All language subtitles for Raid.on.the.Lethal.Zone.2023.WEBRip-QY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,500 --> 00:01:07,550 (July 1998, Southwest border of China) 2 00:01:03,730 --> 00:01:07,100 The weather station issued a red flood warning three days ago. 3 00:01:07,530 --> 00:01:11,070 Many regions on the border have been seriously attacked by flood. 4 00:01:11,160 --> 00:01:13,940 The economic loss is over RMB 18 billion. 5 00:01:14,020 --> 00:01:16,530 The government demands all residents evacuate immediately. 6 00:01:16,740 --> 00:01:19,136 The Provincial Public Security Bureau ordered the armed police 7 00:01:19,160 --> 00:01:21,326 and public security officers to carry out disaster relief work, 8 00:01:21,350 --> 00:01:22,570 rescue trapped residents, 9 00:01:22,610 --> 00:01:25,870 and protect victims to evacuate safely to the safe area. 10 00:01:22,730 --> 00:01:26,180 (Network News Broadcast) 11 00:01:26,510 --> 00:01:31,910 (Meng City) 12 00:01:33,450 --> 00:01:35,100 Buses will stop running soon. Hurry up. 13 00:01:33,490 --> 00:01:35,470 (Dongfeng Transport Station of Meng City) 14 00:01:35,471 --> 00:01:36,670 Are there any tickets left? 15 00:01:50,530 --> 00:01:52,140 Scar, I'm really scared. 16 00:01:52,200 --> 00:01:53,740 Don't be afraid. It's fine. 17 00:01:56,630 --> 00:01:59,039 Help! Robbery! 18 00:02:03,110 --> 00:02:07,540 (Meng City Neighbourhood Police Substation) 19 00:02:11,060 --> 00:02:13,060 (Meng City Neighbourhood Police Substation) 20 00:02:14,090 --> 00:02:14,880 What are you doing? 21 00:02:14,900 --> 00:02:16,186 Looking for drug enforcement police. 22 00:02:16,210 --> 00:02:17,210 I'm turning myself in. 23 00:02:30,670 --> 00:02:35,660 (Raid on the Lethal Zone) 24 00:03:04,040 --> 00:03:04,540 Hello. 25 00:03:04,700 --> 00:03:06,550 Wei, tell Mr. Wang. 26 00:03:07,270 --> 00:03:08,670 It's done. 27 00:03:08,690 --> 00:03:09,930 Go back to the mountain 28 00:03:10,080 --> 00:03:11,360 and prepare for tomorrow's work. 29 00:03:17,900 --> 00:03:18,610 Mr. Wang. 30 00:03:18,870 --> 00:03:20,050 Long called and said 31 00:03:20,079 --> 00:03:20,860 it's done. 32 00:03:20,990 --> 00:03:22,579 Yes, try it. 33 00:03:29,090 --> 00:03:31,840 The truck transporting flood control sand to Meng City 34 00:03:31,860 --> 00:03:33,230 has entered the mountain. 35 00:03:33,540 --> 00:03:34,910 It'll leave tomorrow morning. 36 00:03:35,520 --> 00:03:38,070 Who introduced the truck driver? 37 00:03:38,090 --> 00:03:40,550 Long, he said he's his relative. 38 00:03:41,230 --> 00:03:42,326 He happened to have a transport license 39 00:03:42,350 --> 00:03:45,430 specifically for delivering flood control sand to the disaster area. 40 00:03:46,460 --> 00:03:49,250 I arranged a girl for the driver yesterday. 41 00:03:55,460 --> 00:03:57,170 I checked his phone. 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,480 He sent our route and departure time 43 00:03:59,750 --> 00:04:01,290 to this account. 44 00:04:10,960 --> 00:04:14,400 Don't let a fly ruin a pot of porridge. 45 00:04:14,650 --> 00:04:17,060 Don't use anyone related to Long. 46 00:04:17,490 --> 00:04:20,079 Everyone, follow the route to the Meng City. 47 00:04:20,110 --> 00:04:22,070 I've found another ambulance 48 00:04:22,100 --> 00:04:24,030 to take another route with several brothers. 49 00:04:24,120 --> 00:04:24,910 Understand? 50 00:04:25,130 --> 00:04:26,220 But last week, 51 00:04:26,250 --> 00:04:28,280 I gave Chong a business card of here. 52 00:04:28,350 --> 00:04:29,400 It's no big deal. 53 00:04:29,510 --> 00:04:30,720 When the flood subsides, 54 00:04:30,840 --> 00:04:31,940 we'll go to them. 55 00:04:34,690 --> 00:04:35,690 Okay. 56 00:04:40,880 --> 00:04:43,158 (Bus Passenger Service, Go Wherever You Want) 57 00:04:43,159 --> 00:04:44,890 (Ticket Service) 58 00:04:47,690 --> 00:04:48,940 (Dongfeng Transport Station) 59 00:04:48,941 --> 00:04:50,190 (No bus leaving the city today) 60 00:05:05,640 --> 00:05:07,060 What are you doing, Long? 61 00:05:09,340 --> 00:05:11,760 No more buses. Let's take a boat. 62 00:05:14,350 --> 00:05:19,400 (The suburb of Meng City) 63 00:05:23,830 --> 00:05:25,970 (Border Defense) 64 00:05:23,930 --> 00:05:27,210 I heard the three soldiers who were washed away by the flood haven't been found yet. 65 00:05:27,211 --> 00:05:28,870 (Border Defense) 66 00:05:27,800 --> 00:05:28,920 Are they all from the border force? 67 00:05:28,940 --> 00:05:29,940 Yes. 68 00:05:30,630 --> 00:05:32,776 Because the flood in the forest suddenly changed direction. 69 00:05:32,800 --> 00:05:34,610 (Border Defense) 70 00:05:33,430 --> 00:05:34,686 There is little we can do about this situation. 71 00:05:34,710 --> 00:05:36,130 It can't be prevented. 72 00:05:36,890 --> 00:05:39,130 They went to move the victims from the mountainous area. 73 00:05:40,400 --> 00:05:41,460 But cars couldn't get in 74 00:05:41,560 --> 00:05:42,560 and the road is gone. 75 00:05:43,260 --> 00:05:44,556 Victims are all seniors and children. 76 00:05:44,580 --> 00:05:45,820 They need to be carried. 77 00:05:47,300 --> 00:05:51,909 (Border Defense) 78 00:05:52,100 --> 00:05:53,100 Captain! 79 00:06:01,880 --> 00:06:05,710 - Sir, this way. - Help me! 80 00:06:06,900 --> 00:06:08,760 There are severe floods in the border areas. 81 00:06:07,260 --> 00:06:08,580 (Armed Police Brigade) 82 00:06:08,890 --> 00:06:11,350 The flood has affected five to six towns. 83 00:06:11,450 --> 00:06:14,710 A lot of victims have chosen Meng City with a relatively high terrain 84 00:06:14,730 --> 00:06:16,320 as a temporary shelter. 85 00:06:16,390 --> 00:06:19,650 Behind me is one of the provincial highways to Meng City. 86 00:06:19,770 --> 00:06:22,540 You can see the vehicles going in and out of Meng City. 87 00:06:22,541 --> 00:06:23,970 (Pass) 88 00:06:22,760 --> 00:06:24,670 The police have sent the border armed police 89 00:06:24,760 --> 00:06:27,180 to assist in maintaining traffic order. 