All language subtitles for The World at War - 19. Pincers (Aug 1944-Mar 1945).THx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,100 25 august 1944. 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,300 Parisul era eliberat. 3 00:00:21,500 --> 00:00:24,800 �n exact aceea�i zi (!), �n est, Rom�nia �ntorcea armele ... 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,700 ... lipsindu-l pe Hitler de unica sa surs� de petrol natural. 5 00:00:29,200 --> 00:00:31,400 Bulgaria deja abandonase Axa ... 6 00:00:31,600 --> 00:00:35,000 ... iar Finlanda �ncepuse negocierile pentru armisti�iul cu Rusia. 7 00:00:39,300 --> 00:00:43,700 Generalul de Gaulle, conduc�torul Fran�ei Libere, intra �n capitala sa. 8 00:00:45,000 --> 00:00:49,400 O capital� pe care o p�r�sise, cu patru ani �nainte, ca un soldat necunoscut. 9 00:00:50,100 --> 00:00:53,300 Acum era gratulat ca fiind adev�ratul suflet al Fran�ei. 10 00:00:59,100 --> 00:01:02,800 Pentru parizieni, anii de ocupa�ie german� se terminaser�. 11 00:01:03,700 --> 00:01:08,100 Va mai trece mult timp p�n� �i restul Europei va fi, de asemenea, eliberat? 12 00:01:11,900 --> 00:01:18,700 LUMEA �N R�ZBOI 13 00:01:27,100 --> 00:01:32,700 19. Cle�tele 14 00:01:34,500 --> 00:01:41,200 August 1944 - Martie 1945 15 00:01:51,901 --> 00:01:56,545 Traducerea �i adaptarea: Mihai Dumitra�cu - Klaxxy 16 00:02:16,000 --> 00:02:19,600 15 august 1944. Opera�iunea Dragon-Anvil. 17 00:02:20,100 --> 00:02:22,400 Alia�ii debarcau �n sudul Fran�ei. 18 00:02:32,400 --> 00:02:35,400 Avans�nd dinspre plajele aglomerate ale Normandiei, spre nord ... 19 00:02:35,500 --> 00:02:39,600 ... cle�tele �ncepea s� se str�ng� �n jurul Germaniei lui Hitler. 20 00:02:40,400 --> 00:02:44,200 Str�nsoarea cle�telui urma s� duc� la �nfr�ngerea celui de Al Treilea Reich. 21 00:02:48,200 --> 00:02:51,800 Am debarcat aproape de St. Tropez, �i ne a�teptam s� fim primi�i cu foc. 22 00:02:52,000 --> 00:02:56,200 Spre surpriza noastr�, din cea�a care acoperea plajele, au ap�rut francezii. 23 00:02:56,600 --> 00:03:01,200 Ne-au �ntins t�vi cu cupe de �ampanie. Asta ne-a blocat. 24 00:03:01,600 --> 00:03:04,900 A fost ceva total nea�teptat. Un tip, z�mbind, a �naintat �i a spus: 25 00:03:05,100 --> 00:03:07,200 "Sunte�i bineveni�i, dragii mei domni ... 26 00:03:07,400 --> 00:03:11,500 ... dac� ave�i de g�nd s� m� critica�i, lua�i-o �nceti�or!" 27 00:03:12,100 --> 00:03:15,400 Trupele au numit acea debarcare "Campania �ampaniei". 28 00:03:19,700 --> 00:03:23,600 Peste tot, de-a lungul zilelor nebune ale lui august 1944 ... 29 00:03:23,800 --> 00:03:27,200 ... germanii au fost �mpin�i c�tre frontierele propriei lor ��ri. 30 00:03:35,200 --> 00:03:40,200 Francezii care colaboraser� cu nazi�tii erau ur��i de popor �i v�na�i pretutindeni. 31 00:03:52,600 --> 00:03:56,000 Fran�uzoaicele care fraternizaser� cu invadatorii ... 32 00:03:56,200 --> 00:03:58,900 ... aveau parte de un tratament special. 33 00:04:25,700 --> 00:04:28,800 Mii �i mii de germani, confuzi �i t�cu�i ... 34 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 ... au fost lua�i prizonieri, uneori chiar c�te o �ntreag� divizie deodat�. 35 00:04:34,200 --> 00:04:37,400 Aproape 20.000 de solda�i germani s-au predat �mpreun� cu comandantul lor ... 36 00:04:37,600 --> 00:04:39,100 ... Generalul Maior Erick Elster. 37 00:04:40,300 --> 00:04:43,100 Generalul Elster �i pred� pistolul ca semn al capitul�rii. 38 00:04:46,400 --> 00:04:50,600 Elster comanda zona Biarritz, din Pirinei p�n� la Golful Biscaya. 39 00:05:04,500 --> 00:05:07,300 Pentru mul�i din armatele aliate r�zboiul p�rea c� se termin�. 40 00:05:07,900 --> 00:05:10,900 Sperau s� se re�ntoarc� acas�, de Cr�ciun. 41 00:05:11,500 --> 00:05:16,200 Dar comandan�ii nu c�deau de acord privind cursul de urmat c�tre victoria final�. 42 00:05:17,100 --> 00:05:22,600 Montgomery spunea c� �nfr�ngerea germanilor �n Normandia fusese zdrobitoare. 43 00:05:23,600 --> 00:05:26,900 Ace�tia pierduser� aproximativ 500.000 de solda�i ... 44 00:05:27,500 --> 00:05:32,400 ... 43 de divizii fuseser� distruse precum �i 2.000 de tancuri. 45 00:05:32,900 --> 00:05:35,700 Era momentul propice ca s� �i atac�m ... 46 00:05:36,000 --> 00:05:41,100 ... �i s�-i �nvingem printr-o mi�care ampl�, de la c�mpiile de pe coast� ... 47 00:05:41,300 --> 00:05:45,700 ... p�n� �n Ardeni, apoi �i de pe cealalt� coast� ... 48 00:05:46,900 --> 00:05:50,800 ... �i s�-i lovim, ziua �i noaptea, f�r� oprire, s� nu le d�m timp s� se refac� ... 49 00:05:51,100 --> 00:05:53,500 ... �i, normal, el s� fie la comand�. 50 00:05:54,500 --> 00:05:57,600 Urma o �naintare spre dreapta, trecerea Rinului ... 51 00:05:57,800 --> 00:06:01,300 ... o mi�care de �ntoarcere spre Ruhr �i r�zboiul s-ar fi terminat �n 1944. 52 00:06:02,700 --> 00:06:07,400 Eisenhower a spus: "Nu-mi place. Este un atac prea str�ns. 53 00:06:07,600 --> 00:06:10,400 Nu putem avansa c�t timp germanii mai au at�t de mult� armat� aici, �n Fran�a. 54 00:06:10,500 --> 00:06:14,300 Cred c� am putea �nainta pe un front amplu p�n� la Rin ... 55 00:06:15,100 --> 00:06:19,400 ... s� �l travers�m �i apoi am terminat cu r�zboiul". 56 00:06:19,700 --> 00:06:25,500 Poate cum spunea el era mai sigur, dar a�a nu se putea termina r�zboiul �n 1944. 57 00:06:26,500 --> 00:06:29,000 Cred c� britanicii erau foarte len�i ... 