you. 15 00:01:05,547 --> 00:01:08,797 Sir, while investigating the Jenkins Lake 16 00:01:08,880 --> 00:01:10,797 we came across some new information. 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,464 Looks like ATOM wasn't just working on the pipeline on Jenkins Island, 18 00:01:14,547 --> 00:01:17,672 but on another project as well. ATTAVUS Project. 19 00:01:17,755 --> 00:01:20,172 We don't have any details about this project, 20 00:01:20,255 --> 00:01:22,922 but the timing feels suspicious. 21 00:01:25,089 --> 00:01:28,714 Shiva, I suggest you personally visit Jenkins with your team. 22 00:01:28,797 --> 00:01:30,339 See what this project is all about. 23 00:01:33,672 --> 00:01:35,047 Where is Mr. Mohanty? 24 00:01:35,130 --> 00:01:37,964 How can the Chairperson of the Municipal Council be so late? 25 00:01:38,047 --> 00:01:40,880 Sir, actually, last night… 26 00:01:43,005 --> 00:01:44,297 He tested positive, sir. 27 00:01:52,839 --> 00:01:54,589 So, it has reached our doorstep. 28 00:01:56,255 --> 00:02:01,005 Stopping these cases is proving to be impossible. 29 00:02:02,630 --> 00:02:04,089 Sir, we are trying our level best. 30 00:02:04,714 --> 00:02:07,922 Beds are being arranged for the infected in record time. 31 00:02:08,839 --> 00:02:10,297 And what about the non-infected? 32 00:02:11,380 --> 00:02:13,672 Mr. Bhowmik, we're facing an incurable disease here. 33 00:02:14,589 --> 00:02:16,880 While taking care of the infected, 34 00:02:16,964 --> 00:02:20,005 we must ensure the safety of our non-infected citizens too. 35 00:02:21,714 --> 00:02:22,755 We don't just need beds, 36 00:02:22,839 --> 00:02:26,005 we need a safe haven where we can isolate them. 37 00:02:26,089 --> 00:02:28,964 But, sir, that's the problem. 38 00:02:29,839 --> 00:02:32,005 There is no such safe haven. 39 00:02:32,089 --> 00:02:35,339 The infection has spread to all our habitable islands. 40 00:02:36,172 --> 00:02:38,255 Where do we evacuate the people? 41 00:02:39,964 --> 00:02:41,630 Somewhere far away. 42 00:02:41,714 --> 00:02:44,839 To save lives, we have to attempt the impossible. 43 00:02:46,714 --> 00:02:51,130 We need to find a way to escape from Kaala Paani. 44 00:04:17,172 --> 00:04:18,547 Okay, sir. You can go. 45 00:04:21,297 --> 00:04:23,880 What's going on? Did you find anything? 46 00:04:25,297 --> 00:04:26,964 I tried everything, Gargi. 47 00:04:27,880 --> 00:04:31,130 The hotel's been shut down. And there's no news of Mr. Paul. 48 00:04:32,089 --> 00:04:34,964 I wonder how the kids must be. 49 00:04:35,047 --> 00:04:38,130 Anyway, here are your medicines. 50 00:04:40,005 --> 00:04:41,505 They increased the dosage. 51 00:04:43,797 --> 00:04:46,089 The doctors here are crazy. 52 00:04:46,839 --> 00:04:50,130 Look at my pecs. Do I look like a sick person? 53 00:04:50,214 --> 00:04:53,380 But they say that's how this disease is. 54 00:04:53,464 --> 00:04:56,464 People recover for a few days only to fall sick again. 55 00:04:56,547 --> 00:04:59,172 Well, if I fall sick again, I'll recover again. 56 00:04:59,255 --> 00:05:02,755 I'll get discharged within two days. I promise. 57 00:05:04,172 --> 00:05:07,964 Just find a way to get us to Port Blair. 58 00:05:08,797 --> 00:05:10,547 I'm really missing the kids. 59 00:05:12,630 --> 00:05:13,839 See this? 60 00:05:15,964 --> 00:05:19,547 The night before coming here, she really wanted to have this juice. 61 00:05:20,672 --> 00:05:22,589 But I said, "No." 62 00:05:22,672 --> 00:05:24,464 "If you go to bed like a good girl, 63 00:05:24,547 --> 00:05:26,589 I'll give it to you as a prize in the morning." 64 00:05:27,797 --> 00:05:31,380 She jumped on the bed and boom, 65 00:05:32,797 --> 00:05:33,839 fell asleep. 66 00:05:36,422 --> 00:05:39,172 But the next morning, I forgot to give it to her. 67 00:05:40,922 --> 00:05:42,547 What kind of a Mom am I? 68 00:05:44,339 --> 00:05:46,672 I didn't give my good girl her prize. 69 00:05:52,422 --> 00:05:56,089 Look, please take me to her somehow. 70 00:05:57,547 --> 00:05:59,130 And you already know 71 00:05:59,214 --> 00:06:02,255 there's only one means to get there. 72 00:06:04,464 --> 00:06:05,422 Boat. 73 00:06:05,505 --> 00:06:09,089 Boat. How do I arrange a boat in this lockdown? 74 00:06:10,380 --> 00:06:13,297 Even if I manage to get one, will the Coast Guard allow it? 75 00:06:14,130 --> 00:06:18,589 We're not even allowed to fish anymore, and he wants to go to Port Blair. 76 00:06:18,672 --> 00:06:21,839 He's bugging me as if his kids were left behind because of me. 77 00:06:24,505 --> 00:06:25,964 What? 78 00:06:26,047 --> 00:06:28,922 I made a suggestion, it was his decision to come here. 79 00:06:30,672 --> 00:06:33,964 Now, will you lend a hand or continue using fever as an excuse? 80 00:06:36,380 --> 00:06:38,505 Sure, there's no rush. 81 00:06:38,589 --> 00:06:42,005 Take your time, sir. That's what we call a partnership. 82 00:06:43,130 --> 00:06:48,130 I find tourists to keep our stash safe, then I hide the stash from the police, 83 00:06:48,214 --> 00:06:49,755 then I dig the stash out too. 84 00:06:49,839 --> 00:06:51,130 You keep smoking 85 00:06:51,214 --> 00:06:54,047 and winning back to back jackpots in your gambling game. 86 00:06:56,547 --> 00:06:58,422 What else can I do? 87 00:06:59,422 --> 00:07:02,380 It's in my blood to serve ungrateful people. 88 00:07:02,464 --> 00:07:05,214 My Dad died saving the Orakas. 89 00:07:06,505 --> 00:07:09,797 Yet my Mom and brother work for those assholes. 