All language subtitles for The Hole in the Fence.2021.720p.BluRay.DD5.1.x264-PTer_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,834 --> 00:04:02,376 Go get your bags! 2 00:04:09,459 --> 00:04:17,459 THE HOLE IN THE FENCE 3 00:04:29,709 --> 00:04:30,876 Hurry up, guys! 4 00:04:44,042 --> 00:04:46,251 How you doin', soldiers? 5 00:04:46,792 --> 00:04:49,917 No fighting over the beds, okay? 6 00:04:50,209 --> 00:04:52,167 Tanaka! Tanaka! 7 00:04:52,459 --> 00:04:55,917 And remember, you're not here to sleep! 8 00:04:56,209 --> 00:04:58,167 - Tanaka, Tanaka. - What's up, guys? 9 00:04:58,459 --> 00:05:00,292 We have our demo for the Choir Boys of Vienna. 10 00:05:00,584 --> 00:05:01,292 Great! 11 00:05:01,584 --> 00:05:04,626 We were wondering if we could try it out here? 12 00:05:04,917 --> 00:05:07,584 Yeah, we want to gauge the audience response. 13 00:05:07,876 --> 00:05:09,876 That sounds like a super idea! 14 00:05:10,167 --> 00:05:12,792 We'll ask the boss tonight, what do you say? 15 00:05:13,084 --> 00:05:13,792 - Yes! - Thanks. 16 00:05:14,084 --> 00:05:17,501 Please hand over your phones! Phones, please! 17 00:05:18,417 --> 00:05:21,084 You have five minutes to change! 18 00:05:21,376 --> 00:05:22,917 Five, only five. 19 00:05:23,209 --> 00:05:25,251 Hey, Diego, need any help changing? 20 00:05:25,542 --> 00:05:27,792 Thanks Edwin, I've got it. 21 00:05:28,084 --> 00:05:29,084 Edwin! 22 00:05:29,959 --> 00:05:31,584 The bags! 23 00:05:32,126 --> 00:05:33,126 On it, professor. 24 00:05:34,334 --> 00:05:36,876 Alright, boys, you know the rules. 25 00:05:37,167 --> 00:05:39,084 Inspection! Open your bags. 26 00:05:39,376 --> 00:05:42,167 Run, run! A little kiss, please. 27 00:05:43,334 --> 00:05:45,959 - Holy Mother of God. - Pray for us. 28 00:05:46,251 --> 00:05:49,292 - Holy Virgin of all virgins. - Pray for us. 29 00:05:49,584 --> 00:05:52,084 - Mother of Christ. - Pray for us. 30 00:05:52,376 --> 00:05:55,042 - Mother of Divine Grace. - Pray for us. 31 00:05:55,334 --> 00:05:58,126 - Mother most pure. - Pray for us. 32 00:05:58,417 --> 00:06:01,001 - Immaculate Mother. - Pray for us. 33 00:06:01,292 --> 00:06:03,792 - Gentle Mother. - Pray for us. 34 00:06:04,084 --> 00:06:06,751 - Admirable Mother. - Pray for us. 35 00:06:07,042 --> 00:06:09,917 - Mother of good counsel. - Pray for us. 36 00:06:10,209 --> 00:06:12,751 - Untouched Mother. - Pray for us. 37 00:06:13,042 --> 00:06:15,209 - Mother most pure. - Pray for us. 38 00:06:15,501 --> 00:06:17,876 - Mother most chaste. - Pray for us. 39 00:06:18,167 --> 00:06:20,709 - Virgin most prudent. - Pray for us. 40 00:06:21,084 --> 00:06:23,334 - Faithful Virgin. - Pray for us. 41 00:06:23,626 --> 00:06:26,209 - Mirror of justice. - Pray for us. 42 00:06:26,501 --> 00:06:29,292 - Seat of wisdom. - Pray for us. 43 00:06:29,584 --> 00:06:32,876 - Cause of our joy. - Pray for us. 44 00:06:33,167 --> 00:06:34,917 - Mystical rose. - Pray for us. 45 00:06:35,209 --> 00:06:37,792 - Gate of heaven. - Pray for us. 46 00:06:38,084 --> 00:06:40,417 Queen conceived without original sin. 47 00:06:40,709 --> 00:06:41,876 Pray for us. 48 00:06:42,167 --> 00:06:44,834 - Queen assumed into Heaven. - Pray for us. 49 00:06:45,126 --> 00:06:48,459 - Queen of the most holy rosary. - Pray for us. 50 00:06:48,751 --> 00:06:51,126 - Queen of peace. - Pray for us. 51 00:06:51,417 --> 00:06:53,626 Now and forever, amen. 52 00:06:53,917 --> 00:06:54,917 Amen. 53 00:06:56,417 --> 00:06:57,667 Professor Sztuhr? 54 00:06:57,959 --> 00:06:58,959 Boys! 55 00:06:59,709 --> 00:07:03,042 From the bus you probably noticed 56 00:07:03,334 --> 00:07:07,042 the living conditions of the locals are desperate. 57 00:07:08,292 --> 00:07:10,876 The region around us is dangerous. 58 00:07:11,751 --> 00:07:14,834 There have been some incidents in recent months. 59 00:07:15,542 --> 00:07:19,292 So, day or night, and for your own safety, 60 00:07:19,584 --> 00:07:23,417 stay at all times within the confines of the camp. 61 00:07:23,709 --> 00:07:24,751 Mr. Sztuhr? 62 00:07:26,667 --> 00:07:27,834 What incidents? 63 00:07:29,042 --> 00:07:31,126 Nothing worth mentioning. 64 00:07:34,001 --> 00:07:37,084 Keep your eyes open, stay away from the locals, 65 00:07:37,751 --> 00:07:40,959 and remember we're being watched at all times. 66 00:07:41,834 --> 00:07:45,584 I'll be making random checks, so make your beds, 67 00:07:46,209 --> 00:07:48,167 brush your teeth, take your showers, 68 00:07:48,584 --> 00:07:50,917 and make your confessions to Father Pelayo. 69 00:07:51,209 --> 00:07:52,251 When needed. 70 00:07:54,667 --> 00:07:55,709 And remember. 71 00:07:56,001 --> 00:07:57,084 Posture! 72 00:07:58,834 --> 00:07:59,917 Punctuality! 73 00:08:01,667 --> 00:08:02,834 Penance! 74 00:08:04,917 --> 00:08:07,001 - Please play the song, man. - Yeah, it's awesome. 75 00:08:07,292 --> 00:08:08,292 No, man. 76 00:08:09,167 --> 00:08:12,501 - You saw what Pollo did? - You mean the ritual? 77 00:08:12,792 --> 00:08:14,876 Yes, the ritual. He did the ritual. 78 00:08:15,167 --> 00:08:16,876 You have to be naked, right? 79 00:08:17,167 --> 00:08:19,834 Yeah, you cover yourself with a sheet, naked, 80 00:08:20,126 --> 00:08:21,376 and then you light a candle. 81 00:08:21,667 --> 00:08:24,501 - You open the Bible at page 666. - Of the Old Testament. 82 00:08:24,792 --> 00:08:26,876 - No, the New one! - It's the New Testament! 83 00:08:27,167 --> 00:08:29,209 - No, the Old one. - The New one, man. 84 00:08:29,709 --> 00:08:32,209 Same difference. Whatever! 85 00:08:32,709 --> 00:08:34,501 You stare into the mirror, 86 00:08:34,792 --> 00:08:37,042 and your face changes into a demon. 87 00:08:38,001 --> 00:08:39,417 He was with the black girl, no shit. 88 00:08:39,709 --> 00:08:42,501 Do you have a problem with that? 89 00:08:42,792 --> 00:08:44,292 She had beautiful green eyes. 90 00:08:44,584 --> 00:08:48,876 I don't know about you guys, but I had sex with Cristina. 91 00:08:49,167 --> 00:08:50,251 What about Mariana? 92 00:08:50,542 --> 00:08:53,876 I don't know about you, but I want that asshole off my bed. 93 00:08:54,167 --> 00:08:56,268 Scholarship boy. What's he doing in this school anyway? 94 00:08:56,292 --> 00:08:58,477 - Let's beat his ass. - He should go back to his village. 95 00:08:58,501 --> 00:09:01,209 Don't worry about it. We'll do it tonight, man. 96 00:09:01,501 --> 00:09:03,334 - Right now. - We'll beat the shit out of him. 97 00:09:03,751 --> 00:09:06,376 Asshole. Doesn't know who he's messing with. 98 00:09:06,667 --> 00:09:08,917 - Let's go, guys. - Fucking beaner. 99 00:09:18,834 --> 00:09:22,209 You nailed it, man! You really nailed it. 100 00:09:23,292 --> 00:09:25,667 - Where are you off to? - Shut up! 101 00:09:25,959 --> 00:09:26,959 I love you, man! 102 00:09:27,167 --> 00:09:29,167 - You're next, asshole! - Eduardo! 103 00:09:31,501 --> 00:09:33,792 Get up, motherfucker. 104 00:09:34,084 --> 00:09:35,459 What's wrong with you guys? 105 00:09:35,751 --> 00:09:36,876 Fucking brownie! 106 00:09:37,167 --> 00:09:39,292 You're dead meat, brownie! 107 00:09:40,376 --> 00:09:43,209 Get him out of here! Shit! 108 00:09:44,459 --> 00:09:45,739 They dragged him to the bathroom. 109 00:09:46,001 --> 00:09:48,084 I saw him take that bunk for himself. 110 00:09:48,376 --> 00:09:50,876 - They're gonna beat him up. - And it's his first night. 111 00:09:51,167 --> 00:09:55,126 - Stay still! - Leave me be. 112 00:09:55,709 --> 00:09:58,251 What a beautiful moment. 113 00:09:59,251 --> 00:10:02,001 I think... I need a souvenir. 114 00:10:05,459 --> 00:10:08,209 Cut his hair. Cut it all off. 115 00:10:11,209 --> 00:10:12,209 Oh, so handsome. 116 00:10:13,876 --> 00:10:15,251 He wet his pants! 117 00:10:20,126 --> 00:10:24,001 Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, 118 00:10:24,834 --> 00:10:30,376 that we, to whom the incarnation of Christ, Thy Son, 119 00:10:31,459 --> 00:10:33,626 was made known by the message of an angel. 120 00:10:34,667 --> 00:10:37,376 May by His passion and cross 121 00:10:38,251 --> 00:10:41,042 be brought to the glory of his resurrection. 122 00:10:42,167 --> 00:10:43,167 Amen. 123 00:10:48,917 --> 00:10:51,042 Medicine time, kids! 124 00:10:51,334 --> 00:10:52,459 Come here! 125 00:10:53,334 --> 00:10:54,459 Fito Salinas! 126 00:10:55,126 --> 00:10:56,167 Bryan Rodriguez! 127 00:10:56,501 --> 00:10:57,501 Raul Reyes! 128 00:10:57,792 --> 00:10:58,834 Jordi de la Torre! 129 00:10:59,501 --> 00:11:00,501 Diego Pei! 130 00:11:00,542 --> 00:11:01,542 Fito Salinas. 131 00:11:01,709 --> 00:11:02,876 Move, I'm in a hurry. 132 00:11:03,167 --> 00:11:05,792 Dante Amu... Dante Amuchastegui! 133 00:11:06,084 --> 00:11:07,084 Eduardo Calderon! 