Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,834 --> 00:04:02,376
Go get your bags!
2
00:04:09,459 --> 00:04:17,459
THE HOLE IN THE FENCE
3
00:04:29,709 --> 00:04:30,876
Hurry up, guys!
4
00:04:44,042 --> 00:04:46,251
How you doin', soldiers?
5
00:04:46,792 --> 00:04:49,917
No fighting over the beds, okay?
6
00:04:50,209 --> 00:04:52,167
Tanaka! Tanaka!
7
00:04:52,459 --> 00:04:55,917
And remember, you're not here to sleep!
8
00:04:56,209 --> 00:04:58,167
- Tanaka, Tanaka.
- What's up, guys?
9
00:04:58,459 --> 00:05:00,292
We have our demo
for the Choir Boys of Vienna.
10
00:05:00,584 --> 00:05:01,292
Great!
11
00:05:01,584 --> 00:05:04,626
We were wondering
if we could try it out here?
12
00:05:04,917 --> 00:05:07,584
Yeah, we want to gauge
the audience response.
13
00:05:07,876 --> 00:05:09,876
That sounds like a super idea!
14
00:05:10,167 --> 00:05:12,792
We'll ask the boss tonight,
what do you say?
15
00:05:13,084 --> 00:05:13,792
- Yes!
- Thanks.
16
00:05:14,084 --> 00:05:17,501
Please hand over your phones!
Phones, please!
17
00:05:18,417 --> 00:05:21,084
You have five minutes to change!
18
00:05:21,376 --> 00:05:22,917
Five, only five.
19
00:05:23,209 --> 00:05:25,251
Hey, Diego, need any help changing?
20
00:05:25,542 --> 00:05:27,792
Thanks Edwin, I've got it.
21
00:05:28,084 --> 00:05:29,084
Edwin!
22
00:05:29,959 --> 00:05:31,584
The bags!
23
00:05:32,126 --> 00:05:33,126
On it, professor.
24
00:05:34,334 --> 00:05:36,876
Alright, boys, you know the rules.
25
00:05:37,167 --> 00:05:39,084
Inspection! Open your bags.
26
00:05:39,376 --> 00:05:42,167
Run, run! A little kiss, please.
27
00:05:43,334 --> 00:05:45,959
- Holy Mother of God.
- Pray for us.
28
00:05:46,251 --> 00:05:49,292
- Holy Virgin of all virgins.
- Pray for us.
29
00:05:49,584 --> 00:05:52,084
- Mother of Christ.
- Pray for us.
30
00:05:52,376 --> 00:05:55,042
- Mother of Divine Grace.
- Pray for us.
31
00:05:55,334 --> 00:05:58,126
- Mother most pure.
- Pray for us.
32
00:05:58,417 --> 00:06:01,001
- Immaculate Mother.
- Pray for us.
33
00:06:01,292 --> 00:06:03,792
- Gentle Mother.
- Pray for us.
34
00:06:04,084 --> 00:06:06,751
- Admirable Mother.
- Pray for us.
35
00:06:07,042 --> 00:06:09,917
- Mother of good counsel.
- Pray for us.
36
00:06:10,209 --> 00:06:12,751
- Untouched Mother.
- Pray for us.
37
00:06:13,042 --> 00:06:15,209
- Mother most pure.
- Pray for us.
38
00:06:15,501 --> 00:06:17,876
- Mother most chaste.
- Pray for us.
39
00:06:18,167 --> 00:06:20,709
- Virgin most prudent.
- Pray for us.
40
00:06:21,084 --> 00:06:23,334
- Faithful Virgin.
- Pray for us.
41
00:06:23,626 --> 00:06:26,209
- Mirror of justice.
- Pray for us.
42
00:06:26,501 --> 00:06:29,292
- Seat of wisdom.
- Pray for us.
43
00:06:29,584 --> 00:06:32,876
- Cause of our joy.
- Pray for us.
44
00:06:33,167 --> 00:06:34,917
- Mystical rose.
- Pray for us.
45
00:06:35,209 --> 00:06:37,792
- Gate of heaven.
- Pray for us.
46
00:06:38,084 --> 00:06:40,417
Queen conceived without original sin.
47
00:06:40,709 --> 00:06:41,876
Pray for us.
48
00:06:42,167 --> 00:06:44,834
- Queen assumed into Heaven.
- Pray for us.
49
00:06:45,126 --> 00:06:48,459
- Queen of the most holy rosary.
- Pray for us.
50
00:06:48,751 --> 00:06:51,126
- Queen of peace.
- Pray for us.
51
00:06:51,417 --> 00:06:53,626
Now and forever, amen.
52
00:06:53,917 --> 00:06:54,917
Amen.
53
00:06:56,417 --> 00:06:57,667
Professor Sztuhr?
54
00:06:57,959 --> 00:06:58,959
Boys!
55
00:06:59,709 --> 00:07:03,042
From the bus you probably noticed
56
00:07:03,334 --> 00:07:07,042
the living conditions of the locals
are desperate.
57
00:07:08,292 --> 00:07:10,876
The region around us is dangerous.
58
00:07:11,751 --> 00:07:14,834
There have been some incidents
in recent months.
59
00:07:15,542 --> 00:07:19,292
So, day or night, and for your own safety,
60
00:07:19,584 --> 00:07:23,417
stay at all times
within the confines of the camp.
61
00:07:23,709 --> 00:07:24,751
Mr. Sztuhr?
62
00:07:26,667 --> 00:07:27,834
What incidents?
63
00:07:29,042 --> 00:07:31,126
Nothing worth mentioning.
64
00:07:34,001 --> 00:07:37,084
Keep your eyes open,
stay away from the locals,
65
00:07:37,751 --> 00:07:40,959
and remember
we're being watched at all times.
66
00:07:41,834 --> 00:07:45,584
I'll be making random checks,
so make your beds,
67
00:07:46,209 --> 00:07:48,167
brush your teeth, take your showers,
68
00:07:48,584 --> 00:07:50,917
and make your confessions
to Father Pelayo.
69
00:07:51,209 --> 00:07:52,251
When needed.
70
00:07:54,667 --> 00:07:55,709
And remember.
71
00:07:56,001 --> 00:07:57,084
Posture!
72
00:07:58,834 --> 00:07:59,917
Punctuality!
73
00:08:01,667 --> 00:08:02,834
Penance!
74
00:08:04,917 --> 00:08:07,001
- Please play the song, man.
- Yeah, it's awesome.
75
00:08:07,292 --> 00:08:08,292
No, man.
76
00:08:09,167 --> 00:08:12,501
- You saw what Pollo did?
- You mean the ritual?
77
00:08:12,792 --> 00:08:14,876
Yes, the ritual. He did the ritual.
78
00:08:15,167 --> 00:08:16,876
You have to be naked, right?
79
00:08:17,167 --> 00:08:19,834
Yeah, you cover yourself
with a sheet, naked,
80
00:08:20,126 --> 00:08:21,376
and then you light a candle.
81
00:08:21,667 --> 00:08:24,501
- You open the Bible at page 666.
- Of the Old Testament.
82
00:08:24,792 --> 00:08:26,876
- No, the New one!
- It's the New Testament!
83
00:08:27,167 --> 00:08:29,209
- No, the Old one.
- The New one, man.
84
00:08:29,709 --> 00:08:32,209
Same difference. Whatever!
85
00:08:32,709 --> 00:08:34,501
You stare into the mirror,
86
00:08:34,792 --> 00:08:37,042
and your face changes into a demon.
87
00:08:38,001 --> 00:08:39,417
He was with the black girl, no shit.
88
00:08:39,709 --> 00:08:42,501
Do you have a problem with that?
89
00:08:42,792 --> 00:08:44,292
She had beautiful green eyes.
90
00:08:44,584 --> 00:08:48,876
I don't know about you guys,
but I had sex with Cristina.
91
00:08:49,167 --> 00:08:50,251
What about Mariana?
92
00:08:50,542 --> 00:08:53,876
I don't know about you,
but I want that asshole off my bed.
93
00:08:54,167 --> 00:08:56,268
Scholarship boy.
What's he doing in this school anyway?
94
00:08:56,292 --> 00:08:58,477
- Let's beat his ass.
- He should go back to his village.
95
00:08:58,501 --> 00:09:01,209
Don't worry about it.
We'll do it tonight, man.
96
00:09:01,501 --> 00:09:03,334
- Right now.
- We'll beat the shit out of him.
97
00:09:03,751 --> 00:09:06,376
Asshole.
Doesn't know who he's messing with.
98
00:09:06,667 --> 00:09:08,917
- Let's go, guys.
- Fucking beaner.
99
00:09:18,834 --> 00:09:22,209
You nailed it, man! You really nailed it.
100
00:09:23,292 --> 00:09:25,667
- Where are you off to?
- Shut up!
101
00:09:25,959 --> 00:09:26,959
I love you, man!
102
00:09:27,167 --> 00:09:29,167
- You're next, asshole!
- Eduardo!
103
00:09:31,501 --> 00:09:33,792
Get up, motherfucker.
104
00:09:34,084 --> 00:09:35,459
What's wrong with you guys?
105
00:09:35,751 --> 00:09:36,876
Fucking brownie!
106
00:09:37,167 --> 00:09:39,292
You're dead meat, brownie!
107
00:09:40,376 --> 00:09:43,209
Get him out of here! Shit!
108
00:09:44,459 --> 00:09:45,739
They dragged him to the bathroom.
109
00:09:46,001 --> 00:09:48,084
I saw him take that bunk for himself.
110
00:09:48,376 --> 00:09:50,876
- They're gonna beat him up.
- And it's his first night.
111
00:09:51,167 --> 00:09:55,126
- Stay still!
- Leave me be.
112
00:09:55,709 --> 00:09:58,251
What a beautiful moment.
113
00:09:59,251 --> 00:10:02,001
I think... I need a souvenir.
114
00:10:05,459 --> 00:10:08,209
Cut his hair. Cut it all off.
115
00:10:11,209 --> 00:10:12,209
Oh, so handsome.
116
00:10:13,876 --> 00:10:15,251
He wet his pants!
117
00:10:20,126 --> 00:10:24,001
Pour forth, we beseech Thee, O Lord,
Thy grace into our hearts,
118
00:10:24,834 --> 00:10:30,376
that we, to whom the incarnation
of Christ, Thy Son,
119
00:10:31,459 --> 00:10:33,626
was made known
by the message of an angel.
120
00:10:34,667 --> 00:10:37,376
May by His passion and cross
121
00:10:38,251 --> 00:10:41,042
be brought to the glory
of his resurrection.
122
00:10:42,167 --> 00:10:43,167
Amen.
123
00:10:48,917 --> 00:10:51,042
Medicine time, kids!
124
00:10:51,334 --> 00:10:52,459
Come here!
125
00:10:53,334 --> 00:10:54,459
Fito Salinas!
126
00:10:55,126 --> 00:10:56,167
Bryan Rodriguez!
127
00:10:56,501 --> 00:10:57,501
Raul Reyes!
128
00:10:57,792 --> 00:10:58,834
Jordi de la Torre!
129
00:10:59,501 --> 00:11:00,501
Diego Pei!
130
00:11:00,542 --> 00:11:01,542
Fito Salinas.
131
00:11:01,709 --> 00:11:02,876
Move, I'm in a hurry.