90 00:07:09,880 --> 00:07:10,922 What can I do? 91 00:07:12,172 --> 00:07:13,714 Where is it? 92 00:07:13,797 --> 00:07:19,880 Pundi, are you sure the other night, we hid the stash near this tree? 93 00:07:23,630 --> 00:07:26,297 Idiot, I've been digging here for the last half an hour. 94 00:07:26,380 --> 00:07:27,922 Why did you point to this tree? 95 00:07:31,797 --> 00:07:35,339 Was it a guess? You made a guess? 96 00:07:37,339 --> 00:07:40,297 Pundi, you were a wanted smuggler. 97 00:07:40,380 --> 00:07:41,589 Can't you do anything… 98 00:07:42,880 --> 00:07:46,672 It's not a gambling game where you win even by playing blind. 99 00:07:49,297 --> 00:07:50,464 Stay away! 100 00:07:50,547 --> 00:07:53,005 One wants a boat and the other one his smoke. 101 00:07:53,089 --> 00:07:55,589 My hands are dead with all the digging. 102 00:07:55,672 --> 00:07:58,630 I won't trust anyone. All of them are pricks. 103 00:08:07,214 --> 00:08:09,130 Pundi. 104 00:08:10,380 --> 00:08:14,380 Pundi! There's a boat by the beach… 105 00:08:22,630 --> 00:08:24,047 Man! 106 00:08:25,005 --> 00:08:27,547 Back to back jackpot. 107 00:08:32,797 --> 00:08:33,839 Excuse me, sir! 108 00:08:34,755 --> 00:08:36,672 Very good morning, sir. 109 00:08:36,755 --> 00:08:38,547 We're travel company owners from Port Blair. 110 00:08:38,630 --> 00:08:39,589 Stay there. 111 00:08:39,672 --> 00:08:43,047 -Don't come closer. -I get it, no problem. Yes. 112 00:08:43,130 --> 00:08:44,089 Who are you? 113 00:08:44,880 --> 00:08:48,297 Let me introduce myself, sir. When you think of Andaman… 114 00:08:48,380 --> 00:08:50,047 Hey, just tell me your name. 115 00:08:50,130 --> 00:08:50,964 Chiranjeevi. 116 00:08:52,255 --> 00:08:54,714 And who is this? Nagarjuna? 117 00:08:57,714 --> 00:09:00,589 Actually, sir, I wanted to talk to you about renting your boat. 118 00:09:00,672 --> 00:09:02,755 Some tourists have to reach Port Blair urgently. 119 00:09:02,839 --> 00:09:04,797 -Fifty thousand. -What? 120 00:09:04,880 --> 00:09:07,547 Fifty followed by three zeros. 121 00:09:08,964 --> 00:09:12,880 I heard that, sir, but a one-way trip is only two thousand, right? 122 00:09:13,839 --> 00:09:18,505 Special services in special times, have special charges too. 123 00:09:18,589 --> 00:09:20,130 And if the Coast Guard stops us? 124 00:09:21,589 --> 00:09:22,464 So he can talk? 125 00:09:23,339 --> 00:09:24,297 A little. 126 00:09:25,422 --> 00:09:27,130 The only boat here is yours. 127 00:09:28,005 --> 00:09:30,422 Have you tricked the Coast Guard or cut a deal with them? 128 00:09:32,005 --> 00:09:36,464 Imagine the sea to be a chess board, and my queen can move wherever she likes. 129 00:09:37,089 --> 00:09:38,464 -Best… -Twenty. 130 00:09:41,255 --> 00:09:43,422 I have customers willing to pay 60. 131 00:09:43,505 --> 00:09:45,380 Then attend to those customers. 132 00:09:49,047 --> 00:09:50,922 -Let's fix it at 30. -Twenty. 133 00:09:51,714 --> 00:09:54,089 -Twenty-five final. -Done. 134 00:09:54,172 --> 00:09:56,839 Cash. And you get the boat the day after you pay. 135 00:09:56,922 --> 00:09:57,839 Done. 136 00:09:57,922 --> 00:10:00,130 -Your good name, sir? -Thomas. 137 00:10:00,214 --> 00:10:01,589 God bless you, Thomas sir. 138 00:10:29,964 --> 00:10:31,089 Tell them. 139 00:10:32,089 --> 00:10:32,964 Sir! 140 00:10:33,047 --> 00:10:35,214 -Sir. -Please go on. 141 00:10:35,297 --> 00:10:36,672 -Okay, sir. -Okay, sir. 142 00:10:36,755 --> 00:10:37,797 Yeah? 143 00:10:37,880 --> 00:10:41,005 Sir, I'm trying to compile all of Soudamini ma'am's research 144 00:10:41,089 --> 00:10:43,089 but some of her files are missing. 145 00:10:45,089 --> 00:10:47,422 I don't think she shared this info with anyone. 146 00:10:48,547 --> 00:10:50,380 -Anything else? -Yes, sir. 147 00:10:50,464 --> 00:10:54,089 I haven't been assigned any tasks. 148 00:10:54,172 --> 00:10:58,005 I heard you're leading the LHF Task Force. If you have an assignment for me… 149 00:10:59,505 --> 00:11:04,005 Our team values protocols, Ritu, and those people who value them. 150 00:11:06,380 --> 00:11:07,214 Yes, sir. 151 00:11:50,672 --> 00:11:53,380 Sir, may I have some more water? 152 00:11:53,464 --> 00:11:58,422 There's more diesel than water in this tanker. Want a sip? 153 00:11:59,255 --> 00:12:00,089 Come on, next! 154 00:12:05,172 --> 00:12:08,964 Sir, think again. I can make you rich. 155 00:12:11,547 --> 00:12:12,630 With 100 rupees? 156 00:12:12,714 --> 00:12:16,172 No, sir, I have 200 more. Do you want it? 157 00:12:17,255 --> 00:12:18,797 Oh, no. 158 00:12:18,880 --> 00:12:21,172 How can I take away half your property? 159 00:12:22,005 --> 00:12:25,964 Listen to me. Find a good lawyer and make your will. 160 00:12:26,880 --> 00:12:30,172 You wouldn't want your kids fighting over these treasures. 161 00:12:36,380 --> 00:12:39,964 And if you need any help, please let me know. 162 00:12:40,047 --> 00:12:42,172 I'm always at your service. 163 00:12:42,255 --> 00:12:47,047 Assisting senior citizens is an important part of police duty. 164 00:12:47,130 --> 00:12:51,047 Let me give you my personal number, you can call me any time. 165 00:12:51,130 --> 00:12:52,964 -I'm like your son. -Ketan. 166 00:12:54,422 --> 00:12:55,547 Oh, sir. 167 00:12:57,297 --> 00:13:00,130 Parvez, please take him home. 168 00:13:02,922 --> 00:13:05,839 Take care your yourself, uncle. Okay? 169 00:13:10,130 --> 00:13:11,005 Jai Hind, sir. 170 00:13:12,630 --> 00:13:15,839 Looks like you have settled down well in Bambooflat village. 