58 00:06:29,500 --> 00:06:35,100 ... f�c�nd astfel ca efortul principal al r�zboiului �n Europa s� revin� SUA. 59 00:06:36,400 --> 00:06:39,500 Cred c� �i presiunea exercitat� de britanici era foarte redus�. 60 00:06:39,800 --> 00:06:44,800 Oamenii uitau c� majoritatea diviziilor ... 61 00:06:46,500 --> 00:06:49,400 ... �i a proviziilor proveneau din America. 62 00:06:49,900 --> 00:06:53,200 Mult timp dup� desprinderea de capul de pod ... 63 00:06:53,400 --> 00:06:55,800 ... proviziile au venit at�t de pe plaje ... 64 00:06:55,900 --> 00:06:57,600 ... c�t �i pe cale aerian�. 65 00:06:58,200 --> 00:07:01,700 Mult timp armata nu a putut face tot ce a dorit ... 66 00:07:01,900 --> 00:07:04,600 ... din cauza lipsurilor din aprovizionare, �n special de combustibili. 67 00:07:18,600 --> 00:07:22,200 Fiecare tanc folosea trei litri de benzin� pe kilometru. 68 00:07:24,100 --> 00:07:28,300 Camioanele �i extinseser� transporturile la 400 km de-a lungul plajelor Normandiei. 69 00:07:30,300 --> 00:07:32,900 Viteza redus� de �naintare a Alia�ilor ... 70 00:07:33,100 --> 00:07:35,600 ... f�cea ca grupuri de germani s� �i limiteze retragerea ... 71 00:07:35,800 --> 00:07:40,500 ... iar camioanele c�deau frecvent victime ale tragerilor inamice. 72 00:07:44,700 --> 00:07:50,000 �oferii numeau zona dintre Paris �i linia frontului "T�r�mul indienilor". 73 00:08:04,000 --> 00:08:06,100 Luptele erau cu at�t mai dificile pe ��rm. 74 00:08:07,000 --> 00:08:11,600 Fiecare port primise ordin de la Hitler s� lupte p�n� la ultimul glon�. 75 00:08:12,300 --> 00:08:16,800 Le Havre, Dieppe, Boulogne, Calais, Dunkerque ... 76 00:08:17,100 --> 00:08:21,400 ... au fost atacate unul c�te unul, fiecare b�t�lie fiind foarte dur�. 77 00:08:24,700 --> 00:08:27,800 Hitler �tia c� aprovizionarea va fi cea mai mare problem� a Alia�ilor ... 78 00:08:28,000 --> 00:08:31,200 ... de aici hot�r�rea de a p�stra porturile c�t mai mult timp posibil ... 79 00:08:31,400 --> 00:08:34,800 ... �i de a le distruge complet c�nd retragerea devenea inevitabil�. 80 00:08:44,800 --> 00:08:49,400 O treime din for�ele lui Montgomery lupta cu germanii din porturile de la Canal ... 81 00:08:49,700 --> 00:08:52,300 ... restul for�elor �naintau spre Belgia. 82 00:08:58,800 --> 00:09:02,100 Cel mai importan moment a fost, pentru mine, trecerea frontierei ... 83 00:09:04,500 --> 00:09:08,500 ... pentru c� eu comandasem ariergarda �n timpul retragerii de la Dunkerque. 84 00:09:08,700 --> 00:09:10,500 Comandam un batalion ... 85 00:09:11,200 --> 00:09:15,400 ... care lupta �n spatele �i �n flancul Diviziei a 3-a ... 86 00:09:15,600 --> 00:09:19,300 ... comandate de Feldmare�alul Montgomery, care pe atunci era doar general. 87 00:09:19,800 --> 00:09:22,200 Mi-a fost ru�ine atunci. 88 00:09:22,600 --> 00:09:27,200 Avansasem sub uralele belgienilor ... 89 00:09:27,300 --> 00:09:32,800 ... ulterior am trecut pe l�ng� o mul�ime de fe�e palide, teribil de descurajate. 90 00:09:32,900 --> 00:09:35,900 �tiau c� vor fi, din nou, ocupa�i de c�tre germani ... 91 00:09:36,100 --> 00:09:39,800 ... �i nu puteam dec�t s� le zicem: "Nu v� �ngrijora�i, ne vom �ntoarce!" 92 00:09:40,900 --> 00:09:44,000 C�nd am trecut frontiera promisiunea era �ndeplinit�. 93 00:09:44,600 --> 00:09:49,300 Un t�n�r, care probabil v�zuse ro�ul de pe casca mea ... 94 00:09:50,500 --> 00:09:52,900 ... a alergat spre tancul meu ... 95 00:09:53,900 --> 00:09:57,000 ... cu lacrimile �iroindu-i pe fa�� ... 96 00:09:57,200 --> 00:10:01,600 ... �i a spus: "�tiam c� v� ve�i �ntoarce!" 97 00:10:15,000 --> 00:10:20,000 Un prieten din Bruxelles mi-a spus c� a auzit tancurile, dar era speriat. 98 00:10:21,400 --> 00:10:24,100 C�nd s-a uitat pe geam, a exclamat: 99 00:10:24,300 --> 00:10:26,500 ... "Sunt diferite. Nu seam�n� cu cele germane." 100 00:10:26,800 --> 00:10:30,200 Pe urm� a deschis fereastra, s-a aplecat �n afar�, a fluturat din m�ini ... 101 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 ... �i a strigat: "Sunt britanicii!" ... 102 00:10:33,300 --> 00:10:37,900 ... �i a alergat �n strad�, la fel ca restul popula�iei din Bruxelles. 103 00:10:38,500 --> 00:10:42,400 Niciodat� nu am mai v�zut scene ca cele de la eliberarea Bruxelles-ului. 104 00:10:43,400 --> 00:10:49,200 C��iva veterani din Corpul 30 de Armate au compus un cor despre aceste �nt�mpl�ri. 105 00:11:11,000 --> 00:11:14,100 P�n� acolo, toate au fost bune. Ulterior au ap�rut gre�elile. 106 00:11:14,500 --> 00:11:19,900 Am primit ordin s� oprim �naintarea. Motivul erau aprovizion�rile defectuoase. 107 00:11:20,300 --> 00:11:22,500 Aceea a fost o eroare ... 108 00:11:22,700 --> 00:11:27,600 ... pentru c� aveam benzin� pentru 100 km �n rezervoarele vehiculelor noastre ... 109 00:11:27,900 --> 00:11:32,400 ... iar 100 km �nsemna o �naintare de 24 de ore ... 110 00:11:32,500 --> 00:11:35,100 ... iar acest risc trebuia asumat ... 111 00:11:35,300 --> 00:11:37,600 ... pentru c� �n ziua �n care ne-am oprit ... 112 00:11:37,700 --> 00:11:41,700 ... singurul obstacol �ntre noi �i Rin ... 113 00:11:41,900 --> 00:11:46,100 ... era o divizie de solda�i foarte v�rstnici. 114 00:11:46,300 --> 00:11:48,200 Le ziceam "Divizia Burto�ilor" ... 115 00:11:48,400 --> 00:11:52,200 ... pentru c� ei aveau, atunci, v�rsta mea de acum, �i bur�ile pe m�sur�. 116 00:11:52,500 --> 00:11:56,700 Ace�tia vegheaser� pe coasta olandez� �i nu participaser� niciodat� la vreo lupt� ... 