132
00:11:03,167 --> 00:11:05,792
Dante Amu... Dante Amuchastegui!
133
00:11:06,084 --> 00:11:07,084
Eduardo Calderon!
134
00:11:07,209 --> 00:11:09,209
Gross. I'm not drinking from there.
135
00:11:09,501 --> 00:11:10,501
Thanks for nothing.
136
00:11:14,292 --> 00:11:15,292
Hey.
137
00:11:21,876 --> 00:11:22,917
Diego!
138
00:11:23,209 --> 00:11:24,584
Come on, hustle!
139
00:11:40,709 --> 00:11:43,042
Edwin, can I skip my pills today?
140
00:11:43,334 --> 00:11:45,209
They make me drowsy.
141
00:11:46,001 --> 00:11:49,209
Listen, I know all about your medicine.
142
00:11:49,792 --> 00:11:52,667
I can assure you they're good for you.
143
00:11:52,959 --> 00:11:54,751
I speak from personal experience.
144
00:11:55,042 --> 00:11:57,459
And it's not about wanting
or not wanting to take them.
145
00:11:58,084 --> 00:11:59,292
You need them.
146
00:12:00,042 --> 00:12:02,792
Or do you want to be
all down in the dumps again?
147
00:12:03,667 --> 00:12:06,751
Please, Edwin, just for a few days.
148
00:12:07,042 --> 00:12:08,792
They give me nightmares.
149
00:12:09,792 --> 00:12:11,042
Calm down.
150
00:12:11,876 --> 00:12:14,292
In a few years you won't even feel them.
151
00:12:14,584 --> 00:12:15,584
Here.
152
00:12:16,209 --> 00:12:18,792
I'll give you vitamin B,
these two blue ones,
153
00:12:19,084 --> 00:12:21,209
one sertraline, and one citalopram.
154
00:12:23,917 --> 00:12:25,209
With a little water.
155
00:12:31,792 --> 00:12:33,292
Relax, brother.
156
00:12:39,667 --> 00:12:40,792
Let's go!
157
00:12:47,751 --> 00:12:50,959
Get moving! My boys are working. Move!
158
00:12:56,251 --> 00:12:57,251
Tanaka?
159
00:13:00,501 --> 00:13:02,751
Tanaka, do we have any water?
160
00:13:03,876 --> 00:13:05,751
Careful, careful!
161
00:13:07,876 --> 00:13:09,834
Watch that axe.
162
00:13:10,126 --> 00:13:11,959
Hey, sir!
163
00:13:12,667 --> 00:13:14,959
Can't you see I'm working,
asshole? Move over.
164
00:13:15,251 --> 00:13:17,167
Do your work with love. Let's go!
165
00:13:18,834 --> 00:13:20,209
Jordi, what are you doing?
166
00:13:20,917 --> 00:13:22,626
I'm tired of being a slave, Monteros!
167
00:13:22,917 --> 00:13:25,001
Jordi, quit whining and get to work.
168
00:13:25,292 --> 00:13:27,167
What is it, Jordi? What is it, son?
169
00:13:27,459 --> 00:13:29,292
Why are we doing all this?
170
00:13:29,584 --> 00:13:32,042
I know! Because it's a survival club,
Mr. Monteros.
171
00:13:32,751 --> 00:13:34,584
Of course, but that's not the only reason.
172
00:13:35,917 --> 00:13:40,209
Mr. Sztuhr, what are the essentials
for man to survive?
173
00:13:40,709 --> 00:13:45,626
Oxygen, water, food,
shelter, and self-defence.
174
00:13:45,917 --> 00:13:49,626
Exactly!
What else do we need in our lives?
175
00:13:50,501 --> 00:13:52,334
Something to protect us from evil.
176
00:13:52,834 --> 00:13:54,376
- Pepper spray.
- Police.
177
00:13:54,667 --> 00:13:56,251
No, something intangible
178
00:13:57,167 --> 00:14:00,167
that will protect our order from harm.
179
00:14:00,834 --> 00:14:01,834
Money.
180
00:14:02,126 --> 00:14:03,126
Oh, my God!
181
00:14:03,417 --> 00:14:05,834
Exactly, Jordi!
That's what I wanted to hear.
182
00:14:06,334 --> 00:14:09,292
God, our faith, and Jesus.
183
00:14:09,584 --> 00:14:11,917
The only things which will protect us.
184
00:14:20,126 --> 00:14:22,709
I know you might find this confusing,
185
00:14:23,251 --> 00:14:25,042
but soon you'll understand
186
00:14:26,417 --> 00:14:27,501
the huge
187
00:14:28,542 --> 00:14:32,251
power these two sticks have in our lives.
188
00:14:36,667 --> 00:14:37,751
Mr. Tanaka.
189
00:14:38,376 --> 00:14:40,042
Back to work, kids!
190
00:14:44,709 --> 00:14:46,792
Before being brutally slaughtered,
191
00:14:47,334 --> 00:14:49,126
the inhabitants of this place
192
00:14:50,001 --> 00:14:52,334
were the greatest assassins
of the Aztec empire.
193
00:14:53,126 --> 00:14:55,126
- And they lived here?
- Yes.
194
00:14:56,876 --> 00:14:58,292
This land is made up
195
00:14:59,501 --> 00:15:01,626
of layer upon layer
of indigenous weapons.
196
00:15:01,917 --> 00:15:03,292
Indigenous shit,
197
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
indigenous blood,
198
00:15:05,792 --> 00:15:07,126
indigenous bones.
199
00:15:07,542 --> 00:15:08,876
And who knows?
200
00:15:09,167 --> 00:15:11,001
Perhaps their descendants
are still around.
201
00:15:12,376 --> 00:15:13,417
I don't think so.
202
00:15:19,876 --> 00:15:21,001
Look, boys.
203
00:15:21,751 --> 00:15:24,042
- Wow! Did you see that?
- See what?
204
00:15:25,459 --> 00:15:26,876
I don't see anything.
205
00:15:27,167 --> 00:15:30,251
Turdus Albocintus,
I thought they were extinct.
206
00:15:30,542 --> 00:15:31,626
Look over there.
207
00:15:32,084 --> 00:15:33,626
Black, with a white collar.
208
00:15:33,917 --> 00:15:34,917
Where?
209
00:15:35,126 --> 00:15:36,126
Let me see.
210
00:15:36,209 --> 00:15:37,251
May I use them?
211
00:15:38,417 --> 00:15:40,001
Turdus Albocintus.
212
00:15:40,417 --> 00:15:42,001
Some consider it
213
00:15:42,292 --> 00:15:46,292
the most vindictive and intelligent
creature in the world.
214
00:15:48,959 --> 00:15:50,709
The Turdus steals,
215
00:15:51,709 --> 00:15:54,251
kills, and it also rapes.
216
00:15:55,501 --> 00:15:58,417
They live in forests and, for centuries,
217
00:15:59,126 --> 00:16:03,042
they've formed an impenetrable
male-only society.
218
00:16:04,209 --> 00:16:06,001
And it is said, that in secret,
219
00:16:06,959 --> 00:16:08,792
males mate with each other,
220
00:16:09,084 --> 00:16:12,001
sometimes even with the group's
youngest members,
221
00:16:12,501 --> 00:16:16,584
offering them food
as a form of courtship.
222
00:16:17,417 --> 00:16:18,709
Or by using force.
223
00:16:19,251 --> 00:16:21,334
It's still a mystery to science
224
00:16:21,917 --> 00:16:25,459
how the species has survived
without female participation.
225
00:16:25,751 --> 00:16:28,376
- And for so long.
- Maybe they're hermaphrodites.
226
00:16:28,834 --> 00:16:31,709
It's possible, but science
hasn't determined it yet.
227
00:16:32,001 --> 00:16:33,834
Look, over there, fix your sight-line.
228
00:16:34,126 --> 00:16:37,042
It's really clear. White neck.
229
00:16:37,334 --> 00:16:40,417
On the main trunk,
slightly to the right. See it?
230
00:16:42,167 --> 00:16:43,167
Oh, yes!
231
00:16:46,542 --> 00:16:47,542
How about that?
232
00:16:48,001 --> 00:16:49,001
It's beautiful.
233
00:16:49,792 --> 00:16:51,167
- Wait!
- No shit.
234
00:16:51,459 --> 00:16:52,459
It moved!
235
00:16:52,876 --> 00:16:54,042
It's over here now.
236
00:16:55,792 --> 00:16:58,501
Half an hour just staring at a stupid bird.
237
00:17:01,876 --> 00:17:04,417
We've reached the end!
238
00:17:08,834 --> 00:17:10,376
Stay together, boys.
239
00:17:13,251 --> 00:17:15,709
- How cool is that?
- Don't go near.
240
00:17:16,959 --> 00:17:19,584
Don't touch it. And don't run.
241
00:17:21,376 --> 00:17:23,459
Stay away. It says high voltage.
242
00:17:23,751 --> 00:17:25,334
Don't touch, dude.
243
00:17:32,126 --> 00:17:34,792
- Dude, what the fuck?
- Stay away from it.
244
00:17:36,042 --> 00:17:37,042
What is that?
245
00:17:40,209 --> 00:17:42,167
- Don't go near.
- No shit.
246
00:17:46,001 --> 00:17:49,001
- What the fuck?
- Holy shit.
247
00:17:51,876 --> 00:17:54,959
An animal looking for shelter.
248
00:17:55,251 --> 00:17:56,876
An animal didn't do that.
249
00:17:57,167 --> 00:17:58,501
- Why not?
- Don't touch it.
250
00:17:58,792 --> 00:18:02,001
- Dude, that's gross!
- It's oil.
251
00:18:02,292 --> 00:18:04,334
It's not oil, man. It's blood.
252
00:18:05,126 --> 00:18:06,334
Nothing to see here.
253
00:18:06,626 --> 00:18:08,626
What do you mean, nothing to see?
254
00:18:08,917 --> 00:18:11,834
Let's go. There's nothing to see here.
255
00:18:12,126 --> 00:18:13,501
Let's go back to camp!
256
00:18:15,709 --> 00:18:17,309
No fucking animal
could cut through that.
257
00:18:17,417 --> 00:18:20,167
- Stay together.
- Back to camp.
258
00:18:22,084 --> 00:18:22,626
Let's go eat.
259
00:18:22,917 --> 00:18:24,751
Who knows what happened here.
260
00:18:28,084 --> 00:18:29,459
Tie your shoelaces.
261
00:18:31,292 --> 00:18:32,376
Let's go eat.
262
00:18:40,709 --> 00:18:41,959
Like Everest?
263
00:18:42,751 --> 00:18:47,751
Smaller, but I think they're
the smallest of the world's highest.
264
00:18:48,334 --> 00:18:50,667
What kind of animals live there?
265
00:18:50,959 --> 00:18:52,834
There's an animal called Kausi.
266
00:18:53,126 --> 00:18:56,167
It's half goat, half donkey.
267
00:18:56,459 --> 00:18:59,667
I'm serious. I touched the blood
and it was boiling.
268
00:18:59,959 --> 00:19:02,751
And it smelled like crap, for real.
269
00:19:03,042 --> 00:19:04,042
Yeah, it was gross.
270
00:19:04,167 --> 00:19:05,959
It smelled like dick.
