Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,213 --> 00:00:16,799
Bombardamentele se terminaser�.
Focurile se stinseser�.
2
00:00:17,634 --> 00:00:19,344
Europa tr�ia printre ruine.
3
00:00:20,136 --> 00:00:21,971
Mor�ii plecaser� pentru totdeauna...
4
00:00:22,889 --> 00:00:24,390
... dar cei vii mergeau mai departe.
5
00:00:35,401 --> 00:00:37,153
Peste tot era la fel.
6
00:00:37,403 --> 00:00:41,574
Nu erau gaze, nu era ap�,
nici telefoane sau tramvaie.
7
00:00:50,291 --> 00:00:52,126
Era timpul s� se trag� linie.
8
00:00:53,044 --> 00:00:55,547
Era timpul unui nou �nceput.
9
00:00:58,633 --> 00:01:02,971
LUMEA �N R�ZBOI
10
00:01:14,274 --> 00:01:19,320
25. Socoteala final�
11
00:01:23,449 --> 00:01:28,329
1945... �i mai departe
13
00:02:01,487 --> 00:02:06,284
Prim�vara lui 1945.
Sf�r�itul r�zboiului �n Europa Central�...
14
00:02:07,160 --> 00:02:09,204
... dar �i sf�r�itul Imperiului
de o mie de ani.
15
00:02:25,011 --> 00:02:27,430
Buimaci, murdari...
16
00:02:28,181 --> 00:02:29,974
... o perioad� ur�t�...
17
00:02:34,395 --> 00:02:36,689
... vremea brutalit��ii...
18
00:02:36,856 --> 00:02:39,817
... a violurilor �i a r�zbun�rilor.
19
00:02:57,293 --> 00:03:00,839
Germanii se �ntorceau din ��rile din est
pe care �ncercaser� s� le cucereasc�...
20
00:03:01,422 --> 00:03:03,883
... �i unde unii din ei tr�iser�
vreme de genera�ii.
21
00:03:04,467 --> 00:03:08,972
Fuseser� st�p�ni r�i,
acum pl�teau pentru asta.
22
00:03:10,139 --> 00:03:12,809
Dar, �n definitiv, erau �n via��.
23
00:03:37,750 --> 00:03:41,713
Ultimele ore ale Wehrmacht-ului,
o armat� aflat� �n descompunere.
24
00:03:41,921 --> 00:03:46,217
Porniser� r�zboi �mpotriva lumii �ntregi,
acum salvau ce se mai putea.
25
00:03:46,759 --> 00:03:51,139
Cred c� solda�ii germani care se predau
se sim�eau u�ura�i.
26
00:03:51,306 --> 00:03:55,268
Mul�i erau bucuro�i s� se predea.
27
00:03:55,435 --> 00:04:00,356
Preferau s� ajung� la americani
�i s� se predea...
28
00:04:00,523 --> 00:04:03,067
... dec�t s� se predea frontului rusesc,
care �nainta.
29
00:04:28,218 --> 00:04:29,802
Era o armat� �nvins�...
30
00:04:29,969 --> 00:04:32,639
... dar, chiar �i la sf�r�it,
nu complet distrus�.
31
00:04:39,229 --> 00:04:41,898
Deprinderile de o via��
disp�reau cu greu...
32
00:04:44,442 --> 00:04:47,904
... dar, �n sf�r�it, v�rs�rile de s�nge
erau aproape terminate.
33
00:05:01,876 --> 00:05:05,213
A existat un r�zboi civil �n Europa,
care a �nceput �n 1914.
34
00:05:05,505 --> 00:05:08,091
Pe parcursul acestui r�zboi
a fost un lung armisti�iu.
35
00:05:08,258 --> 00:05:10,343
S-a terminat doar �n 1945.
36
00:05:10,844 --> 00:05:13,721
�n vreme ce Europa traversa
acest final de proces...
37
00:05:13,888 --> 00:05:18,351
... americanii �i ru�ii intrau
�n teritoriile ei.
38
00:05:19,435 --> 00:05:24,148
Ei s-au �nt�lnit la Torgau,
pe r�ul Elba, �n mai 1945.
39
00:05:26,025 --> 00:05:29,863
La final, nicio na�iune a Europei
nu a c�tigat acest r�zboi.
40
00:05:30,405 --> 00:05:33,449
�nving�torii r�zboiului civil din Europa
au fost str�inii...
41
00:05:33,616 --> 00:05:36,244
... respectiv ru�ii dar,
mai ales, americanii.
42
00:05:37,078 --> 00:05:41,249
Cur�nd, controlul continentului...
43
00:05:42,458 --> 00:05:45,211
... a ajuns �n m�inile
celor trei str�ini...
44
00:05:45,378 --> 00:05:48,923
... pentru c� britanicii contribuiser�
cu 25%...
45
00:05:49,090 --> 00:05:51,968
... din totalul for�elor anglo-americane
comandate de Eisenhower.
46
00:05:52,135 --> 00:05:55,013
Marea Britanie, America �i Rusia
controlau �ntregul continent...
47
00:05:55,180 --> 00:05:57,807
... �i ei au decis
ce se va �nt�mpla �n continuare.
48
00:06:00,727 --> 00:06:03,855
Nici ru�ii, nici americanii
nu au dorit acest r�zboi.
49
00:06:04,272 --> 00:06:08,610
Camarazi de arme acum, ei ob�inuser�
o mare victorie.
50
00:06:09,235 --> 00:06:10,737
Generalii, la �nt�lnirile lor...
51
00:06:10,904 --> 00:06:14,449
... se �n�elegeau vorbind limbajul
b�t�liilor, al tancurilor �i al armelor.
52
00:06:14,699 --> 00:06:18,536
Dar aveau ei ceva �n comun,
dincolo de discu�iile militare ?
53
00:06:33,176 --> 00:06:36,221
Ru�ii erau extrem de ferici�i,
noi de asemenea.
54
00:06:36,387 --> 00:06:38,723
Se str�ngeau m�ini...
55
00:06:38,890 --> 00:06:42,769
... se z�mbea larg,
se schimbau suveniruri.
56
00:06:43,144 --> 00:06:48,942
Eu aveam un ceas rusesc,
cineva aranjase o c�s�torie.
57
00:06:50,151 --> 00:06:51,903
Mi-am pierdut ceasul...
58
00:06:52,070 --> 00:06:56,491
... mi-am pierdut toate �nsemnele
de pe uniform�.
59
00:06:56,658 --> 00:06:58,826
Ru�ii erau foarte prieteno�i.
60
00:06:58,993 --> 00:07:02,997
Cei mai mul�i nu �tiau engleza, dar c��iva
vorbeau o englez� minunat�.
61
00:07:03,164 --> 00:07:05,750
Ace�tia studiaser� la Oxford
sau la Cambridge.
62
00:07:05,917 --> 00:07:07,752
�mi amintesc c� vorbeam cu unul din ei
�i m� g�ndeam:
63
00:07:07,919 --> 00:07:10,046
"Nu-i voi uita niciodat� chipul.
64
00:07:10,213 --> 00:07:13,216
Dac� va mai fi un r�zboi,
nu voi lupta niciodat� �mpotriva lui."
65
00:07:13,383 --> 00:07:18,012
Era foarte t�n�r �i foarte pl�cut...
66
00:07:18,471 --> 00:07:20,807
... dar aveam �i sentimentul permanent
c� ei ne ur�sc...
67
00:07:21,558 --> 00:07:22,892
... �i cred c� era adev�rat.
68
00:07:37,949 --> 00:07:40,994
Pe parcursul r�zboiului americanii au fost
l�sa�i s� cread�, pentru propagand�...
69
00:07:41,160 --> 00:07:43,329
... c� Rusia este un stat democratic...
70
00:07:44,247 --> 00:07:45,707
... o �ar� liber�...
71
00:07:45,874 --> 00:07:49,419
... �n esen�� un stat asem�n�tor
celor din vest.
72
00:07:49,794 --> 00:07:53,381
�n acest sens, ei luptaser�
�mpotriva nazismului...
73
00:07:53,548 --> 00:07:57,302
... noi la fel. Se p�rea
c� ne apropiau multe lucruri comune.
74
00:07:59,095 --> 00:08:00,555
Stima�i delega�i...
75
00:08:02,348 --> 00:08:04,976
... Pre�edintele Statelor Unite
ale Americii.
76
00:08:09,898 --> 00:08:12,650
San Francisco,
aprilie, 1945.
77
00:08:12,859 --> 00:08:15,195
O lun� �nainte de capitularea Germaniei.
78
00:08:15,361 --> 00:08:18,239
Se n�scuse
Organiza�ia Na�iunilor Unite.
79
00:08:18,406 --> 00:08:22,035
Documentele Na�iunilor Unite,
pe care le ve�i semna acum...
80
00:08:22,827 --> 00:08:24,704
... reprezint� o structur� solid�...
81
00:08:24,871 --> 00:08:27,415
... cu care vom fi capabili s� construim
o lume mai bun�.
82
00:08:27,665 --> 00:08:30,793
Lumea a�tepta s� se �nt�mple asta...
83
00:08:30,960 --> 00:08:33,129
... iar acesta s� fie ultimul r�zboi.
