All language subtitles for www.1TamilMV.phd - Kaala Paani (2023) S01E02 720p_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,505 --> 00:00:29,589 And every book on the topic will say, 2 00:00:29,672 --> 00:00:32,714 "A leader always makes the right decision." 3 00:00:32,797 --> 00:00:34,130 But "right decision" 4 00:00:34,214 --> 00:00:36,630 is a concept that works only on paper. 5 00:00:36,714 --> 00:00:39,839 In real life, you will face many challenges 6 00:00:39,922 --> 00:00:42,297 that have no right decisions. 7 00:00:43,047 --> 00:00:47,505 For example, let's consider the classic trolley problem. 8 00:00:51,130 --> 00:00:54,130 Five rail workers are working on a track. 9 00:00:54,839 --> 00:00:56,714 They have their headphones on. 10 00:00:56,797 --> 00:01:00,589 That's why they can't hear the supersonic train 11 00:01:00,672 --> 00:01:01,797 that's hurtling towards them. 12 00:01:02,589 --> 00:01:05,214 A collision means the death of all five. 13 00:01:06,130 --> 00:01:07,130 But… 14 00:01:07,964 --> 00:01:09,672 you're sitting in the control room. 15 00:01:11,630 --> 00:01:14,297 And in front of you is a switch. 16 00:01:16,005 --> 00:01:17,797 If you flip the switch, 17 00:01:17,880 --> 00:01:21,089 the train will divert and go onto a different track. 18 00:01:22,172 --> 00:01:23,172 But… 19 00:01:23,880 --> 00:01:26,839 even on that track there is one person at work. 20 00:01:27,964 --> 00:01:30,964 Destiny wanted five lives. 21 00:01:31,922 --> 00:01:33,422 But for that to change, 22 00:01:34,255 --> 00:01:38,130 you must take one life with your own hands. 23 00:01:39,464 --> 00:01:40,964 So the question is… 24 00:01:41,880 --> 00:01:45,172 "How many of you would flip the switch?" 25 00:01:53,255 --> 00:01:54,422 The gentleman in green. 26 00:01:55,172 --> 00:01:59,297 What makes you think taking this one life is the right decision? 27 00:02:01,922 --> 00:02:04,922 Because five lives are more valuable than one life. 28 00:02:05,005 --> 00:02:06,589 So I would flip the switch any day. 29 00:02:07,630 --> 00:02:09,005 Okay. 30 00:02:09,089 --> 00:02:11,839 The young man next to you. Do you know each other? 31 00:02:12,797 --> 00:02:14,714 Yes, sir. He's my son. 32 00:02:16,172 --> 00:02:17,464 So what happens 33 00:02:18,214 --> 00:02:20,505 if you look out of your control room to see 34 00:02:20,589 --> 00:02:25,005 your son working on the other track? 35 00:02:26,630 --> 00:02:27,547 What about that day? 36 00:02:28,797 --> 00:02:30,422 Would you still flip the switch? 37 00:02:32,130 --> 00:02:33,714 To save five lives, 38 00:02:34,672 --> 00:02:38,130 would you kill your own child? 39 00:02:41,880 --> 00:02:43,422 Go on, he's looking at you. 40 00:02:48,922 --> 00:02:49,964 No, sir. 41 00:02:51,589 --> 00:02:52,547 Please sit. 42 00:02:53,547 --> 00:02:56,839 So when it comes to choosing between human lives, 43 00:02:57,630 --> 00:02:59,089 there are no right decisions. 44 00:03:00,005 --> 00:03:03,255 There are wrong decisions, and lesser wrong decisions. 45 00:03:04,255 --> 00:03:07,255 Forget about it being a relative. 46 00:03:07,339 --> 00:03:09,755 Even if it's your favorite actor, cricketer, 47 00:03:09,839 --> 00:03:13,672 or even Chief Secretary Bhowmik, you would never touch the switch. 48 00:03:13,755 --> 00:03:16,130 Sir, why throw me on the tracks? 49 00:03:17,880 --> 00:03:19,922 I know, I know. All that I'm saying is 50 00:03:20,630 --> 00:03:23,505 real life problems are far more complex. 51 00:03:23,589 --> 00:03:26,380 Unlike films, there's no right or wrong, 52 00:03:26,464 --> 00:03:29,672 good or bad, hero or villain here. 53 00:03:29,755 --> 00:03:30,672 Excuse me, sir. 54 00:03:32,297 --> 00:03:35,089 Sir, if you were in this situation, what would you do? 55 00:03:36,214 --> 00:03:37,922 If I was in this situation, then-- 56 00:03:38,005 --> 00:03:40,464 Sir, SP sir is here. He wants to talk. 57 00:04:12,089 --> 00:04:13,130 Are you a doctor? 58 00:04:15,714 --> 00:04:18,630 Yes, I mean, I have a PhD, but right now I'm researching-- 59 00:04:18,714 --> 00:04:19,755 I mean, do you work here? 60 00:04:20,380 --> 00:04:22,922 I'm asking because Dr. Shashi has called all medical staff 61 00:04:23,005 --> 00:04:24,464 for an emergency meeting. 62 00:04:34,130 --> 00:04:37,089 I know a lot of you have patients waiting, but… 63 00:04:39,297 --> 00:04:41,255 sharing this is important. 64 00:04:43,964 --> 00:04:46,172 I've just been informed that Dr. Singh, 65 00:04:48,214 --> 00:04:49,130 Soudamini, 66 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 she's no more. 67 00:04:55,422 --> 00:04:56,589 A few hours ago… 68 00:04:58,755 --> 00:05:02,005 A few hours ago, her body was discovered near Jenkins Lake. 69 00:05:02,964 --> 00:05:05,964 The autopsy hasn't been done yet, but it looks like an accident. 70 00:05:07,839 --> 00:05:09,672 She doesn't have any immediate family, 71 00:05:09,755 --> 00:05:11,797 so the hospital will perform her last rites. 72 00:05:15,339 --> 00:05:16,339 That's all. 73 00:05:32,422 --> 00:05:33,547 Sir! 74 00:05:33,630 --> 00:05:35,672 Sir, she knew it. She knew it, sir. 75 00:05:35,755 --> 00:05:37,964 The mystery disease that she was talking about, 76 00:05:38,047 --> 00:05:39,297 she knew what caused it. 77 00:05:39,380 --> 00:05:42,005 We have been through this, Ritu. It was alcohol poisoning. 78 00:05:42,089 --> 00:05:44,130 No, no, sir. It's the water. 79 00:05:44,214 --> 00:05:47,047 It's the water, sir. That's why she was at Jenkins Lake. 80 00:05:47,130 --> 00:05:49,047 It's the source of a water-borne infection. 81 00:05:49,130 --> 00:05:51,589 Sir, look at this. All her patients, 82 00:05:51,672 --> 00:05:54,005 all eleven of them came in contact with this lake. 83 00:05:54,089 --> 00:05:56,047 Out of them, the one we discharged yesterday, 84 00:05:56,130 --> 00:05:57,505 he was found dead this morning. 85 00:05:58,214 --> 00:06:00,214 I couldn't reach the others, but I think that-- 86 00:06:00,297 --> 00:06:01,255 That… 87 00:06:02,505 --> 00:06:03,547 That explains it. 88 00:06:05,172 --> 00:06:06,172 Explains what? 89 00:06:07,964 --> 00:06:10,714 Soudamini's body was found near a small settlement. 90 00:06:11,630 --> 00:06:13,755 When the officials got there for questioning, 91 00:06:13,839 --> 00:06:16,255 they found the entire settlement… 92 00:06:16,339 --> 00:06:17,339 dead. 93 00:06:19,464 --> 00:06:20,464 How many? 94 00:06:22,214 --> 00:06:23,797 Latest count says 22. 95 00:06:24,964 --> 00:06:27,589 All the deaths occurred in the last 12 to 24 hours. 96 00:06:28,380 --> 00:06:30,505 That's why they couldn't even inform any outsiders. 97 00:06:32,214 --> 00:06:33,547 Sir… 98 00:06:33,630 --> 00:06:36,339 The main source of water in Jenkins is this lake. 99 00:06:36,422 --> 00:06:38,339 We need to inform the people there. 100 00:06:38,422 --> 00:06:40,214 Four hundred lives are at risk. 101 00:06:43,505 --> 00:06:44,755 Not 400. 