271
00:19:07,251 --> 00:19:09,167
It smelled like Moncardo's shit.
272
00:19:09,459 --> 00:19:10,917
According to Gordillo,
273
00:19:11,209 --> 00:19:16,126
this place is filled with crap.
It's screwed up.
274
00:19:16,417 --> 00:19:18,209
Cut it out, that's just stupid.
275
00:19:18,501 --> 00:19:20,334
Must be some Aztec ghost.
276
00:19:22,042 --> 00:19:24,084
Aztec ghosts my ass, guys!
277
00:19:24,376 --> 00:19:26,959
Jordi, we all know this is no joke.
278
00:19:27,251 --> 00:19:29,792
In those poor, shitty towns
there's everything:
279
00:19:30,084 --> 00:19:34,167
Traffickers, kidnappers, robbers.
You've no idea.
280
00:19:35,126 --> 00:19:36,768
Seriously, you need
to stop watching Narcos.
281
00:19:36,792 --> 00:19:38,292
Stop talking bullshit.
282
00:19:40,251 --> 00:19:43,001
Even the mayor and the army
are involved.
283
00:19:43,292 --> 00:19:44,376
Aren't you scared?
284
00:19:44,959 --> 00:19:46,751
This is really, really weird.
285
00:19:47,042 --> 00:19:49,376
- Seriously weird.
- I'm scared.
286
00:19:49,667 --> 00:19:53,709
I'm scared some Aztec ghost
will show up or something.
287
00:19:54,001 --> 00:19:55,167
And what's up with the blood?
288
00:19:55,459 --> 00:19:57,251
There was a strange vibe down there.
289
00:19:57,542 --> 00:20:00,001
- Why, what happened?
- There was a bad vibe.
290
00:20:00,292 --> 00:20:02,334
Yeah, like an evil bad vibe.
291
00:20:03,501 --> 00:20:05,667
Like spiritual or something.
292
00:20:07,209 --> 00:20:08,917
What do you think happened?
293
00:20:09,209 --> 00:20:12,167
I think the villagers, the drug lords
294
00:20:12,459 --> 00:20:15,709
are gonna kidnap us and
295
00:20:16,001 --> 00:20:18,126
we're all acting as if we were happy,
296
00:20:18,417 --> 00:20:21,042
but we're actually anxious.
297
00:20:21,334 --> 00:20:24,084
I don't think we're acting.
Everybody looks worried.
298
00:20:39,542 --> 00:20:43,001
- Five people...
- People with rifles.
299
00:20:53,417 --> 00:20:55,667
Shut up, dudes!
300
00:20:56,167 --> 00:20:58,626
This is serious shit.
301
00:21:01,709 --> 00:21:02,709
Boys!
302
00:21:04,209 --> 00:21:06,292
All activities are cancelled today.
303
00:21:06,876 --> 00:21:08,459
So you have the afternoon off.
304
00:21:08,751 --> 00:21:13,126
Use this time to meditate
and look after each other.
305
00:21:13,417 --> 00:21:14,876
- Got it?
- Yes, sir.
306
00:21:15,167 --> 00:21:17,834
- Yes, Jordi?
- We should call the police.
307
00:21:18,126 --> 00:21:19,626
- Who? The police?
- Yes.
308
00:21:19,917 --> 00:21:21,209
Out of the question!
309
00:21:21,751 --> 00:21:23,126
The police can't come to our camp,
310
00:21:23,417 --> 00:21:25,709
so don't talk nonsense, alright?
311
00:21:26,334 --> 00:21:27,334
Yes, go ahead,
312
00:21:27,876 --> 00:21:30,042
Can we send someone
to the village shop?
313
00:21:30,334 --> 00:21:31,376
Stop eating!
314
00:21:31,667 --> 00:21:35,334
You've already been told
it's strictly forbidden to leave camp.
315
00:21:36,751 --> 00:21:38,834
Besides, you haven't
even finished your meal.
316
00:21:39,709 --> 00:21:41,509
Are you already thinking
about your next meal?
317
00:21:41,584 --> 00:21:42,584
No, sir.
318
00:21:44,042 --> 00:21:45,584
Well, you heard.
319
00:21:46,126 --> 00:21:48,001
Take the afternoon off.
320
00:21:49,917 --> 00:21:52,001
Let's do the mud slide!
321
00:22:04,709 --> 00:22:06,626
Take it easy, bro!
322
00:22:15,334 --> 00:22:17,251
Eat dirt, you bitch!
323
00:22:18,917 --> 00:22:23,751
One, two, three!
324
00:22:25,959 --> 00:22:28,042
Help!
325
00:22:28,334 --> 00:22:29,334
Edwin!
326
00:22:30,167 --> 00:22:31,501
Help! Please!
327
00:22:31,792 --> 00:22:32,792
What's going on?
328
00:22:33,667 --> 00:22:36,792
He's drowning! Help him!
329
00:22:43,709 --> 00:22:47,876
- He's not breathing!
- Edwin, do something!
330
00:22:53,292 --> 00:22:55,084
Oh, no! He's dying.
331
00:22:55,376 --> 00:22:56,417
Stand back!
332
00:22:57,167 --> 00:22:58,876
He's not breathing!
333
00:22:59,167 --> 00:23:02,626
What the fuck? What's your problem?
334
00:23:06,001 --> 00:23:08,126
He's got a boner!
335
00:23:10,876 --> 00:23:13,417
He tried to kiss me. Kill him!
336
00:24:41,042 --> 00:24:42,042
It's not working.
337
00:24:42,792 --> 00:24:43,792
Here.
338
00:24:44,876 --> 00:24:46,126
You need to press that.
339
00:24:49,417 --> 00:24:50,626
Harder.
340
00:24:51,751 --> 00:24:52,751
Like this, look.
341
00:25:07,542 --> 00:25:10,084
That happened to me the first time.
342
00:25:10,709 --> 00:25:11,709
It burns.
343
00:25:11,959 --> 00:25:12,959
It's cool.
344
00:25:14,167 --> 00:25:15,167
I don't like it.
345
00:25:15,917 --> 00:25:17,126
Let's go swimming.
346
00:25:17,709 --> 00:25:21,376
They say swimming in cold water
makes your dick grow.
347
00:25:23,709 --> 00:25:25,501
Fuck it, come on.
348
00:25:31,292 --> 00:25:32,292
Come on.
349
00:25:37,834 --> 00:25:39,042
Get in the water.
350
00:25:53,667 --> 00:25:55,167
Get in, it's warm.
351
00:26:11,084 --> 00:26:12,417
Come.
352
00:26:13,501 --> 00:26:15,209
One, two, three!
353
00:26:21,584 --> 00:26:22,876
It's freezing.
354
00:26:23,459 --> 00:26:25,834
- I lied.
- No, really?
355
00:26:28,959 --> 00:26:30,376
Here, help me out.
356
00:26:36,334 --> 00:26:38,126
Holy shit! What the fuck?
357
00:26:42,501 --> 00:26:44,209
Didn't you say your dick would grow?
358
00:26:45,751 --> 00:26:47,626
I think mine shrank.
359
00:26:48,209 --> 00:26:49,209
Right.
360
00:26:51,876 --> 00:26:53,709
Once you're in, it's not as cold.
361
00:26:54,001 --> 00:26:56,501
Yeah, right. Look at my skin.
362
00:27:12,001 --> 00:27:13,959
Good afternoon!
363
00:27:14,292 --> 00:27:17,751
- Are we interrupting?
- 'Course not.
364
00:27:18,042 --> 00:27:21,834
Did you know being gay
goes against school rules?
365
00:27:22,126 --> 00:27:24,334
So what? Go and tell the teachers.
366
00:27:24,626 --> 00:27:26,917
Oh, that's so romantic,
Defending his man.
367
00:27:27,209 --> 00:27:29,209
How sweet!
368
00:27:29,501 --> 00:27:32,334
Sorry, Jordi, we're not gay.
Let us come out.
369
00:27:32,626 --> 00:27:33,709
Don't apologize.
370
00:27:34,001 --> 00:27:35,001
Poor thing.
371
00:27:35,292 --> 00:27:36,292
I'm getting out.
372
00:27:36,417 --> 00:27:37,626
Where are you going?
373
00:27:37,917 --> 00:27:40,917
Hold on, put on some clothes.
Get decent.
374
00:27:41,209 --> 00:27:42,209
There are children here.
375
00:27:42,334 --> 00:27:44,709
We wouldn't want to ruin
your date, right?
376
00:27:45,001 --> 00:27:46,709
Carry on, don't mind us.
377
00:27:47,167 --> 00:27:50,792
In fact, would you like
some champagne?
378
00:27:51,084 --> 00:27:52,564
You know what I'd like to see? A kiss.
379
00:27:52,792 --> 00:27:55,792
Kiss! Kiss! Kiss!
380
00:27:56,917 --> 00:27:57,917
Tell us, Joaquin,
381
00:27:58,167 --> 00:27:59,501
why did you bring him here?
382
00:27:59,792 --> 00:28:00,376
The truth.
383
00:28:00,667 --> 00:28:02,959
- To fuck him!
- You wanted to fuck him!
384
00:28:03,251 --> 00:28:06,251
No, seriously. I have a question.
385
00:28:06,542 --> 00:28:07,584
Who sticks it in?
386
00:28:07,876 --> 00:28:09,876
- Neither of them has a dick.
- That's not true!
387
00:28:11,001 --> 00:28:13,834
Hold on, where are you going? Wait!
388
00:28:14,126 --> 00:28:17,376
Don't leave. We just got here, brownie.
389
00:28:17,917 --> 00:28:20,084
We scared them off.
390
00:28:20,376 --> 00:28:21,667
Don't leave us, prince!
391
00:28:23,792 --> 00:28:26,126
Come here, I'll show you!
392
00:28:26,417 --> 00:28:27,751
Get him!
393
00:28:28,417 --> 00:28:29,959
You're dead meat!
394
00:28:33,917 --> 00:28:34,917
What now?
395
00:28:35,667 --> 00:28:38,667
Fuck, dude.
396
00:28:38,959 --> 00:28:40,876
What are you gonna do?
397
00:28:41,167 --> 00:28:42,459
What the fuck, man?
398
00:28:42,751 --> 00:28:43,751
Holy shit!
399
00:28:45,251 --> 00:28:46,709
Josue!
400
00:28:47,001 --> 00:28:48,376
Your nose, man!
401
00:28:48,667 --> 00:28:50,143
What the fuck is wrong with you,
motherfucker?
402
00:28:50,167 --> 00:28:52,584
You broke his nose, you asshole!
403
00:28:52,876 --> 00:28:54,376
You're a fucking animal!
404
00:28:55,084 --> 00:28:56,126
Don't move, Josue.
405
00:28:56,417 --> 00:28:59,626
- Hold his head.
- Lift his legs.
406
00:28:59,917 --> 00:29:01,143
Don't move his head! Keep it still.
407
00:29:01,167 --> 00:29:02,209
I'm holding him.
408
00:29:02,501 --> 00:29:04,834
Josue, stay with me.
We're gonna get help.
409
00:29:05,126 --> 00:29:07,251
I got him into this,
but you're gonna get it too.
410
00:29:07,542 --> 00:29:09,584
- Did you see that, man?
- Enough, okay?
411
00:30:25,792 --> 00:30:26,917
What happened, son?