134 00:11:07,209 --> 00:11:09,209 Gross. I'm not drinking from there. 135 00:11:09,501 --> 00:11:10,501 Thanks for nothing. 136 00:11:14,292 --> 00:11:15,292 Hey. 137 00:11:21,876 --> 00:11:22,917 Diego! 138 00:11:23,209 --> 00:11:24,584 Come on, hustle! 139 00:11:40,709 --> 00:11:43,042 Edwin, can I skip my pills today? 140 00:11:43,334 --> 00:11:45,209 They make me drowsy. 141 00:11:46,001 --> 00:11:49,209 Listen, I know all about your medicine. 142 00:11:49,792 --> 00:11:52,667 I can assure you they're good for you. 143 00:11:52,959 --> 00:11:54,751 I speak from personal experience. 144 00:11:55,042 --> 00:11:57,459 And it's not about wanting or not wanting to take them. 145 00:11:58,084 --> 00:11:59,292 You need them. 146 00:12:00,042 --> 00:12:02,792 Or do you want to be all down in the dumps again? 147 00:12:03,667 --> 00:12:06,751 Please, Edwin, just for a few days. 148 00:12:07,042 --> 00:12:08,792 They give me nightmares. 149 00:12:09,792 --> 00:12:11,042 Calm down. 150 00:12:11,876 --> 00:12:14,292 In a few years you won't even feel them. 151 00:12:14,584 --> 00:12:15,584 Here. 152 00:12:16,209 --> 00:12:18,792 I'll give you vitamin B, these two blue ones, 153 00:12:19,084 --> 00:12:21,209 one sertraline, and one citalopram. 154 00:12:23,917 --> 00:12:25,209 With a little water. 155 00:12:31,792 --> 00:12:33,292 Relax, brother. 156 00:12:39,667 --> 00:12:40,792 Let's go! 157 00:12:47,751 --> 00:12:50,959 Get moving! My boys are working. Move! 158 00:12:56,251 --> 00:12:57,251 Tanaka? 159 00:13:00,501 --> 00:13:02,751 Tanaka, do we have any water? 160 00:13:03,876 --> 00:13:05,751 Careful, careful! 161 00:13:07,876 --> 00:13:09,834 Watch that axe. 162 00:13:10,126 --> 00:13:11,959 Hey, sir! 163 00:13:12,667 --> 00:13:14,959 Can't you see I'm working, asshole? Move over. 164 00:13:15,251 --> 00:13:17,167 Do your work with love. Let's go! 165 00:13:18,834 --> 00:13:20,209 Jordi, what are you doing? 166 00:13:20,917 --> 00:13:22,626 I'm tired of being a slave, Monteros! 167 00:13:22,917 --> 00:13:25,001 Jordi, quit whining and get to work. 168 00:13:25,292 --> 00:13:27,167 What is it, Jordi? What is it, son? 169 00:13:27,459 --> 00:13:29,292 Why are we doing all this? 170 00:13:29,584 --> 00:13:32,042 I know! Because it's a survival club, Mr. Monteros. 171 00:13:32,751 --> 00:13:34,584 Of course, but that's not the only reason. 172 00:13:35,917 --> 00:13:40,209 Mr. Sztuhr, what are the essentials for man to survive? 173 00:13:40,709 --> 00:13:45,626 Oxygen, water, food, shelter, and self-defence. 174 00:13:45,917 --> 00:13:49,626 Exactly! What else do we need in our lives? 175 00:13:50,501 --> 00:13:52,334 Something to protect us from evil. 176 00:13:52,834 --> 00:13:54,376 - Pepper spray. - Police. 177 00:13:54,667 --> 00:13:56,251 No, something intangible 178 00:13:57,167 --> 00:14:00,167 that will protect our order from harm. 179 00:14:00,834 --> 00:14:01,834 Money. 180 00:14:02,126 --> 00:14:03,126 Oh, my God! 181 00:14:03,417 --> 00:14:05,834 Exactly, Jordi! That's what I wanted to hear. 182 00:14:06,334 --> 00:14:09,292 God, our faith, and Jesus. 183 00:14:09,584 --> 00:14:11,917 The only things which will protect us. 184 00:14:20,126 --> 00:14:22,709 I know you might find this confusing, 185 00:14:23,251 --> 00:14:25,042 but soon you'll understand 186 00:14:26,417 --> 00:14:27,501 the huge 187 00:14:28,542 --> 00:14:32,251 power these two sticks have in our lives. 188 00:14:36,667 --> 00:14:37,751 Mr. Tanaka. 189 00:14:38,376 --> 00:14:40,042 Back to work, kids! 190 00:14:44,709 --> 00:14:46,792 Before being brutally slaughtered, 191 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 the inhabitants of this place 192 00:14:50,001 --> 00:14:52,334 were the greatest assassins of the Aztec empire. 193 00:14:53,126 --> 00:14:55,126 - And they lived here? - Yes. 194 00:14:56,876 --> 00:14:58,292 This land is made up 195 00:14:59,501 --> 00:15:01,626 of layer upon layer of indigenous weapons. 196 00:15:01,917 --> 00:15:03,292 Indigenous shit, 197 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 indigenous blood, 198 00:15:05,792 --> 00:15:07,126 indigenous bones. 199 00:15:07,542 --> 00:15:08,876 And who knows? 200 00:15:09,167 --> 00:15:11,001 Perhaps their descendants are still around. 201 00:15:12,376 --> 00:15:13,417 I don't think so. 202 00:15:19,876 --> 00:15:21,001 Look, boys. 203 00:15:21,751 --> 00:15:24,042 - Wow! Did you see that? - See what? 204 00:15:25,459 --> 00:15:26,876 I don't see anything. 205 00:15:27,167 --> 00:15:30,251 Turdus Albocintus, I thought they were extinct. 206 00:15:30,542 --> 00:15:31,626 Look over there. 207 00:15:32,084 --> 00:15:33,626 Black, with a white collar. 208 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 Where? 209 00:15:35,126 --> 00:15:36,126 Let me see. 210 00:15:36,209 --> 00:15:37,251 May I use them? 211 00:15:38,417 --> 00:15:40,001 Turdus Albocintus. 212 00:15:40,417 --> 00:15:42,001 Some consider it 213 00:15:42,292 --> 00:15:46,292 the most vindictive and intelligent creature in the world. 214 00:15:48,959 --> 00:15:50,709 The Turdus steals, 215 00:15:51,709 --> 00:15:54,251 kills, and it also rapes. 216 00:15:55,501 --> 00:15:58,417 They live in forests and, for centuries, 217 00:15:59,126 --> 00:16:03,042 they've formed an impenetrable male-only society. 218 00:16:04,209 --> 00:16:06,001 And it is said, that in secret, 219 00:16:06,959 --> 00:16:08,792 males mate with each other, 220 00:16:09,084 --> 00:16:12,001 sometimes even with the group's youngest members, 221 00:16:12,501 --> 00:16:16,584 offering them food as a form of courtship. 222 00:16:17,417 --> 00:16:18,709 Or by using force. 223 00:16:19,251 --> 00:16:21,334 It's still a mystery to science 224 00:16:21,917 --> 00:16:25,459 how the species has survived without female participation. 225 00:16:25,751 --> 00:16:28,376 - And for so long. - Maybe they're hermaphrodites. 226 00:16:28,834 --> 00:16:31,709 It's possible, but science hasn't determined it yet. 227 00:16:32,001 --> 00:16:33,834 Look, over there, fix your sight-line. 228 00:16:34,126 --> 00:16:37,042 It's really clear. White neck. 229 00:16:37,334 --> 00:16:40,417 On the main trunk, slightly to the right. See it? 230 00:16:42,167 --> 00:16:43,167 Oh, yes! 231 00:16:46,542 --> 00:16:47,542 How about that? 232 00:16:48,001 --> 00:16:49,001 It's beautiful. 233 00:16:49,792 --> 00:16:51,167 - Wait! - No shit. 234 00:16:51,459 --> 00:16:52,459 It moved! 235 00:16:52,876 --> 00:16:54,042 It's over here now. 236 00:16:55,792 --> 00:16:58,501 Half an hour just staring at a stupid bird. 237 00:17:01,876 --> 00:17:04,417 We've reached the end! 238 00:17:08,834 --> 00:17:10,376 Stay together, boys. 239 00:17:13,251 --> 00:17:15,709 - How cool is that? - Don't go near. 240 00:17:16,959 --> 00:17:19,584 Don't touch it. And don't run. 241 00:17:21,376 --> 00:17:23,459 Stay away. It says high voltage. 242 00:17:23,751 --> 00:17:25,334 Don't touch, dude. 243 00:17:32,126 --> 00:17:34,792 - Dude, what the fuck? - Stay away from it. 244 00:17:36,042 --> 00:17:37,042 What is that? 245 00:17:40,209 --> 00:17:42,167 - Don't go near. - No shit. 246 00:17:46,001 --> 00:17:49,001 - What the fuck? - Holy shit. 247 00:17:51,876 --> 00:17:54,959 An animal looking for shelter. 248 00:17:55,251 --> 00:17:56,876 An animal didn't do that. 249 00:17:57,167 --> 00:17:58,501 - Why not? - Don't touch it. 250 00:17:58,792 --> 00:18:02,001 - Dude, that's gross! - It's oil. 251 00:18:02,292 --> 00:18:04,334 It's not oil, man. It's blood. 252 00:18:05,126 --> 00:18:06,334 Nothing to see here. 253 00:18:06,626 --> 00:18:08,626 What do you mean, nothing to see? 254 00:18:08,917 --> 00:18:11,834 Let's go. There's nothing to see here. 255 00:18:12,126 --> 00:18:13,501 Let's go back to camp! 256 00:18:15,709 --> 00:18:17,309 No fucking animal could cut through that. 257 00:18:17,417 --> 00:18:20,167 - Stay together. - Back to camp. 258 00:18:22,084 --> 00:18:22,626 Let's go eat. 259 00:18:22,917 --> 00:18:24,751 Who knows what happened here. 260 00:18:28,084 --> 00:18:29,459 Tie your shoelaces. 261 00:18:31,292 --> 00:18:32,376 Let's go eat. 262 00:18:40,709 --> 00:18:41,959 Like Everest? 263 00:18:42,751 --> 00:18:47,751 Smaller, but I think they're the smallest of the world's highest. 264 00:18:48,334 --> 00:18:50,667 What kind of animals live there? 265 00:18:50,959 --> 00:18:52,834 There's an animal called Kausi. 266 00:18:53,126 --> 00:18:56,167 It's half goat, half donkey. 267 00:18:56,459 --> 00:18:59,667 I'm serious. I touched the blood and it was boiling. 268 00:18:59,959 --> 00:19:02,751 And it smelled like crap, for real. 269 00:19:03,042 --> 00:19:04,042 Yeah, it was gross. 