102 00:06:46,089 --> 00:06:47,089 Half a million. 103 00:07:40,339 --> 00:07:42,922 What's a new girl doing here in the middle of the term? 104 00:07:44,630 --> 00:07:45,630 What is this? 105 00:07:46,797 --> 00:07:49,130 -Sir, map of India? -Are you sure? 106 00:07:49,880 --> 00:07:50,964 This is the map of India? 107 00:07:51,047 --> 00:07:52,964 That's what we learnt in Class IV. 108 00:07:55,964 --> 00:07:59,839 Is there anyone in the class who knows what the complete map of India looks like? 109 00:08:02,505 --> 00:08:03,505 Aniruddh. 110 00:08:17,380 --> 00:08:18,505 Correct. 111 00:08:19,797 --> 00:08:25,089 This 32 lakh-square-kilometer land mass is not the only land that makes up India. 112 00:08:26,630 --> 00:08:29,089 This plus this… 113 00:08:30,089 --> 00:08:31,339 plus this… 114 00:08:32,130 --> 00:08:33,339 equals… 115 00:08:37,297 --> 00:08:38,422 India. 116 00:08:40,339 --> 00:08:42,047 And this is not a small mistake. 117 00:08:42,880 --> 00:08:47,505 Because lakhs of Indians live on these islands. 118 00:08:48,964 --> 00:08:52,589 And one of them is in our class today. 119 00:08:53,547 --> 00:08:55,464 Please introduce yourself? 120 00:08:57,464 --> 00:08:58,672 Hi, everyone. 121 00:08:59,464 --> 00:09:02,714 My name is Jyotsna Dey. And I'm from Port Blair. 122 00:09:04,214 --> 00:09:05,130 GNM? 123 00:09:05,214 --> 00:09:07,380 You want to do GNM after high school? 124 00:09:07,464 --> 00:09:10,255 Yeah, and then DNP. 125 00:09:10,339 --> 00:09:11,505 Why? 126 00:09:11,589 --> 00:09:13,839 No, it's just that when you ask someone their ambition, 127 00:09:13,922 --> 00:09:17,380 they usually say they want to pursue IIT, IAS or MBA. 128 00:09:17,464 --> 00:09:20,589 Like, even I want to be a doctor, but… 129 00:09:21,255 --> 00:09:24,047 But who wants to be a nurse? 130 00:09:24,130 --> 00:09:25,172 No… 131 00:09:27,922 --> 00:09:28,755 Yes. 132 00:09:29,964 --> 00:09:33,422 Actually the part of healthcare that interests me is "care." 133 00:09:34,047 --> 00:09:37,464 I feel like doctors diagnose diseases, 134 00:09:37,547 --> 00:09:41,089 suggest a line of treatment and then move on to the next patient. 135 00:09:41,172 --> 00:09:46,755 But a nurse stays with the patient till they've recovered completely. 136 00:09:46,839 --> 00:09:49,755 Maybe that's why when someone is sick, 137 00:09:49,839 --> 00:09:51,380 you don't doctor them, 138 00:09:51,464 --> 00:09:52,839 you nurse them back to health. 139 00:09:53,964 --> 00:09:55,547 And that's who I want to be. 140 00:09:56,630 --> 00:09:57,839 Amen! 141 00:09:57,922 --> 00:09:59,464 Your wish shall be granted. 142 00:09:59,547 --> 00:10:01,464 You have received Anni's blessing. 143 00:10:02,172 --> 00:10:03,130 What have I received? 144 00:10:03,839 --> 00:10:05,630 Anni! Anni's blessing! 145 00:10:05,714 --> 00:10:08,547 It makes all your dreams come true. 146 00:10:08,630 --> 00:10:12,505 You just have to pay for it by being a true friend to Anni. 147 00:10:13,880 --> 00:10:16,214 And what if someone ends the friendship? 148 00:10:17,339 --> 00:10:19,505 Then they shall be sturck by Anni's curse! 149 00:10:22,630 --> 00:10:23,589 Jyotsna? 150 00:10:31,797 --> 00:10:33,714 You dozed off at 4:00 a.m. 151 00:10:35,422 --> 00:10:36,630 It's hot. 152 00:10:41,422 --> 00:10:44,547 I still can't believe you're selling your family heritage to a stranger. 153 00:10:48,214 --> 00:10:49,089 Here. 154 00:10:50,589 --> 00:10:52,839 My realtor's card is in the back section. 155 00:10:53,630 --> 00:10:55,797 Call him and make a better offer. 156 00:10:55,880 --> 00:10:57,714 And you can keep my heritage. 157 00:10:58,380 --> 00:11:01,130 You know I can't even afford your bathroom on my income, right? 158 00:11:02,422 --> 00:11:03,464 Yes, but… 159 00:11:03,547 --> 00:11:08,005 if I had a stable job as a Head Nurse at a private hospital, then an EMI… 160 00:11:10,839 --> 00:11:12,339 Your card has expired. 161 00:11:13,339 --> 00:11:14,672 Why didn't you renew it? 162 00:11:14,755 --> 00:11:16,797 -It's been a while. -Yes, 'cause… 163 00:11:16,880 --> 00:11:18,380 a few years ago I quit. 164 00:11:19,380 --> 00:11:20,714 I'm no longer in healthcare. 165 00:11:21,339 --> 00:11:23,547 But this was your dream since kindergarten. 166 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 Why did you quit nursing? 167 00:11:27,047 --> 00:11:27,964 Because… 168 00:11:31,255 --> 00:11:32,755 Because I was struck by Anni's curse. 169 00:11:50,630 --> 00:11:53,505 Sir, 70% of Port Blair's water comes from this pipeline. 170 00:11:54,130 --> 00:11:56,005 We have a potential epidemic at our hands 171 00:11:56,089 --> 00:11:58,922 and the most qualified person to stop this outbreak… 172 00:12:00,422 --> 00:12:01,630 is no longer with us. 173 00:12:01,714 --> 00:12:02,547 Look… 174 00:12:04,089 --> 00:12:07,339 what happened with Dr. Singh was really very tragic. 175 00:12:09,005 --> 00:12:14,380 But how confident are you that this will turn into a major health crisis? 176 00:12:14,464 --> 00:12:15,630 Meaning? 177 00:12:16,255 --> 00:12:19,297 Meaning, what is the logic behind this panic? 178 00:12:20,422 --> 00:12:23,172 You say that the water has bacteria. 179 00:12:23,255 --> 00:12:24,630 I believe you. 180 00:12:24,714 --> 00:12:28,130 If it's just a bacteria, it can easily be killed by antibiotics. 181 00:12:29,630 --> 00:12:31,922 Sir, that's what I'm trying to explain to you, 182 00:12:32,839 --> 00:12:34,797 that this is a superbug. 183 00:12:34,880 --> 00:12:37,755 It has developed antibiotic resistance. 184 00:12:37,839 --> 00:12:41,547 We have the reports of all of Soudamini's patients. 185 00:12:41,630 --> 00:12:47,172 No broad-spectrum antibiotic had any effect on this bacteria. 186 00:12:48,380 --> 00:12:50,755 But then, how did the patients recover? 187 00:12:51,380 --> 00:12:55,089 Sir, that's because this disease mimics the pattern of Leptospirosis. 188 00:12:55,839 --> 00:12:58,422 But it also has pulmonary manifestations. 189 00:12:58,505 --> 00:12:59,714 One minute, one minute. 190 00:13:00,297 --> 00:13:03,464 Hindi, English, and Bengali are the three languages I know. 191 00:13:04,464 --> 00:13:06,005 Use any one of those, please. 192 00:13:10,422 --> 00:13:11,380 Sir. 193 00:13:12,089 --> 00:13:14,422 We definitely need to do more tests. 194 00:13:15,380 --> 00:13:18,172 But it looks like this disease has two stages. 195 00:13:18,255 --> 00:13:19,089 Stage one, 196 00:13:20,047 --> 00:13:21,797 apart from the black patches on the neck, 197 00:13:21,880 --> 00:13:25,589 the patient experiences symptoms such as fever, headache, dry throat. 198 00:13:26,839 --> 00:13:29,214 Then after some time, these symptoms subside 199 00:13:29,297 --> 00:13:32,214 and the patient starts to feel as if they are recovering. 200 00:13:33,172 --> 00:13:36,130 But the bacteria is still there in the system. 201 00:13:36,214 --> 00:13:38,630 Hiding. Waiting. 