117 00:11:56,900 --> 00:12:00,400 ... sau fuseser� paznici ai lag�relor de prizonieri ... 118 00:12:00,600 --> 00:12:02,600 ... f�r� s� fi fost altfel implica�i �n acest cumplit r�zboi. 119 00:12:02,700 --> 00:12:06,800 Asta era mentalitatea lor. Iar �n plus un batalion SS olandez nu �nsemna nimic. 120 00:12:07,300 --> 00:12:11,600 Puteam trece u�or de ei �i s� trecem apoi Rinul ... 121 00:12:12,600 --> 00:12:16,300 ... t�indu-le astfel accesul germanilor spre Olanda �i spre Bazinul Ruhr-ului ... 122 00:12:16,500 --> 00:12:19,400 ... noi urm�nd s� ocup�m, f�r� probleme, �ntreaga zon� a Ruhr-ului. 123 00:12:19,600 --> 00:12:23,400 Opinia mea este c� a fost o uria�� eroare. Trebuia s� ne asum�m riscul. 124 00:12:24,300 --> 00:12:27,600 �naintarea s-a oprit pe 7 septembrie ... 125 00:12:27,800 --> 00:12:31,000 ... apoi am avansat 15 km �n patru zile. 126 00:12:32,300 --> 00:12:36,800 Anterior parcursesem 400 km �n doar �apte zile. 127 00:12:37,400 --> 00:12:41,200 Pierdusem o mare oportunitate. Urmau alte lupte. 128 00:12:47,400 --> 00:12:53,000 Mai t�rziu, pe 11 septembrie, am primit ordin s� �naint�m spre Arnhem. 129 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 Cele trei canale principale din Delta Rinului ... 130 00:12:56,600 --> 00:12:59,200 ... se aflau �ntre unit��ile avansate ale Alia�ilor �i teritoriul Germaniei: 131 00:12:59,400 --> 00:13:03,400 ... Maas, Waal �i Rinul Inferior. 132 00:13:04,400 --> 00:13:05,800 Planul lui Montgomery ... 133 00:13:05,900 --> 00:13:09,600 ... era ca un desant aerian pe cele trei canale, captur�nd podurile din zon� ... 134 00:13:09,800 --> 00:13:14,400 ...s� avanseze prin st�nga Liniei Siegfried pentru a izola Bazinul Ruhr-ului ... 135 00:13:14,600 --> 00:13:19,100 ... �i, �n final, s� zdrobeasc� rezisten�a german� �nainte de Cr�ciunul din 1944. 136 00:14:39,000 --> 00:14:42,600 Mul�i oameni au spus c� acest plan era unul prost ... 137 00:14:43,200 --> 00:14:45,300 ... pentru c� avea prea multe obiective care trebuiau perfect coordonate ... 138 00:14:45,500 --> 00:14:49,400 ... �i, dac� para�uti�tii nu erau lansa�i la locul corect ... 139 00:14:49,600 --> 00:14:52,800 ... sau, dac� ac�iunile nu erau sincronizate, totul ar fi mers r�u ... 140 00:14:53,100 --> 00:14:58,600 ... dar, dac� s-ar fi dat mai mult� aten�ie la dispunerea inamicului ... 141 00:14:58,900 --> 00:15:00,900 ... eu cred c� planul ar fi putut fi considerat unul bun. 142 00:15:23,100 --> 00:15:25,500 Trupele aeropurtate care au aterizat la Arnhem ... 143 00:15:25,700 --> 00:15:31,000 ... au fost, imediat, luate �n vizor de blindatele germane ... 144 00:15:31,300 --> 00:15:33,900 ... pierz�nd, astfel, orice �ans� de succes. 145 00:15:48,000 --> 00:15:52,800 La unul din primii ofi�eri dobor��i dup� aterizarea para�uti�tilor ... 146 00:15:53,100 --> 00:15:57,000 ... germanii au g�sit copiile complete ale planurilor noastre de lupt�. 147 00:15:57,600 --> 00:16:03,100 Cur�nd acestea au fost duse comandan�ilor lor �i, firesc, din acel moment ... 148 00:16:03,300 --> 00:16:05,600 ... au avut toate informa�iile necesare pentru a �n�elege ce dorim s� facem. 149 00:16:31,400 --> 00:16:35,300 Nimeni nu �tia cu siguran�� dac� era posibil� p�strarea capului de pod la Rin... 150 00:16:35,500 --> 00:16:38,400 ... �n acea perioad� a anului, c�nd urma s� vin� vremea rea ... 151 00:16:38,600 --> 00:16:42,900 ... �i dac� vom reu�i s� p�str�m pozi�iile timp de mai multe luni de iarn�. 152 00:16:43,600 --> 00:16:45,700 �tiam, din experien�� ... 153 00:16:46,000 --> 00:16:50,300 ... c� germanii sunt foarte buni c�nd trebuie s� fac� fa�� unor situa�ii critice. 154 00:16:54,000 --> 00:16:59,700 B�t�lia a durat trei sau patru zile, dar noi nu am reu�it s� facem vreun progres. 155 00:17:01,600 --> 00:17:05,700 �ntr-un final, Montgomery a decis c� a�a nu mai putem continua ... 156 00:17:07,800 --> 00:17:10,900 ... �i a ordonat abandonarea opera�iei ... 157 00:17:11,100 --> 00:17:14,600 ... aduc�nd �napoi c�t de mul�i oameni vom putea de pe cel�lalt mal al Rinului. 158 00:17:14,900 --> 00:17:18,900 Am pierdut mul�i oameni, dar cred c� este necesar s� fim one�ti �i s� spunem: 159 00:17:19,700 --> 00:17:23,500 ... Opera�iunea a fost un e�ec �n obiectivele ei. Succesele au fost par�iale. 160 00:17:24,800 --> 00:17:28,200 Am detestat mereu expresia "E�ec plin de glorie" ... 161 00:17:28,400 --> 00:17:32,400 ... �i nu �i voi spune a�a. P�n� la un punct a fost un e�ec total. 162 00:17:33,700 --> 00:17:35,400 E�ecul de la Arhem ... 163 00:17:35,500 --> 00:17:40,500 ...a f�cut imposibil� terminarea r�zboiului �nainte de Cr�ciunul anului 1944. 164 00:17:42,400 --> 00:17:47,400 De asemenea, a �nsemnat pierderea ini�iativei alia�ilor occidentali. 165 00:17:49,100 --> 00:17:52,800 Pe frontul de est situa�ia era mult diferit�. 166 00:17:53,300 --> 00:17:55,900 Acolo Armata Ro�ie avansa pe toate liniile. 167 00:17:56,100 --> 00:17:59,400 �n centru, 100.000 de germani fuseser� �mpresura�i la Minsk. 168 00:17:59,600 --> 00:18:04,000 �n nord Finlanda renun�ase la r�zboi, Estonia fusese recucerit� ... 169 00:18:04,200 --> 00:18:07,200 ... Letonia �i Lituania fuseser� eliberate de ocupa�ia german� ... 170 00:18:07,400 --> 00:18:10,100 ... Armata Ro�ie ating�nd grani�ele Prusiei Orientale. 171 00:18:11,200 --> 00:18:16,000 �n sud Ucraina fusese eliberat�, Rom�nia capitulase (?) ... 172 00:18:16,500 --> 00:18:19,900 ... Bulgaria fusese invadat�, germanii din Grecia fuseser� izola�i ... 