412
00:30:27,209 --> 00:30:29,042
- What happened to you?
- He hit me.
413
00:30:32,001 --> 00:30:33,001
Good afternoon.
414
00:30:33,292 --> 00:30:34,292
Professor.
415
00:30:35,167 --> 00:30:37,292
- How are you? Nice to see you.
- Likewise.
416
00:30:37,584 --> 00:30:38,792
- Hello.
- Sztuhr.
417
00:30:39,084 --> 00:30:40,084
Pleasure.
418
00:30:41,084 --> 00:30:42,751
We are terribly embarrassed.
419
00:30:43,251 --> 00:30:45,792
But you know, boys will be boys.
420
00:30:47,126 --> 00:30:48,292
He's a new boy.
421
00:30:49,126 --> 00:30:51,501
Scholarship kid
from a family with no manners.
422
00:30:52,042 --> 00:30:54,501
It's about time
the little savage learned some!
423
00:30:54,792 --> 00:30:56,251
Don't worry, madam.
424
00:30:56,542 --> 00:30:58,334
He'll be taught a lesson.
425
00:30:59,584 --> 00:31:00,917
Say you're sorry.
426
00:31:01,334 --> 00:31:02,334
I'm sorry.
427
00:31:02,626 --> 00:31:05,709
Once more, like you mean it.
428
00:31:07,876 --> 00:31:08,876
I'm sorry.
429
00:31:09,542 --> 00:31:11,126
Now shake hands.
430
00:31:11,417 --> 00:31:13,167
That won't be necessary, sir.
431
00:31:13,792 --> 00:31:14,792
Oscar.
432
00:31:15,292 --> 00:31:16,292
I'll be right there.
433
00:31:18,751 --> 00:31:21,417
- How are you?
- Very well, my dear minister.
434
00:31:22,209 --> 00:31:25,292
This place hasn't changed.
It's been what, 20 years?
435
00:31:25,834 --> 00:31:29,876
I'd love a quick peek,
to remember the good old days.
436
00:31:30,167 --> 00:31:32,251
What do you say?
Besides, I need to make a pit stop.
437
00:31:34,126 --> 00:31:35,626
Don't ask me to do that, son.
438
00:31:36,084 --> 00:31:39,209
You know the kids are here
to connect with God.
439
00:31:39,501 --> 00:31:42,626
Seeing you would disrupt the experience.
440
00:31:43,876 --> 00:31:46,042
We all enjoy recalling our childhood, sir.
441
00:31:47,126 --> 00:31:50,584
But it's better not to interfere,
don't you think?
442
00:31:54,001 --> 00:31:55,501
Quite right, sir.
443
00:31:56,251 --> 00:31:58,626
The transition from boy to man
is very delicate.
444
00:31:58,917 --> 00:31:59,917
That's right.
445
00:32:00,792 --> 00:32:02,459
Well, enjoy it.
446
00:32:02,751 --> 00:32:04,231
- We're leaving.
- Have a good flight.
447
00:32:04,459 --> 00:32:05,709
- Thank you.
- Be safe.
448
00:32:06,792 --> 00:32:07,792
Good-bye.
449
00:32:08,334 --> 00:32:11,042
Straight home, Oscar, okay?
450
00:32:13,834 --> 00:32:18,001
Alright, son. We're gonna get you
a giant sushi roll, okay?
451
00:34:36,876 --> 00:34:41,126
- Bravo!
- Wonderful!
452
00:34:49,334 --> 00:34:52,417
Testing, one, two, three.
Can you hear me?
453
00:34:53,459 --> 00:34:54,709
Yes.
454
00:34:55,001 --> 00:34:56,126
Tanaka!
455
00:34:59,292 --> 00:35:01,792
Thank you so much, Mr. Barquett,
456
00:35:02,084 --> 00:35:05,501
for your wonderful Italian opera.
457
00:35:05,792 --> 00:35:07,459
You beat him up real good.
458
00:35:09,209 --> 00:35:10,529
Maybe we can team up for the show?
459
00:35:10,709 --> 00:35:12,393
Leave me alone.
I don't want to be your friend.
460
00:35:12,417 --> 00:35:15,042
Do you want more? Yes or no?
461
00:35:16,959 --> 00:35:18,876
Shall we go on with the show?
462
00:35:19,167 --> 00:35:21,792
All right. Then come on up, Fito Salinas.
463
00:35:24,126 --> 00:35:27,209
If you don't like it,
why the fuck are you here?
464
00:38:02,042 --> 00:38:03,042
One!
465
00:38:03,292 --> 00:38:04,292
Two!
466
00:38:04,417 --> 00:38:05,417
Three!
467
00:38:05,876 --> 00:38:06,876
Attention!
468
00:38:19,501 --> 00:38:20,792
Clean your shoes.
469
00:38:24,334 --> 00:38:25,876
We must wear our uniform
470
00:38:27,167 --> 00:38:28,209
proudly.
471
00:38:28,501 --> 00:38:30,126
We're not a state school.
472
00:38:35,417 --> 00:38:37,251
Fix that sissy hairdo.
473
00:38:39,917 --> 00:38:41,292
Your collar is all crooked.
474
00:38:46,376 --> 00:38:48,209
What's this? Sideburns?
475
00:38:50,167 --> 00:38:53,459
I want everybody to get a haircut.
It's too long!
476
00:38:56,542 --> 00:38:58,501
Israel, would you please open the gate?
477
00:38:58,792 --> 00:38:59,792
Yes, sir.
478
00:39:12,084 --> 00:39:13,501
Stay in line!
479
00:39:38,126 --> 00:39:39,167
There it is!
480
00:39:40,084 --> 00:39:42,126
Don't run, boys!
481
00:39:56,584 --> 00:39:59,584
Let's take the shortcut. Move, boys.
482
00:40:00,126 --> 00:40:01,126
Attention!
483
00:40:15,792 --> 00:40:17,042
Who built this path?
484
00:40:18,709 --> 00:40:19,709
Ridiculous.
485
00:40:19,917 --> 00:40:21,834
What kind of a shortcut is this?
486
00:42:02,584 --> 00:42:07,834
All the families of Santa Cruz Otlatla
487
00:42:08,126 --> 00:42:12,751
are cordially invited to the town's square.
488
00:42:13,251 --> 00:42:19,876
Our friends
from Los Pinos secondary school,
489
00:42:20,167 --> 00:42:24,751
will be making their yearly donation.
490
00:42:40,042 --> 00:42:42,126
Don't be afraid, kids. Keep moving.
491
00:42:53,167 --> 00:42:56,251
Come here, I won't hurt you.
492
00:43:01,167 --> 00:43:04,626
Know what? I think you're my favorite.
493
00:43:08,792 --> 00:43:10,417
You like carrots?
494
00:43:11,209 --> 00:43:13,042
Who doesn't like carrots?
495
00:43:38,042 --> 00:43:39,042
Edwin...
496
00:43:39,542 --> 00:43:42,209
Not funny! That hurt.
497
00:43:42,709 --> 00:43:44,584
What are you laughing at?
498
00:43:49,376 --> 00:43:51,792
Is this the cutest bunny, or what?
499
00:43:55,459 --> 00:43:56,459
Know what?
500
00:43:57,834 --> 00:44:00,876
You and I are very much alike.
501
00:44:03,084 --> 00:44:06,834
Whenever I see you,
I think of myself at your age.
502
00:44:09,751 --> 00:44:13,084
I know your path hasn't been easy.
503
00:44:13,709 --> 00:44:19,042
I know what it's like to live without love.
504
00:44:19,876 --> 00:44:21,376
You're frightening me.
505
00:44:22,376 --> 00:44:26,667
You and I haven't made
a single decision in our lives.
506
00:44:27,126 --> 00:44:28,126
Not one.
507
00:44:28,501 --> 00:44:30,834
But today, we have a choice.
508
00:44:35,959 --> 00:44:37,167
Cute rabbit.
509
00:44:40,459 --> 00:44:42,792
We have all the time in the world.
510
00:44:48,501 --> 00:44:51,959
Let's begin with your medicines.
511
00:44:53,709 --> 00:44:56,001
No, Edwin, I took them this morning.
512
00:45:00,042 --> 00:45:02,501
I have them.
How could you have taken them?
513
00:45:02,792 --> 00:45:04,167
You gave them to me.
514
00:45:08,459 --> 00:45:10,376
I think you're wrong, Diego.
515
00:45:12,834 --> 00:45:13,834
Please, don't.
516
00:45:15,542 --> 00:45:17,584
Here, take them.
517
00:46:06,334 --> 00:46:07,334
Good morning!
518
00:46:08,251 --> 00:46:09,917
Thanks for having us.
519
00:46:13,084 --> 00:46:14,834
Hand out the boxes, boys.
520
00:46:15,126 --> 00:46:16,417
Good morning, everyone.
521
00:46:18,959 --> 00:46:21,834
Please hand out the donations.
522
00:46:24,334 --> 00:46:25,376
Go, go.
523
00:46:27,084 --> 00:46:28,917
Distribute the donations.
524
00:46:32,584 --> 00:46:33,876
Good morning.
525
00:46:34,167 --> 00:46:35,876
Hand out the gifts.
526
00:46:36,917 --> 00:46:39,834
Hand out the donations, please.
527
00:46:40,834 --> 00:46:41,917
Go on.
528
00:46:45,417 --> 00:46:47,143
They're good clothes,
but we fell over on the way,
529
00:46:47,167 --> 00:46:48,251
so things got a bit dirty.
530
00:46:48,542 --> 00:46:49,584
How are you doing?
531
00:46:49,876 --> 00:46:53,667
Here's a bag of clothes for you.
532
00:46:55,542 --> 00:46:57,334
Children, say hello.
533
00:46:58,209 --> 00:46:59,792
We're glad you're back.
534
00:47:00,417 --> 00:47:02,001
Father, handsome as always!
535
00:47:07,501 --> 00:47:08,959
Stand up, stand up.
536
00:47:09,917 --> 00:47:14,084
Everything alright? Easy. It's alright.
537
00:47:15,251 --> 00:47:17,917
Alright, boys,
get ready to sing the anthem!
538
00:47:19,751 --> 00:47:20,792
Ready!
539
00:47:22,292 --> 00:47:23,959
Come on, let's begin.
540
00:47:27,209 --> 00:47:28,251
Loud and clear!
541
00:47:51,126 --> 00:47:56,042
All we did was go and give them stuff.
542
00:48:06,751 --> 00:48:07,876
Hey, Diego.
543
00:48:08,417 --> 00:48:09,417
What's up?
544
00:48:10,084 --> 00:48:11,084
Is everything alright?
545
00:48:13,667 --> 00:48:16,376
Get dressed.
We're having a bonfire in a while.
546
00:48:30,167 --> 00:48:32,876
Listen up, everybody!
547
00:48:35,751 --> 00:48:38,626
Marshmallows! Marshmallows!
548
00:48:46,042 --> 00:48:48,376
We've done nine. There's one left.
549
00:48:48,667 --> 00:48:52,376
Glory be to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
550
00:48:52,667 --> 00:48:55,959
As it was in the beginning,
is now and ever shall be,
551
00:48:56,251 --> 00:48:58,001
world without end.
552
00:48:58,292 --> 00:48:59,292
Amen.
