All language subtitles for Theeppori Benny (2023) Malayalam ESub-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,416 --> 00:02:10,375 ["Firebrand" Benny] 2 00:04:31,666 --> 00:04:33,041 My dear Saint! 3 00:04:33,041 --> 00:04:35,791 I'm on my way back after taking my 32nd government job test. 4 00:04:36,250 --> 00:04:38,166 I lit a candle when I went for it. 5 00:04:38,250 --> 00:04:40,416 32 multiplied by 2 is 64. 6 00:04:40,625 --> 00:04:42,625 64 multiplied by 10 is equal to 7 00:04:42,666 --> 00:04:44,458 640. I lit 640 candles so far. 8 00:04:44,958 --> 00:04:46,500 Don't think that I am keeping a tab. 9 00:04:46,625 --> 00:04:48,833 Don't you see these candles that I keep lighting? 10 00:04:49,083 --> 00:04:50,666 Why am I not getting a job? 11 00:04:51,208 --> 00:04:52,375 Is it because I didn't study? 12 00:04:52,625 --> 00:04:54,291 Is it because I was not in the rank list? 13 00:04:55,250 --> 00:04:57,541 At least now, you should take a decision in my case. 14 00:04:57,875 --> 00:04:59,541 This is my last candle. 15 00:05:00,208 --> 00:05:02,333 At the moment, I don't have money to contribute to the donation box. 16 00:05:02,541 --> 00:05:05,291 So, I'm handing over this hall ticket to you. 17 00:05:06,083 --> 00:05:09,250 Both are just worthless paper pieces for you, right? 18 00:05:13,333 --> 00:05:15,333 Please bless me, Saint. 19 00:05:21,750 --> 00:05:23,083 -Kudukki! -Yes! See you in the evening. 20 00:05:23,083 --> 00:05:24,083 Okay. 21 00:05:32,625 --> 00:05:38,541 Halt 'Shahpur Kandi dam project' on the Ravi river at Pathankot district, Punjab. 22 00:05:45,541 --> 00:05:48,208 Hunger strike led by Vattakkuttayil Chettaayi. 23 00:05:48,500 --> 00:05:49,916 Doesn't he have any other job? 24 00:05:55,291 --> 00:05:57,583 Oh, the revolutionary crusader is here? 25 00:06:03,083 --> 00:06:04,333 My dear man! 26 00:06:04,583 --> 00:06:05,916 What's wrong with you? 27 00:06:06,166 --> 00:06:08,500 Have you shifted to Punjab because there are no more problems here? 28 00:06:08,541 --> 00:06:11,500 It doesn't matter if it's Punjab or Kerala or India or the world. 29 00:06:11,750 --> 00:06:15,541 A comrade should always keep on protesting against someone. 30 00:06:16,541 --> 00:06:17,458 In that case, 31 00:06:17,458 --> 00:06:20,250 please come home if you get time after this Punjab protest. 32 00:06:20,375 --> 00:06:22,125 I return home every evening, right? 33 00:06:22,291 --> 00:06:24,041 No, no! Don't come like that. 34 00:06:24,458 --> 00:06:26,000 Please bring something with you. 35 00:06:26,208 --> 00:06:28,041 We have run out of rice and groceries at home 36 00:06:28,833 --> 00:06:30,291 We need to feed ourselves, right? 37 00:06:32,250 --> 00:06:34,875 Nowadays, taking caring of the house is solely my responsibility. 38 00:06:36,458 --> 00:06:37,750 Gruel for two stomachs. 39 00:06:37,791 --> 00:06:39,041 Is that such a big deal? 40 00:06:39,125 --> 00:06:41,583 You have only wandered all over protesting, right? 41 00:06:41,708 --> 00:06:44,166 We're still grappling with the debt from my two sisters' weddings. 42 00:06:44,208 --> 00:06:46,416 I had asked you to sell our house and property, right? 43 00:06:46,458 --> 00:06:47,291 Oh! 44 00:06:47,333 --> 00:06:49,375 Do you only talk about selling off everything? 45 00:06:49,416 --> 00:06:51,250 You are talking about your two sisters. 46 00:06:51,291 --> 00:06:53,416 I married off six sisters of mine. 47 00:06:53,458 --> 00:06:55,208 Anyone can do that. 48 00:06:55,250 --> 00:06:57,375 One party garland for the bride and one party garland for the groom. 49 00:06:57,416 --> 00:06:59,541 Ang three lentil patties and one glass of water each. 50 00:06:59,541 --> 00:07:01,000 Tea was also served. 51 00:07:01,500 --> 00:07:03,916 I married off my sisters in a respectable way. 52 00:07:04,541 --> 00:07:06,708 At least from now on, you should do as I tell you. 53 00:07:07,125 --> 00:07:09,708 Neither this place nor you have prospered with this protests. 54 00:07:16,500 --> 00:07:18,583 Someday, I'm going to torch this shed of yours. 55 00:07:18,583 --> 00:07:19,708 Wait and watch! 56 00:07:22,916 --> 00:07:24,000 Get down, get down. 57 00:07:25,958 --> 00:07:27,125 Fast. 58 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 Let's go! 59 00:07:29,208 --> 00:07:31,791 - Are you taking an auto rickshaw, Ponnila? - No, I am going to meet Chettayi. 60 00:07:31,791 --> 00:07:32,833 - Oh. - Okay then. 61 00:07:33,583 --> 00:07:34,916 He gets ready in the morning only for protests. 62 00:07:34,958 --> 00:07:35,958 Hey Benny! 63 00:07:36,916 --> 00:07:38,291 Another nuisance! 64 00:07:38,875 --> 00:07:40,375 What happened to your job test? 65 00:07:40,750 --> 00:07:41,958 Will you become a Collector soon? 66 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Get lost! 67 00:07:43,250 --> 00:07:44,791 Won't you come for the wedding? 68 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 The wedding conducted by Che Guevara and Rani of Jhansi? 69 00:07:48,250 --> 00:07:49,791 - Don't expect me. - Oh. 70 00:07:53,250 --> 00:07:55,041 - Red Salute! - Red Salute! 71 00:07:56,416 --> 00:07:57,833 Won't you come, Benny Chetta? 72 00:07:57,875 --> 00:07:59,375 - I will come soon. - Okay. 73 00:08:05,708 --> 00:08:06,708 Mom! 74 00:08:07,750 --> 00:08:08,750 Yes. 75 00:08:09,041 --> 00:08:10,458 How was the exam? 76 00:08:11,708 --> 00:08:12,791 It was okay. 77 00:08:15,625 --> 00:08:16,750 Here you go. 78 00:08:25,875 --> 00:08:27,000 So, this one is over. 79 00:08:29,500 --> 00:08:30,916 All my hopes are on this one. 80 00:08:32,041 --> 00:08:33,541 Hey, apply some oil. 81 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 - I don't need oil. - Wait. 82 00:08:39,458 --> 00:08:40,583 Hey, 83 00:08:40,625 --> 00:08:42,750 shouldn't we give a gift for tomorrow's wedding? 84 00:08:42,791 --> 00:08:44,416 That man has already given everything, right? 85 00:08:44,458 --> 00:08:46,375 What will they think if we don't go? 86 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 What will they think? 87 00:08:48,125 --> 00:08:49,541 Let them think what they want. 88 00:08:49,916 --> 00:08:50,916 Huh? 89 00:08:53,291 --> 00:08:54,875 This is a problem with all Malayalis. 90 00:08:54,916 --> 00:08:56,791 What will those people think? What will these people think? 91 00:08:56,875 --> 00:08:57,916 That should change. 92 00:08:58,333 --> 00:09:00,000 Let them think what they want. 93 00:09:00,208 --> 00:09:01,916 We should decide what we want to do. 94 00:09:02,375 --> 00:09:05,083 Malayalis will never prosper without changing this attitude. 95 00:09:05,583 --> 00:09:06,958 Why should we care what they think? 96 00:09:07,000 --> 00:09:07,916 Oh. 97 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 Then you don't go. 98 00:09:10,791 --> 00:09:11,833 Maybe, I should go. 99 00:09:12,291 --> 00:09:13,541 Or else what will they think? 100 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 It's a good photo. 101 00:09:22,541 --> 00:09:23,458 [Inauguration by Chief Minister Thomman Kunju] 102 00:09:23,458 --> 00:09:24,916 Chief Minister is coming to this function. 103 00:09:25,125 --> 00:09:27,250 We must get the Chief Minister's attention somehow. 104 00:09:27,291 --> 00:09:28,666 Only then can we sustain. 105 00:09:29,541 --> 00:09:30,833 I have a plan for that. 106 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 What plan? 107 00:09:33,458 --> 00:09:35,541 - 50 people can sit on that stage. - Okay. 108 00:09:35,666 --> 00:09:37,541 We will keep two chairs away. 109 00:09:38,083 --> 00:09:41,000 And when we get on the stage, we will take those chairs and sit on them. 110 00:09:41,083 --> 00:09:42,458 Who can stop this Sojan? 111 00:09:44,041 --> 00:09:45,291 You're really intelligent! 112 00:09:45,333 --> 00:09:46,375 Smart chap! 113 00:09:49,583 --> 00:09:51,083 They could have kept our photos too. 114 00:09:51,250 --> 00:09:52,250 Our time will come. 115 00:09:52,291 --> 00:09:53,708 These buggers just roam around in whites without doing any work. 116 00:09:53,708 --> 00:09:54,708 Hey Sumesh! 117 00:10:01,333 --> 00:10:02,333 What's happening? 118 00:10:02,416 --> 00:10:04,250 Hey, you were supposed to come yesterday, right? 119 00:10:04,250 --> 00:10:06,041 I had a government job test yesterday. 120 00:10:06,291 --> 00:10:07,666 I don't understand. 121 00:10:07,666 --> 00:10:09,791 Has anyone cursed you with this government job fixation? 122 00:10:09,833 --> 00:10:11,250 You don't know its importance. 123 00:10:11,250 --> 00:10:12,458 The importance of the curse? 124 00:10:12,500 --> 00:10:13,666 No, the government job test! 125 00:10:13,666 --> 00:10:14,750 Oh, okay. 126 00:10:15,666 --> 00:10:16,666 - Hey. - Yes. 127 00:10:16,750 --> 00:10:17,958 Take the measurement. 128 00:10:22,458 --> 00:10:23,375 Leave that. 129 00:10:23,416 --> 00:10:24,666 Which exam was it yesterday? 130 00:10:24,708 --> 00:10:26,666 Conductor, Kerala State Road Transport Corporation. 131 00:10:26,666 --> 00:10:29,416 You came in front of me 2 months ago saying that you will be a policeman, right? 132 00:10:29,458 --> 00:10:30,541 And you didn't become one? 133 00:10:30,583 --> 00:10:31,458 My dear brother, 134 00:10:31,500 --> 00:10:33,875 I wrote the exam and passed the physical and medical tests. 135 00:10:34,125 --> 00:10:35,375 I was on the rank list too. 136 00:10:35,750 --> 00:10:39,416 Then the rank list was put on hold since two people cheated in the exam. 137 00:10:39,458 --> 00:10:40,625 So, you won't get it now? 138 00:10:40,750 --> 00:10:42,416 If you ask so... 139 00:10:42,625 --> 00:10:43,833 It's a government matter, right? 140 00:10:43,916 --> 00:10:45,500 - It's not an issue. - Okay. 141 00:10:45,541 --> 00:10:47,416 I am on the rank list for Secretariat assistant too. 142 00:10:47,458 --> 00:10:48,708 I need to wear this shirt for that interview. 143 00:10:49,250 --> 00:10:50,833 I'll be promoted to a Gazetted rank in three years. 144 00:10:50,958 --> 00:10:52,625 - What? - Gazetted rank. 145 00:10:52,791 --> 00:10:54,083 Oh! 146 00:10:55,416 --> 00:10:58,041 64. Hey, your measurement is already here. 147 00:10:58,416 --> 00:10:59,166 Do this. 148 00:10:59,208 --> 00:11:00,500 We will stitch a covered pocket... 149 00:11:00,541 --> 00:11:01,541 Let's not make it half sleeves. 150 00:11:01,583 --> 00:11:03,166 - Let's make it full sleeves. - Okay. 151 00:11:03,208 --> 00:11:04,750 - Isn't that enough? - One more thing. 152 00:11:04,750 --> 00:11:06,541 It's not like earlier. I am very busy here. 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,750 If you want it quickly, tell me right away. 154 00:11:13,416 --> 00:11:14,458 Are you so busy... 155 00:11:14,458 --> 00:11:16,333 that you can't spare a moment to remove cobwebs? 156 00:11:16,333 --> 00:11:17,375 True. 157 00:11:18,958 --> 00:11:19,958 Okay then. 158 00:11:25,291 --> 00:11:26,416 When is the auspicious time? 159 00:11:26,625 --> 00:11:27,916 Morning 10 a.m. 160 00:11:27,958 --> 00:11:29,208 Sharadechi will come, right? 161 00:11:29,250 --> 00:11:30,333 Yes, of course. 162 00:11:30,500 --> 00:11:32,083 It's been so long since we saw them. 163 00:11:33,375 --> 00:11:34,833 - Greetings. - Greetings. 164 00:11:36,125 --> 00:11:37,750 Aren't you done yet, Comrade Kuttan? 165 00:11:38,000 --> 00:11:39,333 It will be done now, Chettayi. 166 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 - Chettayi is here, Mom. - The wedding is tomorrow. 167 00:11:40,708 --> 00:11:41,916 - Remember that. - Please step inside. 168 00:11:41,916 --> 00:11:43,000 Chettayi! 169 00:11:45,458 --> 00:11:46,375 Where is the bride? 170 00:11:46,375 --> 00:11:47,666 She is inside. She will come now. 171 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 Swayamprabha! 172 00:11:48,916 --> 00:11:49,958 Look, Chettayi is here. 173 00:11:52,958 --> 00:11:54,125 Come. 174 00:11:54,458 --> 00:11:57,000 Normally, I am against these lavish weddings. 175 00:11:57,291 --> 00:11:59,791 But I will conduct this wedding in all grandeur. 176 00:12:00,333 --> 00:12:02,083 My Comrade Sreedharan's daughter... 177 00:12:02,333 --> 00:12:04,708 should leave this house like a princess. 178 00:12:05,375 --> 00:12:06,625 Take it away quickly, Chetta. 179 00:12:06,625 --> 00:12:08,333 It's just a rice pot, right? 180 00:12:10,291 --> 00:12:12,083 Don't think that Sreedharan is not here. 181 00:12:12,125 --> 00:12:15,125 I am here to conduct everything on behalf of Comrade. 182 00:12:16,000 --> 00:12:19,916 [singing a folk song] 183 00:12:19,958 --> 00:12:21,041 Baby! 184 00:12:22,416 --> 00:12:23,833 What about the catering? 185 00:12:24,458 --> 00:12:25,416 It's for tomorrow, right? 186 00:12:25,416 --> 00:12:26,708 It's very simple. 187 00:12:26,791 --> 00:12:27,833 I will get it ready. 188 00:12:27,875 --> 00:12:29,041 Please leave me alone. 189 00:12:29,750 --> 00:12:32,916 The groom for today hasn't arrived yet, and he's talking about tomorrow's feast. 190 00:12:35,166 --> 00:12:37,541 They could have held a folk dance with 600 people. 191 00:12:37,541 --> 00:12:39,083 - Get that glass. - What? 192 00:12:39,291 --> 00:12:41,083 - Where is it? - Here. 193 00:12:41,125 --> 00:12:42,750 Why are you lifting your clothes when I asked for it? 194 00:12:44,000 --> 00:12:45,375 Forest whiskey! 195 00:12:47,250 --> 00:12:48,958 - I will get the glass. - Get it quickly! 196 00:12:49,375 --> 00:12:50,541 Arrack and cocoa beans. 197 00:12:50,583 --> 00:12:52,416 Sali Chechi, 3 glasses please. 198 00:12:52,541 --> 00:12:54,458 - Don't you want water? - No, it's a local brew. 199 00:12:55,541 --> 00:12:56,458 Hey, hey! 200 00:12:56,458 --> 00:12:58,750 Don't flirt too much. She will set up a tent over your head. 201 00:12:58,791 --> 00:13:00,166 I flirted with her once. 202 00:13:00,208 --> 00:13:01,333 Now, I have three kids. 203 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 You talk as if they were born without your knowledge. 204 00:13:04,083 --> 00:13:05,208 Did you feel that way? 205 00:13:05,250 --> 00:13:06,375 Yes, a little bit. 206 00:13:06,541 --> 00:13:07,583 - I too felt it. - Why is that? 207 00:13:07,625 --> 00:13:08,833 Hey, Kudukki! 208 00:13:08,875 --> 00:13:09,875 Here comes the bookworm. 209 00:13:10,291 --> 00:13:11,708 Can't I come here? 210 00:13:11,833 --> 00:13:13,083 - We are classmates. - Is it? 211 00:13:13,083 --> 00:13:14,250 Till 8th grade. 212 00:13:14,333 --> 00:13:15,125 Oh. 213 00:13:15,166 --> 00:13:16,541 Give me that glass, Chechi. 214 00:13:16,583 --> 00:13:17,666 Chettayi has come. 215 00:13:17,708 --> 00:13:19,666 The welcoming ceremony is in progress. 216 00:13:20,166 --> 00:13:21,208 Oh, he came? 217 00:13:22,458 --> 00:13:23,333 - Babychan! - Yes. 218 00:13:23,333 --> 00:13:24,333 Fix me a drink. 219 00:13:24,583 --> 00:13:25,666 Hold your glass. 220 00:13:27,250 --> 00:13:28,708 - Enough, enough. - Give it to him. 221 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 Here you go, dude. 222 00:13:29,875 --> 00:13:31,000 - Have it. - One for me. 223 00:13:37,708 --> 00:13:40,416 It's my 25 cents of land that's boiling here! 224 00:13:44,208 --> 00:13:45,208 Pappetta! 225 00:13:46,041 --> 00:13:47,291 Hey, Pappetta! 226 00:13:48,500 --> 00:13:49,458 Can you check if the rice has cooked properly? 227 00:13:49,500 --> 00:13:50,208 What? 228 00:13:50,208 --> 00:13:51,666 Can you check if the rice has cooked properly? 229 00:13:51,666 --> 00:13:52,666 What are you saying? 230 00:13:52,666 --> 00:13:53,916 One minute. Hold this. 231 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 This man... 232 00:13:57,125 --> 00:13:58,791 What are you doing? 233 00:13:58,875 --> 00:13:59,916 Let me turn the antenna. 234 00:13:59,958 --> 00:14:01,166 Aunty? Which Aunty? 235 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 I was not talking about seducing any Aunty. Antenna! 236 00:14:03,375 --> 00:14:05,000 Signal is okay now. Ask him. 237 00:14:05,000 --> 00:14:06,500 Can you check if the rice has cooked properly? 238 00:14:06,708 --> 00:14:08,166 You can open your mouth and ask that, right? 239 00:14:08,166 --> 00:14:09,250 I will check now. 240 00:14:09,666 --> 00:14:11,958 As if he will hear it if we ask it normally. 241 00:14:14,458 --> 00:14:15,958 Will this be enough, Benny? 242 00:14:16,375 --> 00:14:17,666 I will tell you if I need more. 243 00:14:17,708 --> 00:14:18,541 Hold this. 244 00:14:18,583 --> 00:14:19,791 Aren't you just standing around? 245 00:14:21,916 --> 00:14:23,166 Look at her stride! 246 00:14:23,166 --> 00:14:24,875 Actually, how much land do you have left? 247 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 50 cents of land and the house. 248 00:14:27,000 --> 00:14:28,375 If you don't want to lose that as well, get married to her. 249 00:14:28,416 --> 00:14:30,875 Or else your Dad will sell that too and conduct this Vazhayila's wedding. 250 00:14:30,875 --> 00:14:32,625 It's Ponnila, not Vazhayila. 251 00:14:33,083 --> 00:14:34,583 Let me see how that happens! 252 00:14:35,000 --> 00:14:37,541 She is the witch who ripped off all my dreams. 253 00:14:37,583 --> 00:14:39,583 If she falls into my hands, I'll make her suffer. 254 00:14:43,375 --> 00:14:44,958 Hey Benny, beware! 255 00:14:45,458 --> 00:14:49,666 I believe Chettayi has sworn to oversee the weddings of every girl in this town. 256 00:14:49,666 --> 00:14:52,333 These days, numerous politicians, starting from humble beginnings, 257 00:14:52,375 --> 00:14:54,666 steal and loot and become billionaires... 258 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 and send their kids to study in America and London. 259 00:14:58,166 --> 00:15:02,000 The 3.5 acres of land which he sold and mortgaged for helping the townsfolk... 260 00:15:02,083 --> 00:15:03,750 was supposed to be mine. 261 00:15:04,666 --> 00:15:06,083 Vattakkuttayil Chettayi, 262 00:15:06,291 --> 00:15:07,333 the Comrade! 263 00:15:07,791 --> 00:15:09,708 Who are you to accuse Chettayi, you scoundrel? 264 00:15:10,250 --> 00:15:13,458 In the 90's, when this entire town faced the risk of a bank seizure, 265 00:15:13,500 --> 00:15:16,208 due to the destruction of crops we had planted with bank loans, 266 00:15:16,250 --> 00:15:20,083 it was Comrade Sreedharan and Chettayi who saved this town... 267 00:15:20,083 --> 00:15:22,208 by litigating a case in the High Court. 268 00:15:22,791 --> 00:15:25,541 Though the townsfolk and the party workers have forgotten Sreedharan, 269 00:15:25,583 --> 00:15:26,875 Chettayi hasn't forgotten him. 270 00:15:27,041 --> 00:15:28,166 That's because... 271 00:15:28,250 --> 00:15:30,375 Chettayi is a human being. 272 00:15:31,125 --> 00:15:33,458 If you ever accuse Chettayi, 273 00:15:33,625 --> 00:15:36,291 I will throw this piping hot gruel on to your face. 274 00:15:37,458 --> 00:15:38,875 Wow! 275 00:15:39,125 --> 00:15:40,333 So much swag! 276 00:15:43,625 --> 00:15:45,541 So much swag, right before dying. 277 00:15:45,833 --> 00:15:47,416 How did he hear it? 278 00:15:47,458 --> 00:15:48,666 I don't know. 279 00:15:50,208 --> 00:15:51,958 Did anyone see you coming here, Pappetta? 