Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,505 --> 00:00:29,589
And every book on the topic will say,
2
00:00:29,672 --> 00:00:32,714
"A leaderalways makes the right decision."
3
00:00:32,797 --> 00:00:34,130
But "right decision"
4
00:00:34,214 --> 00:00:36,630
is a concept that works only on paper.
5
00:00:36,714 --> 00:00:39,839
In real life,you will face many challenges
6
00:00:39,922 --> 00:00:42,297
that have no right decisions.
7
00:00:43,047 --> 00:00:47,505
For example, let's considerthe classic trolley problem.
8
00:00:51,130 --> 00:00:54,130
Five rail workers are working on a track.
9
00:00:54,839 --> 00:00:56,714
They have their headphones on.
10
00:00:56,797 --> 00:01:00,589
That's why they can't hearthe supersonic train
11
00:01:00,672 --> 00:01:01,797
that's hurtling towards them.
12
00:01:02,589 --> 00:01:05,214
A collision means the death of all five.
13
00:01:06,130 --> 00:01:07,130
But…
14
00:01:07,964 --> 00:01:09,672
you're sitting in the control room.
15
00:01:11,630 --> 00:01:14,297
And in front of you is a switch.
16
00:01:16,005 --> 00:01:17,797
If you flip the switch,
17
00:01:17,880 --> 00:01:21,089
the train will divertand go onto a different track.
18
00:01:22,172 --> 00:01:23,172
But…
19
00:01:23,880 --> 00:01:26,839
even on that trackthere is one person at work.
20
00:01:27,964 --> 00:01:30,964
Destiny wanted five lives.
21
00:01:31,922 --> 00:01:33,422
But for that to change,
22
00:01:34,255 --> 00:01:38,130
you must take one lifewith your own hands.
23
00:01:39,464 --> 00:01:40,964
So the question is…
24
00:01:41,880 --> 00:01:45,172
"How many of you would flip the switch?"
25
00:01:53,255 --> 00:01:54,422
The gentleman in green.
26
00:01:55,172 --> 00:01:59,297
What makes you think taking this one lifeis the right decision?
27
00:02:01,922 --> 00:02:04,922
Because five lives aremore valuable than one life.
28
00:02:05,005 --> 00:02:06,589
So I would flip the switch any day.
29
00:02:07,630 --> 00:02:09,005
Okay.
30
00:02:09,089 --> 00:02:11,839
The young man next to you.Do you know each other?
31
00:02:12,797 --> 00:02:14,714
Yes, sir. He's my son.
32
00:02:16,172 --> 00:02:17,464
So what happens
33
00:02:18,214 --> 00:02:20,505
if you look out of yourcontrol room to see
34
00:02:20,589 --> 00:02:25,005
your son working on the other track?
35
00:02:26,630 --> 00:02:27,547
What about that day?
36
00:02:28,797 --> 00:02:30,422
Would you still flip the switch?
37
00:02:32,130 --> 00:02:33,714
To save five lives,
38
00:02:34,672 --> 00:02:38,130
would you kill your own child?
39
00:02:41,880 --> 00:02:43,422
Go on, he's looking at you.
40
00:02:48,922 --> 00:02:49,964
No, sir.
41
00:02:51,589 --> 00:02:52,547
Please sit.
42
00:02:53,547 --> 00:02:56,839
So when it comes to choosingbetween human lives,
43
00:02:57,630 --> 00:02:59,089
there are no right decisions.
44
00:03:00,005 --> 00:03:03,255
There are wrong decisions,and lesser wrong decisions.
45
00:03:04,255 --> 00:03:07,255
Forget about it being a relative.
46
00:03:07,339 --> 00:03:09,755
Even if it's yourfavorite actor, cricketer,
47
00:03:09,839 --> 00:03:13,672
or even Chief Secretary Bhowmik,you would never touch the switch.
48
00:03:13,755 --> 00:03:16,130
Sir, why throw me on the tracks?
49
00:03:17,880 --> 00:03:19,922
I know, I know. All that I'm saying is
50
00:03:20,630 --> 00:03:23,505
real life problems are far more complex.
51
00:03:23,589 --> 00:03:26,380
Unlike films, there's no right or wrong,
52
00:03:26,464 --> 00:03:29,672
good or bad, hero or villain here.
53
00:03:29,755 --> 00:03:30,672
Excuse me, sir.
54
00:03:32,297 --> 00:03:35,089
Sir, if you were in this situation,
what would you do?
55
00:03:36,214 --> 00:03:37,922
If I was in this situation, then--
56
00:03:38,005 --> 00:03:40,464
Sir, SP sir is here. He wants to talk.
57
00:04:12,089 --> 00:04:13,130
Are you a doctor?
58
00:04:15,714 --> 00:04:18,630
Yes, I mean, I have a PhD,
but right now I'm researching--
59
00:04:18,714 --> 00:04:19,755
I mean, do you work here?
60
00:04:20,380 --> 00:04:22,922
I'm asking because
Dr. Shashi has called all medical staff
61
00:04:23,005 --> 00:04:24,464
for an emergency meeting.
62
00:04:34,130 --> 00:04:37,089
I know a lot of you
have patients waiting, but…
63
00:04:39,297 --> 00:04:41,255
sharing this is important.
64
00:04:43,964 --> 00:04:46,172
I've just been informed that Dr. Singh,
65
00:04:48,214 --> 00:04:49,130
Soudamini,
66
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
she's no more.
67
00:04:55,422 --> 00:04:56,589
A few hours ago…
68
00:04:58,755 --> 00:05:02,005
A few hours ago,
her body was discovered near Jenkins Lake.
69
00:05:02,964 --> 00:05:05,964
The autopsy hasn't been done yet,
but it looks like an accident.
70
00:05:07,839 --> 00:05:09,672
She doesn't have any immediate family,
71
00:05:09,755 --> 00:05:11,797
so the hospital
will perform her last rites.
72
00:05:15,339 --> 00:05:16,339
That's all.
73
00:05:32,422 --> 00:05:33,547
Sir!
74
00:05:33,630 --> 00:05:35,672
Sir, she knew it. She knew it, sir.
75
00:05:35,755 --> 00:05:37,964
The mystery disease
that she was talking about,
76
00:05:38,047 --> 00:05:39,297
she knew what caused it.
77
00:05:39,380 --> 00:05:42,005
We have been through this, Ritu.
It was alcohol poisoning.
78
00:05:42,089 --> 00:05:44,130
No, no, sir. It's the water.
79
00:05:44,214 --> 00:05:47,047
It's the water, sir.
That's why she was at Jenkins Lake.
80
00:05:47,130 --> 00:05:49,047
It's the source
of a water-borne infection.
81
00:05:49,130 --> 00:05:51,589
Sir, look at this. All her patients,
82
00:05:51,672 --> 00:05:54,005
all eleven of them
came in contact with this lake.
83
00:05:54,089 --> 00:05:56,047
Out of them,
the one we discharged yesterday,
84
00:05:56,130 --> 00:05:57,505
he was found dead this morning.
85
00:05:58,214 --> 00:06:00,214
I couldn't reach the others,
but I think that--
86
00:06:00,297 --> 00:06:01,255
That…
87
00:06:02,505 --> 00:06:03,547
That explains it.
88
00:06:05,172 --> 00:06:06,172
Explains what?
89
00:06:07,964 --> 00:06:10,714
Soudamini's body was found
near a small settlement.
90
00:06:11,630 --> 00:06:13,755
When the officials
got there for questioning,
91
00:06:13,839 --> 00:06:16,255
they found the entire settlement…
92
00:06:16,339 --> 00:06:17,339
dead.
93
00:06:19,464 --> 00:06:20,464
How many?
94
00:06:22,214 --> 00:06:23,797
Latest count says 22.
95
00:06:24,964 --> 00:06:27,589
All the deaths occurred
in the last 12 to 24 hours.
96
00:06:28,380 --> 00:06:30,505
That's why they couldn't even
inform any outsiders.
97
00:06:32,214 --> 00:06:33,547
Sir…
98
00:06:33,630 --> 00:06:36,339
The main source of water
in Jenkins is this lake.
99
00:06:36,422 --> 00:06:38,339
We need to inform the people there.
100
00:06:38,422 --> 00:06:40,214
Four hundred lives are at risk.
101
00:06:43,505 --> 00:06:44,755
Not 400.
102
00:06:46,089 --> 00:06:47,089
Half a million.
103
00:07:40,339 --> 00:07:42,922
What's a new girl doing here
in the middle of the term?
104
00:07:44,630 --> 00:07:45,630
What is this?
105
00:07:46,797 --> 00:07:49,130
-Sir, map of India?
-Are you sure?
106
00:07:49,880 --> 00:07:50,964
This is the map of India?