84
00:08:33,296 --> 00:08:36,299
Trebuia c� popoarele victorioase
s� reu�easc� s� coopereze pentru pace...
85
00:08:36,466 --> 00:08:37,926
... a�a cum au cooperat �n r�zboi.
86
00:08:38,092 --> 00:08:41,095
Cele patru puteri pe care Roosevelt
deja le men�ionase...
87
00:08:41,262 --> 00:08:43,640
... Marea Britanie, Fran�a,
URSS �i Statele Unite...
88
00:08:43,806 --> 00:08:46,142
... - dup� un timp vor fi cinci,
se va al�tura �i China-...
89
00:08:46,309 --> 00:08:50,021
... urmau s� vegheze �mpreun� pentru
a nu mai exista alte agresiuni �n lume.
90
00:08:54,609 --> 00:08:57,028
R�zboiul a �nsemnat ceva,
a fost pentru ceva...
91
00:08:57,195 --> 00:09:00,365
... nu a fost doar un r�zboi
�mpotriva nazismului.
92
00:09:01,491 --> 00:09:03,576
Este vremea s� facem planuri...
93
00:09:04,035 --> 00:09:05,954
... �i este vremea s� ac�ion�m.
94
00:09:06,538 --> 00:09:09,707
Acum este vremea ac�iunii !
95
00:09:12,877 --> 00:09:15,255
Na�iune dup� na�iune,
to�i delega�ii se ridic�...
96
00:09:15,421 --> 00:09:17,590
... pentru a semna noua Cart�
pe care au �ntocmit-o �mpreun�.
97
00:09:17,757 --> 00:09:21,427
50 de na�iuni, st�nd fa�� �n fa��,
toate milit�nd pentru pace.
98
00:09:22,804 --> 00:09:24,722
Acum, semn�turile finale
pe Carta Na�iunilor Unite.
99
00:09:24,889 --> 00:09:26,516
China este prima �ar� care va semna...
100
00:09:26,683 --> 00:09:29,310
... ea fiind prima na�iune atacat�
�n acest r�zboi.
101
00:09:29,477 --> 00:09:32,939
Semn�tura Dr. Wellinghton Koo
deschide lung� list�.
102
00:09:35,692 --> 00:09:38,152
Urmeaz�, din partea Rusiei,
ambasadorul Grom�ko...
103
00:09:38,319 --> 00:09:40,947
... care promite c� �ara s� v� respecta
�n�elegerile �i obiectivele...
104
00:09:41,114 --> 00:09:45,285
... la care s-a ajuns dup� zile �i nop�i
de compromisuri �i colaborare.
105
00:09:45,451 --> 00:09:46,953
Patru mari puteri...
106
00:09:47,120 --> 00:09:49,664
... �n care Lumea �i pune
toate speran�ele sale.
107
00:09:49,873 --> 00:09:51,624
O lume mai bun� era o urgen��...
108
00:09:51,791 --> 00:09:54,711
... �i trebuia s� fie o lume f�r� colonii.
109
00:09:55,253 --> 00:09:57,589
O lume auto-determinat�.
110
00:09:57,839 --> 00:10:00,967
Aceste sim��minte erau foarte ad�nci
�n 1945...
111
00:10:01,134 --> 00:10:04,012
... chiar �i �n r�ndul celor mai cinici
lideri mondiali.
112
00:10:04,554 --> 00:10:06,681
�mi imaginez cam ce sim�ea Stalin...
113
00:10:06,848 --> 00:10:09,017
... �tiu ce sim�ea Harry Truman...
114
00:10:09,184 --> 00:10:11,060
... precum �i Winston Churchill.
115
00:10:11,227 --> 00:10:12,979
Oamenii obi�nui�i din toat� lumea
sim�eau la fel.
116
00:10:18,943 --> 00:10:21,529
Germania continua s� fie,
chiar �i dup� �nfr�ngerea ei...
117
00:10:21,696 --> 00:10:23,740
... cheia problemelor Europei.
118
00:10:24,032 --> 00:10:25,533
Germania �ncepuse r�zboiul...
119
00:10:25,700 --> 00:10:27,827
... cur�nd conduc�torii ei
urmau s� fie judeca�i.
120
00:10:28,036 --> 00:10:32,540
Germanii �n�i�i urmau s� pl�teasc�
pentru suferin�ele cauzate celorlal�i.
121
00:10:32,832 --> 00:10:36,211
Dar nu ar fi putut s� pl�teasc�
dac� Germania ar fi r�mas �n ruine.
122
00:10:36,544 --> 00:10:39,756
Sau, poate, �ara urma s� fie dezmembrat�,
a�a cum doreau unii.
123
00:10:40,131 --> 00:10:42,926
Nimeni nu dorea ca Germania
s� fie iar puternic�...
124
00:10:43,134 --> 00:10:45,303
... dar nici nu-�i putea
asuma consecin�ele...
125
00:10:45,470 --> 00:10:47,680
... de a o l�sa pentru totdeauna �n ruine.
126
00:10:49,933 --> 00:10:52,352
R�spunsul la aceste probleme:
Controlul militar.
127
00:10:53,144 --> 00:10:56,856
Patru armate de ocupa�ie vor supraveghea
reconstruc�ia Germaniei.
128
00:10:57,357 --> 00:11:00,026
Generalii alia�i
vor veghea la reconstruc�ia ei...
129
00:11:00,193 --> 00:11:03,947
... dar numai pentru a repara
bunurile distruse.
130
00:11:05,949 --> 00:11:08,826
Germania putea r�m�ne �ntreag�,
nedivizat�...
131
00:11:08,993 --> 00:11:13,665
... dar incapabil� s� mai amenin�e
pacea vreodat�.
132
00:11:18,336 --> 00:11:20,505
Iulie 1945.
133
00:11:21,089 --> 00:11:23,675
Administra�ia militar� �i �ncepea treaba.
134
00:11:24,884 --> 00:11:27,011
Trupele americane ocupaser� Leipzig...
135
00:11:27,178 --> 00:11:30,139
... un ora� aflat �n interiorul
zonei de ocupa�ie ruse.
136
00:11:30,306 --> 00:11:32,517
Acum americanii se retr�geau spre vest...
137
00:11:32,684 --> 00:11:34,727
... pe cel�lalt mal al r�ului Elba.
138
00:11:52,495 --> 00:11:54,205
Ru�ii au �naintat.
139
00:12:21,232 --> 00:12:25,153
Germanii, obosi�i �i deruta�i,
z�mbeau nervos...
140
00:12:25,320 --> 00:12:28,489
... v�z�ndu-i pe cuceritorii ru�i
pentru prima dat�.
141
00:12:37,373 --> 00:12:40,502
Dup� lupte, armatele aliate
se retr�geau �n dispozitivele lor.
142
00:12:40,752 --> 00:12:43,463
Oricum, zonele de ocupa�ie
fuseser� deja stabilite...
143
00:12:43,630 --> 00:12:45,840
... la Conferin�a Celor Trei Mari,
de la Yalta.
144
00:12:46,049 --> 00:12:47,926
Urmau s� fie patru zone.
145
00:12:48,134 --> 00:12:50,929
Ru�ii urmai s� preia teritoriul
cu alimente �i materii prime...
146
00:12:51,095 --> 00:12:53,932
... iar alia�ii occidentali,
americanii, britanicii �i francezii...
147
00:12:54,098 --> 00:12:55,767
... teritoriile industrializate.
148
00:12:55,934 --> 00:12:58,144
Pentru a-�i ocupa locurile,
a�a cum pl�nuiser�...
149
00:12:58,311 --> 00:13:00,647
... trebuiau s� fac�
schimburi teritoriale �ntre ele.
150
00:13:00,813 --> 00:13:04,817
Capitala Berlin urma s� devin� sediul
Comisiei de Control a Alia�ilor...
151
00:13:04,984 --> 00:13:08,029
... un loc de testare al planului
de a activa �mpreun�.
152
00:13:08,738 --> 00:13:11,533
Existau unele dubii privind organizarea.
153
00:13:11,824 --> 00:13:15,745
Trebuia s� urgent�m ocuparea
�i organizarea zonelor alocate...
154
00:13:15,995 --> 00:13:18,081
... �nainte ca armatele noastre
s� fie demobilizate.
155
00:13:18,248 --> 00:13:21,167
Acest test ne arat� c� liderii no�tri...
156
00:13:21,334 --> 00:13:25,255
... subestimaser� for�a armatelor
anglo-americane...
157
00:13:25,421 --> 00:13:27,131
... care invadaser� Europa...
158
00:13:27,298 --> 00:13:31,052
... pentru c� a trebuit s� ced�m
zone ocupate de noi...
159
00:13:31,219 --> 00:13:34,222
... precum Saxonia �i Turingia.
160
00:13:34,764 --> 00:13:39,561
Pe de alt� parte, am fost compensa�i
cu p�r�i din Austria...
161
00:13:39,727 --> 00:13:41,771
... ocupate ini�ial de sovietici.
162
00:13:41,938 --> 00:13:45,650
Este evident c� ru�ii i-au l�sat
pe occidentali s� intre �n Berlin...
163
00:13:45,984 --> 00:13:49,070
... pentru c� acesta se afla la 130 km
�n interiorul zonei lor de ocupa�ie.