280 00:15:52,375 --> 00:15:54,416 But it was you who asked me to bring chicken, right? 281 00:15:54,833 --> 00:15:56,250 I'm asking if anyone saw you. 282 00:15:56,291 --> 00:15:57,416 No, no, no. 283 00:15:57,458 --> 00:15:58,750 Hold this. 284 00:16:08,541 --> 00:16:09,625 Enough, enough. 285 00:16:16,958 --> 00:16:19,375 We, Comrades doesn't believe in souls and spirits. 286 00:16:19,625 --> 00:16:21,208 In spite of that, I am saying this. 287 00:16:21,708 --> 00:16:24,125 Sreedharan might be happy seeing all this. 288 00:16:28,333 --> 00:16:30,125 Why aren't you happy, Pappetta? 289 00:16:30,166 --> 00:16:31,166 What? 290 00:16:32,416 --> 00:16:34,458 I'm feeling scared seeing all this. 291 00:16:35,500 --> 00:16:37,750 My grand-daughter has returned home after completing her studies. 292 00:16:39,625 --> 00:16:41,666 When I think about her wedding... 293 00:16:42,166 --> 00:16:43,750 Don't worry, Pappetta. 294 00:16:43,833 --> 00:16:45,083 This wedding happened, right? 295 00:16:45,166 --> 00:16:46,750 Similarly, that wedding will also happen. 296 00:16:46,958 --> 00:16:49,125 When everyone else left me, 297 00:16:49,583 --> 00:16:51,625 the only one who remained with me... 298 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 was my girl. 299 00:16:54,041 --> 00:16:55,625 That is my fear. 300 00:16:59,958 --> 00:17:03,666 Both the leaders are secretly boozing hiding from everyone, huh? 301 00:17:03,958 --> 00:17:06,000 It's a happy day for us, dear. 302 00:17:07,250 --> 00:17:08,375 - Grandpa! - Yes. 303 00:17:08,416 --> 00:17:10,333 Bring Chettayi and come. Let's eat something. 304 00:17:10,541 --> 00:17:11,500 You get going. 305 00:17:11,500 --> 00:17:14,166 We need to discuss some global issues. 306 00:17:14,375 --> 00:17:15,375 - Right? - Carry on. 307 00:17:15,416 --> 00:17:16,416 You go on. 308 00:17:29,291 --> 00:17:30,333 When did you reach? 309 00:17:30,625 --> 00:17:31,833 Just a while back. 310 00:17:32,666 --> 00:17:34,041 - Have you pressed the shirt? - Yes. 311 00:17:37,666 --> 00:17:40,875 She used my money to marry off her sister and now preaches about communism. 312 00:17:45,833 --> 00:17:47,541 Oh, Che Guevara and Rani of Jhansi are leaving. 313 00:17:47,541 --> 00:17:49,583 I have only one thing to say about what happened yesterday. 314 00:17:49,666 --> 00:17:53,083 We should not support anything that dilutes our ideology. 315 00:17:53,125 --> 00:17:54,541 Then you add some alcohol in it. 316 00:17:55,291 --> 00:17:56,291 You carry on, Chettayi. 317 00:17:56,458 --> 00:17:57,708 I will talk to him and come. 318 00:18:01,625 --> 00:18:02,625 Hey Benny! 319 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 Come here. 320 00:18:05,000 --> 00:18:06,083 Come here if you want. 321 00:18:10,958 --> 00:18:13,333 Hey, did you consider what Kudukki said? 322 00:18:13,791 --> 00:18:14,875 What? 323 00:18:15,041 --> 00:18:17,000 Are you interested in marrying me... 324 00:18:17,041 --> 00:18:20,000 so that you won't lose your remaining 50 cents and the house? 325 00:18:20,208 --> 00:18:21,416 Get lost! 326 00:18:21,500 --> 00:18:23,208 It's not because I love you. 327 00:18:23,500 --> 00:18:26,583 It's because I would love to look after Chettayi until his death. 328 00:18:27,041 --> 00:18:28,291 You can just take him... 329 00:18:28,416 --> 00:18:29,833 and look after him till he dies. 330 00:18:30,125 --> 00:18:31,375 Then you dry his dead body... 331 00:18:31,500 --> 00:18:32,708 or cook it and eat it. 332 00:18:33,958 --> 00:18:36,750 I think you will lose your 50 cents of land, unnecessarily. 333 00:18:44,000 --> 00:18:45,833 What's the update on my house, dear? 334 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 I have told the Panchayat President. 335 00:18:47,333 --> 00:18:48,500 Please make it fast, dear. 336 00:18:48,500 --> 00:18:49,625 Everything will be all right, okay? 337 00:18:49,666 --> 00:18:51,000 - Shall I leave now? - Okay. 338 00:18:53,083 --> 00:18:54,250 Sharadechi! 339 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Nothing is going to happen. 340 00:18:55,791 --> 00:18:57,000 It's just a false promise. 341 00:18:57,625 --> 00:18:58,875 Where is your mom? 342 00:18:59,708 --> 00:19:00,791 She is in the kitchen. 343 00:19:01,541 --> 00:19:03,083 These bloody politicians. 344 00:19:03,333 --> 00:19:04,708 We can't trust them with anything! 345 00:19:09,458 --> 00:19:11,708 We scheduled today's committee... 346 00:19:11,750 --> 00:19:13,666 for taking some important decisions. 347 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 He says this every time. 348 00:19:15,291 --> 00:19:17,666 There are only a few months left for the election. 349 00:19:17,875 --> 00:19:20,666 As part of that, Party secretary Comrade RK 350 00:19:20,666 --> 00:19:22,291 is coming for the district conference. 351 00:19:23,000 --> 00:19:26,041 At least one bus-load of people from this branch should attend that event. 352 00:19:27,583 --> 00:19:29,625 I hope we get enough people to fill at least an auto rickshaw. 353 00:19:31,750 --> 00:19:34,666 Our party which used to rule this Panchayat back in the day, 354 00:19:34,666 --> 00:19:36,458 has only one elected member now. 355 00:19:36,708 --> 00:19:39,250 In fact, that seat was obtained because of Ponnila's personal charisma. 356 00:19:39,500 --> 00:19:42,583 It's high time that we change our working style. 357 00:19:42,583 --> 00:19:44,041 It's not because of us. 358 00:19:44,041 --> 00:19:45,833 It's because of the party's district leadership. 359 00:19:45,833 --> 00:19:48,916 We got beaten up and endured hardships while trying to strengthen the party. 360 00:19:48,958 --> 00:19:52,708 But has the party or the party leadership ever cared for us? 361 00:19:53,333 --> 00:19:55,291 We are not leaving this party... 362 00:19:55,291 --> 00:19:56,916 because we love this party very much. 363 00:19:56,958 --> 00:19:58,083 Comrade Kuttan, 364 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 rather than proving a point to the leaders, 365 00:20:00,000 --> 00:20:02,500 we should be working for the betterment of the town and its people. 366 00:20:03,250 --> 00:20:07,458 We should be able to attract new members to the Party with our work, 367 00:20:07,625 --> 00:20:08,916 especially youngsters. 368 00:20:09,416 --> 00:20:10,916 This is what I have to say. 369 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 His own son keeps taunting him all the time. 370 00:20:14,125 --> 00:20:16,000 And he is talking about other youngsters! 371 00:20:16,250 --> 00:20:18,958 The Government has announced a house for everyone. 372 00:20:19,000 --> 00:20:20,583 But when we go with an application, 373 00:20:20,750 --> 00:20:23,083 the Panchayat says that there's no land to build houses. 374 00:20:23,125 --> 00:20:27,250 Meanwhile, the ruling party is trying to grab the Government’s wasteland... 375 00:20:27,250 --> 00:20:29,166 to build a party office in it. 376 00:20:29,791 --> 00:20:31,166 Not just a party office, 377 00:20:31,291 --> 00:20:34,416 their plan is to seize the entire land under that guise. 378 00:20:34,625 --> 00:20:38,541 Our party is considering to hold a strong protest against it. 379 00:20:38,791 --> 00:20:40,291 Wow, that's great! 380 00:20:40,708 --> 00:20:43,333 It's been so long since we created some strife, comrade. 381 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Do you see the goosebumps? 382 00:20:44,708 --> 00:20:46,625 - Great! - What is this, Comrade Baby? 383 00:20:46,958 --> 00:20:52,166 As a sign of protest, the Party is planning a march from Neyyassery till Muthalakodam. 384 00:20:52,208 --> 00:20:53,750 Shucks! That spoilt my mood. 385 00:20:53,791 --> 00:20:55,541 Are you going for the protest march? I'm not going. 386 00:20:55,583 --> 00:20:57,125 But what's wrong with a protect march? 387 00:20:57,125 --> 00:20:58,291 We have to walk, right? 388 00:20:58,291 --> 00:21:00,166 But the protest march is only till Karimannoor. 389 00:21:00,208 --> 00:21:02,041 - And the rest? - The rest is a foot march, right? 390 00:21:02,041 --> 00:21:03,375 Then, I will come. You should also come. Okay? 391 00:21:03,375 --> 00:21:04,375 Tea. 392 00:21:06,125 --> 00:21:08,708 - Lentil patties? - Oh no! I don't want lentil patties. 393 00:21:08,916 --> 00:21:10,666 Why don't you want lentil patties ? 394 00:21:10,791 --> 00:21:14,541 My dad became a martyr for this party. Do you know that? 395 00:21:14,583 --> 00:21:16,375 What is the relation between a martyr and lentil patties? 396 00:21:16,416 --> 00:21:17,458 There is no relation? 397 00:21:17,458 --> 00:21:21,458 Every morning, my dad used to come here and eat lentil patties. 398 00:21:21,458 --> 00:21:24,208 He got cholesterol and died of a heart attack, vomiting blood. 399 00:21:24,250 --> 00:21:25,458 Do you know that? 400 00:21:25,791 --> 00:21:30,291 The party cannot bear another lentil patties martyr, Kutta. 401 00:21:30,375 --> 00:21:31,375 You have it. 402 00:21:33,083 --> 00:21:34,500 If no one has anything else to say, 403 00:21:34,541 --> 00:21:35,750 let's conclude for today. 404 00:21:35,833 --> 00:21:36,875 Comrade. 405 00:21:37,833 --> 00:21:40,000 As the treasurer, I have something to say. 406 00:21:40,041 --> 00:21:40,958 What is it? 407 00:21:40,958 --> 00:21:44,500 There's only Rs. 150.50 remaining in the treasury now. 408 00:21:44,500 --> 00:21:46,833 Why do we need money for a protest march? 409 00:21:46,833 --> 00:21:47,875 Well, Comrade, 410 00:21:47,875 --> 00:21:51,541 on the way, we would need tea, posters, spit tobacco etc. 411 00:21:51,541 --> 00:21:52,916 - Spit tobacco? - No. 412 00:21:52,958 --> 00:21:54,583 It came out of my mouth as a flow. 413 00:21:54,583 --> 00:21:56,083 Understood. I get it. 414 00:21:56,125 --> 00:21:57,625 Do whatever you want, Comrade. 415 00:21:57,791 --> 00:21:59,333 Don't bring shame to the party. 416 00:22:00,875 --> 00:22:01,916 Shucks! 417 00:22:04,208 --> 00:22:05,708 - Pappetta. - Yes. 418 00:22:06,125 --> 00:22:07,416 Where is the receipt book? 419 00:22:07,458 --> 00:22:08,625 Comic book? 420 00:22:08,875 --> 00:22:10,041 Novel! 421 00:22:11,833 --> 00:22:13,125 I didn't say anything. 422 00:22:13,333 --> 00:22:14,916 I have to go to the registrar's office. 423 00:22:14,916 --> 00:22:15,833 What for? 424 00:22:15,875 --> 00:22:18,625 Benny agreed to conduct Swayamprabha's marriage... 425 00:22:18,666 --> 00:22:20,833 after I promised to transfer the land and house to him. 426 00:22:20,875 --> 00:22:21,958 Chettayi... 427 00:22:21,958 --> 00:22:23,000 It's fine. 428 00:22:23,000 --> 00:22:26,291 A committed communist should not have personal possessions. 429 00:22:26,916 --> 00:22:30,083 In fact, I am beginning to become a true communist from today. 430 00:22:53,041 --> 00:22:54,375 Please protect me, Jesus. 431 00:22:55,541 --> 00:22:57,458 Who hung this religious picture here? 432 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 This is a house of a communist comrade. 433 00:23:00,583 --> 00:23:01,750 All that was till yesterday. 434 00:23:01,875 --> 00:23:04,375 From today onwards, this is Vattakkuttayil Benny's house. 435 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Oh no! 436 00:23:10,833 --> 00:23:11,833 Listen. 437 00:23:11,875 --> 00:23:14,291 You can have your Karl Max and communism in the party office. 438 00:23:14,750 --> 00:23:16,916 I will decide what to hang here and what not to. 439 00:23:27,208 --> 00:23:28,875 It's only now that this has become a house. 440 00:23:29,875 --> 00:23:32,500 So, we have soaked the rice and kept it aside. 441 00:23:32,791 --> 00:23:34,375 When the ghee becomes very hot, 442 00:23:34,416 --> 00:23:37,958 we should put some onions and tomatoes in it and stir fry it very well. 443 00:23:38,291 --> 00:23:41,791 Okay. Now let's add half a teaspoon of turmeric powder to it. 444 00:23:41,916 --> 00:23:46,125 After this, it's time to add the rest of the masala powders one by one. 445 00:23:47,916 --> 00:23:48,958 What is it for today? 446 00:23:49,958 --> 00:23:50,958 Biriyani. 447 00:23:51,875 --> 00:23:54,416 There will be some rice left from lunch, right Mom? 448 00:23:54,541 --> 00:23:55,708 Yes, rice is there. 449 00:23:56,250 --> 00:23:58,416 You come with your excavator when I finish cooking! 450 00:23:58,541 --> 00:23:59,541 Yeah, right! 451 00:24:00,541 --> 00:24:01,958 Where is my dear fool? 452 00:24:01,958 --> 00:24:03,375 - Who? - My brother-in-law. 453 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Move aside. 454 00:24:05,583 --> 00:24:06,833 Tell me this, Mom. Will you come? 455 00:24:06,833 --> 00:24:08,541 - What? - Tell me whether you will come. 456 00:24:08,583 --> 00:24:10,291 How can I say that? 457 00:24:10,375 --> 00:24:11,583 Why are you talking like that? 458 00:24:11,750 --> 00:24:13,250 He is alone here, right? 459 00:24:13,458 --> 00:24:15,333 You don't need to avoid going because of me. 460 00:24:15,625 --> 00:24:16,666 But he is not alone here, right? 461 00:24:16,666 --> 00:24:17,666 Chettayi is here, right? 462 00:24:17,708 --> 00:24:19,958 Oh, it's all the same even if he's here or not. 463 00:24:20,708 --> 00:24:23,000 It's because I am here that these kids were born. 464 00:24:23,083 --> 00:24:25,041 Three things to take care during the preparation. 465 00:24:25,083 --> 00:24:28,041 What I am saying is only for people who likes variety. 466 00:24:28,291 --> 00:24:30,833 For variety, you take our Che Guevara home, Chechi. 467 00:24:31,000 --> 00:24:32,458 You'll get it from me! 468 00:24:32,458 --> 00:24:34,625 Let me and my Mom live peacefully for some days. 469 00:24:34,791 --> 00:24:36,125 I truly desire that. That's why. 470 00:24:36,250 --> 00:24:37,708 What happened to your government job? 471 00:24:37,791 --> 00:24:39,208 The interview is on the 10th of next month. 472 00:24:39,416 --> 00:24:40,583 If I crack it, 473 00:24:40,708 --> 00:24:42,333 Mom and I will just take off. 474 00:24:43,041 --> 00:24:44,458 We will live a good life after that. 475 00:24:44,583 --> 00:24:45,583 Right, Mom? 476 00:24:49,083 --> 00:24:50,083 I am leaving. 477 00:24:50,125 --> 00:24:51,291 Where are you going? 478 00:24:51,375 --> 00:24:52,500 To harvest Kudukki's bitter gourds. 479 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Have you also started helping others like Chettayi? 480 00:24:54,541 --> 00:24:56,166 Yeah, right! Rs. 1000 is the wage. 481 00:24:56,208 --> 00:24:58,250 - When will you be back? - Morning. 482 00:25:00,500 --> 00:25:01,833 It's because he toils like this... 483 00:25:02,208 --> 00:25:03,958 that things around here move smoothly. 484 00:25:05,083 --> 00:25:07,291 I hope the poor thing gets this job at least. 485 00:25:07,708 --> 00:25:08,708 He will get it, Mom. 486 00:25:15,875 --> 00:25:16,916 Chettayi. 487 00:25:17,916 --> 00:25:18,958 What are you doing? 488 00:25:19,250 --> 00:25:20,666 Come. Come, sit and write. 489 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 My dear Chettayi, 490 00:25:22,208 --> 00:25:24,125 isn't it time to stop this writing? 491 00:25:24,541 --> 00:25:25,916 Earliet it was like this. 492 00:25:26,333 --> 00:25:28,291 Regardless of whether it is day or night, 493 00:25:28,333 --> 00:25:29,750 we sit in the party office... 494 00:25:29,916 --> 00:25:32,125 and write posters and short articles. 495 00:25:32,458 --> 00:25:34,750 These flexes and printers came out only now, right? 496 00:25:34,791 --> 00:25:36,250 Taking a print was easier. 497 00:25:36,750 --> 00:25:40,041 The soul of the writing is lost in print. 498 00:25:40,250 --> 00:25:42,000 So, it's not because you don't have money? 499 00:25:44,166 --> 00:25:45,166 I am leaving, Mom. 500 00:25:46,666 --> 00:25:47,666 Benny! 501 00:25:47,916 --> 00:25:48,916 Stop there. 502 00:25:50,916 --> 00:25:53,041 You got everything transferred to your name from your Dad, right? 503 00:25:53,041 --> 00:25:54,041 You are smart. 504 00:25:54,625 --> 00:25:55,625 Get lost. 505 00:25:55,916 --> 00:25:57,583 It's not enough to have a Dad. 506 00:25:57,583 --> 00:25:58,958 You should realize his value too. 507 00:25:59,500 --> 00:26:00,583 Oh, okay. 508 00:26:02,875 --> 00:26:05,375 Oh God, it's with this guy that I wished to live with! 509 00:26:05,416 --> 00:26:07,250 There's not a trace of love for his Dad in this bugger! 510 00:26:10,291 --> 00:26:11,125 Hold it properly. 511 00:26:11,166 --> 00:26:13,500 It was a connecting error. Or else it would have been fine. 512 00:26:13,708 --> 00:26:14,833 This is not yet over? 513 00:26:14,833 --> 00:26:16,041 - It will be over now. - Okay. 514 00:26:18,458 --> 00:26:20,416 We lost to them last time as well 515 00:26:20,958 --> 00:26:22,958 But we should win this time, some way or the other. 516 00:26:23,208 --> 00:26:25,291 Didn't I tell you then that I'll be the captain? 517 00:26:25,916 --> 00:26:27,125 None of you agreed. 518 00:26:27,416 --> 00:26:28,416 Whatever happens, I will be the captain today. 519 00:26:28,458 --> 00:26:29,458 Yeah, right! 520 00:26:29,666 --> 00:26:32,791 My dear Benny, is there any point in changing the stable of a barren cow? 521 00:26:32,916 --> 00:26:34,333 First, you play properly. 522 00:26:34,625 --> 00:26:36,833 Aim for the ground, not the canal when you hit the ball. 523 00:26:37,041 --> 00:26:38,250 My dear Benny Chettayi, 524 00:26:38,291 --> 00:26:39,833 captaincy is not the problem. 525 00:26:40,333 --> 00:26:41,958 It's because we don't practice properly. 526 00:26:42,250 --> 00:26:43,791 You saw what happened yesterday, right? 527 00:26:43,916 --> 00:26:45,833 We couldn't even complete two games properly. 528 00:26:46,125 --> 00:26:47,583 If we had two lights, 529 00:26:47,666 --> 00:26:48,916 we could have really enjoyed the game. 530 00:26:48,916 --> 00:26:50,958 I've casually mentioned it to Sojan Chettan. 531 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 He said he will arrange it. 532 00:26:52,500 --> 00:26:54,583 Nobody else will believe those buggers other than you! 533 00:26:54,625 --> 00:26:56,333 They keep on saying that they will arrange it. 534 00:26:56,375 --> 00:26:58,083 Have they done anything useful to us? 535 00:26:58,375 --> 00:26:59,666 - I don't think so. - Hold this. 536 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 - Hey, let me go! 537 00:27:01,125 --> 00:27:02,416 - I won't let you go. 538 00:27:02,875 --> 00:27:04,416 - Give me my money. 539 00:27:04,625 --> 00:27:06,125 - I won't let you go if you don't give my money. 540 00:27:07,208 --> 00:27:08,333 What is the issue? 541 00:27:08,333 --> 00:27:10,250 Where do I move my horse knight? 542 00:27:11,375 --> 00:27:12,541 What is the issue, Kolappan Chetta? 543 00:27:12,583 --> 00:27:13,875 Kolappan is your Dad! 544 00:27:14,833 --> 00:27:16,166 Tell us the matter, Chetta. 545 00:27:16,291 --> 00:27:20,916 I won't leave him until he pays Rs. 238 that he owes me. 546 00:27:21,125 --> 00:27:23,250 - Give it, my dear Babycha. - Yeah, right! 547 00:27:23,291 --> 00:27:27,333 I won't leave here until he pays Rs. 362 that he owes me. 548 00:27:27,375 --> 00:27:28,083 Leave me. 549 00:27:28,125 --> 00:27:30,833 Tell us the issue instead of grabbing each other's collars. 