90 00:06:34,720 --> 00:06:36,310 (Armed Police) 91 00:06:42,100 --> 00:06:44,700 Hey, you're here. What's going on? 92 00:06:44,730 --> 00:06:46,680 Nothing. I just came to have a look. 93 00:06:46,830 --> 00:06:48,909 Don't worry. They're watching closely. 94 00:06:49,270 --> 00:06:50,570 We have no choice. 95 00:06:50,770 --> 00:06:52,240 Every year when the flood comes, 96 00:06:52,520 --> 00:06:54,856 the drug dealers in the mountain will definitely take advantage of the chaos to transfer drugs. 97 00:06:54,880 --> 00:06:56,040 This year, we're in bad luck. 98 00:06:56,130 --> 00:06:57,250 The flood is big and there are many problems. 99 00:06:57,270 --> 00:06:58,576 We don't have many drug enforcement police officers. 100 00:06:58,600 --> 00:07:00,980 Look, they haven't gone home and rested for days. 101 00:07:02,230 --> 00:07:04,616 What's with the explosion at the police station this morning? 102 00:07:04,640 --> 00:07:05,770 You heard about it? 103 00:07:06,660 --> 00:07:07,920 This is a serious matter. 104 00:07:08,970 --> 00:07:11,060 Why are those drug criminals so rampant? 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,376 Leaders have set up a special investigation team. 106 00:07:14,400 --> 00:07:16,070 I'm one of them. 107 00:07:16,090 --> 00:07:17,760 It's fast. 108 00:07:17,870 --> 00:07:18,920 We have to be fast. 109 00:07:23,480 --> 00:07:24,410 - (Do you have insomnia?) - (Do you suddenly get angry?) 110 00:07:23,480 --> 00:07:25,120 (Are you troubled by endless nightmares?) 111 00:07:37,520 --> 00:07:40,520 Hey. Why did you break up with Yao Yao? 112 00:07:44,070 --> 00:07:45,070 Captain. 113 00:07:45,100 --> 00:07:48,030 Can you accept a brief interview from our station? 114 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Don't interview me. 115 00:07:49,940 --> 00:07:50,956 I'll find someone for you. 116 00:07:50,980 --> 00:07:51,650 Liu Chunsheng. 117 00:07:51,700 --> 00:07:52,700 - Yes. - Come here. 118 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 Get in. 119 00:07:59,780 --> 00:08:00,320 Thank you. 120 00:08:00,340 --> 00:08:01,380 I have a question. 121 00:08:01,580 --> 00:08:04,660 Why did you choose to join the border armed police? 122 00:08:05,770 --> 00:08:08,600 Because my grandfather was a soldier. 123 00:08:11,600 --> 00:08:13,000 Do you want to bet? Ten cigarettes. 124 00:08:13,100 --> 00:08:15,310 Chunsheng must be the first one to get promoted. 125 00:08:17,280 --> 00:08:18,070 Thank you. 126 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 You're welcome. 127 00:08:21,290 --> 00:08:22,380 Change shifts. 128 00:08:24,290 --> 00:08:25,290 Let's go. 129 00:08:27,520 --> 00:08:27,980 Are you nervous? 130 00:08:28,030 --> 00:08:29,030 A little. 131 00:08:29,780 --> 00:08:30,510 Okay. Pass. 132 00:08:30,570 --> 00:08:32,190 Hurry up. 133 00:08:33,809 --> 00:08:34,809 Well... 134 00:08:37,360 --> 00:08:38,909 Tomorrow is our team formation day. 135 00:08:40,030 --> 00:08:41,990 Tomorrow is the first anniversary of our breakup. 136 00:08:45,560 --> 00:08:47,230 Do you want to come over? 137 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 We'll see. 138 00:09:05,410 --> 00:09:07,790 (Check Station) 139 00:09:24,490 --> 00:09:25,490 Stop! 140 00:09:28,720 --> 00:09:29,950 It's dangerous. Let's leave. 141 00:09:29,990 --> 00:09:31,136 Turn off the engine and get off. 142 00:09:31,160 --> 00:09:32,660 Turn off the engine and get off now. 143 00:09:44,530 --> 00:09:46,170 Brother, it's a matter of life and death. 144 00:09:46,500 --> 00:09:47,949 Your sister-in-law is going to give birth soon. 145 00:09:47,950 --> 00:09:49,426 Can you let me send her to the hospital first? 146 00:09:49,450 --> 00:09:51,120 How much do you want? I'll give you. 147 00:09:51,230 --> 00:09:51,950 Let me go. 148 00:09:51,951 --> 00:09:53,110 We'll send her for you. 149 00:09:53,160 --> 00:09:55,030 Turn off the engine and get off now. 150 00:09:55,190 --> 00:09:57,110 I won't stop if you don't say stop, okay? 151 00:09:57,130 --> 00:09:58,090 Turn off the engine and get off. 152 00:09:58,120 --> 00:09:58,840 Do you hear me? 153 00:09:58,860 --> 00:10:00,520 Okay, I'll turn off the engine. 154 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 Get off. 155 00:10:05,350 --> 00:10:06,350 Get out of the way! 156 00:10:06,990 --> 00:10:08,370 Stop! Stop! 157 00:10:08,450 --> 00:10:09,580 Stop him! 158 00:10:11,700 --> 00:10:12,700 Stop! 159 00:10:21,710 --> 00:10:23,380 Who told you to shoot? 160 00:10:24,050 --> 00:10:26,210 Look at Luo Qi. Call an ambulance. 161 00:10:27,210 --> 00:10:28,750 Get off. Hold your head. 162 00:10:28,820 --> 00:10:30,680 Hands on your head. 163 00:10:30,830 --> 00:10:31,650 I'll get off. 164 00:10:31,690 --> 00:10:33,110 Luo Qi. Luo Qi. 165 00:10:33,130 --> 00:10:33,790 Get down! 166 00:10:34,000 --> 00:10:37,210 Take my wife to the hospital. 167 00:10:56,330 --> 00:10:58,410 Long, hurry! 168 00:10:58,730 --> 00:10:59,850 Hello? 169 00:11:01,290 --> 00:11:03,710 Long, Chong is back. 170 00:11:05,000 --> 00:11:06,280 Chong. Long. 171 00:11:23,950 --> 00:11:28,000 (Battalion 8077) 172 00:11:29,470 --> 00:11:30,680 Have a good rest tonight. 173 00:11:31,110 --> 00:11:32,740 Don't ever mention Luo Qi again. 174 00:11:51,080 --> 00:11:52,580 Tomorrow 175 00:11:53,360 --> 00:11:54,630 is the team formation day. 176 00:11:56,340 --> 00:11:57,720 Relatives will be here too. 177 00:11:57,740 --> 00:12:00,429 (File) 178 00:12:00,430 --> 00:12:02,240 Luo Qi's relatives to spend 179 00:12:02,241 --> 00:12:03,899 (File) 180 00:12:03,900 --> 00:12:06,810 more than 70 hours on train to get here from Jilin. 181 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 His father... 182 00:12:12,910 --> 00:12:14,990 His father left the day before yesterday. 183 00:12:26,710 --> 00:12:28,370 It was was reasonable 184 00:12:28,400 --> 00:12:30,190 for Guo Lailai to shoot in that situation. 185 00:12:30,210 --> 00:12:31,386 I mean psychological problems. 186 00:12:31,410 --> 00:12:32,910 He has psychological problems. 