164
00:13:49,404 --> 00:13:51,447
Nu erau obliga�i s� o fac�...
165
00:13:51,614 --> 00:13:54,868
... puteau ac�iona �n Berlin
a�a cum au ac�ionat �n Polonia.
166
00:13:55,034 --> 00:13:57,745
Puteau spune: "Indiferent ce crede�i voi,
noi nu v� l�s�m s� intra�i...
167
00:13:58,746 --> 00:14:03,084
... nu mai respect�m �n�elegerile de la
Yalta �i nu plec�m din Berlin.
168
00:14:03,251 --> 00:14:05,587
�n definitiv noi l-am cucerit
�i noi am pl�tit pre�ul pentru asta...
169
00:14:06,087 --> 00:14:08,047
... cei 100.000 de ru�i
care au murit aici."
170
00:14:08,882 --> 00:14:11,301
Berlin, iulie 1945.
171
00:14:12,051 --> 00:14:15,221
Cele trei puteri �nving�toare s-au reunit
�n Conferin�� de la Potsdam.
172
00:14:15,388 --> 00:14:18,725
Prima �nt�lnire a popoarelor victorioase
avea o agend� plin�.
173
00:14:23,438 --> 00:14:26,274
Oricum, Occidentul se �ntreba:
174
00:14:26,482 --> 00:14:28,943
Oare ce vrea Stalin ?
175
00:14:29,360 --> 00:14:31,321
�nc� de la prima �ntrevedere...
176
00:14:31,487 --> 00:14:34,324
... Stalin a venit cu cerin�ele...
177
00:14:34,490 --> 00:14:39,746
... de care ru�ii s-au �inut
pe toat� durata Conferin�ei.
178
00:14:40,121 --> 00:14:41,915
�n principal el dorea...
179
00:14:42,165 --> 00:14:47,253
... s� asigure securitatea ��rii sale...
180
00:14:47,587 --> 00:14:50,465
... bine�n�eles, �in�nd cont
de interesele vecinilor s�i.
181
00:14:50,632 --> 00:14:53,259
�n timpul r�zboiului am petrecut
mult timp cu Stalin.
182
00:14:53,551 --> 00:14:57,639
�ntr-o zi i-am spus:
"Mare�ale, trebuie s� fii foarte bucuros...
183
00:14:59,849 --> 00:15:03,102
... ca, dup� toat� aceast� tragedie
care acum a trecut...
184
00:15:03,269 --> 00:15:05,021
... s� te afli aici, �n Berlin."
185
00:15:05,355 --> 00:15:09,567
El s-a uitat la mine �i mi-a zis:
"Da, dar �arul Alexandru a ajuns la Paris."
186
00:15:13,488 --> 00:15:16,533
La Conferin�� nu s-au luat decizii noi
privind rela�iile din Europa...
187
00:15:16,699 --> 00:15:20,245
... dar au fost confirmate cele stabilite
la Yalta, cu �ase luni �nainte.
188
00:15:20,578 --> 00:15:22,622
Noi erau doar mi�c�rile personajelor.
189
00:15:24,374 --> 00:15:26,501
�n ciuda z�mbetelor afi�ate
pentru camerele de filmare...
190
00:15:26,668 --> 00:15:30,296
... liderii occidentali �i Stalin
nu s-au �n�eles.
191
00:15:31,464 --> 00:15:32,715
Sentimentul...
192
00:15:33,341 --> 00:15:36,302
... existent peste tot �n Statele Unite,
dar �i al Pre�edintelui Truman personal...
193
00:15:36,469 --> 00:15:38,847
... era c� Stalin devenise
un alt Hitler.
194
00:15:39,931 --> 00:15:44,269
Nu credeau c� au ajutat, �n r�zboi,
pe cei din tab�ra gre�it�.
195
00:15:45,353 --> 00:15:48,314
Era clar c� Hitler fusese
cea mai mare amenin�are...
196
00:15:48,481 --> 00:15:49,858
... c� Hitler trebuia eliminat...
197
00:15:50,024 --> 00:15:53,444
... �i c� rolul Armatei Ro�ii
�n eliminarea lui fusese unul de baz�.
198
00:15:55,113 --> 00:15:58,074
Dar Armata Ro�ie avea acum
300 de divizii �n Europa.
199
00:15:58,449 --> 00:16:00,493
Acestea erau atu-urile lui Stalin...
200
00:16:00,785 --> 00:16:03,746
... dar �i sursa tensiunilor
din timpul Conferin�ei.
201
00:16:10,545 --> 00:16:14,591
Brusc, americanii au �nceput
s� se demobilizeze.
202
00:16:15,216 --> 00:16:19,179
�n timpul Conferin�ei de la Potsdam
ei �ncepuser� reorganizarea.
203
00:16:19,345 --> 00:16:22,265
�i-au trimis armatele �napoi,
�n Statele Unite...
204
00:16:22,432 --> 00:16:24,350
... urm�nd s� le �ndrepte spre Japonia...
205
00:16:24,517 --> 00:16:28,229
... pentru c� se a�teptau la o debarcare
�n Japonia pentru a termina r�zboiul.
206
00:16:28,396 --> 00:16:31,149
Am fost invitat la o �ntrevedere
cu Pre�edintele Truman.
207
00:16:31,774 --> 00:16:37,113
Acesta a �nchis u�a �i mi-a comunicat
cel mai mare secret din r�zboi.
208
00:16:37,572 --> 00:16:40,325
Anume c� americanii de�in bomba atomic�...
209
00:16:40,491 --> 00:16:45,663
... �i c� o vor folosi c�t de cur�nd
pentru a termina r�zboiul.
210
00:16:45,997 --> 00:16:48,750
Mi-a spus c� a luat aceast� decizie...
211
00:16:48,917 --> 00:16:52,754
... deoarece voia s� salveze
miile de vie�i ale solda�ilor alia�i...
212
00:16:53,254 --> 00:16:58,259
... care s-ar fi pierdut la o eventual�
debarcare �n Japonia.
213
00:17:00,887 --> 00:17:05,767
Mi-a spus c� ar putea avea nevoie de mine
�n cazul c� Japonia va capitula.
214
00:17:08,686 --> 00:17:12,815
Ulterior am vorbit cu Churchill,
care mi-a spus acelea�i lucruri.
215
00:17:14,025 --> 00:17:18,488
A zis: "Dac� vor capitula,
ce vei face de acum �nainte ?"
216
00:17:18,821 --> 00:17:21,783
I-am spus c� nu sunt un om important
a�a c� m� voi mul�umi s� citesc ziare.
217
00:17:30,959 --> 00:17:33,211
August, 1945.
218
00:17:34,212 --> 00:17:35,672
Bomba a fost lansat�.
219
00:17:36,256 --> 00:17:38,550
Japonezii au capitulat.
220
00:17:38,800 --> 00:17:41,386
Ora�ele lor sunt, de asemenea,
doar ruine...
221
00:17:42,595 --> 00:17:45,098
... iar visele lor de cucerire
erau sf�r�mate �n buc��i.
222
00:17:45,348 --> 00:17:48,434
�i ei trebuiau s� le fie recunosc�tori
cuceritorilor lor.
223
00:17:48,726 --> 00:17:51,813
�nc� nu �tiau ce vremuri �i a�teapt�.
224
00:17:56,234 --> 00:17:58,987
Americanii doreau c� Japonia
s� fie rapid reconstruit�.
225
00:17:59,153 --> 00:18:03,449
Ei voiau o Japonie puternic�
din punct de vedere industrial...
226
00:18:03,867 --> 00:18:06,452
... angajat� solid pe orbita Americii.
227
00:18:06,744 --> 00:18:08,413
Truman hot�r�se la Potsdam...
228
00:18:08,580 --> 00:18:12,167
... c� numai trupele americane
vor intra �n Japonia.
229
00:18:12,542 --> 00:18:16,212
Australienii nu puteau intra
�i nici britanicii...
230
00:18:16,379 --> 00:18:18,506
... �i cu at�t mai pu�in ru�ii.
231
00:18:22,760 --> 00:18:24,512
Cuceritorul a sosit.
232
00:18:24,679 --> 00:18:27,599
Generalul Douglas MacArthur
�mpreun� cu consilierii s�i americani...
233
00:18:27,765 --> 00:18:29,309
... o Curte American�.
234
00:18:31,519 --> 00:18:34,814
Dorea s� �ncerce reconstruc�ia Japoniei
dup� modelul Statelor Unite.
235
00:18:43,573 --> 00:18:45,366
Prizonierii au fost elibera�i.
236
00:18:45,617 --> 00:18:49,120
Pilo�ii americani care carbonizaser�
ora�ele Japoniei.
237
00:18:50,497 --> 00:18:52,499
Ei erau acum st�p�nii.
238
00:19:06,137 --> 00:19:08,097
�n Europa era �nc� var�.
239
00:19:09,265 --> 00:19:12,936
Erau peste 700.000 de supravie�uitori
ai lag�relor de concentrare.
240
00:19:13,895 --> 00:19:16,189
Le era suficient c� sunt �n via��...
241
00:19:16,689 --> 00:19:20,443
... s� poat� vedea c� au supravie�uit...
242
00:19:21,361 --> 00:19:22,612
... �i s� se �ntoarc� acas�.