202 00:13:39,964 --> 00:13:41,130 Waiting for… 203 00:13:42,214 --> 00:13:44,047 -Waiting for… -An ambush. 204 00:13:47,964 --> 00:13:48,880 An ambush. 205 00:13:50,339 --> 00:13:51,255 Stage two, 206 00:13:52,130 --> 00:13:55,339 the immune system is completely ambushed by the bacteria. 207 00:13:55,422 --> 00:13:57,339 The patient experiences hiccups. 208 00:13:57,422 --> 00:14:01,172 And then lungs, liver, kidneys… multiple organ failure. 209 00:14:02,089 --> 00:14:03,505 And in most of the cases, 210 00:14:03,589 --> 00:14:04,839 within a few hours… 211 00:14:06,380 --> 00:14:07,422 death. 212 00:14:08,797 --> 00:14:10,880 This disease doesn't just spread through water, 213 00:14:10,964 --> 00:14:14,172 but also through the water droplets of an infected person. 214 00:14:14,255 --> 00:14:16,922 And sir, with this tourist festival… 215 00:14:18,005 --> 00:14:21,672 we have no estimate as to how many people are infected right now. 216 00:14:43,755 --> 00:14:44,755 What caused this? 217 00:14:46,922 --> 00:14:47,755 Why now? 218 00:14:49,672 --> 00:14:50,672 We don't know, sir. 219 00:14:51,547 --> 00:14:54,797 All we know is Soudamini's hunch was right. 220 00:14:56,339 --> 00:14:58,630 And at least someone decided to follow up on it. 221 00:14:59,464 --> 00:15:01,297 She has done all the research, sir. 222 00:15:03,630 --> 00:15:04,547 Who are you? 223 00:15:05,797 --> 00:15:07,547 Sir, Ritu Gagra. 224 00:15:07,630 --> 00:15:10,547 I'm a research fellow at NICD, Bangalore. 225 00:15:12,422 --> 00:15:15,047 See, this is the problem, Dr. Mahajan. 226 00:15:15,964 --> 00:15:17,797 You want us to cancel everything 227 00:15:17,880 --> 00:15:20,589 because some junior fellow has read four online articles? 228 00:15:22,422 --> 00:15:23,714 I'm asking you again. 229 00:15:23,797 --> 00:15:25,839 How confident are you? 230 00:15:25,922 --> 00:15:27,922 Sir, she may be a junior, 231 00:15:28,005 --> 00:15:30,214 but first and foremost, she's a scientist. 232 00:15:30,297 --> 00:15:34,380 She has presented her research and scientific evidence to you. 233 00:15:34,464 --> 00:15:37,255 Technically, I should be the one asking you the question… 234 00:15:46,297 --> 00:15:47,755 How confident are you? 235 00:16:17,255 --> 00:16:21,255 Okay. Shiva. Kill the Jenkins pipeline immediately. 236 00:16:21,339 --> 00:16:23,880 How soon can we initiate the health emergency protocol? 237 00:16:23,964 --> 00:16:27,130 Within the hour, sir. All health workers in Port Blair, active or retired, 238 00:16:27,214 --> 00:16:28,964 will receive a medical emergency SOS. 239 00:16:29,047 --> 00:16:31,964 Okay. Next, shut down the airport and the docks. 240 00:16:32,047 --> 00:16:34,839 Enforce pocket lockdowns as soon as possible. 241 00:16:34,922 --> 00:16:38,422 Dr. Mahajan, can we do rapid-tests for this disease? 242 00:16:38,505 --> 00:16:41,922 Now that we know what we're looking for, we might be able to. 243 00:16:42,797 --> 00:16:46,005 Also, the black patches on the neck, they're the obvious symptoms. 244 00:16:46,089 --> 00:16:47,339 Right. 245 00:16:48,422 --> 00:16:49,297 Mr. Bhowmik. 246 00:16:50,005 --> 00:16:51,172 Work with Dr. Mahajan. 247 00:16:51,255 --> 00:16:54,464 And start isolating as many non-infected as you can. 248 00:16:54,547 --> 00:16:57,005 And, gentlemen, the most important thing. 249 00:16:57,714 --> 00:17:01,089 Whatever has been discussed here should not go out of this room. 250 00:17:02,589 --> 00:17:06,005 Tell your subordinates all of this is just a drill. 251 00:17:06,089 --> 00:17:07,005 But, sir, 252 00:17:07,089 --> 00:17:10,005 people need to know that there's a cris-- 253 00:17:11,339 --> 00:17:12,672 One last thing, Dr. Mahajan. 254 00:17:13,422 --> 00:17:15,380 This disease. What do we call it? 255 00:17:15,464 --> 00:17:20,089 Sir, it looks like a variant of Leptospiral Hemorrhagic Fever. 256 00:17:21,214 --> 00:17:23,630 So we can call it LHF. 257 00:17:25,755 --> 00:17:27,464 LHF-27. 258 00:17:29,339 --> 00:17:31,922 I hate it when disease names have numbers in them. 259 00:17:37,755 --> 00:17:40,339 You're not getting it. The crocodiles are leaving. 260 00:17:40,422 --> 00:17:42,297 Okay, but why are you leaving? 261 00:17:42,380 --> 00:17:43,922 Because the crocodiles are leaving. 262 00:17:44,005 --> 00:17:47,589 Salt-water crocodiles don't abandon their habitat and leave. 263 00:17:47,672 --> 00:17:50,964 Something is happening on Tulip Island. My agency is sending me to document it. 264 00:17:51,047 --> 00:17:52,297 Veenu, I'll bash your head in. 265 00:17:52,380 --> 00:17:55,255 I cancelled my flight because of you! And now you're leaving! 266 00:17:55,339 --> 00:17:57,255 But I'll be back by tomorrow. 267 00:17:57,339 --> 00:17:59,297 And you can stay an extra day. 268 00:17:59,380 --> 00:18:00,839 This is too much. 269 00:18:00,922 --> 00:18:03,380 But if you tell me the truth, I'll stay. 270 00:18:06,797 --> 00:18:08,047 Tell me? 271 00:18:08,130 --> 00:18:09,505 What made you quit nursing? 272 00:18:13,089 --> 00:18:14,380 Not the same thing again. 273 00:18:14,464 --> 00:18:16,714 I told you, there was no specific reason. 274 00:18:17,964 --> 00:18:19,630 I just got bored. That's it. 275 00:18:21,922 --> 00:18:23,922 Aunty, please make him understand. 276 00:18:24,005 --> 00:18:25,964 I don't know why he's poking and prodding me. 277 00:18:26,047 --> 00:18:28,880 Veenu, don't stress her out. Go bathe. 278 00:18:28,964 --> 00:18:31,839 The water has stopped, fill a bucket from Krishnan's tube-well. 279 00:18:31,922 --> 00:18:32,964 Go. 280 00:18:33,047 --> 00:18:34,505 -I will find out. -Go. 281 00:18:48,130 --> 00:18:49,005 What is this? 282 00:18:51,630 --> 00:18:53,714 His late father was a forest guard. 283 00:18:53,797 --> 00:18:54,630 Thanks to him 284 00:18:54,755 --> 00:18:57,714 I met some folks from the Oraka tribe. 285 00:18:57,797 --> 00:19:00,422 One of them entrusted this to me. 286 00:19:01,005 --> 00:19:04,755 Insignia of the Orakas. It's their symbol. 287 00:19:04,839 --> 00:19:09,214 You know, the 2004 tsunami wreaked havoc in the Andamans. 288 00:19:10,672 --> 00:19:14,380 But no Oraka was harmed from it. Not even a scratch. 289 00:19:14,464 --> 00:19:16,630 Really? How? 290 00:19:18,089 --> 00:19:19,797 A few days before the tsunami hit, 291 00:19:19,880 --> 00:19:24,005 their entire settlement left the jungle for a higher ground. 292 00:19:25,089 --> 00:19:28,380 As if they already knew something bad was about to happen. 293 00:19:29,255 --> 00:19:30,589 How would they have known? 294 00:19:31,714 --> 00:19:34,589 When I asked the same question to their chief, 295 00:19:34,672 --> 00:19:36,255 he gave me a one-word answer. 296 00:19:37,464 --> 00:19:38,297 Tinnotu. 297 00:19:39,422 --> 00:19:40,839 Tinnotu? 298 00:19:40,922 --> 00:19:41,755 Meaning? 299 00:19:42,880 --> 00:19:45,255 There is no exact word for it in any of our languages. 