107
00:07:51,047 --> 00:07:52,964
That's what we learnt in Class IV.
108
00:07:55,964 --> 00:07:59,839
Is there anyone in the class who knows
what the complete map of India looks like?
109
00:08:02,505 --> 00:08:03,505
Aniruddh.
110
00:08:17,380 --> 00:08:18,505
Correct.
111
00:08:19,797 --> 00:08:25,089
This 32 lakh-square-kilometer land mass
is not the only land that makes up India.
112
00:08:26,630 --> 00:08:29,089
This plus this…
113
00:08:30,089 --> 00:08:31,339
plus this…
114
00:08:32,130 --> 00:08:33,339
equals…
115
00:08:37,297 --> 00:08:38,422
India.
116
00:08:40,339 --> 00:08:42,047
And this is not a small mistake.
117
00:08:42,880 --> 00:08:47,505
Because lakhs of Indians
live on these islands.
118
00:08:48,964 --> 00:08:52,589
And one of them is in our class today.
119
00:08:53,547 --> 00:08:55,464
Please introduce yourself?
120
00:08:57,464 --> 00:08:58,672
Hi, everyone.
121
00:08:59,464 --> 00:09:02,714
My name is Jyotsna Dey.
And I'm from Port Blair.
122
00:09:04,214 --> 00:09:05,130
GNM?
123
00:09:05,214 --> 00:09:07,380
You want to do GNM
after high school?
124
00:09:07,464 --> 00:09:10,255
Yeah, and then DNP.
125
00:09:10,339 --> 00:09:11,505
Why?
126
00:09:11,589 --> 00:09:13,839
No, it's just that when you
ask someone their ambition,
127
00:09:13,922 --> 00:09:17,380
they usually say
they want to pursue IIT, IAS or MBA.
128
00:09:17,464 --> 00:09:20,589
Like, even I want to be a doctor, but…
129
00:09:21,255 --> 00:09:24,047
But who wants to be a nurse?
130
00:09:24,130 --> 00:09:25,172
No…
131
00:09:27,922 --> 00:09:28,755
Yes.
132
00:09:29,964 --> 00:09:33,422
Actually the part of healthcare
that interests me is "care."
133
00:09:34,047 --> 00:09:37,464
I feel like doctors diagnose diseases,
134
00:09:37,547 --> 00:09:41,089
suggest a line of treatment
and then move on to the next patient.
135
00:09:41,172 --> 00:09:46,755
But a nurse stays with the patient
till they've recovered completely.
136
00:09:46,839 --> 00:09:49,755
Maybe that's why when someone is sick,
137
00:09:49,839 --> 00:09:51,380
you don't doctor them,
138
00:09:51,464 --> 00:09:52,839
you nurse them back to health.
139
00:09:53,964 --> 00:09:55,547
And that's who I want to be.
140
00:09:56,630 --> 00:09:57,839
Amen!
141
00:09:57,922 --> 00:09:59,464
Your wish shall be granted.
142
00:09:59,547 --> 00:10:01,464
You have received Anni's blessing.
143
00:10:02,172 --> 00:10:03,130
What have I received?
144
00:10:03,839 --> 00:10:05,630
Anni! Anni's blessing!
145
00:10:05,714 --> 00:10:08,547
It makes all your dreams come true.
146
00:10:08,630 --> 00:10:12,505
You just have to pay for it
by being a true friend to Anni.
147
00:10:13,880 --> 00:10:16,214
And what if someone ends the friendship?
148
00:10:17,339 --> 00:10:19,505
Then they shall be sturck by Anni's curse!
149
00:10:22,630 --> 00:10:23,589
Jyotsna?
150
00:10:31,797 --> 00:10:33,714
You dozed off at 4:00 a.m.
151
00:10:35,422 --> 00:10:36,630
It's hot.
152
00:10:41,422 --> 00:10:44,547
I still can't believe you're selling
your family heritage to a stranger.
153
00:10:48,214 --> 00:10:49,089
Here.
154
00:10:50,589 --> 00:10:52,839
My realtor's card is in the back section.
155
00:10:53,630 --> 00:10:55,797
Call him and make a better offer.
156
00:10:55,880 --> 00:10:57,714
And you can keep my heritage.
157
00:10:58,380 --> 00:11:01,130
You know I can't even afford
your bathroom on my income, right?
158
00:11:02,422 --> 00:11:03,464
Yes, but…
159
00:11:03,547 --> 00:11:08,005
if I had a stable job as a Head Nurse
at a private hospital, then an EMI…
160
00:11:10,839 --> 00:11:12,339
Your card has expired.
161
00:11:13,339 --> 00:11:14,672
Why didn't you renew it?
162
00:11:14,755 --> 00:11:16,797
-It's been a while.
-Yes, 'cause…
163
00:11:16,880 --> 00:11:18,380
a few years ago I quit.
164
00:11:19,380 --> 00:11:20,714
I'm no longer in healthcare.
165
00:11:21,339 --> 00:11:23,547
But this was your dream
since kindergarten.
166
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
Why did you quit nursing?
167
00:11:27,047 --> 00:11:27,964
Because…
168
00:11:31,255 --> 00:11:32,755
Because I was struck by Anni's curse.
169
00:11:50,630 --> 00:11:53,505
Sir, 70% of Port Blair's water
comes from this pipeline.
170
00:11:54,130 --> 00:11:56,005
We have a potential epidemic at our hands
171
00:11:56,089 --> 00:11:58,922
and the most qualified person
to stop this outbreak…
172
00:12:00,422 --> 00:12:01,630
is no longer with us.
173
00:12:01,714 --> 00:12:02,547
Look…
174
00:12:04,089 --> 00:12:07,339
what happened with Dr. Singh
was really very tragic.
175
00:12:09,005 --> 00:12:14,380
But how confident are you that this
will turn into a major health crisis?
176
00:12:14,464 --> 00:12:15,630
Meaning?
177
00:12:16,255 --> 00:12:19,297
Meaning, what is the logic
behind this panic?
178
00:12:20,422 --> 00:12:23,172
You say that the water has bacteria.
179
00:12:23,255 --> 00:12:24,630
I believe you.
180
00:12:24,714 --> 00:12:28,130
If it's just a bacteria,
it can easily be killed by antibiotics.
181
00:12:29,630 --> 00:12:31,922
Sir, that's what
I'm trying to explain to you,
182
00:12:32,839 --> 00:12:34,797
that this is a superbug.
183
00:12:34,880 --> 00:12:37,755
It has developed antibiotic resistance.
184
00:12:37,839 --> 00:12:41,547
We have the reports
of all of Soudamini's patients.
185
00:12:41,630 --> 00:12:47,172
No broad-spectrum antibiotic
had any effect on this bacteria.
186
00:12:48,380 --> 00:12:50,755
But then, how did the patients recover?
187
00:12:51,380 --> 00:12:55,089
Sir, that's because this disease
mimics the pattern of Leptospirosis.
188
00:12:55,839 --> 00:12:58,422
But it also has pulmonary manifestations.
189
00:12:58,505 --> 00:12:59,714
One minute, one minute.
190
00:13:00,297 --> 00:13:03,464
Hindi, English, and Bengali
are the three languages I know.
191
00:13:04,464 --> 00:13:06,005
Use any one of those, please.
192
00:13:10,422 --> 00:13:11,380
Sir.
193
00:13:12,089 --> 00:13:14,422
We definitely need to do more tests.
194
00:13:15,380 --> 00:13:18,172
But it looks like this disease
has two stages.
195
00:13:18,255 --> 00:13:19,089
Stage one,
196
00:13:20,047 --> 00:13:21,797
apart from the black patches on the neck,
197
00:13:21,880 --> 00:13:25,589
the patient experiences symptoms
such as fever, headache, dry throat.
198
00:13:26,839 --> 00:13:29,214
Then after some time,
these symptoms subside
199
00:13:29,297 --> 00:13:32,214
and the patient starts to feel
as if they are recovering.
200
00:13:33,172 --> 00:13:36,130
But the bacteria
is still there in the system.
201
00:13:36,214 --> 00:13:38,630
Hiding. Waiting.
202
00:13:39,964 --> 00:13:41,130
Waiting for…
203
00:13:42,214 --> 00:13:44,047
-Waiting for…
-An ambush.
204
00:13:47,964 --> 00:13:48,880
An ambush.
205
00:13:50,339 --> 00:13:51,255
Stage two,
206
00:13:52,130 --> 00:13:55,339
the immune system
is completely ambushed by the bacteria.
207
00:13:55,422 --> 00:13:57,339
The patient experiences hiccups.
208
00:13:57,422 --> 00:14:01,172
And then lungs, liver, kidneys…
multiple organ failure.