171 00:13:15,922 --> 00:13:16,797 Yes, sir. 172 00:13:18,505 --> 00:13:21,047 I'll really miss all of them once I leave this place. 173 00:13:23,297 --> 00:13:24,214 But, sir, 174 00:13:25,589 --> 00:13:27,714 now I think I'm ready to come back. 175 00:13:29,380 --> 00:13:30,922 Come back? Where? 176 00:13:31,630 --> 00:13:32,672 Headquarters, sir. 177 00:13:34,214 --> 00:13:36,880 I thought my work here is done. 178 00:13:36,964 --> 00:13:40,922 Ketan, you shot a gun at a public place that created a stampede. 179 00:13:42,130 --> 00:13:45,005 You're not going anywhere till the inquiry is over. 180 00:13:46,880 --> 00:13:51,130 I'm leaving for Jenkins with my team, but I need something from you first. 181 00:13:52,839 --> 00:13:54,089 -Nagraj! -Yes, sir. 182 00:13:59,380 --> 00:14:01,714 You have till lunchtime to fill them up. 183 00:14:55,589 --> 00:14:57,255 Victor. 184 00:14:57,339 --> 00:15:00,922 This is Sindhu, Sindhu. Can you hear me? 185 00:15:05,172 --> 00:15:07,339 Victor, this is Sindhu. 186 00:15:08,255 --> 00:15:09,589 Can you hear me? 187 00:15:09,672 --> 00:15:12,880 Yes, Sindhu. Victor here. Setting adjust… 188 00:15:12,964 --> 00:15:16,297 Adjust it. Hello. Can you hear me? 189 00:15:16,380 --> 00:15:19,672 -Sindhu-- -Yes, I can barely hear you. 190 00:15:19,755 --> 00:15:21,755 I didn't know it'd be so tough to operate it. 191 00:15:23,089 --> 00:15:25,672 I don't know why I borrowed this from the fishermen. 192 00:15:27,547 --> 00:15:29,089 Are you okay there, Veenu? 193 00:15:29,922 --> 00:15:34,505 I'm not okay being so far from you, but I'm really trying to come back. 194 00:15:35,339 --> 00:15:37,964 -Did you get medicines for the child? -No. 195 00:15:39,214 --> 00:15:42,339 There's a last hope, but that pharmacy is very far from here. 196 00:15:42,422 --> 00:15:48,380 Well, there's a place where you can find medicines, food, and water. 197 00:15:49,589 --> 00:15:50,880 Do you remember Bunker Basu? 198 00:15:50,964 --> 00:15:53,505 I know he's a bit rude, very rude, 199 00:15:53,589 --> 00:15:56,005 but if you can manage that, you'll be safe there. 200 00:15:57,505 --> 00:15:59,130 No, it's not that. 201 00:16:00,422 --> 00:16:02,130 There's curfew, there's illness, 202 00:16:03,339 --> 00:16:06,297 and to go out with the kids in this situation is a big risk. 203 00:16:08,214 --> 00:16:10,922 Also, I become fully responsible for them. 204 00:16:12,755 --> 00:16:17,880 And I can only be their babysitter, not their parent. 205 00:16:17,964 --> 00:16:20,714 Come on, Jyotsna, you're the best support they can have. 206 00:16:21,755 --> 00:16:25,630 Maybe I'm not as good as you think I am. 207 00:16:27,964 --> 00:16:29,130 Jyotsna Miss. 208 00:16:31,880 --> 00:16:34,964 -Veenu, I gotta go. I'm sorry. -Yes, yes. Carry on. Take care. 209 00:16:35,839 --> 00:16:38,047 What happened, Kaddu? What happened? 210 00:16:38,130 --> 00:16:41,880 Jyotsna Miss, Mom was crying. I saw her. 211 00:16:41,964 --> 00:16:45,922 It's nothing. It was just a dream, Kaddu. Everything is okay. Come on. 212 00:16:46,005 --> 00:16:48,672 Let's go to bed. Come on. 213 00:16:50,505 --> 00:16:51,755 Go to sleep. 214 00:16:54,630 --> 00:16:57,797 Jyotsna Miss, I can't sleep. 215 00:17:00,797 --> 00:17:02,380 I know how to make you sleep. 216 00:17:03,214 --> 00:17:04,380 Close your eyes. 217 00:17:07,755 --> 00:17:11,172 Can you hear 218 00:17:11,255 --> 00:17:13,964 The whispering tree? 219 00:17:14,880 --> 00:17:18,339 Can you hear 220 00:17:18,422 --> 00:17:21,172 The whistling bee? 221 00:17:22,172 --> 00:17:25,797 The words with wings 222 00:17:25,880 --> 00:17:28,589 The river that sings… 223 00:17:29,505 --> 00:17:33,339 Are just a few things 224 00:17:33,422 --> 00:17:36,464 That I send for you 225 00:17:37,630 --> 00:17:41,005 What song is this? What does it mean? 226 00:17:41,089 --> 00:17:44,047 Even I don't know what it means, 227 00:17:44,130 --> 00:17:47,672 but a friend's mom taught me this song when I was your age. 228 00:17:47,755 --> 00:17:50,297 If you close your eyes, I'll teach it to you too. 229 00:18:04,839 --> 00:18:07,630 Hey, Kaddu. Kaddu. 230 00:18:07,714 --> 00:18:10,255 My Kaddu. 231 00:18:10,339 --> 00:18:13,297 Mom, what's wrong with Kaddu? 232 00:18:13,380 --> 00:18:19,005 It's nothing, son. She's fine. She'll be all right in two minutes. 233 00:18:19,089 --> 00:18:20,755 But how will she, Mom? 234 00:18:20,839 --> 00:18:26,589 Calm down, Guchhu. It's nothing. Go and check what your Dad is doing. 235 00:18:33,922 --> 00:18:36,464 -Dad, Kaddu is… -I know. 236 00:18:38,005 --> 00:18:39,755 I'm making tea for your mom. 237 00:18:44,922 --> 00:18:47,130 What are you doing? That's salt. 238 00:18:48,047 --> 00:18:52,714 Forget it, I'll make it. Just hold Kaddu. I'll make it. 239 00:18:54,255 --> 00:18:56,797 -Come on, darling. -Easy does it. 240 00:18:57,464 --> 00:18:59,130 Go to Dad now. 241 00:18:59,214 --> 00:19:00,672 Okay. 242 00:19:05,005 --> 00:19:07,547 Guchhu, hey! 243 00:19:08,755 --> 00:19:10,464 What happened, darling? 244 00:19:10,547 --> 00:19:12,839 Kaddu is okay. 245 00:19:12,922 --> 00:19:16,172 Why are the men of this house so sentimental? 246 00:19:17,089 --> 00:19:18,297 Guchhu, look at me. 247 00:19:20,005 --> 00:19:21,547 What did the doctor say? 248 00:19:23,464 --> 00:19:25,755 Kaddu is suffering from what? Elep… 249 00:19:26,422 --> 00:19:28,214 -Epilepsy. -Epilepsy. 