270 00:19:04,167 --> 00:19:05,959 It smelled like dick. 271 00:19:07,251 --> 00:19:09,167 It smelled like Moncardo's shit. 272 00:19:09,459 --> 00:19:10,917 According to Gordillo, 273 00:19:11,209 --> 00:19:16,126 this place is filled with crap. It's screwed up. 274 00:19:16,417 --> 00:19:18,209 Cut it out, that's just stupid. 275 00:19:18,501 --> 00:19:20,334 Must be some Aztec ghost. 276 00:19:22,042 --> 00:19:24,084 Aztec ghosts my ass, guys! 277 00:19:24,376 --> 00:19:26,959 Jordi, we all know this is no joke. 278 00:19:27,251 --> 00:19:29,792 In those poor, shitty towns there's everything: 279 00:19:30,084 --> 00:19:34,167 Traffickers, kidnappers, robbers. You've no idea. 280 00:19:35,126 --> 00:19:36,768 Seriously, you need to stop watching Narcos. 281 00:19:36,792 --> 00:19:38,292 Stop talking bullshit. 282 00:19:40,251 --> 00:19:43,001 Even the mayor and the army are involved. 283 00:19:43,292 --> 00:19:44,376 Aren't you scared? 284 00:19:44,959 --> 00:19:46,751 This is really, really weird. 285 00:19:47,042 --> 00:19:49,376 - Seriously weird. - I'm scared. 286 00:19:49,667 --> 00:19:53,709 I'm scared some Aztec ghost will show up or something. 287 00:19:54,001 --> 00:19:55,167 And what's up with the blood? 288 00:19:55,459 --> 00:19:57,251 There was a strange vibe down there. 289 00:19:57,542 --> 00:20:00,001 - Why, what happened? - There was a bad vibe. 290 00:20:00,292 --> 00:20:02,334 Yeah, like an evil bad vibe. 291 00:20:03,501 --> 00:20:05,667 Like spiritual or something. 292 00:20:07,209 --> 00:20:08,917 What do you think happened? 293 00:20:09,209 --> 00:20:12,167 I think the villagers, the drug lords 294 00:20:12,459 --> 00:20:15,709 are gonna kidnap us and 295 00:20:16,001 --> 00:20:18,126 we're all acting as if we were happy, 296 00:20:18,417 --> 00:20:21,042 but we're actually anxious. 297 00:20:21,334 --> 00:20:24,084 I don't think we're acting. Everybody looks worried. 298 00:20:39,542 --> 00:20:43,001 - Five people... - People with rifles. 299 00:20:53,417 --> 00:20:55,667 Shut up, dudes! 300 00:20:56,167 --> 00:20:58,626 This is serious shit. 301 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Boys! 302 00:21:04,209 --> 00:21:06,292 All activities are cancelled today. 303 00:21:06,876 --> 00:21:08,459 So you have the afternoon off. 304 00:21:08,751 --> 00:21:13,126 Use this time to meditate and look after each other. 305 00:21:13,417 --> 00:21:14,876 - Got it? - Yes, sir. 306 00:21:15,167 --> 00:21:17,834 - Yes, Jordi? - We should call the police. 307 00:21:18,126 --> 00:21:19,626 - Who? The police? - Yes. 308 00:21:19,917 --> 00:21:21,209 Out of the question! 309 00:21:21,751 --> 00:21:23,126 The police can't come to our camp, 310 00:21:23,417 --> 00:21:25,709 so don't talk nonsense, alright? 311 00:21:26,334 --> 00:21:27,334 Yes, go ahead, 312 00:21:27,876 --> 00:21:30,042 Can we send someone to the village shop? 313 00:21:30,334 --> 00:21:31,376 Stop eating! 314 00:21:31,667 --> 00:21:35,334 You've already been told it's strictly forbidden to leave camp. 315 00:21:36,751 --> 00:21:38,834 Besides, you haven't even finished your meal. 316 00:21:39,709 --> 00:21:41,509 Are you already thinking about your next meal? 317 00:21:41,584 --> 00:21:42,584 No, sir. 318 00:21:44,042 --> 00:21:45,584 Well, you heard. 319 00:21:46,126 --> 00:21:48,001 Take the afternoon off. 320 00:21:49,917 --> 00:21:52,001 Let's do the mud slide! 321 00:22:04,709 --> 00:22:06,626 Take it easy, bro! 322 00:22:15,334 --> 00:22:17,251 Eat dirt, you bitch! 323 00:22:18,917 --> 00:22:23,751 One, two, three! 324 00:22:25,959 --> 00:22:28,042 Help! 325 00:22:28,334 --> 00:22:29,334 Edwin! 326 00:22:30,167 --> 00:22:31,501 Help! Please! 327 00:22:31,792 --> 00:22:32,792 What's going on? 328 00:22:33,667 --> 00:22:36,792 He's drowning! Help him! 329 00:22:43,709 --> 00:22:47,876 - He's not breathing! - Edwin, do something! 330 00:22:53,292 --> 00:22:55,084 Oh, no! He's dying. 331 00:22:55,376 --> 00:22:56,417 Stand back! 332 00:22:57,167 --> 00:22:58,876 He's not breathing! 333 00:22:59,167 --> 00:23:02,626 What the fuck? What's your problem? 334 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 He's got a boner! 335 00:23:10,876 --> 00:23:13,417 He tried to kiss me. Kill him! 336 00:24:41,042 --> 00:24:42,042 It's not working. 337 00:24:42,792 --> 00:24:43,792 Here. 338 00:24:44,876 --> 00:24:46,126 You need to press that. 339 00:24:49,417 --> 00:24:50,626 Harder. 340 00:24:51,751 --> 00:24:52,751 Like this, look. 341 00:25:07,542 --> 00:25:10,084 That happened to me the first time. 342 00:25:10,709 --> 00:25:11,709 It burns. 343 00:25:11,959 --> 00:25:12,959 It's cool. 344 00:25:14,167 --> 00:25:15,167 I don't like it. 345 00:25:15,917 --> 00:25:17,126 Let's go swimming. 346 00:25:17,709 --> 00:25:21,376 They say swimming in cold water makes your dick grow. 347 00:25:23,709 --> 00:25:25,501 Fuck it, come on. 348 00:25:31,292 --> 00:25:32,292 Come on. 349 00:25:37,834 --> 00:25:39,042 Get in the water. 350 00:25:53,667 --> 00:25:55,167 Get in, it's warm. 351 00:26:11,084 --> 00:26:12,417 Come. 352 00:26:13,501 --> 00:26:15,209 One, two, three! 353 00:26:21,584 --> 00:26:22,876 It's freezing. 354 00:26:23,459 --> 00:26:25,834 - I lied. - No, really? 355 00:26:28,959 --> 00:26:30,376 Here, help me out. 356 00:26:36,334 --> 00:26:38,126 Holy shit! What the fuck? 357 00:26:42,501 --> 00:26:44,209 Didn't you say your dick would grow? 358 00:26:45,751 --> 00:26:47,626 I think mine shrank. 359 00:26:48,209 --> 00:26:49,209 Right. 360 00:26:51,876 --> 00:26:53,709 Once you're in, it's not as cold. 361 00:26:54,001 --> 00:26:56,501 Yeah, right. Look at my skin. 362 00:27:12,001 --> 00:27:13,959 Good afternoon! 363 00:27:14,292 --> 00:27:17,751 - Are we interrupting? - 'Course not. 364 00:27:18,042 --> 00:27:21,834 Did you know being gay goes against school rules? 365 00:27:22,126 --> 00:27:24,334 So what? Go and tell the teachers. 366 00:27:24,626 --> 00:27:26,917 Oh, that's so romantic, Defending his man. 367 00:27:27,209 --> 00:27:29,209 How sweet! 368 00:27:29,501 --> 00:27:32,334 Sorry, Jordi, we're not gay. Let us come out. 369 00:27:32,626 --> 00:27:33,709 Don't apologize. 370 00:27:34,001 --> 00:27:35,001 Poor thing. 371 00:27:35,292 --> 00:27:36,292 I'm getting out. 372 00:27:36,417 --> 00:27:37,626 Where are you going? 373 00:27:37,917 --> 00:27:40,917 Hold on, put on some clothes. Get decent. 374 00:27:41,209 --> 00:27:42,209 There are children here. 375 00:27:42,334 --> 00:27:44,709 We wouldn't want to ruin your date, right? 376 00:27:45,001 --> 00:27:46,709 Carry on, don't mind us. 377 00:27:47,167 --> 00:27:50,792 In fact, would you like some champagne? 378 00:27:51,084 --> 00:27:52,564 You know what I'd like to see? A kiss. 379 00:27:52,792 --> 00:27:55,792 Kiss! Kiss! Kiss! 380 00:27:56,917 --> 00:27:57,917 Tell us, Joaquin, 381 00:27:58,167 --> 00:27:59,501 why did you bring him here? 382 00:27:59,792 --> 00:28:00,376 The truth. 383 00:28:00,667 --> 00:28:02,959 - To fuck him! - You wanted to fuck him! 384 00:28:03,251 --> 00:28:06,251 No, seriously. I have a question. 385 00:28:06,542 --> 00:28:07,584 Who sticks it in? 386 00:28:07,876 --> 00:28:09,876 - Neither of them has a dick. - That's not true! 387 00:28:11,001 --> 00:28:13,834 Hold on, where are you going? Wait! 388 00:28:14,126 --> 00:28:17,376 Don't leave. We just got here, brownie. 389 00:28:17,917 --> 00:28:20,084 We scared them off. 390 00:28:20,376 --> 00:28:21,667 Don't leave us, prince! 391 00:28:23,792 --> 00:28:26,126 Come here, I'll show you! 392 00:28:26,417 --> 00:28:27,751 Get him! 393 00:28:28,417 --> 00:28:29,959 You're dead meat! 394 00:28:33,917 --> 00:28:34,917 What now? 395 00:28:35,667 --> 00:28:38,667 Fuck, dude. 396 00:28:38,959 --> 00:28:40,876 What are you gonna do? 397 00:28:41,167 --> 00:28:42,459 What the fuck, man? 398 00:28:42,751 --> 00:28:43,751 Holy shit! 399 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 Josue! 400 00:28:47,001 --> 00:28:48,376 Your nose, man! 401 00:28:48,667 --> 00:28:50,143 What the fuck is wrong with you, motherfucker? 402 00:28:50,167 --> 00:28:52,584 You broke his nose, you asshole! 403 00:28:52,876 --> 00:28:54,376 You're a fucking animal! 404 00:28:55,084 --> 00:28:56,126 Don't move, Josue. 405 00:28:56,417 --> 00:28:59,626 - Hold his head. - Lift his legs. 406 00:28:59,917 --> 00:29:01,143 Don't move his head! Keep it still. 407 00:29:01,167 --> 00:29:02,209 I'm holding him. 408 00:29:02,501 --> 00:29:04,834 Josue, stay with me. We're gonna get help. 409 00:29:05,126 --> 00:29:07,251 I got him into this, but you're gonna get it too. 410 00:29:07,542 --> 00:29:09,584 - Did you see that, man? - Enough, okay? 411 00:30:25,792 --> 00:30:26,917 What happened, son? 412 00:30:27,209 --> 00:30:29,042 - What happened to you? - He hit me. 413 00:30:32,001 --> 00:30:33,001 Good afternoon. 