550 00:27:31,333 --> 00:27:35,208 Do you know what he gave me after filling his stomach with parotta and beef? 551 00:27:36,791 --> 00:27:37,833 Look at this. 552 00:27:38,541 --> 00:27:40,708 [Communist Revolutionary Party - Donation receipt for Rs. 500] 553 00:27:42,750 --> 00:27:45,416 I wrote Rs. 500 because I thought you are a poor guy. 554 00:27:45,458 --> 00:27:47,583 I should have shown my true colours and written Rs. 1000. 555 00:27:47,583 --> 00:27:48,833 I will give his money, Chetta. 556 00:27:48,833 --> 00:27:49,708 Leave him. 557 00:27:49,750 --> 00:27:51,000 I don't care which bugger gives it. 558 00:27:51,000 --> 00:27:52,125 I just need my money. 559 00:27:52,500 --> 00:27:53,750 Oh, that's how it is! 560 00:27:53,750 --> 00:27:56,083 You don't know who I really am. 561 00:27:57,541 --> 00:27:58,791 Who are you really? 562 00:27:58,791 --> 00:28:00,250 I said I don't know, right? 563 00:28:00,333 --> 00:28:01,875 - No wonder people call you a fool! - Babycha! 564 00:28:01,916 --> 00:28:02,916 What? 565 00:28:02,958 --> 00:28:04,458 Can't you take up begging as a livelihood? 566 00:28:04,458 --> 00:28:06,166 Are all the politicians like this? 567 00:28:06,250 --> 00:28:08,125 You don't do any work and you... 568 00:28:09,375 --> 00:28:10,416 Look over there. 569 00:28:12,625 --> 00:28:13,875 If he had a job, 570 00:28:13,916 --> 00:28:15,583 we could have gotten him a transfer, right? 571 00:28:16,458 --> 00:28:18,666 The white cockroaches are roaming around! 572 00:28:19,250 --> 00:28:20,333 Benny. 573 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 What is it, Sojan Chetta? 574 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Come here. 575 00:28:24,750 --> 00:28:26,583 I was referring to Babychan when I said that. 576 00:28:26,916 --> 00:28:28,750 I really didn't see you standing here. 577 00:28:29,583 --> 00:28:30,708 We understood that. 578 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 That is not the issue. 579 00:28:31,791 --> 00:28:34,250 Why is Chettayi opposing the construction of our party office? 580 00:28:34,666 --> 00:28:36,875 He's going house to house, talking nonsense. 581 00:28:37,250 --> 00:28:40,583 The party, especially Shekharettan, is very much interested in this matter. 582 00:28:40,625 --> 00:28:43,208 Shekharettan is the next MLA candidate. You know that, right? 583 00:28:43,541 --> 00:28:45,041 We can't just stand by and watch. 584 00:28:45,416 --> 00:28:46,708 You do what you want, Varkey Chetta. 585 00:28:47,416 --> 00:28:48,708 We are just informing you. That's all. 586 00:28:48,750 --> 00:28:50,041 - Go on. - Okay. 587 00:29:24,041 --> 00:29:25,875 Don't get involved in unnecessary matters. 588 00:29:25,875 --> 00:29:29,291 I made this so that we don't starve because your Mom isn't here. 589 00:29:29,958 --> 00:29:31,583 I'm not talking about what you prepared. 590 00:29:31,583 --> 00:29:33,166 It's about your protests. 591 00:29:33,458 --> 00:29:36,333 I saw Maramattam Varkey and Kuttivalli Sojan today. 592 00:29:37,083 --> 00:29:38,833 You must have been a firebrand back in your day. 593 00:29:38,875 --> 00:29:41,041 At that time, the townsfolk probably talked about it as well. 594 00:29:41,041 --> 00:29:42,458 But the situation is different now. 595 00:29:42,791 --> 00:29:45,375 Nobody is beating you up because of the sentiments they have for me. 596 00:29:45,458 --> 00:29:46,333 Son, 597 00:29:46,333 --> 00:29:48,375 I was in jail at your age. 598 00:29:48,458 --> 00:29:49,375 Yeah, right! 599 00:29:49,375 --> 00:29:51,333 You went to jail for your family, right? 600 00:29:52,000 --> 00:29:53,208 I am saying this... 601 00:29:53,250 --> 00:29:54,750 not out of love for you. 602 00:29:55,166 --> 00:29:57,041 I will have to take care of you if you get a beating. 603 00:29:57,041 --> 00:29:58,666 That's only after I get a beating, right? 604 00:29:58,791 --> 00:30:00,208 You sit down and have this rice now. 605 00:30:00,291 --> 00:30:01,666 I don't want your rice. 606 00:30:01,958 --> 00:30:05,000 Hey, don't take out your anger towards your Dad onto the food. 607 00:30:05,291 --> 00:30:06,666 You can live even if you don't have a Dad. 608 00:30:06,666 --> 00:30:08,166 You can't live if you don't have food. 609 00:30:08,166 --> 00:30:09,166 Sit. 610 00:30:09,208 --> 00:30:10,333 Sit down. 611 00:30:23,458 --> 00:30:24,500 Oh no! 612 00:30:24,666 --> 00:30:27,041 I forgot to bring your favorite chutney. 613 00:30:45,958 --> 00:30:48,833 When I sit with you, I feel 10 years younger. 614 00:30:50,000 --> 00:30:52,208 When I sit with you, I feel 20 years older. 615 00:31:01,000 --> 00:31:02,750 Keep the plate here itself after you finish eating. 616 00:31:02,791 --> 00:31:04,041 I will clean it. 617 00:31:04,083 --> 00:31:05,083 Okay. 618 00:31:38,750 --> 00:31:41,458 The library's anniversary is just a few days away. 619 00:31:41,583 --> 00:31:44,666 You should pay for the painting, stage work and decoration. 620 00:31:44,791 --> 00:31:47,625 Don't ask me to pay it after everything is over. 621 00:31:47,666 --> 00:31:48,958 You shouldn't just collect donations. 622 00:31:48,958 --> 00:31:50,166 We will do all that, Chettayi. 623 00:31:50,250 --> 00:31:52,208 You should do it. That's why I emphasized it. 624 00:31:52,375 --> 00:31:53,458 - Chettayi! - Yes. 625 00:31:53,500 --> 00:31:55,416 RK's press conference is happening now. Come. 626 00:31:55,416 --> 00:31:56,291 I am coming. 627 00:31:56,291 --> 00:31:58,291 Ask Varkey and Sojan to move things forward. 628 00:31:58,291 --> 00:31:59,791 Call me if you need anything. 629 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 Come. 630 00:32:01,083 --> 00:32:02,500 - How is your Dad, Kumara? - He is okay. 631 00:32:02,500 --> 00:32:03,541 Come fast. 632 00:32:20,583 --> 00:32:22,041 It's because you are elder to me... 633 00:32:22,416 --> 00:32:23,583 that I have this sentiment. 634 00:32:24,000 --> 00:32:25,541 Henceforth, I will forget that. 635 00:32:25,875 --> 00:32:27,541 I haven't changed at all. 636 00:32:27,750 --> 00:32:29,750 The new Chettayi is still the old Chettayi. 637 00:32:30,958 --> 00:32:32,458 Go, mess with your kind! 638 00:32:32,791 --> 00:32:33,916 Come on, Chettayi. 639 00:32:33,916 --> 00:32:35,333 Get lost, Shekhara. 640 00:32:40,833 --> 00:32:41,875 I will show... 641 00:32:42,541 --> 00:32:43,875 Leave it, Shekharetta. 642 00:32:44,125 --> 00:32:46,541 Nothing will happen here based on his words. 643 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 It's not a small amount that we took... 644 00:32:48,208 --> 00:32:50,583 saying that we will get that land behind the party office. 645 00:32:50,666 --> 00:32:52,208 But we didn't get anything. 646 00:32:52,375 --> 00:32:54,333 I'm not talking about the money they stuffed into my throat! 647 00:32:54,375 --> 00:32:55,458 It was for the party fund. 648 00:32:55,500 --> 00:32:56,666 Both are same. 649 00:32:56,666 --> 00:32:58,083 - What? - Nothing. 650 00:32:59,458 --> 00:33:01,458 I will get something from there for both of you. 651 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 Say creative things like that. 652 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 - Right, Varkey Chetta? - Absolutely. 653 00:33:05,125 --> 00:33:06,416 Start the vehicle, Sojan. 654 00:33:06,458 --> 00:33:07,708 - Come., Varkey. - Okay. 655 00:33:09,875 --> 00:33:11,625 Come fast. It will be over soon. 656 00:33:14,833 --> 00:33:16,541 Speed news is over. Greetings. 657 00:33:16,541 --> 00:33:18,458 Oh no! It got over. 658 00:33:19,083 --> 00:33:20,250 Shucks! 659 00:33:21,833 --> 00:33:24,000 Since we are here, let's have black tea. Sit. 660 00:33:27,583 --> 00:33:29,333 - Three cups of black tea. - Okay. 661 00:33:29,416 --> 00:33:30,625 What is there to eat, Chetta? 662 00:33:30,666 --> 00:33:32,000 We've rice cake. 663 00:33:32,041 --> 00:33:33,625 - Get me a rice cake. - Okay. 664 00:33:36,833 --> 00:33:38,458 Have you seen this RK, Chettayi? 665 00:33:38,666 --> 00:33:40,166 Have I seen RK? 666 00:33:40,166 --> 00:33:42,583 RK and myself were together in jail several times. 667 00:33:42,625 --> 00:33:43,916 Yeah, right! 668 00:33:44,958 --> 00:33:46,333 I don't want that rice cake, Chetta. 669 00:33:46,375 --> 00:33:48,208 Why don't you want the rice cake, Benny? 670 00:33:48,250 --> 00:33:49,958 My stomach got full hearing the bragging. 671 00:33:50,750 --> 00:33:51,750 Shall we go? 672 00:33:51,875 --> 00:33:52,875 Yes, let's go. 673 00:33:53,125 --> 00:33:54,833 I am not getting peace of mind anywhere. 674 00:33:55,041 --> 00:33:56,666 There's jack fruit stew and chutney at home. 675 00:33:56,666 --> 00:33:57,750 We can have it if we go now. 676 00:33:57,791 --> 00:33:58,958 - Shall I drive? - You can. 677 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Okay. 678 00:34:00,458 --> 00:34:05,333 [singing a Tamil song] 679 00:34:05,791 --> 00:34:07,708 - Glass salute. - Forest whiskey... 680 00:34:08,166 --> 00:34:09,166 and game meat. 681 00:34:13,666 --> 00:34:15,500 - It's superb, right? - It smells good. 682 00:34:21,958 --> 00:34:23,458 Who did you think I am? 683 00:34:23,583 --> 00:34:25,416 Even the coconut pieces are so tasty. 684 00:34:25,541 --> 00:34:27,041 You will love this. 685 00:34:28,583 --> 00:34:29,958 Where is my drink? Did you take it? 686 00:34:30,000 --> 00:34:31,416 - No. - Hey, 687 00:34:31,458 --> 00:34:32,666 today is 20th. 688 00:34:32,916 --> 00:34:34,666 Our library's anniversary is on the 1st. 689 00:34:34,958 --> 00:34:36,791 - We know that. - What's our programme this time? 690 00:34:36,791 --> 00:34:37,958 Pettai Rap, as always. 691 00:34:38,083 --> 00:34:39,208 What else? 692 00:34:39,333 --> 00:34:40,583 I am not doing it this time. 693 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 My mind is occupied with the Government job test. 694 00:34:43,375 --> 00:34:44,625 If I crack it, 695 00:34:44,916 --> 00:34:46,041 I will be a government employee. 696 00:34:46,041 --> 00:34:46,958 You will get it. 697 00:34:46,958 --> 00:34:48,125 When is your interview? 698 00:34:48,333 --> 00:34:49,333 It's on the 10th. 699 00:34:49,458 --> 00:34:50,958 You still have time for that, right? 700 00:34:51,500 --> 00:34:54,416 What if you are posted at some other place next year as part of your job? 701 00:34:55,166 --> 00:34:57,500 Anyway, we don't need practice since it is Pettai rap. 702 00:34:57,541 --> 00:34:58,541 I know it by heart. 703 00:34:58,833 --> 00:35:01,083 - [starts singing] - Stop it! 704 00:35:01,541 --> 00:35:02,916 We have been doing this for 5 years. 705 00:35:02,958 --> 00:35:05,041 Pettai rap! I will throw this at your face! 706 00:35:06,333 --> 00:35:07,750 Then what will we do? 707 00:35:11,750 --> 00:35:13,083 Shall we do fire dance? 708 00:35:13,500 --> 00:35:15,000 - Yes. - That's good. 709 00:35:15,000 --> 00:35:16,416 Who will teach us? 710 00:35:17,541 --> 00:35:18,583 What? 711 00:35:18,666 --> 00:35:19,708 I will teach you. 712 00:35:19,916 --> 00:35:21,625 - Oh! - Fire dance! 713 00:35:22,166 --> 00:35:23,958 This time, we will hit it out of the park! 714 00:35:24,458 --> 00:35:25,958 That Ponnila... 715 00:35:25,958 --> 00:35:27,375 and her bloody classical dance! 716 00:35:27,666 --> 00:35:28,916 We should slam it. 717 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 We will do that. First, you have the game meat. 718 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 You won't get it later. 719 00:35:35,291 --> 00:35:36,583 Coconut... coconut. 720 00:35:39,416 --> 00:35:40,583 - Babycha. - Yes. 721 00:35:40,666 --> 00:35:42,166 Will you get upset if I ask you something? 722 00:35:42,166 --> 00:35:43,291 You ask. 723 00:35:43,333 --> 00:35:45,541 Did you hunt down coconuts and put them in this? 724 00:35:47,166 --> 00:35:49,166 You don't have to eat my game meat. 725 00:35:49,541 --> 00:35:50,541 Hey Benny, 726 00:35:50,583 --> 00:35:53,041 you can talk ill of Babychan's coconut dish if you want to. 727 00:35:53,083 --> 00:35:55,083 But don't talk ill of Ponnila's dance. 728 00:35:55,958 --> 00:35:57,166 Is it just her dance? 729 00:35:57,166 --> 00:35:58,333 What is her name? 730 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 Ponnila. 731 00:35:59,458 --> 00:36:01,000 She is gold, right? 732 00:36:01,083 --> 00:36:02,083 Stop it. 733 00:36:02,333 --> 00:36:03,833 She doesn't deserve that much praise. 734 00:36:04,583 --> 00:36:07,166 Long ago, these two were in love. 735 00:36:07,291 --> 00:36:09,000 Get lost! Don't lie. 736 00:36:09,541 --> 00:36:11,125 It's not a lie. 737 00:36:11,333 --> 00:36:12,916 We were very close till 8th grade. 738 00:36:12,958 --> 00:36:14,125 - Is it? - Yes. 739 00:36:14,583 --> 00:36:15,875 Then what happened? 740 00:36:17,291 --> 00:36:18,291 Listen. 741 00:36:18,458 --> 00:36:20,666 One day Paruthimala Vipin hit me in front of her. 742 00:36:21,291 --> 00:36:23,083 In order to hit him back in front of her, 743 00:36:23,125 --> 00:36:25,708 I asked Chettayi whether he will send me for karate lessons. 744 00:36:26,333 --> 00:36:28,458 He not only refused to enroll me in karate lessons, 745 00:36:28,833 --> 00:36:30,333 but also sent her for dance classes. 746 00:36:30,583 --> 00:36:31,583 That made me upset. 747 00:36:32,583 --> 00:36:33,791 And then her politics. 748 00:36:34,250 --> 00:36:35,875 With that, I totally hated her. 749 00:36:37,208 --> 00:36:40,750 Were you carrying such a deep sorrow in your heart, my dear? 750 00:36:40,958 --> 00:36:41,750 Yes. 751 00:36:41,875 --> 00:36:43,208 Do you still love her? 752 00:36:44,791 --> 00:36:45,833 I don't know. 753 00:36:48,708 --> 00:36:49,916 Don't worry. 754 00:36:50,083 --> 00:36:51,458 You won't get her. 755 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 If you want to get her, 756 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 it's not enough that you go behind government jobs. 757 00:36:54,083 --> 00:36:55,333 You should be fortunate! 758 00:36:55,833 --> 00:36:57,833 She is gold, right? 759 00:36:58,958 --> 00:37:00,583 ♪ Gold shining in the moon light ♪ 760 00:37:00,666 --> 00:37:01,625 Once more. 761 00:37:01,625 --> 00:37:03,000 ♪ Gold shining in the moon light ♪ 762 00:37:03,041 --> 00:37:04,458 Not the song. Pour one more drink. 763 00:37:08,500 --> 00:37:09,958 Hey, go after eating the game meat. 764 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Get lost, you bugger! 765 00:37:11,333 --> 00:37:12,333 He also left. 766 00:37:12,875 --> 00:37:13,833 Who will drink this now? 767 00:37:13,875 --> 00:37:15,125 Have you actually eaten game meat? 768 00:37:15,125 --> 00:37:16,125 No. 769 00:37:19,541 --> 00:37:20,958 Him and his game meat! 770 00:37:21,208 --> 00:37:22,541 - Hey, stop. - Get lost, you fool! 771 00:37:23,041 --> 00:37:24,750 No wonder your wife doesn't let you in the house! 772 00:37:36,958 --> 00:37:41,958 ♪ Will you approach, O' moon-face divine? ♪ 773 00:37:41,958 --> 00:37:46,791 ♪ Time to stroke your cheeks, so soft they shine ♪ 774 00:37:46,958 --> 00:37:51,750 ♪ Gift me dreams anew, within my heart's domain ♪ 775 00:37:51,958 --> 00:37:56,416 ♪ Desire to bloom like a flower, free from life's chain ♪ 776 00:37:56,416 --> 00:37:57,666 Who is that? 777 00:37:57,791 --> 00:37:59,166 Are you stealing the Cocoa beans? 778 00:38:02,541 --> 00:38:03,791 It was you? 779 00:38:03,791 --> 00:38:04,791 Yes. 780 00:38:05,166 --> 00:38:06,500 What are you doing here? 781 00:38:06,958 --> 00:38:09,041 I came to see whether I could get some pea seeds. 782 00:38:09,708 --> 00:38:12,333 - Pea seeds in the midnight? - Yes. 783 00:38:13,458 --> 00:38:14,625 When I came this way, 784 00:38:14,750 --> 00:38:15,875 I thought I will ask her. 785 00:38:15,875 --> 00:38:17,083 - That's good. - Who is there? 786 00:38:18,041 --> 00:38:20,083 It's Benny, son of Vattakkuttayil Chettayi. 787 00:38:20,083 --> 00:38:21,583 He came to see whether he will get pea seeds. 788 00:38:21,625 --> 00:38:22,625 Isn't it? 789 00:38:22,791 --> 00:38:23,625 Yes. 790 00:38:23,625 --> 00:38:26,125 This is not Agriculture department's office to get pea seeds. 791 00:38:26,166 --> 00:38:27,416 Don't they have any other job? 792 00:38:27,500 --> 00:38:28,541 Duffer! 793 00:38:28,875 --> 00:38:29,875 Tell me the truth. 794 00:38:30,041 --> 00:38:31,500 You came to see Ponnila, right? 795 00:38:33,208 --> 00:38:34,958 Hey, the truth is that... 796 00:38:35,333 --> 00:38:37,916 my anger towards my Dad ended up being directed at her. 797 00:38:38,083 --> 00:38:39,083 And? 798 00:38:40,500 --> 00:38:41,750 And nothing. 799 00:38:42,916 --> 00:38:44,125 And nothing! 800 00:38:46,041 --> 00:38:49,958 [singing a romantic song] 801 00:38:58,833 --> 00:39:00,541 We can go ahead with it, right? 802 00:39:00,666 --> 00:39:01,666 It's easy. 803 00:39:02,083 --> 00:39:03,541 Look at him scratching his armpit. 804 00:39:03,583 --> 00:39:04,666 Simple. 805 00:39:04,708 --> 00:39:05,875 Everyone will like it. 806 00:39:11,666 --> 00:39:12,500 I am not doing it. 807 00:39:12,583 --> 00:39:14,541 - It's difficult. I am also out. - It's simple. 808 00:39:14,583 --> 00:39:16,500 It's nothing. We just have to use the fire. 809 00:39:16,583 --> 00:39:17,541 It's nothing. 810 00:39:17,583 --> 00:39:19,583 - This won't work. - I am here, right? 811 00:39:20,250 --> 00:39:21,333 We are gonna kill it! 812 00:39:24,791 --> 00:39:29,541 This is an opportunity for our town's male and female artists to perform... 813 00:39:30,083 --> 00:39:33,208 Place your hands like this. 1, 2, 3, 4. Keep your shoulder like this. 814 00:39:33,333 --> 00:39:34,708 Get lost, you fool. 815 00:39:34,708 --> 00:39:38,875 I genuinely hope that this year's library anniversary 816 00:39:39,250 --> 00:39:43,166 will be as splendid as every year's. 817 00:39:46,208 --> 00:39:50,833 I warmly invite Father Ibraham Kizhakkumchal... 818 00:39:51,083 --> 00:39:53,083 to deliver the presidential speech. 819 00:39:59,208 --> 00:40:00,333 To those sitting on stage... 820 00:40:00,375 --> 00:40:02,500 Father has begun. 821 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 ...my humble greetings. 822 00:40:05,166 --> 00:40:09,958 I have served as both a Father and junior clergy in numerous places. 823 00:40:10,166 --> 00:40:13,583 I witnessed something I hadn't seen in any of those places, in this town. 824 00:40:13,625 --> 00:40:15,958 I saw it. I alone saw it. 825 00:40:16,875 --> 00:40:20,583 Here, everyone lives a life built on hard work. 826 00:40:20,583 --> 00:40:21,875 Oh, true! 827 00:40:24,458 --> 00:40:25,541 You're not the one he had in mind 828 00:40:25,583 --> 00:40:26,958 No, he really didn't mean you. 829 00:40:26,958 --> 00:40:27,833 No? 830 00:40:27,875 --> 00:40:32,083 The culture here is closely knitted with the library. 831 00:40:32,208 --> 00:40:35,375 I asked several people how it came into being. 832 00:40:35,541 --> 00:40:38,916 I got the answer to that from several people. 833 00:40:39,333 --> 00:40:47,416 A generous man donated his land for our library, club, 834 00:40:47,458 --> 00:40:55,625 volleyball court, church, and school, shaping both this town and its culture. 