300 00:19:46,589 --> 00:19:47,672 But it means… 301 00:19:49,339 --> 00:19:52,255 understanding something so deeply, 302 00:19:52,339 --> 00:19:57,047 that you can sense even the slightest discomfort in it. 303 00:20:00,547 --> 00:20:02,297 To understand someone's pain, 304 00:20:02,380 --> 00:20:04,589 it's not important for them to speak out loud. 305 00:20:05,380 --> 00:20:06,714 The ones who love you 306 00:20:07,839 --> 00:20:09,880 can always sense your feelings. 307 00:20:20,880 --> 00:20:23,797 Aunty, how far is Marine Hill from here? 308 00:20:25,047 --> 00:20:29,130 All of you are individually accountable for the lockdowns in your area. 309 00:20:29,214 --> 00:20:31,589 And I'll need hourly updates from each one of you. 310 00:20:32,964 --> 00:20:35,130 Did you hear what sir said? 311 00:20:35,755 --> 00:20:37,339 He wants hourly updates. 312 00:20:38,589 --> 00:20:41,464 And I'll need them every half an hour. Okay? 313 00:20:43,214 --> 00:20:44,589 Sorry, sir, please continue. 314 00:20:45,089 --> 00:20:46,464 And please remember, 315 00:20:46,547 --> 00:20:49,547 this might just be a drill, but we cannot afford any lapses. 316 00:20:49,630 --> 00:20:51,839 I don't want to see anyone slacking! 317 00:20:51,922 --> 00:20:54,172 The public should not face any inconvenience. 318 00:20:54,964 --> 00:20:55,797 Okay? 319 00:20:58,339 --> 00:20:59,630 Sir, anything else? 320 00:21:00,214 --> 00:21:01,214 Long live India. 321 00:21:01,297 --> 00:21:03,172 Hand it over, quick. Sir! 322 00:21:04,047 --> 00:21:06,339 Sir. 323 00:21:06,422 --> 00:21:07,714 What's wrong, sir? 324 00:21:07,797 --> 00:21:10,297 You met LG sir without me today. 325 00:21:10,380 --> 00:21:12,922 Since you're so busy meeting people in high towers, 326 00:21:13,672 --> 00:21:15,547 I thought you should do some fieldwork for a change. 327 00:21:15,630 --> 00:21:18,797 Good call, sir. In fact, I was longing for it. 328 00:21:18,880 --> 00:21:20,505 But, sir, what I don't get is 329 00:21:20,589 --> 00:21:23,797 why do a lockdown drill in the middle of Swaraj Mahotsav? 330 00:21:24,297 --> 00:21:26,589 Didn't we do the same drill two months ago? 331 00:21:26,672 --> 00:21:30,089 If you're having trouble following direct orders, Ketan, let me know. 332 00:21:30,172 --> 00:21:32,089 Someone else will cover your area. 333 00:21:32,172 --> 00:21:34,172 No, sir. I'm fully committed. 334 00:21:34,839 --> 00:21:37,380 Just that in these instructions, 335 00:21:37,464 --> 00:21:40,672 the end time of the drill is never mentioned. 336 00:21:40,755 --> 00:21:42,297 Must be an oversight, right? 337 00:21:48,589 --> 00:21:49,422 Sir. 338 00:21:50,214 --> 00:21:52,255 You and I both know this is not a drill. 339 00:21:53,505 --> 00:21:56,380 Maybe LG sir wants to keep it under wraps. 340 00:21:57,755 --> 00:22:01,630 But at the end of the day, he's a politician sitting on a chair. 341 00:22:02,672 --> 00:22:05,297 It's people like us who handle the situation on the ground. 342 00:22:06,880 --> 00:22:09,214 Don't you think we deserve to see the full picture? 343 00:22:11,005 --> 00:22:12,422 Must feel terrible, right, Ketan? 344 00:22:13,922 --> 00:22:17,047 It's easier to trust a politician than to trust you. 345 00:22:21,297 --> 00:22:23,547 Sir, you don't need to trust me to agree with me. 346 00:22:26,214 --> 00:22:28,005 I heard about Dr. Singh. 347 00:22:29,672 --> 00:22:31,089 Such sad news. 348 00:22:31,797 --> 00:22:34,505 But she shouldn't have taken such a big risk alone 349 00:22:34,589 --> 00:22:37,005 without informing her team at all. 350 00:22:39,047 --> 00:22:42,880 I just hope that lack of trust or lack of information 351 00:22:43,922 --> 00:22:45,880 doesn't lead to another accident. 352 00:22:54,255 --> 00:22:56,089 Parvez. Start the car. 353 00:23:01,089 --> 00:23:02,964 -Where, sir? -Marine Hill. 354 00:23:04,047 --> 00:23:05,922 -Where in Marine Hill? -Just go, man. 355 00:23:07,297 --> 00:23:09,505 Ladies and gentlemen, 356 00:23:09,589 --> 00:23:11,880 here, at the heart of Marine Hill, 357 00:23:11,964 --> 00:23:16,505 ATOM welcomes you to Swaraj Mahotsav, 2027! 358 00:23:16,589 --> 00:23:20,880 Experience a potpourri of cultures of all Indian states 359 00:23:20,964 --> 00:23:24,089 that's on the other side of Bay of Bengal. 360 00:23:25,922 --> 00:23:28,172 Buy whatever you want. 361 00:23:28,255 --> 00:23:30,380 Yes, yes. Okay. 362 00:23:31,089 --> 00:23:33,047 Okay, children, who's up for popcorn? 363 00:23:33,839 --> 00:23:35,672 I'll get what Parth is getting. 364 00:23:35,755 --> 00:23:38,255 -Okay, Parth, which popcorn flavor? -Cheese caramel. 365 00:23:39,255 --> 00:23:40,589 One cheese caramel. 366 00:23:41,172 --> 00:23:45,880 The grand carnival extends all the way to Netaji Indoor Stadium, 367 00:23:45,964 --> 00:23:49,547 where the dance festival is just about to conclude. 368 00:23:49,630 --> 00:23:53,797 For any queries, please talk to your nearby ATOM coordinator. 369 00:23:54,297 --> 00:24:00,089 All of you can enjoy different delicacies in this Swaraj Mahotsav, 2027. 370 00:24:00,172 --> 00:24:01,505 We have it all here. 371 00:24:01,589 --> 00:24:05,339 From kids to grandparents, everybody can enjoy this mahotsav. 372 00:24:31,005 --> 00:24:32,380 Where did you go? 373 00:24:39,130 --> 00:24:41,297 What are you doing? Why did you split from the group? 374 00:24:41,380 --> 00:24:42,839 Divya Miss has given me homework. 375 00:24:42,922 --> 00:24:44,839 Do your homework later. Here. Hold it. 376 00:24:49,214 --> 00:24:53,130 Yes, Dad, both of us are fine. Don't call me every 15 minutes. 377 00:24:53,214 --> 00:24:55,630 Fifteen minutes? It's been two hours, son. 378 00:24:56,505 --> 00:24:58,630 I told you we shouldn't disturb them. 379 00:24:58,714 --> 00:25:00,589 I need to hear it. Ask him. 380 00:25:00,672 --> 00:25:03,630 Mom was asking, son. Did you give Kaddu her medicine? 381 00:25:04,380 --> 00:25:05,589 Yes, Dad, I did. 382 00:25:06,589 --> 00:25:09,630 Guchhu, do you know the scenic beauty you are missing? 383 00:25:10,255 --> 00:25:13,005 These guys showed us the most beautiful beaches. 384 00:25:13,089 --> 00:25:14,922 First, we saw Bharatpur Beach, 385 00:25:15,005 --> 00:25:17,214 we're now at Lakshmanpur and next we'll go to Sitapur. 386 00:25:18,672 --> 00:25:21,964 It's just that your mom's new shoes got some sand in them. 387 00:25:23,339 --> 00:25:24,672 Dad, I'll call you later. 388 00:25:28,172 --> 00:25:31,130 Do you guys need anything else? 389 00:25:34,172 --> 00:25:36,755 Uncle, you guys go on ahead. 390 00:25:36,839 --> 00:25:38,630 I have to pop inside for a bit. 391 00:25:39,714 --> 00:25:41,214 But we just came from there, son. 392 00:25:42,089 --> 00:25:47,464 Yeah, but Dad wants me to click a picture of Kaddu with the Ruby Rhino mascot. 393 00:25:47,547 --> 00:25:49,047 Bro, please, hurry! 