209
00:14:02,089 --> 00:14:03,505
And in most of the cases,
210
00:14:03,589 --> 00:14:04,839
within a few hours…
211
00:14:06,380 --> 00:14:07,422
death.
212
00:14:08,797 --> 00:14:10,880
This disease
doesn't just spread through water,
213
00:14:10,964 --> 00:14:14,172
but also through the water droplets
of an infected person.
214
00:14:14,255 --> 00:14:16,922
And sir, with this tourist festival…
215
00:14:18,005 --> 00:14:21,672
we have no estimate as to how many
people are infected right now.
216
00:14:43,755 --> 00:14:44,755
What caused this?
217
00:14:46,922 --> 00:14:47,755
Why now?
218
00:14:49,672 --> 00:14:50,672
We don't know, sir.
219
00:14:51,547 --> 00:14:54,797
All we know is
Soudamini's hunch was right.
220
00:14:56,339 --> 00:14:58,630
And at least
someone decided to follow up on it.
221
00:14:59,464 --> 00:15:01,297
She has done all the research, sir.
222
00:15:03,630 --> 00:15:04,547
Who are you?
223
00:15:05,797 --> 00:15:07,547
Sir, Ritu Gagra.
224
00:15:07,630 --> 00:15:10,547
I'm a research fellow at NICD, Bangalore.
225
00:15:12,422 --> 00:15:15,047
See, this is the problem, Dr. Mahajan.
226
00:15:15,964 --> 00:15:17,797
You want us to cancel everything
227
00:15:17,880 --> 00:15:20,589
because some junior fellow
has read four online articles?
228
00:15:22,422 --> 00:15:23,714
I'm asking you again.
229
00:15:23,797 --> 00:15:25,839
How confident are you?
230
00:15:25,922 --> 00:15:27,922
Sir, she may be a junior,
231
00:15:28,005 --> 00:15:30,214
but first and foremost, she's a scientist.
232
00:15:30,297 --> 00:15:34,380
She has presented her research
and scientific evidence to you.
233
00:15:34,464 --> 00:15:37,255
Technically, I should be the one
asking you the question…
234
00:15:46,297 --> 00:15:47,755
How confident are you?
235
00:16:17,255 --> 00:16:21,255
Okay. Shiva.
Kill the Jenkins pipeline immediately.
236
00:16:21,339 --> 00:16:23,880
How soon can we initiate
the health emergency protocol?
237
00:16:23,964 --> 00:16:27,130
Within the hour, sir. All health workers
in Port Blair, active or retired,
238
00:16:27,214 --> 00:16:28,964
will receive a medical emergency SOS.
239
00:16:29,047 --> 00:16:31,964
Okay. Next, shut down
the airport and the docks.
240
00:16:32,047 --> 00:16:34,839
Enforce pocket lockdowns
as soon as possible.
241
00:16:34,922 --> 00:16:38,422
Dr. Mahajan, can we do rapid-tests
for this disease?
242
00:16:38,505 --> 00:16:41,922
Now that we know what we're looking for,
we might be able to.
243
00:16:42,797 --> 00:16:46,005
Also, the black patches on the neck,
they're the obvious symptoms.
244
00:16:46,089 --> 00:16:47,339
Right.
245
00:16:48,422 --> 00:16:49,297
Mr. Bhowmik.
246
00:16:50,005 --> 00:16:51,172
Work with Dr. Mahajan.
247
00:16:51,255 --> 00:16:54,464
And start isolating
as many non-infected as you can.
248
00:16:54,547 --> 00:16:57,005
And, gentlemen, the most important thing.
249
00:16:57,714 --> 00:17:01,089
Whatever has been discussed here
should not go out of this room.
250
00:17:02,589 --> 00:17:06,005
Tell your subordinates
all of this is just a drill.
251
00:17:06,089 --> 00:17:07,005
But, sir,
252
00:17:07,089 --> 00:17:10,005
people need to know that there's a cris--
253
00:17:11,339 --> 00:17:12,672
One last thing, Dr. Mahajan.
254
00:17:13,422 --> 00:17:15,380
This disease. What do we call it?
255
00:17:15,464 --> 00:17:20,089
Sir, it looks like a variant
of Leptospiral Hemorrhagic Fever.
256
00:17:21,214 --> 00:17:23,630
So we can call it LHF.
257
00:17:25,755 --> 00:17:27,464
LHF-27.
258
00:17:29,339 --> 00:17:31,922
I hate it when disease names
have numbers in them.
259
00:17:37,755 --> 00:17:40,339
You're not getting it.
The crocodiles are leaving.
260
00:17:40,422 --> 00:17:42,297
Okay, but why are you leaving?
261
00:17:42,380 --> 00:17:43,922
Because the crocodiles are leaving.
262
00:17:44,005 --> 00:17:47,589
Salt-water crocodiles
don't abandon their habitat and leave.
263
00:17:47,672 --> 00:17:50,964
Something is happening on Tulip Island.
My agency is sending me to document it.
264
00:17:51,047 --> 00:17:52,297
Veenu, I'll bash your head in.
265
00:17:52,380 --> 00:17:55,255
I cancelled my flight because of you!
And now you're leaving!
266
00:17:55,339 --> 00:17:57,255
But I'll be back by tomorrow.
267
00:17:57,339 --> 00:17:59,297
And you can stay an extra day.
268
00:17:59,380 --> 00:18:00,839
This is too much.
269
00:18:00,922 --> 00:18:03,380
But if you tell me the truth, I'll stay.
270
00:18:06,797 --> 00:18:08,047
Tell me?
271
00:18:08,130 --> 00:18:09,505
What made you quit nursing?
272
00:18:13,089 --> 00:18:14,380
Not the same thing again.
273
00:18:14,464 --> 00:18:16,714
I told you, there was no specific reason.
274
00:18:17,964 --> 00:18:19,630
I just got bored. That's it.
275
00:18:21,922 --> 00:18:23,922
Aunty, please make him understand.
276
00:18:24,005 --> 00:18:25,964
I don't know
why he's poking and prodding me.
277
00:18:26,047 --> 00:18:28,880
Veenu, don't stress her out. Go bathe.
278
00:18:28,964 --> 00:18:31,839
The water has stopped,
fill a bucket from Krishnan's tube-well.
279
00:18:31,922 --> 00:18:32,964
Go.
280
00:18:33,047 --> 00:18:34,505
-I will find out.
-Go.
281
00:18:48,130 --> 00:18:49,005
What is this?
282
00:18:51,630 --> 00:18:53,714
His late father was a forest guard.
283
00:18:53,797 --> 00:18:54,630
Thanks to him
284
00:18:54,755 --> 00:18:57,714
I met some folks from the Oraka tribe.
285
00:18:57,797 --> 00:19:00,422
One of them entrusted this to me.
286
00:19:01,005 --> 00:19:04,755
Insignia of the Orakas. It's their symbol.
287
00:19:04,839 --> 00:19:09,214
You know, the 2004 tsunami
wreaked havoc in the Andamans.
288
00:19:10,672 --> 00:19:14,380
But no Oraka was harmed from it.
Not even a scratch.
289
00:19:14,464 --> 00:19:16,630
Really? How?
290
00:19:18,089 --> 00:19:19,797
A few days before the tsunami hit,
291
00:19:19,880 --> 00:19:24,005
their entire settlement
left the jungle for a higher ground.
292
00:19:25,089 --> 00:19:28,380
As if they already knew
something bad was about to happen.
293
00:19:29,255 --> 00:19:30,589
How would they have known?
294
00:19:31,714 --> 00:19:34,589
When I asked the same question
to their chief,
295
00:19:34,672 --> 00:19:36,255
he gave me a one-word answer.
296
00:19:37,464 --> 00:19:38,297
Tinnotu.
297
00:19:39,422 --> 00:19:40,839
Tinnotu?
298
00:19:40,922 --> 00:19:41,755
Meaning?
299
00:19:42,880 --> 00:19:45,255
There is no exact word for it
in any of our languages.
300
00:19:46,589 --> 00:19:47,672
But it means…
301
00:19:49,339 --> 00:19:52,255
understanding something so deeply,
302
00:19:52,339 --> 00:19:57,047
that you can sense
even the slightest discomfort in it.
303
00:20:00,547 --> 00:20:02,297
To understand someone's pain,
304
00:20:02,380 --> 00:20:04,589
it's not important
for them to speak out loud.
305
00:20:05,380 --> 00:20:06,714
The ones who love you
306
00:20:07,839 --> 00:20:09,880
can always sense your feelings.
307
00:20:20,880 --> 00:20:23,797
Aunty, how far is Marine Hill from here?
308
00:20:25,047 --> 00:20:29,130
All of you are individually accountable
for the lockdowns in your area.