835 00:40:55,666 --> 00:40:56,875 Who is that man? 836 00:40:57,125 --> 00:40:58,791 - Who is that man? - Who is that man? 837 00:40:59,416 --> 00:41:00,208 Who is that? 838 00:41:00,250 --> 00:41:02,541 Another thing which surprised me... 839 00:41:03,083 --> 00:41:05,291 was that he is not a believer of God. 840 00:41:05,791 --> 00:41:08,000 He is an atheist. 841 00:41:08,291 --> 00:41:10,083 He is a communist. 842 00:41:10,583 --> 00:41:12,791 Vattakkuttayil Chettayi. 843 00:41:15,583 --> 00:41:17,916 One day, I asked Chettayi... 844 00:41:17,958 --> 00:41:19,125 What is it? 845 00:41:19,125 --> 00:41:20,625 It's not you? Hey! 846 00:41:20,666 --> 00:41:21,708 It's okay. 847 00:41:21,750 --> 00:41:23,375 Don't be upset. 848 00:41:23,541 --> 00:41:26,583 At least now you realized your Dad's worth. 849 00:41:27,500 --> 00:41:29,625 You have my respect. 850 00:41:29,666 --> 00:41:30,958 Get lost, you rascals! 851 00:41:31,708 --> 00:41:33,833 He is bragging about the sale of 5-6 acres of land... 852 00:41:33,875 --> 00:41:36,041 that my Mom and I were supposed to enjoy. 853 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 Didn't you hear it? 854 00:41:38,666 --> 00:41:41,708 It's a new knowledge to me that he donated land for the school and church. 855 00:41:42,625 --> 00:41:44,291 I was supposed to live like a billionaire. 856 00:41:44,708 --> 00:41:46,833 So instead of crying, should I laugh? 857 00:41:47,166 --> 00:41:49,583 It's correct if you think like that. 858 00:41:49,958 --> 00:41:51,250 I consoled you for nothing. 859 00:41:51,583 --> 00:41:52,958 - I am sorry. - I am also sorry. 860 00:41:53,125 --> 00:41:55,375 - Get lost! - A few years ago, 861 00:41:55,458 --> 00:42:00,833 I had the good fortune to visit European countries... 862 00:42:00,875 --> 00:42:04,000 such as Germany, Italy, Austria, Switzerland. 863 00:42:04,083 --> 00:42:07,000 Father has deviated from the matter and is in a different mood. 864 00:42:08,083 --> 00:42:09,458 I will take care of it now. 865 00:42:09,958 --> 00:42:14,083 One day, while I was walking along Austria's city streets, 866 00:42:14,125 --> 00:42:17,375 a small boy ran towards me. 867 00:42:21,166 --> 00:42:23,250 Please stop instead of prolonging it. 868 00:42:23,291 --> 00:42:26,541 Otherwise, howling along with cobble stones will start. Signed, a believer. 869 00:42:29,875 --> 00:42:32,583 That was a prayer request from a sheep. 870 00:42:33,166 --> 00:42:39,333 So I am wishing the best for this program and concluding my speech now. 871 00:42:39,333 --> 00:42:41,083 Thank you. Greetings. 872 00:42:43,833 --> 00:42:44,916 So our letter worked. 873 00:42:44,916 --> 00:42:45,916 Yes. 874 00:42:46,458 --> 00:42:48,500 Rehearse your steps. 875 00:42:48,916 --> 00:42:50,666 I will check my next step and come back. 876 00:42:50,958 --> 00:42:52,541 Watch your step. Otherwise, you will fall down. 877 00:42:52,541 --> 00:42:54,541 - Do you remember our step? - What? 878 00:43:05,791 --> 00:43:09,875 Chettayi, let's go for a stroll. Come! 879 00:43:10,416 --> 00:43:11,458 Where to? 880 00:43:12,041 --> 00:43:14,541 Let's have two drinks and come back. Come, let's go. 881 00:43:14,541 --> 00:43:15,666 Come, come. 882 00:43:46,833 --> 00:43:49,125 - Give me that lipstick. - Strike on the left and then on the right. 883 00:43:49,166 --> 00:43:49,958 Hey, look at me! 884 00:43:49,958 --> 00:43:51,125 What are you doing? 885 00:43:52,125 --> 00:43:53,083 It was a great dance. 886 00:43:53,125 --> 00:43:54,416 No, no, no. 887 00:43:54,458 --> 00:43:56,291 She made a mistake on the 2nd step of the 3rd line. 888 00:43:56,291 --> 00:43:57,291 No way. 889 00:43:57,666 --> 00:43:58,750 It was all good. 890 00:44:00,291 --> 00:44:02,250 What's behind this new change in you? 891 00:44:02,625 --> 00:44:04,833 We have to slam her classical dance, right? 892 00:44:05,708 --> 00:44:08,541 Hey, if Benny goes and calls her now, she will come with me. 893 00:44:08,875 --> 00:44:10,458 Then why don't you call? 894 00:44:11,083 --> 00:44:12,000 Get me that. 895 00:44:12,000 --> 00:44:16,541 With daring steps that our eyes haven't seen and our ears haven't heard yet, 896 00:44:16,583 --> 00:44:18,583 Master Benny's students present "Fire dance"... 897 00:44:18,583 --> 00:44:20,916 which will take Neyyisheri to heights of excitement! 898 00:44:20,958 --> 00:44:23,250 Performing on the stage are Binumon and Baby. 899 00:44:23,541 --> 00:44:25,125 - Please bless us, Guru. - Oh God! 900 00:44:25,166 --> 00:44:26,958 - Oh Jesus! - Please burn them. 901 00:44:27,000 --> 00:44:28,208 - What? - Please make it grand. 902 00:44:28,250 --> 00:44:29,250 Okay. 903 00:44:30,125 --> 00:44:31,291 - Hey. - Yes. 904 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 You are playing with fire. 905 00:44:32,875 --> 00:44:33,958 You should be a bit careful. 906 00:44:33,958 --> 00:44:36,708 You nicely opted out saying that you are the master, right? 907 00:44:37,000 --> 00:44:38,333 We are feeling a bit afraid, right? 908 00:44:38,416 --> 00:44:39,625 Why should we be afraid? 909 00:44:39,666 --> 00:44:41,166 How many fires have we seen? 910 00:44:41,791 --> 00:44:42,541 What if a step goes wrong? 911 00:44:42,583 --> 00:44:43,750 No need to be afraid if a step goes wrong. 912 00:44:43,791 --> 00:44:45,291 - Just set fire to the stage. - Okay. 913 00:44:45,333 --> 00:44:46,833 Should we start with the legs or the hands, master? 914 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 - Start with wherever you want. - Start with your nails! 915 00:44:49,583 --> 00:44:50,666 Poor fools. 916 00:44:50,791 --> 00:44:53,791 I hope the townsfolk don't bend them down and set fire to their bums. 917 00:44:53,833 --> 00:44:55,083 - Master! - Yes. 918 00:44:56,791 --> 00:44:57,791 Start the fire. 919 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Start the fire! 920 00:45:02,333 --> 00:45:03,333 Swing it. 921 00:45:11,166 --> 00:45:12,708 These boys are good believers. 922 00:45:12,791 --> 00:45:14,875 They are drawing the cross with fire. 923 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Come here. 924 00:45:16,291 --> 00:45:17,541 - Come. - You come here. 925 00:45:19,791 --> 00:45:21,166 - Come! - I am coming, right? 926 00:45:23,791 --> 00:45:26,125 - Careful with your armpit. - Oh God, is he going for my chest? 927 00:45:26,166 --> 00:45:27,166 No, right? 928 00:45:28,833 --> 00:45:29,833 Shake it, shake it. 929 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 Are you setting my leg on fire? 930 00:45:33,791 --> 00:45:35,833 I had to scratch. What the hell are you doing? 931 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 Okay. Once again. 932 00:45:38,083 --> 00:45:39,083 Start. 933 00:45:49,375 --> 00:45:50,375 Point. 934 00:45:52,208 --> 00:45:53,208 Move. 935 00:45:56,708 --> 00:45:58,500 Move aside, move aside. 936 00:46:03,125 --> 00:46:04,791 Oh my God! 937 00:46:05,208 --> 00:46:07,291 We are getting huge applause, Babycha. Let's rock! 938 00:46:10,458 --> 00:46:11,750 I am supposed to get these claps. 939 00:46:12,375 --> 00:46:13,916 - It's good, right? - Yes. 940 00:46:14,458 --> 00:46:16,000 I didn't teach them these steps! 941 00:46:17,666 --> 00:46:18,958 Hold hands and lean back. 942 00:46:19,208 --> 00:46:21,583 - Pull my hand. - I will show you, buggers! 943 00:46:26,250 --> 00:46:27,291 Grinder step, Babycha. 944 00:46:27,333 --> 00:46:29,000 - I am not used to this. - Grind, grind. 945 00:46:30,708 --> 00:46:32,750 - Where did he come from? - Look, master is here! 946 00:46:43,375 --> 00:46:44,541 - Oh no! - Oh! 947 00:47:11,625 --> 00:47:12,625 Oh my God! 948 00:47:16,625 --> 00:47:18,750 I think he will set the stage on fire. 949 00:47:54,666 --> 00:47:56,791 This is the talk of the town now. 950 00:47:57,250 --> 00:48:00,458 From old grandmothers to little kids. 951 00:48:00,791 --> 00:48:03,083 Don't think that I am saying this while you are in bed. 952 00:48:03,125 --> 00:48:06,083 Now, everyone in town has sentiments towards you. 953 00:48:06,500 --> 00:48:08,333 - It's true. - Townsfolk will say many such things. 954 00:48:08,375 --> 00:48:09,500 Then they will stop saying it. 955 00:48:09,541 --> 00:48:11,125 How will they stop it? They won't stop. 956 00:48:11,416 --> 00:48:12,625 It was okay if it was a leg or a hand. 957 00:48:12,666 --> 00:48:13,958 That's what got burned, right? 958 00:48:14,000 --> 00:48:15,833 People will forget all this, my dear Babycha. 959 00:48:15,833 --> 00:48:17,791 Will you forget if it was yours that got burned? 960 00:48:17,791 --> 00:48:19,125 No. 961 00:48:19,333 --> 00:48:20,458 What I don't understand is this. 962 00:48:20,500 --> 00:48:22,166 - Ask me. - Not to you! 963 00:48:22,375 --> 00:48:24,083 While we were properly drawing crosses there, 964 00:48:24,125 --> 00:48:25,583 why did you jump in suddenly? 965 00:48:25,708 --> 00:48:27,583 Why did you guys come here in the morning itself? 966 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 Is it for consoling me or... 967 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 Where is our fireman? 968 00:48:31,333 --> 00:48:32,708 Move aside please. Let me see him. 969 00:48:34,000 --> 00:48:35,458 There is nothing left to see now. 970 00:48:35,500 --> 00:48:36,500 Wow! 971 00:48:36,541 --> 00:48:38,833 - What a magnificent posture! 972 00:48:38,875 --> 00:48:40,000 These are some ice cubes. 973 00:48:40,041 --> 00:48:40,958 Okay. 974 00:48:40,958 --> 00:48:43,250 This is caring. He will get good relief. 975 00:48:43,833 --> 00:48:44,833 Get lost! 976 00:48:45,625 --> 00:48:46,833 Careful! 977 00:48:46,875 --> 00:48:47,916 It's a valuable thing, right? 978 00:48:47,958 --> 00:48:50,250 Listen. It's only a small burn. 979 00:48:50,750 --> 00:48:52,833 It didn't fall off. 980 00:48:52,958 --> 00:48:55,208 Oh, there is nothing to worry. 981 00:48:55,208 --> 00:48:57,500 Just be a little cautious while walking. 982 00:48:57,750 --> 00:48:59,166 Shall I leave, fireman? 983 00:48:59,333 --> 00:49:01,041 Call me if you need anything. 984 00:49:01,500 --> 00:49:02,958 - Can you please leave? - Okay then. 985 00:49:08,000 --> 00:49:10,916 I am thinking of leaving this dreadful place and going somewhere else. 986 00:49:11,125 --> 00:49:12,625 But nothing serious happened now, right? 987 00:49:12,625 --> 00:49:14,208 - It happened. - Oh! 988 00:49:16,041 --> 00:49:17,375 If it was the 10th, 989 00:49:17,625 --> 00:49:19,125 I could have left for Trivandrum. 990 00:49:19,125 --> 00:49:20,791 What will you do till then? 991 00:49:21,750 --> 00:49:23,458 It's a problem only if you stay here, right? 992 00:49:23,458 --> 00:49:24,458 Let's do this. 993 00:49:24,708 --> 00:49:26,416 Tomorrow, I am going to the town with the vegetable van. 994 00:49:26,458 --> 00:49:27,458 You come along with me. 995 00:49:27,500 --> 00:49:29,750 You can go. That's fine. But you have to come back here itself, right? 996 00:49:29,791 --> 00:49:30,833 Shucks! 997 00:49:31,625 --> 00:49:33,250 Can you do me one more favour? 998 00:49:33,250 --> 00:49:34,291 What is it? 999 00:49:34,291 --> 00:49:37,541 Can you take this bugger away and dump him somewhere? 1000 00:49:39,958 --> 00:49:40,958 Such a nuisance! 1001 00:49:58,916 --> 00:49:59,916 - Kudukki. - Yes. 1002 00:49:59,958 --> 00:50:01,375 - I will go to a shop and come. - Come back soon. Okay? 1003 00:50:06,250 --> 00:50:07,208 Everyone is in whites here! 1004 00:50:07,250 --> 00:50:09,291 5 3=8. Balance 1... 1005 00:50:09,333 --> 00:50:10,625 My shirt, Chetta. 1006 00:50:12,083 --> 00:50:15,125 Didn't I tell you that I am busy and that you should call before you come? 1007 00:50:15,125 --> 00:50:16,583 I gave it several days ago, right? 1008 00:50:16,875 --> 00:50:18,833 I just stopped by when I came to town for something else. 1009 00:50:18,875 --> 00:50:20,000 - Okay. - It's only a minor work, right? 1010 00:50:20,125 --> 00:50:21,291 Fix it and give it, Chetta. 1011 00:50:28,000 --> 00:50:29,583 - You haven't touched it yet, right? - No. 1012 00:50:30,041 --> 00:50:31,791 Hey, move this vehicle. 1013 00:50:31,958 --> 00:50:34,458 - Move the vehicle. - One second, Sir. I will move it now. 1014 00:50:38,500 --> 00:50:39,666 - Hello. - Come fast. 1015 00:50:39,708 --> 00:50:41,041 Some big function is about to start here now. 1016 00:50:41,041 --> 00:50:42,375 - Police is asking me to move the vehicle. 1017 00:50:42,416 --> 00:50:43,833 Okay. I am coming now. 1018 00:50:43,875 --> 00:50:44,875 Okay, okay. 1019 00:50:45,750 --> 00:50:47,500 Hey, give me 10 minutes. 1020 00:50:47,541 --> 00:50:49,125 I will fix it right away. 1021 00:50:49,125 --> 00:50:50,791 I will give it to some other shop and fix it. 1022 00:50:50,833 --> 00:50:51,708 But... 1023 00:50:51,708 --> 00:50:52,750 Benny! 1024 00:50:54,708 --> 00:50:55,541 That too has gone! 1025 00:50:55,583 --> 00:50:57,125 Hey Thomman Kunju, the bribe king! 1026 00:50:57,166 --> 00:50:58,583 Hey Thomman Kunju, the bribe king! 1027 00:50:58,625 --> 00:51:00,416 - Resign and get out! - Move the vehicle fast! 1028 00:51:00,458 --> 00:51:02,500 - Should I say it with the lathi stick? - I will move it now, Sir. 1029 00:51:02,541 --> 00:51:04,000 - You should move it fast. - Okay. 1030 00:51:04,541 --> 00:51:06,625 How many times should I ask him to move the vehicle? 1031 00:51:16,250 --> 00:51:18,000 Move, move, move. 1032 00:51:19,333 --> 00:51:22,041 Thomman Kunju, our brave hero! 1033 00:51:22,083 --> 00:51:25,041 Lead us bravely! 1034 00:51:25,041 --> 00:51:26,750 Thomman Kunju, our brave hero! 1035 00:51:26,791 --> 00:51:28,000 Where are you, bugger? 1036 00:51:28,291 --> 00:51:29,416 I am coming. 1037 00:51:29,625 --> 00:51:31,291 Police is making a fuss here. 1038 00:51:32,541 --> 00:51:33,875 - Move it fast. - I will move it now. 1039 00:51:33,916 --> 00:51:35,166 Jai! 1040 00:51:35,208 --> 00:51:37,583 - Did you see me? - I didn't see you. 1041 00:51:37,916 --> 00:51:39,750 These white guys are too much! 1042 00:51:40,833 --> 00:51:42,125 Where are you? I can't see you. 1043 00:51:42,166 --> 00:51:43,666 One second. Wait, wait. 1044 00:51:44,125 --> 00:51:45,875 Our followers are very excited. 1045 00:51:47,458 --> 00:51:49,375 Did you see me? 1046 00:51:49,958 --> 00:51:51,083 Hey, look here! 1047 00:51:53,333 --> 00:51:54,583 Look here! 1048 00:51:54,583 --> 00:51:56,958 Yes! I saw you! 1049 00:51:58,708 --> 00:52:00,000 Move aside! 1050 00:52:02,083 --> 00:52:04,583 This youngster waved a black flag at the Chief Minister... 1051 00:52:04,625 --> 00:52:07,083 after turning a group of protesters into spectators. 1052 00:52:08,083 --> 00:52:09,500 He is done for! 1053 00:52:09,500 --> 00:52:11,083 What are you doing? 1054 00:52:11,458 --> 00:52:13,208 - What is it? - Are you waving a black flag? 1055 00:52:13,250 --> 00:52:14,250 Black flag? 1056 00:52:15,083 --> 00:52:16,666 I will do what I want. You get lost! 1057 00:52:18,416 --> 00:52:19,416 Shekharetta! 1058 00:52:19,666 --> 00:52:21,083 Move, move! Shekharetta! 1059 00:52:21,916 --> 00:52:22,666 Hey Benny! 1060 00:52:22,666 --> 00:52:26,166 He also protested by pushing the next MLA candidate to the ground. 1061 00:52:26,208 --> 00:52:27,833 Hey Kudukki! 1062 00:52:28,833 --> 00:52:32,958 He made it clear that his protest will not end here. 1063 00:52:33,083 --> 00:52:35,083 Take me with you, Kudikki! 1064 00:52:36,125 --> 00:52:37,791 - Come here, Kudukki! - Shekharetta, 1065 00:52:38,291 --> 00:52:40,125 I will teach him a lesson. 1066 00:52:41,333 --> 00:52:42,958 We should not let him get away with this! 1067 00:52:45,791 --> 00:52:47,125 This youngster has proclaimed... 1068 00:52:47,125 --> 00:52:50,291 that he would wave a black flag wherever the Chief Minister goes. 1069 00:52:50,291 --> 00:52:55,583 The smile on his face reflects achieving his goal by parting a large crowd. 1070 00:52:55,583 --> 00:52:57,208 He is jumping with excitement. 1071 00:52:57,250 --> 00:52:58,625 Look at that, Chettayi. 1072 00:52:58,750 --> 00:53:01,125 Look at who your son is waving the black flag at. 1073 00:53:01,375 --> 00:53:02,916 It is the Chief Minister. 1074 00:53:04,541 --> 00:53:06,791 Was he really waving the black flag? 1075 00:53:07,541 --> 00:53:09,083 It looks like that. 1076 00:53:13,083 --> 00:53:14,958 Anyway, your bravery should be appreciated. 1077 00:53:15,041 --> 00:53:17,000 Waving the black flag alone! 1078 00:53:17,125 --> 00:53:18,416 That too, at the Chief Minister! 1079 00:53:18,583 --> 00:53:19,875 My dear Sir, 1080 00:53:20,000 --> 00:53:21,333 I did it by mistake. 1081 00:53:22,375 --> 00:53:23,708 Take a look outside. 1082 00:53:28,500 --> 00:53:29,583 Those are their men. 1083 00:53:29,833 --> 00:53:31,000 Proper criminals. 1084 00:53:33,500 --> 00:53:35,125 It's not safe for you to go alone. 1085 00:53:35,458 --> 00:53:37,000 The person you pushed to the ground... 1086 00:53:37,000 --> 00:53:39,375 is the MLA candidate for the upcoming election here. 1087 00:53:39,541 --> 00:53:40,541 Shekharan. 1088 00:53:40,583 --> 00:53:42,500 He has eight criminal cases here itself. 1089 00:53:42,666 --> 00:53:43,916 He won't sit idle. 1090 00:53:47,083 --> 00:53:48,083 Hello. 1091 00:53:48,833 --> 00:53:49,833 Yes, Sir. 1092 00:53:51,708 --> 00:53:53,000 Yes, Sir. Okay, Sir. 1093 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 Thank you, Sir. 1094 00:53:55,875 --> 00:53:57,375 Shekharan is not filing any charges. 1095 00:53:58,416 --> 00:53:59,416 Hey duffer! 1096 00:53:59,458 --> 00:54:01,250 When Shekharan says that he is not filing charges, 1097 00:54:01,291 --> 00:54:03,041 it doesn't mean that you are saved. 1098 00:54:03,500 --> 00:54:05,416 It means that Shekharan will take care of you! 1099 00:54:05,625 --> 00:54:06,625 But... Sir... 1100 00:54:06,875 --> 00:54:07,875 Let's do this. 1101 00:54:08,291 --> 00:54:09,625 Drop him at his house, Anand Sir. 1102 00:54:09,666 --> 00:54:10,666 Okay. 1103 00:54:13,500 --> 00:54:14,708 - Sir. - Okay. 1104 00:54:14,958 --> 00:54:16,000 - You can go. - Sir. 1105 00:54:16,083 --> 00:54:18,541 hey, you should not touch black again! 1106 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 No, Sir. 1107 00:54:20,250 --> 00:54:21,250 You can go now. 1108 00:54:32,500 --> 00:54:33,500 Oh Jesus! 1109 00:54:48,375 --> 00:54:51,250 Only a communist's son can do this. 1110 00:54:52,500 --> 00:54:55,916 The party comrades had planned to protest against the Chief Minister. 1111 00:54:56,208 --> 00:54:57,625 You did that alone. 1112 00:54:57,833 --> 00:54:59,458 I am proud of you, my son. 1113 00:54:59,833 --> 00:55:02,208 Please accept this garland and bouquet, Comrade. 1114 00:55:02,208 --> 00:55:03,250 Red salute! 1115 00:55:05,041 --> 00:55:07,250 You are nicely trying to make me join the party, right? 1116 00:55:07,875 --> 00:55:09,208 There is no need for that now. 1117 00:55:09,458 --> 00:55:10,750 It was a mistake that I made. 1118 00:55:11,500 --> 00:55:12,666 Move aside. 1119 00:55:15,458 --> 00:55:16,500 Another thing. 