250 00:19:29,005 --> 00:19:31,964 Son, she'll be fine as long as she keeps taking her medicines. 251 00:19:32,047 --> 00:19:36,589 But this one's so naughty. Skipped her medicines for a week. 252 00:19:37,255 --> 00:19:38,630 Everything is fine, son. 253 00:19:39,547 --> 00:19:45,922 Look, as long as your Dad is here, I'm here, your sister will be all right. 254 00:19:49,630 --> 00:19:51,589 Dad gets more anxious than me, Mom. 255 00:19:53,714 --> 00:19:57,547 He loves you guys more, so he gets scared more too. 256 00:19:58,422 --> 00:20:03,880 But the day he gets over his fear, it'll be him that you're scared of. 257 00:20:06,839 --> 00:20:10,589 No. I have given into your demands enough. I won't give in anymore. 258 00:20:11,630 --> 00:20:14,005 Whenever you asked, I paid the money in advance. 259 00:20:14,922 --> 00:20:16,964 But you can't even arrange a boat… 260 00:20:22,630 --> 00:20:24,464 You can't even arrange a boat? 261 00:20:25,672 --> 00:20:26,755 Enough now. 262 00:20:28,797 --> 00:20:31,130 Let's only talk business, no formalities. 263 00:20:35,047 --> 00:20:37,755 Please come in. 264 00:20:41,422 --> 00:20:43,464 How are you? How's your family? 265 00:20:44,297 --> 00:20:45,880 I have good news, sir. 266 00:20:47,380 --> 00:20:49,047 A boat has been arranged. 267 00:20:51,880 --> 00:20:54,672 -Really? -Yes. It's done. 268 00:20:55,797 --> 00:20:58,797 Now, we'll take you and your wife to Port Blair. 269 00:21:00,255 --> 00:21:01,797 But there's a problem, sir. 270 00:21:02,714 --> 00:21:03,714 Problem? 271 00:21:04,755 --> 00:21:09,130 The boatman is demanding 75,000 for the boat. 272 00:21:12,255 --> 00:21:13,339 Seventy-five? 273 00:21:18,797 --> 00:21:21,297 -Isn't that too much? -Of course, it's too much, sir. 274 00:21:21,380 --> 00:21:23,797 But what can I say in times like these? 275 00:21:27,922 --> 00:21:31,339 -Okay, if you say no, I'll find… -No. 276 00:21:31,422 --> 00:21:36,464 I'll pay, I'll pay for it. I'll arrange it somehow. 277 00:21:48,797 --> 00:21:52,797 You've sanitized me so much. How much more do you wanna check, Kanchan? 278 00:21:53,880 --> 00:21:58,380 My name is Rajbir. And this is our standard protocol. 279 00:22:05,172 --> 00:22:08,422 -What now? -I need one last sample. 280 00:22:26,047 --> 00:22:27,380 Hey, brother. 281 00:22:35,089 --> 00:22:36,380 Thank you, sir. 282 00:22:55,964 --> 00:22:57,547 SP sir and I are very close. 283 00:22:58,839 --> 00:23:00,255 He tells me everything. 284 00:23:02,130 --> 00:23:05,630 He says, "You know what, Ketan, my son?" 285 00:23:05,714 --> 00:23:07,714 He calls me son. 286 00:23:08,339 --> 00:23:10,214 He said to me today, "Ketan, my son, 287 00:23:10,297 --> 00:23:15,005 I'm going to Jenkins Island to investigate ATTAVUS Project." 288 00:23:15,755 --> 00:23:17,797 "Take a look at the report." 289 00:23:37,714 --> 00:23:40,964 By the way, what is ATTAVUS Project? 290 00:23:43,380 --> 00:23:46,755 Apart from the pipeline, what else were you doing on Jenkins Island? 291 00:23:48,964 --> 00:23:54,505 The confidentiality clause in my contract is very strict, Mr. Ketan. 292 00:23:55,172 --> 00:23:58,380 See, sir, as a friend, I don't want you 293 00:23:58,464 --> 00:24:02,255 to face any setbacks because of this investigation. 294 00:24:03,339 --> 00:24:08,214 If you share the project details with me, I can save you from this problem. 295 00:24:10,130 --> 00:24:11,630 Like last time? 296 00:24:15,797 --> 00:24:18,922 I know I've failed you guys once, but I tried. 297 00:24:19,005 --> 00:24:20,589 -But you failed. -But I tried. 298 00:24:22,672 --> 00:24:27,672 Look, sir, it's my job to sit at the headquarters and guide SP sir. 299 00:24:28,297 --> 00:24:31,589 And to help you out, I am only asking for our previous deal. 300 00:24:32,714 --> 00:24:36,672 One, where we both benefitted from our friendship. Isn't it? 301 00:24:40,130 --> 00:24:43,714 I appreciate your offer, Mr. Ketan, but we'll manage. 302 00:24:45,297 --> 00:24:46,255 Thank you. 303 00:24:47,672 --> 00:24:48,964 Don't worry about us. 304 00:24:50,755 --> 00:24:54,505 -Well, I'll worry and SP-- -I don't want to delay you any longer. 305 00:24:55,297 --> 00:24:59,130 The people of Bambooflat village must be waiting for their tanker. 306 00:24:59,214 --> 00:25:00,172 Right? 307 00:25:04,964 --> 00:25:06,672 And one last thing, Mr. Ketan. 308 00:25:08,672 --> 00:25:10,255 Please take an appointment next time. 309 00:25:11,214 --> 00:25:12,755 This friendship feels… 310 00:25:14,755 --> 00:25:16,214 a bit one-sided now. 311 00:25:21,755 --> 00:25:22,755 Good day. 312 00:25:29,380 --> 00:25:32,839 The idea just popped up in my head. 313 00:25:32,922 --> 00:25:33,839 Out of the blue. 314 00:25:33,922 --> 00:25:37,339 Now we have 25K each and the stash. 315 00:25:37,422 --> 00:25:40,964 Pundi, I wish we could drink beers and get sloshed today. 316 00:25:41,047 --> 00:25:42,005 Can you arrange it? 317 00:25:45,089 --> 00:25:47,380 What? You can't get it during this lockdown. 318 00:25:48,755 --> 00:25:50,922 Where are you off to? Pundi! 319 00:25:51,714 --> 00:25:54,089 Pundi, where are you going? We've to go that… 320 00:25:54,172 --> 00:25:55,380 Hey, move! 321 00:25:57,547 --> 00:26:00,422 Don't you dare get up. Don't, you asshole. 322 00:26:01,839 --> 00:26:04,422 Humans stand on two feet, and you are not one. 323 00:26:05,839 --> 00:26:07,964 What's going on? 324 00:26:09,172 --> 00:26:10,422 What's going on here? 325 00:26:11,089 --> 00:26:12,964 Do you get it? 326 00:26:13,964 --> 00:26:15,380 There's a fire! Fire! 327 00:26:16,172 --> 00:26:18,589 You can't see it, but it's burning everything. 