309
00:20:29,214 --> 00:20:31,589
And I'll need hourly updates
from each one of you.
310
00:20:32,964 --> 00:20:35,130
Did you hear what sir said?
311
00:20:35,755 --> 00:20:37,339
He wants hourly updates.
312
00:20:38,589 --> 00:20:41,464
And I'll need them
every half an hour. Okay?
313
00:20:43,214 --> 00:20:44,589
Sorry, sir, please continue.
314
00:20:45,089 --> 00:20:46,464
And please remember,
315
00:20:46,547 --> 00:20:49,547
this might just be a drill,
but we cannot afford any lapses.
316
00:20:49,630 --> 00:20:51,839
I don't want to see anyone slacking!
317
00:20:51,922 --> 00:20:54,172
The public
should not face any inconvenience.
318
00:20:54,964 --> 00:20:55,797
Okay?
319
00:20:58,339 --> 00:20:59,630
Sir, anything else?
320
00:21:00,214 --> 00:21:01,214
Long live India.
321
00:21:01,297 --> 00:21:03,172
Hand it over, quick. Sir!
322
00:21:04,047 --> 00:21:06,339
Sir.
323
00:21:06,422 --> 00:21:07,714
What's wrong, sir?
324
00:21:07,797 --> 00:21:10,297
You met LG sir without me today.
325
00:21:10,380 --> 00:21:12,922
Since you're so busy
meeting people in high towers,
326
00:21:13,672 --> 00:21:15,547
I thought you should do
some fieldwork for a change.
327
00:21:15,630 --> 00:21:18,797
Good call, sir.
In fact, I was longing for it.
328
00:21:18,880 --> 00:21:20,505
But, sir, what I don't get is
329
00:21:20,589 --> 00:21:23,797
why do a lockdown drill
in the middle of Swaraj Mahotsav?
330
00:21:24,297 --> 00:21:26,589
Didn't we do
the same drill two months ago?
331
00:21:26,672 --> 00:21:30,089
If you're having trouble following
direct orders, Ketan, let me know.
332
00:21:30,172 --> 00:21:32,089
Someone else will cover your area.
333
00:21:32,172 --> 00:21:34,172
No, sir. I'm fully committed.
334
00:21:34,839 --> 00:21:37,380
Just that in these instructions,
335
00:21:37,464 --> 00:21:40,672
the end time of the drill
is never mentioned.
336
00:21:40,755 --> 00:21:42,297
Must be an oversight, right?
337
00:21:48,589 --> 00:21:49,422
Sir.
338
00:21:50,214 --> 00:21:52,255
You and I both know this is not a drill.
339
00:21:53,505 --> 00:21:56,380
Maybe LG sir wants to keep it under wraps.
340
00:21:57,755 --> 00:22:01,630
But at the end of the day,
he's a politician sitting on a chair.
341
00:22:02,672 --> 00:22:05,297
It's people like us
who handle the situation on the ground.
342
00:22:06,880 --> 00:22:09,214
Don't you think we deserve
to see the full picture?
343
00:22:11,005 --> 00:22:12,422
Must feel terrible, right, Ketan?
344
00:22:13,922 --> 00:22:17,047
It's easier to trust a politician
than to trust you.
345
00:22:21,297 --> 00:22:23,547
Sir, you don't need to trust me
to agree with me.
346
00:22:26,214 --> 00:22:28,005
I heard about Dr. Singh.
347
00:22:29,672 --> 00:22:31,089
Such sad news.
348
00:22:31,797 --> 00:22:34,505
But she shouldn't have taken
such a big risk alone
349
00:22:34,589 --> 00:22:37,005
without informing her team at all.
350
00:22:39,047 --> 00:22:42,880
I just hope that lack of trust
or lack of information
351
00:22:43,922 --> 00:22:45,880
doesn't lead to another accident.
352
00:22:54,255 --> 00:22:56,089
Parvez. Start the car.
353
00:23:01,089 --> 00:23:02,964
-Where, sir?
-Marine Hill.
354
00:23:04,047 --> 00:23:05,922
-Where in Marine Hill?
-Just go, man.
355
00:23:07,297 --> 00:23:09,505
Ladies and gentlemen,
356
00:23:09,589 --> 00:23:11,880
here, at the heart of Marine Hill,
357
00:23:11,964 --> 00:23:16,505
ATOM welcomes youto Swaraj Mahotsav, 2027!
358
00:23:16,589 --> 00:23:20,880
Experience a potpourri of culturesof all Indian states
359
00:23:20,964 --> 00:23:24,089
that's on the other side of Bay of Bengal.
360
00:23:25,922 --> 00:23:28,172
Buy whatever you want.
361
00:23:28,255 --> 00:23:30,380
Yes, yes. Okay.
362
00:23:31,089 --> 00:23:33,047
Okay, children, who's up for popcorn?
363
00:23:33,839 --> 00:23:35,672
I'll get what Parth is getting.
364
00:23:35,755 --> 00:23:38,255
-Okay, Parth, which popcorn flavor?
-Cheese caramel.
365
00:23:39,255 --> 00:23:40,589
One cheese caramel.
366
00:23:41,172 --> 00:23:45,880
The grand carnival extends all the wayto Netaji Indoor Stadium,
367
00:23:45,964 --> 00:23:49,547
where the dance festivalis just about to conclude.
368
00:23:49,630 --> 00:23:53,797
For any queries, please talkto your nearby ATOM coordinator.
369
00:23:54,297 --> 00:24:00,089
All of you can enjoy different delicaciesin this Swaraj Mahotsav, 2027.
370
00:24:00,172 --> 00:24:01,505
We have it all here.
371
00:24:01,589 --> 00:24:05,339
From kids to grandparents,everybody can enjoy this mahotsav.
372
00:24:31,005 --> 00:24:32,380
Where did you go?
373
00:24:39,130 --> 00:24:41,297
What are you doing?
Why did you split from the group?
374
00:24:41,380 --> 00:24:42,839
Divya Miss has given me homework.
375
00:24:42,922 --> 00:24:44,839
Do your homework later. Here. Hold it.
376
00:24:49,214 --> 00:24:53,130
Yes, Dad, both of us are fine.
Don't call me every 15 minutes.
377
00:24:53,214 --> 00:24:55,630
Fifteen minutes? It's been two hours, son.
378
00:24:56,505 --> 00:24:58,630
I told you we shouldn't disturb them.
379
00:24:58,714 --> 00:25:00,589
I need to hear it. Ask him.
380
00:25:00,672 --> 00:25:03,630
Mom was asking, son.
Did you give Kaddu her medicine?
381
00:25:04,380 --> 00:25:05,589
Yes, Dad, I did.
382
00:25:06,589 --> 00:25:09,630
Guchhu, do you know
the scenic beauty you are missing?
383
00:25:10,255 --> 00:25:13,005
These guys showed usthe most beautiful beaches.
384
00:25:13,089 --> 00:25:14,922
First, we saw Bharatpur Beach,
385
00:25:15,005 --> 00:25:17,214
we're now at Lakshmanpurand next we'll go to Sitapur.
386
00:25:18,672 --> 00:25:21,964
It's just that your mom's new shoes
got some sand in them.
387
00:25:23,339 --> 00:25:24,672
Dad, I'll call you later.
388
00:25:28,172 --> 00:25:31,130
Do you guys need anything else?
389
00:25:34,172 --> 00:25:36,755
Uncle, you guys go on ahead.
390
00:25:36,839 --> 00:25:38,630
I have to pop inside for a bit.
391
00:25:39,714 --> 00:25:41,214
But we just came from there, son.
392
00:25:42,089 --> 00:25:47,464
Yeah, but Dad wants me to click a picture
of Kaddu with the Ruby Rhino mascot.
393
00:25:47,547 --> 00:25:49,047
Bro, please, hurry!
394
00:25:49,130 --> 00:25:50,297
Yes, so…
395
00:25:50,380 --> 00:25:52,464
-Meet back here in half an hour?
-Bro, let's go!
396
00:25:52,547 --> 00:25:53,797
Yes. Okay?
397
00:25:55,047 --> 00:25:57,005
Okay, but if you need anything, call.
398
00:25:57,089 --> 00:25:58,214
-Yes, of course.
-Okay.
399
00:25:58,297 --> 00:26:00,047
-Come on.
-Don't let go of her hand!
400
00:26:00,130 --> 00:26:01,005
Yes, Uncle!
401
00:26:02,047 --> 00:26:04,130
Okay, but you've quit your job, though?
402
00:26:04,214 --> 00:26:05,380
Then why are you going?
403
00:26:05,464 --> 00:26:07,797
According to the post-COVID guidelines,
I have to report.