1120 00:55:16,791 --> 00:55:18,166 It's fine since it's me. 1121 00:55:18,750 --> 00:55:20,833 But when you invite someone else to your party, 1122 00:55:21,583 --> 00:55:24,500 instead of tying these mango leaves and hibiscus flowers on a stick, 1123 00:55:24,500 --> 00:55:25,750 at least consider using a rose. 1124 00:55:28,250 --> 00:55:29,625 And this garland. 1125 00:55:30,083 --> 00:55:31,833 It's color is gradually changing... 1126 00:55:32,125 --> 00:55:34,458 as if you are moving to a different political party! 1127 00:55:34,875 --> 00:55:36,833 It will be good if you take care of those things. 1128 00:55:38,500 --> 00:55:39,500 Oh no! 1129 00:55:46,416 --> 00:55:48,916 - What all hopes we had! - Yes. 1130 00:55:48,916 --> 00:55:50,500 It's also our fault. 1131 00:55:50,541 --> 00:55:53,875 There were good red roses in comrade Lilly's house. 1132 00:55:54,541 --> 00:55:55,291 Smash it! 1133 00:55:55,333 --> 00:55:57,083 - Hit it, hit it! - Yes. 1134 00:55:57,250 --> 00:55:58,666 Finish it! 1135 00:55:58,958 --> 00:56:00,083 It was super! 1136 00:56:01,250 --> 00:56:02,166 Don't just stand there. Take the ball. 1137 00:56:02,208 --> 00:56:03,250 Why are you not playing? 1138 00:56:03,750 --> 00:56:05,000 I am not feeling well. 1139 00:56:05,541 --> 00:56:06,625 - Hey. - Yes. 1140 00:56:07,000 --> 00:56:08,833 Pappettan is siting there talking to himself. 1141 00:56:09,166 --> 00:56:10,958 If she likes the proposal, 1142 00:56:11,875 --> 00:56:13,958 rest of the things... 1143 00:56:14,666 --> 00:56:17,166 That will happen. All that will happen. 1144 00:56:17,166 --> 00:56:18,041 He is like that now. 1145 00:56:18,083 --> 00:56:19,333 He can't hear what we say. 1146 00:56:19,375 --> 00:56:20,416 He just talks to himself. 1147 00:56:20,416 --> 00:56:22,291 We simply shouldn't say anything to him, right? 1148 00:56:26,541 --> 00:56:29,125 Do what you can do, you scoundrel! 1149 00:56:30,625 --> 00:56:32,000 - Who is it? - I don't know. 1150 00:56:33,000 --> 00:56:34,416 Then why did you raise your voice? 1151 00:56:34,875 --> 00:56:36,250 He said he will kill me. 1152 00:56:36,291 --> 00:56:37,291 What? 1153 00:56:38,541 --> 00:56:40,375 Benny, don't be afraid. 1154 00:56:40,458 --> 00:56:41,666 It's a simple thing, right? 1155 00:56:42,083 --> 00:56:43,291 You just have to be vigilant. 1156 00:56:44,291 --> 00:56:45,333 Throw me that ball. 1157 00:56:45,333 --> 00:56:46,291 But do you know how to play? 1158 00:56:46,291 --> 00:56:47,666 This is how you learn, right? 1159 00:56:51,250 --> 00:56:53,041 I smell trouble. 1160 00:57:02,708 --> 00:57:04,250 - Shall we go? - Yes. 1161 00:57:09,958 --> 00:57:11,708 Shall we leave this place for the time being? 1162 00:57:11,791 --> 00:57:12,833 Why? 1163 00:57:13,208 --> 00:57:14,625 I am feeling kind of afraid. 1164 00:57:15,541 --> 00:57:17,791 No one will come to my home town and harm me. 1165 00:57:34,041 --> 00:57:35,041 Oh God! 1166 00:57:39,250 --> 00:57:40,416 Hey! 1167 00:57:48,958 --> 00:57:50,083 Are you hurt? 1168 00:57:50,125 --> 00:57:51,166 No. 1169 00:57:51,833 --> 00:57:52,833 Who were they? 1170 00:57:53,125 --> 00:57:54,125 I don't know. 1171 00:58:01,208 --> 00:58:03,458 Didn't I tell you earlier that I smell trouble? 1172 00:58:03,833 --> 00:58:05,500 I was lucky that nothing happened to me. 1173 00:58:05,958 --> 00:58:07,166 But let's not take any risk. 1174 00:58:07,375 --> 00:58:09,250 Let's go somewhere else for the time being. 1175 00:58:09,291 --> 00:58:10,291 Where? 1176 00:58:10,875 --> 00:58:12,875 I have an interview in Trivandrum on the 10th. 1177 00:58:13,583 --> 00:58:15,375 We will stay in some lodge away from the city. 1178 00:58:15,416 --> 00:58:16,291 Okay. 1179 00:58:16,291 --> 00:58:18,708 When we return after the interview, things will have cooled off here. 1180 00:58:18,708 --> 00:58:20,375 Yes, that's a good idea. 1181 00:58:20,750 --> 00:58:23,250 You leave this place as soon as possible. 1182 00:58:23,708 --> 00:58:25,000 - Me alone? - Yes. 1183 00:58:25,083 --> 00:58:26,416 You should also come with me. 1184 00:58:26,458 --> 00:58:29,500 I'm sitting here, afraid and wondering how I'll get back home by myself. 1185 00:58:29,708 --> 00:58:32,458 That's why I said let's go to Trivandrum together. 1186 00:58:32,708 --> 00:58:35,458 Then what about my peas, bitter gourd and bananas? 1187 00:58:35,541 --> 00:58:37,916 You can ask that duffer Babychan to take care of it, right? 1188 00:58:38,458 --> 00:58:40,166 Setting them on fire would be better. 1189 00:58:40,250 --> 00:58:41,583 I can't come. 1190 00:58:42,166 --> 00:58:43,166 - Is it? - Yes. 1191 00:58:44,166 --> 00:58:46,666 They hit us both with that vehicle. 1192 00:58:46,958 --> 00:58:47,458 Yes. 1193 00:58:47,500 --> 00:58:49,000 You were also there when I waved the black flag. 1194 00:58:49,000 --> 00:58:50,583 Yes, I was there. 1195 00:58:50,875 --> 00:58:52,583 You were also there at the police station. 1196 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 I was there. 1197 00:58:53,833 --> 00:58:55,791 Anyway, I am going to Trivandrum and escape. 1198 00:58:56,250 --> 00:58:58,958 You die here hugging your bitter gourd and peas. 1199 00:59:05,708 --> 00:59:07,000 What time is our bus? 1200 00:59:07,166 --> 00:59:08,208 Where to? 1201 00:59:08,916 --> 00:59:10,375 We have to go to Trivandrum, right? 1202 00:59:11,166 --> 00:59:12,833 - Are you coming? - I am also coming. 1203 00:59:13,166 --> 00:59:14,166 Okay. 1204 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Sojan, 1205 00:59:27,125 --> 00:59:28,791 the accounts are not tallying whichever way I put it. 1206 00:59:28,833 --> 00:59:31,750 We have to loot some money somehow, Varkeychaya. 1207 00:59:32,291 --> 00:59:33,416 It's Chettayi! 1208 00:59:33,708 --> 00:59:34,791 What happened, Chettayi? 1209 00:59:34,791 --> 00:59:36,500 Did you come to the wrong party office? 1210 00:59:37,625 --> 00:59:38,666 Varkey, 1211 00:59:39,000 --> 00:59:40,583 what Benny did was a mistake. 1212 00:59:41,208 --> 00:59:42,791 You should not do anything to him again. 1213 00:59:42,958 --> 00:59:44,708 What are you saying we did to him, Chettayi? 1214 00:59:44,750 --> 00:59:48,000 No outsiders will come here and do this without you informing them. 1215 00:59:48,333 --> 00:59:49,708 It should not happen again. 1216 00:59:49,708 --> 00:59:50,750 Varkeychaya, 1217 00:59:50,750 --> 00:59:52,333 who do you think Chettayi is? 1218 00:59:52,333 --> 00:59:53,625 When we see something on the treetop, 1219 00:59:53,666 --> 00:59:55,125 Chettayi will see it from the sky. 1220 00:59:55,958 --> 00:59:57,541 What you guessed is correct, Chettayi. 1221 00:59:57,708 --> 00:59:59,250 But we can't do anything. 1222 00:59:59,666 --> 01:00:00,666 You can go now, Chettayi. 1223 01:00:02,041 --> 01:00:04,166 If something happens to my son, 1224 01:00:06,708 --> 01:00:08,500 I will stab your chest with one like this. 1225 01:00:08,541 --> 01:00:09,916 - Hey! - Yours too! 1226 01:00:15,750 --> 01:00:16,750 You know, right? 1227 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 If I say it, I will do it. 1228 01:00:26,291 --> 01:00:28,375 There is no need, leader. Leave it. 1229 01:00:28,583 --> 01:00:30,166 It was a mistake from his side, right? 1230 01:00:30,208 --> 01:00:31,333 What happened, Sojan? 1231 01:00:31,625 --> 01:00:33,916 Did you move over to the non-violent path? 1232 01:00:34,250 --> 01:00:35,958 Chettayi, his Dad, came and threatened us. 1233 01:00:38,125 --> 01:00:40,416 He has only around seven followers. 1234 01:00:41,083 --> 01:00:43,000 Moreover, we are already watching him closely. 1235 01:00:43,208 --> 01:00:44,625 That's exactly what I am saying. 1236 01:00:44,625 --> 01:00:47,125 If Chettayi troubles us again, we will finish him off. 1237 01:00:47,458 --> 01:00:48,791 He and his protests! 1238 01:00:48,833 --> 01:00:49,833 Leave it, leader. 1239 01:00:50,416 --> 01:00:52,250 That Benny is not that much of a troublemaker. 1240 01:00:52,416 --> 01:00:54,500 Moreover, he left town fearing for his life. 1241 01:00:55,250 --> 01:00:57,125 Maybe we can make him say an apology. 1242 01:00:57,916 --> 01:00:59,250 He has gone to Trivandrum. 1243 01:01:01,625 --> 01:01:02,666 Leave him to me. 1244 01:01:04,833 --> 01:01:05,833 I will take care of it. 1245 01:01:14,208 --> 01:01:15,833 The lodge that you took is great. 1246 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 I wasn't carried away by mosquitoes... 1247 01:01:17,833 --> 01:01:19,875 because the bed bugs were firmly biting and holding me down. 1248 01:01:19,875 --> 01:01:21,500 What a fresh joke! 1249 01:01:45,416 --> 01:01:46,166 Hold this. 1250 01:01:46,166 --> 01:01:47,250 - Run! - I already ran! 1251 01:01:56,708 --> 01:01:58,583 Oh mother of God! They are going to kill me! 1252 01:02:04,833 --> 01:02:06,583 You can't catch me! 1253 01:03:38,666 --> 01:03:40,208 I won't get that job again, Mom. 1254 01:03:41,583 --> 01:03:42,583 It's alright, son. 1255 01:03:43,083 --> 01:03:45,000 You can get another job if you try again. 1256 01:03:52,500 --> 01:03:54,291 I don't think I can do anything now, Mom. 1257 01:03:55,166 --> 01:03:56,166 Don't you know? 1258 01:03:56,750 --> 01:03:58,208 I wanted to become a police officer. 1259 01:04:01,916 --> 01:04:04,000 Don't you know how much I struggled for that? 1260 01:04:07,041 --> 01:04:08,375 I cleared all the tests. 1261 01:04:09,625 --> 01:04:11,875 Just because two random people copied during the test, 1262 01:04:12,166 --> 01:04:13,625 they have held back the rank-list. 1263 01:04:14,708 --> 01:04:16,333 These politicians have made it impossible 1264 01:04:16,666 --> 01:04:18,041 for me to live in this town, 1265 01:04:18,791 --> 01:04:19,958 or my own home. 1266 01:04:20,666 --> 01:04:22,041 Stay strong, son. 1267 01:04:23,250 --> 01:04:24,375 In a single day, 1268 01:04:24,958 --> 01:04:26,500 what all happened in my life? 1269 01:04:28,375 --> 01:04:29,916 I'm fortunate to still be alive. 1270 01:04:31,125 --> 01:04:32,416 Stay calm, son. 1271 01:04:32,791 --> 01:04:34,291 My son will write the test again, 1272 01:04:34,500 --> 01:04:35,500 and get a job too. 1273 01:04:35,916 --> 01:04:37,916 Listen! I'll get you a cup of tea. 1274 01:05:07,708 --> 01:05:09,125 Forget that job, man! 1275 01:05:09,416 --> 01:05:11,708 Let's just start some farming and rear a couple of cows. 1276 01:05:12,000 --> 01:05:13,875 This land will give us what we need to survive! 1277 01:05:14,666 --> 01:05:16,708 Do you know how many years I had struggled for this? 1278 01:05:16,875 --> 01:05:17,916 Hey! 1279 01:05:18,125 --> 01:05:19,500 If there's fertile land, 1280 01:05:19,583 --> 01:05:21,166 and a willingness to work hard, 1281 01:05:21,208 --> 01:05:22,958 we can survive anywhere! 1282 01:05:23,458 --> 01:05:24,916 I can give you fertile land. 1283 01:05:25,083 --> 01:05:26,250 Are you willing to work hard? 1284 01:05:26,625 --> 01:05:27,625 No! Never! 1285 01:05:27,666 --> 01:05:29,708 Then stop blabbering and drink it! 1286 01:05:30,375 --> 01:05:31,833 Anyway, the issues are solved now, right? 1287 01:05:31,875 --> 01:05:32,875 Have a drink, man! 1288 01:05:33,875 --> 01:05:35,000 Drink it! 1289 01:05:39,708 --> 01:05:41,958 Aren't you okay now? It's very simple. 1290 01:05:41,958 --> 01:05:43,791 Don't stress; let your mind be free. 1291 01:05:43,916 --> 01:05:46,208 Stay active through volleyball games and spending time at the library. 1292 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 Everything will be alright. 1293 01:05:48,666 --> 01:05:51,833 I'll have a few drinks with Babychan's coconut scrape curry and head home then. 1294 01:05:53,208 --> 01:05:54,416 Go ahead! Drink! 1295 01:06:00,291 --> 01:06:02,000 Coconut scrapes shot down by Babychan! 1296 01:06:03,125 --> 01:06:09,666 [Singing a song from "Vaishali"] 1297 01:06:23,250 --> 01:06:24,625 Kudukki, where are you? 1298 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 I'm at home. 1299 01:06:26,000 --> 01:06:28,083 Hey! Don't step out of your house now. 1300 01:06:28,375 --> 01:06:29,541 I'm in trouble. 1301 01:06:29,875 --> 01:06:31,291 I'll be at Ponnila's house. 1302 01:06:33,083 --> 01:06:34,125 I'll tell you! 1303 01:06:37,416 --> 01:06:38,416 Ponnila! 1304 01:06:39,250 --> 01:06:40,333 Ponnila, open the door! 1305 01:06:42,208 --> 01:06:44,125 - Benny? - What happened, son? 1306 01:06:44,166 --> 01:06:45,791 - I was slashed. - Come here. 1307 01:06:45,833 --> 01:06:47,000 Mom, get some medicines. 1308 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 Sit down. 1309 01:06:49,166 --> 01:06:50,166 Let me see. 1310 01:06:51,041 --> 01:06:52,041 Did you see who it was? 1311 01:06:52,250 --> 01:06:53,250 I don't know. 1312 01:06:53,291 --> 01:06:54,500 They're not from here. Careful! 1313 01:06:54,625 --> 01:06:55,666 Slowly! 1314 01:07:08,125 --> 01:07:14,583 [knocks on door] 1315 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 Ponnila, it's me! 1316 01:07:17,375 --> 01:07:18,375 It's Chettayi. 1317 01:07:24,166 --> 01:07:26,125 What happened, son? 1318 01:07:26,500 --> 01:07:27,500 Oh no! 1319 01:07:27,750 --> 01:07:28,750 It's nothing. 1320 01:07:29,875 --> 01:07:31,166 I'm getting scared. 1321 01:07:31,500 --> 01:07:32,541 Hey, Benny! 1322 01:07:32,666 --> 01:07:34,666 This is not a small issue, unlike what you think. 1323 01:07:34,875 --> 01:07:36,875 I know more about politics than you do. 1324 01:07:37,458 --> 01:07:39,166 We must figure out a compromise somehow. 1325 01:07:39,416 --> 01:07:41,625 Until then, it's better that you stay away from here. 1326 01:07:41,791 --> 01:07:42,791 Son! 1327 01:07:43,041 --> 01:07:44,416 Ponnila is right. 1328 01:07:47,083 --> 01:07:48,833 I'll go to Jerry's place in Coimbatore. 1329 01:07:50,208 --> 01:07:51,708 He might get me some job. 1330 01:07:52,291 --> 01:07:54,375 Running away won't solve anything, Benny. 1331 01:07:54,541 --> 01:07:56,041 I'm the one who got slashed, right? 1332 01:07:56,208 --> 01:07:57,541 If it was you... 1333 01:07:58,166 --> 01:08:00,375 Forget Coimbatore. You'd have escaped to Gokarna! 1334 01:08:04,416 --> 01:08:06,041 These aren't mosquito bite marks! 1335 01:08:06,416 --> 01:08:08,041 I've both assaulted and been assaulted. 1336 01:08:08,041 --> 01:08:10,083 I didn't succumb to death even after all of this, 1337 01:08:10,125 --> 01:08:12,041 not because I'm Vattakkuttayil Chettayi, 1338 01:08:12,500 --> 01:08:14,291 but because an institution stood by my side. 1339 01:08:16,375 --> 01:08:18,708 Regardless of how long you're gone, 1340 01:08:18,958 --> 01:08:21,041 you'll remain Vattakkuttayil Benny when you return. 1341 01:08:21,416 --> 01:08:22,625 Those who attacked you today, 1342 01:08:22,625 --> 01:08:24,291 will still be here when you return. 1343 01:08:25,166 --> 01:08:26,833 What do you suggest that I do? 1344 01:08:27,333 --> 01:08:30,333 If a red flag and the AKG centre... 1345 01:08:30,416 --> 01:08:32,666 could protect you at least temporarily, 1346 01:08:33,083 --> 01:08:36,333 this institution can protect you from being killed, lifelong. 1347 01:08:40,041 --> 01:08:41,041 Benny, my son... 1348 01:08:41,416 --> 01:08:42,958 You don't have to listen to anyone. 1349 01:08:43,041 --> 01:08:44,750 These people are crazy about their party. 1350 01:08:45,166 --> 01:08:47,458 You try to escape to some other place. 1351 01:09:51,208 --> 01:09:52,208 Hey! 1352 01:09:52,375 --> 01:09:54,291 Aren't you going to Jerry's place in Coimbatore? 1353 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 I'm not going, Mom. 1354 01:09:56,791 --> 01:09:58,458 Let me see if I can survive here. 1355 01:09:59,250 --> 01:10:01,625 We survived on three meals a day until now. 1356 01:10:01,666 --> 01:10:02,958 What are you up to, Benny? 1357 01:10:03,125 --> 01:10:06,333 Tell your mother that a lion's son won't end up being a donkey. 1358 01:10:06,458 --> 01:10:07,958 Yeah, right. So, when you come back... 1359 01:10:08,000 --> 01:10:10,666 the lion and donkey should buy some groceries as well. 1360 01:10:10,958 --> 01:10:12,333 We've run out of groceries. 1361 01:10:12,833 --> 01:10:13,833 Come on, son. 1362 01:10:14,000 --> 01:10:16,875 Seeing the change in you has awakened her inner bourgeois. 1363 01:10:17,833 --> 01:10:21,166 Do you refer to people who ask us to buy household groceries as bourgeois? 1364 01:10:21,416 --> 01:10:24,250 At some special instances, we may have to call them that. 1365 01:10:24,666 --> 01:10:26,375 - Hop on, Chettayi. - Am I allowed to? 1366 01:10:27,666 --> 01:10:29,416 At some special instances, you are allowed. 1367 01:10:29,750 --> 01:10:31,166 Well, before that... I need to tell you something. 1368 01:10:32,083 --> 01:10:33,083 I want to meet that... 1369 01:10:33,125 --> 01:10:34,875 PK... or KK... 1370 01:10:35,291 --> 01:10:37,166 - Who was that? - You mean, Comrade RK? 1371 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Yes, him. 1372 01:10:38,333 --> 01:10:40,708 - I need to meet him. - The State Secretary? 1373 01:10:40,750 --> 01:10:43,458 I don't care if he's the State Secretary or the District Secretary. 1374 01:10:43,541 --> 01:10:44,541 I need to meet him. 1375 01:10:44,791 --> 01:10:46,083 I need to talk to him. 1376 01:10:46,208 --> 01:10:47,708 Do you have 10 Rupees on you? 1377 01:10:47,916 --> 01:10:49,041 To meet him? 1378 01:10:49,041 --> 01:10:50,875 I can give him 10 or 20. That's not an issue. 1379 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 20 won't be necessary. 1380 01:10:52,166 --> 01:10:55,500 First, you should pay Rs. 10 and get a temporary membership of the Party. 1381 01:10:55,875 --> 01:10:58,125 Then, the Party will analyse you for six months. 1382 01:10:58,375 --> 01:11:00,791 After that, if the Party feels that you are fit to join them, 1383 01:11:00,833 --> 01:11:02,250 you'll get a permanent membership. 1384 01:11:02,333 --> 01:11:03,333 Oh! 1385 01:11:03,708 --> 01:11:05,125 The bye-laws are quite strict, huh? 1386 01:11:05,125 --> 01:11:06,166 Yes, they are. 1387 01:11:07,916 --> 01:11:08,916 It's alright. 1388 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 Hop on, Chettayi. 1389 01:11:10,625 --> 01:11:11,875 Wait and watch, son. 1390 01:11:11,875 --> 01:11:14,416 Sooner or later, our red flag will soar high in Delhi. 1391 01:11:15,708 --> 01:11:17,083 Before that, see that your flag here stays put. 1392 01:11:23,000 --> 01:11:26,208 Two young gems are joining our Party today. 1393 01:11:26,625 --> 01:11:27,958 Benny and Binumon. 1394 01:11:28,333 --> 01:11:30,625 I invite Comrade Chettayi to welcome them to the Party, 1395 01:11:30,666 --> 01:11:32,125 with a red garland. 1396 01:11:35,083 --> 01:11:36,583 - Red Salute! - Red Salute! 1397 01:11:38,583 --> 01:11:40,000 - Red Salute! - Red Salute! 1398 01:11:46,375 --> 01:11:49,541 Explain the party's bye-laws to the new comrades, Ponnila. 1399 01:11:49,583 --> 01:11:50,416 Okay. 1400 01:11:50,458 --> 01:11:51,791 Pappetta, shall we go to the hospital? 1401 01:11:51,833 --> 01:11:53,166 -Huh? -Don't you want to treat your ear? 1402 01:11:53,208 --> 01:11:54,208 Yes! 1403 01:11:56,791 --> 01:11:58,583 So, we needn't be scared of being beaten up now. 1404 01:11:58,666 --> 01:11:59,916 We've joined the Party, right? 1405 01:12:00,500 --> 01:12:02,083 Why don't you look happy? 