394 00:25:49,130 --> 00:25:50,297 Yes, so… 395 00:25:50,380 --> 00:25:52,464 -Meet back here in half an hour? -Bro, let's go! 396 00:25:52,547 --> 00:25:53,797 Yes. Okay? 397 00:25:55,047 --> 00:25:57,005 Okay, but if you need anything, call. 398 00:25:57,089 --> 00:25:58,214 -Yes, of course. -Okay. 399 00:25:58,297 --> 00:26:00,047 -Come on. -Don't let go of her hand! 400 00:26:00,130 --> 00:26:01,005 Yes, Uncle! 401 00:26:02,047 --> 00:26:04,130 Okay, but you've quit your job, though? 402 00:26:04,214 --> 00:26:05,380 Then why are you going? 403 00:26:05,464 --> 00:26:07,797 According to the post-COVID guidelines, I have to report. 404 00:26:08,672 --> 00:26:10,047 And also, out of curiosity. 405 00:26:10,130 --> 00:26:12,339 I want to see why they sent out this sudden SOS. 406 00:26:16,672 --> 00:26:18,464 This is Chiru's other taxi. 407 00:26:19,130 --> 00:26:22,172 I don't know about tourists, but it's quite useful for grocery runs. 408 00:26:22,255 --> 00:26:23,130 Get in. 409 00:26:25,630 --> 00:26:26,464 I can't… 410 00:26:29,047 --> 00:26:31,630 It's a used car, but it's not that bad. Come on. 411 00:26:32,880 --> 00:26:33,714 What's wrong? 412 00:26:37,547 --> 00:26:38,380 Jyotsna? 413 00:26:43,339 --> 00:26:44,339 Jyotsna! 414 00:26:46,839 --> 00:26:48,505 Are you okay? Jyotsna? 415 00:26:49,130 --> 00:26:50,339 I'll go get some water. 416 00:26:56,005 --> 00:26:57,880 I believe you ate it. 417 00:26:57,964 --> 00:26:59,089 What are you saying? 418 00:26:59,880 --> 00:27:02,964 I don't care. I'm paying full price. 419 00:27:03,714 --> 00:27:05,964 I want fried pancakes for lunch. 420 00:27:06,047 --> 00:27:07,839 You're not getting fried pancakes. 421 00:27:07,922 --> 00:27:09,214 Come on, raise your shirt. 422 00:27:10,547 --> 00:27:12,714 You need such a heavy dose of insulin every day. 423 00:27:12,797 --> 00:27:14,755 But you can't stay away from sweets, can you? 424 00:27:15,755 --> 00:27:19,255 A life without sugar is not a life worth living. 425 00:27:22,130 --> 00:27:23,005 Also, 426 00:27:24,422 --> 00:27:26,380 now I feel totally fine. 427 00:27:27,214 --> 00:27:28,130 The… 428 00:27:28,714 --> 00:27:30,839 The election is around the corner. 429 00:27:30,922 --> 00:27:34,297 Ask Dr. Aniruddh to discharge me, please? 430 00:27:34,380 --> 00:27:36,797 Jagtap sir, when your reports tell me the same thing as you, 431 00:27:36,880 --> 00:27:38,964 I will discharge you. Promise. Okay? 432 00:27:41,422 --> 00:27:43,297 Purva, make sure sir eats his lunch. Okay? 433 00:27:43,380 --> 00:27:44,797 Jyotsna, come here a minute. 434 00:27:46,589 --> 00:27:48,589 I need 20 minutes from you. 435 00:27:48,672 --> 00:27:51,172 Anni, don't tell me. You forgot your anniversary again? 436 00:27:51,255 --> 00:27:54,339 -You need me to select a gift for Preeti? -It's not that, dude. 437 00:27:54,422 --> 00:27:56,297 She's waiting for you downstairs. 438 00:27:59,630 --> 00:28:02,964 Oh, my God! 439 00:28:03,047 --> 00:28:05,047 Oh, my God! When did you get it? 440 00:28:05,130 --> 00:28:07,339 -Last evening-- -Why didn't you say anything? 441 00:28:08,047 --> 00:28:10,797 It wouldn't be a surprise then, Sherlock. 442 00:28:10,880 --> 00:28:11,880 Wait, wait. 443 00:28:12,672 --> 00:28:13,547 Get in! 444 00:28:23,464 --> 00:28:26,089 -Congratulations, Anni. -Thank you. 445 00:28:26,672 --> 00:28:28,839 I wanted to show it to my best friend first. 446 00:28:34,297 --> 00:28:35,922 How long has it been since you slept? 447 00:28:36,589 --> 00:28:38,839 Look, don't stress about the beds so much. 448 00:28:38,922 --> 00:28:41,380 Or we'll have to put you on one too. Understand? 449 00:28:41,464 --> 00:28:45,005 We're understaffed. Someone has to work overtime. 450 00:28:46,339 --> 00:28:47,880 -Come on. Time to go back. -Hold on. 451 00:28:47,964 --> 00:28:49,130 There's still five minutes left. 452 00:28:49,214 --> 00:28:52,797 And, that's about how long it takes to drive around the hospital block. 453 00:28:57,630 --> 00:28:58,589 Easy, Jyotsna. 454 00:28:58,672 --> 00:29:00,380 It's a parking lot, not a race-track! 455 00:29:00,464 --> 00:29:04,714 Don't worry, Anni. If anything happens, the responsibility is all yours. 456 00:29:24,089 --> 00:29:25,922 How much further is Marine Hill? 457 00:29:26,005 --> 00:29:27,880 It's close by. Towards the left. 458 00:29:30,839 --> 00:29:33,005 You carry on then, I'll walk. 459 00:29:33,089 --> 00:29:36,047 Sure? Man, ideally I'd love to drop you, 460 00:29:36,130 --> 00:29:39,589 but I'm getting back-to-back messages and they've canceled all evening ferries. 461 00:29:39,672 --> 00:29:41,589 -So now-- -You go. I'll find my way. 462 00:29:44,339 --> 00:29:45,172 Bye. 463 00:29:45,839 --> 00:29:46,672 Bye. 464 00:29:52,380 --> 00:29:55,880 Sir, can you move a little? 465 00:29:55,964 --> 00:29:56,797 Veenu? 466 00:30:00,047 --> 00:30:03,839 Whatever happened outside your house this morning-- 467 00:30:03,922 --> 00:30:05,130 It's okay. 468 00:30:05,214 --> 00:30:07,255 You don't have to explain if you don't want to. 469 00:30:09,047 --> 00:30:09,880 No. 470 00:30:10,839 --> 00:30:11,672 I want to. 471 00:30:14,422 --> 00:30:15,339 A few years ago… 472 00:30:18,005 --> 00:30:19,047 something happened. 473 00:30:25,172 --> 00:30:27,047 After that day, 474 00:30:27,130 --> 00:30:30,422 forget driving, I can't even sit inside a car. 475 00:30:37,464 --> 00:30:40,422 Everything's not totally perfect, Veenu. 476 00:30:44,422 --> 00:30:46,255 I'm neither engaged nor working. 477 00:30:48,214 --> 00:30:50,964 Veenu, I haven't told this to anyone. 478 00:30:51,755 --> 00:30:52,964 But I will tell you. 479 00:30:54,464 --> 00:30:56,005 Maybe you'll judge me. 480 00:30:57,005 --> 00:30:59,255 -But I will tell you anyway. -Jyotsna, listen. 481 00:31:00,047 --> 00:31:03,047 I will come back tomorrow and listen to everything you want to say. 482 00:31:03,130 --> 00:31:05,922 And after that, we'll play our badminton match as usual. 483 00:31:06,005 --> 00:31:08,630 The only thing I'll judge will be your poor badminton skills. 484 00:31:12,922 --> 00:31:13,755 Okay? 485 00:31:15,839 --> 00:31:17,172 Veenu, don't be late this time. 486 00:31:20,797 --> 00:31:21,630 Bye. 487 00:31:53,589 --> 00:31:54,964 I was looking for you. 488 00:31:58,797 --> 00:32:01,630 -Are you okay? -Yes, sir. I… 489 00:32:01,714 --> 00:32:03,422 just wanted to see her once. 490 00:32:04,964 --> 00:32:06,130 Come. Let's go. 491 00:32:07,172 --> 00:32:08,380 Sir? 492 00:32:09,505 --> 00:32:12,547 -Can I ask you something? -Yeah? 493 00:32:14,755 --> 00:32:15,589 Sir, 494 00:32:16,589 --> 00:32:19,172 Soudamini ma'am… she… 495 00:32:20,839 --> 00:32:23,047 died. Trying to find the truth. 496 00:32:24,589 --> 00:32:28,672 I don't understand why we're hiding the truth from people. 497 00:32:30,464 --> 00:32:32,964 Ritu, LG sir is doing everything that is possible. 498 00:32:33,589 --> 00:32:36,047 Medical camps have been set up, testing has begun. 