404
00:26:08,672 --> 00:26:10,047
And also, out of curiosity.
405
00:26:10,130 --> 00:26:12,339
I want to see why they sent out
this sudden SOS.
406
00:26:16,672 --> 00:26:18,464
This is Chiru's other taxi.
407
00:26:19,130 --> 00:26:22,172
I don't know about tourists,
but it's quite useful for grocery runs.
408
00:26:22,255 --> 00:26:23,130
Get in.
409
00:26:25,630 --> 00:26:26,464
I can't…
410
00:26:29,047 --> 00:26:31,630
It's a used car,
but it's not that bad. Come on.
411
00:26:32,880 --> 00:26:33,714
What's wrong?
412
00:26:37,547 --> 00:26:38,380
Jyotsna?
413
00:26:43,339 --> 00:26:44,339
Jyotsna!
414
00:26:46,839 --> 00:26:48,505
Are you okay? Jyotsna?
415
00:26:49,130 --> 00:26:50,339
I'll go get some water.
416
00:26:56,005 --> 00:26:57,880
I believe you ate it.
417
00:26:57,964 --> 00:26:59,089
What are you saying?
418
00:26:59,880 --> 00:27:02,964
I don't care.
I'm paying full price.
419
00:27:03,714 --> 00:27:05,964
I want fried pancakes for lunch.
420
00:27:06,047 --> 00:27:07,839
You're not getting fried pancakes.
421
00:27:07,922 --> 00:27:09,214
Come on, raise your shirt.
422
00:27:10,547 --> 00:27:12,714
You need such a heavy dose
of insulin every day.
423
00:27:12,797 --> 00:27:14,755
But you can't stay away
from sweets, can you?
424
00:27:15,755 --> 00:27:19,255
A life without sugar
is not a life worth living.
425
00:27:22,130 --> 00:27:23,005
Also,
426
00:27:24,422 --> 00:27:26,380
now I feel totally fine.
427
00:27:27,214 --> 00:27:28,130
The…
428
00:27:28,714 --> 00:27:30,839
The election is around the corner.
429
00:27:30,922 --> 00:27:34,297
Ask Dr. Aniruddh to discharge me, please?
430
00:27:34,380 --> 00:27:36,797
Jagtap sir, when your reports
tell me the same thing as you,
431
00:27:36,880 --> 00:27:38,964
I will discharge you. Promise. Okay?
432
00:27:41,422 --> 00:27:43,297
Purva, make sure sir eats his lunch. Okay?
433
00:27:43,380 --> 00:27:44,797
Jyotsna, come here a minute.
434
00:27:46,589 --> 00:27:48,589
I need 20 minutes from you.
435
00:27:48,672 --> 00:27:51,172
Anni, don't tell me.
You forgot your anniversary again?
436
00:27:51,255 --> 00:27:54,339
-You need me to select a gift for Preeti?
-It's not that, dude.
437
00:27:54,422 --> 00:27:56,297
She's waiting for you downstairs.
438
00:27:59,630 --> 00:28:02,964
Oh, my God!
439
00:28:03,047 --> 00:28:05,047
Oh, my God! When did you get it?
440
00:28:05,130 --> 00:28:07,339
-Last evening--
-Why didn't you say anything?
441
00:28:08,047 --> 00:28:10,797
It wouldn't be a surprise then, Sherlock.
442
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
Wait, wait.
443
00:28:12,672 --> 00:28:13,547
Get in!
444
00:28:23,464 --> 00:28:26,089
-Congratulations, Anni.
-Thank you.
445
00:28:26,672 --> 00:28:28,839
I wanted to show it
to my best friend first.
446
00:28:34,297 --> 00:28:35,922
How long has it been since you slept?
447
00:28:36,589 --> 00:28:38,839
Look, don't stress about the beds so much.
448
00:28:38,922 --> 00:28:41,380
Or we'll have to put you
on one too. Understand?
449
00:28:41,464 --> 00:28:45,005
We're understaffed.
Someone has to work overtime.
450
00:28:46,339 --> 00:28:47,880
-Come on. Time to go back.
-Hold on.
451
00:28:47,964 --> 00:28:49,130
There's still five minutes left.
452
00:28:49,214 --> 00:28:52,797
And, that's about how long it takes
to drive around the hospital block.
453
00:28:57,630 --> 00:28:58,589
Easy, Jyotsna.
454
00:28:58,672 --> 00:29:00,380
It's a parking lot, not a race-track!
455
00:29:00,464 --> 00:29:04,714
Don't worry, Anni. If anything happens,
the responsibility is all yours.
456
00:29:24,089 --> 00:29:25,922
How much further is Marine Hill?
457
00:29:26,005 --> 00:29:27,880
It's close by. Towards the left.
458
00:29:30,839 --> 00:29:33,005
You carry on then, I'll walk.
459
00:29:33,089 --> 00:29:36,047
Sure? Man, ideally I'd love to drop you,
460
00:29:36,130 --> 00:29:39,589
but I'm getting back-to-back messages
and they've canceled all evening ferries.
461
00:29:39,672 --> 00:29:41,589
-So now--
-You go. I'll find my way.
462
00:29:44,339 --> 00:29:45,172
Bye.
463
00:29:45,839 --> 00:29:46,672
Bye.
464
00:29:52,380 --> 00:29:55,880
Sir, can you move a little?
465
00:29:55,964 --> 00:29:56,797
Veenu?
466
00:30:00,047 --> 00:30:03,839
Whatever happened outside
your house this morning--
467
00:30:03,922 --> 00:30:05,130
It's okay.
468
00:30:05,214 --> 00:30:07,255
You don't have to explain
if you don't want to.
469
00:30:09,047 --> 00:30:09,880
No.
470
00:30:10,839 --> 00:30:11,672
I want to.
471
00:30:14,422 --> 00:30:15,339
A few years ago…
472
00:30:18,005 --> 00:30:19,047
something happened.
473
00:30:25,172 --> 00:30:27,047
After that day,
474
00:30:27,130 --> 00:30:30,422
forget driving,
I can't even sit inside a car.
475
00:30:37,464 --> 00:30:40,422
Everything's not totally perfect, Veenu.
476
00:30:44,422 --> 00:30:46,255
I'm neither engaged nor working.
477
00:30:48,214 --> 00:30:50,964
Veenu, I haven't told this to anyone.
478
00:30:51,755 --> 00:30:52,964
But I will tell you.
479
00:30:54,464 --> 00:30:56,005
Maybe you'll judge me.
480
00:30:57,005 --> 00:30:59,255
-But I will tell you anyway.
-Jyotsna, listen.
481
00:31:00,047 --> 00:31:03,047
I will come back tomorrow
and listen to everything you want to say.
482
00:31:03,130 --> 00:31:05,922
And after that,
we'll play our badminton match as usual.
483
00:31:06,005 --> 00:31:08,630
The only thing I'll judge
will be your poor badminton skills.
484
00:31:12,922 --> 00:31:13,755
Okay?
485
00:31:15,839 --> 00:31:17,172
Veenu, don't be late this time.
486
00:31:20,797 --> 00:31:21,630
Bye.
487
00:31:53,589 --> 00:31:54,964
I was looking for you.
488
00:31:58,797 --> 00:32:01,630
-Are you okay?
-Yes, sir. I…
489
00:32:01,714 --> 00:32:03,422
just wanted to see her once.
490
00:32:04,964 --> 00:32:06,130
Come. Let's go.
491
00:32:07,172 --> 00:32:08,380
Sir?
492
00:32:09,505 --> 00:32:12,547
-Can I ask you something?
-Yeah?
493
00:32:14,755 --> 00:32:15,589
Sir,
494
00:32:16,589 --> 00:32:19,172
Soudamini ma'am… she…
495
00:32:20,839 --> 00:32:23,047
died. Trying to find the truth.
496
00:32:24,589 --> 00:32:28,672
I don't understand why
we're hiding the truth from people.
497
00:32:30,464 --> 00:32:32,964
Ritu, LG sir is doing
everything that is possible.
498
00:32:33,589 --> 00:32:36,047
Medical camps have been set up,
testing has begun.
499
00:32:36,130 --> 00:32:37,672
We're restricting movement--
500
00:32:37,755 --> 00:32:40,589
Sir, shouldn't public awareness
be our top priority right now?
501
00:32:40,672 --> 00:32:43,089
People deserve to know
that their lives are at risk.
502
00:32:44,005 --> 00:32:44,839
Sir.
503
00:32:45,505 --> 00:32:48,589
Dr. Khare, my professor at NICD,
504
00:32:48,672 --> 00:32:51,714
he's very well connected,
both with the media and the government.
505
00:32:51,797 --> 00:32:54,839
We should inform the mainland
as soon as possible.