243
00:20:06,406 --> 00:20:10,368
�ase milioane de fo�ti lucr�tori,
sclavi din Polonia, Rusia...
244
00:20:10,535 --> 00:20:14,414
... iugoslavi, estonieni,
cehi, francezi...
245
00:20:14,664 --> 00:20:17,000
... erau liberi s�-�i reia vie�ile...
246
00:20:17,167 --> 00:20:19,043
... odat� cu c�derea
st�p�nilor lor germani.
247
00:20:36,936 --> 00:20:39,439
Prizonieri de r�zboi f�r� o �ar� natal�...
248
00:20:39,939 --> 00:20:44,027
... deporta�i, germani,
solda�i �i dezertori.
249
00:20:45,820 --> 00:20:50,617
Era greu s� faci deosebirea �ntre
un refugiat german �i unul polonez...
250
00:20:51,326 --> 00:20:54,245
... �n zonele germane pe unde am fost.
251
00:20:54,579 --> 00:20:56,498
Nu aveai cum s� �i deosebe�ti.
252
00:20:56,664 --> 00:20:59,959
Dac� avea
o boccea cu lucruri �n spinare...
253
00:21:00,126 --> 00:21:04,964
... �i nu avea un camion,
aproape sigur era un refugiat.
254
00:21:07,467 --> 00:21:11,429
Sau, poate, un gardian SS
cu haine furate de la un de�inut.
255
00:21:24,692 --> 00:21:26,402
Unii au ales moartea.
256
00:21:26,778 --> 00:21:29,864
Himmler, �eful ��, a luat otrav�.
257
00:21:30,031 --> 00:21:31,950
Al�ii s-au predat, sau au fost prin�i.
258
00:21:32,951 --> 00:21:36,371
Von Runstedt, generalul lui Hitler...
259
00:21:39,833 --> 00:21:42,961
... Amiralul Doenitz, ultimul conduc�tor
al Celui de Al Treilea Reich...
260
00:21:43,127 --> 00:21:44,587
... Albert Speer.
261
00:21:44,754 --> 00:21:47,215
Ce era de f�cut cu ace�ti mon�tri ?
262
00:21:47,465 --> 00:21:50,009
Stalin, la Conferin�a de la Yalta...
263
00:21:50,510 --> 00:21:54,013
... unde a discutat cu Roosevelt
�i Churchill...
264
00:21:54,264 --> 00:21:56,349
... le-a spus acestora p�rerea sa...
265
00:21:56,641 --> 00:22:01,729
... c� ar trebui re�inu�i
50.000 de generali �i ofi�eri germani...
266
00:22:01,896 --> 00:22:05,817
... aduna�i la un loc
�i executa�i f�r� judecat�.
267
00:22:06,985 --> 00:22:08,653
Nu glumea.
268
00:22:09,320 --> 00:22:13,324
Pre�edintele Roosevelt a considerat
c� nu vorbe�te serios �i a spus:
269
00:22:13,491 --> 00:22:15,660
"Ei, poate doar 49.000."
270
00:22:16,077 --> 00:22:19,873
Dar Churchill a spus c� ar prefera
s� fie el �nsu�i pus l�ng� ceilal�i...
271
00:22:20,039 --> 00:22:24,252
... �i �mpu�cat, astfel ca nedreptatea
s� fie deplin�.
272
00:22:25,044 --> 00:22:28,464
�ns� ru�ii au insistat p�n� la sf�r�it...
273
00:22:28,715 --> 00:22:31,885
... c� nu este nevoie de o judecat�...
274
00:22:32,051 --> 00:22:33,845
... pentru c� erau ni�te criminali...
275
00:22:34,012 --> 00:22:37,515
... �i c� trebuiesc executa�i
imediat ce sunt captura�i.
276
00:22:40,101 --> 00:22:42,645
Tribunalul pentru crime de r�zboi,
din Nurnberg...
277
00:22:42,812 --> 00:22:44,147
... ora�ul drag lui Hitler.
278
00:22:44,314 --> 00:22:47,233
Acuza�iile:
crime �mpotriva p�cii...
279
00:22:47,400 --> 00:22:51,779
... crime �mpotriva umanit��ii,
crime de r�zboi.
280
00:22:52,113 --> 00:22:54,491
To�i acuza�ii au fost germani.
281
00:22:56,034 --> 00:22:59,579
Goering este chemat s� pledeze dac� este
vinovat sau nevinovat.
282
00:23:12,425 --> 00:23:17,347
�nainte de a-mi spune pledoaria...
283
00:23:18,348 --> 00:23:21,726
... de a fi vinovat sau nevinovat...
284
00:23:25,230 --> 00:23:27,732
Informez Curtea...
285
00:23:28,566 --> 00:23:31,486
... c� acuza�ii nu sunt autoriza�i...
286
00:23:32,862 --> 00:23:34,113
... s� fac� declara�ii.
287
00:23:36,950 --> 00:23:39,953
Trebuie doar s� pledeze
vinovat sau nevinovat.
288
00:23:42,747 --> 00:23:44,958
Atunci r�spunsul meu este:
Nevinovat !
289
00:23:54,467 --> 00:23:56,219
Rudolf Hess:
290
00:24:02,350 --> 00:24:03,601
Nu !
291
00:24:11,192 --> 00:24:14,112
Vom considera c� pledoaria este:
Nevinovat !
292
00:24:15,113 --> 00:24:18,241
Cred c� cei de acolo vedeau
dou� obiective �n unul singur.
293
00:24:18,575 --> 00:24:21,286
Primul era r�splata.
294
00:24:21,661 --> 00:24:23,329
Se dorea pedepsirea acestor oameni...
295
00:24:23,496 --> 00:24:26,749
... pentru declan�area unui r�zboi
�mpotriva �ntregii lumi.
296
00:24:26,916 --> 00:24:28,168
Dar nu numai pentru r�zboi...
297
00:24:30,086 --> 00:24:33,798
... ci �i pentru faptele petrecute
�naintea �i �n timpul r�zboiului...
298
00:24:33,965 --> 00:24:38,428
... c�nd au comis crimele cele mai odioase
din istoria umanit��ii...
299
00:24:38,595 --> 00:24:43,766
... precum exterminarea
a �apte milioane de evrei.
300
00:24:44,184 --> 00:24:47,061
Al doilea scop al acestui tribunal...
301
00:24:48,313 --> 00:24:50,773
... era s� ajute...
302
00:24:50,940 --> 00:24:54,485
... la stabilirea
unor reguli interna�ionale...
303
00:24:55,111 --> 00:24:57,238
... nu numai prin scoaterea
�n afara legii...
304
00:24:57,405 --> 00:25:00,783
... a declan��rii unui r�zboi...
305
00:25:01,075 --> 00:25:03,495
... dar �i, pentru prima dat�...
306
00:25:03,661 --> 00:25:08,291
... s� asigure
responsabilitatea personal�...
307
00:25:08,500 --> 00:25:11,586
... a conduc�torilor ��rilor
care declan�eaz� r�zboaie.
308
00:25:12,420 --> 00:25:14,464
12 milioane de b�rba�i...
309
00:25:14,631 --> 00:25:17,884
... de femei �i de copii
au murit �n acest fel...
310
00:25:18,176 --> 00:25:20,720
... asasina�i cu s�nge rece.
311
00:25:21,679 --> 00:25:26,809
Milioane de oameni �i pl�ng
ta�ii �i mamele...
312
00:25:27,018 --> 00:25:29,729
... so�ii, so�iile �i copiii.
313
00:25:29,896 --> 00:25:33,233
Am fost foarte surprins
de �nf��i�area celor acuza�i.
314
00:25:33,399 --> 00:25:37,987
M� g�ndeam:
"Dac� ace�tia ar fi �ntr-un autobuz...
315
00:25:38,863 --> 00:25:41,199
... ar trece neobserva�i."
316
00:25:41,407 --> 00:25:44,035
Cred c� asta era valabil pentru to�i...
317
00:25:44,327 --> 00:25:48,540
... mai pu�in pentru Hess �i Ribbentrop...
318
00:25:48,706 --> 00:25:51,584
... care erau foarte taciturni...
319
00:25:51,751 --> 00:25:56,589
... �i pentru Goering, care afi�a
o personalitate remarcabil�.
320
00:25:56,840 --> 00:26:02,011
El domina Curtea,
era o personalitate care se deta��.
321
00:26:02,846 --> 00:26:06,850
Uneori, �n desf�urarea
unui proces at�t de lung...
322
00:26:07,016 --> 00:26:10,103
... precum acela, care a durat
peste 200 de zile...
323
00:26:11,145 --> 00:26:12,814
... unele lucruri merg r�u.
324
00:26:13,565 --> 00:26:18,111
La o �ntrebare la care te a�tep�i
ca martorul s� zic� "Da !"...
325
00:26:18,903 --> 00:26:21,614
... auzi r�spunsul "Nu !".
326
00:26:22,198 --> 00:26:26,286
�n acest moment trebuia s� fii foarte atent
la privirea lui Goering.
327
00:26:26,744 --> 00:26:30,415
St�tea �ntr-un col�, �n primul r�nd...
328
00:26:30,915 --> 00:26:33,751
... �i, dac� te uitai �n ochii lui...