187 00:12:33,090 --> 00:12:34,300 What psychological problem? 188 00:12:35,090 --> 00:12:37,371 I talked to him. What psychological problem does he have? 189 00:12:38,980 --> 00:12:41,160 It's useless for us to protect him. 190 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 Instructor, 191 00:12:51,510 --> 00:12:53,390 can you tell the superiors 192 00:12:53,860 --> 00:12:55,810 to investigate after relatives are gone? 193 00:12:56,480 --> 00:12:57,690 If not, 194 00:12:57,830 --> 00:12:59,260 they can investigate me now. 195 00:12:59,300 --> 00:13:00,750 As Captain, 196 00:13:02,390 --> 00:13:04,020 I should take the responsibility. 197 00:13:07,210 --> 00:13:10,370 The reserve team will send a soldier to replace Luo Qi. 198 00:13:15,300 --> 00:13:16,300 Where's Erlai? 199 00:13:16,410 --> 00:13:17,410 On the playground. 200 00:13:17,540 --> 00:13:18,540 Brother. 201 00:13:18,580 --> 00:13:20,360 Didn't the Captain tell us not to... 202 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 I know. 203 00:13:23,090 --> 00:13:24,090 Wang Jinhao. 204 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 A call for you. 205 00:13:28,650 --> 00:13:29,400 Who is it? 206 00:13:29,430 --> 00:13:31,430 Yao Yao from the provincial drug enforcement team. 207 00:13:34,870 --> 00:13:35,870 Hello? 208 00:13:35,950 --> 00:13:36,950 It's me. 209 00:13:39,890 --> 00:13:40,980 Why did you 210 00:13:41,000 --> 00:13:42,120 ask me out today? 211 00:13:42,150 --> 00:13:45,129 (Border Defense) 212 00:13:45,130 --> 00:13:46,260 It's nothing. 213 00:13:46,840 --> 00:13:48,280 Forget it if you don't want to come. 214 00:13:48,930 --> 00:13:50,000 Wang Jinhao. 215 00:13:50,430 --> 00:13:52,680 I know you feel very bad now. 216 00:13:54,090 --> 00:13:56,676 The case at the inspection station was suddenly transferred to us. 217 00:13:56,700 --> 00:13:58,990 So I don't think I can come out tomorrow. 218 00:13:59,660 --> 00:14:01,340 If you have anything to say, 219 00:14:01,650 --> 00:14:02,860 just say it now. 220 00:14:05,430 --> 00:14:07,960 I have nothing to say. Go about your business. 221 00:14:08,950 --> 00:14:09,960 Are you sure? 222 00:14:09,990 --> 00:14:10,990 Yes. 223 00:14:12,320 --> 00:14:13,860 Okay, let's meet another day. 224 00:14:18,320 --> 00:14:22,670 (Office) 225 00:14:23,130 --> 00:14:24,730 Ghost Face, real name Zhang Yongshun, 226 00:14:24,750 --> 00:14:27,250 from Qianfo, Sichuan. He is now under control. 227 00:14:27,280 --> 00:14:28,240 He has a criminal record of stealing. 228 00:14:28,260 --> 00:14:30,170 After he was released from prison in 1996, 229 00:14:30,340 --> 00:14:31,800 he joined a robbery gang 230 00:14:31,990 --> 00:14:33,710 specializing in robbing 231 00:14:33,780 --> 00:14:35,420 passing trucks by force along the border. 232 00:14:35,570 --> 00:14:37,160 One thing is quite interesting. 233 00:14:37,410 --> 00:14:39,756 The subjects of their robberies were all transporting prohibited goods, 234 00:14:39,780 --> 00:14:42,156 so they didn't dare to call the police after they were robbed. 235 00:14:42,180 --> 00:14:44,820 The police only knew they were hiding in the jungle at the border, 236 00:14:44,860 --> 00:14:47,150 but they couldn't find the exact location. 237 00:14:47,810 --> 00:14:49,220 Why did they send him to us? 238 00:14:49,240 --> 00:14:51,566 He insisted on giving himself up to the drug enforcement department. 239 00:14:51,590 --> 00:14:54,550 He says it's more likely he'll get leniency from the government this way. 240 00:14:54,590 --> 00:14:56,250 He knows everything. 241 00:15:03,270 --> 00:15:07,029 (Luo Qi) 242 00:15:07,030 --> 00:15:09,030 (Notebook on the Work and Study of A Party Member) 243 00:15:39,130 --> 00:15:41,790 Let's take a shower together. 244 00:15:43,690 --> 00:15:44,856 It's already past nine o'clock, Captain. 245 00:15:44,880 --> 00:15:45,720 There's no hot water. 246 00:15:45,740 --> 00:15:47,460 We can take a cold shower. 247 00:15:48,670 --> 00:15:50,160 Captain, we... 248 00:15:51,030 --> 00:15:52,270 We just took a shower. 249 00:15:52,310 --> 00:15:53,560 Cut the crap. 250 00:15:53,561 --> 00:15:54,829 (Border Defense) 251 00:15:54,830 --> 00:15:55,930 Shower again. 252 00:16:19,380 --> 00:16:20,330 It was a smooth delivery. 253 00:16:20,360 --> 00:16:21,820 The mother and child are safe. 254 00:16:22,360 --> 00:16:23,820 The baby is 3.15 kilograms. 255 00:16:29,630 --> 00:16:30,680 Is the name Kowloon Gang 256 00:16:32,710 --> 00:16:34,760 enough to spare my life? 257 00:16:35,440 --> 00:16:36,560 It depends on your attitude. 258 00:16:38,900 --> 00:16:41,926 They're going to transport a batch of goods from the mountainous area to Meng City tomorrow. 259 00:16:41,950 --> 00:16:42,790 We've got our eyes on them. 260 00:16:42,900 --> 00:16:43,680 What goods? 261 00:16:43,700 --> 00:16:44,370 Heroin. 262 00:16:44,410 --> 00:16:45,110 How much? 263 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 1,000 kilograms. 264 00:16:46,620 --> 00:16:48,080 They smuggled a batch of guns. 265 00:16:48,100 --> 00:16:49,456 They planned to sell them with the goods. 266 00:16:49,480 --> 00:16:51,350 How did you know they're delivering tomorrow? 267 00:16:51,440 --> 00:16:54,230 In our business, we have more informants than you. 268 00:16:54,250 --> 00:16:56,506 The price of information is three times the price of yours. 269 00:16:56,530 --> 00:16:58,580 Market economy... Can't help it. 270 00:16:59,230 --> 00:17:00,180 Two weeks ago, 271 00:17:00,210 --> 00:17:03,830 they specially found a big truck transporting sand to Meng City. 272 00:17:03,860 --> 00:17:05,369 One with a pass. 273 00:17:05,400 --> 00:17:07,200 I happen to know that driver. 274 00:17:07,230 --> 00:17:09,530 They're going to hide the drugs in the sand bags. 275 00:17:09,680 --> 00:17:13,560 I guess only a truck with a pass won't be checked. 276 00:17:13,579 --> 00:17:17,450 Sand has been transported from the surrounding areas to Meng City this week, right? 