506
00:32:54,922 --> 00:32:56,880
We need as much help as we can get.
507
00:33:02,089 --> 00:33:03,464
Know this about me, Ritu.
508
00:33:04,922 --> 00:33:07,297
I stand by the orders
that are given to me,
509
00:33:08,255 --> 00:33:11,005
and I expect all my teammates
to do the same.
510
00:33:21,089 --> 00:33:21,922
You know,
511
00:33:23,672 --> 00:33:26,547
in this week you're the second person
I'm saying this to.
512
00:33:30,505 --> 00:33:32,130
Work with me.
513
00:33:33,922 --> 00:33:34,755
Please.
514
00:33:57,964 --> 00:34:01,089
The person you are calling is not--
515
00:34:02,630 --> 00:34:03,547
Hey, sand artist.
516
00:34:04,339 --> 00:34:07,214
Did Jameel brother tell you
where the stuff has to be delivered?
517
00:34:12,005 --> 00:34:13,422
You freaking camel.
518
00:34:13,505 --> 00:34:15,797
You've had 11,12 liters
since this morning!
519
00:34:27,089 --> 00:34:30,297
Spectators making their wayinto the Netaji Indoor Stadium
520
00:34:30,380 --> 00:34:32,755
are requested to movetowards the main stage.
521
00:34:52,880 --> 00:34:54,922
Bro, look, it's Ruby Rhino!
522
00:34:55,005 --> 00:34:56,714
-Bro, look!
-Yes, yes.
523
00:34:57,547 --> 00:35:00,255
Look, Kanchan.
It is vital that I meet Wani.
524
00:35:03,005 --> 00:35:04,922
What's your problem with me, Kanchan?
525
00:35:06,380 --> 00:35:07,422
This is my problem.
526
00:35:08,130 --> 00:35:09,755
My name is Rajbir.
527
00:35:11,047 --> 00:35:12,964
That's the name your parents gave you.
528
00:35:13,714 --> 00:35:15,089
But that smile of yours
529
00:35:15,922 --> 00:35:17,130
and that luscious hair
530
00:35:18,172 --> 00:35:19,714
reminds me of my ex.
531
00:35:20,714 --> 00:35:21,880
Which is why, Kanchan.
532
00:35:22,547 --> 00:35:23,505
Please let me go, baby.
533
00:35:28,839 --> 00:35:30,255
Okay, I'm on duty, Kanchan.
534
00:35:31,339 --> 00:35:33,755
If you touch me again,
it won't end well for you.
535
00:35:35,089 --> 00:35:38,422
Spectators making their wayinto the Netaji Indoor Stadium
536
00:35:38,505 --> 00:35:40,922
are requested to movetowards the main stage.
537
00:35:41,005 --> 00:35:42,505
Because in the next few minutes,
538
00:35:42,589 --> 00:35:45,172
the childrenof Nirmala International School
539
00:35:45,255 --> 00:35:49,089
will present before you the taleof the Cellular Jail of the Andamans,
540
00:35:49,172 --> 00:35:51,589
the Great Tale of Kaala Paani!
541
00:35:51,672 --> 00:35:53,964
He's Gandhi ji. And you?
542
00:35:56,255 --> 00:35:58,797
-Okay two lines, quickly!
-Okay, ma'am.
543
00:35:58,880 --> 00:35:59,964
-Excuse me.
-Stand in place.
544
00:36:00,047 --> 00:36:00,922
-Excuse me?
-Yes?
545
00:36:01,547 --> 00:36:03,172
-Do you work for ATOM?
-Yes?
546
00:36:04,172 --> 00:36:05,964
Ketan Kamat, SDPO, South Andaman.
547
00:36:06,839 --> 00:36:09,672
I have some urgent business
with your boss, Saurabh Wani.
548
00:36:10,255 --> 00:36:12,630
I want you to go inside and
ask him to call me right away.
549
00:36:13,464 --> 00:36:15,797
-And what's this about?
-He would know.
550
00:36:17,922 --> 00:36:20,255
Oops! Sorry, sorry…
551
00:36:20,339 --> 00:36:21,297
So sorry.
552
00:36:21,380 --> 00:36:23,964
Can I buy you… I mean,
let me pay for your coffee.
553
00:36:24,047 --> 00:36:27,755
-Sorry. Hand it over. Give it to me.
-The tale of the Cellular Jail of Andaman,
554
00:36:27,839 --> 00:36:29,630
the Great Tale of Kaala Paani!
555
00:36:29,714 --> 00:36:31,422
Are you from the Singapore office?
556
00:36:31,505 --> 00:36:32,339
Yeah.
557
00:36:33,214 --> 00:36:35,714
Your CEO, Mr. Brandon Shaw,
sits there, right?
558
00:36:37,422 --> 00:36:40,047
I thought he was coming here
to inaugurate the festival.
559
00:36:41,172 --> 00:36:43,339
Yeah, but something came up on priority.
560
00:36:44,464 --> 00:36:45,464
Of course.
561
00:36:46,005 --> 00:36:48,130
If I had $62 billion,
562
00:36:48,214 --> 00:36:51,589
then watching "The Great Tale of KaalaPaani" wouldn't be my priority either.
563
00:36:51,672 --> 00:36:54,547
Brandon's net worth
564
00:36:54,630 --> 00:36:57,422
is not $62 billion, it's $64.7 billion.
565
00:36:58,505 --> 00:37:01,255
I know because a wife knows
where her husband's money's at.
566
00:37:05,755 --> 00:37:08,714
-Then you must be--
-Swasti Shaw.
567
00:37:08,797 --> 00:37:10,880
Director of ATOM,
South-East Asia Division.
568
00:37:14,880 --> 00:37:17,255
And I was going to pay you for the coffee.
569
00:37:19,130 --> 00:37:20,672
-A little to the right.
-Okay, bro.
570
00:37:21,589 --> 00:37:23,714
Nandan, this isn't some tourist spot.
571
00:37:23,797 --> 00:37:26,005
The NGO sends us here to help the Orakas.
572
00:37:26,089 --> 00:37:27,797
-Not to take photos.
-Sorry, ma'am.
573
00:37:27,880 --> 00:37:30,214
It's your first time,
so you both need to be--
574
00:37:48,547 --> 00:37:51,297
Madam, the entire settlement is deserted.
575
00:38:02,172 --> 00:38:04,547
Stop! Where is everyone?
576
00:38:04,630 --> 00:38:08,005
A great curse has been unleashed
by the Earth.
577
00:38:08,089 --> 00:38:12,089
Run away or you shall all perish!
578
00:38:13,755 --> 00:38:15,005
How do you know this?
579
00:38:15,630 --> 00:38:16,880
Tinnotu.
580
00:38:24,964 --> 00:38:27,714
Nandan. Return right away.
581
00:38:27,797 --> 00:38:31,339
Inform the Tribal Welfare folks that
the Orakas are leaving their settlement.
582
00:38:31,422 --> 00:38:33,755
-You won't be coming with us?
-No.
583
00:38:33,839 --> 00:38:36,047
I owe the Orakas a great debt.
584
00:38:36,130 --> 00:38:38,255
And if something terrible
is about to happen,
585
00:38:38,339 --> 00:38:41,089
then I can't leave them alone. You go on.
586
00:38:50,172 --> 00:38:51,339
I don't understand.
587
00:38:52,255 --> 00:38:55,839
If such a big disaster is going to happen,
then why is LG keeping it a secret?
588
00:38:55,922 --> 00:38:57,839
Because things change, Mr. Wani.
589
00:38:59,130 --> 00:39:01,922
Look, Admiral Qadri
used to be the Indian Navy's war-hero.
590
00:39:02,922 --> 00:39:05,589
But right now he's protecting
his image over his country.
591
00:39:06,505 --> 00:39:08,922
And I would suggest
you protect yourselves too.
592
00:39:09,880 --> 00:39:12,630
Evacuation aircraft
will land in another half an hour.
593
00:39:13,255 --> 00:39:14,630
If you miss those,
594
00:39:15,255 --> 00:39:17,714
then be ready for a long holiday
in the Andamans.
595
00:39:18,380 --> 00:39:21,672
But if the mainland
has no information about this,
596
00:39:21,755 --> 00:39:24,214
then why are they sending rescue flights?
597
00:39:24,922 --> 00:39:27,255
Our LG has the gift of the gab.
598
00:39:27,339 --> 00:39:31,422
Earthquake, tsunami,
possible Chinese infiltration…
599
00:39:31,505 --> 00:39:34,005
He must've convinced the Centre
of some imaginary threat.
600
00:39:35,089 --> 00:39:36,714
All we know is that the mainland knows
601
00:39:36,797 --> 00:39:38,922
neither about the disease
nor its severity.