414 00:30:33,292 --> 00:30:34,292 Professor. 415 00:30:35,167 --> 00:30:37,292 - How are you? Nice to see you. - Likewise. 416 00:30:37,584 --> 00:30:38,792 - Hello. - Sztuhr. 417 00:30:39,084 --> 00:30:40,084 Pleasure. 418 00:30:41,084 --> 00:30:42,751 We are terribly embarrassed. 419 00:30:43,251 --> 00:30:45,792 But you know, boys will be boys. 420 00:30:47,126 --> 00:30:48,292 He's a new boy. 421 00:30:49,126 --> 00:30:51,501 Scholarship kid from a family with no manners. 422 00:30:52,042 --> 00:30:54,501 It's about time the little savage learned some! 423 00:30:54,792 --> 00:30:56,251 Don't worry, madam. 424 00:30:56,542 --> 00:30:58,334 He'll be taught a lesson. 425 00:30:59,584 --> 00:31:00,917 Say you're sorry. 426 00:31:01,334 --> 00:31:02,334 I'm sorry. 427 00:31:02,626 --> 00:31:05,709 Once more, like you mean it. 428 00:31:07,876 --> 00:31:08,876 I'm sorry. 429 00:31:09,542 --> 00:31:11,126 Now shake hands. 430 00:31:11,417 --> 00:31:13,167 That won't be necessary, sir. 431 00:31:13,792 --> 00:31:14,792 Oscar. 432 00:31:15,292 --> 00:31:16,292 I'll be right there. 433 00:31:18,751 --> 00:31:21,417 - How are you? - Very well, my dear minister. 434 00:31:22,209 --> 00:31:25,292 This place hasn't changed. It's been what, 20 years? 435 00:31:25,834 --> 00:31:29,876 I'd love a quick peek, to remember the good old days. 436 00:31:30,167 --> 00:31:32,251 What do you say? Besides, I need to make a pit stop. 437 00:31:34,126 --> 00:31:35,626 Don't ask me to do that, son. 438 00:31:36,084 --> 00:31:39,209 You know the kids are here to connect with God. 439 00:31:39,501 --> 00:31:42,626 Seeing you would disrupt the experience. 440 00:31:43,876 --> 00:31:46,042 We all enjoy recalling our childhood, sir. 441 00:31:47,126 --> 00:31:50,584 But it's better not to interfere, don't you think? 442 00:31:54,001 --> 00:31:55,501 Quite right, sir. 443 00:31:56,251 --> 00:31:58,626 The transition from boy to man is very delicate. 444 00:31:58,917 --> 00:31:59,917 That's right. 445 00:32:00,792 --> 00:32:02,459 Well, enjoy it. 446 00:32:02,751 --> 00:32:04,231 - We're leaving. - Have a good flight. 447 00:32:04,459 --> 00:32:05,709 - Thank you. - Be safe. 448 00:32:06,792 --> 00:32:07,792 Good-bye. 449 00:32:08,334 --> 00:32:11,042 Straight home, Oscar, okay? 450 00:32:13,834 --> 00:32:18,001 Alright, son. We're gonna get you a giant sushi roll, okay? 451 00:34:36,876 --> 00:34:41,126 - Bravo! - Wonderful! 452 00:34:49,334 --> 00:34:52,417 Testing, one, two, three. Can you hear me? 453 00:34:53,459 --> 00:34:54,709 Yes. 454 00:34:55,001 --> 00:34:56,126 Tanaka! 455 00:34:59,292 --> 00:35:01,792 Thank you so much, Mr. Barquett, 456 00:35:02,084 --> 00:35:05,501 for your wonderful Italian opera. 457 00:35:05,792 --> 00:35:07,459 You beat him up real good. 458 00:35:09,209 --> 00:35:10,529 Maybe we can team up for the show? 459 00:35:10,709 --> 00:35:12,393 Leave me alone. I don't want to be your friend. 460 00:35:12,417 --> 00:35:15,042 Do you want more? Yes or no? 461 00:35:16,959 --> 00:35:18,876 Shall we go on with the show? 462 00:35:19,167 --> 00:35:21,792 All right. Then come on up, Fito Salinas. 463 00:35:24,126 --> 00:35:27,209 If you don't like it, why the fuck are you here? 464 00:38:02,042 --> 00:38:03,042 One! 465 00:38:03,292 --> 00:38:04,292 Two! 466 00:38:04,417 --> 00:38:05,417 Three! 467 00:38:05,876 --> 00:38:06,876 Attention! 468 00:38:19,501 --> 00:38:20,792 Clean your shoes. 469 00:38:24,334 --> 00:38:25,876 We must wear our uniform 470 00:38:27,167 --> 00:38:28,209 proudly. 471 00:38:28,501 --> 00:38:30,126 We're not a state school. 472 00:38:35,417 --> 00:38:37,251 Fix that sissy hairdo. 473 00:38:39,917 --> 00:38:41,292 Your collar is all crooked. 474 00:38:46,376 --> 00:38:48,209 What's this? Sideburns? 475 00:38:50,167 --> 00:38:53,459 I want everybody to get a haircut. It's too long! 476 00:38:56,542 --> 00:38:58,501 Israel, would you please open the gate? 477 00:38:58,792 --> 00:38:59,792 Yes, sir. 478 00:39:12,084 --> 00:39:13,501 Stay in line! 479 00:39:38,126 --> 00:39:39,167 There it is! 480 00:39:40,084 --> 00:39:42,126 Don't run, boys! 481 00:39:56,584 --> 00:39:59,584 Let's take the shortcut. Move, boys. 482 00:40:00,126 --> 00:40:01,126 Attention! 483 00:40:15,792 --> 00:40:17,042 Who built this path? 484 00:40:18,709 --> 00:40:19,709 Ridiculous. 485 00:40:19,917 --> 00:40:21,834 What kind of a shortcut is this? 486 00:42:02,584 --> 00:42:07,834 All the families of Santa Cruz Otlatla 487 00:42:08,126 --> 00:42:12,751 are cordially invited to the town's square. 488 00:42:13,251 --> 00:42:19,876 Our friends from Los Pinos secondary school, 489 00:42:20,167 --> 00:42:24,751 will be making their yearly donation. 490 00:42:40,042 --> 00:42:42,126 Don't be afraid, kids. Keep moving. 491 00:42:53,167 --> 00:42:56,251 Come here, I won't hurt you. 492 00:43:01,167 --> 00:43:04,626 Know what? I think you're my favorite. 493 00:43:08,792 --> 00:43:10,417 You like carrots? 494 00:43:11,209 --> 00:43:13,042 Who doesn't like carrots? 495 00:43:38,042 --> 00:43:39,042 Edwin... 496 00:43:39,542 --> 00:43:42,209 Not funny! That hurt. 497 00:43:42,709 --> 00:43:44,584 What are you laughing at? 498 00:43:49,376 --> 00:43:51,792 Is this the cutest bunny, or what? 499 00:43:55,459 --> 00:43:56,459 Know what? 500 00:43:57,834 --> 00:44:00,876 You and I are very much alike. 501 00:44:03,084 --> 00:44:06,834 Whenever I see you, I think of myself at your age. 502 00:44:09,751 --> 00:44:13,084 I know your path hasn't been easy. 503 00:44:13,709 --> 00:44:19,042 I know what it's like to live without love. 504 00:44:19,876 --> 00:44:21,376 You're frightening me. 505 00:44:22,376 --> 00:44:26,667 You and I haven't made a single decision in our lives. 506 00:44:27,126 --> 00:44:28,126 Not one. 507 00:44:28,501 --> 00:44:30,834 But today, we have a choice. 508 00:44:35,959 --> 00:44:37,167 Cute rabbit. 509 00:44:40,459 --> 00:44:42,792 We have all the time in the world. 510 00:44:48,501 --> 00:44:51,959 Let's begin with your medicines. 511 00:44:53,709 --> 00:44:56,001 No, Edwin, I took them this morning. 512 00:45:00,042 --> 00:45:02,501 I have them. How could you have taken them? 513 00:45:02,792 --> 00:45:04,167 You gave them to me. 514 00:45:08,459 --> 00:45:10,376 I think you're wrong, Diego. 515 00:45:12,834 --> 00:45:13,834 Please, don't. 516 00:45:15,542 --> 00:45:17,584 Here, take them. 517 00:46:06,334 --> 00:46:07,334 Good morning! 518 00:46:08,251 --> 00:46:09,917 Thanks for having us. 519 00:46:13,084 --> 00:46:14,834 Hand out the boxes, boys. 520 00:46:15,126 --> 00:46:16,417 Good morning, everyone. 521 00:46:18,959 --> 00:46:21,834 Please hand out the donations. 522 00:46:24,334 --> 00:46:25,376 Go, go. 523 00:46:27,084 --> 00:46:28,917 Distribute the donations. 524 00:46:32,584 --> 00:46:33,876 Good morning. 525 00:46:34,167 --> 00:46:35,876 Hand out the gifts. 526 00:46:36,917 --> 00:46:39,834 Hand out the donations, please. 527 00:46:40,834 --> 00:46:41,917 Go on. 528 00:46:45,417 --> 00:46:47,143 They're good clothes, but we fell over on the way, 529 00:46:47,167 --> 00:46:48,251 so things got a bit dirty. 530 00:46:48,542 --> 00:46:49,584 How are you doing? 531 00:46:49,876 --> 00:46:53,667 Here's a bag of clothes for you. 532 00:46:55,542 --> 00:46:57,334 Children, say hello. 533 00:46:58,209 --> 00:46:59,792 We're glad you're back. 534 00:47:00,417 --> 00:47:02,001 Father, handsome as always! 535 00:47:07,501 --> 00:47:08,959 Stand up, stand up. 536 00:47:09,917 --> 00:47:14,084 Everything alright? Easy. It's alright. 537 00:47:15,251 --> 00:47:17,917 Alright, boys, get ready to sing the anthem! 538 00:47:19,751 --> 00:47:20,792 Ready! 539 00:47:22,292 --> 00:47:23,959 Come on, let's begin. 540 00:47:27,209 --> 00:47:28,251 Loud and clear! 541 00:47:51,126 --> 00:47:56,042 All we did was go and give them stuff. 542 00:48:06,751 --> 00:48:07,876 Hey, Diego. 543 00:48:08,417 --> 00:48:09,417 What's up? 544 00:48:10,084 --> 00:48:11,084 Is everything alright? 545 00:48:13,667 --> 00:48:16,376 Get dressed. We're having a bonfire in a while. 546 00:48:30,167 --> 00:48:32,876 Listen up, everybody! 547 00:48:35,751 --> 00:48:38,626 Marshmallows! Marshmallows! 548 00:48:46,042 --> 00:48:48,376 We've done nine. There's one left. 549 00:48:48,667 --> 00:48:52,376 Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 550 00:48:52,667 --> 00:48:55,959 As it was in the beginning, is now and ever shall be, 551 00:48:56,251 --> 00:48:58,001 world without end. 552 00:48:58,292 --> 00:48:59,292 Amen. 553 00:48:59,501 --> 00:49:02,001 Our Father, who art in heaven, 554 00:49:02,292 --> 00:49:04,709 hallowed be Thy Name. 555 00:49:05,001 --> 00:49:06,834 Calm down and continue praying. 