329
00:26:33,918 --> 00:26:37,672
... �n cursul unui incident ca acesta,
�l vedeai ridic�nd spr�ncenele...
330
00:26:37,839 --> 00:26:41,259
... mi�c�nd din cap �n semn de aprobare
�i z�mbind satisf�cut.
331
00:26:41,426 --> 00:26:43,678
Era foarte dificil s� nu z�mbe�ti
�mpreun� cu el.
332
00:26:53,438 --> 00:26:56,399
Goering a sc�pat de judecat�
cu o fiol� de cianur�.
333
00:26:57,775 --> 00:27:01,946
Ceilal�i au fost sp�nzura�i,
�nchi�i sau elibera�i.
334
00:27:02,947 --> 00:27:05,700
Ei aduseser� revolu�ia �n Germania...
335
00:27:06,367 --> 00:27:08,119
... �i moartea �n Europa.
336
00:27:08,995 --> 00:27:11,664
Aventura lor bolnav� fiind terminat�...
337
00:27:11,831 --> 00:27:14,584
... au trebuit s� pl�teasc�
pentru ce au f�cut.
338
00:27:25,512 --> 00:27:28,264
Britanicii s-au re�ntors �n Asia �n triumf.
339
00:27:28,932 --> 00:27:30,600
O victorie de�art�.
340
00:27:31,059 --> 00:27:33,228
India nu mai era docil�.
341
00:27:33,645 --> 00:27:37,148
Cei dou� milioane de solda�i ai s�i
care luptaser� al�turi britanici...
342
00:27:37,315 --> 00:27:40,401
... doreau acum ca �i �ara lor
s� fie liber�.
343
00:27:40,944 --> 00:27:42,820
Trupele africane ale Majest��ii Sale...
344
00:27:42,987 --> 00:27:44,989
... voiau, de asemenea, libertatea.
345
00:27:45,156 --> 00:27:46,866
La fel Malaezia, Birmania.
346
00:27:48,743 --> 00:27:51,663
Marea Britanie era prea slab� ca s� mai
lupte, chiar dac� �i-ar fi dorit-o.
347
00:27:56,125 --> 00:28:00,088
Cel mai important rezultat al r�zboiului
�mpotriva Japoniei din Extremul Orient...
348
00:28:00,338 --> 00:28:04,634
... a fost ascensiunea
sentimentelor na�ionaliste �n Asia.
349
00:28:05,218 --> 00:28:08,680
Devenise clar c� �n cea mai mare parte
a Asiei aflate sub domina�ie britanic�...
350
00:28:08,847 --> 00:28:13,393
... sau olandez�,
sau a altui popor european...
351
00:28:14,143 --> 00:28:16,604
... popoarele �ncepuser� s� doreasc�...
352
00:28:16,771 --> 00:28:20,900
... creearea propriilor
institu�ii politice.
353
00:28:21,317 --> 00:28:25,738
Japonezii demonstraser� c� este posibil
s� �i �nvingi pe britanici...
354
00:28:25,989 --> 00:28:28,324
... iar aceast� posibilitate...
355
00:28:28,533 --> 00:28:32,996
... i-a �ncurajat pe to�i, �n principal
popoarele din Asia de sud-est...
356
00:28:33,163 --> 00:28:36,708
... s� �i impun�...
357
00:28:36,875 --> 00:28:40,003
... punctul de vedere
�n fa�a Marii Britanii.
358
00:28:40,170 --> 00:28:44,424
Acesta a fost cel mai mare efect �n India,
dar �i �n Asia de sud-est.
359
00:28:45,008 --> 00:28:49,304
Deodat�, �n calitate de Comandant Suprem,
m-am v�zut responsabil...
360
00:28:50,346 --> 00:28:52,932
... pentru o enorm� suprafa��
de pe tot Globul...
361
00:28:54,350 --> 00:28:57,395
... cu un diametru
de 9.000 de kilometri...
362
00:28:57,562 --> 00:29:00,106
... - c�t distan�a
�ntre Londra �i Bombay-...
363
00:29:00,815 --> 00:29:05,862
... av�nd 128 de milioane de oameni,
cu fl�m�nzi �i rebeli...
364
00:29:06,029 --> 00:29:07,822
... care voiau s� fie liberi...
365
00:29:09,449 --> 00:29:12,660
... �i cu 123.000 de prizonieri
de r�zboi...
366
00:29:12,827 --> 00:29:16,122
... din care mul�i erau pe moarte
�i trebuia s� �i recuper�m.
367
00:29:17,165 --> 00:29:20,126
La �nceput fuseser� cam 700.000...
368
00:29:20,835 --> 00:29:23,421
... solda�i, marinari
�i aviatori japonezi...
369
00:29:23,588 --> 00:29:27,509
... care acceptaser� capitularea, dezarma�i
�i interna�i �n lag�re de prizonieri...
370
00:29:27,675 --> 00:29:29,844
... a�tept�nd s� fie transporta�i
�napoi, acas�.
371
00:29:31,137 --> 00:29:35,016
P�rea s� fie o problem� grea,
dar nu aveam idee ce m� a�tepta.
372
00:29:35,183 --> 00:29:37,435
Adev�rul este c� se a�tepta de la mine...
373
00:29:37,602 --> 00:29:41,397
... s� restabilesc civiliza�ia,
legea �i ordinea...
374
00:29:42,315 --> 00:29:44,943
... �n zone vaste ale Globului.
375
00:29:45,985 --> 00:29:48,404
Nimeni nu �tia
de ce condi�ii vom dispune.
376
00:29:48,988 --> 00:29:53,993
Nu aveam personal calificat...
377
00:29:54,160 --> 00:29:55,703
... nici format pentru a m� ajuta
�n aceast� privin��.
378
00:29:56,120 --> 00:30:00,166
Aveam c��iva ofi�eri de leg�tur�
din unele din ��rile aflate �n discu�ie...
379
00:30:00,500 --> 00:30:05,004
... care voiau s� revin� �i s� reob�in�
ceea ce p�r�siser� cu trei ani �n urm�.
380
00:30:09,092 --> 00:30:11,344
Nici politica dus� nu era cea ideal�.
381
00:30:12,053 --> 00:30:14,722
Indonezienii nu mai doreau
�ntoarcerea olandezilor.
382
00:30:15,515 --> 00:30:18,852
Dac� ordinea trebuia men�inut�
�n Indiile de Est...
383
00:30:19,269 --> 00:30:21,646
... exista o singur� for��
care o putea impune:
384
00:30:22,689 --> 00:30:24,023
... armata japonez�.
385
00:30:24,858 --> 00:30:29,028
Mountbatten a pus-o la treab�
�n Indonezia �i �n Singapore.
386
00:30:32,615 --> 00:30:35,535
Pare ceva straniu acum,
la mult timp dup� r�zboi...
387
00:30:35,827 --> 00:30:40,707
... dar ce altceva puteam face atunci ?
388
00:30:40,999 --> 00:30:44,419
Dac� le-a� fi ordonat s� depun� armele...
389
00:30:44,586 --> 00:30:46,754
... �i i-a� fi internat
�ntr-un lag�r de prizonieri...
390
00:30:47,213 --> 00:30:50,633
... sau i-a� fi l�sat s� plece
�n lumea larg�, f�r� vreo supraveghere...
391
00:30:51,176 --> 00:30:52,427
... asta ar fi putut fi periculos..
392
00:30:53,553 --> 00:30:56,806
Am considerat c� este bine
s� �i pun s� fac� ce �tiu ei mai bine...
393
00:30:56,973 --> 00:30:58,975
... p�n� c�nd vor fi demobiliza�i.
394
00:30:59,142 --> 00:31:03,396
Nu erau o for�� ofensiv�, a�a c�
puteau continua s� �i fac� treaba...
395
00:31:03,563 --> 00:31:07,609
... p�n� ce era posibil� demobilizarea lor
de c�tre solda�ii alia�i.
396
00:31:12,322 --> 00:31:14,782
Americanii intraser� �n Japonia
pentru a r�m�ne acolo.
397
00:31:15,158 --> 00:31:19,120
�n celelalte zone din Asia
oamenii albi se preg�teau de plecare.
398
00:31:19,412 --> 00:31:25,251
�ov�itoare, trupele olandeze p�r�seau Asia.
Francezii �ns� nu.
399
00:31:25,668 --> 00:31:27,754
Ei nu voiau s� �i p�r�seasc� coloniile
din Indochina.
400
00:31:31,841 --> 00:31:35,428
Au trimis trupe pentru recuperarea lor,
sub comanda Generalului Le Clerc...
401
00:31:35,595 --> 00:31:37,555
... un erou al r�zboiului din Europa.
402
00:31:37,722 --> 00:31:40,266
�n ultima mea discu�ie
cu Generalul Le Clerc...
403
00:31:40,433 --> 00:31:43,353
... c�nd i-am transferat responsabilitatea
militar� a teritoriului...
404
00:31:43,520 --> 00:31:45,522
... pentru sudul Indochinei Franceze...
405
00:31:45,688 --> 00:31:51,110
... l-am sf�tuit s� �ncerce s� se �n�eleag�
cu localnicii �i cu rebelii.