499 00:32:36,130 --> 00:32:37,672 We're restricting movement-- 500 00:32:37,755 --> 00:32:40,589 Sir, shouldn't public awareness be our top priority right now? 501 00:32:40,672 --> 00:32:43,089 People deserve to know that their lives are at risk. 502 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 Sir. 503 00:32:45,505 --> 00:32:48,589 Dr. Khare, my professor at NICD, 504 00:32:48,672 --> 00:32:51,714 he's very well connected, both with the media and the government. 505 00:32:51,797 --> 00:32:54,839 We should inform the mainland as soon as possible. 506 00:32:54,922 --> 00:32:56,880 We need as much help as we can get. 507 00:33:02,089 --> 00:33:03,464 Know this about me, Ritu. 508 00:33:04,922 --> 00:33:07,297 I stand by the orders that are given to me, 509 00:33:08,255 --> 00:33:11,005 and I expect all my teammates to do the same. 510 00:33:21,089 --> 00:33:21,922 You know, 511 00:33:23,672 --> 00:33:26,547 in this week you're the second person I'm saying this to. 512 00:33:30,505 --> 00:33:32,130 Work with me. 513 00:33:33,922 --> 00:33:34,755 Please. 514 00:33:57,964 --> 00:34:01,089 The person you are calling is not-- 515 00:34:02,630 --> 00:34:03,547 Hey, sand artist. 516 00:34:04,339 --> 00:34:07,214 Did Jameel brother tell you where the stuff has to be delivered? 517 00:34:12,005 --> 00:34:13,422 You freaking camel. 518 00:34:13,505 --> 00:34:15,797 You've had 11,12 liters since this morning! 519 00:34:27,089 --> 00:34:30,297 Spectators making their way into the Netaji Indoor Stadium 520 00:34:30,380 --> 00:34:32,755 are requested to move towards the main stage. 521 00:34:52,880 --> 00:34:54,922 Bro, look, it's Ruby Rhino! 522 00:34:55,005 --> 00:34:56,714 -Bro, look! -Yes, yes. 523 00:34:57,547 --> 00:35:00,255 Look, Kanchan. It is vital that I meet Wani. 524 00:35:03,005 --> 00:35:04,922 What's your problem with me, Kanchan? 525 00:35:06,380 --> 00:35:07,422 This is my problem. 526 00:35:08,130 --> 00:35:09,755 My name is Rajbir. 527 00:35:11,047 --> 00:35:12,964 That's the name your parents gave you. 528 00:35:13,714 --> 00:35:15,089 But that smile of yours 529 00:35:15,922 --> 00:35:17,130 and that luscious hair 530 00:35:18,172 --> 00:35:19,714 reminds me of my ex. 531 00:35:20,714 --> 00:35:21,880 Which is why, Kanchan. 532 00:35:22,547 --> 00:35:23,505 Please let me go, baby. 533 00:35:28,839 --> 00:35:30,255 Okay, I'm on duty, Kanchan. 534 00:35:31,339 --> 00:35:33,755 If you touch me again, it won't end well for you. 535 00:35:35,089 --> 00:35:38,422 Spectators making their way into the Netaji Indoor Stadium 536 00:35:38,505 --> 00:35:40,922 are requested to move towards the main stage. 537 00:35:41,005 --> 00:35:42,505 Because in the next few minutes, 538 00:35:42,589 --> 00:35:45,172 the children of Nirmala International School 539 00:35:45,255 --> 00:35:49,089 will present before you the tale of the Cellular Jail of the Andamans, 540 00:35:49,172 --> 00:35:51,589 the Great Tale of Kaala Paani! 541 00:35:51,672 --> 00:35:53,964 He's Gandhi ji. And you? 542 00:35:56,255 --> 00:35:58,797 -Okay two lines, quickly! -Okay, ma'am. 543 00:35:58,880 --> 00:35:59,964 -Excuse me. -Stand in place. 544 00:36:00,047 --> 00:36:00,922 -Excuse me? -Yes? 545 00:36:01,547 --> 00:36:03,172 -Do you work for ATOM? -Yes? 546 00:36:04,172 --> 00:36:05,964 Ketan Kamat, SDPO, South Andaman. 547 00:36:06,839 --> 00:36:09,672 I have some urgent business with your boss, Saurabh Wani. 548 00:36:10,255 --> 00:36:12,630 I want you to go inside and ask him to call me right away. 549 00:36:13,464 --> 00:36:15,797 -And what's this about? -He would know. 550 00:36:17,922 --> 00:36:20,255 Oops! Sorry, sorry… 551 00:36:20,339 --> 00:36:21,297 So sorry. 552 00:36:21,380 --> 00:36:23,964 Can I buy you… I mean, let me pay for your coffee. 553 00:36:24,047 --> 00:36:27,755 -Sorry. Hand it over. Give it to me. -The tale of the Cellular Jail of Andaman, 554 00:36:27,839 --> 00:36:29,630 the Great Tale of Kaala Paani! 555 00:36:29,714 --> 00:36:31,422 Are you from the Singapore office? 556 00:36:31,505 --> 00:36:32,339 Yeah. 557 00:36:33,214 --> 00:36:35,714 Your CEO, Mr. Brandon Shaw, sits there, right? 558 00:36:37,422 --> 00:36:40,047 I thought he was coming here to inaugurate the festival. 559 00:36:41,172 --> 00:36:43,339 Yeah, but something came up on priority. 560 00:36:44,464 --> 00:36:45,464 Of course. 561 00:36:46,005 --> 00:36:48,130 If I had $62 billion, 562 00:36:48,214 --> 00:36:51,589 then watching "The Great Tale of Kaala Paani" wouldn't be my priority either. 563 00:36:51,672 --> 00:36:54,547 Brandon's net worth 564 00:36:54,630 --> 00:36:57,422 is not $62 billion, it's $64.7 billion. 565 00:36:58,505 --> 00:37:01,255 I know because a wife knows where her husband's money's at. 566 00:37:05,755 --> 00:37:08,714 -Then you must be-- -Swasti Shaw. 567 00:37:08,797 --> 00:37:10,880 Director of ATOM, South-East Asia Division. 568 00:37:14,880 --> 00:37:17,255 And I was going to pay you for the coffee. 569 00:37:19,130 --> 00:37:20,672 -A little to the right. -Okay, bro. 570 00:37:21,589 --> 00:37:23,714 Nandan, this isn't some tourist spot. 571 00:37:23,797 --> 00:37:26,005 The NGO sends us here to help the Orakas. 572 00:37:26,089 --> 00:37:27,797 -Not to take photos. -Sorry, ma'am. 573 00:37:27,880 --> 00:37:30,214 It's your first time, so you both need to be-- 574 00:37:48,547 --> 00:37:51,297 Madam, the entire settlement is deserted. 575 00:38:02,172 --> 00:38:04,547 Stop! Where is everyone? 576 00:38:04,630 --> 00:38:08,005 A great curse has been unleashed by the Earth. 577 00:38:08,089 --> 00:38:12,089 Run away or you shall all perish! 578 00:38:13,755 --> 00:38:15,005 How do you know this? 579 00:38:15,630 --> 00:38:16,880 Tinnotu. 580 00:38:24,964 --> 00:38:27,714 Nandan. Return right away. 581 00:38:27,797 --> 00:38:31,339 Inform the Tribal Welfare folks that the Orakas are leaving their settlement. 582 00:38:31,422 --> 00:38:33,755 -You won't be coming with us? -No. 583 00:38:33,839 --> 00:38:36,047 I owe the Orakas a great debt. 584 00:38:36,130 --> 00:38:38,255 And if something terrible is about to happen, 585 00:38:38,339 --> 00:38:41,089 then I can't leave them alone. You go on. 586 00:38:50,172 --> 00:38:51,339 I don't understand. 587 00:38:52,255 --> 00:38:55,839 If such a big disaster is going to happen, then why is LG keeping it a secret? 588 00:38:55,922 --> 00:38:57,839 Because things change, Mr. Wani. 589 00:38:59,130 --> 00:39:01,922 Look, Admiral Qadri used to be the Indian Navy's war-hero. 590 00:39:02,922 --> 00:39:05,589 But right now he's protecting his image over his country. 591 00:39:06,505 --> 00:39:08,922 And I would suggest you protect yourselves too. 592 00:39:09,880 --> 00:39:12,630 Evacuation aircraft will land in another half an hour. 593 00:39:13,255 --> 00:39:14,630 If you miss those, 594 00:39:15,255 --> 00:39:17,714 then be ready for a long holiday in the Andamans. 595 00:39:18,380 --> 00:39:21,672 But if the mainland has no information about this, 596 00:39:21,755 --> 00:39:24,214 then why are they sending rescue flights? 