All language subtitles for bbS03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:25,108 --> 00:00:26,358 Uh-uh. No need. 2 00:00:26,443 --> 00:00:29,823 Just get real quiet, be very patient, 3 00:00:29,904 --> 00:00:32,074 and he'll come right to you. 4 00:00:43,084 --> 00:00:45,174 Nah, man, I'm not doing that. 5 00:00:46,254 --> 00:00:48,764 - Come back here! - Aah! 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,930 - Yumyan owns you all! - Oh! 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,259 Ugh! 8 00:00:59,059 --> 00:01:00,979 Hey, who's that? 9 00:01:06,024 --> 00:01:08,074 Yah! 10 00:01:17,368 --> 00:01:19,248 Ugh, there's no more seats. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,789 There's no more seats! 12 00:01:21,873 --> 00:01:25,503 Eh, you did that. Now, we have to eat on the floor. 13 00:01:31,216 --> 00:01:32,676 Zane? 14 00:01:32,759 --> 00:01:33,799 Gah! 15 00:01:33,885 --> 00:01:34,965 He has a message. 16 00:01:35,053 --> 00:01:36,263 From Emilia. 17 00:01:36,346 --> 00:01:38,006 Tell her what your note said. 18 00:01:38,097 --> 00:01:40,477 Please meet Emilia at the water treatment facility 19 00:01:40,558 --> 00:01:42,598 in three hours so she can cure you. 20 00:01:42,685 --> 00:01:44,475 What? Why would I do that? 21 00:01:44,562 --> 00:01:47,362 He had this on him, Kipo. 22 00:01:47,440 --> 00:01:49,780 Because we have your friends. 23 00:01:49,859 --> 00:01:50,939 No. 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,391 ♪ Whoo! ♪ 25 00:02:12,340 --> 00:02:13,470 Wait, Kipo! 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,550 You can't just run off to Emilia! 27 00:02:15,635 --> 00:02:18,005 You could get hurt! 28 00:02:21,599 --> 00:02:22,999 Ah! 29 00:02:34,404 --> 00:02:36,954 I don't understand how this is possible. 30 00:02:37,031 --> 00:02:40,241 We stopped her! The journal was destroyed! 31 00:02:44,122 --> 00:02:47,542 I-I'm sorry, Mom, I know you're trying to help, 32 00:02:47,625 --> 00:02:49,285 but I don't know what you're saying. 33 00:03:00,013 --> 00:03:03,353 Don't you have anything better to do than run errands for Emilia, Zane? 34 00:03:03,433 --> 00:03:06,233 I don't run her errands. I do what I wanna do. 35 00:03:06,311 --> 00:03:08,981 I just happen to want to do what she tells me. 36 00:03:13,234 --> 00:03:15,704 Dad, she has my friends. 37 00:03:15,778 --> 00:03:19,528 I mean, who knows what that mute-hating monster lady will do to them? 38 00:03:19,616 --> 00:03:22,036 Ugh, I just want to jaguar punch her! 39 00:03:23,828 --> 00:03:25,458 Maybe I should let her cure me. 40 00:03:25,538 --> 00:03:28,168 Whoa. OK, let's think about this. 41 00:03:28,249 --> 00:03:30,419 If you get cured, you can't protect anyone, 42 00:03:30,501 --> 00:03:32,131 especially your friends. 43 00:03:32,211 --> 00:03:33,631 We'll find another way to stop her. 44 00:03:33,713 --> 00:03:37,553 We'll beat Emilia at her own game, whatever that game is! 45 00:03:37,634 --> 00:03:40,724 Let's figure out her game, is what I'm saying. 46 00:03:45,141 --> 00:03:47,141 I wish I understood. 