553
00:48:59,501 --> 00:49:02,001
Our Father, who art in heaven,
554
00:49:02,292 --> 00:49:04,709
hallowed be Thy Name.
555
00:49:05,001 --> 00:49:06,834
Calm down and continue praying.
556
00:49:07,126 --> 00:49:08,834
Thy kingdom come,
557
00:49:09,126 --> 00:49:12,417
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
558
00:49:12,709 --> 00:49:15,042
Give us this day our daily bread,
559
00:49:15,334 --> 00:49:16,709
and forgive us our trespasses
560
00:49:17,001 --> 00:49:20,626
as we forgive those
who trespass against us.
561
00:49:20,917 --> 00:49:24,834
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
562
00:49:25,126 --> 00:49:26,209
Amen.
563
00:49:27,001 --> 00:49:30,209
Hail Mary, full of grace,
564
00:49:30,501 --> 00:49:32,001
the Lord is with thee.
565
00:49:32,292 --> 00:49:34,667
Blessed art thou among women,
566
00:49:34,959 --> 00:49:38,376
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
567
00:49:40,792 --> 00:49:42,084
Keep praying.
568
00:49:43,042 --> 00:49:45,417
Holy Mary, Mother of God,
569
00:49:45,709 --> 00:49:47,584
pray for us sinners...
570
00:49:47,876 --> 00:49:51,251
- It's the mad man.
- Now and at the hour of our death. Amen.
571
00:49:53,834 --> 00:49:56,417
Holy Mary, Mother of God,
572
00:49:56,709 --> 00:49:59,334
pray for us sinners
573
00:49:59,626 --> 00:50:02,792
now and at the hour of our death. Amen.
574
00:50:03,251 --> 00:50:04,334
Glory be to God...
575
00:50:06,792 --> 00:50:08,626
- Don't stop.
- Continue praying!
576
00:50:08,917 --> 00:50:10,917
- Keep praying, children.
- Barquett!
577
00:50:12,251 --> 00:50:13,584
Barquett, what's that?
578
00:50:15,001 --> 00:50:16,251
What's that?
579
00:50:17,792 --> 00:50:18,334
Help!
580
00:50:18,626 --> 00:50:20,209
Our Father, who art in heaven,
581
00:50:20,501 --> 00:50:22,709
hallowed be Thy Name.
582
00:50:23,084 --> 00:50:24,501
Thy kingdom come,
583
00:50:24,792 --> 00:50:28,167
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
584
00:50:28,459 --> 00:50:30,876
Give us this day our daily bread,
585
00:50:31,167 --> 00:50:32,792
and forgive us our trespasses
586
00:50:33,084 --> 00:50:36,709
as we forgive those
who trespass against us.
587
00:50:37,001 --> 00:50:40,167
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
588
00:50:40,459 --> 00:50:41,459
- Amen.
- Keep praying.
589
00:50:41,584 --> 00:50:43,042
Keep praying, children.
590
00:50:45,167 --> 00:50:46,667
Can't see anything.
591
00:50:48,417 --> 00:50:49,584
To your right.
592
00:50:53,459 --> 00:50:54,751
No, more to the left.
593
00:50:56,251 --> 00:50:57,584
There's nothing there.
594
00:51:00,834 --> 00:51:03,042
- There it is!
- Let's go!
595
00:51:03,542 --> 00:51:05,062
Follow me, boys, let's get out of here!
596
00:51:05,167 --> 00:51:06,876
- We're leaving!
- Where are we going?
597
00:51:07,167 --> 00:51:08,167
Let's go!
598
00:51:11,084 --> 00:51:12,917
Let's go!
599
00:51:18,292 --> 00:51:19,917
It's all right. Let's go.
600
00:51:25,709 --> 00:51:27,126
Watch your step!
601
00:51:28,542 --> 00:51:29,584
Hold on!
602
00:51:37,542 --> 00:51:38,751
Stay together!
603
00:51:51,917 --> 00:51:53,501
Wait for me!
604
00:52:13,834 --> 00:52:15,126
Wait for me!
605
00:52:30,834 --> 00:52:32,042
Here we are.
606
00:52:33,751 --> 00:52:35,667
You did great this time.
607
00:52:35,959 --> 00:52:37,042
Motherfucker!
608
00:52:39,042 --> 00:52:41,501
Lolo... do it.
609
00:52:50,751 --> 00:52:52,876
The damned beast escaped!
610
00:52:55,834 --> 00:52:59,376
Mr. Monteros, it's still on the loose.
611
00:53:03,167 --> 00:53:04,459
You're the beast.
612
00:53:10,834 --> 00:53:12,334
Damned beast.
613
00:53:14,084 --> 00:53:15,417
We're here.
614
00:53:15,709 --> 00:53:19,126
Get in and watch your head.
615
00:53:24,959 --> 00:53:26,501
Get your head down!
616
00:53:26,792 --> 00:53:29,084
Hurry up! Move it!
617
00:53:36,584 --> 00:53:39,042
Tanaka, I'm stuck!
618
00:53:42,751 --> 00:53:44,001
Keep moving...
619
00:53:46,167 --> 00:53:48,167
That's why you can't run anymore.
620
00:53:49,376 --> 00:53:51,792
- You're getting old.
- Fucking Lolo.
621
00:53:53,709 --> 00:53:55,792
Even you got scared, you old devil.
622
00:53:56,084 --> 00:53:57,459
Move.
623
00:53:57,751 --> 00:53:58,751
Faster.
624
00:54:02,792 --> 00:54:05,084
Once more, Lolo.
625
00:54:20,542 --> 00:54:22,084
We're calm now, right?
626
00:54:22,834 --> 00:54:24,584
- You're not cold, are you?
- No.
627
00:54:24,876 --> 00:54:26,126
I'm actually hot.
628
00:54:29,709 --> 00:54:32,042
- We're alright, aren't we?
- Yeah.
629
00:54:35,126 --> 00:54:39,626
- Are you sleepy or what?
- Yes, it's warm in here.
630
00:54:40,126 --> 00:54:41,959
Tanaka, can we call home?
631
00:54:42,251 --> 00:54:43,834
You can, Jordi.
632
00:54:44,126 --> 00:54:45,417
But think it through,
633
00:54:46,959 --> 00:54:52,126
it's late and personally,
I think nothing happened, right?
634
00:54:52,417 --> 00:54:53,792
What will you tell your folks?
635
00:54:54,084 --> 00:54:57,251
That we're all safe, right?
636
00:55:04,876 --> 00:55:07,084
It's all under control, boys.
637
00:55:08,292 --> 00:55:09,292
What was that?
638
00:55:10,126 --> 00:55:11,209
Look, Jordi.
639
00:55:13,334 --> 00:55:17,209
Where do you think I got this stone?
640
00:55:17,501 --> 00:55:18,501
At the market.
641
00:55:19,542 --> 00:55:20,792
At the end of the rainbow.
642
00:55:23,126 --> 00:55:24,501
We all have one.
643
00:55:24,792 --> 00:55:27,084
Yes, we all have one.
644
00:55:29,001 --> 00:55:32,959
These stones come from a nearby river.
645
00:55:35,084 --> 00:55:40,376
And believe it or not,
once we were boys, just like you.
646
00:55:41,126 --> 00:55:44,667
And we came
to the Los Pinos integration camp.
647
00:55:44,959 --> 00:55:48,459
That was a long, long time ago, though.
648
00:55:49,834 --> 00:55:52,792
The hardest moment
was during the rally for the flag.
649
00:55:53,084 --> 00:55:55,126
- Remember?
- Sure, how could we forget?
650
00:55:55,417 --> 00:55:58,459
We were playing by the river,
when suddenly,
651
00:55:58,751 --> 00:56:03,376
a girl came out of the deep woods,
crying and screaming.
652
00:56:03,917 --> 00:56:09,292
A girl with very long, black hair.
653
00:56:09,584 --> 00:56:12,501
Although she was a villager,
she was quite beautiful.
654
00:56:12,792 --> 00:56:13,792
Am I right?
655
00:56:13,917 --> 00:56:15,001
Yes, very beautiful.
656
00:56:15,292 --> 00:56:18,667
The girl was calling desperately for help.
657
00:56:18,959 --> 00:56:21,959
She said her sister
was trapped in a mine.
658
00:56:22,251 --> 00:56:25,584
And our little Polish friend here
659
00:56:25,876 --> 00:56:28,251
got spooked and fell into the river!
660
00:56:30,376 --> 00:56:32,292
I must've fallen on a sharp rock,
661
00:56:32,751 --> 00:56:34,126
or a piece of glass.
662
00:56:34,751 --> 00:56:38,584
When I stood up,
I discovered a deep wound.
663
00:56:39,209 --> 00:56:42,042
Blood was gushing out.
664
00:56:42,584 --> 00:56:43,792
The girl kept screaming,
665
00:56:44,167 --> 00:56:47,751
"If you don't help me, she'll die!
666
00:56:48,042 --> 00:56:52,209
The mine caved in,
and she's trapped under the rocks!
667
00:56:52,501 --> 00:56:57,626
I'll do anything if you help me, please!"
668
00:56:58,084 --> 00:56:59,292
And what happened?
669
00:56:59,584 --> 00:57:03,376
What happened
was that she was really persuasive,
670
00:57:03,667 --> 00:57:05,751
but I stood my ground,
671
00:57:06,042 --> 00:57:10,626
and told her to wait for us there
while we went to get help.
672
00:57:12,042 --> 00:57:15,709
By some miracle, we got to the camp,
673
00:57:16,001 --> 00:57:18,917
and I told the director about the girl.
674
00:57:19,209 --> 00:57:20,751
And he swore on his mother's name
675
00:57:21,042 --> 00:57:25,334
that there'd never been
a mine in this area.
676
00:57:26,001 --> 00:57:29,001
That it was actually a trick
local kidnappers used
677
00:57:29,292 --> 00:57:31,042
to lure their victims.
678
00:57:32,667 --> 00:57:33,709
Young men,
679
00:57:35,042 --> 00:57:38,376
that day I learned
a very significant lesson.
680
00:57:40,792 --> 00:57:43,584
Acting in your own best interests,
681
00:57:44,959 --> 00:57:47,251
protecting yourself
682
00:57:47,917 --> 00:57:49,292
and your friends
683
00:57:49,876 --> 00:57:54,501
is actually the best response
to any dilemma.
684
00:57:56,001 --> 00:57:58,417
To act selflessly without thinking
685
00:57:59,376 --> 00:58:01,667
can have serious consequences.
686
00:58:03,334 --> 00:58:07,042
That's our order's best-kept secret.
687
00:58:10,667 --> 00:58:12,626
And what does the stone
have to do with this?
688
00:58:12,917 --> 00:58:13,959
Come on!
689
00:58:14,251 --> 00:58:15,501
I think it's a lie.
690
00:58:16,667 --> 00:58:18,917
- Oh, Joaquin.
- You son of a bitch.
691
00:58:23,209 --> 00:58:25,459
Calm down, boys.
692
00:59:28,126 --> 00:59:29,126
They're gone.
693
00:59:30,584 --> 00:59:32,251
Why didn't they wake us up?
694
00:59:44,209 --> 00:59:45,209
Let's go.
695
00:59:46,376 --> 00:59:47,501
What time is it?