277 00:17:17,490 --> 00:17:18,650 Flood control sand? 278 00:17:18,670 --> 00:17:19,170 Yes. 279 00:17:19,300 --> 00:17:22,710 The driver sent me the route and delivery time. 280 00:17:22,750 --> 00:17:24,450 I was with my wife, so I couldn't leave. 281 00:17:24,630 --> 00:17:26,780 I sent the message to my brother. 282 00:17:30,610 --> 00:17:31,240 Captain. 283 00:17:31,410 --> 00:17:32,410 Can we trust him? 284 00:17:32,450 --> 00:17:33,780 If he lies to us, 285 00:17:34,040 --> 00:17:35,290 the sentence will be heavier. 286 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 Come in. 287 00:17:40,340 --> 00:17:41,000 Captain. 288 00:17:41,300 --> 00:17:42,610 The one who wanted to turn himself in this morning. 289 00:17:42,630 --> 00:17:43,630 He's awake. 290 00:17:45,680 --> 00:17:46,850 Scar. 291 00:17:49,170 --> 00:17:50,380 Is he dead? 292 00:17:52,290 --> 00:17:52,790 Yes. 293 00:17:53,020 --> 00:17:54,020 It doesn't matter. 294 00:17:59,290 --> 00:18:00,530 He said 295 00:18:01,880 --> 00:18:03,630 if I turn myself in, 296 00:18:05,510 --> 00:18:07,630 you will spare my life. 297 00:18:07,770 --> 00:18:09,210 If you cooperate with us, 298 00:18:09,290 --> 00:18:11,120 we will consider it. 299 00:18:12,740 --> 00:18:15,960 I heard those drug dealers will kill me tomorrow 300 00:18:16,470 --> 00:18:19,150 and throw me away in the mountains. 301 00:18:19,170 --> 00:18:20,720 Why would they want to kill you? 302 00:18:21,730 --> 00:18:23,400 I don't know. 303 00:18:24,990 --> 00:18:32,930 (Temporary Command Post for Flood Fighting and Emergency Rescue of Meng City) 304 00:18:25,110 --> 00:18:26,150 Stop making excuses. 305 00:18:26,830 --> 00:18:28,080 You must execute the order. 306 00:18:28,110 --> 00:18:29,650 The most important thing now 307 00:18:29,670 --> 00:18:31,150 is to control the flood in Meng City. 308 00:18:31,560 --> 00:18:33,940 If anything happens, I'll dismiss you. 309 00:18:42,660 --> 00:18:44,870 Meng City, are you sure? 310 00:18:45,960 --> 00:18:47,900 That's what we got. 311 00:18:47,950 --> 00:18:49,020 To save time, 312 00:18:49,060 --> 00:18:50,880 as long as a vehicle transporting sand 313 00:18:50,910 --> 00:18:52,880 has the pass from the flood control department, 314 00:18:52,930 --> 00:18:54,550 it doesn't need to be checked. 315 00:18:54,650 --> 00:18:57,170 The Kowloon Gang has been hiding in the mountains at the border 316 00:18:57,620 --> 00:18:58,850 for so many years. 317 00:18:58,970 --> 00:19:01,416 We've organized so many search operations, but failed every time. 318 00:19:01,440 --> 00:19:03,280 The flood forced them out. 319 00:19:03,590 --> 00:19:05,160 We must take this opportunity. 320 00:19:05,190 --> 00:19:06,816 They have such a large amount of drugs and guns. 321 00:19:06,840 --> 00:19:09,030 If they sneak them out and get them to the mainland, 322 00:19:09,290 --> 00:19:10,870 the consequences will be unimaginable. 323 00:19:12,370 --> 00:19:14,120 What if the news is not accurate? 324 00:19:17,220 --> 00:19:18,720 Leave it to me. 325 00:19:19,770 --> 00:19:21,850 Flood control is important. 326 00:19:22,340 --> 00:19:24,500 Drug enforcement and gun detection are also important. 327 00:19:37,250 --> 00:19:38,696 A message from the meteorology department: 328 00:19:38,720 --> 00:19:40,960 the rain will not change in the next week. 329 00:19:41,080 --> 00:19:42,919 Some mountainous areas will see earth-rock collapse, 330 00:19:42,920 --> 00:19:45,460 with the possibility of mudslides and large-scale flash floods. 331 00:19:45,760 --> 00:19:47,136 The Provincial Flood Control Headquarters 332 00:19:47,160 --> 00:19:50,289 asks people to stay away from mountainous areas and roads 333 00:19:50,290 --> 00:19:52,870 and prepare for a sudden flood change. 334 00:19:50,340 --> 00:19:51,575 (Network News Broadcast) 335 00:19:51,576 --> 00:19:52,810 (Landslide Warning) 336 00:19:57,640 --> 00:19:58,810 Hello, this is Song Qiu. 337 00:19:58,850 --> 00:20:00,600 Song Qiu, there is an emergency mission. 338 00:20:00,620 --> 00:20:02,910 I order 8077 to stand by. 339 00:20:02,970 --> 00:20:04,326 The fax will arrive in 10 minutes. 340 00:20:04,350 --> 00:20:05,650 Yes, sir. 341 00:20:05,670 --> 00:20:06,870 I will complete the task. 342 00:20:10,170 --> 00:20:12,790 (Instructor's Office) 343 00:20:17,550 --> 00:20:18,550 Erlai. 344 00:20:21,940 --> 00:20:22,950 Here. 345 00:20:30,960 --> 00:20:31,960 Brother. 346 00:20:34,080 --> 00:20:34,830 Report! 347 00:20:34,831 --> 00:20:37,369 (Instructor's Office) 348 00:20:37,370 --> 00:20:38,370 Instructor. 349 00:20:39,240 --> 00:20:40,330 Luo Qi's father is here. 350 00:20:43,800 --> 00:20:50,020 (Instructor's Office) 351 00:20:53,330 --> 00:20:54,920 Please line up 352 00:20:55,750 --> 00:20:59,220 and get the relief supplies in order. 353 00:20:59,880 --> 00:21:01,810 Don't push. Line up. 354 00:21:01,840 --> 00:21:03,210 How's the situation up there? 355 00:21:03,240 --> 00:21:05,060 Have you read the material? 356 00:21:05,160 --> 00:21:06,190 Okay. 357 00:21:06,230 --> 00:21:07,340 I'll be there soon. 358 00:21:07,370 --> 00:21:11,260 (Command Headquarters of Meng Municipal Public Security Bureau) 359 00:21:13,460 --> 00:21:14,730 Is everyone here? 360 00:21:14,910 --> 00:21:15,930 Yes. 361 00:21:16,040 --> 00:21:17,580 The Mayor of Meng City is here too. 362 00:21:17,610 --> 00:21:19,360 You've read all the materials. 363 00:21:19,670 --> 00:21:21,300 How many more people can we get now? 364 00:21:21,950 --> 00:21:24,230 Yan, a Border Defense Police, gave an ironclad order to 8077. 365 00:21:24,250 --> 00:21:25,500 They'll depart in an hour. 366 00:21:26,300 --> 00:21:27,300 8077 367 00:21:27,810 --> 00:21:31,310 Today is the 10th anniversary of the team formation of 8077. 368 00:21:31,670 --> 00:21:34,680 A month ago, relatives were noticed to come and spend it with the soldiers. 369 00:21:32,070 --> 00:21:34,390 (Main position of Administrative Service Complaint Center) 370 00:21:35,100 --> 00:21:37,160 Yan is also worried about this. 371 00:21:37,330 --> 00:21:40,250 There is no other way. He put a bold face on and gave the ironclad order. 