47 00:03:47,227 --> 00:03:48,847 But don't worry, I've got it from here. 48 00:03:52,565 --> 00:03:54,935 Hey, don't you feed your prisoners? 49 00:03:55,026 --> 00:03:58,236 I'm starving, I'm thirsty, and I need some food and water! 50 00:04:01,574 --> 00:04:03,494 That'll do, Mandu. 51 00:04:03,576 --> 00:04:04,986 Zane knows Emilia's plan. 52 00:04:05,078 --> 00:04:07,208 We just have to get it out of him. Somehow. 53 00:04:07,288 --> 00:04:08,868 I'm not telling you anything. 54 00:04:08,957 --> 00:04:12,587 My mind is a vault. And the code is in a separate vault. 55 00:04:12,669 --> 00:04:15,709 And they're both inside my mind. 56 00:04:17,924 --> 00:04:19,934 Let's get you that water, Zane. 57 00:04:23,513 --> 00:04:25,853 Thanks. Still not talking. 58 00:04:25,932 --> 00:04:27,142 Sure, you are. 59 00:04:27,225 --> 00:04:28,845 Huh? 60 00:04:28,935 --> 00:04:31,765 Your lil' thoughts are singing like a canary. 61 00:04:31,854 --> 00:04:34,024 Aah! What is that? 62 00:04:34,107 --> 00:04:36,357 Zane, meet Mulholland. 63 00:04:36,442 --> 00:04:38,992 Hello, my cranky enemy friend. 64 00:04:39,070 --> 00:04:42,950 I'm a collective of tardigrades, or water bears. 65 00:04:43,032 --> 00:04:45,332 Rawr. Zoop! 66 00:04:45,410 --> 00:04:48,750 Get this water mute out of me! 67 00:04:51,291 --> 00:04:53,331 Ooh, forgot my hat. Zoop! 68 00:04:53,418 --> 00:04:55,458 Aah! Aah! Aah! 69 00:04:55,545 --> 00:04:59,085 Aah! Aah! Aah! Right back atcha! 70 00:05:07,223 --> 00:05:08,853 Ugh, finally. 71 00:05:14,397 --> 00:05:15,797 You, there! 72 00:05:15,857 --> 00:05:17,977 Song! 73 00:05:18,067 --> 00:05:19,237 Hello! 74 00:05:19,319 --> 00:05:21,989 It's not enough that I'm locked in this horrid cage, 75 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 tortured by the twang of banjos, day and night! 76 00:05:25,033 --> 00:05:27,413 This is my precious nap time. 77 00:05:27,493 --> 00:05:29,953 So, can you please tippy toe? 78 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 Oh! Ah! Ah! 79 00:05:36,252 --> 00:05:38,552 Ugh. Sounds like feelings. 80 00:05:38,629 --> 00:05:40,339 Why does everyone have these? 81 00:05:42,133 --> 00:05:44,393 Sorry, dear, can't understand a thing you're saying. 82 00:05:48,014 --> 00:05:49,814 Oh, unless that's the problem. 83 00:05:53,978 --> 00:05:55,378 You could have just nodded. 84 00:05:57,774 --> 00:06:01,904 Ugh. Listen, I'll help you, in exchange for one favor 85 00:06:04,030 --> 00:06:05,950 Don't worry, it's not "let me out." 86 00:06:10,912 --> 00:06:13,582 Nod with just your head! 87 00:06:20,671 --> 00:06:22,261 You'll never find anything in there! 88 00:06:22,340 --> 00:06:23,510 Found it. 89 00:06:23,591 --> 00:06:26,391 Dang, you cracked my double vaults! 90 00:06:26,469 --> 00:06:27,549 OK, here's the deal. 91 00:06:27,637 --> 00:06:30,387 Emilia only has two dos-i-doses of the cure. 92 00:06:30,473 --> 00:06:32,893 How does she even have one dos-i-dose? 93 00:06:32,975 --> 00:06:35,725 Well, here's the bummer part, Kipo-beepo... 