556 00:49:07,126 --> 00:49:08,834 Thy kingdom come, 557 00:49:09,126 --> 00:49:12,417 Thy will be done on earth as it is in heaven. 558 00:49:12,709 --> 00:49:15,042 Give us this day our daily bread, 559 00:49:15,334 --> 00:49:16,709 and forgive us our trespasses 560 00:49:17,001 --> 00:49:20,626 as we forgive those who trespass against us. 561 00:49:20,917 --> 00:49:24,834 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 562 00:49:25,126 --> 00:49:26,209 Amen. 563 00:49:27,001 --> 00:49:30,209 Hail Mary, full of grace, 564 00:49:30,501 --> 00:49:32,001 the Lord is with thee. 565 00:49:32,292 --> 00:49:34,667 Blessed art thou among women, 566 00:49:34,959 --> 00:49:38,376 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 567 00:49:40,792 --> 00:49:42,084 Keep praying. 568 00:49:43,042 --> 00:49:45,417 Holy Mary, Mother of God, 569 00:49:45,709 --> 00:49:47,584 pray for us sinners... 570 00:49:47,876 --> 00:49:51,251 - It's the mad man. - Now and at the hour of our death. Amen. 571 00:49:53,834 --> 00:49:56,417 Holy Mary, Mother of God, 572 00:49:56,709 --> 00:49:59,334 pray for us sinners 573 00:49:59,626 --> 00:50:02,792 now and at the hour of our death. Amen. 574 00:50:03,251 --> 00:50:04,334 Glory be to God... 575 00:50:06,792 --> 00:50:08,626 - Don't stop. - Continue praying! 576 00:50:08,917 --> 00:50:10,917 - Keep praying, children. - Barquett! 577 00:50:12,251 --> 00:50:13,584 Barquett, what's that? 578 00:50:15,001 --> 00:50:16,251 What's that? 579 00:50:17,792 --> 00:50:18,334 Help! 580 00:50:18,626 --> 00:50:20,209 Our Father, who art in heaven, 581 00:50:20,501 --> 00:50:22,709 hallowed be Thy Name. 582 00:50:23,084 --> 00:50:24,501 Thy kingdom come, 583 00:50:24,792 --> 00:50:28,167 Thy will be done on earth as it is in heaven. 584 00:50:28,459 --> 00:50:30,876 Give us this day our daily bread, 585 00:50:31,167 --> 00:50:32,792 and forgive us our trespasses 586 00:50:33,084 --> 00:50:36,709 as we forgive those who trespass against us. 587 00:50:37,001 --> 00:50:40,167 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 588 00:50:40,459 --> 00:50:41,459 - Amen. - Keep praying. 589 00:50:41,584 --> 00:50:43,042 Keep praying, children. 590 00:50:45,167 --> 00:50:46,667 Can't see anything. 591 00:50:48,417 --> 00:50:49,584 To your right. 592 00:50:53,459 --> 00:50:54,751 No, more to the left. 593 00:50:56,251 --> 00:50:57,584 There's nothing there. 594 00:51:00,834 --> 00:51:03,042 - There it is! - Let's go! 595 00:51:03,542 --> 00:51:05,062 Follow me, boys, let's get out of here! 596 00:51:05,167 --> 00:51:06,876 - We're leaving! - Where are we going? 597 00:51:07,167 --> 00:51:08,167 Let's go! 598 00:51:11,084 --> 00:51:12,917 Let's go! 599 00:51:18,292 --> 00:51:19,917 It's all right. Let's go. 600 00:51:25,709 --> 00:51:27,126 Watch your step! 601 00:51:28,542 --> 00:51:29,584 Hold on! 602 00:51:37,542 --> 00:51:38,751 Stay together! 603 00:51:51,917 --> 00:51:53,501 Wait for me! 604 00:52:13,834 --> 00:52:15,126 Wait for me! 605 00:52:30,834 --> 00:52:32,042 Here we are. 606 00:52:33,751 --> 00:52:35,667 You did great this time. 607 00:52:35,959 --> 00:52:37,042 Motherfucker! 608 00:52:39,042 --> 00:52:41,501 Lolo... do it. 609 00:52:50,751 --> 00:52:52,876 The damned beast escaped! 610 00:52:55,834 --> 00:52:59,376 Mr. Monteros, it's still on the loose. 611 00:53:03,167 --> 00:53:04,459 You're the beast. 612 00:53:10,834 --> 00:53:12,334 Damned beast. 613 00:53:14,084 --> 00:53:15,417 We're here. 614 00:53:15,709 --> 00:53:19,126 Get in and watch your head. 615 00:53:24,959 --> 00:53:26,501 Get your head down! 616 00:53:26,792 --> 00:53:29,084 Hurry up! Move it! 617 00:53:36,584 --> 00:53:39,042 Tanaka, I'm stuck! 618 00:53:42,751 --> 00:53:44,001 Keep moving... 619 00:53:46,167 --> 00:53:48,167 That's why you can't run anymore. 620 00:53:49,376 --> 00:53:51,792 - You're getting old. - Fucking Lolo. 621 00:53:53,709 --> 00:53:55,792 Even you got scared, you old devil. 622 00:53:56,084 --> 00:53:57,459 Move. 623 00:53:57,751 --> 00:53:58,751 Faster. 624 00:54:02,792 --> 00:54:05,084 Once more, Lolo. 625 00:54:20,542 --> 00:54:22,084 We're calm now, right? 626 00:54:22,834 --> 00:54:24,584 - You're not cold, are you? - No. 627 00:54:24,876 --> 00:54:26,126 I'm actually hot. 628 00:54:29,709 --> 00:54:32,042 - We're alright, aren't we? - Yeah. 629 00:54:35,126 --> 00:54:39,626 - Are you sleepy or what? - Yes, it's warm in here. 630 00:54:40,126 --> 00:54:41,959 Tanaka, can we call home? 631 00:54:42,251 --> 00:54:43,834 You can, Jordi. 632 00:54:44,126 --> 00:54:45,417 But think it through, 633 00:54:46,959 --> 00:54:52,126 it's late and personally, I think nothing happened, right? 634 00:54:52,417 --> 00:54:53,792 What will you tell your folks? 635 00:54:54,084 --> 00:54:57,251 That we're all safe, right? 636 00:55:04,876 --> 00:55:07,084 It's all under control, boys. 637 00:55:08,292 --> 00:55:09,292 What was that? 638 00:55:10,126 --> 00:55:11,209 Look, Jordi. 639 00:55:13,334 --> 00:55:17,209 Where do you think I got this stone? 640 00:55:17,501 --> 00:55:18,501 At the market. 641 00:55:19,542 --> 00:55:20,792 At the end of the rainbow. 642 00:55:23,126 --> 00:55:24,501 We all have one. 643 00:55:24,792 --> 00:55:27,084 Yes, we all have one. 644 00:55:29,001 --> 00:55:32,959 These stones come from a nearby river. 645 00:55:35,084 --> 00:55:40,376 And believe it or not, once we were boys, just like you. 646 00:55:41,126 --> 00:55:44,667 And we came to the Los Pinos integration camp. 647 00:55:44,959 --> 00:55:48,459 That was a long, long time ago, though. 648 00:55:49,834 --> 00:55:52,792 The hardest moment was during the rally for the flag. 649 00:55:53,084 --> 00:55:55,126 - Remember? - Sure, how could we forget? 650 00:55:55,417 --> 00:55:58,459 We were playing by the river, when suddenly, 651 00:55:58,751 --> 00:56:03,376 a girl came out of the deep woods, crying and screaming. 652 00:56:03,917 --> 00:56:09,292 A girl with very long, black hair. 653 00:56:09,584 --> 00:56:12,501 Although she was a villager, she was quite beautiful. 654 00:56:12,792 --> 00:56:13,792 Am I right? 655 00:56:13,917 --> 00:56:15,001 Yes, very beautiful. 656 00:56:15,292 --> 00:56:18,667 The girl was calling desperately for help. 657 00:56:18,959 --> 00:56:21,959 She said her sister was trapped in a mine. 658 00:56:22,251 --> 00:56:25,584 And our little Polish friend here 659 00:56:25,876 --> 00:56:28,251 got spooked and fell into the river! 660 00:56:30,376 --> 00:56:32,292 I must've fallen on a sharp rock, 661 00:56:32,751 --> 00:56:34,126 or a piece of glass. 662 00:56:34,751 --> 00:56:38,584 When I stood up, I discovered a deep wound. 663 00:56:39,209 --> 00:56:42,042 Blood was gushing out. 664 00:56:42,584 --> 00:56:43,792 The girl kept screaming, 665 00:56:44,167 --> 00:56:47,751 "If you don't help me, she'll die! 666 00:56:48,042 --> 00:56:52,209 The mine caved in, and she's trapped under the rocks! 667 00:56:52,501 --> 00:56:57,626 I'll do anything if you help me, please!" 668 00:56:58,084 --> 00:56:59,292 And what happened? 669 00:56:59,584 --> 00:57:03,376 What happened was that she was really persuasive, 670 00:57:03,667 --> 00:57:05,751 but I stood my ground, 671 00:57:06,042 --> 00:57:10,626 and told her to wait for us there while we went to get help. 672 00:57:12,042 --> 00:57:15,709 By some miracle, we got to the camp, 673 00:57:16,001 --> 00:57:18,917 and I told the director about the girl. 674 00:57:19,209 --> 00:57:20,751 And he swore on his mother's name 675 00:57:21,042 --> 00:57:25,334 that there'd never been a mine in this area. 676 00:57:26,001 --> 00:57:29,001 That it was actually a trick local kidnappers used 677 00:57:29,292 --> 00:57:31,042 to lure their victims. 678 00:57:32,667 --> 00:57:33,709 Young men, 679 00:57:35,042 --> 00:57:38,376 that day I learned a very significant lesson. 680 00:57:40,792 --> 00:57:43,584 Acting in your own best interests, 681 00:57:44,959 --> 00:57:47,251 protecting yourself 682 00:57:47,917 --> 00:57:49,292 and your friends 683 00:57:49,876 --> 00:57:54,501 is actually the best response to any dilemma. 684 00:57:56,001 --> 00:57:58,417 To act selflessly without thinking 685 00:57:59,376 --> 00:58:01,667 can have serious consequences. 686 00:58:03,334 --> 00:58:07,042 That's our order's best-kept secret. 687 00:58:10,667 --> 00:58:12,626 And what does the stone have to do with this? 688 00:58:12,917 --> 00:58:13,959 Come on! 689 00:58:14,251 --> 00:58:15,501 I think it's a lie. 690 00:58:16,667 --> 00:58:18,917 - Oh, Joaquin. - You son of a bitch. 