372 00:21:40,520 --> 00:21:43,930 The plan is to let 8077 cooperate with the drug enforcement team 373 00:21:44,210 --> 00:21:46,590 to be deployed in the mountainous area. 374 00:21:46,930 --> 00:21:48,480 Any other plans? 375 00:21:48,870 --> 00:21:50,720 We now know 376 00:21:49,430 --> 00:21:50,970 (Affairs Board of the Police Office) 377 00:21:50,971 --> 00:21:53,070 where the traffickers are moving their drugs. 378 00:21:53,100 --> 00:21:55,180 We've sent someone to stake out this morning. 379 00:21:56,390 --> 00:21:57,800 Anyway, 380 00:21:57,830 --> 00:22:00,120 you can't delay our flood control work. 381 00:21:58,550 --> 00:22:00,446 (Responsibility System of Material Evidence Management)) 382 00:22:00,470 --> 00:22:01,800 What I'm worried about now is 383 00:22:02,390 --> 00:22:04,150 whether you will encounter natural disasters 384 00:22:04,360 --> 00:22:05,980 when you're carrying out the mission in mountainous areas. 385 00:22:05,981 --> 00:22:08,240 (Mission of People's Mediation Committee) 386 00:22:06,640 --> 00:22:08,560 Our comrades of the Geological Bureau are on their way. 387 00:22:08,580 --> 00:22:11,130 They will inform us immediately if anything happens. 388 00:22:11,150 --> 00:22:12,430 Okay, let's talk inside. 389 00:22:14,060 --> 00:22:15,060 Director Wu. 390 00:22:17,390 --> 00:22:18,390 Have a seat. 391 00:22:20,630 --> 00:22:22,090 Who did the Geological Bureau send? 392 00:22:22,110 --> 00:22:22,750 Here. 393 00:22:22,770 --> 00:22:23,770 Okay. 394 00:22:24,590 --> 00:22:32,240 (Meeting Room) 395 00:22:34,880 --> 00:22:35,880 Luo Qi. 396 00:22:36,050 --> 00:22:37,169 Hero, take care. 397 00:22:37,170 --> 00:22:39,560 (Meeting Room) 398 00:22:46,910 --> 00:22:48,120 Salute. 399 00:22:58,560 --> 00:23:02,649 (Meeting Room) (Instructor's Office) 400 00:23:02,650 --> 00:23:09,979 (Meeting Room) (File Room) 401 00:23:09,980 --> 00:23:11,310 Sun Ji. 402 00:23:11,380 --> 00:23:12,130 We're here 403 00:23:12,310 --> 00:23:15,810 to learn about how Comrade Luo Qi sacrificed. 404 00:23:16,170 --> 00:23:18,470 I hope you can cooperate with us. 405 00:23:19,570 --> 00:23:20,570 Yes. 406 00:23:22,660 --> 00:23:23,660 Alas. 407 00:23:36,690 --> 00:23:38,070 Dad's not around. 408 00:23:38,071 --> 00:23:44,010 (Celebrate the 10th Anniversary of the Formation of 8077) 409 00:23:38,110 --> 00:23:39,950 Did any kids bully you? 410 00:23:40,060 --> 00:23:43,440 No, I told them you're a hero. 411 00:23:43,480 --> 00:23:45,490 But you died in action. 412 00:23:45,510 --> 00:23:48,260 So they all admire me. 413 00:23:50,870 --> 00:23:52,560 Did you see Luo Qi's father? 414 00:23:52,910 --> 00:23:53,910 What's wrong? 415 00:23:56,960 --> 00:23:58,460 I met his father 416 00:23:59,270 --> 00:24:00,580 on my way to the bathroom. 417 00:24:00,710 --> 00:24:02,380 The old man stood in front of the sink 418 00:24:02,490 --> 00:24:03,780 and shed tears. 419 00:24:05,060 --> 00:24:06,630 If I were dead, 420 00:24:07,570 --> 00:24:09,750 my dad would be upset too. 421 00:24:14,430 --> 00:24:16,250 I dreamed about you last night. 422 00:24:16,450 --> 00:24:17,830 We got married. 423 00:24:18,140 --> 00:24:20,020 But you had a big fight with me. 424 00:24:20,150 --> 00:24:22,320 Because you were late on our important day. 425 00:24:22,340 --> 00:24:22,920 And? 426 00:24:23,030 --> 00:24:25,320 After I woke up, I hated you so much. 427 00:24:25,400 --> 00:24:26,940 Why did you yell at me in my dream? 428 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Are you wrong? 429 00:24:29,400 --> 00:24:30,400 Yes. 430 00:24:30,990 --> 00:24:32,270 It's all my fault. 431 00:24:35,330 --> 00:24:37,200 That's not what I meant. 432 00:24:39,090 --> 00:24:39,930 I have a mission. I have to go. 433 00:24:39,950 --> 00:24:40,950 Bye. 434 00:24:43,490 --> 00:24:45,080 Hey, wait for me. 435 00:24:48,360 --> 00:24:49,840 You go first. The mission is important. 436 00:24:49,860 --> 00:24:50,740 Let's talk when you're back. 437 00:24:50,830 --> 00:24:51,830 Yes. 438 00:24:54,440 --> 00:24:56,070 Wait for me in the camp. See you later. 439 00:24:56,150 --> 00:24:56,900 Is my brother going out too? 440 00:24:56,940 --> 00:24:57,530 Yes. 441 00:24:57,870 --> 00:24:59,040 You must be careful. 442 00:24:59,060 --> 00:25:00,060 Wait for me. 443 00:25:01,270 --> 00:25:02,270 Brother. 444 00:25:02,930 --> 00:25:04,080 Erlai is going out on a mission. 445 00:25:04,100 --> 00:25:05,100 Okay, I got it. 446 00:25:05,530 --> 00:25:07,160 I'll take good care of him. Don't worry. 447 00:25:07,820 --> 00:25:08,910 Wait for us. 448 00:25:10,120 --> 00:25:11,600 Take care of yourself. 449 00:25:12,730 --> 00:25:17,370 (Meeting Room of 8077) 450 00:25:13,100 --> 00:25:16,066 Our superiors ordered us to cooperate with the provincial drug enforcement brigade 451 00:25:16,090 --> 00:25:19,300 to capture a group of drug traffickers 452 00:25:19,510 --> 00:25:20,946 and another gang of robbers who were in ambush to rob drugs 453 00:25:20,970 --> 00:25:24,050 on the C2 highland within 230 kilometers of the national border. 454 00:25:24,240 --> 00:25:26,245 Our superiors instructed us 455 00:25:26,246 --> 00:25:29,080 (Meeting held) 456 00:25:26,740 --> 00:25:28,946 not to hesitate to shoot the criminals on the spot if they resist. 457 00:25:28,970 --> 00:25:31,100 There's no signal on the C2 highland. 458 00:25:31,160 --> 00:25:32,320 And our ambush point 459 00:25:32,321 --> 00:25:37,760 (Meeting held) 460 00:25:32,370 --> 00:25:34,570 is less than 200 meters from the ambush point of the robbers. 461 00:25:34,590 --> 00:25:37,600 If we use the handstand, it will easily expose our location. 462 00:25:37,630 --> 00:25:39,930 So handstand is not allowed to be used in this mission. 