94 00:06:35,812 --> 00:06:39,022 Emilia took DNA from a clump of your fur 95 00:06:39,107 --> 00:06:40,857 and scienced it into a cure. 96 00:06:40,942 --> 00:06:44,322 Apparently, you were the missing piece of her evil pie. 97 00:06:44,403 --> 00:06:46,783 Ahh! 98 00:06:46,864 --> 00:06:50,374 So, it's my fault Emilia has the cure. Great. 99 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 At least tell me my friends are OK. 100 00:06:52,495 --> 00:06:54,495 Aww, you're just drumming up bummers. 101 00:06:54,580 --> 00:06:56,420 I don't wanna drop a bomb on you, 102 00:06:56,499 --> 00:06:59,839 but Emilia's about to drop a bomb on Wolf, Benson, and Dave. 103 00:06:59,919 --> 00:07:02,209 Ah! A bomb? 104 00:07:02,296 --> 00:07:04,876 She's got a nectar bomb tied right over their... 105 00:07:04,966 --> 00:07:07,636 Oh, Mulholland, you old fork and spoon, 106 00:07:07,718 --> 00:07:09,718 why tell when you can show? 107 00:07:11,472 --> 00:07:12,722 No. No, thank you! 108 00:07:12,807 --> 00:07:14,677 Cats and water don't really mi... 109 00:07:21,607 --> 00:07:24,317 See? Bomb bait. 110 00:07:24,402 --> 00:07:27,702 And if you try to break them free... Boom! 111 00:07:27,780 --> 00:07:31,080 It's a classic "what-do-I-do with a hook, line and sinker?" 112 00:07:31,159 --> 00:07:33,199 But hey, that'll be the easy part. 113 00:07:33,286 --> 00:07:36,116 Easy? How is this the easy part? 114 00:07:36,205 --> 00:07:39,705 Because as soon as you walk in, this happens... 115 00:07:42,920 --> 00:07:44,340 Hello, Kipo. 116 00:07:45,548 --> 00:07:47,718 Aah! 117 00:07:49,886 --> 00:07:51,286 Huh. 118 00:07:52,221 --> 00:07:54,471 Blech! I hate water! 119 00:07:54,557 --> 00:07:56,137 No offense, Mulholland. 120 00:07:56,225 --> 00:07:57,685 Honestly, I get it. 121 00:07:57,768 --> 00:07:59,768 Even I feel like it's too wet sometimes. 122 00:07:59,854 --> 00:08:02,154 Uh, Mulholland, what was that about? 123 00:08:02,231 --> 00:08:04,481 Just keeping it real-tastic, Kipo. 124 00:08:04,567 --> 00:08:07,987 You wanted to know the plan, and she wants you cured like yesterday, 125 00:08:08,070 --> 00:08:09,160 plus 13 years. 126 00:08:09,238 --> 00:08:11,488 Is there anything you can do? 127 00:08:11,574 --> 00:08:13,704 Uh, can't you go into her brain and just like... 128 00:08:13,784 --> 00:08:15,664 uhh, turn on the nice switch? 129 00:08:15,745 --> 00:08:17,745 Ooh, too risky, Kipo-rooni. 130 00:08:17,830 --> 00:08:21,080 If the cure got in me and I got caught in a rainstorm, 131 00:08:21,167 --> 00:08:24,297 I could de-mute... well, everyone. 132 00:08:25,630 --> 00:08:27,470 OK, that's terrifying. 133 00:08:27,548 --> 00:08:30,968 And a good reason why this is still on me. 134 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 But I have no idea what to do. 135 00:08:33,513 --> 00:08:34,933 Well, we know Emilia's plan. 136 00:08:35,014 --> 00:08:36,814 If Mulholland can walk us through it again, 137 00:08:36,891 --> 00:08:38,101 we'll find a way to beat her. 138 00:08:38,184 --> 00:08:40,854 Whoa! What a fun way to use me! 139 00:08:40,937 --> 00:08:44,357 Don't even try getting back in here! There's a third vault now! 140 00:08:44,440 --> 00:08:46,610 I already got everything I need. 141 00:08:46,692 --> 00:08:48,092 Oh, wait! 142 00:08:48,611 --> 00:08:50,011 Zoop! 143 00:08:52,281 --> 00:08:53,871 Keep an eye on him, Mandu. 