696
00:59:52,376 --> 00:59:54,126
We'll be late for breakfast.
697
00:59:58,376 --> 00:59:59,376
Let's go.
698
01:00:01,501 --> 01:00:02,501
That way.
699
01:00:06,001 --> 01:00:07,417
Come on, I think it's this way.
700
01:00:07,709 --> 01:00:09,001
Wait, hold on.
701
01:00:12,417 --> 01:00:13,959
I'm starving.
702
01:00:16,292 --> 01:00:18,126
May I have some more bread?
703
01:00:19,876 --> 01:00:21,876
- And more coffee, please.
- Yes, sir.
704
01:00:22,167 --> 01:00:23,667
I'm good.
705
01:00:31,584 --> 01:00:32,751
Very kind of you.
706
01:00:41,126 --> 01:00:43,042
These eggs are my favorite.
707
01:00:45,292 --> 01:00:46,292
Please...
708
01:00:55,709 --> 01:00:56,709
We apologise.
709
01:00:57,834 --> 01:01:00,834
We're sorry we're late.
We didn't hear you leave.
710
01:01:01,126 --> 01:01:03,501
Well, we're here now.
711
01:01:04,126 --> 01:01:05,501
Can we have some breakfast?
712
01:01:07,084 --> 01:01:08,376
Oh, Fito.
713
01:01:13,917 --> 01:01:16,792
I can't tell you how much it hurts.
714
01:01:17,084 --> 01:01:18,917
- You broke my heart.
- But...
715
01:01:19,834 --> 01:01:23,792
I thought we were friends,
but I'm terribly disappointed.
716
01:01:24,084 --> 01:01:25,084
Why?
717
01:01:25,167 --> 01:01:27,709
After everything we've shared.
718
01:01:30,334 --> 01:01:33,459
Somebody stole
a chocolate cake last night.
719
01:01:33,751 --> 01:01:35,001
A chocolate cake...
720
01:01:35,292 --> 01:01:36,459
Silence!
721
01:01:41,667 --> 01:01:43,167
Do you think I'm joking?
722
01:01:46,042 --> 01:01:48,251
- Do you think it's a game?
- No.
723
01:01:49,209 --> 01:01:52,334
Maybe a game called "I act like I'm good",
724
01:01:52,626 --> 01:01:54,876
"but I actually serve Satan."
725
01:01:55,834 --> 01:01:56,834
No?
726
01:01:58,917 --> 01:02:02,126
Do you think that's what we teach
at Los Pinos?
727
01:02:02,459 --> 01:02:03,459
No.
728
01:02:03,709 --> 01:02:06,126
Do you think
that's what your parents want?
729
01:02:06,417 --> 01:02:07,417
No.
730
01:02:07,876 --> 01:02:09,876
That you grow up
to become thieves and liars?
731
01:02:10,167 --> 01:02:11,167
No.
732
01:02:11,876 --> 01:02:12,876
No!
733
01:02:12,917 --> 01:02:16,251
But, sir, we all slept
in the chapel last night.
734
01:02:16,542 --> 01:02:18,167
None of us could have stolen the cake.
735
01:02:18,459 --> 01:02:19,667
And what cake?
736
01:02:20,376 --> 01:02:22,834
It must have been someone
who was outside the chapel.
737
01:02:23,126 --> 01:02:26,417
The gardeners,
or perhaps that satanic man.
738
01:02:27,459 --> 01:02:28,459
Or you.
739
01:02:29,667 --> 01:02:31,001
- Shut up.
- Dude!
740
01:02:32,459 --> 01:02:34,042
What was that, young man?
741
01:02:34,542 --> 01:02:36,001
We were in the chapel.
742
01:02:36,292 --> 01:02:38,792
You weren't.
That makes you a suspect, right?
743
01:02:44,376 --> 01:02:45,959
- What did you just say?
- Sorry.
744
01:02:46,251 --> 01:02:49,251
- What did you say?
- I'm sorry.
745
01:02:55,751 --> 01:02:56,751
Who was it?
746
01:03:01,751 --> 01:03:06,084
So you'd rather have water
and tortillas for breakfast?
747
01:03:09,167 --> 01:03:12,084
You're grounded, for the next four hours
748
01:03:12,834 --> 01:03:14,626
you will pray and do penance.
749
01:03:14,917 --> 01:03:16,834
- What?
- Why?
750
01:03:17,876 --> 01:03:19,334
And the cherry on top:
751
01:03:20,209 --> 01:03:21,876
The Flag Day rally is cancelled.
752
01:03:22,167 --> 01:03:23,751
- What?
- No! Why?
753
01:03:24,042 --> 01:03:27,167
That's right. The rally's cancelled.
754
01:03:27,917 --> 01:03:29,167
To your rooms!
755
01:03:30,251 --> 01:03:33,417
Right now! To your rooms.
756
01:03:34,876 --> 01:03:36,751
- Off you go.
- Please...
757
01:03:37,042 --> 01:03:38,209
We were all in the chapel.
758
01:03:39,251 --> 01:03:40,501
To your rooms.
759
01:03:44,751 --> 01:03:47,292
Joaquin Puente, you stay.
760
01:03:48,459 --> 01:03:50,042
- Me?
- Stand here.
761
01:03:56,084 --> 01:03:58,459
Gentlemen, let's finish our breakfast.
762
01:03:58,751 --> 01:04:00,209
Yes, let's. It's really good.
763
01:04:00,501 --> 01:04:03,834
Well, as I was saying,
this bread is delicious.
764
01:04:04,126 --> 01:04:06,417
It's always been your favourite.
765
01:04:06,709 --> 01:04:07,709
I want a taste.
766
01:04:54,959 --> 01:04:56,209
Look, Joaquin.
767
01:04:58,542 --> 01:05:02,876
I want you to know we're here
to help you grow up.
768
01:05:05,001 --> 01:05:09,001
We want your seed
to grow into a strong tree
769
01:05:09,292 --> 01:05:10,792
with solid branches.
770
01:05:12,501 --> 01:05:15,334
I know we professors sometimes seem
771
01:05:16,667 --> 01:05:18,001
too strict.
772
01:05:19,501 --> 01:05:21,959
And hard to get along with.
773
01:05:24,084 --> 01:05:25,417
But I can assure you
774
01:05:25,792 --> 01:05:28,667
that in your life you'll run
775
01:05:28,959 --> 01:05:32,209
into things that are tougher
776
01:05:33,001 --> 01:05:34,876
which you'll need to work out.
777
01:05:37,584 --> 01:05:40,667
That's why we're grooming you.
778
01:05:43,417 --> 01:05:45,042
Do you think your father
779
01:05:46,084 --> 01:05:48,084
would be where he is now
780
01:05:49,542 --> 01:05:51,834
if he was a wimp?
781
01:05:54,251 --> 01:05:55,251
No.
782
01:05:55,501 --> 01:05:56,501
Of course not.
783
01:05:58,959 --> 01:06:02,334
I think it's time for you to come clean.
784
01:06:04,876 --> 01:06:07,251
Let's talk man to man.
785
01:06:08,084 --> 01:06:09,667
Let's walk together.
786
01:06:10,417 --> 01:06:11,459
What do you say?
787
01:06:12,209 --> 01:06:13,459
It wasn't me.
788
01:06:16,126 --> 01:06:17,417
Of course it was you.
789
01:06:19,459 --> 01:06:21,417
All your classmates know it.
790
01:06:22,376 --> 01:06:23,501
It's not fair.
791
01:06:24,001 --> 01:06:25,501
Don't be pathetic!
792
01:06:26,126 --> 01:06:27,417
You're so whiny!
793
01:06:28,876 --> 01:06:30,792
That's why they reject you.
794
01:06:31,167 --> 01:06:33,251
That's why you feel isolated.
795
01:06:34,209 --> 01:06:37,209
And I don't like that, obviously.
796
01:06:37,959 --> 01:06:40,126
Because it speaks poorly of our order.
797
01:06:40,584 --> 01:06:42,876
All I want for this school
798
01:06:44,126 --> 01:06:46,042
are strong men.
799
01:06:46,417 --> 01:06:48,334
Men with convictions.
800
01:06:49,417 --> 01:06:52,084
Men who're not easily intimidated.
801
01:06:56,126 --> 01:06:58,084
I want young men with balls!
802
01:07:02,917 --> 01:07:06,042
I think you should
follow your conscience.
803
01:07:08,126 --> 01:07:11,417
And listen to your heart.
804
01:07:13,251 --> 01:07:16,751
I think it's time for you
to go back to your buddies.
805
01:07:19,209 --> 01:07:20,501
Don't be long.
806
01:07:28,584 --> 01:07:30,310
- He's always getting us in trouble.
- It's his fault.
807
01:07:30,334 --> 01:07:32,251
No rally and no breakfast.
808
01:07:35,334 --> 01:07:37,376
Because of you we only had tortillas.
809
01:07:43,834 --> 01:07:45,126
May I have some paper?
810
01:07:46,709 --> 01:07:48,501
- Asshole.
- Moron.
811
01:07:50,084 --> 01:07:51,834
- May I have some paper?
- No.
812
01:07:52,126 --> 01:07:54,501
I only came to camp because of the rally.
813
01:07:57,251 --> 01:07:59,292
May I have pen and paper?
814
01:08:01,334 --> 01:08:02,667
Want some paper?
815
01:08:02,959 --> 01:08:07,334
Here. Write "Sinners don't go
to heaven" a thousand times.
816
01:08:13,959 --> 01:08:15,417
Why did you steal the cake?
817
01:08:15,709 --> 01:08:16,709
I didn't!
818
01:08:18,292 --> 01:08:21,001
- They're pinning it on me!
- Why did you steal it?
819
01:08:21,292 --> 01:08:23,417
They blame me, but I didn't do it!
820
01:08:25,751 --> 01:08:27,792
Because of you they cancelled the rally.
821
01:08:28,084 --> 01:08:30,084
- Sinners go to hell!
- It wasn't me!
822
01:08:30,376 --> 01:08:31,876
Of course it was you, fucker.
823
01:08:32,167 --> 01:08:33,584
It's obvious, Joaquin.
824
01:08:33,876 --> 01:08:35,459
Get him! Don't let him go!
825
01:08:35,751 --> 01:08:36,751
Grab him!
826
01:08:40,917 --> 01:08:42,376
Admit it, asshole!
827
01:08:45,126 --> 01:08:46,251
Sinner!
828
01:08:47,876 --> 01:08:49,501
Cut off his tongue!
829
01:08:50,042 --> 01:08:52,917
Cut it so he can't eat what's not his!
830
01:08:57,001 --> 01:08:59,667
Confess! Admit it!
831
01:09:02,209 --> 01:09:04,459
Bring me that redheaded rat!
832
01:09:04,751 --> 01:09:06,584
- You were never one of us.
- No!
833
01:09:06,876 --> 01:09:08,126
Don't move, asshole.
834
01:09:08,417 --> 01:09:11,084
Just come clean and have done with it.
835
01:09:12,542 --> 01:09:13,667
It wasn't me!
836
01:09:13,959 --> 01:09:15,792
- Confess!
- I didn't do it.
837
01:09:17,292 --> 01:09:19,751
- Come clean, you moron.
- Confess!
838
01:09:21,751 --> 01:09:23,709
You need a new haircut, rat.