597 00:39:24,922 --> 00:39:27,255 Our LG has the gift of the gab. 598 00:39:27,339 --> 00:39:31,422 Earthquake, tsunami, possible Chinese infiltration… 599 00:39:31,505 --> 00:39:34,005 He must've convinced the Centre of some imaginary threat. 600 00:39:35,089 --> 00:39:36,714 All we know is that the mainland knows 601 00:39:36,797 --> 00:39:38,922 neither about the disease nor its severity. 602 00:39:39,005 --> 00:39:40,672 And what about Swaraj Mahotsav? 603 00:39:41,505 --> 00:39:43,964 We have made a significant investment into this festival. 604 00:39:44,047 --> 00:39:46,130 -Our revenue-- -Hey, B-school. Shush. 605 00:39:47,214 --> 00:39:50,047 You're talking about drops in an ocean. 606 00:39:52,839 --> 00:39:54,547 Look, it's your decision to make. 607 00:39:55,797 --> 00:39:58,130 Would you rather have him do a SWOT analysis 608 00:39:58,214 --> 00:39:59,797 or have me save your lives? 609 00:40:00,630 --> 00:40:02,714 What are you getting out of this? 610 00:40:02,797 --> 00:40:04,839 Just a simple transfer back to the mainland? 611 00:40:07,255 --> 00:40:08,089 No. 612 00:40:09,505 --> 00:40:11,255 I don't want to be transferred, 613 00:40:12,589 --> 00:40:13,589 I want… 614 00:40:14,672 --> 00:40:15,880 to be released. 615 00:40:18,630 --> 00:40:20,589 I've been posted here… 616 00:40:21,839 --> 00:40:23,172 as a punishment. 617 00:40:24,880 --> 00:40:26,547 A prison sentence at the Kaala Paani. 618 00:40:29,172 --> 00:40:30,422 What do you think? 619 00:40:31,547 --> 00:40:34,714 Those prison walls are ten feet high? 620 00:40:38,005 --> 00:40:40,339 The actual walls of the prison are outside. 621 00:40:42,672 --> 00:40:44,089 And they aren't made of bricks. 622 00:40:46,005 --> 00:40:47,380 They're made of water. 623 00:40:52,297 --> 00:40:55,672 I just want to smash that wall 624 00:40:56,964 --> 00:40:59,047 and escape out of here. 625 00:41:02,255 --> 00:41:04,422 And to make that happen, 626 00:41:05,922 --> 00:41:07,005 I'll do whatever I have to. 627 00:41:15,297 --> 00:41:16,589 Let's do what he says. 628 00:41:17,255 --> 00:41:19,297 All citizens, please pay attention. 629 00:41:19,380 --> 00:41:22,047 This is an announcement for emergency drill. 630 00:41:22,130 --> 00:41:23,130 Please stay calm. 631 00:41:23,214 --> 00:41:26,422 No one's telling us what's going on. Why close the indoor stadium? 632 00:41:26,505 --> 00:41:28,797 Our kids are inside and you've closed the gates? 633 00:41:28,880 --> 00:41:31,422 Everyone will be allowed outside only after being tested. 634 00:41:31,505 --> 00:41:33,464 Wait over there, you also need to get tested. 635 00:41:33,547 --> 00:41:35,964 Hey! Tested for what? 636 00:41:36,047 --> 00:41:38,089 -Sir-- -Is COVID back again or what? 637 00:41:38,172 --> 00:41:40,464 Sir, it's a drill. We haven't been told anything else. 638 00:41:40,547 --> 00:41:42,297 Your drill can go take a hike! 639 00:41:42,380 --> 00:41:44,464 We want to go inside! Our kids are inside! 640 00:41:44,547 --> 00:41:47,255 -Come on, brother. Let's go in. -Please, sir. 641 00:41:48,589 --> 00:41:49,589 Next. 642 00:41:53,047 --> 00:41:54,339 Ma'am, this is your PPE kit. 643 00:41:55,339 --> 00:41:57,547 No, I'm just here to report. 644 00:41:57,630 --> 00:42:01,047 Putting it on is compulsory. The waiting area is inside on the right. 645 00:42:02,755 --> 00:42:03,755 Next! 646 00:42:29,047 --> 00:42:31,297 Jyotsna! 647 00:42:32,505 --> 00:42:33,880 Did you check the log? 648 00:42:35,380 --> 00:42:38,130 Jagtap's insulin log. Did you check it before administering the shot? 649 00:42:39,714 --> 00:42:40,922 What? I don't remember… 650 00:42:41,005 --> 00:42:42,839 He has received multiple shots, Jyotsna! 651 00:42:42,922 --> 00:42:45,005 Insulin overdose. He's going into a cardiac arrest. 652 00:42:45,089 --> 00:42:46,672 Hurry. Fast! 653 00:42:56,672 --> 00:42:58,047 Sir, he's not recovering. 654 00:42:59,089 --> 00:43:00,130 We're losing him, sir! 655 00:43:12,089 --> 00:43:12,922 Jyotsna! 656 00:43:17,630 --> 00:43:18,505 Jyotsna! 657 00:43:18,589 --> 00:43:19,630 Jyotsna? 658 00:43:21,130 --> 00:43:22,380 Jyotsna Dey. 659 00:43:30,005 --> 00:43:31,714 I'm not well. I need to go home. 660 00:43:32,714 --> 00:43:34,547 Okay, then fill up this form and go. 661 00:43:41,839 --> 00:43:44,922 If this is just a drill, then why are real oxygen cylinders here? 662 00:43:45,005 --> 00:43:47,380 No idea, madam. They're not telling us anything. 663 00:43:53,422 --> 00:43:54,464 Okay, okay… 664 00:43:54,547 --> 00:43:55,755 Okay, okay… 665 00:43:55,839 --> 00:43:58,047 Don't cry. Don't cry, Jyotsna. 666 00:43:58,130 --> 00:44:01,047 It's not your fault. It's not your fault, Jyotsna. 667 00:44:01,130 --> 00:44:03,172 You were overburdened, I know that. 668 00:44:03,255 --> 00:44:04,880 Now, listen to me. Listen to me. 669 00:44:04,964 --> 00:44:08,339 Look, look. We need to get away right now… 670 00:44:09,130 --> 00:44:10,714 Jagtap's party workers, 671 00:44:10,797 --> 00:44:13,380 they're trying to find the person responsible. 672 00:44:14,339 --> 00:44:15,714 Wait. 673 00:44:15,797 --> 00:44:16,755 Where's the doctor? 674 00:44:16,839 --> 00:44:18,964 What happened to him? How did he die? 675 00:44:19,047 --> 00:44:20,339 Who is his doctor? 676 00:44:20,422 --> 00:44:23,047 Jyotsna, we have to leave, now. Come on. 677 00:44:23,130 --> 00:44:24,964 -Tell me who his doctor is! -I don't know. 678 00:44:25,047 --> 00:44:26,839 What did I pay so much money for? 679 00:44:26,922 --> 00:44:30,005 For what? I'll beat you up so bad, the hospital won't be able to fix you! 680 00:44:30,089 --> 00:44:31,547 -Who is his doctor? -I don't know-- 681 00:44:31,630 --> 00:44:34,505 Tell me who it is! I'll beat you so bad… 682 00:44:34,589 --> 00:44:36,589 Call and ask. Who is it? 683 00:44:36,672 --> 00:44:38,880 -Number… -You don't know the number? Hit him! 684 00:44:43,172 --> 00:44:44,630 Run, run! 685 00:44:46,922 --> 00:44:50,755 We request you to cooperate with the authorities. 686 00:44:50,964 --> 00:44:53,755 People outside the hall should remain outside 687 00:44:53,839 --> 00:44:55,755 and those inside, please stay calm. 688 00:44:56,797 --> 00:45:01,172 Once we finish testing everyone, you will be free to leave. 689 00:45:02,214 --> 00:45:05,839 We request you to cooperate… 690 00:45:06,464 --> 00:45:09,714 Look, please don't overcrowd, please. 691 00:45:09,797 --> 00:45:13,380 Kaddu, listen. There's a big crowd there. I'll find out what's going on. 692 00:45:13,464 --> 00:45:16,380 Stay here till I come back. Okay? Sit right here. 693 00:45:18,464 --> 00:45:20,672 -I'll be right back. -Okay. 694 00:45:29,339 --> 00:45:30,922 Open the gates. 695 00:45:31,005 --> 00:45:32,089 What test? 696 00:45:32,172 --> 00:45:33,297 Let us out! 697 00:45:35,839 --> 00:45:38,422 What samples do you need? 698 00:45:39,089 --> 00:45:40,547 Open the door! 699 00:45:41,380 --> 00:45:42,630 Let us go… 700 00:45:43,297 --> 00:45:45,422 How can you close the gates? 