144 00:08:59,372 --> 00:09:02,042 Hey, you dumb little bacon ball. 145 00:09:02,124 --> 00:09:03,254 Is that for me? 146 00:09:03,334 --> 00:09:04,734 Bring it here. 147 00:09:06,045 --> 00:09:08,165 That's it, bring it over. 148 00:09:20,226 --> 00:09:21,226 Everyone ready? 149 00:09:21,227 --> 00:09:24,977 I'm ready if you are, Kipo Beepo. You're stuck with that one, 150 00:09:25,398 --> 00:09:27,068 Let's get this brain-bath over with. 151 00:09:27,149 --> 00:09:30,439 OK, all we have to do is go into the no-win situation 152 00:09:30,528 --> 00:09:32,108 and win the situation. 153 00:09:32,196 --> 00:09:33,906 How hard can that be? 154 00:09:34,865 --> 00:09:37,365 Zoop! 155 00:09:47,503 --> 00:09:50,843 You don't know who you're up against. Kipo will find a way to beat you. 156 00:09:50,923 --> 00:09:53,883 Shut up! Or you'll go boom. 157 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 Huh? 158 00:09:58,097 --> 00:09:59,307 Kipo, what do we do? 159 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 Uh... I... 160 00:10:00,391 --> 00:10:01,791 Look out! 161 00:10:01,851 --> 00:10:03,441 Hello, Kipo. 162 00:10:04,020 --> 00:10:05,420 Ah! 163 00:10:05,938 --> 00:10:07,768 I... I couldn't do anything. 164 00:10:07,857 --> 00:10:10,897 M-my best friends had bombs over their heads. 165 00:10:10,985 --> 00:10:15,065 Everything in me was screaming to go help them but I couldn't move! 166 00:10:15,156 --> 00:10:20,946 Yeah, your mind was a jimble jamble of all kinds of feeling, but mostly fear. 167 00:10:21,329 --> 00:10:24,999 I'm stress-eating right now. Mmm, that's better. 168 00:10:25,082 --> 00:10:26,712 I'm a real foodie now that I eat. 169 00:10:26,792 --> 00:10:30,212 How do I un-jimble my jamble so I can save my friends? 170 00:10:30,296 --> 00:10:33,506 When I get afraid, I think of whatever's scaring me, 171 00:10:33,591 --> 00:10:35,591 and make it wear a silly hat. 172 00:10:37,428 --> 00:10:39,468 Thanks, but maybe not this time, Dad. 173 00:10:39,555 --> 00:10:42,675 If you were a cat, I'd groom you to calm you down. 174 00:10:42,767 --> 00:10:45,517 Yeah, no. But I appreciate it, Yumyan. 175 00:10:45,603 --> 00:10:48,113 So, instead, I'll say this... 176 00:10:48,189 --> 00:10:52,649 even the fearless Yumyan Hammerpaw was afraid, once... 177 00:10:52,735 --> 00:10:56,775 until a brave girl gave me the push I needed to do better. 178 00:10:56,864 --> 00:10:59,744 And then, she literally pushed me out of a tree. 179 00:10:59,825 --> 00:11:02,405 Remember? You were the brave girl. 180 00:11:02,495 --> 00:11:07,035 You're right. And as soon as you got down from that tree, you charged after my mom... 181 00:11:07,124 --> 00:11:10,594 who you didn't know was my mom... a-and neither did I, so, we're good. 182 00:11:10,670 --> 00:11:13,710 Point is... you pushed your fear down, you got steamed, 183 00:11:13,798 --> 00:11:15,298 and you did something about it! 184 00:11:15,800 --> 00:11:18,470 Look out, Emilia, because I'm boiling! 