1406 01:12:02,625 --> 01:12:04,750 I think all my calculations have gone wrong. 1407 01:12:06,500 --> 01:12:07,791 There are only ten people here. 1408 01:12:09,333 --> 01:12:10,708 And one of them is Dimwit Baby. 1409 01:12:11,208 --> 01:12:12,583 He's a good-for-nothing. 1410 01:12:13,333 --> 01:12:14,833 He'd escape at the very mention of a fight! 1411 01:12:16,125 --> 01:12:17,833 The rest are all toothless old men! 1412 01:12:18,541 --> 01:12:20,458 What protection can we get from them? 1413 01:12:20,875 --> 01:12:23,208 So, it's certain that we'd get beaten up? 1414 01:12:23,291 --> 01:12:24,625 Yes, almost. 1415 01:12:25,291 --> 01:12:27,291 Then, why didn't we join the opposite Party? 1416 01:12:28,250 --> 01:12:29,250 We could have. 1417 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 I gave it a deep thought. 1418 01:12:32,125 --> 01:12:34,708 But the chances to get beaten up quickly are really high. 1419 01:12:35,250 --> 01:12:36,375 So, I dropped that idea. 1420 01:12:37,958 --> 01:12:39,416 - Hold this. - Why? 1421 01:12:39,625 --> 01:12:40,625 I have resigned! 1422 01:12:41,083 --> 01:12:42,541 I'm cutting all ties with you! 1423 01:12:44,000 --> 01:12:46,708 Kudukki, don't make hasty decisions. 1424 01:12:46,791 --> 01:12:48,250 Come here. Sit down. 1425 01:12:48,541 --> 01:12:49,875 He'll see the end of me! 1426 01:12:51,500 --> 01:12:53,166 I find my courage in both you and Baby. 1427 01:12:53,250 --> 01:12:54,250 Oh! 1428 01:12:54,333 --> 01:12:55,875 Why are you two sitting here? 1429 01:12:55,958 --> 01:12:57,208 Just like that. 1430 01:12:57,458 --> 01:12:58,500 Are you scared? 1431 01:12:58,500 --> 01:12:59,666 - No way! - I am scared. 1432 01:12:59,708 --> 01:13:01,791 Anyway, no one will enter the party office and beat you up. 1433 01:13:01,833 --> 01:13:02,833 Happy to hear that! 1434 01:13:05,833 --> 01:13:07,291 To be frank, we're trapped. 1435 01:13:08,041 --> 01:13:09,291 I have no idea what to do. 1436 01:13:09,583 --> 01:13:11,375 - Me too. - I got into this mess, 1437 01:13:11,958 --> 01:13:13,375 and also lost the job I longed for. 1438 01:13:14,750 --> 01:13:16,416 Seems like life is slipping away from me. 1439 01:13:16,458 --> 01:13:17,458 Hey, Benny! 1440 01:13:17,500 --> 01:13:19,666 Chettayi didn't recruit you into the Party without a motive. 1441 01:13:19,750 --> 01:13:21,083 It will have a hundred meanings. 1442 01:13:21,666 --> 01:13:23,166 You'll realize it gradually. 1443 01:13:23,541 --> 01:13:24,625 Aren't you educated? 1444 01:13:24,916 --> 01:13:26,041 Just give it a thought. 1445 01:13:27,083 --> 01:13:30,041 Didn't you just say that you find your courage in Kudukki and Baby? 1446 01:13:30,583 --> 01:13:32,541 If there are ten more people along with them, 1447 01:13:32,833 --> 01:13:34,166 wouldn't you gain more courage? 1448 01:13:34,375 --> 01:13:35,708 Yeah, right. Dream on! 1449 01:13:41,958 --> 01:13:43,333 [Martyrs don't die] 1450 01:14:03,708 --> 01:14:04,708 Martyrs.... 1451 01:14:08,125 --> 01:14:09,958 I need a photo of each of you two. 1452 01:14:10,750 --> 01:14:11,750 What for? 1453 01:14:12,750 --> 01:14:13,791 It will come in handy! 1454 01:14:15,125 --> 01:14:17,000 ♪ Let me pay my homage to you ♪ 1455 01:14:17,083 --> 01:14:18,166 He's just kidding! 1456 01:14:33,041 --> 01:14:34,166 How was the game? 1457 01:14:34,166 --> 01:14:35,416 Oh! It wasn't so great. 1458 01:14:35,416 --> 01:14:36,250 What happened? 1459 01:14:36,291 --> 01:14:38,166 We want to play for some time after work hours, 1460 01:14:38,166 --> 01:14:39,791 but we're unable to play even two games. 1461 01:14:39,875 --> 01:14:40,875 We can't see anything. 1462 01:14:41,000 --> 01:14:43,041 It would be easier if there were two more lights. 1463 01:14:43,083 --> 01:14:44,541 We're fed up of asking the Panchayat. 1464 01:14:44,833 --> 01:14:47,250 There's no point in relying on the Panchayat members. 1465 01:14:47,291 --> 01:14:48,875 They'll just give false promises. 1466 01:14:49,291 --> 01:14:50,791 What did the MLA say when he came the last time? 1467 01:14:50,833 --> 01:14:51,833 That he'll sort it immediately, right? 1468 01:14:52,083 --> 01:14:53,125 And did we get anything? 1469 01:14:53,125 --> 01:14:54,708 What else can we do? 1470 01:14:56,083 --> 01:14:57,750 Shall we tie nets on all four sides, 1471 01:14:58,208 --> 01:14:59,708 change this poor set-up, 1472 01:15:00,500 --> 01:15:02,375 and build an awesome flood-light court? 1473 01:15:02,416 --> 01:15:03,875 Ah! That will be awesome! 1474 01:15:03,916 --> 01:15:05,750 We needn't go around searching for the ball. 1475 01:15:05,750 --> 01:15:06,791 How's that possible? 1476 01:15:07,500 --> 01:15:09,541 If all of us take an initiative, it's possible. 1477 01:15:09,583 --> 01:15:11,208 What do you mean, Benny Chetta? 1478 01:15:12,000 --> 01:15:13,875 All the members of our club 1479 01:15:14,083 --> 01:15:16,250 will contribute whatever small amount they can afford. 1480 01:15:17,000 --> 01:15:19,083 The remaining cost will be my responsibility. 1481 01:15:20,208 --> 01:15:21,416 We'll do it together. 1482 01:15:21,833 --> 01:15:22,625 Will you stand by me? 1483 01:15:22,666 --> 01:15:24,125 What a question, Benny Chettayi! 1484 01:15:24,125 --> 01:15:26,250 We are with you! We will rock this! 1485 01:15:26,708 --> 01:15:27,750 In that case... 1486 01:15:29,000 --> 01:15:30,291 Okay! Set! 1487 01:15:47,750 --> 01:15:51,625 ♪ Let the flag ascend the sky so high, In the clear expanse, it dances nigh ♪ 1488 01:15:52,083 --> 01:15:55,666 ♪ In battles fierce, your courage found, Beneath the surface, wars resound ♪ 1489 01:15:56,208 --> 01:16:00,125 ♪ An empire's touch within your reach ♪ 1490 01:16:00,625 --> 01:16:04,041 ♪ Sparks in words and glances, lessons each ♪ 1491 01:16:04,083 --> 01:16:08,375 ♪ Raging fires spread, hearts ignite, In every soul, they burn so bright ♪ 1492 01:16:08,416 --> 01:16:12,541 ♪ A sea of people's mighty roar, Ocean's depths, their spirits soar ♪ 1493 01:16:12,583 --> 01:16:16,375 ♪ Approach the field with cautious tread, Every step counts, where heroes tread ♪ 1494 01:16:16,416 --> 01:16:20,625 ♪ Dream of skies, let your vision glide, Through watchful eyes, aspirations wide ♪ 1495 01:16:20,625 --> 01:16:21,791 Very good, Benny. 1496 01:16:21,833 --> 01:16:23,333 The boys are so happy! 1497 01:16:24,500 --> 01:16:25,708 Isn't it for our town, Chetta? 1498 01:16:25,750 --> 01:16:26,750 That's it! 1499 01:16:28,208 --> 01:16:28,791 Great job! 1500 01:16:28,833 --> 01:16:30,083 We've yearned for this for such a long time. 1501 01:16:30,166 --> 01:16:33,166 Yes! All this was possible because you took the initiative, Benny Chettayi. 1502 01:16:33,291 --> 01:16:36,083 Or else, we'd still be waiting in vain, relying on Varkey and Sojan. 1503 01:16:36,583 --> 01:16:37,875 Will you all stand by me? 1504 01:16:38,416 --> 01:16:39,416 To do one more good deed? 1505 01:16:39,500 --> 01:16:40,500 What is it? 1506 01:16:40,875 --> 01:16:43,625 We need to change the roof of Sharadechi's house. 1507 01:16:43,916 --> 01:16:45,083 They're really struggling. 1508 01:16:45,625 --> 01:16:47,291 The Panchayat has been fooling them too. 1509 01:16:48,208 --> 01:16:50,791 Just one Sunday of collective effort from all of us will get it done. 1510 01:16:50,833 --> 01:16:52,291 Go ahead and promise them, Chettayi. 1511 01:16:52,291 --> 01:16:53,666 We are with you! 1512 01:16:54,500 --> 01:16:55,625 Go ahead! Continue the game! 1513 01:16:57,708 --> 01:16:58,833 Very good, Benny! 1514 01:17:01,916 --> 01:17:03,333 I don't understand. 1515 01:17:03,416 --> 01:17:04,416 What's wrong with you? 1516 01:17:04,541 --> 01:17:06,791 You're renovating the court, changing Sharadechi's roof. 1517 01:17:07,041 --> 01:17:08,208 How much money did you spend? 1518 01:17:08,833 --> 01:17:10,958 Did you understand the meaning of what Ponnila said that day? 1519 01:17:10,958 --> 01:17:12,333 - No. - That's what! 1520 01:17:12,791 --> 01:17:14,041 Make yourself clear. 1521 01:17:14,458 --> 01:17:16,250 Did you see the photos at the party office? 1522 01:17:16,458 --> 01:17:18,333 EMS, Nayanar, AKG... 1523 01:17:18,750 --> 01:17:20,666 - How did they become leaders? - How? 1524 01:17:20,916 --> 01:17:22,875 When others felt that they were saying the right thing! 1525 01:17:23,291 --> 01:17:25,000 Isn't that why people rallied behind them when they called? 1526 01:17:25,208 --> 01:17:26,583 So, are you going to be a leader? 1527 01:17:28,291 --> 01:17:29,458 You don't want to get beaten up, right? 1528 01:17:30,083 --> 01:17:31,083 Yes! 1529 01:17:35,541 --> 01:17:38,333 [Comrade Sreedharan, 20th commemoration] 1530 01:17:49,458 --> 01:17:50,625 Red Salute, Comrades! 1531 01:17:50,666 --> 01:17:51,666 Comrades... 1532 01:17:55,916 --> 01:17:56,916 Red Salute! 1533 01:17:58,250 --> 01:18:00,916 The martyrdom of Comrade Sreedharan... 1534 01:18:01,458 --> 01:18:03,125 turns 20 years old today. 1535 01:18:03,458 --> 01:18:05,708 - Martyr? - As long as I can remember... 1536 01:18:05,916 --> 01:18:07,166 I've been hearing the name, Comrade Sreedharan. 1537 01:18:07,208 --> 01:18:08,916 Chettayi, didn't my father collapse to death? 1538 01:18:08,958 --> 01:18:10,333 - Yes. - In front of that martyr, 1539 01:18:10,708 --> 01:18:12,458 - I pay my homages. - Why is he lying then? 1540 01:18:12,541 --> 01:18:14,458 I joined the party only recently. 1541 01:18:14,750 --> 01:18:18,000 At least some of you may be thinking, "What nonsense is he uttering?" 1542 01:18:18,708 --> 01:18:19,833 As we know, 1543 01:18:20,000 --> 01:18:21,500 - What is he saying? - 20 years back, 1544 01:18:21,541 --> 01:18:24,041 our beloved Comrade Sreedharan... 1545 01:18:24,708 --> 01:18:27,333 united the labourers and the underprivileged, 1546 01:18:27,625 --> 01:18:31,708 to commence farming, taking on the town's landlords and bourgeoisie. 1547 01:18:32,083 --> 01:18:35,833 He had to face constant threats from those landlords and bourgeoisie... 1548 01:18:36,083 --> 01:18:38,375 Didn't our beloved Sreedharettan collapse to death, 1549 01:18:38,375 --> 01:18:40,833 unable to handle that mental pressure? 1550 01:18:42,000 --> 01:18:43,250 So, I'm stating that... 1551 01:18:43,291 --> 01:18:45,541 Sreedharettan's death was not a natural death. 1552 01:18:45,791 --> 01:18:48,875 Comrade Sreedharan is a martyr, by all means. 1553 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 So, 1554 01:18:51,625 --> 01:18:53,750 for the dream that Sreedharettan saw then, 1555 01:18:53,791 --> 01:18:55,708 and for a brighter tomorrow when goodness prevails, 1556 01:18:55,708 --> 01:18:57,875 beckoning all of you to awaken, 1557 01:18:58,250 --> 01:18:59,250 I conclude my words. 1558 01:18:59,291 --> 01:19:00,291 Thank you, everyone. 1559 01:19:05,791 --> 01:19:07,916 I am dispersing this commemoration meet. 1560 01:19:23,000 --> 01:19:25,083 Long live the revolution! 1561 01:19:25,416 --> 01:19:27,583 Long live the revolution! 1562 01:19:27,791 --> 01:19:29,875 Long live the revolution! 1563 01:19:30,000 --> 01:19:31,916 Long live the revolution! 1564 01:19:32,250 --> 01:19:34,458 Long live the martyrs! 1565 01:19:34,500 --> 01:19:36,750 Long live the martyrs! 1566 01:19:36,833 --> 01:19:39,041 May the prison cells tremble in shock! 1567 01:19:39,041 --> 01:19:41,166 May the prison cells tremble in shock! 1568 01:19:41,208 --> 01:19:45,125 May the handcuffs be broken! 1569 01:19:45,125 --> 01:19:48,875 May the slave chains be destroyed! 1570 01:19:48,875 --> 01:19:52,375 May the vulture soar low! 1571 01:19:52,375 --> 01:19:56,000 May the waves of the Arabian sea tremble! 1572 01:19:56,041 --> 01:19:59,541 Long live the revolution! 1573 01:19:59,541 --> 01:20:05,833 Long live the revolution! 1574 01:20:06,125 --> 01:20:07,458 How many are there behind us? 1575 01:20:09,500 --> 01:20:10,625 Around 10-30 guys. 1576 01:20:11,333 --> 01:20:13,125 If four people come at us now, will they be able to touch us? 1577 01:20:13,166 --> 01:20:14,166 No. 1578 01:20:14,875 --> 01:20:16,125 This 30 should become 300. 1579 01:20:16,750 --> 01:20:17,875 And 300 should become 3000. 1580 01:20:18,208 --> 01:20:21,541 Long live the revolution! 1581 01:20:21,583 --> 01:20:25,041 Long live the revolution! 1582 01:20:26,666 --> 01:20:27,666 That's enough. 1583 01:20:32,208 --> 01:20:35,541 What all utter nonsense did your son say? 1584 01:20:36,375 --> 01:20:40,041 I'm afraid he might publicly declare tomorrow that I'm not his father. 1585 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 Yes, you should be afraid. 1586 01:20:41,625 --> 01:20:42,916 You must! 1587 01:20:43,000 --> 01:20:44,500 This has been going on for a while. 1588 01:20:44,625 --> 01:20:46,541 Come. Both of you come and eat something. 1589 01:20:46,583 --> 01:20:47,750 Hey, hey! 1590 01:20:47,791 --> 01:20:49,083 Don't grow up so quickly! 1591 01:20:49,291 --> 01:20:52,291 Someone here is terrified of getting you married. 1592 01:20:53,041 --> 01:20:55,416 As long as you're here for us, I'm not scared about it. 1593 01:20:55,500 --> 01:20:57,875 Yes! That's my confidence as well. 1594 01:20:59,541 --> 01:21:00,708 Have the drink, man! 1595 01:21:00,875 --> 01:21:02,375 What are you thinking about? 1596 01:21:10,333 --> 01:21:11,875 I should have finished him right then and there. 1597 01:21:12,458 --> 01:21:14,750 But it was you guys who initiated a compromise talk. 1598 01:21:15,916 --> 01:21:17,458 But we shouldn't spare him any more. 1599 01:21:18,166 --> 01:21:20,375 I'm still saying that we should not make any move. 1600 01:21:20,625 --> 01:21:23,291 If we hadn't messed with him then, he wouldn't have grown so much. 1601 01:21:23,541 --> 01:21:25,666 If we mess with him again, he will grow even further. 1602 01:21:25,708 --> 01:21:27,791 He is Vattakkuttayil Chettayi's son. 1603 01:21:28,708 --> 01:21:30,291 No one has to get involved in this any more. 1604 01:21:30,958 --> 01:21:32,125 I know what to do. 1605 01:21:38,083 --> 01:21:39,375 Come, Chettayi. Let's go home. 1606 01:21:39,541 --> 01:21:40,541 You go ahead. 1607 01:21:40,833 --> 01:21:42,375 I'm on a hunger strike for Ukraine... 1608 01:21:42,791 --> 01:21:44,208 for another 15 minutes. 1609 01:21:44,500 --> 01:21:45,791 The time is over in Ukraine. 1610 01:21:46,125 --> 01:21:47,583 You and your hunger strike! 1611 01:21:47,958 --> 01:21:49,833 Hop on! Let's go home and eat something. 1612 01:21:51,750 --> 01:21:54,916 Though what you spoke about Comrade Sreedharan was utter nonsense, 1613 01:21:55,125 --> 01:21:57,000 I liked that you repaired the volleyball court, 1614 01:21:57,041 --> 01:21:59,625 and renovated Sharadechi's house. 1615 01:21:59,958 --> 01:22:02,000 After all, you've decided to follow my path. 1616 01:22:02,333 --> 01:22:03,375 Red Salute! 1617 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 Wait, Chettayi. 1618 01:22:05,500 --> 01:22:06,625 Are you crazy? 1619 01:22:07,250 --> 01:22:08,458 What did you think? 1620 01:22:09,041 --> 01:22:11,583 You think I did all of this out of my desire to offer a helping hand? 1621 01:22:11,625 --> 01:22:12,625 Then you are wrong. 1622 01:22:13,375 --> 01:22:15,125 My politics is not your politics, Chettayi. 1623 01:22:15,833 --> 01:22:17,833 People should rally behind me upon my command. 1624 01:22:18,458 --> 01:22:20,541 And for that, helping them is the best strategy! 1625 01:22:20,958 --> 01:22:21,958 I fostered that goodwill, 1626 01:22:22,250 --> 01:22:23,583 and I will continue to expand it. 1627 01:22:23,791 --> 01:22:25,166 Hop on now! Red salute! 1628 01:22:48,000 --> 01:22:51,458 Farmers are the lifeline of India. 1629 01:22:51,541 --> 01:22:52,708 I am with the farmers. 1630 01:22:54,458 --> 01:22:55,541 This will be awesome. 1631 01:22:56,875 --> 01:22:58,625 Now, for the youngsters... 1632 01:23:07,708 --> 01:23:08,958 Okay, thank you. 1633 01:23:09,750 --> 01:23:11,250 The likes are growing! 1634 01:23:13,625 --> 01:23:16,750 My dear Chettayi, I'm unable to live because of that loser. 1635 01:23:16,875 --> 01:23:17,875 Tell me the matter. 1636 01:23:18,041 --> 01:23:21,083 All the cow-pea seeds I got from the Panchayat, to give at the fourth ward... 1637 01:23:21,125 --> 01:23:23,000 He broke into my house and stole them. 1638 01:23:23,250 --> 01:23:25,541 And he gave it to some random guys who do no work. 1639 01:23:25,708 --> 01:23:27,708 I'm certain they'd simply stir-fry it. 1640 01:23:27,833 --> 01:23:29,833 [Free seed distribution for farmers] 1641 01:23:32,833 --> 01:23:34,750 - Smile. - Money is not at all an issue for me. 1642 01:23:34,791 --> 01:23:36,375 - Yes, yes. - But your health... 1643 01:23:36,541 --> 01:23:37,541 That's more important for me. 1644 01:23:38,000 --> 01:23:39,333 Take it, take it. 1645 01:23:39,583 --> 01:23:40,583 How's it? 1646 01:23:44,208 --> 01:23:45,666 The issue is quite complicated. 1647 01:23:45,875 --> 01:23:46,875 Yes. 1648 01:23:47,125 --> 01:23:48,750 This is not at all an issue for me. 1649 01:23:49,208 --> 01:23:50,958 First, you write a proper complaint. 1650 01:23:51,625 --> 01:23:54,416 Address one copy to the Chief Minister and another one to the District Collector. 1651 01:23:54,500 --> 01:23:55,625 And one copy to me. 1652 01:23:56,083 --> 01:23:57,250 I'll sort the rest. 1653 01:23:57,541 --> 01:23:58,541 Carry on, brothers. 1654 01:24:00,000 --> 01:24:01,708 How are you going to sort this? 1655 01:24:02,833 --> 01:24:04,333 These are just false promises. 1656 01:24:04,958 --> 01:24:06,291 Oh! Like that! 1657 01:24:06,708 --> 01:24:10,041 I'm not receiving as many likes as I expected for the banana tree photo. 1658 01:24:10,291 --> 01:24:12,041 Now, let me show some animal love. 1659 01:24:14,583 --> 01:24:15,583 Nice! 1660 01:24:16,166 --> 01:24:17,208 Benny Chetta! 1661 01:24:17,875 --> 01:24:20,083 - What is it, guys? - Chetta, we're from St. Mary's College. 1662 01:24:20,083 --> 01:24:22,083 You should inaugurate our Arts Day this time. 1663 01:24:22,541 --> 01:24:24,708 It's usually done by movie stars, right? 1664 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 But you are the hero of this season, Chetta. 1665 01:24:27,125 --> 01:24:28,125 That's true. 1666 01:24:28,541 --> 01:24:30,708 - But should I come? - It's our college. You must come. 1667 01:24:31,750 --> 01:24:33,833 - Okay then. - Chetta, can I take a selfie? 1668 01:24:34,041 --> 01:24:35,041 Yes! 1669 01:24:35,916 --> 01:24:37,541 1670 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 - Don't forget. - Okay. 1671 01:24:39,541 --> 01:24:40,583 Nice! 1672 01:24:40,583 --> 01:24:41,583 It feels good! 1673 01:24:43,208 --> 01:24:44,208 Kingini! 1674 01:24:51,666 --> 01:24:55,041 The groom's family had called after meeting my grand-daughter. 1675 01:24:55,916 --> 01:24:57,416 They said that they like her. 1676 01:24:58,583 --> 01:25:01,041 I have around five to eight sovereigns of gold with me. 1677 01:25:01,791 --> 01:25:04,208 I have no idea how I'll manage the rest. 1678 01:25:07,875 --> 01:25:10,208 You are my confidence. 1679 01:25:14,125 --> 01:25:15,458 She is alone at home. 1680 01:25:15,708 --> 01:25:16,916 I'm leaving. 