173 00:18:20,300 --> 00:18:24,600 ... iar �n Iugoslavia ac�ionau grupuri de partizani sub conducerea lui Tito. 174 00:18:25,200 --> 00:18:27,500 Era povestea unui triumf gigantic ... 175 00:18:27,700 --> 00:18:31,000 ... succese zdrobitoare pe tot Frontul de Est ... 176 00:18:31,700 --> 00:18:36,900 ... excep�ia fiind aproape uitatul ora� de unde r�zboiul pornise �n urm� cu cinci ani: 177 00:18:37,400 --> 00:18:39,800 ... capitala Poloniei - Var�ovia. 178 00:18:41,700 --> 00:18:46,200 �n iulie 1944, Armata Ro�ie a ocupat jum�tatea estic� a Poloniei ... 179 00:18:46,300 --> 00:18:51,000 ... respectiv partea atribuit� Rusiei prin Pactul Sovieto-Nazist din 1939. 180 00:18:52,100 --> 00:18:55,500 Guvernul Polonez, �n exil la Londra, dorea s� preia conducerea ... 181 00:18:55,700 --> 00:18:59,900 ... �nainte ca ru�ii s� ocupe toat� �ara, �tiind c� altfel se pot a�tepta ... 182 00:19:00,100 --> 00:19:04,300 ... la o simpl� schimbare de ocupan�i �n locul unei eliber�ri adev�rate. 183 00:19:04,800 --> 00:19:07,100 Armata Ro�ie fiind �n mar� spre Var�ovia ... 184 00:19:07,400 --> 00:19:10,400 ... garnizoana german� p�rea c� se preg�te�te de plecare. 185 00:19:24,200 --> 00:19:28,500 Pe 29 iulie, Radio Moscova vorbea de iminenta eliberare a Var�oviei ... 186 00:19:28,700 --> 00:19:32,600 ... cer�ndu-le "Muncitorilor din Rezisten��" s� �i atace pe Germani. 187 00:19:33,300 --> 00:19:37,800 Pe 1 august, Armata Polonez� (ilegal�) a declan�at rebeliunea �n Var�ovia ... 188 00:19:38,000 --> 00:19:41,200 ... f�r� a avea �i suportul Guvernului Polonez de la Londra. 189 00:19:41,500 --> 00:19:43,700 Oricum, obiectivul rebelilor era ... 190 00:19:43,900 --> 00:19:47,100 ... s� aduc�, pe calea aerului, Guvenul din exil, imediat ce vor controla ora�ul... 191 00:19:47,300 --> 00:19:50,800 ... stabilind astfel un regim legitim �nainte de sosirea Ru�ilor. 192 00:19:52,100 --> 00:19:56,000 Dar rebeliunea a coincis cu o �ncetinire a ofensivei ruse�ti ... 193 00:19:56,200 --> 00:19:59,700 ... coinciden�� care, oricum, era �n acord cu planurile lui Stalin. 194 00:20:00,600 --> 00:20:04,400 Stalin era extrem de suspicios privind obiectivele Mi�c�rii de Rezisten�� ... 195 00:20:04,500 --> 00:20:08,200 ... �i a fost extrem de crud neaccept�nd s� �ncerce s� o ajute. 196 00:20:08,400 --> 00:20:11,900 A interzis avia�iei s� asigure aprovizionarea insurgen�ilor ... 197 00:20:12,100 --> 00:20:14,100 ... timp de mai multe s�pt�m�ni, iar asta a fost un �oc pentru toat� lumea. 198 00:20:14,700 --> 00:20:19,800 Cred c� asta a contribuit la ideea noastr� c� ru�ii sunt lipsi�i de inim�. 199 00:20:23,800 --> 00:20:26,700 Aveam organizat� o foarte puternic� mi�care de rezisten�� ... 200 00:20:26,900 --> 00:20:31,300 ... cu un guvern civil �i comandan�i militari ... 201 00:20:31,900 --> 00:20:37,400 ... organizare pus� la punct �n cei patru ani de ocupa�ie german� ... 202 00:20:37,900 --> 00:20:40,800 ... care era preg�tit� s� �i asume responsabilit��ile. 203 00:20:42,100 --> 00:20:44,700 Comunica�iile erau asigurate de curieri tineri ... 204 00:20:44,900 --> 00:20:49,400 ... care puteau transmite ordine �n orice cartier din Var�ovia ... 205 00:20:49,600 --> 00:20:52,500 ... chiar dac� acestea ar fi fost izolate de focurile inamicului. 206 00:20:52,700 --> 00:20:55,500 Curierii puteau trece dintr-un cartier �n altul ... 207 00:20:55,700 --> 00:21:00,900 ... t�r�ndu-se prin canale, chiar �i sub focul inamic. 208 00:21:07,400 --> 00:21:11,400 La �nceputul rebeliunii aveam muni�ie pentru 10 - 12 zile ... 209 00:21:12,600 --> 00:21:16,600 ... dar depindeam de muni�iile pe care le puteam fura de la germani. 210 00:21:19,100 --> 00:21:22,900 Exista o fabric� de muni�ii �i armament care func�iona la Var�ovia. 211 00:21:23,100 --> 00:21:25,400 Acolo germanii �i produceau muni�ia. 212 00:21:41,000 --> 00:21:45,800 Face parte din caracterul polonezilor de a fi optimi�ti, chiar c�nd dau de greu. 213 00:21:46,200 --> 00:21:50,900 Mi-a� fi dat via�a pentru privilegiul de a participa la eliberarea Var�oviei. 214 00:21:51,100 --> 00:21:53,900 A fost o mare emula�ie ... 215 00:21:54,200 --> 00:21:57,800 ... a vie�ii morale, intelectuale �i emo�ionale. 216 00:21:58,900 --> 00:22:03,000 Cel mai bine se vedea pe fe�ele oamenilor. 217 00:22:16,600 --> 00:22:20,700 Erau o mul�ime de manifest�ri pentru sus�inerea insurec�iei. 218 00:22:29,000 --> 00:22:35,000 Au fost oameni care s-au aruncat, singuri, �mpotriva tancurilor ... 219 00:22:35,500 --> 00:22:39,200 ... al�ii care s-au av�ntat �mpotriva mitralierelor. 220 00:22:40,400 --> 00:22:43,300 Lucruri de genul �sta. Erau elemente de eroism c�t se poate de personal. 221 00:22:44,100 --> 00:22:46,000 Polonezii din Londra credeau �ntr-un succes deplin ... 222 00:22:46,600 --> 00:22:49,800 ... pentru c� la sf�r�itul primei s�pt�m�ni insurgen�ii controlau aproape tot ora�ul. 223 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 Avioanele RAF trebuiau s� aduc� Guvernul Polonez din exil. 224 00:22:54,000 --> 00:22:57,600 Cur�nd Hitler a �n�eles c� Stalin nu va face nicio mi�care ... 225 00:22:57,800 --> 00:23:00,400 ... �i a ordonat trupelor SS s� �n�bu�e insurec�ia ... 226 00:23:00,600 --> 00:23:04,100 ... iar acestea au �ndeplinit ordinul cu maxim� satisfac�ie �i cruzime. 227 00:23:24,400 --> 00:23:27,200 Bombardamentul a fost foarte dur, practic ne�ntrerupt. 