185 00:11:18,552 --> 00:11:22,102 Yeah! That's kinda what I was saying. 186 00:11:22,181 --> 00:11:24,891 Does that mean you want another simulation? 187 00:11:24,975 --> 00:11:26,725 Plug me in! 188 00:11:26,811 --> 00:11:30,111 You don't know who you're up against. Kipo will find a way to beat you. 189 00:11:30,189 --> 00:11:32,269 Shut up! Or you'll go boom. 190 00:11:32,358 --> 00:11:35,648 Hey! Emilia! Kipo owns you all! 191 00:11:37,405 --> 00:11:38,805 Ha! 192 00:11:40,032 --> 00:11:41,432 Again! 193 00:11:48,791 --> 00:11:52,631 Ahoy! You, Scrumples and Snugglemuffin. 194 00:11:52,711 --> 00:11:54,111 Bring me those blocks. 195 00:11:56,757 --> 00:11:58,717 Here you go, Scarmanine. 196 00:11:58,801 --> 00:11:59,971 You may want to move. 197 00:12:00,052 --> 00:12:01,172 Uh! 198 00:12:04,598 --> 00:12:07,308 Long ago, I, myself, struggled to communicate. 199 00:12:07,393 --> 00:12:10,353 So, you gave me letters, like these, to speak for me. 200 00:12:23,367 --> 00:12:25,157 So, that's a non-starter 201 00:12:27,496 --> 00:12:29,616 You think you're the only one who's frustrated? 202 00:12:29,707 --> 00:12:31,327 I want that favor. 203 00:12:35,254 --> 00:12:37,054 Let's try something else. 204 00:12:37,131 --> 00:12:40,511 You don't know who you're up against. Kipo will find a way to beat you. 205 00:12:40,593 --> 00:12:41,803 Shut up! 206 00:12:41,886 --> 00:12:43,886 - Or you'll go boom. - Yah! Huh! Huh! 207 00:12:43,971 --> 00:12:45,681 Yah! 208 00:12:45,764 --> 00:12:47,164 Greta! Fire! 209 00:12:47,475 --> 00:12:48,925 Oh, yeah. 210 00:12:52,104 --> 00:12:53,404 Huh? 211 00:12:53,481 --> 00:12:56,401 Again! 212 00:12:56,484 --> 00:13:00,204 You don't know who you're up against. Kipo will find a way to beat you. 213 00:13:00,279 --> 00:13:01,679 Huh! 214 00:13:02,406 --> 00:13:03,526 Greta! Fire! 215 00:13:03,616 --> 00:13:04,866 Yah! 216 00:13:06,702 --> 00:13:08,252 Ugh! 217 00:13:08,329 --> 00:13:09,409 - Kipo, maybe... - Again! 218 00:13:09,497 --> 00:13:10,937 You don't know who you're up... 219 00:13:11,499 --> 00:13:13,539 Huh! 220 00:13:13,626 --> 00:13:15,206 Yah! 221 00:13:15,294 --> 00:13:16,694 Ah! 222 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 Ugh! 223 00:13:19,215 --> 00:13:20,715 This is just a soft reminder 224 00:13:20,799 --> 00:13:22,799 that we have a hard 37 minutes 225 00:13:22,885 --> 00:13:24,285 before Emilia's deadline. 226 00:13:24,303 --> 00:13:26,513 She gets me every time! 227 00:13:26,597 --> 00:13:28,387 Why does she hate me so much? 228 00:13:28,474 --> 00:13:31,774 It's not you she hates, Kipo. It's the future you represent. 229 00:13:31,852 --> 00:13:34,102 She believes humans are superior, period. 230 00:13:34,188 --> 00:13:37,478 Just by existing, you prove that everything she believes is wrong. 231 00:13:37,566 --> 00:13:39,856 So, she's gonna ruin my life just to be right? 232 00:13:39,944 --> 00:13:43,034 It happens all the time. Especially with humans. 233 00:13:43,113 --> 00:13:45,323 Being right is like their number one thing. 