602
00:39:39,005 --> 00:39:40,672
And what about Swaraj Mahotsav?
603
00:39:41,505 --> 00:39:43,964
We have made a significant investment
into this festival.
604
00:39:44,047 --> 00:39:46,130
-Our revenue--
-Hey, B-school. Shush.
605
00:39:47,214 --> 00:39:50,047
You're talking about drops in an ocean.
606
00:39:52,839 --> 00:39:54,547
Look, it's your decision to make.
607
00:39:55,797 --> 00:39:58,130
Would you rather have him
do a SWOT analysis
608
00:39:58,214 --> 00:39:59,797
or have me save your lives?
609
00:40:00,630 --> 00:40:02,714
What are you getting out of this?
610
00:40:02,797 --> 00:40:04,839
Just a simple transfer
back to the mainland?
611
00:40:07,255 --> 00:40:08,089
No.
612
00:40:09,505 --> 00:40:11,255
I don't want to be transferred,
613
00:40:12,589 --> 00:40:13,589
I want…
614
00:40:14,672 --> 00:40:15,880
to be released.
615
00:40:18,630 --> 00:40:20,589
I've been posted here…
616
00:40:21,839 --> 00:40:23,172
as a punishment.
617
00:40:24,880 --> 00:40:26,547
A prison sentence at the Kaala Paani.
618
00:40:29,172 --> 00:40:30,422
What do you think?
619
00:40:31,547 --> 00:40:34,714
Those prison walls are ten feet high?
620
00:40:38,005 --> 00:40:40,339
The actual walls
of the prison are outside.
621
00:40:42,672 --> 00:40:44,089
And they aren't made of bricks.
622
00:40:46,005 --> 00:40:47,380
They're made of water.
623
00:40:52,297 --> 00:40:55,672
I just want to smash that wall
624
00:40:56,964 --> 00:40:59,047
and escape out of here.
625
00:41:02,255 --> 00:41:04,422
And to make that happen,
626
00:41:05,922 --> 00:41:07,005
I'll do whatever I have to.
627
00:41:15,297 --> 00:41:16,589
Let's do what he says.
628
00:41:17,255 --> 00:41:19,297
All citizens, please pay attention.
629
00:41:19,380 --> 00:41:22,047
This is an announcementfor emergency drill.
630
00:41:22,130 --> 00:41:23,130
Please stay calm.
631
00:41:23,214 --> 00:41:26,422
No one's telling us what's going on.
Why close the indoor stadium?
632
00:41:26,505 --> 00:41:28,797
Our kids are inside
and you've closed the gates?
633
00:41:28,880 --> 00:41:31,422
Everyone will be allowed outside
only after being tested.
634
00:41:31,505 --> 00:41:33,464
Wait over there,
you also need to get tested.
635
00:41:33,547 --> 00:41:35,964
Hey! Tested for what?
636
00:41:36,047 --> 00:41:38,089
-Sir--
-Is COVID back again or what?
637
00:41:38,172 --> 00:41:40,464
Sir, it's a drill.
We haven't been told anything else.
638
00:41:40,547 --> 00:41:42,297
Your drill can go take a hike!
639
00:41:42,380 --> 00:41:44,464
We want to go inside! Our kids are inside!
640
00:41:44,547 --> 00:41:47,255
-Come on, brother. Let's go in.
-Please, sir.
641
00:41:48,589 --> 00:41:49,589
Next.
642
00:41:53,047 --> 00:41:54,339
Ma'am, this is your PPE kit.
643
00:41:55,339 --> 00:41:57,547
No, I'm just here to report.
644
00:41:57,630 --> 00:42:01,047
Putting it on is compulsory.
The waiting area is inside on the right.
645
00:42:02,755 --> 00:42:03,755
Next!
646
00:42:29,047 --> 00:42:31,297
Jyotsna!
647
00:42:32,505 --> 00:42:33,880
Did you check the log?
648
00:42:35,380 --> 00:42:38,130
Jagtap's insulin log. Did you check it
before administering the shot?
649
00:42:39,714 --> 00:42:40,922
What? I don't remember…
650
00:42:41,005 --> 00:42:42,839
He has received multiple shots, Jyotsna!
651
00:42:42,922 --> 00:42:45,005
Insulin overdose.
He's going into a cardiac arrest.
652
00:42:45,089 --> 00:42:46,672
Hurry. Fast!
653
00:42:56,672 --> 00:42:58,047
Sir, he's not recovering.
654
00:42:59,089 --> 00:43:00,130
We're losing him, sir!
655
00:43:12,089 --> 00:43:12,922
Jyotsna!
656
00:43:17,630 --> 00:43:18,505
Jyotsna!
657
00:43:18,589 --> 00:43:19,630
Jyotsna?
658
00:43:21,130 --> 00:43:22,380
Jyotsna Dey.
659
00:43:30,005 --> 00:43:31,714
I'm not well. I need to go home.
660
00:43:32,714 --> 00:43:34,547
Okay, then fill up this form and go.
661
00:43:41,839 --> 00:43:44,922
If this is just a drill,
then why are real oxygen cylinders here?
662
00:43:45,005 --> 00:43:47,380
No idea, madam.
They're not telling us anything.
663
00:43:53,422 --> 00:43:54,464
Okay, okay…
664
00:43:54,547 --> 00:43:55,755
Okay, okay…
665
00:43:55,839 --> 00:43:58,047
Don't cry. Don't cry, Jyotsna.
666
00:43:58,130 --> 00:44:01,047
It's not your fault.
It's not your fault, Jyotsna.
667
00:44:01,130 --> 00:44:03,172
You were overburdened, I know that.
668
00:44:03,255 --> 00:44:04,880
Now, listen to me. Listen to me.
669
00:44:04,964 --> 00:44:08,339
Look, look. We need to get away right now…
670
00:44:09,130 --> 00:44:10,714
Jagtap's party workers,
671
00:44:10,797 --> 00:44:13,380
they're trying to find
the person responsible.
672
00:44:14,339 --> 00:44:15,714
Wait.
673
00:44:15,797 --> 00:44:16,755
Where's the doctor?
674
00:44:16,839 --> 00:44:18,964
What happened to him? How did he die?
675
00:44:19,047 --> 00:44:20,339
Who is his doctor?
676
00:44:20,422 --> 00:44:23,047
Jyotsna, we have to leave, now. Come on.
677
00:44:23,130 --> 00:44:24,964
-Tell me who his doctor is!
-I don't know.
678
00:44:25,047 --> 00:44:26,839
What did I pay so much money for?
679
00:44:26,922 --> 00:44:30,005
For what? I'll beat you up so bad,
the hospital won't be able to fix you!
680
00:44:30,089 --> 00:44:31,547
-Who is his doctor?
-I don't know--
681
00:44:31,630 --> 00:44:34,505
Tell me who it is! I'll beat you so bad…
682
00:44:34,589 --> 00:44:36,589
Call and ask. Who is it?
683
00:44:36,672 --> 00:44:38,880
-Number…
-You don't know the number? Hit him!
684
00:44:43,172 --> 00:44:44,630
Run, run!
685
00:44:46,922 --> 00:44:50,755
We request you to cooperatewith the authorities.
686
00:44:50,964 --> 00:44:53,755
People outside the hallshould remain outside
687
00:44:53,839 --> 00:44:55,755
and those inside, please stay calm.
688
00:44:56,797 --> 00:45:01,172
Once we finish testing everyone,you will be free to leave.
689
00:45:02,214 --> 00:45:05,839
We request you to cooperate…
690
00:45:06,464 --> 00:45:09,714
Look, please don't overcrowd, please.
691
00:45:09,797 --> 00:45:13,380
Kaddu, listen. There's a big crowd there.
I'll find out what's going on.
692
00:45:13,464 --> 00:45:16,380
Stay here till I come back.
Okay? Sit right here.
693
00:45:18,464 --> 00:45:20,672
-I'll be right back.
-Okay.
694
00:45:29,339 --> 00:45:30,922
Open the gates.
695
00:45:31,005 --> 00:45:32,089
What test?
696
00:45:32,172 --> 00:45:33,297
Let us out!
697
00:45:35,839 --> 00:45:38,422
What samples do you need?
698
00:45:39,089 --> 00:45:40,547
Open the door!
699
00:45:41,380 --> 00:45:42,630
Let us go…
700
00:45:43,297 --> 00:45:45,422
How can you close the gates?
701
00:45:45,505 --> 00:45:47,172
Uncle! Over here! Uncle!
702
00:45:47,255 --> 00:45:49,922
Once the samples are taken,
you will be free to leave.
703
00:45:50,005 --> 00:45:53,714
Please move over, people!