839
01:09:24,709 --> 01:09:26,792
Do it, Eduardo, and don't think about it.
840
01:09:27,584 --> 01:09:29,417
- Do it.
- Come on, Eduardo!
841
01:09:29,709 --> 01:09:31,251
Do it, Eduardo!
842
01:09:32,126 --> 01:09:33,334
Don't hesitate!
843
01:09:34,042 --> 01:09:37,042
Please don't! I thought we were friends.
844
01:09:37,501 --> 01:09:38,667
You were.
845
01:09:38,959 --> 01:09:40,917
Don't hesitate! Do it, fucker, do it!
846
01:09:41,209 --> 01:09:41,751
Please...
847
01:09:42,042 --> 01:09:43,876
- For fuck's sake!
- Do it, asshole!
848
01:09:44,167 --> 01:09:45,167
Enough! I did it!
849
01:09:45,542 --> 01:09:48,376
Happy now? It was me, alright?
850
01:09:48,667 --> 01:09:49,751
Now let me go!
851
01:09:50,042 --> 01:09:51,042
Let me go!
852
01:09:51,084 --> 01:09:52,751
Wasn't that easy, asshole?
853
01:09:54,834 --> 01:09:56,876
You could've spared
yourself this, you jerk.
854
01:09:59,917 --> 01:10:01,667
Boys! Out, all of you!
855
01:10:02,501 --> 01:10:03,501
Right now!
856
01:10:14,584 --> 01:10:17,001
- He had it coming.
- Nothing to see here.
857
01:10:22,126 --> 01:10:23,709
Hold on, man. Let's go together.
858
01:10:24,001 --> 01:10:26,042
Hey, Edwin. Where's Diego?
859
01:10:26,876 --> 01:10:28,001
Little Diego?
860
01:10:28,542 --> 01:10:31,126
He was ill. He's sleeping in the infirmary.
861
01:10:31,917 --> 01:10:32,917
Ah, okay.
862
01:10:34,334 --> 01:10:36,084
Everybody out! Come on!
863
01:10:37,209 --> 01:10:39,959
Come on, boys. Hurry!
864
01:10:48,959 --> 01:10:50,459
What are you all gawping at?
865
01:10:51,667 --> 01:10:54,876
Our friends the gardeners
have a surprise for you.
866
01:10:55,959 --> 01:10:58,251
He who is free from sin
867
01:10:59,042 --> 01:11:00,417
may have some ice cream.
868
01:11:01,834 --> 01:11:02,959
Didn't you hear?
869
01:11:04,126 --> 01:11:05,209
Anybody home?
870
01:11:06,542 --> 01:11:08,667
It's quite simple.
871
01:11:09,126 --> 01:11:11,417
If you think you deserve it, take it.
872
01:11:11,709 --> 01:11:12,709
Let's go.
873
01:11:13,834 --> 01:11:15,792
Otherwise, don't.
874
01:11:16,084 --> 01:11:18,001
And remember our Creator
is always watching.
875
01:11:18,292 --> 01:11:19,292
Traitor.
876
01:11:19,792 --> 01:11:20,917
No pushing.
877
01:11:21,792 --> 01:11:24,376
Get in line, and no pushing.
878
01:11:25,042 --> 01:11:26,042
Stop pushing me.
879
01:11:26,251 --> 01:11:27,459
Make a line.
880
01:11:28,792 --> 01:11:29,792
Go get in line.
881
01:11:30,584 --> 01:11:35,959
Tanaka, you should tell everybody
I stole the cake.
882
01:11:36,751 --> 01:11:39,001
And you can send me back home.
883
01:11:39,376 --> 01:11:40,751
No need, champ.
884
01:11:41,042 --> 01:11:44,459
What counts is having
the courage to confess
885
01:11:44,751 --> 01:11:46,959
and sacrifice yourself. Good job!
886
01:11:48,126 --> 01:11:53,292
We'll fix all those bad habits
you brought from outside.
887
01:11:53,584 --> 01:11:55,709
Well done. Don't worry.
888
01:11:57,042 --> 01:12:00,459
Now go, champ. Don't you want any?
889
01:12:00,917 --> 01:12:02,292
I'd say you deserve it.
890
01:12:06,501 --> 01:12:09,751
Can I get strawberry and lemon, please?
891
01:12:10,042 --> 01:12:12,667
Both? Okay.
One lemon and one strawberry.
892
01:12:13,501 --> 01:12:16,626
I also want lemon and strawberry.
893
01:12:19,251 --> 01:12:20,292
Here you go, son.
894
01:12:21,251 --> 01:12:22,251
Thanks.
895
01:12:24,167 --> 01:12:25,209
Next one.
896
01:12:44,542 --> 01:12:48,167
Smile, kids! It's for Instagram.
897
01:12:49,751 --> 01:12:51,501
Gather round, my boys.
898
01:12:53,417 --> 01:12:55,126
Smiling and eating ice cream.
899
01:12:56,417 --> 01:12:57,417
Nice.
900
01:12:59,167 --> 01:13:00,167
It's for Instagram.
901
01:13:10,751 --> 01:13:12,501
It's good. It's ice from the Himalayas.
902
01:13:15,001 --> 01:13:16,001
From the Everest.
903
01:13:19,792 --> 01:13:21,334
- Monteros?
- Yes?
904
01:13:21,751 --> 01:13:24,001
Does this mean
we're playing the flag game?
905
01:13:25,001 --> 01:13:26,376
Good question, my boy.
906
01:13:27,084 --> 01:13:28,209
What do you say, Tanaka?
907
01:13:30,167 --> 01:13:34,709
I'd say it depends. Right, Mr. Monteros?
908
01:13:35,126 --> 01:13:40,917
Do you think they really want
to play the flag game?
909
01:13:41,209 --> 01:13:44,251
Yes, we want to! Please!
910
01:13:45,042 --> 01:13:46,722
Alright, we'll play the rally for the flag.
911
01:13:46,959 --> 01:13:48,209
Yes!
912
01:13:48,751 --> 01:13:53,292
So, boys, teachers, gardeners,
everyone get ready!
913
01:13:53,584 --> 01:13:55,001
Let the show begin!
914
01:13:57,292 --> 01:13:58,292
Thank you!
915
01:14:36,417 --> 01:14:37,459
Onward!
916
01:14:37,751 --> 01:14:40,626
Only the brave will be rewarded!
917
01:14:41,251 --> 01:14:43,251
The Lord is my shepherd.
918
01:14:43,542 --> 01:14:44,959
I shall not want.
919
01:14:45,917 --> 01:14:49,459
He makes me to lie down
in green pastures.
920
01:14:50,126 --> 01:14:52,709
He leads me beside still waters,
921
01:14:53,001 --> 01:14:54,834
and restores my soul.
922
01:14:55,167 --> 01:14:57,209
He leads me in the path of righteousness
923
01:14:57,501 --> 01:14:59,251
in his name's sake.
924
01:14:59,917 --> 01:15:02,334
Though I walk through the valley
of the shadow of death,
925
01:15:02,626 --> 01:15:04,167
I will fear no evil,
926
01:15:04,876 --> 01:15:06,709
for Thou are with me.
927
01:15:07,542 --> 01:15:11,876
Your love and kindness shall
follow me all the days of my life.
928
01:15:12,167 --> 01:15:16,167
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
929
01:15:17,292 --> 01:15:19,001
The Lord my Father
930
01:15:19,667 --> 01:15:22,042
loves me tenderly
although he wounds me.
931
01:15:22,667 --> 01:15:25,084
It's a sign of my divine filiation,
932
01:15:25,501 --> 01:15:27,376
for he treats me like a son.
933
01:15:28,334 --> 01:15:30,584
Pain will not crush me.
934
01:15:30,876 --> 01:15:33,459
Instead, it will purify my intentions.
935
01:15:34,126 --> 01:15:36,792
I'll protect myself from all doubt and fear.
936
01:15:37,292 --> 01:15:39,876
I will mortify myself for fraternity.
937
01:15:41,001 --> 01:15:43,042
I'll follow the way of the cross!
938
01:15:44,917 --> 01:15:46,751
Bring me my burning branch!
939
01:15:49,292 --> 01:15:50,667
Bring me my arrows!
940
01:15:52,709 --> 01:15:53,917
Bring me my spear!
941
01:15:55,834 --> 01:15:57,709
Bring me my chariot of fire!
942
01:16:00,126 --> 01:16:01,126
Onward!
943
01:16:02,126 --> 01:16:04,709
Only the brave will be rewarded!
944
01:16:08,042 --> 01:16:09,917
This is the path of the Lord!
945
01:16:12,126 --> 01:16:13,126
Amen!
946
01:16:13,834 --> 01:16:15,042
Let the battle begin!
947
01:16:24,959 --> 01:16:26,042
Mr. Monteros!
948
01:16:27,709 --> 01:16:28,959
Excuse me, professor...
949
01:16:29,251 --> 01:16:30,876
Edwin, now is not the time.
950
01:16:31,542 --> 01:16:33,084
I'm sorry, sir, but...
951
01:16:33,376 --> 01:16:34,459
It's not the time.
952
01:16:35,001 --> 01:16:36,459
I think it's important!
953
01:16:37,542 --> 01:16:39,251
Onward, my precious boys!
954
01:16:40,459 --> 01:16:41,459
Edwin!
955
01:16:49,751 --> 01:16:53,501
The power and the glory!
Forever and ever!
956
01:16:53,792 --> 01:16:57,584
My dear boys,
remember the peasants are infected.
957
01:16:57,876 --> 01:16:59,584
They'll probably die.
958
01:17:00,251 --> 01:17:03,042
We can still save their souls
if we work together.
959
01:17:03,792 --> 01:17:07,042
Don't break the protective ring
around the elites.
960
01:17:08,001 --> 01:17:12,042
You two, and you, Israel,
you're the guardians of our base.
961
01:17:12,334 --> 01:17:14,167
When we bring in captives,
962
01:17:14,667 --> 01:17:15,834
tie them up with this.
963
01:17:16,292 --> 01:17:17,917
- Yes, sir.
- Don't let them escape.
964
01:17:18,209 --> 01:17:19,209
No, sir.
965
01:17:20,084 --> 01:17:21,084
Alright, team.
966
01:17:22,126 --> 01:17:23,459
Let's go hunt humans.
967
01:17:24,126 --> 01:17:25,126
Spread out.
968
01:17:25,209 --> 01:17:27,417
Alright, dogs. Earn your dough!
969
01:17:28,126 --> 01:17:29,334
Quick, spread out!
970
01:17:40,376 --> 01:17:41,376
Diego!
971
01:17:45,417 --> 01:17:46,459
Diego, is that you?
972
01:17:54,126 --> 01:17:57,459
Protect the elites!
973
01:17:57,751 --> 01:17:59,501
Give it all you've got!
974
01:18:05,459 --> 01:18:07,251
Tanaka, where are you going?
975
01:18:09,376 --> 01:18:10,584
We have to help him.
976
01:18:10,876 --> 01:18:12,477
- No, go get the flag.
- We must help him.
977
01:18:12,501 --> 01:18:16,459
Go get the flag. Go, go.
978
01:18:21,126 --> 01:18:23,292
They spotted us.
979
01:18:26,209 --> 01:18:27,626
To prison!
980
01:18:29,334 --> 01:18:31,792
Give it your all!