234 00:13:45,407 --> 00:13:46,947 I understand where you're coming from. 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,874 Trust me, I've got plenty of anger toward her myself. 236 00:13:49,954 --> 00:13:53,214 But Emilia is clever and charging in isn't working. 237 00:13:53,290 --> 00:13:54,170 We need to be smart. 238 00:13:54,250 --> 00:13:57,960 You're right. Anger's not helping. I just need to ignore it. 239 00:13:58,045 --> 00:13:59,455 Umm... 240 00:13:59,547 --> 00:14:02,757 Oopsie doopsies, we're down to 35 minutes. 241 00:14:07,721 --> 00:14:09,121 Everything's fine. 242 00:14:09,682 --> 00:14:10,772 Again? 243 00:14:14,103 --> 00:14:16,113 Sounds like... Banana? 244 00:14:16,188 --> 00:14:17,668 Oh, what rhymes with banana? 245 00:14:17,690 --> 00:14:19,530 Uh. Havana? Diana? 246 00:14:19,608 --> 00:14:21,188 Are you sure it's not banana? 247 00:14:29,243 --> 00:14:31,373 Oh! Uh, rhymes with "peeling"! 248 00:14:31,453 --> 00:14:33,913 Kneeling, ceiling, stealing? 249 00:14:33,998 --> 00:14:36,208 Song, you rascal, are you suggesting a heist? 250 00:14:36,792 --> 00:14:37,922 Uh-uh. 251 00:14:38,002 --> 00:14:39,402 Well, let's see, uhh... 252 00:14:39,420 --> 00:14:42,460 uh, dealing, healing, feeling... 253 00:14:44,800 --> 00:14:47,300 - Oh! Feeling! - Back to feelings? 254 00:14:47,386 --> 00:14:48,636 Ugh, what about them? 255 00:14:53,517 --> 00:14:55,437 Ooh. OK, we're moving fast now. 256 00:14:55,519 --> 00:14:57,729 Ooh! Ooh! The top one means "no"! 257 00:14:59,732 --> 00:15:02,152 I got that, Snugglemuffin! 258 00:15:02,234 --> 00:15:03,784 Just get me something to write on. 259 00:15:06,572 --> 00:15:09,032 OK, Dad, you get the second cure dart. 260 00:15:09,116 --> 00:15:10,616 Yumyan, you're on Greta. 261 00:15:10,701 --> 00:15:12,411 Kipo, just be straight up cool 262 00:15:12,494 --> 00:15:15,164 and ignore the rage and fear burning inside of you. 263 00:15:17,082 --> 00:15:18,922 Ah! 264 00:15:24,757 --> 00:15:27,127 Always one step ahead of you, Kipo. 265 00:15:27,217 --> 00:15:29,547 Ugh. I don't want to hear this gloating. 266 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 Mulholland! Why am I not a water explosion? 267 00:15:32,264 --> 00:15:33,664 My bad. 268 00:15:34,934 --> 00:15:36,334 I don't know what to do! 269 00:15:37,770 --> 00:15:40,860 She's right, she's always one step ahead of me. 270 00:15:40,940 --> 00:15:42,860 Now, we're out of time. 271 00:15:42,942 --> 00:15:46,742 I'm sorry, Kipo, but that means it's toodles for old Mulhoodles. 272 00:15:46,820 --> 00:15:49,820 W-wait, what? But you'll be here when we get back, right? 273 00:15:49,907 --> 00:15:53,787 This whole situation's getting kinda scary, my little space cadet. 274 00:15:53,869 --> 00:15:57,459 If Emilia's this serious about using the cure on us mutes, 275 00:15:57,539 --> 00:16:00,709 well, I don't think it's safe for anyone if I stick around. 276 00:16:00,793 --> 00:16:03,633 It's been great getting to know you. I'll miss you. 277 00:16:03,712 --> 00:16:05,632 I've never had friends who aren't me. 278 00:16:08,968 --> 00:16:12,258 No! I get it, but no! 279 00:16:12,346 --> 00:16:14,516 You can do this, Kipo Squipo. 