328 00:26:20,172 --> 00:26:21,797 People are dying, Chiru. 329 00:26:22,755 --> 00:26:26,672 Dying of disease, dying of thirst. And what are you doing? 330 00:26:26,755 --> 00:26:30,964 The man is looking for his kids. Those who sat with us in our vehicle. 331 00:26:31,755 --> 00:26:34,755 And what are you doing? What are you doing to him? 332 00:26:35,880 --> 00:26:38,172 I'm making this partnership work, okay? 333 00:26:38,255 --> 00:26:39,130 By myself. 334 00:26:42,130 --> 00:26:43,172 You are right. 335 00:26:45,255 --> 00:26:48,505 Only you are working in this partnership. 336 00:26:52,505 --> 00:26:53,797 You make the deals, 337 00:26:55,047 --> 00:26:56,380 you bring the tourists, 338 00:26:57,214 --> 00:26:58,589 you sell the stash. 339 00:26:59,839 --> 00:27:01,255 Who goes to jail, Chiru? 340 00:27:03,922 --> 00:27:05,839 Who gets beaten by the cops? 341 00:27:07,339 --> 00:27:09,297 Who do people call a criminal? 342 00:27:10,880 --> 00:27:14,047 I came to you with an idea of running two taxis. 343 00:27:14,922 --> 00:27:17,005 And what am I doing now? What am I doing now? 344 00:27:17,839 --> 00:27:20,755 I'm smuggling animal eggs for you, damn it! 345 00:27:23,422 --> 00:27:26,964 I didn't force you to do anything, okay? 346 00:27:27,047 --> 00:27:30,297 You found my business profitable, so you joined hands. 347 00:27:32,880 --> 00:27:33,880 Hey… 348 00:27:35,505 --> 00:27:36,422 What did you say? 349 00:27:37,505 --> 00:27:38,339 Business? 350 00:27:40,464 --> 00:27:42,214 You call this a business? 351 00:27:43,547 --> 00:27:46,214 A business involves give-and-take, Chiru. 352 00:27:47,297 --> 00:27:50,630 You take something and give something in return. 353 00:27:50,714 --> 00:27:53,880 But you've never given anything to anyone! 354 00:27:53,964 --> 00:27:55,547 You only take. 355 00:27:56,339 --> 00:28:00,047 From your Mom, your brother, from me, from the tourists. 356 00:28:00,130 --> 00:28:01,797 You only take from others. 357 00:28:03,589 --> 00:28:08,714 You took everything, you took away everything from me. 358 00:28:08,797 --> 00:28:10,380 My reputation, my freedom, 359 00:28:10,464 --> 00:28:13,589 and you won't stop till you take my life as well. 360 00:28:25,797 --> 00:28:27,214 Pundi, you… 361 00:28:29,589 --> 00:28:31,464 Why didn't you say anything? 362 00:28:31,547 --> 00:28:33,547 And what would you have done? 363 00:28:34,630 --> 00:28:37,255 Checked my temperature? Or got me medicines? 364 00:28:58,214 --> 00:28:59,089 Don't do it, Chiru. 365 00:29:01,839 --> 00:29:03,047 He has a family. 366 00:29:04,797 --> 00:29:06,630 They'll curse you. 367 00:29:09,797 --> 00:29:12,172 Take the couple to Port Blair tomorrow. 368 00:29:13,505 --> 00:29:14,589 I'll stay here. 369 00:29:14,672 --> 00:29:16,130 Listen to me, Pundi. 370 00:29:16,214 --> 00:29:20,255 You'll start feeling ill soon. We've to get you medical help… 371 00:29:20,339 --> 00:29:21,714 I'll be fine. 372 00:29:23,755 --> 00:29:28,922 When God took away my parents from me, he gave me heaps of good luck in exchange. 373 00:29:30,880 --> 00:29:35,797 However deadly the disease may be, even if 99 out of 100 die, 374 00:29:35,880 --> 00:29:36,839 I'll still survive. 375 00:29:39,089 --> 00:29:40,380 You leave. 376 00:29:41,797 --> 00:29:44,130 Till then, this lucky Pundi 377 00:29:45,880 --> 00:29:47,797 will play a blind round with death. 378 00:29:52,047 --> 00:29:52,922 Chiru. 379 00:29:54,172 --> 00:29:55,005 Hey. 380 00:29:56,547 --> 00:29:57,547 Go. 381 00:30:05,672 --> 00:30:08,505 Parth, there's food in the fridge for both of you. Have it on time. 382 00:30:08,589 --> 00:30:09,422 Okay. 383 00:30:09,505 --> 00:30:13,089 And that pharmacy is quite far, so I'll be out for long. 384 00:30:13,172 --> 00:30:14,589 -Okay. -Kaddu. 385 00:30:15,672 --> 00:30:18,880 I'm going. Be brave, okay? Bye. 386 00:30:22,422 --> 00:30:23,464 Wait, wait! 387 00:30:25,672 --> 00:30:28,047 What if you feel thirsty? 388 00:30:29,589 --> 00:30:30,922 Divya Miss says 389 00:30:31,005 --> 00:30:33,380 we should drink water every few hours. 390 00:30:35,130 --> 00:30:36,172 Thank you. 391 00:30:37,214 --> 00:30:38,964 -Bye. -Bye. 392 00:30:44,630 --> 00:30:46,755 Mom, Divya Miss said 393 00:30:46,839 --> 00:30:50,505 that she'll make me the class monitor in the next term. 394 00:30:50,589 --> 00:30:53,005 -You? Class monitor? -Yes. 395 00:30:54,130 --> 00:30:55,839 -Please teach her well. -Sure. 396 00:30:55,922 --> 00:30:57,672 I'll handle it. Don't worry. It'll be fine. 397 00:30:57,755 --> 00:30:59,339 Good afternoon, Divya Miss. 398 00:30:59,422 --> 00:31:00,672 Good afternoon, Vidisha. 399 00:31:00,755 --> 00:31:02,630 -Namaste. -Namaste, Mrs. Savla. 400 00:31:02,714 --> 00:31:06,464 -Isn't Mr. Savla joining us? -He's here. He's parking his scooter. 401 00:31:06,547 --> 00:31:10,505 Okay. Please write the name, roll number and guardian's name. I'll be back. 402 00:31:12,547 --> 00:31:14,047 Move. Let me write. 403 00:31:14,130 --> 00:31:15,422 What all did she say? 404 00:31:15,505 --> 00:31:19,547 Mom, if I top the class, will you get me Juicy Jumble? 405 00:31:19,630 --> 00:31:20,880 Come. 406 00:31:20,964 --> 00:31:22,797 -Aayat, how are you, darling? -I'm fine. 407 00:31:22,880 --> 00:31:24,047 -Namaste. -Namaste. 