701 00:45:45,505 --> 00:45:47,172 Uncle! Over here! Uncle! 702 00:45:47,255 --> 00:45:49,922 Once the samples are taken, you will be free to leave. 703 00:45:50,005 --> 00:45:53,714 Please move over, people! 704 00:45:56,005 --> 00:45:58,130 Everyone is safe here. 705 00:45:58,214 --> 00:45:59,964 Everyone is safe here. 706 00:46:00,047 --> 00:46:01,130 There is no need to panic. 707 00:46:07,297 --> 00:46:10,464 Hey! Look! The VIPs are escaping from the back gate! 708 00:46:10,547 --> 00:46:14,797 And the cops are helping them! They're running away! Look! 709 00:46:14,880 --> 00:46:16,214 Unlock the doors, quick! 710 00:46:27,505 --> 00:46:28,797 What samples are being taken? 711 00:46:28,880 --> 00:46:30,505 -What test will happen? -Stay back! 712 00:46:30,589 --> 00:46:32,839 -Where are you taking the VIPs? -Hey, don't touch me! 713 00:46:32,922 --> 00:46:36,005 -You can't do this. -Where are you taking the VIPs? 714 00:46:36,089 --> 00:46:38,505 -Move back! -We are not scared of you! 715 00:46:38,589 --> 00:46:39,755 -Move back! -Then fire it! 716 00:46:48,422 --> 00:46:49,380 Kaddu! 717 00:46:51,339 --> 00:46:52,380 Brother Guchhu! 718 00:46:53,005 --> 00:46:54,714 One second! Kaddu! 719 00:46:57,214 --> 00:46:58,047 Brother Guchhu! 720 00:47:23,714 --> 00:47:24,547 Get in. 721 00:47:26,672 --> 00:47:27,880 You're his doctor! 722 00:47:27,964 --> 00:47:31,964 The doctor's here! The doctor's trying to escape! 723 00:47:38,339 --> 00:47:39,589 Jyotsna, hide in the backseat. 724 00:47:40,964 --> 00:47:42,047 Hide in the backseat! 725 00:47:45,255 --> 00:47:51,380 -Hey! Where are you running off to? -Vipin! 726 00:47:56,339 --> 00:47:57,339 Who? 727 00:47:58,797 --> 00:48:00,172 Who killed my father? 728 00:48:01,089 --> 00:48:03,755 Whose negligence killed my father? 729 00:48:04,589 --> 00:48:06,422 Sir… Sir, look… 730 00:48:07,464 --> 00:48:08,505 It was my mistake. 731 00:48:09,339 --> 00:48:11,589 Mine. I'm sorry. 732 00:48:17,214 --> 00:48:18,589 Get him! 733 00:48:48,797 --> 00:48:49,714 Vipin… 734 00:48:51,505 --> 00:48:52,547 Finish him. 735 00:49:06,755 --> 00:49:07,755 Vipin… 736 00:49:08,672 --> 00:49:10,797 Stop. It's done. 737 00:49:22,380 --> 00:49:26,130 I'm sorry, Anni. I just couldn't… 738 00:49:27,339 --> 00:49:28,964 I couldn't… 739 00:49:32,380 --> 00:49:33,547 Brother Guchhu! 740 00:49:36,589 --> 00:49:38,089 Brother Guchhu! 741 00:49:40,214 --> 00:49:41,089 Kaddu! 742 00:49:42,380 --> 00:49:44,755 Kaddu! 743 00:49:45,922 --> 00:49:47,172 Brother Guchhu! 744 00:49:51,630 --> 00:49:53,214 Brother Guchhu! 745 00:49:54,880 --> 00:49:57,172 Kaddu! 746 00:50:03,172 --> 00:50:05,464 Kaddu! 747 00:50:06,714 --> 00:50:07,714 Kaddu! 748 00:50:09,672 --> 00:50:10,755 Kaddu! 749 00:50:13,797 --> 00:50:17,047 Kaddu, wait! No, wait, Kaddu! Stop! 750 00:50:17,922 --> 00:50:19,589 Hey! Hey, watch out! Watch out! 751 00:50:26,589 --> 00:50:27,755 Hey, watch and drive! 752 00:50:29,214 --> 00:50:32,255 Kaddu? Are you okay? Are you hurt? 753 00:50:32,339 --> 00:50:34,630 -Let's get out of here. -Come on. Come on. 754 00:50:37,589 --> 00:50:38,547 Get in the car. 755 00:51:17,380 --> 00:51:19,755 You brought her. She's your junior. 756 00:51:19,839 --> 00:51:21,964 You'd have to take the responsibility for it. 757 00:51:44,880 --> 00:51:47,547 I don't think I need to tell you why you're here. 758 00:51:47,630 --> 00:51:48,547 Or do I? 759 00:51:50,380 --> 00:51:51,255 Sir… 760 00:51:52,505 --> 00:51:53,880 We need the help. 761 00:51:54,964 --> 00:51:58,755 I'm truly sorry, I know I went against you and told-- 762 00:51:58,839 --> 00:52:01,297 I don't want you to apologize for your mistake. 763 00:52:02,380 --> 00:52:03,714 I want you to realize it. 764 00:52:05,922 --> 00:52:07,005 Why? 765 00:52:07,089 --> 00:52:08,547 What made you do it? 766 00:52:10,255 --> 00:52:11,255 Sir… 767 00:52:12,130 --> 00:52:14,630 people need to know the truth. 768 00:52:15,130 --> 00:52:18,922 If there's going to be an outbreak, then everyone needs to know the truth-- 769 00:52:19,005 --> 00:52:20,964 The truth always comes at a price. 770 00:52:22,047 --> 00:52:24,464 And when that price has to be paid in human lives, 771 00:52:24,547 --> 00:52:26,380 you have to be very careful with it. 772 00:52:27,172 --> 00:52:28,089 What do you think? 773 00:52:28,172 --> 00:52:31,005 Now that the mainland knows everything about the disease, 774 00:52:31,089 --> 00:52:32,505 what is the first thing they'll do? 775 00:52:35,089 --> 00:52:36,755 -Sir-- -I'll tell you. 776 00:52:36,839 --> 00:52:40,005 The Andaman and Nicobar Islands will be isolated from the rest of the world. 777 00:52:40,089 --> 00:52:43,380 Nothing and no one can go in or out. 778 00:52:43,464 --> 00:52:45,505 The tourists won't be able to go back home, 779 00:52:45,589 --> 00:52:48,297 and the locals won't be able to leave theirs. 780 00:52:48,380 --> 00:52:51,797 Not just that, there's no water in our houses. 781 00:52:52,547 --> 00:52:55,380 And for miles, in every direction around us, 782 00:52:55,464 --> 00:52:56,547 there's no land. 783 00:52:59,547 --> 00:53:03,505 If not now, maybe four or 24 hours later the truth would've come out anyway. 784 00:53:04,755 --> 00:53:07,797 But that would've given me a little time. 785 00:53:07,880 --> 00:53:10,797 To evacuate at least a few people off the islands. 786 00:53:11,922 --> 00:53:14,839 But, sir, there are lakhs of people here right now. 787 00:53:14,922 --> 00:53:19,005 How many could we save with rescue flights anyway? 788 00:53:24,547 --> 00:53:26,922 This morning, when I heard about the infection, 789 00:53:27,589 --> 00:53:28,797 I knew it right then. 790 00:53:30,589 --> 00:53:31,755 I knew that today 791 00:53:32,505 --> 00:53:35,047 I can't possibly be making any right decision. 792 00:53:37,005 --> 00:53:37,880 But still… 793 00:53:38,589 --> 00:53:40,047 If I could save a thousand, 794 00:53:40,797 --> 00:53:42,422 maybe even a few hundred lives, 795 00:53:43,839 --> 00:53:44,839 it would be… 796 00:53:45,880 --> 00:53:47,589 a lesser wrong decision. 797 00:53:50,672 --> 00:53:53,214 But sir, these islands are home to lakhs of Indian citizens. 798 00:53:53,755 --> 00:53:56,172 Maybe they won't take such drastic measures. 799 00:53:56,255 --> 00:53:57,464 They will. 800 00:53:58,214 --> 00:53:59,089 I know they will. 801 00:53:59,755 --> 00:54:01,922 How can you be so sure, sir? 802 00:54:02,005 --> 00:54:04,255 How can you know that quarantining the islands 803 00:54:04,339 --> 00:54:06,214 is the only choice they'll make? 804 00:54:07,339 --> 00:54:08,672 I know because… 805 00:54:11,714 --> 00:54:13,005 this is what I would've done. 806 00:54:35,005 --> 00:54:36,005 Yes? 807 00:54:38,589 --> 00:54:39,714 All right. 808 00:54:48,255 --> 00:54:49,672 What happened, sir? 809 00:54:51,880 --> 00:54:52,964 The switch. 810 00:54:56,589 --> 00:54:58,214 They just flipped the switch. 61066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.