228 00:23:27,900 --> 00:23:30,600 Nu era doar bombardament de avia�ie, erau �i trageri de artilerie. 229 00:23:31,500 --> 00:23:35,000 Acopeream mor�ii cu ziare. Mereu f�ceam a�a, din prima clip� ... 230 00:23:35,200 --> 00:23:39,800 ... �nainte de �nmorm�ntare, ca s� nu submin�m moralul oamenilor. 231 00:23:45,800 --> 00:23:48,400 �n ultimele zile ale revoltei ... 232 00:23:49,200 --> 00:23:52,300 ... mai aveam doar un cartier liber de germani ... 233 00:23:52,500 --> 00:23:55,500 ... �i trei, patru, poate cinci mii de lupt�tori. 234 00:23:55,700 --> 00:23:58,700 Uneori dormeam c�te 30 sau 40 de oameni �n aceea�i camer�. 235 00:23:59,200 --> 00:24:03,700 Germanii ne bombardau cu bombardiere �n picaj (Stuka). 236 00:24:15,600 --> 00:24:17,900 Aveam hran� din ce �n ce mai pu�in�. 237 00:24:18,300 --> 00:24:23,000 Nu aveam p�ine, cartofi, spaghete, nimic din toate astea. 238 00:24:23,700 --> 00:24:28,200 Spre sf�r�it ne-am omor�t caii �i i-am m�ncat. 239 00:24:29,100 --> 00:24:31,800 Am m�ncat �i c�ini. 240 00:24:36,800 --> 00:24:42,500 Polonezii din Londra erau dispera�i �i �i condamnau pe britanici pentru drama asta. 241 00:24:43,300 --> 00:24:47,500 Dar RAF nu putea transporta provizii f�r� acordul lui Stalin ... 242 00:24:47,700 --> 00:24:50,600 ... trec�nd peste teritoriul ocupat de sovietici. 243 00:24:51,700 --> 00:24:55,700 C�nd au acceptat tranzitul, r�m�sese atat de pu�in din Var�ovia ... 244 00:24:55,900 --> 00:25:00,000 ... �nc�t cea mai mare parte din provizii ajungeau �n m�inile germanilor. 245 00:25:00,800 --> 00:25:05,600 Eram teribil de dezam�gi�i. Credeam c� lumea ne-a uitat. 246 00:25:06,300 --> 00:25:09,400 Sim�eam c� Polonia a fost tr�dat� de Alia�i. 247 00:25:10,900 --> 00:25:14,200 Aproape de sf�r�it am sim�it c� nu mai exist� nicio speran�� pentru noi. 248 00:25:14,300 --> 00:25:20,100 Nu primisem niciun ajutor de la ru�i, germanii voiau s� ne zdrobeasc� ... 249 00:25:23,200 --> 00:25:27,700 ... a�a c� nici nu �mi mai p�sa c�nd m� aflam sub focul inamic. 250 00:25:29,100 --> 00:25:34,300 Dac� era s� mor, era mai bine s� se �nt�mple c�t mai repede. 251 00:25:38,800 --> 00:25:41,700 Germanii au adus cele mai mari tunuri de asediu ... 252 00:25:41,900 --> 00:25:44,500 ... printre care �i giganticul mortier numit "Thor" ... 253 00:25:44,700 --> 00:25:47,200 ... capabil s� lanseze proiectile de peste dou� tone. 254 00:25:50,600 --> 00:25:52,200 Era o b�t�lie pierdut�. 255 00:25:53,300 --> 00:25:59,100 �n ultimele zece lungi s�pt�m�ni fuseser� uci�i peste 200.000 de polonezi. 256 00:26:00,500 --> 00:26:02,800 Era vremea s� se termine. 257 00:26:20,100 --> 00:26:24,300 Surprinz�tor, germanii au acordat onorul celor ce au capitulat ... 258 00:26:24,500 --> 00:26:28,100 ... �i nu i-au tratat pe polonezi ca pe partizani, prin execu�ie sumar� ... 259 00:26:28,300 --> 00:26:32,700 ... ci ca prizonieri de r�zboi, proteja�i de Conven�ia de la Geneva. 260 00:26:33,600 --> 00:26:35,900 Era clar c� unii generali germani se temeau de posibilitatea ... 261 00:26:36,100 --> 00:26:40,200 ... de a fi considera�i criminali de r�zboi dup� terminarea acestuia. 262 00:27:02,700 --> 00:27:05,400 Dup� ce restul locuitorilor a fost scos din ora� ... 263 00:27:05,600 --> 00:27:08,700 ... Var�ovia a fost distrus� sistematic. 264 00:27:35,500 --> 00:27:39,000 Hitler era hot�r�t s� �mpiedice reconstruc�ia ora�ului. 265 00:27:55,900 --> 00:27:59,800 A�a s-a sf�r�it unul dintre cele mai tragice episoade ale r�zboiului. 266 00:28:22,100 --> 00:28:24,200 �n ciuda bombardamentelor �i ale priva�iunilor de tot felul ... 267 00:28:24,300 --> 00:28:28,700 ... moralul poporului german, la sf�r�itul anului 1944, era surprinz�tor de ridicat. 268 00:28:29,200 --> 00:28:32,600 Oamenii reac�ionau pozitiv la toate campaniile de propagand� ale lui Hitler. 269 00:28:32,900 --> 00:28:36,900 Campania de colectare a hainelor de iarn� pentru Frontul de Est a avut succes. 270 00:28:43,500 --> 00:28:47,300 La acest sf�r�it de an, Hitler a redus v�rsta de mobilizare la 16 ani ... 271 00:28:47,500 --> 00:28:51,800 ... cei inap�i pentru lupt� urm�nd s� fie mobiliza�i pentru munca de r�zboi. 272 00:28:52,200 --> 00:28:54,800 Au fost mobiliza�i 700.000 de noi recru�i ... 273 00:28:55,000 --> 00:28:58,300 ... o parte �n Volksturm, un fel de gard� de ap�rare civil� ... 274 00:28:58,500 --> 00:29:02,300 ... restul fiind trimi�i s� acopere marile pierderi de pe fronturile de est si vest. 275 00:29:03,600 --> 00:29:07,400 Cu toate astea exista teama unor noi campanii de recrutare. 276 00:29:08,900 --> 00:29:13,200 Dup� �nfr�ngerea din Normandia, Hitler pl�nuia un mare contraatac ... 277 00:29:13,400 --> 00:29:16,400 ... sper�nd nu numai s� �i opreasc� pe Alia�i �nainte de a atinge Rinul ... 278 00:29:16,600 --> 00:29:20,600 ... dar chiar s� �i for�eze s� bat� �n retragere �i s� cear� pacea ... 279 00:29:20,800 --> 00:29:24,500 ... o pace care i-ar fi asigurat spa�iul de manevr� necesar r�zboiului cu ru�ii ... 280 00:29:24,700 --> 00:29:27,000 ... �nainte ca ace�tia s� se apropie prea mult de Berlin. 281 00:29:29,300 --> 00:29:31,000 Aceasta era marota lui. 282 00:29:32,700 --> 00:29:36,000 Pentru acest scop �i conservase unit��ile de blindate ... 283 00:29:36,200 --> 00:29:40,400 ... �i le reechipase dup� dezastrul din Normandia. Dar unde urma s� atace? 284 00:29:43,800 --> 00:29:45,700 La sf�r�itul lui 1944 ... 