408 00:31:24,922 --> 00:31:27,589 Listen, you don't just have to top the class this time, 409 00:31:27,672 --> 00:31:30,964 you must get good marks in English too, okay? 410 00:31:31,047 --> 00:31:34,380 Vidisha will obviously get good marks in English, Mrs. Savla. 411 00:31:34,464 --> 00:31:36,755 You teach her, don't you? 412 00:31:36,839 --> 00:31:37,880 Stop it. 413 00:32:12,755 --> 00:32:15,214 Sorry, Mr. Paul from work called me. 414 00:32:15,297 --> 00:32:18,214 I told you so many times to handle these meetings for me. 415 00:32:18,297 --> 00:32:20,214 I don't know what to do here. 416 00:32:20,880 --> 00:32:21,880 Well, I'm here now. 417 00:32:23,005 --> 00:32:24,047 What's wrong? 418 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 Nothing. 419 00:32:25,964 --> 00:32:28,464 Go in with Kaddu, I'll be back. 420 00:32:28,547 --> 00:32:32,547 -Where are you going? -Nowhere. I'm right here. 421 00:32:33,255 --> 00:32:35,005 Go ahead, I'll join you soon. 422 00:32:35,880 --> 00:32:39,589 -Let's go in together. -Do something without me for once. 423 00:32:45,297 --> 00:32:46,422 Let's go. 424 00:32:47,339 --> 00:32:50,005 -What's wrong with your mom? -I don't know. 425 00:32:53,630 --> 00:32:54,714 Thomas sir. 426 00:32:55,505 --> 00:32:58,964 Hey, Chiranjeevi. Well, you brought Mammootty today. 427 00:32:59,880 --> 00:33:03,380 This is Mr. Santosh, he gave me the money to pay you. 428 00:33:03,464 --> 00:33:05,172 Thomas sir, I was thinking, 429 00:33:05,255 --> 00:33:08,714 as soon as his wife gets discharged today, we'll leave. 430 00:33:08,797 --> 00:33:11,630 It's not possible today. We're fully booked. 431 00:33:12,505 --> 00:33:14,839 You know what, come back next Sunday. 432 00:33:14,922 --> 00:33:15,755 I'll try. 433 00:33:18,255 --> 00:33:20,547 You said we'll get the boat the day after we pay. 434 00:33:21,214 --> 00:33:23,214 That was a marketing ploy. 435 00:33:23,297 --> 00:33:24,589 You really thought 436 00:33:24,672 --> 00:33:27,630 you are the only ones who want to go to Port Blair? 437 00:33:27,714 --> 00:33:30,672 This is India. There's a queue for every need. 438 00:33:33,005 --> 00:33:36,589 Okay, then just return his money and we'll leave. 439 00:33:37,797 --> 00:33:39,464 Well, that amount is non-refundable. 440 00:33:39,547 --> 00:33:42,589 Didn't I tell you that? Well, I'm telling you now. 441 00:33:43,755 --> 00:33:45,005 Please, sir! 442 00:33:45,089 --> 00:33:47,922 I'll pay you more if you want, but please get us there. 443 00:33:48,005 --> 00:33:49,297 Two of my kids are waiting. 444 00:33:49,380 --> 00:33:51,839 Two for you, and five for someone else. 445 00:33:51,922 --> 00:33:55,464 Someone's grandma, someone's Dad. I can't run my business like this. 446 00:33:56,130 --> 00:33:59,005 If you loved your kids so much, you should've kept them with you. 447 00:33:59,089 --> 00:34:03,089 Hey, listen, I've been respectful till now, 448 00:34:03,172 --> 00:34:05,255 but don't try to act smart with me, okay? 449 00:34:05,339 --> 00:34:07,922 You have a hero's name and I'm being smart? 450 00:34:08,005 --> 00:34:10,297 I might look decent, 451 00:34:10,380 --> 00:34:13,714 but go to Aberdeen taxi stand and ask for Chiranjeevi Prabhu. 452 00:34:13,797 --> 00:34:16,630 The stories you'll hear will make you shiver. 453 00:34:16,714 --> 00:34:19,130 I'm calm, sir. You choose your destination. 454 00:34:19,214 --> 00:34:22,339 Either it's Port Blair, or a hospital. So, what's it going to be? 455 00:34:24,714 --> 00:34:29,589 -Easy, sir. -Hold it yourself. 456 00:34:31,172 --> 00:34:32,380 Oh, Lord. 457 00:34:32,964 --> 00:34:37,089 That bloody… Don't worry, sir, I'll take you to Port Blair. 458 00:34:37,172 --> 00:34:39,172 That fatso thinks he's the only one with a boat. 459 00:34:39,255 --> 00:34:43,214 I'll show him. I know a police officer in Port Blair. 460 00:34:43,297 --> 00:34:46,755 He'll catch this fatso and beat him to a pulp… 461 00:34:46,839 --> 00:34:48,589 -Got it, sir. -You got it? 462 00:34:51,839 --> 00:34:55,964 I want the Masala Jazz flavor of Doink Chips. 463 00:34:56,047 --> 00:34:58,589 This is Punk Pickle. What are you doing, man? 464 00:34:58,672 --> 00:34:59,839 Please adjust, sir. 465 00:35:00,839 --> 00:35:03,380 I'll cancel your license and throw you in jail. 466 00:35:03,464 --> 00:35:06,547 -Maybe you can adjust a little too. -No, sir. Sorry. Let me check. 467 00:35:08,630 --> 00:35:10,505 Sir, is this it? 468 00:35:13,880 --> 00:35:16,380 I can't even find my chips here, how did you get this medicine? 469 00:35:16,964 --> 00:35:18,005 I used to take this. 470 00:35:18,089 --> 00:35:20,297 I was posted in North Bay three years ago. 471 00:35:20,380 --> 00:35:23,255 I'd start vomiting the minute the boat moved. 472 00:35:24,297 --> 00:35:26,172 A doctor prescribed it for my condition. 473 00:35:28,130 --> 00:35:29,880 Is this for sea sickness? 474 00:35:29,964 --> 00:35:31,005 Yes. 475 00:35:33,005 --> 00:35:36,339 If ATOM employees are taking medicines for sea sickness… 476 00:35:40,214 --> 00:35:43,005 But the Coast Guard has all of Andaman-Nicobar surrounded. 477 00:35:44,505 --> 00:35:46,297 Where can they go by sea? 478 00:35:47,839 --> 00:35:49,630 Only they can answer this. 479 00:35:51,589 --> 00:35:52,797 Did you get Masala Jazz? 480 00:35:52,880 --> 00:35:55,797 -No, sir. -Cancel his license. 481 00:35:56,839 --> 00:35:59,672 Over the last few days, we've made some important discoveries. 