981
01:18:34,667 --> 01:18:35,876
Stop them!
982
01:18:41,501 --> 01:18:43,167
Let it go, losers!
983
01:18:46,042 --> 01:18:47,209
Help!
984
01:18:49,084 --> 01:18:54,126
Be grateful I saved your peasant soul!
985
01:18:56,751 --> 01:19:00,042
- Let me go!
- Shut up! We're saving your soul.
986
01:19:00,709 --> 01:19:03,751
Calm down, boys.
You're gonna hurt him!
987
01:19:04,042 --> 01:19:06,167
Finish tying them up, Eduardo.
988
01:19:06,459 --> 01:19:07,459
Let's go for more.
989
01:19:10,084 --> 01:19:11,501
Father, what are you doing here?
990
01:19:14,834 --> 01:19:15,834
Father.
991
01:19:19,501 --> 01:19:21,292
Where is he?
992
01:19:22,292 --> 01:19:23,501
What are you talking about?
993
01:19:23,792 --> 01:19:26,626
The child with broken bones.
994
01:19:28,417 --> 01:19:30,584
It happened again.
995
01:19:31,834 --> 01:19:32,834
Diego!
996
01:19:37,042 --> 01:19:39,834
Diego, where are you?
997
01:19:41,917 --> 01:19:43,417
Diego!
998
01:19:50,501 --> 01:19:51,584
Check him out.
999
01:19:53,251 --> 01:19:54,876
What the fuck...?
1000
01:19:55,167 --> 01:19:58,251
Diego, where are you?
1001
01:19:58,542 --> 01:20:00,959
Hey, he's right. Where is Diego?
1002
01:20:01,751 --> 01:20:03,042
Do you think he was kidnapped?
1003
01:20:10,334 --> 01:20:13,917
Diego Pei is missing. He's missing.
1004
01:20:15,126 --> 01:20:17,626
We need to comb the entire area.
1005
01:20:18,084 --> 01:20:19,584
Right now.
1006
01:20:20,292 --> 01:20:21,876
Let's form groups.
1007
01:20:22,167 --> 01:20:23,167
Tanaka and Ruco.
1008
01:20:23,751 --> 01:20:25,792
Sztuhr, Gordillo, and Rosales.
1009
01:20:29,292 --> 01:20:30,292
Diego!
1010
01:20:38,584 --> 01:20:39,751
Where's Diego?
1011
01:20:40,042 --> 01:20:41,876
- What do you mean, where?
- Where is Diego?
1012
01:20:42,167 --> 01:20:43,376
Where is he?
1013
01:20:45,167 --> 01:20:48,292
Where's Diego?
A blond kid, with broken bones.
1014
01:20:48,584 --> 01:20:50,584
- Where is he?
- I have no idea.
1015
01:20:51,876 --> 01:20:53,209
You don't know either?
1016
01:20:54,709 --> 01:20:55,792
You don't?
1017
01:20:56,667 --> 01:20:57,827
Calm down, you spoiled brats!
1018
01:20:57,917 --> 01:20:59,751
Where's Diego? Where is he?
1019
01:21:00,126 --> 01:21:02,376
One of your friends has him.
Confess, you sinner!
1020
01:21:02,667 --> 01:21:04,959
- We don't know who he is.
- Sure you do!
1021
01:21:05,251 --> 01:21:07,334
Just confess, son of a bitch!
1022
01:21:07,626 --> 01:21:08,751
We don't know him.
1023
01:21:09,042 --> 01:21:10,584
Get your kids out of the village.
1024
01:21:12,001 --> 01:21:13,001
Get them out.
1025
01:21:54,376 --> 01:21:55,417
Is that better?
1026
01:22:00,042 --> 01:22:01,167
Doesn't hurt anymore?
1027
01:22:03,542 --> 01:22:05,667
- Thank you.
- You're welcome.
1028
01:22:13,501 --> 01:22:14,501
Here.
1029
01:22:15,334 --> 01:22:19,084
So you can call home and leave.
1030
01:22:21,001 --> 01:22:22,917
Get out of this hell.
1031
01:22:30,667 --> 01:22:33,042
- For Diego!
- For Diego Pei!
1032
01:22:33,376 --> 01:22:34,709
Justice!
1033
01:22:39,667 --> 01:22:43,042
Satan! Burn this town of sinners!
1034
01:22:43,584 --> 01:22:44,744
It's already going. Let's go.
1035
01:22:45,001 --> 01:22:47,459
Diego Pei!
1036
01:22:54,334 --> 01:22:55,959
Burn in hell!
1037
01:23:03,209 --> 01:23:04,751
Give him back!
1038
01:23:10,501 --> 01:23:12,292
You'll pay for Diego Pei!
1039
01:23:20,584 --> 01:23:24,292
We want him back, you fucking thieves!
1040
01:23:28,126 --> 01:23:29,126
Here!
1041
01:23:37,584 --> 01:23:38,834
Where's Diego?
1042
01:23:39,126 --> 01:23:40,584
Where is he?
1043
01:23:41,709 --> 01:23:42,709
Justice!
1044
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Diego Pei!
1045
01:23:46,376 --> 01:23:47,376
Be quiet!
1046
01:23:49,751 --> 01:23:51,959
- Let me go!
- Jordi, they're all leaving!
1047
01:23:52,251 --> 01:23:54,501
Grab her, you idiot!
1048
01:24:00,584 --> 01:24:02,042
Diego!
1049
01:24:05,501 --> 01:24:06,626
Diego!
1050
01:24:24,209 --> 01:24:26,501
Mr. Tanaka, I'll go ahead.
1051
01:24:26,792 --> 01:24:29,001
I can cover more ground on my own.
1052
01:24:33,167 --> 01:24:34,417
Diego!
1053
01:24:39,667 --> 01:24:41,042
Shut up!
1054
01:24:44,126 --> 01:24:47,917
- This is your people's fault!
- Don't resist!
1055
01:24:48,876 --> 01:24:50,251
Let me go!
1056
01:24:53,917 --> 01:24:55,584
- Let me go!
- Be quiet!
1057
01:24:56,001 --> 01:24:57,792
- Stop moving!
- Be still!
1058
01:24:58,084 --> 01:25:00,209
Keep her still, idiots! Do something.
1059
01:25:00,501 --> 01:25:04,792
Don't you get it, little girl? Don't move!
1060
01:25:07,167 --> 01:25:09,167
I'll rip your heart out,
1061
01:25:10,084 --> 01:25:11,324
and I'll eat it with champagne!
1062
01:25:13,126 --> 01:25:16,626
I'll drag your corpse
around the streets of your village.
1063
01:25:16,917 --> 01:25:18,334
Yes, goddammit!
1064
01:25:20,751 --> 01:25:22,501
I'm gonna rip your head off.
1065
01:25:24,751 --> 01:25:25,751
Bury her!
1066
01:25:25,917 --> 01:25:27,001
You're fucked!
1067
01:25:27,792 --> 01:25:30,292
- Smash her skull!
- Do it!
1068
01:25:31,126 --> 01:25:32,709
Kill her, Jordi!
1069
01:25:33,001 --> 01:25:34,281
- Kill her!
- Get out of the way.
1070
01:25:34,334 --> 01:25:34,876
Go on.
1071
01:25:35,167 --> 01:25:37,751
You can't do anything right, you jerk!
1072
01:25:40,667 --> 01:25:42,209
Do it! Here, here!
1073
01:25:42,501 --> 01:25:44,876
- Come on, Jordi!
- Kill her!
1074
01:25:46,584 --> 01:25:47,751
- Kill her!
- Do it!
1075
01:25:48,042 --> 01:25:49,417
Smash her head in!
1076
01:26:09,542 --> 01:26:10,626
Let's go.
1077
01:26:12,792 --> 01:26:14,042
See you around.
1078
01:26:58,376 --> 01:26:59,584
Here!
1079
01:27:03,042 --> 01:27:05,084
I'm here! Please!
1080
01:27:14,417 --> 01:27:16,834
Somebody help me!
1081
01:27:26,084 --> 01:27:30,751
Please stop! Get me out of here!
1082
01:27:35,417 --> 01:27:36,417
Here!
1083
01:29:24,667 --> 01:29:28,959
In the name of the Father, the Son,
1084
01:29:29,251 --> 01:29:33,001
and the Holy Spirit. Amen.
1085
01:29:33,501 --> 01:29:34,917
Brothers,
1086
01:29:35,584 --> 01:29:41,001
to celebrate these sacred mysteries
with dignity,
1087
01:29:41,292 --> 01:29:46,667
let us first acknowledge our sins.
1088
01:29:47,376 --> 01:29:50,959
I confess to Almighty God,
1089
01:29:51,251 --> 01:29:53,417
and to you, my brothers,
1090
01:29:53,709 --> 01:29:57,501
that I have greatly sinned
in my thoughts, words,
1091
01:29:57,792 --> 01:29:59,417
in what I've done and failed to do,
1092
01:29:59,709 --> 01:30:03,751
by my fault, by my fault,
by my most grievous fault.
1093
01:30:04,042 --> 01:30:07,626
Therefore I ask the blessed Virgin Mary,
1094
01:30:07,917 --> 01:30:10,209
all the angels and saints,
1095
01:30:10,501 --> 01:30:12,209
and you, my brothers,
1096
01:30:12,501 --> 01:30:16,417
to pray for me to the Lord our God.
1097
01:30:19,792 --> 01:30:25,584
Now let us all pray for Diego,
who is missing.
1098
01:30:26,126 --> 01:30:28,459
May he recover his faith
1099
01:30:28,751 --> 01:30:33,876
and return to us as one of our brothers.
1100
01:30:34,584 --> 01:30:39,376
Let us now profess our faith.
1101
01:30:40,459 --> 01:30:43,209
I believe in the Holy Spirit,
1102
01:30:43,501 --> 01:30:46,042
the Lord, the giver of life,
1103
01:30:46,334 --> 01:30:49,292
who proceeds
from the Father and the Son.
1104
01:30:49,584 --> 01:30:55,251
The Father and the Son
who are worshipped and glorified,
1105
01:30:55,542 --> 01:30:58,042
who have spoken through the prophets.
1106
01:30:58,501 --> 01:31:05,126
I believe in one holy Catholic
and Apostolic Church.
1107
01:31:05,584 --> 01:31:08,501
I confess one baptism
1108
01:31:08,792 --> 01:31:11,667
for the forgiveness of sins,
1109
01:31:12,126 --> 01:31:15,251
and I look forward
to the resurrection of the dead,
1110
01:31:15,542 --> 01:31:19,334
and the life of the world to come. Amen.
1111
01:32:24,459 --> 01:32:26,126
The power and the glory!
1112
01:32:26,417 --> 01:32:28,417
Forever and ever!
1113
01:32:30,501 --> 01:32:32,459
Look proud! Shoulders back!
1114
01:32:32,751 --> 01:32:33,792
Move, Edwin.
1115
01:32:34,084 --> 01:32:35,084
Coming.
1116
01:32:39,334 --> 01:32:40,876
Good. One more.
1117
01:32:41,167 --> 01:32:42,352
- Let me check it.
- No, enough.
1118
01:32:42,376 --> 01:32:43,626
Quickly, Edwin.
1119
01:32:45,584 --> 01:32:46,876
Silence!
75316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.