285 00:29:45,900 --> 00:29:50,300 ... Alia�ii Occidentali ocupaser� frontiera german� pe o lungime de 1.600 km ... 286 00:29:50,500 --> 00:29:53,400 ... �i se preg�teau s� str�pung� Linia Siegfried �n unul sau dou� locuri. 287 00:29:54,300 --> 00:29:58,400 Aprovizionarea continua s� fie o problem�, portul Anvers nu era, �nc�, deschis. 288 00:29:59,200 --> 00:30:02,100 Cele mai multe for�e britanice se aflau la nord de Anvers. 289 00:30:02,300 --> 00:30:06,300 Hitler voia s� captureze Anvers-ul cu un atac �n for��, �i odat� ajuns la mare ... 290 00:30:06,500 --> 00:30:09,700 ... nu numai c� elimina principalul port de aprovizionare al Alia�ilor ... 291 00:30:09,900 --> 00:30:12,100 ... dar ar fi reu�it s� �i �i despart� pe Alia�i �n dou� armate ... 292 00:30:12,300 --> 00:30:15,600 ... pun�ndu-i pe britanici �n fa�a unui nou Dunkerque. 293 00:30:16,800 --> 00:30:21,800 Eisenhower, cu un front de 1.600 km, trebuia s� elimine punctele slabe. 294 00:30:22,400 --> 00:30:26,200 Unul din aceste puncte se afla la 200 km de Anvers: 295 00:30:26,500 --> 00:30:31,200 ... Mun�ii Ardenii, locul magic din 1940, o amintire mistic� pentru Hitler. 296 00:30:31,800 --> 00:30:34,600 Se putea repeta istoria? 297 00:30:40,200 --> 00:30:44,600 �n r�zboi trebuie s�-�i aminte�ti mereu c� nu po�i fi la fel de tare pe tot frontul. 298 00:30:45,200 --> 00:30:50,200 Grupul 12 de Armate, comandat de Bradley, primise ordine clare ... 299 00:30:50,600 --> 00:30:55,400 ... �i, �n consecin��, trebuia s� decid� unde poate fi puternic �i unde va fi slab. 300 00:30:56,100 --> 00:31:01,200 El a evaluat situa�ia �i a optat pentru sl�birea sectorului din Ardeni. 301 00:31:13,300 --> 00:31:15,900 C��iva din oamenii no�tri ... 302 00:31:16,100 --> 00:31:19,700 ... care locuiau �n casele ocupate de noi �n zon� ... 303 00:31:20,300 --> 00:31:24,000 ... ne-au spus c� era un sector foarte lini�tit, unde nu se �nt�mpla nimic. 304 00:31:24,500 --> 00:31:26,900 Din c�nd �n c�nd era trimis� c�te o patrul� ... 305 00:31:27,100 --> 00:31:30,900 ... �i auzeau focuri de arm� la mare distan�� de ei ... 306 00:31:31,300 --> 00:31:34,400 ... dar nu era nevoie s� �ntreprind� nimic. 307 00:31:49,000 --> 00:31:53,100 Nu erau numai novici �n unitatea noastr� ... 308 00:31:53,300 --> 00:31:58,200 ... dar, oricum, nu aveam mul�i oameni cu experien�� de lupt�. 309 00:32:10,300 --> 00:32:12,500 Pe 24 octombrie ... 310 00:32:12,700 --> 00:32:18,000 ... am fost chemat la Cartierul General al lui Hitler, din Prusia Oriental� ... 311 00:32:19,400 --> 00:32:23,500 ... �i ne-a comunicat, mie �i Generalului Krebs ... 312 00:32:24,000 --> 00:32:28,600 ... Comandantul Grupului de Armate-Centru, care venise odat� cu mine ... 313 00:32:28,900 --> 00:32:31,800 ... c� vom primi �nt�riri puternice ... 314 00:32:32,000 --> 00:32:36,100 ... spre sf�r�itul lui noiembrie sau �nceputul lui decembrie. 315 00:32:36,800 --> 00:32:42,200 A men�ionat c� vor fi 20 de divizii de infanterie, 10 de tancuri ... 316 00:32:42,400 --> 00:32:45,500 ... �i multe alte for�e speciale. 317 00:32:45,900 --> 00:32:49,200 Ne-a promis c� vom avea o sus�inere ... 318 00:32:49,400 --> 00:32:53,400 ... de 3.000 de avioane din Luftwaffe. 319 00:32:55,900 --> 00:32:58,900 Noi am fost total surprin�i. 320 00:32:59,100 --> 00:33:00,800 Ne-a explicat ... 321 00:33:01,500 --> 00:33:06,100 ... c� obiectivele impuse, Bruxelles �i Anvers, erau foarte riscante ... 322 00:33:07,700 --> 00:33:10,400 ... �i c� asta l-a f�cut ... 323 00:33:10,700 --> 00:33:13,400 ... s� ne pun� la dispozi�ie toate for�ele disponibile. 324 00:33:14,400 --> 00:33:18,800 El voia s� zdrobim totul dintr-o lovitur� ... 325 00:33:19,500 --> 00:33:24,100 ... astfel ca Germania s� ob�in� un spa�iu de manevr� pentru lupta �n ap�rare. 326 00:33:24,300 --> 00:33:25,600 Ne-a spus ... 327 00:33:25,900 --> 00:33:30,800 ... c� aceast� am�nare ar putea schimba soarta Germaniei. 328 00:33:38,000 --> 00:33:41,200 Pentru atacul din Ardeni Hitler adunase, f�r� ca Alia�ii s� prind� de veste ... 329 00:33:41,400 --> 00:33:43,200 ... peste 500.000 de solda�i foarte bine antrena�i. 330 00:33:43,900 --> 00:33:48,000 Urmau s� lupte cu numai 80.000 de americani lipsi�i de experien�� �i prost echipa�i. 331 00:33:49,100 --> 00:33:51,700 P�rea repetarea situa�iei din mai, 1940. 332 00:33:57,800 --> 00:34:02,100 Moralul for�elor germane de atac era foarte ridicat ... 333 00:34:02,900 --> 00:34:05,400 ... iar asta compensa, �n opinia mea ... 334 00:34:05,800 --> 00:34:09,900 ... relativa noastr� sl�biciune �n num�rul de oameni �i echipament. 335 00:34:11,100 --> 00:34:16,100 Am �nceput concentrarea for�elor noastre cu un mare num�r de tancuri ... 336 00:34:16,500 --> 00:34:20,400 ... mai multe tancuri dec�t v�zusem �n ultimii doi ani. 337 00:34:20,900 --> 00:34:23,100 Nu v�zusem, �nc�, avioanele ... 338 00:34:23,500 --> 00:34:29,100 ... �i am �n�eles c� preg�tirile au putut fi f�cute �n cel mai mare secret. 339 00:34:30,800 --> 00:34:34,800 16 decembrie, ziua "Zero" sosise. 340 00:35:00,300 --> 00:35:01,800 Barajul de artilerie a durat o or� ... 341 00:35:02,000 --> 00:35:05,100 ... �i le-a reamintit Alia�ilor gustul �nfr�ngerii cunoscut de la Monte Casino ... 342 00:35:05,300 --> 00:35:09,200 ... din urm� cu c�teva luni, �i de la El Alamein, �n urm� cu c��iva ani. 343 00:35:13,900 --> 00:35:16,800 Ultimul mare atac german, dezl�n�uit c�tre vest, �ncepuse. 