1681 01:25:23,625 --> 01:25:24,708 Aren't you all happy? 1682 01:25:24,708 --> 01:25:26,666 Your presence made the function special, Chetta. 1683 01:25:27,333 --> 01:25:28,916 Okay then! See you for the next function! 1684 01:25:28,958 --> 01:25:30,583 - Okay, Chetta. - Okay! 1685 01:25:30,958 --> 01:25:32,583 - Bye. Good night. - Good night. 1686 01:25:35,125 --> 01:25:36,500 What are you doing here, Chettayi? 1687 01:25:36,541 --> 01:25:38,250 I stayed here, having noticed your parked bike. 1688 01:25:38,291 --> 01:25:39,458 Where did you go? 1689 01:25:39,500 --> 01:25:41,666 My dear Chettayi, I don't have time for anything. 1690 01:25:41,708 --> 01:25:43,625 Prize distribution, Arts Day inauguration... 1691 01:25:44,166 --> 01:25:45,166 I am the hero now, right? 1692 01:25:45,416 --> 01:25:47,250 You're not on the right path. 1693 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 I am your son, Chettayi. 1694 01:25:50,041 --> 01:25:53,708 But Chettayi, in politics, people would notice us only if we do certain things. 1695 01:25:55,083 --> 01:25:56,166 So strange! 1696 01:25:56,166 --> 01:25:58,000 I was about to be a Government employee, 1697 01:25:58,125 --> 01:25:59,500 but now I've become a politician. 1698 01:25:59,625 --> 01:26:01,791 Politics isn't as bad a profession as it may seem. 1699 01:26:06,500 --> 01:26:09,291 And I became vexed with you over a trivial issue. 1700 01:26:10,041 --> 01:26:11,208 I need to clear that. 1701 01:26:12,500 --> 01:26:13,875 Will you tell me the truth? 1702 01:26:15,458 --> 01:26:16,500 About what? 1703 01:26:17,708 --> 01:26:20,208 Long ago, you didn't permit me to learn Karate despite my request. 1704 01:26:20,250 --> 01:26:21,791 But you sent Ponnila to learn dance. 1705 01:26:21,833 --> 01:26:23,291 - Why? - Oh! 1706 01:26:23,583 --> 01:26:24,791 So, that's the matter? 1707 01:26:25,500 --> 01:26:27,083 Ponnila had a strong desire, 1708 01:26:27,125 --> 01:26:28,333 and you didn't. 1709 01:26:29,125 --> 01:26:30,333 How did you realize that? 1710 01:26:30,458 --> 01:26:32,750 You got many opportunities to learn it, didn't you? 1711 01:26:33,000 --> 01:26:34,166 And did you learn it? 1712 01:26:34,208 --> 01:26:35,791 Ponnila is still learning dance. 1713 01:26:37,541 --> 01:26:39,791 But that's not your issue, my son. 1714 01:26:41,916 --> 01:26:44,333 If I express a desire, will you fulfil it for me? 1715 01:26:44,375 --> 01:26:45,916 Tell me what it is. Let me hear it. 1716 01:26:46,458 --> 01:26:48,375 Will you give me your Ponnila? 1717 01:26:49,625 --> 01:26:51,333 It's really late. Let's go. 1718 01:26:51,375 --> 01:26:52,666 Hey! Say something! 1719 01:26:52,708 --> 01:26:53,833 Never! 1720 01:26:54,291 --> 01:26:55,291 Start your bike. 1721 01:26:55,416 --> 01:26:56,875 Why are you talking like this now? 1722 01:26:56,875 --> 01:26:57,958 That's how I talk now. 1723 01:26:59,416 --> 01:27:00,666 Our house is not far from here. 1724 01:27:00,666 --> 01:27:01,666 You can walk home. 1725 01:27:04,250 --> 01:27:05,958 Chettayi, don't be upset! 1726 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 Ponnila! 1727 01:27:17,333 --> 01:27:18,333 Come here. 1728 01:27:21,375 --> 01:27:23,375 I'll tell you something that will make you happy. 1729 01:27:24,875 --> 01:27:26,000 As you told me earlier, 1730 01:27:26,041 --> 01:27:28,083 to prevent losing my house and 50 cents of land, 1731 01:27:28,083 --> 01:27:29,208 I have decided something. 1732 01:27:29,291 --> 01:27:30,375 What? 1733 01:27:32,791 --> 01:27:34,666 Stop nodding your head and tell me what it is. 1734 01:27:34,750 --> 01:27:36,083 I've decided to get married. 1735 01:27:36,500 --> 01:27:37,500 You've decided? 1736 01:27:37,666 --> 01:27:39,625 The wedding will happen on the nearest auspicious date. 1737 01:27:39,666 --> 01:27:40,791 With whom? 1738 01:27:40,791 --> 01:27:41,833 With you! 1739 01:27:41,875 --> 01:27:43,708 You think you can decide that all by yourself? 1740 01:27:44,208 --> 01:27:47,250 Well, didn't you want to look after Chettayi until his death? 1741 01:27:47,416 --> 01:27:48,583 I will look after him. 1742 01:27:48,625 --> 01:27:49,958 After that, I'll eat him up too. 1743 01:27:50,000 --> 01:27:51,791 For that, I don't have to marry you, right? 1744 01:27:53,333 --> 01:27:54,833 What's with this sudden change? 1745 01:27:55,083 --> 01:27:56,583 Change? 1746 01:27:56,708 --> 01:27:58,375 Everyone has changed, right? 1747 01:27:58,708 --> 01:28:00,708 Ponnila, I'm really serious. 1748 01:28:01,541 --> 01:28:04,458 Hey! Doesn't "Firebrand" Benny have any inaugurations to do today? 1749 01:28:04,916 --> 01:28:06,708 Get going! I have other work to do. 1750 01:28:06,916 --> 01:28:08,291 He thinks he's a big politician! 1751 01:28:08,500 --> 01:28:10,250 He doesn't want his father, and he's fooling the townsfolk! 1752 01:28:10,500 --> 01:28:11,875 And he wants to marry me! 1753 01:28:12,041 --> 01:28:13,250 It's really screw... 1754 01:28:16,916 --> 01:28:18,250 Oh my God! 1755 01:28:21,625 --> 01:28:24,708 In all my years, I've never heard such insults and contempt. 1756 01:28:25,541 --> 01:28:28,166 If I was in his place, I would've committed suicide, thrice! 1757 01:28:30,875 --> 01:28:32,083 Stop it, you dogs! 1758 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 She just said so, in that moment. 1759 01:28:36,375 --> 01:28:37,958 Her heart is full of love for me. 1760 01:28:39,333 --> 01:28:41,041 I saw that from the top of the tree. 1761 01:28:41,625 --> 01:28:42,916 I wish I was there too. 1762 01:28:44,750 --> 01:28:46,000 Someone has played a game. 1763 01:28:46,750 --> 01:28:48,416 Both he and she said the same thing. 1764 01:28:49,333 --> 01:28:50,666 I suspect him. 1765 01:28:51,958 --> 01:28:53,500 I'll set him straight today itself. 1766 01:29:08,916 --> 01:29:09,916 Hey! 1767 01:29:10,083 --> 01:29:11,166 Chettayi! 1768 01:29:11,250 --> 01:29:12,416 You loser! 1769 01:29:13,250 --> 01:29:14,250 Come out! 1770 01:29:14,666 --> 01:29:16,125 Or do you want me to come inside? 1771 01:29:16,833 --> 01:29:18,375 I need you here, all alone. 1772 01:29:20,750 --> 01:29:23,166 You can't give me your Ponnila? 1773 01:29:23,916 --> 01:29:25,250 What do I lack? 1774 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Huh? 1775 01:29:27,916 --> 01:29:29,333 I'm asking you! 1776 01:29:30,166 --> 01:29:31,833 What do I lack? 1777 01:29:33,208 --> 01:29:34,416 Everything is lacking in you. 1778 01:29:34,708 --> 01:29:37,250 Am I not a famous politician? 1779 01:29:38,333 --> 01:29:39,583 Politician! 1780 01:29:40,500 --> 01:29:42,541 Why do you have so much contempt for politicians? 1781 01:29:43,083 --> 01:29:46,125 Didn't you tell me that politics isn't as bad a profession as it may seem? 1782 01:29:46,916 --> 01:29:48,250 And now you're changing your word? 1783 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Politics isn't a bad profession. 1784 01:29:50,458 --> 01:29:52,125 But your politics is quite bad. 1785 01:29:52,416 --> 01:29:53,416 Oh! 1786 01:29:54,125 --> 01:29:57,833 What the hell did you make by living an idealistic political life? 1787 01:29:58,125 --> 01:29:59,625 Except for some slashes and scars! 1788 01:30:00,333 --> 01:30:01,875 I was the Branch Secretary twice, 1789 01:30:02,041 --> 01:30:03,500 Area Secretary once, 1790 01:30:03,500 --> 01:30:05,000 and District Committee member once. 1791 01:30:05,000 --> 01:30:06,583 Are these mean feats? 1792 01:30:07,541 --> 01:30:09,625 Then how did you end up like this? 1793 01:30:10,583 --> 01:30:13,958 If the party takes a stand that's against out ideology, I will oppose them. 1794 01:30:14,458 --> 01:30:16,458 If I lose my posts because of that, 1795 01:30:16,833 --> 01:30:18,000 it doesn't matter to me. 1796 01:30:18,666 --> 01:30:22,083 What gave you the confidence to put up a show at Varkey's and Sojan's office? 1797 01:30:24,416 --> 01:30:26,500 Aren't you the one who made me don this avatar? 1798 01:30:26,875 --> 01:30:29,000 I was about to escape to Coimbatore. 1799 01:30:31,333 --> 01:30:32,541 I'm asking you! 1800 01:30:32,750 --> 01:30:34,458 Why did you ask me to stay back? 1801 01:30:37,500 --> 01:30:39,500 Consider it my selfishness. 1802 01:30:40,750 --> 01:30:41,750 If you leave, 1803 01:30:41,916 --> 01:30:43,375 who else do I have here? 1804 01:30:48,500 --> 01:30:50,416 I'm not sad that the Party has abandoned me. 1805 01:30:51,333 --> 01:30:53,083 But when my family abandons me, 1806 01:30:53,625 --> 01:30:55,458 it's much beyond what I can bear. 1807 01:30:56,625 --> 01:30:59,250 Even you started talking to me, only recently. 1808 01:31:00,666 --> 01:31:02,708 What wrong did I do to you people? 1809 01:31:31,125 --> 01:31:32,125 Chettayi! 1810 01:31:32,833 --> 01:31:33,875 Come, let's have dinner. 1811 01:31:34,375 --> 01:31:35,416 I don't need it. 1812 01:31:35,833 --> 01:31:37,041 You have dinner and go to bed. 1813 01:31:38,166 --> 01:31:39,500 I was just kidding earlier. 1814 01:31:41,291 --> 01:31:42,875 Please don't think about all that now. 1815 01:31:43,375 --> 01:31:44,666 Come, Chettayi. Let's have dinner. 1816 01:31:44,750 --> 01:31:45,750 It's not because of that. 1817 01:31:46,333 --> 01:31:47,625 I don't feel good. 1818 01:31:48,333 --> 01:31:49,583 I'll sort that out. 1819 01:32:12,291 --> 01:32:14,250 - Here you go. - Pour some water! 1820 01:32:14,375 --> 01:32:15,375 No way! 1821 01:32:15,458 --> 01:32:16,541 This is not foreign-made. 1822 01:32:16,916 --> 01:32:17,916 It's forest-whiskey. 1823 01:32:18,416 --> 01:32:19,791 It should burn your insides! 1824 01:32:22,125 --> 01:32:23,125 Drink it! 1825 01:32:31,500 --> 01:32:32,541 Hey! 1826 01:32:32,750 --> 01:32:34,166 Do you know what your problem is? 1827 01:32:35,583 --> 01:32:36,916 You don't mingle with people. 1828 01:32:37,333 --> 01:32:38,875 Then, you have some loser friends, 1829 01:32:38,875 --> 01:32:39,875 and silly ideologies. 1830 01:32:41,291 --> 01:32:43,000 Instead of lazing around on this chair, 1831 01:32:43,041 --> 01:32:46,041 can't you go to Dincy's or Jincy's houses and play with your grandchildren? 1832 01:32:46,458 --> 01:32:48,083 I can go only if they call me, right? 1833 01:32:48,458 --> 01:32:49,458 Why should they call? 1834 01:32:49,500 --> 01:32:50,500 You should barge in. 1835 01:32:51,166 --> 01:32:53,416 For that, Vattakkuttayil Chettayi should be born again! 1836 01:32:53,625 --> 01:32:55,333 Oh! That would be difficult! 1837 01:32:55,583 --> 01:32:57,791 Hey! Don't get me drunk at midnight, 1838 01:32:58,000 --> 01:32:59,333 and talk nonsense to me! 1839 01:33:09,250 --> 01:33:12,708 Both your sisters keep calling your mother every now and then. 1840 01:33:13,875 --> 01:33:15,708 They come here often and take her with them. 1841 01:33:16,250 --> 01:33:19,041 Nobody even bothers to inquire whether I'm alive here or not. 1842 01:33:20,041 --> 01:33:23,041 Once daughters grow up, they need only their mother. 1843 01:33:23,875 --> 01:33:26,291 It's just that I didn't carry them in a womb for ten months. 1844 01:33:27,000 --> 01:33:28,458 Who realizes a father's love? 1845 01:33:32,000 --> 01:33:33,250 Cheer up, Chettayi. 1846 01:33:33,541 --> 01:33:34,541 I'm with you, right? 1847 01:33:34,875 --> 01:33:36,333 I'll suffocate you with love! 1848 01:33:37,541 --> 01:33:38,541 And about my sisters! 1849 01:33:39,333 --> 01:33:40,708 Leave that to me. 1850 01:33:45,500 --> 01:33:46,958 Are you drinking this or should I..? 1851 01:33:47,875 --> 01:33:48,875 Fix two drinks. 1852 01:33:55,625 --> 01:33:56,750 You? 1853 01:33:57,208 --> 01:33:58,500 How come you're here unannounced? 1854 01:33:58,833 --> 01:34:01,041 - Where's Mom? - She has gone to church with my child. 1855 01:34:02,041 --> 01:34:03,041 What happened to you? 1856 01:34:04,708 --> 01:34:06,166 - What is this? - Read it. 1857 01:34:08,333 --> 01:34:12,166 I'm aware that you keep bringing Mom to your house often to take care of her. 1858 01:34:12,625 --> 01:34:14,916 I express my heartfelt gratitude and love for that. 1859 01:34:15,166 --> 01:34:17,125 But hereafter, there will be a correction. 1860 01:34:17,166 --> 01:34:19,625 Bringing only our Mom to your place is not possible hereafter. 1861 01:34:19,916 --> 01:34:24,125 I instruct those who take her, to take Chettayi also with them. 1862 01:34:24,458 --> 01:34:27,833 If I notice any kind of change in this, 1863 01:34:27,875 --> 01:34:31,208 my reaction would be really severe and violent. 1864 01:34:31,208 --> 01:34:33,041 Yours lovingly, your younger brother. 1865 01:34:34,666 --> 01:34:36,500 There's a reason why I don't bring Dad here. 1866 01:34:36,750 --> 01:34:38,375 He keeps walking barefoot, smoking Beedis. 1867 01:34:39,000 --> 01:34:42,291 And to show him affection, I've never felt that Dad has shown any affection to me. 1868 01:34:42,333 --> 01:34:43,375 That's not the reason. 1869 01:34:43,791 --> 01:34:46,166 If you bring Mom, you can make her do household work here. 1870 01:34:46,333 --> 01:34:48,083 If Mom falls ill, will you look after her? 1871 01:34:48,083 --> 01:34:49,333 Who are you to ask me all this? 1872 01:34:49,375 --> 01:34:51,208 Vattakkuttayil Chettayi's son, Benny. 1873 01:34:51,666 --> 01:34:52,666 "Firebrand" Benny. 1874 01:34:53,416 --> 01:34:55,125 Within 24 hours... 1875 01:34:55,208 --> 01:34:56,083 Or let that be! 1876 01:34:56,166 --> 01:34:59,083 If Mom doesn't reach home by 6 p.m. today, 1877 01:35:01,916 --> 01:35:03,125 This is for my other sister! 1878 01:35:04,166 --> 01:35:05,750 When I try to hold myself back... 1879 01:35:06,333 --> 01:35:07,333 she's putting up a drama! 1880 01:35:11,250 --> 01:35:12,750 To show affection to you, 1881 01:35:12,875 --> 01:35:14,708 you've never shown them any affection. 1882 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 That's what they are saying. 1883 01:35:15,916 --> 01:35:17,416 When daughters cross a certain age, 1884 01:35:17,458 --> 01:35:19,833 fathers tend to maintain a certain distance from them. 1885 01:35:19,875 --> 01:35:21,750 That's not because they don't love them. 1886 01:35:22,041 --> 01:35:23,708 That's a father's common sense. 1887 01:35:24,000 --> 01:35:26,208 It's the mother who should make them understand that. 1888 01:35:27,375 --> 01:35:31,083 And I agree with my sisters about one thing. 1889 01:35:32,041 --> 01:35:34,291 What's wrong if you walk wearing some footwear, decently? 1890 01:35:37,791 --> 01:35:39,708 My father was a Congressman. 1891 01:35:40,458 --> 01:35:42,041 Once I told my father, 1892 01:35:42,083 --> 01:35:43,750 that I also wanted to become a politician. 1893 01:35:44,750 --> 01:35:46,750 My father asked me why. 1894 01:35:48,041 --> 01:35:49,583 I didn't have an answer for that. 1895 01:35:50,958 --> 01:35:54,250 Dad asked me to go to Pulleri colony and meet the people there. 1896 01:35:54,416 --> 01:35:55,416 I met them. 1897 01:35:56,208 --> 01:35:59,375 I found my answer to why I should become a politician, on that day. 1898 01:36:00,500 --> 01:36:02,416 I removed my slippers there, on that day. 1899 01:36:02,875 --> 01:36:04,833 In front of those who are suffering, 1900 01:36:04,875 --> 01:36:06,875 I can't stand wearing footwear, Benny. 1901 01:36:09,416 --> 01:36:11,041 When life becomes simple, 1902 01:36:11,166 --> 01:36:12,375 experiences grow. 1903 01:36:12,791 --> 01:36:13,875 That is Communism. 1904 01:36:14,041 --> 01:36:15,541 Spirituality is the same too! 1905 01:36:16,583 --> 01:36:18,625 You should see things that others don't see. 1906 01:36:19,791 --> 01:36:22,041 Politics isn't about gathering people by speaking lies. 1907 01:36:22,833 --> 01:36:25,416 The day you make an intervention in at least one persons's life, 1908 01:36:25,458 --> 01:36:26,833 when he really needs it, 1909 01:36:26,958 --> 01:36:28,666 you will become a good politician. 1910 01:36:29,833 --> 01:36:31,041 And a good human being too. 1911 01:36:41,166 --> 01:36:42,416 Mom, I'm leaving. 1912 01:36:52,083 --> 01:36:53,083 Ponnila! 1913 01:36:53,166 --> 01:36:54,166 Excuse me! 1914 01:36:54,416 --> 01:36:55,583 I need to tell you something. 1915 01:36:59,958 --> 01:37:02,541 The day you make an intervention in at least one persons's life, 1916 01:37:02,583 --> 01:37:03,791 when he really needs it, 1917 01:37:03,875 --> 01:37:05,541 you will become a good politician. 1918 01:37:06,083 --> 01:37:07,291 That is Communism. 1919 01:37:08,083 --> 01:37:09,416 Spirituality is also the same. 1920 01:37:10,166 --> 01:37:11,416 - Understood? - No. 1921 01:37:12,083 --> 01:37:13,083 That means, 1922 01:37:13,083 --> 01:37:15,666 the day you make an intervention in at least one persons's life, 1923 01:37:15,666 --> 01:37:16,958 when he or she really needs it, 1924 01:37:17,000 --> 01:37:18,916 you will become a good politician. 1925 01:37:19,375 --> 01:37:20,375 I understood that. 1926 01:37:20,416 --> 01:37:21,875 But why are you saying it now? 1927 01:37:22,416 --> 01:37:23,416 Ponnila! 1928 01:37:23,583 --> 01:37:24,750 I have decided to intervene. 1929 01:37:24,791 --> 01:37:25,791 Where? 1930 01:37:26,041 --> 01:37:27,500 You're a fatherless child, right? 1931 01:37:27,875 --> 01:37:29,083 Why shouldn't I intervene? 1932 01:37:29,583 --> 01:37:30,583 I will intervene. 1933 01:37:30,833 --> 01:37:32,875 If you really want to intervene, 1934 01:37:33,166 --> 01:37:35,583 I'm running late. Drop me at the Panchayat office. 1935 01:37:35,916 --> 01:37:38,000 That's not the intervention I meant. 1936 01:37:40,000 --> 01:37:42,291 I know what you're coming at, "Firebrand". 1937 01:37:42,333 --> 01:37:44,458 Stop fumbling and mind your own business. 1938 01:37:49,708 --> 01:37:51,791 Chettayi's marking is completely wrong. 1939 01:37:52,916 --> 01:37:54,416 Spirituality! Nonsense! 1940 01:38:05,375 --> 01:38:06,750 Chettayi! 1941 01:38:07,708 --> 01:38:11,750 The groom's family has asked us to conduct the wedding on the 20th. 1942 01:38:15,208 --> 01:38:18,166 20th is really close, Pappetta. 1943 01:38:18,875 --> 01:38:19,875 Yes. 1944 01:38:20,916 --> 01:38:24,208 The groom has to return immediately after the wedding. 1945 01:38:25,958 --> 01:38:29,708 Including the party workers, acquaintances and townsfolk, 1946 01:38:30,583 --> 01:38:32,958 there will be at least 400 people, for sure. 1947 01:38:33,708 --> 01:38:37,166 If you talk to Surendran, we can get the temple's wedding hall. 1948 01:38:39,541 --> 01:38:42,375 When we go to buy gold, you must come along with us. 1949 01:38:43,000 --> 01:38:45,500 They will give us gold, only upon your assurance. 1950 01:38:46,541 --> 01:38:47,916 You know, right? 1951 01:38:48,541 --> 01:38:50,541 I'm not really capable. 1952 01:38:51,083 --> 01:38:54,916 You should be handling the wedding feast and everything else too. 1953 01:38:56,458 --> 01:38:57,458 Well, 1954 01:38:57,666 --> 01:38:59,916 who am I saying all this to? 1955 01:39:00,708 --> 01:39:03,666 You've conducted so many weddings! 1956 01:39:03,791 --> 01:39:05,875 What's this one wedding for you? 1957 01:39:07,833 --> 01:39:10,375 Let me go meet the priest. 1958 01:39:11,083 --> 01:39:12,958 I'm inviting him first. 