463 00:25:39,960 --> 00:25:40,640 Captain of Team One. 464 00:25:40,680 --> 00:25:41,140 Yes. 465 00:25:41,170 --> 00:25:42,380 When arriving at the scene, 466 00:25:42,381 --> 00:25:43,900 (Meeting held) 467 00:25:42,660 --> 00:25:45,546 you cooperate with the drug enforcement brigade to deploy the action plan. 468 00:25:45,570 --> 00:25:47,200 The other two teams cooperate. 469 00:25:47,420 --> 00:25:48,180 Yes. 470 00:25:48,250 --> 00:25:50,130 Leave on time in 20 minutes. 471 00:25:50,160 --> 00:25:51,580 Be careful. 472 00:25:51,581 --> 00:25:55,890 (Meeting held) 473 00:25:51,900 --> 00:25:55,740 I'll wait for you to come back and have hotpot with your families. 474 00:25:55,770 --> 00:25:56,770 Yes. 475 00:25:57,530 --> 00:25:58,030 Wang Lie. 476 00:25:58,070 --> 00:25:58,620 Here. 477 00:25:58,640 --> 00:25:59,190 Guo Lailai. 478 00:25:59,220 --> 00:25:59,760 Here. 479 00:25:59,790 --> 00:26:00,400 Liu Chunsheng. 480 00:26:00,430 --> 00:26:01,150 Here. 481 00:26:01,170 --> 00:26:02,170 Sun Ji. 482 00:26:03,970 --> 00:26:05,660 Wu Zhifeng is also a sniper. 483 00:26:05,910 --> 00:26:08,040 The reserve team recommended him to replace Luo Qi. 484 00:26:08,960 --> 00:26:09,580 Wu Zhifeng. 485 00:26:09,600 --> 00:26:10,350 Here. 486 00:26:10,380 --> 00:26:10,840 Fall in. 487 00:26:10,860 --> 00:26:11,520 Yes. 488 00:26:11,640 --> 00:26:13,900 He is the only college student in the reserve team. 489 00:26:13,920 --> 00:26:14,700 Keep him safe. 490 00:26:14,740 --> 00:26:15,270 Yes. 491 00:26:15,300 --> 00:26:17,390 Pull yourself together. You're still the Captain. 492 00:26:17,900 --> 00:26:20,370 Bring them all back. 493 00:26:20,750 --> 00:26:21,750 Understood. 494 00:26:23,500 --> 00:26:24,760 All of you. 495 00:26:25,710 --> 00:26:26,710 Go! 496 00:26:27,020 --> 00:26:28,020 Team 1, come with me. 497 00:26:28,590 --> 00:26:29,760 Team 2, go! 498 00:26:30,390 --> 00:26:31,710 Team 3, turn right. 499 00:26:52,240 --> 00:26:53,360 Close the curtains. 500 00:27:01,670 --> 00:27:03,660 (Pass) 501 00:27:14,810 --> 00:27:17,080 (Call 120 for Medical Emergencies) 502 00:27:17,540 --> 00:27:18,680 Follow me. 503 00:27:21,710 --> 00:27:23,170 (Emergency call) 504 00:27:23,440 --> 00:27:25,470 Chong, you really gave me 30,000 yuan? 505 00:27:26,260 --> 00:27:28,190 Of course. Why would I lie to you? 506 00:27:30,490 --> 00:27:31,520 Sit down. 507 00:27:33,470 --> 00:27:35,220 Don't take the money with you. 508 00:27:35,240 --> 00:27:36,140 It's not safe. 509 00:27:36,160 --> 00:27:37,660 I'll ask them to send it home. 510 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 Okay. 511 00:27:56,340 --> 00:27:58,300 This is the ointment made by Zhu's father-in-law. 512 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 It relieves heatstroke. 513 00:27:59,660 --> 00:28:00,760 Before every operation, 514 00:28:00,790 --> 00:28:02,266 we would put a piece on the back of our neck. 515 00:28:02,290 --> 00:28:03,010 Does it work? 516 00:28:03,030 --> 00:28:04,660 Don't worry. It works. 517 00:28:04,661 --> 00:28:07,760 (Border Defense) 518 00:28:04,950 --> 00:28:06,330 Your whole body will be cold. 519 00:28:17,220 --> 00:28:19,970 What should I say when I meet someone? 520 00:28:20,880 --> 00:28:22,050 He's your big brother. 521 00:28:22,570 --> 00:28:23,760 I'm your second brother. 522 00:28:24,550 --> 00:28:25,550 Okay. 523 00:28:49,370 --> 00:28:50,830 Why doesn't the ambulance leave? 524 00:28:51,380 --> 00:28:53,920 Wei told them to leave half an hour later than us. 525 00:28:53,970 --> 00:28:56,106 The truck has a lot of goods. He wants us to go with the truck. 526 00:28:56,130 --> 00:28:58,040 You won't see Mr. Wang again. 527 00:28:58,110 --> 00:28:59,030 I have this. 528 00:28:59,090 --> 00:29:01,670 (Meng Shun Auto Repair Factory) 529 00:28:59,470 --> 00:29:01,840 Wei gave it to me. I can go to them anytime. 530 00:29:04,730 --> 00:29:07,000 This time we both get 50,000 more than others. 531 00:29:07,130 --> 00:29:07,830 Really? 532 00:29:07,860 --> 00:29:10,010 Wei said that Mr. Wang feels sorry for us. 533 00:29:10,050 --> 00:29:11,670 We should send the money home. 534 00:29:19,960 --> 00:29:22,250 When did we enter the mountain last time? 535 00:29:22,720 --> 00:29:24,130 Last week. 536 00:29:24,740 --> 00:29:27,200 How did it change? I can't recognize it. 537 00:29:27,670 --> 00:29:29,780 (Armed Police) 538 00:29:42,630 --> 00:29:44,950 What's your name again? 539 00:29:45,480 --> 00:29:46,550 Wu Zhifeng. 540 00:30:14,850 --> 00:30:15,850 Back up! 541 00:30:26,220 --> 00:30:27,960 Stop! Stop! 542 00:30:30,520 --> 00:30:31,520 Get off! 543 00:30:33,420 --> 00:30:34,180 Hurry up! 544 00:30:34,180 --> 00:30:34,970 Mudslide, get off! 545 00:30:34,971 --> 00:30:38,180 (Armed Police) 546 00:30:35,090 --> 00:30:36,680 Hurry, get off. 547 00:30:37,470 --> 00:30:40,220 Get off! Back off! Hurry! 548 00:30:40,470 --> 00:30:43,420 Hurry! 549 00:30:43,480 --> 00:30:46,500 (Armed Police) 550 00:30:59,880 --> 00:31:02,760 (Public Security Bureau of Meng City) 551 00:31:02,910 --> 00:31:04,050 The landslide is here. 552 00:31:04,220 --> 00:31:06,190 It's four kilometers from our ambush point. 553 00:31:06,630 --> 00:31:08,140 If we walk there, 554 00:31:08,160 --> 00:31:09,440 it will take about half an hour. 555 00:31:12,740 --> 00:31:14,320 The flood is very serious. 556 00:31:14,520 --> 00:31:16,570 It's a landslide now. What's next? 557 00:31:16,780 --> 00:31:18,320 What will happen next? 558 00:31:18,610 --> 00:31:19,610 Team 1, 2, and 3. 559 00:31:19,760 --> 00:31:21,180 Let's run! 560 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Yes. 561 00:31:22,280 --> 00:31:23,696 All the drivers, go back to the barracks. 562 00:31:23,720 --> 00:31:24,300 Yes. 563 00:31:24,680 --> 00:31:25,680 Me? 564 00:31:29,890 --> 00:31:32,230 They contacted us after the slide. 565 00:31:32,480 --> 00:31:33,690 It's been ten minutes. 566 00:31:34,170 --> 00:31:36,320 There's no signal at all. 567 00:31:36,530 --> 00:31:38,610 Only the drug enforcement team has satellite phones. 568 00:31:41,120 --> 00:31:42,860 It's from the Geological Bureau. 569 00:31:43,530 --> 00:31:44,570 Hello? 