344 00:35:17,300 --> 00:35:19,900 A fost cea mai disperat� carte jucat� de Hitler. 345 00:35:26,100 --> 00:35:31,400 Ca simplu soldat, eram pe drum, si am v�zut c� pe el erau multe divizii. 346 00:35:31,700 --> 00:35:37,100 Din acest motiv am b�nuit c� o asemenea concentrare de for�e ... 347 00:35:37,500 --> 00:35:42,400 ... trebuie s� �inteasc� un obiectiv �nsemnat, acesta put�nd fi chiar Anvers. 348 00:35:43,300 --> 00:35:45,800 Vremea era ce�oas�. 349 00:35:46,400 --> 00:35:50,000 Din acest motiv, superioritatea aerian� americano-britanic� ... 350 00:35:50,300 --> 00:35:53,600 ... nu putea fi pus� �n valoare ... 351 00:35:53,900 --> 00:35:57,000 ... astfel �nc�t credeam c� vom avea succes. 352 00:36:07,300 --> 00:36:12,200 Surpriza a fost total�. De la �nceput confuzia a fost uria�� printre Alia�i ... 353 00:36:12,400 --> 00:36:15,000 ... fiind cea mai nefericit� experien�� din �ntregul r�zboi european. 354 00:36:23,800 --> 00:36:28,600 �n momentele �n care Wehrmacht-ul �ncepea invazia pozi�iilor americane din Ardeni ... 355 00:36:28,800 --> 00:36:31,700 ... discu�iile de la Cartierul General al Alia�ilor de la Versailles ... 356 00:36:31,900 --> 00:36:35,300 ... erau concentrate mai mult pe �tirea mor�ii dirijorului Glenn Miller ... 357 00:36:35,500 --> 00:36:39,600 ... dec�t pe posibilitatea existen�ei celei mai mari ofensive germane din 1940. 358 00:36:41,100 --> 00:36:44,400 �n aceea�i zi Eisenhower fusese promovat la gradul de general cu cinci stele. 359 00:36:44,900 --> 00:36:49,400 Mare�alul Montgomery tocmai �i ceruse permisiunea s� mearg� acas� de Cr�ciun. 360 00:36:51,000 --> 00:36:54,100 Mai mult, �n acea diminea�� Ike voia s� mearg� la nunta �oferului s�u ... 361 00:36:54,300 --> 00:36:56,000 ... iar Monty voia s� joace golf. 362 00:36:57,400 --> 00:37:01,100 Pe m�sur� ce zilele treceau, cre�teau similitudinile cu luna mai 1940: 363 00:37:01,900 --> 00:37:05,200 ... superioritatea zdrobitoare a atacului german, viteza lui implacabil� ... 364 00:37:05,400 --> 00:37:07,700 ... �i, peste toate, haosul existent �n ariergarda Alia�ilor ... 365 00:37:07,900 --> 00:37:10,800 ... �n vreme ce solda�ii neexperimenta�i fugeau unde vedeau cu ochii ... 366 00:37:11,000 --> 00:37:14,300 ... aglomer�nd drumurile �i �mpiedic�nd �nt�ririle s� ajung� pe front. 367 00:37:15,400 --> 00:37:17,500 Se r�sp�ndise un zvon ... 368 00:37:17,700 --> 00:37:22,300 ... c� americanii vor trimite prizonierii germani de r�zboi ru�ilor ... 369 00:37:22,700 --> 00:37:27,400 ... iar asta a f�cut s� creasc� dorin�a germanilor de a lupta. 370 00:37:32,500 --> 00:37:35,200 7.000 de solda�i americani s-au predat �ntr-un singur loc, aceasta fiind ... 371 00:37:35,400 --> 00:37:38,700 ... cea mai mare capitulare �n mas� a americanilor din campania european�. 372 00:37:46,300 --> 00:37:49,600 Operatorii germani de �tiri au avut o zi foarte �nc�rcat�. 373 00:38:08,100 --> 00:38:12,100 Cea�a �ncepuse s� se ridice �n locul �n care ne aflam ... 374 00:38:12,600 --> 00:38:18,200 ... �i, pe la amiaz�, am v�zut c� nu �naintasem prea mult ... 375 00:38:18,400 --> 00:38:21,600 ... a�a c� nu ne mai r�m�nea dec�t s� ne pred�m. 376 00:38:26,100 --> 00:38:31,000 Locotenentul a cobor�t, f�c�nd o �n�elegere cu ofi�erul german din zon� ... 377 00:38:31,400 --> 00:38:36,700 ... �i la �ntoarcere ne-a spus c� avem o or� s� ne dezechip�m ... 378 00:38:37,300 --> 00:38:40,300 ... s� ne distrugem armele ... 379 00:38:40,700 --> 00:38:44,500 ... �i ad�posturile individuale ... 380 00:38:44,700 --> 00:38:48,500 ... �i s� ne preg�tim s� cobor�m de pe munte �n mai pu�in de o or�. 381 00:38:54,000 --> 00:38:58,000 Primii prizonieri americani nu �n�elegeau ce li se �nt�mpl�. 382 00:38:58,400 --> 00:39:01,600 Ne-au �ntrebat dac� avem p�ine, �i cum noi aveam destul� p�ine ... 383 00:39:01,700 --> 00:39:04,000 ... le-am dat, �i ei ne-au oferit, la schimb, ciocolat�. 384 00:39:48,300 --> 00:39:51,600 Dup� dou� sau trei zile ... 385 00:39:51,800 --> 00:39:54,800 ... am realizat c� americanii ... 386 00:39:55,000 --> 00:39:58,200 ... sunt mult mai rezisten�i dec�t credeam noi. 387 00:40:04,500 --> 00:40:07,400 Au reu�it s� treac� de liniile noastre pentru c�, �n primul r�nd ... 388 00:40:07,600 --> 00:40:10,200 ... nu am avut sprijin aerian. 389 00:40:10,400 --> 00:40:12,800 Plafonul de nori era cobor�t �i foarte dens ... 390 00:40:12,900 --> 00:40:17,800 ... �i nu am putut vedea, din aer, mi�c�rile inamicului. 391 00:40:18,600 --> 00:40:22,200 Dar, �n Ajunul Cr�ciunului, cerul s-a limpezit ... 392 00:40:24,700 --> 00:40:30,200 ... �i avia�ia de v�n�toare a �nceput s� distrug� tancurile germanilor. 393 00:40:46,300 --> 00:40:51,200 Panzer-ele lui Manteuffel au r�mas f�r� combustibil la 110 km de Anvers. 394 00:40:52,400 --> 00:40:56,000 Au devenit �inte u�oare pentru avia�ia Alia�ilor. 395 00:41:02,900 --> 00:41:07,000 "Este un mare m�cel!", scria un comandant american �n raportul s�u. 396 00:41:07,500 --> 00:41:10,800 Pentru Hitler a fost mai mult dec�t �nceputul sf�r�itului. 397 00:41:15,500 --> 00:41:18,100 E�ecul acestei ofensive a subminat definitiv moralul germanilor ... 398 00:41:18,300 --> 00:41:23,000 ... �n consecin�� comportamentul solda�ilor, dar �i al civililor ... 399 00:41:23,800 --> 00:41:28,100 ... �ncepea s� contribuie la gr�birea sf�r�itului r�zboiului. 400 00:41:30,300 --> 00:41:34,000 Ofensiva german� fiind oprit�, americanii, dinspre sud ... 