1959 01:39:13,083 --> 01:39:14,083 Okay. 1960 01:39:29,208 --> 01:39:30,875 What do we do now, Chettayi? 1961 01:39:32,541 --> 01:39:34,250 I have no idea, dear. 1962 01:39:34,791 --> 01:39:36,791 Pappettan has entrusted me with everything. 1963 01:39:37,458 --> 01:39:39,875 He doesn't know that I don't have any money. 1964 01:39:41,791 --> 01:39:43,791 Chettayi, this is all I have. 1965 01:39:43,833 --> 01:39:45,625 - I will... - No, dear. 1966 01:39:48,250 --> 01:39:50,333 I'll knock on one more door, as a final attempt. 1967 01:39:51,208 --> 01:39:52,208 It will happen! 1968 01:39:52,708 --> 01:39:53,708 No way! 1969 01:39:54,500 --> 01:39:56,666 Since one girl didn't have a father, you got her married. 1970 01:39:56,708 --> 01:39:58,916 And now you're trying to get another girl married, since she doesn't have a mother? 1971 01:39:59,541 --> 01:40:01,666 Shouldn't we give thought to what's left here? 1972 01:40:04,083 --> 01:40:06,291 You don't have to shoulder such heavy responsibilities any more, Chettayi. 1973 01:40:07,250 --> 01:40:08,750 I will run this family somehow. 1974 01:40:24,583 --> 01:40:26,125 For democracy! 1975 01:40:27,125 --> 01:40:28,791 1976 01:40:29,916 --> 01:40:30,916 Let it rage! 1977 01:40:37,958 --> 01:40:39,208 I'll set you straight! 1978 01:41:03,166 --> 01:41:04,208 Come on! 1979 01:41:29,916 --> 01:41:32,000 Both you and I know that it was an accident. 1980 01:41:33,291 --> 01:41:34,708 Yet, you want to mess with me. 1981 01:41:36,583 --> 01:41:39,083 Do you think you can leave this place after messing with me? 1982 01:41:39,958 --> 01:41:40,958 And Shekharetta, 1983 01:41:41,541 --> 01:41:43,875 that MLA chair that you were dreaming for? 1984 01:41:44,458 --> 01:41:45,583 You may lose it! 1985 01:41:46,041 --> 01:41:47,041 That means, 1986 01:41:47,041 --> 01:41:48,125 I will take it. 1987 01:41:50,208 --> 01:41:52,166 If you come at me another time, 1988 01:41:53,166 --> 01:41:54,791 you won't leave the same way you arrived. 1989 01:41:56,708 --> 01:41:57,958 Get going, Shekharetta. 1990 01:42:00,500 --> 01:42:01,500 Move away! 1991 01:42:18,416 --> 01:42:20,166 - Hello? - Hello, Chettayi! 1992 01:42:20,166 --> 01:42:21,958 The caterers are here. 1993 01:42:21,958 --> 01:42:23,958 I don't know what to tell them. 1994 01:42:24,083 --> 01:42:25,333 You talk to them. 1995 01:42:25,875 --> 01:42:26,875 Here you go. 1996 01:42:27,375 --> 01:42:28,791 Chettayi, this is Sudhakaran. 1997 01:42:28,958 --> 01:42:30,000 So, what's the plan? 1998 01:42:30,375 --> 01:42:31,500 We'll make it grand, right? 1999 01:42:32,791 --> 01:42:34,708 - Yes. - So, 16 varieties of curries, 2000 01:42:34,708 --> 01:42:35,708 and four desserts? 2001 01:42:35,875 --> 01:42:37,083 We'll plan it that way, right? 2002 01:42:38,250 --> 01:42:39,625 You didn't say anything, Chettayi. 2003 01:42:39,666 --> 01:42:41,208 Do whatever is required, Sudhakaran. 2004 01:42:41,583 --> 01:42:42,583 Okay, Chettayi. 2005 01:42:45,958 --> 01:42:48,041 That's how he speaks. 2006 01:42:48,208 --> 01:42:49,208 She... 2007 01:42:49,791 --> 01:42:51,583 She is his daughter as well. 2008 01:43:01,750 --> 01:43:03,458 - Hello? - Hello, Ponni? 2009 01:43:04,250 --> 01:43:05,458 Vattakkuttayil Benny here. 2010 01:43:06,083 --> 01:43:07,333 Why have you called now? 2011 01:43:08,041 --> 01:43:09,875 - Any change in your decision? - No. 2012 01:43:10,541 --> 01:43:11,916 I'll give you some more time. 2013 01:43:12,000 --> 01:43:13,000 Give it a deep thought. 2014 01:43:13,333 --> 01:43:14,333 Not necessary! 2015 01:43:18,500 --> 01:43:19,500 Where's Mom? 2016 01:43:19,916 --> 01:43:20,916 She's here. 2017 01:43:22,125 --> 01:43:23,416 Did you eat something? 2018 01:43:24,083 --> 01:43:26,000 Why are you inquiring about unnecessary things? 2019 01:43:26,041 --> 01:43:27,041 Just hang up! 2020 01:43:35,541 --> 01:43:36,541 Benny! 2021 01:43:46,458 --> 01:43:47,333 Son, 2022 01:43:47,375 --> 01:43:49,750 can you do anything for Pappettan? 2023 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 I have given him my word. 2024 01:43:51,791 --> 01:43:52,791 That's why. 2025 01:43:54,958 --> 01:43:57,125 If I mortgage this house and property, 2026 01:43:57,291 --> 01:43:59,750 the co-operative society has agreed to give me a loan. 2027 01:44:00,375 --> 01:44:01,875 And how are you planning to repay it? 2028 01:44:03,750 --> 01:44:05,791 I've told you several times that it's not possible. 2029 01:44:06,708 --> 01:44:08,041 And after all that happened, 2030 01:44:08,208 --> 01:44:10,000 I let go of everything and got close to you, 2031 01:44:10,500 --> 01:44:12,125 because I thought you'd choose my path. 2032 01:44:13,250 --> 01:44:14,666 I'll tell you something else. 2033 01:44:15,750 --> 01:44:17,375 I'll never choose your path. 2034 01:44:20,083 --> 01:44:21,541 Go and sleep, for the time being. 2035 01:44:50,458 --> 01:44:51,666 Oops! 2036 01:44:54,583 --> 01:44:55,625 Where's Chettayi? 2037 01:44:55,666 --> 01:44:56,916 I don't know! 2038 01:44:57,958 --> 01:44:59,375 Did he leaver early in the morning? 2039 01:45:02,083 --> 01:45:03,583 Are you still grinding it? 2040 01:45:03,666 --> 01:45:04,958 I'm starving! 2041 01:45:05,041 --> 01:45:06,083 Make it fast! 2042 01:45:06,125 --> 01:45:07,250 Go have a bath, boy! 2043 01:45:07,250 --> 01:45:08,250 Go! 2044 01:45:26,166 --> 01:45:27,208 Tea. 2045 01:45:27,208 --> 01:45:28,250 Did Chettayi come here? 2046 01:45:28,291 --> 01:45:29,416 - No. - No? 2047 01:45:29,458 --> 01:45:30,458 No. 2048 01:45:35,125 --> 01:45:37,208 Don't ask me about the stage. 2049 01:45:37,208 --> 01:45:38,958 Discuss everything with Chettayi, okay? 2050 01:45:40,333 --> 01:45:41,625 - Pappetta! - Yes! 2051 01:45:41,916 --> 01:45:43,166 Did you see Chettayi? 2052 01:45:43,208 --> 01:45:44,666 Painting work is going on at home. 2053 01:45:44,750 --> 01:45:46,083 He had told me that he'll come there. 2054 01:45:46,125 --> 01:45:47,250 But he didn't turn up. 2055 01:46:01,416 --> 01:46:02,416 What are you doing here? 2056 01:46:02,583 --> 01:46:03,583 Did Chettayi come here? 2057 01:46:04,000 --> 01:46:05,000 No. 2058 01:46:06,458 --> 01:46:08,166 Chettayi has been missing since morning. 2059 01:46:08,625 --> 01:46:10,708 I had inquired at the party office and the tea shop. 2060 01:46:11,791 --> 01:46:13,500 Is there any other place where he could go? 2061 01:46:14,416 --> 01:46:17,000 He goes to the branch committee office sometimes. 2062 01:46:19,416 --> 01:46:20,416 Okay. 2063 01:46:40,000 --> 01:46:41,000 - Kuttetta! - Yes! 2064 01:46:43,125 --> 01:46:44,125 What is it, Benny? 2065 01:46:44,750 --> 01:46:46,041 Did Chettayi come here? 2066 01:46:46,041 --> 01:46:47,291 No. What happened? 2067 01:46:47,625 --> 01:46:49,333 Chettayi has been missing since yesterday. 2068 01:46:49,416 --> 01:46:50,791 Was there any issue at your house? 2069 01:46:52,125 --> 01:46:53,125 No. 2070 01:46:53,875 --> 01:46:54,875 Hey, wait. 2071 01:46:55,416 --> 01:46:57,416 Chettayi isn't the person you judge him to be. 2072 01:46:57,500 --> 01:46:59,583 We were a bunch of people nobody cared about. 2073 01:46:59,666 --> 01:47:01,375 He's the one who made our lives better. 2074 01:47:01,666 --> 01:47:02,791 You stay calm. 2075 01:47:03,041 --> 01:47:04,291 We will also search for him. 2076 01:47:11,250 --> 01:47:14,208 I inquired at all the party offices and houses of all the Comrades I know. 2077 01:47:15,041 --> 01:47:16,875 Now, the only remaining option is to file a police complaint. 2078 01:47:19,666 --> 01:47:20,833 That's not what I suspect. 2079 01:47:21,583 --> 01:47:22,875 Since he couldn't get hold of you, 2080 01:47:22,916 --> 01:47:24,166 would Shekharan have done something to Chettayi? 2081 01:47:34,291 --> 01:47:35,291 Sojan! 2082 01:47:35,583 --> 01:47:36,875 Chettayi is missing. 2083 01:47:37,875 --> 01:47:40,833 If I come to know that you've hurt Chettayi because of your grudge against me, 2084 01:47:41,166 --> 01:47:42,458 I will finish all of you. 2085 01:47:43,166 --> 01:47:44,458 I'm out of control now. 2086 01:47:44,875 --> 01:47:45,875 Benny! 2087 01:47:46,166 --> 01:47:47,833 Didn't you tell Shekharettan that day, 2088 01:47:47,875 --> 01:47:51,208 that you might take up the MLA's chair that Shekharettan has been dreaming of? 2089 01:47:51,791 --> 01:47:53,333 He understood what you meant. 2090 01:47:53,708 --> 01:47:56,000 Hence, he won't come after you again. 2091 01:47:57,125 --> 01:47:58,750 Even I'm worried that Chettayi has gone missing. 2092 01:47:58,916 --> 01:48:00,208 I will inquire in my own way. 2093 01:48:03,750 --> 01:48:05,625 It's been two days since Chettayi went missing. 2094 01:48:09,375 --> 01:48:10,875 I don't know, Ponnila. 2095 01:48:11,250 --> 01:48:12,750 I don't know where to look for him. 2096 01:48:13,416 --> 01:48:14,958 Why are you searching for Chettayi? 2097 01:48:15,416 --> 01:48:17,041 He's a father you never wanted, right? 2098 01:48:18,083 --> 01:48:19,791 What's with this sudden love for him? 2099 01:48:21,083 --> 01:48:22,083 Ponnila, you... 2100 01:48:22,375 --> 01:48:25,250 You never gave him peace of mind at his own house. 2101 01:48:28,875 --> 01:48:29,875 Haven't you told me, 2102 01:48:30,291 --> 01:48:31,750 that it's not enough to have a father, 2103 01:48:31,750 --> 01:48:33,333 but I should realize his value too? 2104 01:48:34,916 --> 01:48:36,375 I never realized it then. 2105 01:48:39,916 --> 01:48:42,166 If I hated my Chettayi for the past 10 years, 2106 01:48:43,750 --> 01:48:45,083 within the past 10 days, 2107 01:48:45,500 --> 01:48:47,625 my love for him has grown a thousandfold. 2108 01:48:48,708 --> 01:48:50,083 In these past two days, 2109 01:48:50,416 --> 01:48:52,791 I traversed every path Chettayi had walked. 2110 01:48:54,666 --> 01:48:56,500 Chettayi hasn't destroyed anything, Ponnila. 2111 01:48:57,000 --> 01:48:59,250 Instead, he has bestowed dreams upon a thousand people. 2112 01:49:04,708 --> 01:49:05,833 Without my Chettayi, 2113 01:49:06,250 --> 01:49:07,666 and his dreams, 2114 01:49:08,166 --> 01:49:09,625 I cannot survive, Ponnila. 2115 01:49:24,291 --> 01:49:26,333 Son, did you see Chettayi? 2116 01:49:59,625 --> 01:50:02,666 Hey! Don't project your anger towards your dad onto the food. 2117 01:50:04,458 --> 01:50:05,833 You can survive, even if your dad isn't with you. 2118 01:50:26,000 --> 01:50:27,041 Hello? 2119 01:50:29,875 --> 01:50:30,875 Huh? 2120 01:51:08,666 --> 01:51:09,708 Chettayi! 2121 01:51:12,708 --> 01:51:13,750 Chettayi! 2122 01:51:15,083 --> 01:51:16,166 Dad! 2123 01:51:26,208 --> 01:51:27,916 What the hell did you do, Dad? 2124 01:51:29,375 --> 01:51:31,083 I looked for you everywhere! 2125 01:51:31,541 --> 01:51:32,541 Get up. Come, let's go. 2126 01:51:33,791 --> 01:51:34,875 I'm not coming. 2127 01:51:36,000 --> 01:51:37,125 I asked you to get up. 2128 01:51:39,083 --> 01:51:41,250 You had told me that running away won't solve anything. 2129 01:51:42,333 --> 01:51:43,833 And when a small issue arose, 2130 01:51:44,500 --> 01:51:46,291 you ran away without thinking of anyone else. 2131 01:51:50,916 --> 01:51:51,916 If you're not with me, 2132 01:51:52,208 --> 01:51:53,208 who else do I have, Dad? 2133 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 Come, Dad! 2134 01:52:31,791 --> 01:52:32,875 I'm not coming. 2135 01:52:33,458 --> 01:52:35,375 How will I face Pappettan? 2136 01:52:36,416 --> 01:52:37,625 Don't worry. Just come. 2137 01:52:37,916 --> 01:52:38,916 Come! 2138 01:53:22,458 --> 01:53:24,333 When so much was happening here, 2139 01:53:24,458 --> 01:53:25,958 where did you run away to? 2140 01:53:26,666 --> 01:53:27,666 Huh? 2141 01:53:31,541 --> 01:53:32,833 - What? - It's nothing. 2142 01:53:41,708 --> 01:53:43,250 It's not enough to see the wedding. 2143 01:53:43,375 --> 01:53:44,833 You need to hear it as well, right? 2144 01:53:45,000 --> 01:53:47,958 So, Dad had gone to buy a gift for his friend, 2145 01:53:48,000 --> 01:53:49,291 on the wedding day itself. 2146 01:53:50,666 --> 01:53:51,666 It wasn't nearby. 2147 01:53:52,125 --> 01:53:53,125 It was quite far. 2148 01:53:53,791 --> 01:53:54,791 Wasn't it? 2149 01:53:59,750 --> 01:54:00,791 Can you hear me? 2150 01:54:40,250 --> 01:54:41,250 - Pappetta! - Huh? 2151 01:54:41,791 --> 01:54:43,083 Let the function continue. 2152 01:54:49,083 --> 01:54:50,750 How did all this happen, son? 2153 01:54:54,750 --> 01:54:56,000 You have told me that 2154 01:54:56,041 --> 01:54:58,833 we have to intervene in a person's life, when they really need it. 2155 01:54:59,333 --> 01:55:01,333 I made a small intervention in my own style, Dad. 2156 01:55:03,833 --> 01:55:04,833 Dad, 2157 01:55:05,000 --> 01:55:06,291 if a wedding has to happen, 2158 01:55:06,500 --> 01:55:07,666 we need two things. 2159 01:55:08,125 --> 01:55:09,166 First is gold. 2160 01:55:09,208 --> 01:55:11,583 These are all already decided. 2161 01:55:11,708 --> 01:55:13,000 What's with this sudden change now? 2162 01:55:13,041 --> 01:55:15,250 Our family isn't desperate enough to hold a wedding 2163 01:55:15,250 --> 01:55:17,458 by taking 8.5 sovereigns of gold. 2164 01:55:17,583 --> 01:55:18,416 Yes! 2165 01:55:18,458 --> 01:55:20,625 We're not interested in this alliance. You may leave. 2166 01:55:21,750 --> 01:55:23,125 Have all of you finished speaking? 2167 01:55:24,041 --> 01:55:25,625 Kudukki, haven't you got everything? 2168 01:55:27,083 --> 01:55:28,083 Yes! 2169 01:55:29,416 --> 01:55:30,750 Now, I'll tell you something. 2170 01:55:31,375 --> 01:55:34,416 Don't you all know that giving or accepting dowry is a crime? 2171 01:55:34,958 --> 01:55:36,375 I've captured everything you said. 2172 01:55:36,750 --> 01:55:38,166 You'll go behind bars for 11 years. 2173 01:55:38,666 --> 01:55:40,125 How old are you, Grandpa? 2174 01:55:40,291 --> 01:55:41,291 81. 2175 01:55:42,208 --> 01:55:44,000 So, Grandpa's fate is sealed. 2176 01:55:44,250 --> 01:55:45,291 How about you, Uncle? 2177 01:55:45,375 --> 01:55:47,083 - 65. - Aww. 2178 01:55:47,125 --> 01:55:48,875 So, he has enough time to enjoy his stint there. 2179 01:55:48,916 --> 01:55:50,250 - Enjoy! - Huh? 2180 01:55:52,041 --> 01:55:53,041 Let all that be. 2181 01:55:53,166 --> 01:55:54,166 What's your opinion? 2182 01:55:54,208 --> 01:55:56,916 My dear brother, it's not because I'm scared hearing what you said. 2183 01:55:57,083 --> 01:55:58,166 And about the gold. 2184 01:55:58,250 --> 01:55:59,916 I've never spoken anything about it. 2185 01:56:00,291 --> 01:56:01,875 They were being rigid about it. 2186 01:56:02,416 --> 01:56:03,666 I'll snatch her, come what may. 2187 01:56:05,583 --> 01:56:06,833 So, the groom is okay. 2188 01:56:07,833 --> 01:56:09,083 Grandpa, shall I leave? 2189 01:56:09,208 --> 01:56:10,250 Wait! 2190 01:56:10,291 --> 01:56:12,958 Palaykkal family isn't desperate enough to live off the dowry from the bride's family. 2191 01:56:13,000 --> 01:56:16,833 Yes. We have enough wealth for him and his next two generations to live happily. 2192 01:56:16,875 --> 01:56:19,208 Even otherwise, who even accepts dowry these days? 2193 01:56:19,291 --> 01:56:20,291 Wow! Awesome! 2194 01:56:20,791 --> 01:56:21,958 So, it's all good. 2195 01:56:22,583 --> 01:56:23,791 Now, once we leave, 2196 01:56:23,833 --> 01:56:26,208 if Palaykkal family has any sort of confusion, 2197 01:56:26,541 --> 01:56:28,458 to know who I am, 2198 01:56:28,750 --> 01:56:30,041 just do a search on the internet. 2199 01:56:30,375 --> 01:56:31,375 "Firebrand" Benny. 2200 01:56:32,083 --> 01:56:33,541 - Shall we leave, dude? - Let's go. 2201 01:56:41,166 --> 01:56:42,166 Dad! 2202 01:56:42,500 --> 01:56:44,500 Our generation doesn't need gold, Dad. 2203 01:56:44,958 --> 01:56:47,500 That's a tradition followed by you elderly people. 2204 01:56:47,916 --> 01:56:48,916 And.. the feast. 2205 01:56:49,166 --> 01:56:51,000 We don't have to employ caterers for that. 2206 01:56:55,916 --> 01:56:58,250 Stop carrying those bananas and do some work. 2207 01:56:58,291 --> 01:56:59,833 Get lost, you idiot! 2208 01:57:00,791 --> 01:57:01,791 Look, Dad! 2209 01:57:02,208 --> 01:57:04,000 See how many mothers are preparing the feast! 2210 01:57:06,750 --> 01:57:09,333 My mother is the greatest cook I've seen in my life. 2211 01:57:09,791 --> 01:57:11,416 Like that, see how many mothers are here! 2212 01:57:17,625 --> 01:57:18,625 Haven't you told me, 2213 01:57:18,666 --> 01:57:20,875 that we should open our eyes and see everything around us? 2214 01:57:20,958 --> 01:57:21,958 I saw it, Dad. 2215 01:57:22,250 --> 01:57:24,208 The vegetables for three or four such weddings, 2216 01:57:24,416 --> 01:57:25,916 are being farmed in our town itself. 2217 01:57:28,083 --> 01:57:29,750 See who all are standing there. 2218 01:57:29,875 --> 01:57:32,041 Kuttiveli Sojan and Maramattam Varkey. 2219 01:57:32,500 --> 01:57:33,875 Your enemies! 2220 01:57:35,458 --> 01:57:37,125 This is the politics of this place, Dad. 2221 01:57:37,833 --> 01:57:41,250 What did you gain by attacking, shooting and killing each other? 2222 01:57:41,833 --> 01:57:44,875 As far as our generation is concerned, we have only one politics, Dad. 2223 01:57:45,291 --> 01:57:46,291 That's love. 2224 01:57:49,666 --> 01:57:51,833 Without bothering about religion, caste or politics, 2225 01:57:51,833 --> 01:57:53,625 if a few compassionate people come together, 2226 01:57:53,833 --> 01:57:56,916 a wedding is just a simple task that can be conducted easily. 2227 01:57:58,500 --> 01:58:01,000 You needn't sell off all your assets for that. 2228 01:58:03,041 --> 01:58:04,250 You are a "Firebrand" indeed! 2229 01:58:04,708 --> 01:58:06,708 No way. I am just Benny, Dad. 2230 01:58:07,083 --> 01:58:09,583 I just added your "Firebrand" prefix when I was in need of it. 2231 01:58:15,833 --> 01:58:16,833 Chettayi... 2232 01:58:18,166 --> 01:58:20,083 If I ask you something, will you do it for me? 2233 01:58:20,250 --> 01:58:21,250 Ask me, dear. 2234 01:58:21,583 --> 01:58:23,666 Can you give your Benny to me? 2235 01:58:36,000 --> 01:58:37,750 You are my children! 2236 01:58:40,458 --> 01:58:42,833 In that case, if we get two garlands and two bouquets, 2237 01:58:42,875 --> 01:58:44,375 we can make it happen right away. 2238 01:58:44,416 --> 01:58:45,750 Right? Even the feast is ready! 2239 01:58:45,958 --> 01:58:46,958 Shall we consider that? 2240 01:58:47,625 --> 01:58:49,041 - No, Dad. - Why? 2241 01:58:49,708 --> 01:58:51,250 Let us romance for a while. 2242 01:59:02,083 --> 01:59:03,416 - Right? - Yes. 2243 01:59:09,250 --> 01:59:10,416 My dear Saint! 2244 01:59:11,000 --> 01:59:12,791 I lit candles for you, for so long, 2245 01:59:12,958 --> 01:59:14,833 and you never gave me what I asked for. 2246 01:59:15,375 --> 01:59:17,666 But you gave me two things, without me asking for them. 2247 01:59:18,083 --> 01:59:19,750 My dad and my Ponnila. 2248 01:59:20,416 --> 01:59:22,750 This is for my 33rd Government job test. 2249 01:59:23,500 --> 01:59:24,791 If you grant this also to me, 2250 01:59:25,125 --> 01:59:27,916 you'll be the greatest saint ever! 2251 01:59:29,083 --> 01:59:30,083 Wish me well! 155600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.