570 00:31:48,780 --> 00:31:53,070 (Important message: Director's son Wu Zhifeng also participated in this mission.) 571 00:31:53,080 --> 00:31:54,080 Okay. 572 00:31:54,150 --> 00:31:54,940 Director Wu. 573 00:31:54,970 --> 00:31:57,850 Yanlong Reservoir is going to start releasing flood water in four hours. 574 00:31:58,020 --> 00:32:00,489 (Yanlong Reservoir) 575 00:32:00,490 --> 00:32:01,330 How many holes will be opened? 576 00:32:01,360 --> 00:32:02,900 Nine holes will all be opened. 577 00:32:03,480 --> 00:32:05,040 What risk will our people encounter? 578 00:32:05,070 --> 00:32:05,820 If 579 00:32:06,000 --> 00:32:08,260 They can complete the mission within four hours, 580 00:32:08,290 --> 00:32:09,290 everything will be fine. 581 00:32:09,330 --> 00:32:10,330 If not, 582 00:32:11,830 --> 00:32:12,846 inform the drug enforcement team 583 00:32:12,870 --> 00:32:14,910 that they must complete the task within four hours. 584 00:32:15,110 --> 00:32:16,110 Yes. 585 00:32:24,650 --> 00:32:25,440 Thank you. 586 00:32:25,610 --> 00:32:26,610 You're welcome. 587 00:32:28,070 --> 00:32:29,660 Guys, line up. 588 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 It's almost time. 589 00:32:31,490 --> 00:32:32,020 Be careful. 590 00:32:32,040 --> 00:32:32,760 - Okay. - Okay. 591 00:32:32,790 --> 00:32:33,370 At ease. 592 00:32:33,500 --> 00:32:35,000 Captains of Team 2 and 3, step out. 593 00:32:35,160 --> 00:32:36,160 Yes. 594 00:32:36,630 --> 00:32:37,630 Follow me. 595 00:32:39,300 --> 00:32:40,606 I just received a notice from the headquarters. 596 00:32:40,630 --> 00:32:43,380 Yanlong Reservoir, six kilometers from our current location, 597 00:32:43,450 --> 00:32:45,046 will start releasing flood water in four hours. 598 00:32:45,070 --> 00:32:46,780 It's 14:20 Beijing time now. 599 00:32:46,880 --> 00:32:48,080 Let's synchronize our watches. 600 00:32:48,140 --> 00:32:50,380 We must finish the mission before 18:20 601 00:32:50,410 --> 00:32:51,210 and leave. 602 00:32:51,360 --> 00:32:51,870 Okay. 603 00:32:52,050 --> 00:32:53,050 According to information, 604 00:32:53,150 --> 00:32:55,580 the vehicle carrying drugs should be a 4 tons truck. 605 00:32:58,500 --> 00:33:00,490 And all the robbers 606 00:33:00,540 --> 00:33:01,830 were all riding motorcycles. 607 00:33:06,160 --> 00:33:07,910 The drug dealers probably won't stop 608 00:33:07,950 --> 00:33:09,586 when they pass the ambush point of robbers. 609 00:33:09,610 --> 00:33:10,790 If they come all the way, 610 00:33:10,930 --> 00:33:12,590 they'll definitely pass the bend ahead. 611 00:33:13,020 --> 00:33:14,770 Our people will set up a trap at the bend. 612 00:33:16,090 --> 00:33:17,800 If you see 613 00:33:17,830 --> 00:33:19,670 a jeep with the plate Meng X09947 614 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 pass this bend, 615 00:33:20,780 --> 00:33:21,660 that is the signal. 616 00:33:21,740 --> 00:33:22,740 How about this? 617 00:33:22,830 --> 00:33:25,420 Team 1 will go down to the river to ambush. 618 00:33:25,450 --> 00:33:28,110 Team 2 and the drug enforcement team will ambush in the hill. 619 00:33:28,200 --> 00:33:31,410 Team 3 will use the jeep to stop them in the middle of the road. 620 00:33:31,450 --> 00:33:32,530 - Yes, sir. - Yes, sir. 621 00:33:32,550 --> 00:33:32,920 Move! 622 00:33:33,040 --> 00:33:34,820 Alas. It will be a tough fight. 623 00:33:35,080 --> 00:33:37,296 You wouldn't have come to me if it wasn't a tough fight. 624 00:33:37,320 --> 00:33:38,660 Team 1, let's go down first. 625 00:33:38,690 --> 00:33:39,690 Yes. 626 00:33:43,790 --> 00:33:45,660 Stop the car! 627 00:34:01,520 --> 00:34:03,970 Long, what do you mean by this? 628 00:34:04,520 --> 00:34:05,520 Explore the way. 629 00:34:06,880 --> 00:34:07,730 Explore the way? 630 00:34:07,760 --> 00:34:09,350 Do you think something is wrong? 631 00:34:10,030 --> 00:34:12,030 No, it's not right. 632 00:34:12,699 --> 00:34:14,690 Drive faster later, cousin. 633 00:34:14,909 --> 00:34:16,239 Long! 634 00:34:16,560 --> 00:34:18,190 What's wrong? 635 00:34:18,810 --> 00:34:21,630 Cousin, do you remember my name? 636 00:34:24,550 --> 00:34:27,659 After your mother gave birth to your brother, she left with someone. 637 00:34:27,710 --> 00:34:29,540 Your dad only drank and didn't talk. 638 00:34:29,570 --> 00:34:31,120 We only know your name is Long. 639 00:34:31,139 --> 00:34:32,889 We don't know your brother's name. 640 00:34:32,949 --> 00:34:34,370 You suddenly remembered why... 641 00:34:34,409 --> 00:34:35,409 What do you mean? 642 00:34:35,630 --> 00:34:36,630 Cousin. 643 00:34:36,790 --> 00:34:38,290 I want to get a bank card 644 00:34:38,370 --> 00:34:40,409 to some money in it. 645 00:34:41,000 --> 00:34:44,210 But I thought I need a proper name to get a bank card. 646 00:34:44,350 --> 00:34:45,600 A bank card? 647 00:34:47,080 --> 00:34:48,969 You need an ID card for that. 648 00:34:49,719 --> 00:34:50,719 Okay. 649 00:34:51,949 --> 00:34:52,949 Okay. 650 00:34:58,000 --> 00:34:59,670 There's no bird in the forest ahead. 651 00:35:01,460 --> 00:35:03,070 There is signal now. 652 00:35:03,600 --> 00:35:05,570 (China Mobile) 653 00:35:03,670 --> 00:35:04,840 No. 654 00:35:10,470 --> 00:35:11,890 Cousin is a little strange. 655 00:35:12,630 --> 00:35:14,340 I want to call my dad. 656 00:35:15,330 --> 00:35:16,000 Don't worry. 657 00:35:16,030 --> 00:35:18,096 The money must have been transferred to your dad's account. 658 00:35:18,120 --> 00:35:21,040 With 50,000 more, your brother's surgery fee will be all paid. 659 00:35:23,670 --> 00:35:25,250 Do you have an ID? 660 00:35:25,650 --> 00:35:27,610 What does it look like? 661 00:35:37,910 --> 00:35:38,630 Liu Chunsheng. 662 00:35:38,660 --> 00:35:39,160 Here. 663 00:35:39,180 --> 00:35:40,420 Ambush by tree down there 664 00:35:40,450 --> 00:35:41,720 to stop the drug traffickers who want to escape. 665 00:35:41,740 --> 00:35:42,740 Yes. 666 00:35:42,940 --> 00:35:45,066 The rest of you, follow me and deploy along this road. 667 00:35:45,090 --> 00:35:46,090 Move! 668 00:35:50,210 --> 00:35:51,170 Wang Jinhao, Erlai. 