280 00:16:14,598 --> 00:16:18,058 You got everything you need, right here. 281 00:16:19,603 --> 00:16:21,113 Zoop! 282 00:16:21,188 --> 00:16:22,728 Almost forgot my hat. 283 00:16:22,815 --> 00:16:25,315 Now, I'll always have a piece of you with me. 284 00:16:30,239 --> 00:16:33,579 Aww, and just when I started to like water. 285 00:16:33,659 --> 00:16:35,869 Just kidding. Gross. 286 00:16:35,953 --> 00:16:37,203 So, what do we do now? 287 00:16:37,287 --> 00:16:39,537 We don't have a choice. We just have to go. 288 00:16:39,623 --> 00:16:41,253 - Oh! - Ah! 289 00:16:41,333 --> 00:16:43,133 Your mother would like a word. 290 00:16:45,754 --> 00:16:47,074 I'll make this fast. 291 00:16:47,089 --> 00:16:48,879 Your mother asked me to give you a message, 292 00:16:48,966 --> 00:16:51,046 and I, selflessly, agreed to help. 293 00:16:51,135 --> 00:16:52,795 - You did? - No. 294 00:16:52,886 --> 00:16:54,286 OK, here we go... 295 00:16:54,638 --> 00:16:57,888 "Don't let Emilia use your feelings against you, honey. 296 00:16:57,975 --> 00:17:00,845 Use her feelings against her." 297 00:17:00,936 --> 00:17:03,646 You have no idea how many charades it took to get that down. 298 00:17:03,731 --> 00:17:06,111 Great! What does that mean? 299 00:17:06,191 --> 00:17:08,321 Emilia is proud and arrogant. 300 00:17:08,402 --> 00:17:10,202 Let her think she's won. 301 00:17:10,279 --> 00:17:11,779 And then crush her. 302 00:17:14,616 --> 00:17:17,366 Ooh, that's good. High five! 303 00:17:19,872 --> 00:17:20,872 Thanks, Mom. 304 00:17:25,419 --> 00:17:26,819 I think I know what to do now. 305 00:17:28,505 --> 00:17:29,965 Can I borrow that for luck? 306 00:17:33,093 --> 00:17:37,393 OK, as Mulholland would say, this time is real-tastic. 307 00:17:37,473 --> 00:17:38,973 Aww, I miss him already. 308 00:17:39,058 --> 00:17:41,348 Kipo, no matter what happens in there, I'm proud of you. 309 00:17:41,435 --> 00:17:44,055 I know I've said it before, but it's a Dad thing. 310 00:17:44,146 --> 00:17:46,976 Like how sometimes instead of saying bye, I say "Hasta la pasta." 311 00:17:48,025 --> 00:17:49,425 See you on the other side. 312 00:17:50,152 --> 00:17:53,532 You don't know who you're up against. Kipo will find a way to beat you. 313 00:17:53,614 --> 00:17:56,124 Shut up! Or you'll go boom. 314 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Emilia! 315 00:17:58,744 --> 00:17:59,914 No, Kipo! 316 00:17:59,995 --> 00:18:02,155 I surrender! Where's Emilia? 317 00:18:02,247 --> 00:18:04,207 Right here. 318 00:18:04,291 --> 00:18:05,711 Kipo! 319 00:18:08,462 --> 00:18:09,712 Kipo! 320 00:18:12,883 --> 00:18:15,933 Thirteen years trying to track you down. 321 00:18:16,011 --> 00:18:17,931 Bye bye, Jaguar Kipo. 322 00:18:18,013 --> 00:18:21,733 You got what you wanted. Now, give me back my friends. 