406
00:31:51,277 --> 00:31:53,988
I-am spus c� Fran�a ar trebui s� revin�...
407
00:31:54,155 --> 00:31:56,157
... pe baza unor rela�ii de prietenie.
408
00:31:56,324 --> 00:31:59,953
Nu mai era admisibil� impunerea legii
prin metode militare.
409
00:32:00,620 --> 00:32:04,165
Mi-a spus: "�n�eleg ce �mi spui, dar,
mai mult dec�t orice, sunt soldat...
410
00:32:04,332 --> 00:32:06,751
... �i execut ordinele primite
de la superiorii mei, militari �i ei."
411
00:32:07,001 --> 00:32:09,003
Chiar asta a f�cut.
412
00:32:22,267 --> 00:32:24,185
Luptele �n zon� au continuat...
413
00:32:26,479 --> 00:32:30,775
... �i continu�
p�n� �n ziua de azi (1974 !).
414
00:32:37,490 --> 00:32:39,951
Berlin, �n primele luni de ocupa�ie.
415
00:32:40,118 --> 00:32:43,746
Frumoasele domni�oare erau rodul
"Noii Ordini" a lui Hitler.
416
00:33:02,182 --> 00:33:05,018
Unii dintre solda�ii victorio�i
g�seau timp �i pentru pl�ceri.
417
00:33:18,823 --> 00:33:21,242
Germania, �n perioada de dup� r�zboi...
418
00:33:21,409 --> 00:33:24,787
... era o economie bazat�
pe ciocolat� �i �ig�ri...
419
00:33:25,997 --> 00:33:30,251
... dar erau pu�ine lucruri
pe care un soldat nu le putea cump�ra...
420
00:33:31,044 --> 00:33:33,588
... inclusiv servicii de toate felurile.
421
00:33:39,719 --> 00:33:41,888
Era povestea dintotdeauna
dintre tineri �i tinere.
422
00:33:42,055 --> 00:33:46,434
Dac� ei doreau s� fie �mpreun�,
nu existau legi care s� �i �mpiedice.
423
00:33:49,646 --> 00:33:52,857
Pia�a neagr� era �n floare.
424
00:33:53,024 --> 00:33:57,987
Nu mai aveam nimic,
iar o bucat� de s�pun era valoroas�.
425
00:33:59,447 --> 00:34:04,202
Trebuia s� te prostituezi
ca s� faci rost de un s�pun...
426
00:34:04,410 --> 00:34:09,290
... de o can� de cafea
sau chiar de ni�te �ig�ri.
427
00:34:09,582 --> 00:34:11,793
Asta pentru cei care fumau,
dar nu era cazul meu.
428
00:34:11,960 --> 00:34:13,711
Oamenii f�ceau orice.
429
00:34:15,338 --> 00:34:18,800
Cunosc oameni decen�i...
430
00:34:18,967 --> 00:34:22,554
... care pe atunci erau capabili de orice.
431
00:34:23,638 --> 00:34:26,516
Ne pierdem demnitatea de fiin�e umane...
432
00:34:26,683 --> 00:34:31,813
... atunci c�nd suntem fl�m�nzi
de mult� vreme, c�nd m�ncarea lipse�te...
433
00:34:32,063 --> 00:34:34,524
... c�nd nu exista �mbr�c�minte,
c�nd nu exist� nimic.
434
00:34:35,775 --> 00:34:38,444
Cum po�i s� condamni
o femeie care fl�m�nze�te ?
435
00:34:38,945 --> 00:34:41,698
Poate nu �i dore�te ciorapi
�i nici �ig�ri...
436
00:34:41,865 --> 00:34:43,700
... nici biciclet�, sau unt...
437
00:34:43,867 --> 00:34:46,619
... dar tenta�ia era mare
c�nd puteau avea orice...
438
00:34:46,786 --> 00:34:48,329
... dac� se apropiau de produsele
cu care erau aproviziona�i...
439
00:34:48,580 --> 00:34:53,293
... solda�ii americani �i cei britanici.
440
00:34:56,754 --> 00:34:59,090
Nu mai avea rost s� fumez doar pe strad�.
441
00:34:59,257 --> 00:35:01,009
Pe vremea aceea fumam...
442
00:35:01,718 --> 00:35:05,221
... f�r� grij�, oriunde doream
�i aruncam mucurile pe jos.
443
00:35:05,388 --> 00:35:07,640
Erau oameni care adulmecau aerul...
444
00:35:07,807 --> 00:35:11,186
... apoi m� urmau ca s� respire
fumul �ig�rilor mele.
445
00:35:12,437 --> 00:35:16,482
�mi amintesc c� eram odat�
�ntr-un cinematograf.
446
00:35:17,066 --> 00:35:19,152
Eram �ntr-un ora� mare,
nu are importan�� unde...
447
00:35:19,319 --> 00:35:22,864
... �i se proiecta un film
pentru solda�ii americani.
448
00:35:23,031 --> 00:35:25,909
S-a �nchis u�a s�lii
�nainte de �nceperea filmului.
449
00:35:26,075 --> 00:35:31,247
Americanii nu aveau voie s� fumeze �n sal�,
dar fumau to�i pe rupte.
450
00:35:31,831 --> 00:35:34,667
Aproape pentru fiecare fum�tor...
451
00:35:34,834 --> 00:35:37,754
... exista afar� un grup de oameni...
452
00:35:38,421 --> 00:35:39,923
... �nebuni�i dup� o �igar�.
453
00:35:40,089 --> 00:35:42,008
A�teptau afar�, s� adune
mucurile aruncate pe jos...
454
00:35:42,175 --> 00:35:45,261
... �i c�nd u�ile s-au deschis
au n�v�lit �n�untru.
455
00:35:45,428 --> 00:35:49,724
Pentru ei locul cel mai important
erau u�ile cinematografului...
456
00:35:49,891 --> 00:35:52,685
... pentru c� dincolo de ele se g�seau
cele mai multe chi�toace de �ig�ri.
457
00:36:02,862 --> 00:36:07,659
Privind retrospectiv, comportamentul
cuceritorilor era foarte dubios...
458
00:36:08,159 --> 00:36:12,747
... dar, la acea vreme,
p�rea o virtute...
459
00:36:12,914 --> 00:36:14,749
... fa�� de imoralitatea germanilor.
460
00:36:15,250 --> 00:36:19,754
Ni se p�rea ceva firesc �i pl�cut
s� le ordon�m ce au de f�cut..
461
00:36:28,513 --> 00:36:30,223
Era timpul reconstruc�iei.
462
00:36:30,390 --> 00:36:34,519
Era timpul ca Germania s� se refac�
pentru a fi apt� de plat�.
463
00:36:38,940 --> 00:36:42,402
Ru�ii voiau desp�gubiri
de 20 de miliarde de dolari.
464
00:36:42,569 --> 00:36:45,905
Americanii considerau c�
nici �ntreaga Germanie nu valoreaz� at�t.
465
00:36:46,698 --> 00:36:49,742
Occidentul nu s-a gr�bit s� ajute Rusia
ca s� primeasc� aceast� sum�.
466
00:36:50,326 --> 00:36:53,371
Transporturile de echipamente
�i alte bunuri c�tre Rusia au fost oprite.
467
00:36:54,914 --> 00:36:58,418
Ru�ii trimiteau pu�ine alimente
�i materii prime c�tre vest.
468
00:37:00,295 --> 00:37:03,047
Alia�ii �ncepuser�
s� nu se mai �n�eleag� �ntre ei.
469
00:37:23,610 --> 00:37:25,361
Germanii, prin�i la mijloc...
470
00:37:25,528 --> 00:37:28,198
... continuau reconstruc�ia, singuri.
471
00:37:28,990 --> 00:37:31,534
Acum nu mai aveau sclavi
pe care s� �i pun� la munc�.
472
00:37:54,015 --> 00:37:56,976
Au degajat str�zile,
iar tramvaiele au �nceput s� circule.
473
00:37:57,143 --> 00:38:00,605
Oamenii urau mersul pe jos,
preferau s� se �nghesuie...
474
00:38:00,772 --> 00:38:05,109
... erau oameni care urcau pe fereastr�...
475
00:38:05,318 --> 00:38:07,237
... �n interior st�teau �nghesui�i,
�n picioare...
476
00:38:07,403 --> 00:38:10,490
... erau mul�i oameni care
se �nghesuiau s� intre...
477
00:38:10,657 --> 00:38:13,201
... dar niciodat�, nimeni,
nu pleca pe jos.
478
00:38:30,927 --> 00:38:34,472
Suchdienst,
Registrul Oamenilor Disp�ru�i.
479
00:38:40,144 --> 00:38:44,774
12 milioane de germani, veni�i din
��rile din est, c�utau s� se reg�seasc�.
480
00:38:45,441 --> 00:38:46,901
Nu erau singurii.
481
00:38:49,070 --> 00:38:52,031
60 de milioane de europeni
�i-au pierdut r�d�cinile...
482
00:38:52,657 --> 00:38:55,076
... unii nu au reu�it niciodat�
s� se re�ntoarc� acas�.
483
00:39:08,506 --> 00:39:10,675
Noiembrie, 1945.
484
00:39:12,093 --> 00:39:14,554
Germanii supravie�uiau cu
1.500 de calorii pe zi...