691 00:58:23,209 --> 00:58:25,459 Calm down, boys. 692 00:59:28,126 --> 00:59:29,126 They're gone. 693 00:59:30,584 --> 00:59:32,251 Why didn't they wake us up? 694 00:59:44,209 --> 00:59:45,209 Let's go. 695 00:59:46,376 --> 00:59:47,501 What time is it? 696 00:59:52,376 --> 00:59:54,126 We'll be late for breakfast. 697 00:59:58,376 --> 00:59:59,376 Let's go. 698 01:00:01,501 --> 01:00:02,501 That way. 699 01:00:06,001 --> 01:00:07,417 Come on, I think it's this way. 700 01:00:07,709 --> 01:00:09,001 Wait, hold on. 701 01:00:12,417 --> 01:00:13,959 I'm starving. 702 01:00:16,292 --> 01:00:18,126 May I have some more bread? 703 01:00:19,876 --> 01:00:21,876 - And more coffee, please. - Yes, sir. 704 01:00:22,167 --> 01:00:23,667 I'm good. 705 01:00:31,584 --> 01:00:32,751 Very kind of you. 706 01:00:41,126 --> 01:00:43,042 These eggs are my favorite. 707 01:00:45,292 --> 01:00:46,292 Please... 708 01:00:55,709 --> 01:00:56,709 We apologise. 709 01:00:57,834 --> 01:01:00,834 We're sorry we're late. We didn't hear you leave. 710 01:01:01,126 --> 01:01:03,501 Well, we're here now. 711 01:01:04,126 --> 01:01:05,501 Can we have some breakfast? 712 01:01:07,084 --> 01:01:08,376 Oh, Fito. 713 01:01:13,917 --> 01:01:16,792 I can't tell you how much it hurts. 714 01:01:17,084 --> 01:01:18,917 - You broke my heart. - But... 715 01:01:19,834 --> 01:01:23,792 I thought we were friends, but I'm terribly disappointed. 716 01:01:24,084 --> 01:01:25,084 Why? 717 01:01:25,167 --> 01:01:27,709 After everything we've shared. 718 01:01:30,334 --> 01:01:33,459 Somebody stole a chocolate cake last night. 719 01:01:33,751 --> 01:01:35,001 A chocolate cake... 720 01:01:35,292 --> 01:01:36,459 Silence! 721 01:01:41,667 --> 01:01:43,167 Do you think I'm joking? 722 01:01:46,042 --> 01:01:48,251 - Do you think it's a game? - No. 723 01:01:49,209 --> 01:01:52,334 Maybe a game called "I act like I'm good", 724 01:01:52,626 --> 01:01:54,876 "but I actually serve Satan." 725 01:01:55,834 --> 01:01:56,834 No? 726 01:01:58,917 --> 01:02:02,126 Do you think that's what we teach at Los Pinos? 727 01:02:02,459 --> 01:02:03,459 No. 728 01:02:03,709 --> 01:02:06,126 Do you think that's what your parents want? 729 01:02:06,417 --> 01:02:07,417 No. 730 01:02:07,876 --> 01:02:09,876 That you grow up to become thieves and liars? 731 01:02:10,167 --> 01:02:11,167 No. 732 01:02:11,876 --> 01:02:12,876 No! 733 01:02:12,917 --> 01:02:16,251 But, sir, we all slept in the chapel last night. 734 01:02:16,542 --> 01:02:18,167 None of us could have stolen the cake. 735 01:02:18,459 --> 01:02:19,667 And what cake? 736 01:02:20,376 --> 01:02:22,834 It must have been someone who was outside the chapel. 737 01:02:23,126 --> 01:02:26,417 The gardeners, or perhaps that satanic man. 738 01:02:27,459 --> 01:02:28,459 Or you. 739 01:02:29,667 --> 01:02:31,001 - Shut up. - Dude! 740 01:02:32,459 --> 01:02:34,042 What was that, young man? 741 01:02:34,542 --> 01:02:36,001 We were in the chapel. 742 01:02:36,292 --> 01:02:38,792 You weren't. That makes you a suspect, right? 743 01:02:44,376 --> 01:02:45,959 - What did you just say? - Sorry. 744 01:02:46,251 --> 01:02:49,251 - What did you say? - I'm sorry. 745 01:02:55,751 --> 01:02:56,751 Who was it? 746 01:03:01,751 --> 01:03:06,084 So you'd rather have water and tortillas for breakfast? 747 01:03:09,167 --> 01:03:12,084 You're grounded, for the next four hours 748 01:03:12,834 --> 01:03:14,626 you will pray and do penance. 749 01:03:14,917 --> 01:03:16,834 - What? - Why? 750 01:03:17,876 --> 01:03:19,334 And the cherry on top: 751 01:03:20,209 --> 01:03:21,876 The Flag Day rally is cancelled. 752 01:03:22,167 --> 01:03:23,751 - What? - No! Why? 753 01:03:24,042 --> 01:03:27,167 That's right. The rally's cancelled. 754 01:03:27,917 --> 01:03:29,167 To your rooms! 755 01:03:30,251 --> 01:03:33,417 Right now! To your rooms. 756 01:03:34,876 --> 01:03:36,751 - Off you go. - Please... 757 01:03:37,042 --> 01:03:38,209 We were all in the chapel. 758 01:03:39,251 --> 01:03:40,501 To your rooms. 759 01:03:44,751 --> 01:03:47,292 Joaquin Puente, you stay. 760 01:03:48,459 --> 01:03:50,042 - Me? - Stand here. 761 01:03:56,084 --> 01:03:58,459 Gentlemen, let's finish our breakfast. 762 01:03:58,751 --> 01:04:00,209 Yes, let's. It's really good. 763 01:04:00,501 --> 01:04:03,834 Well, as I was saying, this bread is delicious. 764 01:04:04,126 --> 01:04:06,417 It's always been your favourite. 765 01:04:06,709 --> 01:04:07,709 I want a taste. 766 01:04:54,959 --> 01:04:56,209 Look, Joaquin. 767 01:04:58,542 --> 01:05:02,876 I want you to know we're here to help you grow up. 768 01:05:05,001 --> 01:05:09,001 We want your seed to grow into a strong tree 769 01:05:09,292 --> 01:05:10,792 with solid branches. 770 01:05:12,501 --> 01:05:15,334 I know we professors sometimes seem 771 01:05:16,667 --> 01:05:18,001 too strict. 772 01:05:19,501 --> 01:05:21,959 And hard to get along with. 773 01:05:24,084 --> 01:05:25,417 But I can assure you 774 01:05:25,792 --> 01:05:28,667 that in your life you'll run 775 01:05:28,959 --> 01:05:32,209 into things that are tougher 776 01:05:33,001 --> 01:05:34,876 which you'll need to work out. 777 01:05:37,584 --> 01:05:40,667 That's why we're grooming you. 778 01:05:43,417 --> 01:05:45,042 Do you think your father 779 01:05:46,084 --> 01:05:48,084 would be where he is now 780 01:05:49,542 --> 01:05:51,834 if he was a wimp? 781 01:05:54,251 --> 01:05:55,251 No. 782 01:05:55,501 --> 01:05:56,501 Of course not. 783 01:05:58,959 --> 01:06:02,334 I think it's time for you to come clean. 784 01:06:04,876 --> 01:06:07,251 Let's talk man to man. 785 01:06:08,084 --> 01:06:09,667 Let's walk together. 786 01:06:10,417 --> 01:06:11,459 What do you say? 787 01:06:12,209 --> 01:06:13,459 It wasn't me. 788 01:06:16,126 --> 01:06:17,417 Of course it was you. 789 01:06:19,459 --> 01:06:21,417 All your classmates know it. 790 01:06:22,376 --> 01:06:23,501 It's not fair. 791 01:06:24,001 --> 01:06:25,501 Don't be pathetic! 792 01:06:26,126 --> 01:06:27,417 You're so whiny! 793 01:06:28,876 --> 01:06:30,792 That's why they reject you. 794 01:06:31,167 --> 01:06:33,251 That's why you feel isolated. 795 01:06:34,209 --> 01:06:37,209 And I don't like that, obviously. 796 01:06:37,959 --> 01:06:40,126 Because it speaks poorly of our order. 797 01:06:40,584 --> 01:06:42,876 All I want for this school 798 01:06:44,126 --> 01:06:46,042 are strong men. 799 01:06:46,417 --> 01:06:48,334 Men with convictions. 800 01:06:49,417 --> 01:06:52,084 Men who're not easily intimidated. 801 01:06:56,126 --> 01:06:58,084 I want young men with balls! 802 01:07:02,917 --> 01:07:06,042 I think you should follow your conscience. 803 01:07:08,126 --> 01:07:11,417 And listen to your heart. 804 01:07:13,251 --> 01:07:16,751 I think it's time for you to go back to your buddies. 805 01:07:19,209 --> 01:07:20,501 Don't be long. 806 01:07:28,584 --> 01:07:30,310 - He's always getting us in trouble. - It's his fault. 807 01:07:30,334 --> 01:07:32,251 No rally and no breakfast. 808 01:07:35,334 --> 01:07:37,376 Because of you we only had tortillas. 809 01:07:43,834 --> 01:07:45,126 May I have some paper? 810 01:07:46,709 --> 01:07:48,501 - Asshole. - Moron. 811 01:07:50,084 --> 01:07:51,834 - May I have some paper? - No. 812 01:07:52,126 --> 01:07:54,501 I only came to camp because of the rally. 813 01:07:57,251 --> 01:07:59,292 May I have pen and paper? 814 01:08:01,334 --> 01:08:02,667 Want some paper? 815 01:08:02,959 --> 01:08:07,334 Here. Write "Sinners don't go to heaven" a thousand times. 816 01:08:13,959 --> 01:08:15,417 Why did you steal the cake? 817 01:08:15,709 --> 01:08:16,709 I didn't! 818 01:08:18,292 --> 01:08:21,001 - They're pinning it on me! - Why did you steal it? 819 01:08:21,292 --> 01:08:23,417 They blame me, but I didn't do it! 820 01:08:25,751 --> 01:08:27,792 Because of you they cancelled the rally. 821 01:08:28,084 --> 01:08:30,084 - Sinners go to hell! - It wasn't me! 822 01:08:30,376 --> 01:08:31,876 Of course it was you, fucker. 823 01:08:32,167 --> 01:08:33,584 It's obvious, Joaquin. 824 01:08:33,876 --> 01:08:35,459 Get him! Don't let him go! 825 01:08:35,751 --> 01:08:36,751 Grab him! 826 01:08:40,917 --> 01:08:42,376 Admit it, asshole! 827 01:08:45,126 --> 01:08:46,251 Sinner! 828 01:08:47,876 --> 01:08:49,501 Cut off his tongue! 829 01:08:50,042 --> 01:08:52,917 Cut it so he can't eat what's not his! 830 01:08:57,001 --> 01:08:59,667 Confess! Admit it! 831 01:09:02,209 --> 01:09:04,459 Bring me that redheaded rat! 832 01:09:04,751 --> 01:09:06,584 - You were never one of us. - No! 833 01:09:06,876 --> 01:09:08,126 Don't move, asshole. 