704
00:45:56,005 --> 00:45:58,130
Everyone is safe here.
705
00:45:58,214 --> 00:45:59,964
Everyone is safe here.
706
00:46:00,047 --> 00:46:01,130
There is no need to panic.
707
00:46:07,297 --> 00:46:10,464
Hey! Look!
The VIPs are escaping from the back gate!
708
00:46:10,547 --> 00:46:14,797
And the cops are helping them!
They're running away! Look!
709
00:46:14,880 --> 00:46:16,214
Unlock the doors, quick!
710
00:46:27,505 --> 00:46:28,797
What samples are being taken?
711
00:46:28,880 --> 00:46:30,505
-What test will happen?
-Stay back!
712
00:46:30,589 --> 00:46:32,839
-Where are you taking the VIPs?
-Hey, don't touch me!
713
00:46:32,922 --> 00:46:36,005
-You can't do this.
-Where are you taking the VIPs?
714
00:46:36,089 --> 00:46:38,505
-Move back!
-We are not scared of you!
715
00:46:38,589 --> 00:46:39,755
-Move back!
-Then fire it!
716
00:46:48,422 --> 00:46:49,380
Kaddu!
717
00:46:51,339 --> 00:46:52,380
Brother Guchhu!
718
00:46:53,005 --> 00:46:54,714
One second! Kaddu!
719
00:46:57,214 --> 00:46:58,047
Brother Guchhu!
720
00:47:23,714 --> 00:47:24,547
Get in.
721
00:47:26,672 --> 00:47:27,880
You're his doctor!
722
00:47:27,964 --> 00:47:31,964
The doctor's here!
The doctor's trying to escape!
723
00:47:38,339 --> 00:47:39,589
Jyotsna, hide in the backseat.
724
00:47:40,964 --> 00:47:42,047
Hide in the backseat!
725
00:47:45,255 --> 00:47:51,380
-Hey! Where are you running off to?
-Vipin!
726
00:47:56,339 --> 00:47:57,339
Who?
727
00:47:58,797 --> 00:48:00,172
Who killed my father?
728
00:48:01,089 --> 00:48:03,755
Whose negligence killed my father?
729
00:48:04,589 --> 00:48:06,422
Sir… Sir, look…
730
00:48:07,464 --> 00:48:08,505
It was my mistake.
731
00:48:09,339 --> 00:48:11,589
Mine. I'm sorry.
732
00:48:17,214 --> 00:48:18,589
Get him!
733
00:48:48,797 --> 00:48:49,714
Vipin…
734
00:48:51,505 --> 00:48:52,547
Finish him.
735
00:49:06,755 --> 00:49:07,755
Vipin…
736
00:49:08,672 --> 00:49:10,797
Stop. It's done.
737
00:49:22,380 --> 00:49:26,130
I'm sorry, Anni. I just couldn't…
738
00:49:27,339 --> 00:49:28,964
I couldn't…
739
00:49:32,380 --> 00:49:33,547
Brother Guchhu!
740
00:49:36,589 --> 00:49:38,089
Brother Guchhu!
741
00:49:40,214 --> 00:49:41,089
Kaddu!
742
00:49:42,380 --> 00:49:44,755
Kaddu!
743
00:49:45,922 --> 00:49:47,172
Brother Guchhu!
744
00:49:51,630 --> 00:49:53,214
Brother Guchhu!
745
00:49:54,880 --> 00:49:57,172
Kaddu!
746
00:50:03,172 --> 00:50:05,464
Kaddu!
747
00:50:06,714 --> 00:50:07,714
Kaddu!
748
00:50:09,672 --> 00:50:10,755
Kaddu!
749
00:50:13,797 --> 00:50:17,047
Kaddu, wait! No, wait, Kaddu! Stop!
750
00:50:17,922 --> 00:50:19,589
Hey! Hey, watch out! Watch out!
751
00:50:26,589 --> 00:50:27,755
Hey, watch and drive!
752
00:50:29,214 --> 00:50:32,255
Kaddu? Are you okay? Are you hurt?
753
00:50:32,339 --> 00:50:34,630
-Let's get out of here.
-Come on. Come on.
754
00:50:37,589 --> 00:50:38,547
Get in the car.
755
00:51:17,380 --> 00:51:19,755
You brought her. She's your junior.
756
00:51:19,839 --> 00:51:21,964
You'd have to take
the responsibility for it.
757
00:51:44,880 --> 00:51:47,547
I don't think
I need to tell you why you're here.
758
00:51:47,630 --> 00:51:48,547
Or do I?
759
00:51:50,380 --> 00:51:51,255
Sir…
760
00:51:52,505 --> 00:51:53,880
We need the help.
761
00:51:54,964 --> 00:51:58,755
I'm truly sorry,
I know I went against you and told--
762
00:51:58,839 --> 00:52:01,297
I don't want you
to apologize for your mistake.
763
00:52:02,380 --> 00:52:03,714
I want you to realize it.
764
00:52:05,922 --> 00:52:07,005
Why?
765
00:52:07,089 --> 00:52:08,547
What made you do it?
766
00:52:10,255 --> 00:52:11,255
Sir…
767
00:52:12,130 --> 00:52:14,630
people need to know the truth.
768
00:52:15,130 --> 00:52:18,922
If there's going to be an outbreak,
then everyone needs to know the truth--
769
00:52:19,005 --> 00:52:20,964
The truth always comes at a price.
770
00:52:22,047 --> 00:52:24,464
And when that price
has to be paid in human lives,
771
00:52:24,547 --> 00:52:26,380
you have to be very careful with it.
772
00:52:27,172 --> 00:52:28,089
What do you think?
773
00:52:28,172 --> 00:52:31,005
Now that the mainland knows
everything about the disease,
774
00:52:31,089 --> 00:52:32,505
what is the first thing they'll do?
775
00:52:35,089 --> 00:52:36,755
-Sir--
-I'll tell you.
776
00:52:36,839 --> 00:52:40,005
The Andaman and Nicobar Islands will be
isolated from the rest of the world.
777
00:52:40,089 --> 00:52:43,380
Nothing and no one can go in or out.
778
00:52:43,464 --> 00:52:45,505
The tourists
won't be able to go back home,
779
00:52:45,589 --> 00:52:48,297
and the locals
won't be able to leave theirs.
780
00:52:48,380 --> 00:52:51,797
Not just that,
there's no water in our houses.
781
00:52:52,547 --> 00:52:55,380
And for miles,
in every direction around us,
782
00:52:55,464 --> 00:52:56,547
there's no land.
783
00:52:59,547 --> 00:53:03,505
If not now, maybe four or 24 hours later
the truth would've come out anyway.
784
00:53:04,755 --> 00:53:07,797
But that would've given me a little time.
785
00:53:07,880 --> 00:53:10,797
To evacuate at least
a few people off the islands.
786
00:53:11,922 --> 00:53:14,839
But, sir, there are lakhs
of people here right now.
787
00:53:14,922 --> 00:53:19,005
How many could we save
with rescue flights anyway?
788
00:53:24,547 --> 00:53:26,922
This morning,
when I heard about the infection,
789
00:53:27,589 --> 00:53:28,797
I knew it right then.
790
00:53:30,589 --> 00:53:31,755
I knew that today
791
00:53:32,505 --> 00:53:35,047
I can't possibly be making
any right decision.
792
00:53:37,005 --> 00:53:37,880
But still…
793
00:53:38,589 --> 00:53:40,047
If I could save a thousand,
794
00:53:40,797 --> 00:53:42,422
maybe even a few hundred lives,
795
00:53:43,839 --> 00:53:44,839
it would be…
796
00:53:45,880 --> 00:53:47,589
a lesser wrong decision.
797
00:53:50,672 --> 00:53:53,214
But sir, these islandsare home to lakhs of Indian citizens.
798
00:53:53,755 --> 00:53:56,172
Maybe they won't take
such drastic measures.
799
00:53:56,255 --> 00:53:57,464
They will.
800
00:53:58,214 --> 00:53:59,089
I know they will.
801
00:53:59,755 --> 00:54:01,922
How can you be so sure, sir?
802
00:54:02,005 --> 00:54:04,255
How can you know
that quarantining the islands
803
00:54:04,339 --> 00:54:06,214
is the only choice they'll make?
804
00:54:07,339 --> 00:54:08,672
I know because…
805
00:54:11,714 --> 00:54:13,005
this is what I would've done.
806
00:54:35,005 --> 00:54:36,005
Yes?
807
00:54:38,589 --> 00:54:39,714
All right.
808
00:54:48,255 --> 00:54:49,672
What happened, sir?
809
00:54:51,880 --> 00:54:52,964
The switch.
810
00:54:56,589 --> 00:54:58,214
They just flipped the switch.
61066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.