323 00:18:21,809 --> 00:18:24,189 No-no-no-no-no. 324 00:18:24,269 --> 00:18:26,559 - No one's going free. - What? 325 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 You're all coming back with me to the ship. 326 00:18:29,399 --> 00:18:32,069 You lied! Why? What do you want with us? 327 00:18:32,152 --> 00:18:35,912 You're gonna tell everyone you didn't want to be a mute anymore. 328 00:18:35,989 --> 00:18:37,869 So, you came to me, asking for help. 329 00:18:37,950 --> 00:18:40,910 And what, you'll just cure me as soon as we get there, huh? 330 00:18:40,994 --> 00:18:43,084 Yes, that's exactly right. 331 00:18:43,163 --> 00:18:44,753 I was being sarcastic! 332 00:18:44,832 --> 00:18:47,212 So you just want us to come with you and lie to everyone? 333 00:18:47,292 --> 00:18:48,882 One little lie 334 00:18:48,961 --> 00:18:52,131 to get all the burrow humans to see things my way. 335 00:18:52,214 --> 00:18:54,344 The end justifies the means. 336 00:18:54,424 --> 00:18:56,804 And at the end of the day, I have it all. 337 00:18:56,885 --> 00:19:00,425 Your people, your friends, your DNA. 338 00:19:00,514 --> 00:19:02,564 Thanks for that, by the way. 339 00:19:02,641 --> 00:19:03,641 You're welcome. 340 00:19:03,684 --> 00:19:05,084 Why are you smiling? 341 00:19:07,146 --> 00:19:08,606 Because I lied, too. 342 00:19:10,858 --> 00:19:13,858 Too busy gloating to notice her dad, huh? 343 00:19:13,944 --> 00:19:15,074 Greta! Fire! 344 00:19:15,154 --> 00:19:16,664 Huh? Oh, yeah! 345 00:19:16,738 --> 00:19:18,908 Yumyan owns you all! 346 00:19:18,991 --> 00:19:20,391 Phew! 347 00:19:22,411 --> 00:19:24,711 Hah! Huh! 348 00:19:24,788 --> 00:19:26,748 Yah! 349 00:19:26,832 --> 00:19:29,172 Uh! Huah! Hah! 350 00:19:29,251 --> 00:19:31,501 Hah! Huh! 351 00:19:34,506 --> 00:19:35,586 - Ugh! - Greta! 352 00:19:35,674 --> 00:19:37,074 Grab a bomb and get over here! 353 00:19:38,969 --> 00:19:40,509 Huh! 354 00:19:47,019 --> 00:19:48,419 Oops. 355 00:19:49,271 --> 00:19:50,671 No! 356 00:19:52,608 --> 00:19:54,008 Aah! 357 00:20:07,915 --> 00:20:09,995 It's OK. We're all safe. 358 00:20:30,520 --> 00:20:34,480 Ahh, the sweet sound of anything but banjo. 359 00:20:46,370 --> 00:20:48,500 Kipo! That was amazing! 360 00:20:48,580 --> 00:20:50,250 Told you you had it under control. 361 00:20:50,332 --> 00:20:51,882 Oh, I knew. 362 00:20:51,959 --> 00:20:54,459 I usually molt when I get scared, but this time, 363 00:20:54,544 --> 00:20:56,674 I was too scared to even do that. 364 00:20:56,755 --> 00:20:58,155 I'm just glad everyone's safe. 365 00:20:58,799 --> 00:21:00,379 Wait, where's Yumyan? 366 00:21:05,347 --> 00:21:07,467 Oh! Oh, no. No-no-no-no-no-no-no-no! 367 00:21:07,557 --> 00:21:09,017 Yumyan! 368 00:21:13,355 --> 00:21:14,975 I... I... 369 00:21:15,065 --> 00:21:17,855 It's OK. I knew what I signed on to. 370 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 Kipo, when you do it, 371 00:21:20,153 --> 00:21:22,243 when you bring everyone to HMUFA, 372 00:21:22,322 --> 00:21:25,702 tell them the stories of Yumyan Hammerpaw. 373 00:21:25,784 --> 00:21:28,004 The good and the bad. 374 00:21:28,078 --> 00:21:29,908 And never forget... 375 00:21:29,997 --> 00:21:32,167 Yumyan owns you... 26401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.