482 00:35:59,755 --> 00:36:02,047 Our researchers believe 483 00:36:02,130 --> 00:36:05,714 that this bacteria has evolved over a very long period of time. 484 00:36:06,380 --> 00:36:10,589 So '89 cannot be the first LHF outbreak. 485 00:36:11,339 --> 00:36:12,172 What? 486 00:36:13,380 --> 00:36:15,255 And how long has it been here? 487 00:36:16,880 --> 00:36:19,547 Decades, maybe centuries. 488 00:36:21,172 --> 00:36:22,422 All we can say 489 00:36:22,505 --> 00:36:27,339 is that this disease has a long history with these islands. 490 00:36:30,839 --> 00:36:33,589 Sir, the Tribal Welfare wants… 491 00:36:34,672 --> 00:36:35,922 Urgently, sir. 492 00:36:37,047 --> 00:36:39,380 Vanished? What do you mean? 493 00:36:39,464 --> 00:36:42,380 The Oraka tribe is nowhere to be found, sir. 494 00:36:43,255 --> 00:36:44,797 Even the NGO workers are clueless. 495 00:36:45,630 --> 00:36:48,672 We don't know where they have gone. 496 00:36:48,755 --> 00:36:53,505 Sir, the Orakas' immune system is very different from ours. 497 00:36:53,589 --> 00:36:57,755 They've lost 95% of their population to measles and cholera. 498 00:36:57,839 --> 00:37:00,255 So if LHF reaches them… 499 00:37:00,339 --> 00:37:01,255 Sir… 500 00:37:01,339 --> 00:37:05,672 Mr. Sunil, ensuring the well being of the Orakas is our top priority. 501 00:37:06,922 --> 00:37:08,880 Deploy the entire Forest Department. 502 00:37:08,964 --> 00:37:11,005 And brief me on the situation every two hours. 503 00:37:11,089 --> 00:37:13,130 Okay, sir. We are on it. 504 00:37:14,172 --> 00:37:19,339 Sir, I know the Oraka tribe is an endangered indigenous community, 505 00:37:20,255 --> 00:37:22,172 but a briefing every two hours? 506 00:37:23,047 --> 00:37:24,755 Have you heard of INS Shalaka? 507 00:37:26,214 --> 00:37:27,255 No, sir. 508 00:37:29,964 --> 00:37:31,672 About 35 years ago, 509 00:37:32,755 --> 00:37:37,880 a naval ship from Vizag met with an accident in the Bay of Bengal. 510 00:37:39,589 --> 00:37:43,214 Out of 27 members of the crew, 26 drowned. 511 00:37:44,339 --> 00:37:50,797 Only one junior officer somehow made it to North Andaman. 512 00:37:52,255 --> 00:37:54,172 Even he would've died in a few hours… 513 00:37:55,755 --> 00:37:58,255 but the Orakas saved his life. 514 00:38:01,255 --> 00:38:08,005 Today, to save the Orakas, that officer wants a briefing every two hours. 515 00:38:08,089 --> 00:38:09,714 Is there anything wrong with it? 516 00:38:11,672 --> 00:38:12,589 No, sir. 517 00:38:14,214 --> 00:38:16,047 Mr. Bhowmik, no matter what, 518 00:38:16,130 --> 00:38:19,089 we have to protect the Orakas at all costs. 519 00:38:20,547 --> 00:38:21,547 Yes, sir. 520 00:39:06,797 --> 00:39:08,005 No. 521 00:40:16,089 --> 00:40:17,797 I'm a friend, Mister. 522 00:40:19,255 --> 00:40:20,172 Easy. 523 00:41:34,922 --> 00:41:37,214 Have you done this before? 524 00:41:38,380 --> 00:41:39,547 Of course. 525 00:41:39,630 --> 00:41:42,005 The largest tailoring shop on MG Road is mine. 526 00:41:46,505 --> 00:41:49,089 Prabhjyot. And you are? 527 00:41:50,089 --> 00:41:50,964 No. 528 00:41:51,672 --> 00:41:55,464 I'm helping you, but I don't want to be on a first-name basis with a criminal. 529 00:41:55,547 --> 00:41:56,464 Criminal? 530 00:41:58,047 --> 00:42:00,255 You think I'm here to steal water from the tanker? 531 00:42:04,172 --> 00:42:05,922 In that case, you are a criminal as well. 532 00:42:07,047 --> 00:42:08,547 You violated the curfew too. 533 00:42:09,589 --> 00:42:12,380 I'm here to get medicines for a six-year-old child. 534 00:42:13,339 --> 00:42:14,922 And I, water for 30 houses. 535 00:42:17,297 --> 00:42:19,547 Who asked you to take responsibility of 30 houses? 536 00:42:20,714 --> 00:42:22,130 Who is it? Who's there? 537 00:42:24,964 --> 00:42:26,922 Come out. I said come out. 538 00:42:27,714 --> 00:42:28,589 Come out! 539 00:42:29,755 --> 00:42:33,547 Madam, there's a curfew right now. What are you doing here? 540 00:42:34,130 --> 00:42:37,880 Sir, I work at The Holy Spirit Hospital. 541 00:42:38,630 --> 00:42:40,464 I need medicines for some of my patients. 542 00:42:40,547 --> 00:42:43,255 -It's an emergency. -No, it's not allowed. 543 00:42:43,339 --> 00:42:46,005 I have orders to arrest anyone seen in this area. 544 00:42:46,089 --> 00:42:48,589 You have to come to the police station. Come on. 545 00:42:49,922 --> 00:42:52,672 Okay, sir, then please alert the hospital 546 00:42:52,755 --> 00:42:56,339 that nurse Jyotsna was unable to bring the medicines, 547 00:42:56,422 --> 00:42:57,839 and they should inform the families 548 00:42:57,922 --> 00:43:00,297 that those ICU patients won't survive. Let's go. 549 00:43:03,297 --> 00:43:05,589 -Do you have an ID card? -Yes. 550 00:43:08,005 --> 00:43:09,589 All right, forget it. 551 00:43:10,755 --> 00:43:15,422 Clean the wound and dress it again. There is a good chance of sepsis. 552 00:43:16,255 --> 00:43:19,922 Jyotsna, I know someone here. 553 00:43:20,672 --> 00:43:23,172 I'll manage. You can go now. 554 00:43:24,047 --> 00:43:25,172 Are you sure? 555 00:43:26,422 --> 00:43:29,297 Wait a minute. Take these medicines. 556 00:43:30,297 --> 00:43:34,380 Take one if you are in pain, but not more than three in a day. 557 00:43:37,505 --> 00:43:38,797 By the way, Jyotsna, 558 00:43:39,880 --> 00:43:43,130 you asked me about taking responsibility for 30 houses. 559 00:43:43,214 --> 00:43:45,130 But you answered it yourself. 