834 01:09:08,417 --> 01:09:11,084 Just come clean and have done with it. 835 01:09:12,542 --> 01:09:13,667 It wasn't me! 836 01:09:13,959 --> 01:09:15,792 - Confess! - I didn't do it. 837 01:09:17,292 --> 01:09:19,751 - Come clean, you moron. - Confess! 838 01:09:21,751 --> 01:09:23,709 You need a new haircut, rat. 839 01:09:24,709 --> 01:09:26,792 Do it, Eduardo, and don't think about it. 840 01:09:27,584 --> 01:09:29,417 - Do it. - Come on, Eduardo! 841 01:09:29,709 --> 01:09:31,251 Do it, Eduardo! 842 01:09:32,126 --> 01:09:33,334 Don't hesitate! 843 01:09:34,042 --> 01:09:37,042 Please don't! I thought we were friends. 844 01:09:37,501 --> 01:09:38,667 You were. 845 01:09:38,959 --> 01:09:40,917 Don't hesitate! Do it, fucker, do it! 846 01:09:41,209 --> 01:09:41,751 Please... 847 01:09:42,042 --> 01:09:43,876 - For fuck's sake! - Do it, asshole! 848 01:09:44,167 --> 01:09:45,167 Enough! I did it! 849 01:09:45,542 --> 01:09:48,376 Happy now? It was me, alright? 850 01:09:48,667 --> 01:09:49,751 Now let me go! 851 01:09:50,042 --> 01:09:51,042 Let me go! 852 01:09:51,084 --> 01:09:52,751 Wasn't that easy, asshole? 853 01:09:54,834 --> 01:09:56,876 You could've spared yourself this, you jerk. 854 01:09:59,917 --> 01:10:01,667 Boys! Out, all of you! 855 01:10:02,501 --> 01:10:03,501 Right now! 856 01:10:14,584 --> 01:10:17,001 - He had it coming. - Nothing to see here. 857 01:10:22,126 --> 01:10:23,709 Hold on, man. Let's go together. 858 01:10:24,001 --> 01:10:26,042 Hey, Edwin. Where's Diego? 859 01:10:26,876 --> 01:10:28,001 Little Diego? 860 01:10:28,542 --> 01:10:31,126 He was ill. He's sleeping in the infirmary. 861 01:10:31,917 --> 01:10:32,917 Ah, okay. 862 01:10:34,334 --> 01:10:36,084 Everybody out! Come on! 863 01:10:37,209 --> 01:10:39,959 Come on, boys. Hurry! 864 01:10:48,959 --> 01:10:50,459 What are you all gawping at? 865 01:10:51,667 --> 01:10:54,876 Our friends the gardeners have a surprise for you. 866 01:10:55,959 --> 01:10:58,251 He who is free from sin 867 01:10:59,042 --> 01:11:00,417 may have some ice cream. 868 01:11:01,834 --> 01:11:02,959 Didn't you hear? 869 01:11:04,126 --> 01:11:05,209 Anybody home? 870 01:11:06,542 --> 01:11:08,667 It's quite simple. 871 01:11:09,126 --> 01:11:11,417 If you think you deserve it, take it. 872 01:11:11,709 --> 01:11:12,709 Let's go. 873 01:11:13,834 --> 01:11:15,792 Otherwise, don't. 874 01:11:16,084 --> 01:11:18,001 And remember our Creator is always watching. 875 01:11:18,292 --> 01:11:19,292 Traitor. 876 01:11:19,792 --> 01:11:20,917 No pushing. 877 01:11:21,792 --> 01:11:24,376 Get in line, and no pushing. 878 01:11:25,042 --> 01:11:26,042 Stop pushing me. 879 01:11:26,251 --> 01:11:27,459 Make a line. 880 01:11:28,792 --> 01:11:29,792 Go get in line. 881 01:11:30,584 --> 01:11:35,959 Tanaka, you should tell everybody I stole the cake. 882 01:11:36,751 --> 01:11:39,001 And you can send me back home. 883 01:11:39,376 --> 01:11:40,751 No need, champ. 884 01:11:41,042 --> 01:11:44,459 What counts is having the courage to confess 885 01:11:44,751 --> 01:11:46,959 and sacrifice yourself. Good job! 886 01:11:48,126 --> 01:11:53,292 We'll fix all those bad habits you brought from outside. 887 01:11:53,584 --> 01:11:55,709 Well done. Don't worry. 888 01:11:57,042 --> 01:12:00,459 Now go, champ. Don't you want any? 889 01:12:00,917 --> 01:12:02,292 I'd say you deserve it. 890 01:12:06,501 --> 01:12:09,751 Can I get strawberry and lemon, please? 891 01:12:10,042 --> 01:12:12,667 Both? Okay. One lemon and one strawberry. 892 01:12:13,501 --> 01:12:16,626 I also want lemon and strawberry. 893 01:12:19,251 --> 01:12:20,292 Here you go, son. 894 01:12:21,251 --> 01:12:22,251 Thanks. 895 01:12:24,167 --> 01:12:25,209 Next one. 896 01:12:44,542 --> 01:12:48,167 Smile, kids! It's for Instagram. 897 01:12:49,751 --> 01:12:51,501 Gather round, my boys. 898 01:12:53,417 --> 01:12:55,126 Smiling and eating ice cream. 899 01:12:56,417 --> 01:12:57,417 Nice. 900 01:12:59,167 --> 01:13:00,167 It's for Instagram. 901 01:13:10,751 --> 01:13:12,501 It's good. It's ice from the Himalayas. 902 01:13:15,001 --> 01:13:16,001 From the Everest. 903 01:13:19,792 --> 01:13:21,334 - Monteros? - Yes? 904 01:13:21,751 --> 01:13:24,001 Does this mean we're playing the flag game? 905 01:13:25,001 --> 01:13:26,376 Good question, my boy. 906 01:13:27,084 --> 01:13:28,209 What do you say, Tanaka? 907 01:13:30,167 --> 01:13:34,709 I'd say it depends. Right, Mr. Monteros? 908 01:13:35,126 --> 01:13:40,917 Do you think they really want to play the flag game? 909 01:13:41,209 --> 01:13:44,251 Yes, we want to! Please! 910 01:13:45,042 --> 01:13:46,722 Alright, we'll play the rally for the flag. 911 01:13:46,959 --> 01:13:48,209 Yes! 912 01:13:48,751 --> 01:13:53,292 So, boys, teachers, gardeners, everyone get ready! 913 01:13:53,584 --> 01:13:55,001 Let the show begin! 914 01:13:57,292 --> 01:13:58,292 Thank you! 915 01:14:36,417 --> 01:14:37,459 Onward! 916 01:14:37,751 --> 01:14:40,626 Only the brave will be rewarded! 917 01:14:41,251 --> 01:14:43,251 The Lord is my shepherd. 918 01:14:43,542 --> 01:14:44,959 I shall not want. 919 01:14:45,917 --> 01:14:49,459 He makes me to lie down in green pastures. 920 01:14:50,126 --> 01:14:52,709 He leads me beside still waters, 921 01:14:53,001 --> 01:14:54,834 and restores my soul. 922 01:14:55,167 --> 01:14:57,209 He leads me in the path of righteousness 923 01:14:57,501 --> 01:14:59,251 in his name's sake. 924 01:14:59,917 --> 01:15:02,334 Though I walk through the valley of the shadow of death, 925 01:15:02,626 --> 01:15:04,167 I will fear no evil, 926 01:15:04,876 --> 01:15:06,709 for Thou are with me. 927 01:15:07,542 --> 01:15:11,876 Your love and kindness shall follow me all the days of my life. 928 01:15:12,167 --> 01:15:16,167 And I will dwell in the house of the Lord forever. 929 01:15:17,292 --> 01:15:19,001 The Lord my Father 930 01:15:19,667 --> 01:15:22,042 loves me tenderly although he wounds me. 931 01:15:22,667 --> 01:15:25,084 It's a sign of my divine filiation, 932 01:15:25,501 --> 01:15:27,376 for he treats me like a son. 933 01:15:28,334 --> 01:15:30,584 Pain will not crush me. 934 01:15:30,876 --> 01:15:33,459 Instead, it will purify my intentions. 935 01:15:34,126 --> 01:15:36,792 I'll protect myself from all doubt and fear. 936 01:15:37,292 --> 01:15:39,876 I will mortify myself for fraternity. 937 01:15:41,001 --> 01:15:43,042 I'll follow the way of the cross! 938 01:15:44,917 --> 01:15:46,751 Bring me my burning branch! 939 01:15:49,292 --> 01:15:50,667 Bring me my arrows! 940 01:15:52,709 --> 01:15:53,917 Bring me my spear! 941 01:15:55,834 --> 01:15:57,709 Bring me my chariot of fire! 942 01:16:00,126 --> 01:16:01,126 Onward! 943 01:16:02,126 --> 01:16:04,709 Only the brave will be rewarded! 944 01:16:08,042 --> 01:16:09,917 This is the path of the Lord! 945 01:16:12,126 --> 01:16:13,126 Amen! 946 01:16:13,834 --> 01:16:15,042 Let the battle begin! 947 01:16:24,959 --> 01:16:26,042 Mr. Monteros! 948 01:16:27,709 --> 01:16:28,959 Excuse me, professor... 949 01:16:29,251 --> 01:16:30,876 Edwin, now is not the time. 950 01:16:31,542 --> 01:16:33,084 I'm sorry, sir, but... 951 01:16:33,376 --> 01:16:34,459 It's not the time. 952 01:16:35,001 --> 01:16:36,459 I think it's important! 953 01:16:37,542 --> 01:16:39,251 Onward, my precious boys! 954 01:16:40,459 --> 01:16:41,459 Edwin! 955 01:16:49,751 --> 01:16:53,501 The power and the glory! Forever and ever! 956 01:16:53,792 --> 01:16:57,584 My dear boys, remember the peasants are infected. 957 01:16:57,876 --> 01:16:59,584 They'll probably die. 958 01:17:00,251 --> 01:17:03,042 We can still save their souls if we work together. 959 01:17:03,792 --> 01:17:07,042 Don't break the protective ring around the elites. 960 01:17:08,001 --> 01:17:12,042 You two, and you, Israel, you're the guardians of our base. 961 01:17:12,334 --> 01:17:14,167 When we bring in captives, 962 01:17:14,667 --> 01:17:15,834 tie them up with this. 963 01:17:16,292 --> 01:17:17,917 - Yes, sir. - Don't let them escape. 964 01:17:18,209 --> 01:17:19,209 No, sir. 965 01:17:20,084 --> 01:17:21,084 Alright, team. 966 01:17:22,126 --> 01:17:23,459 Let's go hunt humans. 967 01:17:24,126 --> 01:17:25,126 Spread out. 968 01:17:25,209 --> 01:17:27,417 Alright, dogs. Earn your dough! 969 01:17:28,126 --> 01:17:29,334 Quick, spread out! 970 01:17:40,376 --> 01:17:41,376 Diego! 971 01:17:45,417 --> 01:17:46,459 Diego, is that you? 972 01:17:54,126 --> 01:17:57,459 Protect the elites! 973 01:17:57,751 --> 01:17:59,501 Give it all you've got! 974 01:18:05,459 --> 01:18:07,251 Tanaka, where are you going? 