485
00:39:14,721 --> 00:39:17,390
... o treime din c�t primeau
solda�ii americani.
486
00:39:17,640 --> 00:39:19,893
Erau vremuri foarte grele...
487
00:39:20,059 --> 00:39:23,021
... pentru c� sufeream permanent de foame.
488
00:39:23,313 --> 00:39:26,816
Fiindc� americanii aveau mult� m�ncare...
489
00:39:27,066 --> 00:39:31,112
... mama s-a hot�r�t s� lucreze pentru ei.
490
00:39:31,529 --> 00:39:33,781
�i eu m-am hot�r�t...
491
00:39:35,074 --> 00:39:37,577
... s� muncesc pentru ei.
492
00:39:38,453 --> 00:39:42,457
Mama muncea �n buc�t�rie
iar eu �i serveam la mas�.
493
00:39:47,420 --> 00:39:49,714
Pentru mine era foarte greu...
494
00:39:50,548 --> 00:39:52,008
... pentru c� americanii...
495
00:39:55,053 --> 00:39:57,138
... �mi cereau mereu s� z�mbesc...
496
00:39:58,389 --> 00:40:01,017
... iar eu nu puteam s� z�mbesc...
497
00:40:01,184 --> 00:40:04,729
... pentru c� ofi�erii americani...
498
00:40:06,147 --> 00:40:10,318
... erau foarte �ncrezu�i
�i ne tratau ca pe ni�te nazi�ti.
499
00:40:12,779 --> 00:40:15,281
Nu a avut loc nicio conferin�� de pace.
500
00:40:15,615 --> 00:40:17,867
Nu a fost niciun nou Versailles.
501
00:40:18,576 --> 00:40:23,289
Germania a fost divizat�,
zonele de ocupa�ie au devenit grani�e.
502
00:40:23,998 --> 00:40:28,461
F�r� inten�ie �i f�r� vreun rol benefic,
ele au devenit permanente.
503
00:40:29,838 --> 00:40:32,340
Dac� Germania ar fi r�mas unit�
sub control rusesc...
504
00:40:32,882 --> 00:40:36,719
... �nsemna c� ru�ii
vor domina tot continentul.
505
00:40:37,428 --> 00:40:41,975
Dac� Germania, �ntreag�,
ar fi r�mas �n m�inile anglo-americane...
506
00:40:42,475 --> 00:40:46,187
... �nsemna c� ocidentalii vor domina
�ntregul continent...
507
00:40:46,354 --> 00:40:48,523
... ceea ce ar fi dat frisoane Rusiei.
508
00:40:48,690 --> 00:40:52,193
Cerin�ele sale
privind propria securitate...
509
00:40:52,485 --> 00:40:54,904
... au fost prima preocupare a lui Stalin...
510
00:40:55,113 --> 00:40:57,198
... �n timpul r�zboiului
�i dup� terminarea lui.
511
00:40:57,866 --> 00:41:01,119
Din acest motiv, divizarea Germaniei
de-a lungul r�ului Elba...
512
00:41:01,536 --> 00:41:04,664
... a fost, probabil, cea mai bun� solu�ie.
513
00:41:04,831 --> 00:41:07,333
Eram gata s� folosesc cuvintele
"corect" sau "just"...
514
00:41:07,500 --> 00:41:09,335
... dar cred c� ele nu sunt aplicabile
�n acest caz.
515
00:41:09,502 --> 00:41:11,379
Pur �i simplu a fost solu�ia
cea mai func�ional�.
516
00:41:12,130 --> 00:41:16,551
Acolo unde au dorit ei, pe teritoriile
controlate de Armata Ro�ie...
517
00:41:16,843 --> 00:41:21,472
... au instalat sisteme politice sovietice,
iar noi nu am avut ce face.
518
00:41:21,556 --> 00:41:23,641
Am f�cut tot ce s-a putut pentru Polonia.
519
00:41:24,309 --> 00:41:26,019
A fost, cu certitudine,
tragedia Poloniei...
520
00:41:26,060 --> 00:41:30,565
... s� aib� frontier� cu Germania �ntr-o
parte �i cu Rusia �n cealalt� parte.
521
00:41:30,607 --> 00:41:34,986
A fost o situa�ie teribil�,
asta a fost tragedia Poloniei.
522
00:41:35,195 --> 00:41:37,697
Polonia trebuia s� �i urmeze
ori pe unii, ori pe ceilal�i.
523
00:41:38,448 --> 00:41:41,951
Nu au avut nici m�car posibilitatea
de a alege �ntre Hitler �i Stalin.
524
00:41:42,118 --> 00:41:43,536
Eu, dac� a� fi fost polonez...
525
00:41:43,703 --> 00:41:46,748
... a� fi preferat s� fiu
sub jugul lui Stalin dec�t sub Hitler.
526
00:41:46,915 --> 00:41:48,583
Solda�i ai Poloniei...
527
00:41:49,375 --> 00:41:54,130
... v� doresc o re�ntoarcere
grabnic� �i �n siguran��...
528
00:41:54,297 --> 00:41:56,049
... �n patria voastr� natal�.
529
00:42:11,773 --> 00:42:15,151
Tragedia Poloniei.
Triumful Rusiei.
530
00:42:16,444 --> 00:42:18,571
Ziua Victoriei la Moscova.
531
00:42:19,405 --> 00:42:22,450
Cu siguran��, Rusia a pl�tit
un pre� imens pentru victorie...
532
00:42:22,617 --> 00:42:24,285
... dar a �i c�tigat mult
de pe urma r�zboiului.
533
00:42:24,452 --> 00:42:27,288
�n principal, securitatea ei
�i controlul Europei de Est...
534
00:42:27,580 --> 00:42:32,710
... apoi oportunitatea
de a exploata economic acest teritoriu.
535
00:42:34,587 --> 00:42:36,548
Na�iunile, epuizate de r�zboi...
536
00:42:36,714 --> 00:42:38,591
... f�ceau eforturi pentru reconstruc�ie.
537
00:42:38,758 --> 00:42:40,969
Uniunea Sovietic� a supravie�uit.
538
00:42:41,469 --> 00:42:44,472
Acum este una dintre puterile mondiale...
539
00:42:45,265 --> 00:42:47,517
... �i to�i o recunosc c� atare.
540
00:43:01,573 --> 00:43:05,994
Londra, 1945.
Eroii revin acas�.
541
00:43:15,211 --> 00:43:17,046
Marea Britanie, de asemenea,
supravie�uise...
542
00:43:17,213 --> 00:43:18,756
... dar pentru ea era o victorie ciudat�.
543
00:43:24,971 --> 00:43:29,184
Puteau ie�i la iarb� verde,
dar cu mare grij� la minele neexplodate..
544
00:43:53,541 --> 00:43:55,752
Nu avusese loc nicio invazie
�i nicio ocupa�ie...
545
00:43:55,919 --> 00:43:58,296
... dar bog��iile ei erau epuizate.
546
00:43:59,005 --> 00:44:03,384
Timp de �ase ani se luptase
�i se muncise pentru r�zboi.
547
00:44:04,802 --> 00:44:07,514
Gloan�ele fuseser� cump�rate
cu averea britanicilor.
548
00:44:08,097 --> 00:44:09,974
Acum nu mai erau necesare.
549
00:44:10,225 --> 00:44:12,185
Marea Britanie c�tigase r�zboiul...
550
00:44:12,435 --> 00:44:14,604
... dar era aproape de faliment.
551
00:44:17,065 --> 00:44:20,860
Anglia avea la fel de multe probleme
pentru a se reface dup� victorie...
552
00:44:21,027 --> 00:44:23,488
... c�te avea Germania pentru a se reface
dup� �nfr�ngere.
553
00:44:26,366 --> 00:44:29,744
Ce a avut de c�tigat Marea Britanie
dup� acest r�zboi ? Nu foarte mult.
554
00:44:29,911 --> 00:44:31,621
�n schimb a pierdut foarte mult.
555
00:44:32,831 --> 00:44:35,750
Dintr-o perspectiv� pozitiv�...
556
00:44:35,917 --> 00:44:39,170
... a c�tigat verticalitatea moral�
�n lume...
557
00:44:39,504 --> 00:44:43,341
... c� na�iunea care s-a opus, singur�,
timp de un an lui Hitler...
558
00:44:43,508 --> 00:44:46,052
... �i a furnizat t�ria moral�
�mpotriva nazi�tilor...
559
00:44:46,219 --> 00:44:50,014
... �ntr-o vreme c�nd ace�tia
doreau s� o subjuge.
560
00:44:51,850 --> 00:44:54,310
Statele Unite, 1945.
561
00:44:55,103 --> 00:44:56,729
B�ie�ii se �ntorc acas�...
562
00:44:57,272 --> 00:44:58,648
... din nou.
563
00:45:20,086 --> 00:45:22,505
Marele c�tig�tor
al celui de Al Doilea R�zboi Mondial...
564
00:45:22,672 --> 00:45:24,424
... a fost, f�r� niciun dubiu,
Statele Unite.
565
00:45:24,591 --> 00:45:27,886
Au c�tigat din r�zboi mult mai mult
dec�t oricare al�ii.
566
00:45:28,720 --> 00:45:30,763
Aici este un paradox interesant.