560 00:43:46,047 --> 00:43:46,922 Yeah? 561 00:43:47,755 --> 00:43:49,630 I mean, I never asked you to, 562 00:43:50,214 --> 00:43:53,255 but you still felt responsible for me and lied to a cop. 563 00:43:55,005 --> 00:43:56,297 As per our Guru, 564 00:43:56,380 --> 00:43:58,797 responsibilities are not given to the capable, 565 00:44:00,047 --> 00:44:02,047 responsibilities make one capable. 566 00:44:04,714 --> 00:44:06,672 I'll pray for your daughter. 567 00:44:07,505 --> 00:44:08,880 No, she's not my daughter. 568 00:44:08,964 --> 00:44:14,130 -I mean, I'm not her Mom, I'm her… -Don't worry. 569 00:44:15,589 --> 00:44:16,964 I won't ask for your ID card. 570 00:44:18,630 --> 00:44:19,755 May God bless. 571 00:44:43,172 --> 00:44:44,922 Could you arrange for a boat? 572 00:44:46,339 --> 00:44:48,005 -Yes. -Really? 573 00:44:48,089 --> 00:44:50,589 -Yeah. -I knew it. 574 00:44:51,797 --> 00:44:55,172 -Santoshi Maa will never let me down. -Of course. 575 00:44:56,005 --> 00:44:57,089 Now, have your food. 576 00:44:57,172 --> 00:44:59,422 Then let's get you discharged and get out of here. 577 00:45:02,339 --> 00:45:05,005 There's a small problem. 578 00:45:05,797 --> 00:45:07,005 What… What's wrong? 579 00:45:08,880 --> 00:45:12,964 Nothing. The doctor came to check on me this morning 580 00:45:13,755 --> 00:45:15,714 and said, "You're perfectly fine, 581 00:45:15,797 --> 00:45:18,505 but I'm recommending bed rest for two days." 582 00:45:19,297 --> 00:45:24,797 So I'll have to stay here for 48 hours. They are just trying to extort more money. 583 00:45:25,922 --> 00:45:29,005 I think you should go ahead and I'll join you soon. 584 00:45:29,922 --> 00:45:31,880 -Huh? -What do you mean "huh"? 585 00:45:32,755 --> 00:45:36,839 Do something without me for once. Go and find the kids. 586 00:45:38,089 --> 00:45:42,339 I'll join you in a couple days when I feel better. 587 00:45:44,505 --> 00:45:46,547 What's causing these hiccups, Gargi? 588 00:45:48,755 --> 00:45:52,839 Come on, the kids haven't seen their Mom for so long, 589 00:45:52,922 --> 00:45:55,380 won't they be thinking of me? 590 00:45:56,797 --> 00:46:00,964 Now, stop wasting your time here, go on. 591 00:46:01,047 --> 00:46:04,422 They must be waiting for us. Go on. 592 00:46:05,589 --> 00:46:08,339 Come on, get moving. Go. 593 00:46:26,089 --> 00:46:29,839 To become a guardian, it's not important to know how it's spelt. 594 00:46:31,839 --> 00:46:33,880 One must understand what being a guardian means. 595 00:46:35,964 --> 00:46:37,922 How can I go without you? 596 00:46:40,422 --> 00:46:42,464 Are you only the guardian of our kids? 597 00:46:44,255 --> 00:46:46,255 You are my guardian as well, Gargi. 598 00:46:48,172 --> 00:46:50,297 You have to lead the way. 599 00:46:51,922 --> 00:46:56,380 How can you lie to me that you'll join me later? 600 00:47:00,172 --> 00:47:02,172 How can you lie before leaving me all alone? 601 00:47:02,255 --> 00:47:04,005 No, stay away. 602 00:47:05,755 --> 00:47:10,255 How will we live, Gargi? How will we live without you? 603 00:47:10,339 --> 00:47:12,964 Everything will be fine. You'll handle it. 604 00:47:14,589 --> 00:47:17,755 You don't know how strong you are. 605 00:47:17,839 --> 00:47:19,464 My family will break apart… 606 00:47:20,255 --> 00:47:21,547 You are enough for them. 607 00:47:21,630 --> 00:47:25,755 -No. -Please… 608 00:47:26,630 --> 00:47:28,380 Now you're making me cry. 609 00:47:31,339 --> 00:47:36,422 I couldn't do anything for you. I couldn't do anything, Gargi. 610 00:47:36,505 --> 00:47:40,547 Don't say that. You've done so much for me. 611 00:47:42,005 --> 00:47:45,880 You gave me respect. You loved me. 612 00:47:48,672 --> 00:47:53,047 I used to watch the airplanes from our terrace. 613 00:47:54,005 --> 00:47:56,922 You brought me here on a plane. 614 00:47:58,130 --> 00:47:59,755 What more could you have done? 615 00:48:01,339 --> 00:48:03,797 Okay, look up. Look at me. 616 00:48:04,964 --> 00:48:06,839 This is my final request. 617 00:48:07,922 --> 00:48:12,297 Please don't say no. You have to leave this place tonight. 618 00:48:13,130 --> 00:48:16,797 Do not stay back for my last rites. 619 00:48:16,880 --> 00:48:18,714 Gargi, please, don't. 620 00:48:19,839 --> 00:48:21,589 Don't take this right away from me. 621 00:48:22,755 --> 00:48:24,714 At least let me see you off. 622 00:48:24,797 --> 00:48:29,130 Listen to me. This is my last wish. Please don't say no. 623 00:48:29,214 --> 00:48:30,422 I can't do it, Gargi. 624 00:48:31,255 --> 00:48:33,339 -You can do it. -I can't do it, Gargi. 625 00:48:33,422 --> 00:48:35,255 -Trust me. Stop it… -I can't do… 626 00:49:10,922 --> 00:49:13,797 Bill payment is done, sir. Here are your belongings. 627 00:50:16,839 --> 00:50:19,672 Kanchan! Baby! 628 00:50:20,922 --> 00:50:21,839 Mr. Wani. 629 00:50:38,797 --> 00:50:41,755 Sorry, Kaddu, I couldn't get your medicines. 630 00:50:43,047 --> 00:50:43,880 Kaddu! 631 00:50:48,547 --> 00:50:50,297 -Jyotsna sister! -Parth. 632 00:50:52,505 --> 00:50:54,297 This is the second time this evening. 633 00:50:57,672 --> 00:50:59,964 Please do something, sister. 634 00:51:16,422 --> 00:51:17,714 Chiru, wake up. Chiru. 635 00:51:19,672 --> 00:51:21,630 -Mr. Santosh. -We got a boat, let's go. 636 00:51:21,714 --> 00:51:24,880 -Did that hippo agree? -Yeah, he did. Hurry up, let's go. 637 00:58:24,464 --> 00:58:29,464 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 48796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.