401 00:41:34,100 --> 00:41:38,600 ... �i britanicii, dinspre nord, au �nceput s� preseze "bulg�rele" format �n Ardeni ... 402 00:41:38,800 --> 00:41:42,300 ... "bulg�re" care a dat b�t�liei acest nume celebru. 403 00:41:44,200 --> 00:41:50,700 Cele dou� for�e aliate au f�cut jonc�iunea �n ianuarie 1945, germanii fiind �n haos. 404 00:41:51,100 --> 00:41:54,500 Patru zile mai t�rziu, ru�ii au �nceput ofensiva de iarn�. 405 00:41:55,000 --> 00:41:59,600 Jocul lui Hitler �n vest se dovedea a fi curat� nebunie ... 406 00:41:59,900 --> 00:42:04,100 ... ap�rarea sa fiind total inutil�. 407 00:42:12,500 --> 00:42:15,700 Rezervele adunate cu at�ta efort, alc�tuite din combustibili ... 408 00:42:15,900 --> 00:42:18,000 ... echipamente �i, firesc, oameni, fiind distruse ... 409 00:42:18,200 --> 00:42:21,300 ... ma�ina de r�zboi german� �ncepea s� se dezintegreze. 410 00:43:01,800 --> 00:43:07,000 Trebuie spus c� atacul lui Hitler din Ardeni a gr�bit terminarea r�zboiului ... 411 00:43:07,200 --> 00:43:11,200 ... cu, probabil, �ase luni mai repede dec�t dac� nu ar fi atacat. 412 00:43:11,600 --> 00:43:16,300 Germanii au trebuit s� se retrag� dincolo de Rin, un important obstacol natural ... 413 00:43:16,500 --> 00:43:18,500 ... dar ei nu au f�cut nimic ca s� fortifice Rinul ... 414 00:43:18,700 --> 00:43:21,000 ... pentru c� armata german� ... 415 00:43:21,100 --> 00:43:24,800 ... rezervele ei mobile �i trupele combatante ... 416 00:43:25,100 --> 00:43:27,000 ... fuseser� distruse �n B�t�lia din Ardeni. 417 00:43:27,500 --> 00:43:29,800 Solda�ii germani erau extenua�i ... 418 00:43:30,300 --> 00:43:33,400 ... �i mai aveau o singur� dorin��: 419 00:43:34,000 --> 00:43:35,400 ... s� se termine r�zboiul. 420 00:43:36,000 --> 00:43:40,700 Dar erau constr�n�i s� continue lupta ... 421 00:43:41,100 --> 00:43:44,300 ... pentru a acoperi retragerea de pe Frontul de Est. 422 00:43:47,200 --> 00:43:49,200 21 ianuarie 1945. 423 00:43:49,500 --> 00:43:52,000 Tacurile lui Jukov, intrate din vreme �n Germania ... 424 00:43:52,100 --> 00:43:55,400 ... mai aveau doar 150 km p�n� la Berlin. 425 00:43:56,200 --> 00:44:00,500 Aveau acum ocazia s� distrug� s�lbatic toate localit��ile ie�ite �n cale. 426 00:44:14,900 --> 00:44:19,300 Cur�nd, mii �i mii de civili germani au �nceput s� fug� spre vest ... 427 00:44:19,500 --> 00:44:23,300 ... c�t mai departe, de spaima ru�ilor, scenele aduc�nd aminte ... 428 00:44:23,500 --> 00:44:27,200 ... de lungile �iruri de refugia�i francezi �i belgieni din urm� cu cinci ani. 429 00:44:45,300 --> 00:44:47,500 Bombardamentele Alia�ilor s-au intensificat ... 430 00:44:47,700 --> 00:44:49,900 ... din ce �n ce mai multe ora�e germane fiind reduse la ruine. 431 00:44:50,400 --> 00:44:52,800 �n "Mein Kampf", Hitler scrisese: 432 00:44:53,000 --> 00:44:57,600 ... "Dac� nu vom �nvinge, vom trage Lumea dup� noi �n distrugere" 433 00:45:10,900 --> 00:45:14,900 Toat� luna martie s-au auzit tunurile ruse�ti �n Berlin. 434 00:45:43,300 --> 00:45:46,800 Au venit la mine �i mi-au zis: "Trebuie s� capturezi ora�ul Cleves!" 435 00:45:47,300 --> 00:45:50,700 "S� capturez" �nsemna bombardarea masiv� Cleves-ului. 436 00:45:51,500 --> 00:45:56,500 �tiam c� Cleves era un frumos �i vechi ora� german. 437 00:45:57,700 --> 00:46:01,600 Aici se n�scuse Ana de Cleves, una din so�iile lui Henry VIII. 438 00:46:02,100 --> 00:46:06,600 �tiam c� �n Cleves erau mul�i civili, b�rba�i, femei �i copii. 439 00:46:07,500 --> 00:46:10,900 Un "NU!" �nsemna via�a. Un "DA!" �nsemna moartea. 440 00:46:11,100 --> 00:46:13,300 Trebuia luat� o decizie teribil� ... 441 00:46:13,500 --> 00:46:19,600 ... dar totul depindea de capturarea unei �n�l�imi de l�ng� ora�. 442 00:46:20,300 --> 00:46:23,000 Rezervele germane trebuiau s� traverseze Cleves ... 443 00:46:23,200 --> 00:46:26,400 ... dar p�n� s� ajung� acolo trebuiau s� traverseze Linia Siegfried. 444 00:46:27,100 --> 00:46:30,000 Vie�ile noastre, solda�ii no�tri erau acolo, �n prima linie ... 445 00:46:30,100 --> 00:46:32,700 ... astfel c� am spus "DA!", o voi face ... 446 00:46:33,400 --> 00:46:39,300 ... dar �n noaptea �n care am bombardat Cleves ... 447 00:46:40,200 --> 00:46:42,800 ... m-am sim�it ca un asasin ... 448 00:46:43,000 --> 00:46:47,600 ... iar dup� r�zboi am avut multe co�maruri din cauza Cleves-ului. 449 00:47:14,100 --> 00:47:18,000 Unul dup� altul, ora�ele din vestul Rinului erau abandonate de solda�ii germani: 450 00:47:18,200 --> 00:47:22,100 ... Bonn, Koblenz, Main �i, bine�n�eles, Koln. 451 00:48:23,800 --> 00:48:29,200 Pe 22 martie niciun soldat german nu mai lupta la vest de Rin. 452 00:48:44,000 --> 00:48:48,800 Doar Rinul separa acum centrul Germaniei lui Hitler de Alia�ii occidentali ... 453 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 ... iar preparativele pentru trecerea lui au fost ini�iate f�r� �nt�rziere. 454 00:49:10,300 --> 00:49:12,100 R�ZBUNARE PENTRU ARNHEM! 455 00:50:47,600 --> 00:50:50,400 �mi amintesc c� seara, la ora 21:30 ... 456 00:50:50,900 --> 00:50:55,200 ... st�team l�ng� comandant �i a�teptam. 457 00:50:55,600 --> 00:51:00,200 Cur�nd a sosit vestea c� sco�ienii au traversat Rinul. 458 00:51:00,300 --> 00:51:03,200 Trecerea Rinului a fost un moment istoric. 459 00:51:07,855 --> 00:51:29,082 Traducerea �i adaptarea: Mihai Dumitra�cu - Klaxxy 48160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.