975 01:18:09,376 --> 01:18:10,584 We have to help him. 976 01:18:10,876 --> 01:18:12,477 - No, go get the flag. - We must help him. 977 01:18:12,501 --> 01:18:16,459 Go get the flag. Go, go. 978 01:18:21,126 --> 01:18:23,292 They spotted us. 979 01:18:26,209 --> 01:18:27,626 To prison! 980 01:18:29,334 --> 01:18:31,792 Give it your all! 981 01:18:34,667 --> 01:18:35,876 Stop them! 982 01:18:41,501 --> 01:18:43,167 Let it go, losers! 983 01:18:46,042 --> 01:18:47,209 Help! 984 01:18:49,084 --> 01:18:54,126 Be grateful I saved your peasant soul! 985 01:18:56,751 --> 01:19:00,042 - Let me go! - Shut up! We're saving your soul. 986 01:19:00,709 --> 01:19:03,751 Calm down, boys. You're gonna hurt him! 987 01:19:04,042 --> 01:19:06,167 Finish tying them up, Eduardo. 988 01:19:06,459 --> 01:19:07,459 Let's go for more. 989 01:19:10,084 --> 01:19:11,501 Father, what are you doing here? 990 01:19:14,834 --> 01:19:15,834 Father. 991 01:19:19,501 --> 01:19:21,292 Where is he? 992 01:19:22,292 --> 01:19:23,501 What are you talking about? 993 01:19:23,792 --> 01:19:26,626 The child with broken bones. 994 01:19:28,417 --> 01:19:30,584 It happened again. 995 01:19:31,834 --> 01:19:32,834 Diego! 996 01:19:37,042 --> 01:19:39,834 Diego, where are you? 997 01:19:41,917 --> 01:19:43,417 Diego! 998 01:19:50,501 --> 01:19:51,584 Check him out. 999 01:19:53,251 --> 01:19:54,876 What the fuck...? 1000 01:19:55,167 --> 01:19:58,251 Diego, where are you? 1001 01:19:58,542 --> 01:20:00,959 Hey, he's right. Where is Diego? 1002 01:20:01,751 --> 01:20:03,042 Do you think he was kidnapped? 1003 01:20:10,334 --> 01:20:13,917 Diego Pei is missing. He's missing. 1004 01:20:15,126 --> 01:20:17,626 We need to comb the entire area. 1005 01:20:18,084 --> 01:20:19,584 Right now. 1006 01:20:20,292 --> 01:20:21,876 Let's form groups. 1007 01:20:22,167 --> 01:20:23,167 Tanaka and Ruco. 1008 01:20:23,751 --> 01:20:25,792 Sztuhr, Gordillo, and Rosales. 1009 01:20:29,292 --> 01:20:30,292 Diego! 1010 01:20:38,584 --> 01:20:39,751 Where's Diego? 1011 01:20:40,042 --> 01:20:41,876 - What do you mean, where? - Where is Diego? 1012 01:20:42,167 --> 01:20:43,376 Where is he? 1013 01:20:45,167 --> 01:20:48,292 Where's Diego? A blond kid, with broken bones. 1014 01:20:48,584 --> 01:20:50,584 - Where is he? - I have no idea. 1015 01:20:51,876 --> 01:20:53,209 You don't know either? 1016 01:20:54,709 --> 01:20:55,792 You don't? 1017 01:20:56,667 --> 01:20:57,827 Calm down, you spoiled brats! 1018 01:20:57,917 --> 01:20:59,751 Where's Diego? Where is he? 1019 01:21:00,126 --> 01:21:02,376 One of your friends has him. Confess, you sinner! 1020 01:21:02,667 --> 01:21:04,959 - We don't know who he is. - Sure you do! 1021 01:21:05,251 --> 01:21:07,334 Just confess, son of a bitch! 1022 01:21:07,626 --> 01:21:08,751 We don't know him. 1023 01:21:09,042 --> 01:21:10,584 Get your kids out of the village. 1024 01:21:12,001 --> 01:21:13,001 Get them out. 1025 01:21:54,376 --> 01:21:55,417 Is that better? 1026 01:22:00,042 --> 01:22:01,167 Doesn't hurt anymore? 1027 01:22:03,542 --> 01:22:05,667 - Thank you. - You're welcome. 1028 01:22:13,501 --> 01:22:14,501 Here. 1029 01:22:15,334 --> 01:22:19,084 So you can call home and leave. 1030 01:22:21,001 --> 01:22:22,917 Get out of this hell. 1031 01:22:30,667 --> 01:22:33,042 - For Diego! - For Diego Pei! 1032 01:22:33,376 --> 01:22:34,709 Justice! 1033 01:22:39,667 --> 01:22:43,042 Satan! Burn this town of sinners! 1034 01:22:43,584 --> 01:22:44,744 It's already going. Let's go. 1035 01:22:45,001 --> 01:22:47,459 Diego Pei! 1036 01:22:54,334 --> 01:22:55,959 Burn in hell! 1037 01:23:03,209 --> 01:23:04,751 Give him back! 1038 01:23:10,501 --> 01:23:12,292 You'll pay for Diego Pei! 1039 01:23:20,584 --> 01:23:24,292 We want him back, you fucking thieves! 1040 01:23:28,126 --> 01:23:29,126 Here! 1041 01:23:37,584 --> 01:23:38,834 Where's Diego? 1042 01:23:39,126 --> 01:23:40,584 Where is he? 1043 01:23:41,709 --> 01:23:42,709 Justice! 1044 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Diego Pei! 1045 01:23:46,376 --> 01:23:47,376 Be quiet! 1046 01:23:49,751 --> 01:23:51,959 - Let me go! - Jordi, they're all leaving! 1047 01:23:52,251 --> 01:23:54,501 Grab her, you idiot! 1048 01:24:00,584 --> 01:24:02,042 Diego! 1049 01:24:05,501 --> 01:24:06,626 Diego! 1050 01:24:24,209 --> 01:24:26,501 Mr. Tanaka, I'll go ahead. 1051 01:24:26,792 --> 01:24:29,001 I can cover more ground on my own. 1052 01:24:33,167 --> 01:24:34,417 Diego! 1053 01:24:39,667 --> 01:24:41,042 Shut up! 1054 01:24:44,126 --> 01:24:47,917 - This is your people's fault! - Don't resist! 1055 01:24:48,876 --> 01:24:50,251 Let me go! 1056 01:24:53,917 --> 01:24:55,584 - Let me go! - Be quiet! 1057 01:24:56,001 --> 01:24:57,792 - Stop moving! - Be still! 1058 01:24:58,084 --> 01:25:00,209 Keep her still, idiots! Do something. 1059 01:25:00,501 --> 01:25:04,792 Don't you get it, little girl? Don't move! 1060 01:25:07,167 --> 01:25:09,167 I'll rip your heart out, 1061 01:25:10,084 --> 01:25:11,324 and I'll eat it with champagne! 1062 01:25:13,126 --> 01:25:16,626 I'll drag your corpse around the streets of your village. 1063 01:25:16,917 --> 01:25:18,334 Yes, goddammit! 1064 01:25:20,751 --> 01:25:22,501 I'm gonna rip your head off. 1065 01:25:24,751 --> 01:25:25,751 Bury her! 1066 01:25:25,917 --> 01:25:27,001 You're fucked! 1067 01:25:27,792 --> 01:25:30,292 - Smash her skull! - Do it! 1068 01:25:31,126 --> 01:25:32,709 Kill her, Jordi! 1069 01:25:33,001 --> 01:25:34,281 - Kill her! - Get out of the way. 1070 01:25:34,334 --> 01:25:34,876 Go on. 1071 01:25:35,167 --> 01:25:37,751 You can't do anything right, you jerk! 1072 01:25:40,667 --> 01:25:42,209 Do it! Here, here! 1073 01:25:42,501 --> 01:25:44,876 - Come on, Jordi! - Kill her! 1074 01:25:46,584 --> 01:25:47,751 - Kill her! - Do it! 1075 01:25:48,042 --> 01:25:49,417 Smash her head in! 1076 01:26:09,542 --> 01:26:10,626 Let's go. 1077 01:26:12,792 --> 01:26:14,042 See you around. 1078 01:26:58,376 --> 01:26:59,584 Here! 1079 01:27:03,042 --> 01:27:05,084 I'm here! Please! 1080 01:27:14,417 --> 01:27:16,834 Somebody help me! 1081 01:27:26,084 --> 01:27:30,751 Please stop! Get me out of here! 1082 01:27:35,417 --> 01:27:36,417 Here! 1083 01:29:24,667 --> 01:29:28,959 In the name of the Father, the Son, 1084 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 and the Holy Spirit. Amen. 1085 01:29:33,501 --> 01:29:34,917 Brothers, 1086 01:29:35,584 --> 01:29:41,001 to celebrate these sacred mysteries with dignity, 1087 01:29:41,292 --> 01:29:46,667 let us first acknowledge our sins. 1088 01:29:47,376 --> 01:29:50,959 I confess to Almighty God, 1089 01:29:51,251 --> 01:29:53,417 and to you, my brothers, 1090 01:29:53,709 --> 01:29:57,501 that I have greatly sinned in my thoughts, words, 1091 01:29:57,792 --> 01:29:59,417 in what I've done and failed to do, 1092 01:29:59,709 --> 01:30:03,751 by my fault, by my fault, by my most grievous fault. 1093 01:30:04,042 --> 01:30:07,626 Therefore I ask the blessed Virgin Mary, 1094 01:30:07,917 --> 01:30:10,209 all the angels and saints, 1095 01:30:10,501 --> 01:30:12,209 and you, my brothers, 1096 01:30:12,501 --> 01:30:16,417 to pray for me to the Lord our God. 1097 01:30:19,792 --> 01:30:25,584 Now let us all pray for Diego, who is missing. 1098 01:30:26,126 --> 01:30:28,459 May he recover his faith 1099 01:30:28,751 --> 01:30:33,876 and return to us as one of our brothers. 1100 01:30:34,584 --> 01:30:39,376 Let us now profess our faith. 1101 01:30:40,459 --> 01:30:43,209 I believe in the Holy Spirit, 1102 01:30:43,501 --> 01:30:46,042 the Lord, the giver of life, 1103 01:30:46,334 --> 01:30:49,292 who proceeds from the Father and the Son. 1104 01:30:49,584 --> 01:30:55,251 The Father and the Son who are worshipped and glorified, 1105 01:30:55,542 --> 01:30:58,042 who have spoken through the prophets. 1106 01:30:58,501 --> 01:31:05,126 I believe in one holy Catholic and Apostolic Church. 1107 01:31:05,584 --> 01:31:08,501 I confess one baptism 1108 01:31:08,792 --> 01:31:11,667 for the forgiveness of sins, 1109 01:31:12,126 --> 01:31:15,251 and I look forward to the resurrection of the dead, 1110 01:31:15,542 --> 01:31:19,334 and the life of the world to come. Amen. 1111 01:32:24,459 --> 01:32:26,126 The power and the glory! 1112 01:32:26,417 --> 01:32:28,417 Forever and ever! 1113 01:32:30,501 --> 01:32:32,459 Look proud! Shoulders back! 1114 01:32:32,751 --> 01:32:33,792 Move, Edwin. 1115 01:32:34,084 --> 01:32:35,084 Coming. 1116 01:32:39,334 --> 01:32:40,876 Good. One more. 1117 01:32:41,167 --> 01:32:42,352 - Let me check it. - No, enough. 1118 01:32:42,376 --> 01:32:43,626 Quickly, Edwin. 1119 01:32:45,584 --> 01:32:46,876 Silence! 75316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.