567
00:45:30,972 --> 00:45:35,268
Imediat dup� r�zboi americanii g�ndeau:
568
00:45:36,603 --> 00:45:41,191
"Ne-am �ntors la fel de decep�iona�i
ca �i din Primul R�zboi Mondial.
569
00:45:41,357 --> 00:45:43,693
Am f�cut eforturi at�t de mari
ca s� �i �nvingem pe germani...
570
00:45:43,860 --> 00:45:46,488
... i-am �nfr�nt �i pe japonezi
�i cu ce ne-am ales ?
571
00:45:46,654 --> 00:45:49,032
Ru�ii �n schimb s-au ales
cu tot Estul Europei.
572
00:45:49,199 --> 00:45:50,617
Noi ne-am p�c�lit."
573
00:45:50,783 --> 00:45:53,411
Acesta era sentimentul general
din Statele Unite...
574
00:45:54,329 --> 00:45:56,873
... �i asta pare ciudat,
c�nd se putea vedea...
575
00:45:57,999 --> 00:46:02,670
... care sunt consecin�ele posibile
ale unui r�zboi.
576
00:46:05,632 --> 00:46:09,677
Americanii s-au �ntors �ntr-o �ar�
care nu fusese bombardat�...
577
00:46:09,844 --> 00:46:13,014
... o �ar� de dou� ori mai bogat�
dec�t era la �nceputul r�zboiului.
578
00:46:13,640 --> 00:46:15,391
Cu mai mult� m�ncare
dec�t putea consuma...
579
00:46:15,892 --> 00:46:19,854
... mai multe haine dec�t putea �mbr�ca
�i mai mult o�el dec�t putea folosi.
580
00:46:21,147 --> 00:46:24,442
Singura �ar� din lume
cu un surplus monetar.
581
00:46:25,318 --> 00:46:27,779
�ara care de�inea bomba atomic�.
582
00:46:58,268 --> 00:47:01,729
Victorioas� era �i Germania,
dar �nc� nu o �tia.
583
00:47:02,188 --> 00:47:04,566
Solda�ii s-au �ntors
din lag�rele de prizonieri...
584
00:47:04,732 --> 00:47:07,110
... au �mbr�cat haine civile
�i s-au �ntors la munc�.
585
00:47:08,736 --> 00:47:12,657
Prusia feudal�, fundamental german�,
nu mai exista.
586
00:47:13,533 --> 00:47:16,244
Pe locul ei lu� na�tere
un stat modern.
587
00:47:17,370 --> 00:47:20,707
�n mod ironic, aceasta era
lucr�tura lui Hitler.
588
00:47:21,541 --> 00:47:24,127
�n vest se n�tea o nou� Germanie.
589
00:47:24,294 --> 00:47:28,089
Bogat�, liber�,
democratic� �i puternic�.
590
00:47:29,799 --> 00:47:31,634
�i Anglia se schimbase...
591
00:47:31,843 --> 00:47:33,595
... de�i unele voci spuneau
c� este aceea�i ca �nainte.
592
00:47:33,803 --> 00:47:36,556
Ve�i fi condu�i c�tre un depozit
cu haine civile...
593
00:47:36,848 --> 00:47:38,725
... pentru a ar�ta ca ni�te civili.
594
00:47:39,100 --> 00:47:41,853
Dup� aceasta ve�i fi condu�i
c�tre sta�ia de tren...
595
00:47:42,270 --> 00:47:45,899
... iar de acolo ve�i fi liberi
s� v� �ntoarce�i acas�.
596
00:47:46,733 --> 00:47:48,651
Procedur� este fireasc�...
597
00:47:48,818 --> 00:47:53,573
... pentru c� sunt multe de f�cut
c�nd p�r�se�ti armata.
598
00:47:54,407 --> 00:47:56,826
Via�a civil� este plin� de capcane...
599
00:47:56,993 --> 00:47:59,662
... �i fo�tii solda�i trebuie s� fie
preg�ti�i s� le fac� fa��...
600
00:47:59,829 --> 00:48:02,457
... c�nd, �n sf�r�it, vor merge pe strad�
ca civili.
601
00:48:14,219 --> 00:48:16,304
Solda�ii britanici se �ntorceau acas�...
602
00:48:16,846 --> 00:48:19,182
... �ntr-o �ar� f�r� prea multe bucurii...
603
00:48:19,349 --> 00:48:22,143
... �ntr-o �ar� cu cartele pentru ra�ii,
cu lipsuri...
604
00:48:22,310 --> 00:48:24,354
... cu pia�a neagr� �i cu austeritate.
605
00:48:25,104 --> 00:48:28,399
Totu�i, �ntr-o �ar�
cu un Serviciu Na�ional de S�n�tate...
606
00:48:28,566 --> 00:48:30,401
... �i cu drepturi de munc� asigurate.
607
00:48:31,194 --> 00:48:33,655
O �ar� cu oameni liberi...
608
00:48:34,447 --> 00:48:37,784
... �ntr-o lume care nu mai era �n r�zboi.
609
00:49:05,812 --> 00:49:10,400
Privind retrospectiv,
dac� noi nu am fi c�tigat r�zboiul...
610
00:49:11,151 --> 00:49:15,405
... �nsemna c� l-a c�tigat
Japonia �i Germania.
611
00:49:15,905 --> 00:49:19,534
Nu �mi pot imagina
ce fel de lume ar fi putut s� fie.
612
00:49:20,535 --> 00:49:22,662
Este un adev�r...
613
00:49:23,746 --> 00:49:27,250
... c� problema Rusiei,
m� rog, a Uniunii Sovietice...
614
00:49:27,625 --> 00:49:29,961
... a devenit extrem de sup�r�toare
dup� r�zboi.
615
00:49:30,920 --> 00:49:34,757
Dar, �n general, a fost un r�u mai mic...
616
00:49:34,924 --> 00:49:37,343
... fa�� de ce s-ar fi putut �nt�mpla.
617
00:49:41,598 --> 00:49:45,310
Principiile dup� care
opereaz� democra�ia...
618
00:49:45,518 --> 00:49:47,937
... care stau la baza
societ��ii noastre...
619
00:49:48,104 --> 00:49:52,901
nu au fost complet �ndeplinite
�n urma r�zboiului...
620
00:49:53,067 --> 00:49:56,154
... dar consider c� asta a fost inevitabil
datorit� existen�ei sistemului sovietic.
621
00:49:56,738 --> 00:49:59,741
Pe de alt� parte,
�ntr-o mare parte a lumii...
622
00:49:59,908 --> 00:50:04,204
... nivelul libert��ii a crescut...
623
00:50:04,496 --> 00:50:06,706
... mai ales �n problemele
de administrare intern�.
624
00:50:07,499 --> 00:50:12,253
Nu vreau s� spun c� tot ce nu este comunism
este perfect, departe de a�a ceva...
625
00:50:13,213 --> 00:50:19,093
... dar lumea ar fi fost de nelocuit
sub domina�ie nazist� �i japonez�.
626
00:50:19,511 --> 00:50:22,138
Principalele consecin�e ale r�zboiului...
627
00:50:22,305 --> 00:50:24,307
... din punctul de vedere al popoarelor
�i al sistemelor lor politice...
628
00:50:24,474 --> 00:50:27,393
... le-au suportat ��rile
din Estul Europei...
629
00:50:27,560 --> 00:50:32,232
... �n principal Polonia, Cehoslovacia,
Ungaria, Rom�nia...
630
00:50:32,398 --> 00:50:33,691
... dar �i alte state.
631
00:50:34,400 --> 00:50:37,987
Aceste ��ri sperau,
sau m�car cele mai multe din ele...
632
00:50:38,154 --> 00:50:41,825
... ca r�zboiul s� le elibereze
de sub tirania nazist�...
633
00:50:42,116 --> 00:50:46,496
... dar p�n� la urm� au ajuns
s� fac� parte din blocul comunist...
634
00:50:47,455 --> 00:50:51,334
... care este un fel de "m�n� st�nga"
a blocului nazist.
635
00:50:51,501 --> 00:50:54,420
Aceasta a fost marea pierdere
a celui de Al Doilea R�zboi Mondial.
636
00:50:54,796 --> 00:50:57,382
O m�n� pierdut� �n fa�a tiraniei...
637
00:50:57,549 --> 00:51:00,802
... �nseamn�, p�n� la urm�, tot tiranie.
638
00:51:00,969 --> 00:51:03,763
Ceea ce au ob�inut nu este �ns�
o form� de libertate...
639
00:51:03,930 --> 00:51:06,766
... iar noi vom lupta �n continuare
pentru ca ei s� o ob�in�.
640
00:51:07,308 --> 00:51:12,147
Cel mai important rezultat al r�zboiului
a constat �n distrugerea nazismului...
641
00:51:12,313 --> 00:51:16,484
... a militarismului japonez
�i a fascismului italian.
642
00:51:17,235 --> 00:51:19,571
Niciodat� nu s-a f�cut prin r�zboi
mai mult� dreptate dec�t acum.
643
00:52:17,420 --> 00:52:19,214
Au trecut deja 30 de ani
(�n 1974 !)...
644
00:52:19,797 --> 00:52:22,592
... de c�nd este pace �n Europa.
59777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.