669 00:35:51,190 --> 00:35:52,190 Here. 670 00:35:54,230 --> 00:35:55,910 Don't carry your baggages on your mission. 671 00:35:58,470 --> 00:35:59,100 Yes. 672 00:35:59,190 --> 00:36:00,190 Yes. 673 00:36:19,280 --> 00:36:20,530 Coming. Ready. 674 00:36:30,840 --> 00:36:32,720 Why did you stop? 675 00:36:38,960 --> 00:36:41,300 What if he's just going to pee? 676 00:36:44,110 --> 00:36:45,260 Bro. 677 00:36:47,130 --> 00:36:48,850 Are you going to pee? 678 00:36:50,260 --> 00:36:51,540 Then why did you park the car? 679 00:36:55,590 --> 00:36:56,950 Come and drive. 680 00:36:57,380 --> 00:36:59,180 Long, let's go. 681 00:38:18,040 --> 00:38:19,600 Attention! 682 00:38:19,640 --> 00:38:21,256 We are Chinese border defense armed police. 683 00:38:21,280 --> 00:38:23,310 I command you to stop now. 684 00:38:23,390 --> 00:38:26,080 Drop your weapon, or I'll... 685 00:38:26,110 --> 00:38:27,110 Go! 686 00:38:40,640 --> 00:38:41,640 Peng! 687 00:38:52,360 --> 00:38:54,070 Stop! Don't move! 688 00:39:00,440 --> 00:39:02,410 (Border Defense) 689 00:39:32,020 --> 00:39:33,120 Get down! 690 00:39:44,890 --> 00:39:47,020 Hurry up! Let's go! 691 00:40:17,410 --> 00:40:18,850 (Border Defense) 692 00:40:29,270 --> 00:40:30,610 Retreat! Hurry! 693 00:40:31,020 --> 00:40:32,530 Retreat! Retreat! Retreat! 694 00:40:34,730 --> 00:40:36,510 Water is coming. Retreat. 695 00:40:36,660 --> 00:40:38,310 Water is coming. Let's go. 696 00:40:38,410 --> 00:40:39,780 Let's go. 697 00:41:20,230 --> 00:41:21,270 Erlai. 698 00:41:57,200 --> 00:41:59,096 All family members, please come over here for accommodation arrangement. 699 00:41:59,120 --> 00:42:00,660 I'm Zhu's family. 700 00:42:00,680 --> 00:42:01,920 Hello, here's your key. 701 00:42:02,030 --> 00:42:02,650 And you are? 702 00:42:02,680 --> 00:42:04,190 Liu Chunsheng from Class 1. 703 00:42:04,210 --> 00:42:05,890 Liu Chunsheng is my grandson. 704 00:42:05,970 --> 00:42:07,260 Get your room key here. 705 00:42:12,000 --> 00:42:12,820 Wei, 706 00:42:12,860 --> 00:42:15,810 tell Mr. Wang we're on the way. 707 00:42:16,120 --> 00:42:17,540 Okay, I'm here. 708 00:42:17,600 --> 00:42:18,390 Don't worry. 709 00:42:17,760 --> 00:42:18,760 (Emergency Call 120) 710 00:42:28,400 --> 00:42:29,640 Captain! 711 00:42:31,770 --> 00:42:32,810 Captain! 712 00:43:19,990 --> 00:43:20,990 Erlai! 713 00:43:23,760 --> 00:43:24,760 Erlai! 714 00:43:29,450 --> 00:43:30,450 Erlai! 715 00:44:04,330 --> 00:44:05,480 I'm glad you're fine. 716 00:44:05,910 --> 00:44:07,080 I'm glad you're fine. 717 00:44:07,990 --> 00:44:10,700 Are you hurt? Let me see. 718 00:44:13,220 --> 00:44:14,840 Captain Zhang died. 719 00:44:15,390 --> 00:44:17,220 There are no drugs in the truck. 720 00:44:18,490 --> 00:44:19,700 Don't think too much for now. 721 00:44:20,830 --> 00:44:21,916 There might still be survivors. 722 00:44:21,940 --> 00:44:22,900 Let's find them first. 723 00:44:22,920 --> 00:44:24,540 Save them first, okay? 724 00:44:26,670 --> 00:44:27,670 Okay. 725 00:44:28,290 --> 00:44:29,290 Let's split up. 726 00:44:37,710 --> 00:44:38,910 Erlai! 727 00:44:40,070 --> 00:44:40,740 Erlai! 728 00:44:40,770 --> 00:44:41,770 Chunsheng! 729 00:44:41,800 --> 00:44:42,800 Erlai! 730 00:44:43,060 --> 00:44:44,060 Erlai! 731 00:44:44,360 --> 00:44:45,360 Chunsheng! 732 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 Chunsheng! 733 00:45:10,760 --> 00:45:11,610 Wu Zhifeng! 734 00:45:11,770 --> 00:45:12,770 Wu Zhifeng! 735 00:45:17,820 --> 00:45:18,470 Here. 736 00:45:18,490 --> 00:45:19,690 Drink some water. 737 00:45:22,610 --> 00:45:24,600 Hang in there. 738 00:45:24,620 --> 00:45:25,700 Come and help. 739 00:45:26,040 --> 00:45:27,040 Hurry up. 740 00:45:30,190 --> 00:45:31,020 Wang Lie! 741 00:45:31,050 --> 00:45:32,210 Wang Lie, hang in there. 742 00:45:32,260 --> 00:45:33,920 - Hang in there! - Hang in there, Wang Lie. 743 00:45:34,060 --> 00:45:35,350 Drink some water. 744 00:45:37,520 --> 00:45:38,910 Hang in there, Wang Lie. 745 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 How do you feel? 746 00:45:42,470 --> 00:45:44,090 Let's go this way. 747 00:45:48,420 --> 00:45:49,370 How many bullets are left? 748 00:45:49,400 --> 00:45:49,990 Eight. 749 00:45:50,020 --> 00:45:51,020 Not enough. 750 00:45:53,200 --> 00:45:53,920 Enough? 751 00:45:53,950 --> 00:45:54,950 Go! 752 00:46:10,750 --> 00:46:12,240 Over here! 753 00:46:21,910 --> 00:46:23,100 They took the gun. 754 00:46:23,120 --> 00:46:24,266 They don't have enough bullets. 755 00:46:24,290 --> 00:46:25,376 You should have four bullets left. 756 00:46:25,400 --> 00:46:25,960 Yes. 757 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 Go! 758 00:46:36,280 --> 00:46:38,330 Erlai! Erlai! 759 00:46:38,920 --> 00:46:39,920 Chunsheng! 760 00:46:40,090 --> 00:46:41,090 Chunsheng! 761 00:46:44,620 --> 00:46:46,160 Give me your hand, Chunsheng! 762 00:46:46,770 --> 00:46:48,750 Don't move! 763 00:46:48,780 --> 00:46:49,900 Hold me tight. 764 00:46:53,880 --> 00:46:55,570 Let go. I'll pull you down. 765 00:46:55,590 --> 00:46:56,470 Don't let go. 766 00:46:56,580 --> 00:46:58,160 Go. Just go! 767 00:46:58,180 --> 00:47:00,210 Hold me tight. Don't let go! 768 00:47:00,230 --> 00:47:01,230 Go! 769 00:47:01,790 --> 00:47:03,420 Leave me alone! We'll all die! 770 00:47:03,450 --> 00:47:04,090 Go! 771 00:47:04,110 --> 00:47:05,376 - Don’t let go, Liu Chunsheng. - I can’t. 772 00:47:05,400 --> 00:47:06,150 Let go! 773 00:47:06,170 --> 00:47:07,410 Don't let go! 774 00:47:08,420 --> 00:47:09,420 Hold on tight. 775 00:47:09,450 --> 00:47:11,950 Erlai, don't tell others that I died like this. 776 00:47:11,970 --> 00:47:12,970 Liu Chunsheng. 777 00:47:13,110 --> 00:47:14,780 - Liu Chunsheng. - Promise me. 778 00:47:16,450 --> 00:47:18,270 Liu Chunsheng. 779 00:47:33,770 --> 00:47:35,650 The flood is coming. Stop digging. 780 00:47:35,730 --> 00:47:36,910 Assemble! 781 00:47:43,280 --> 00:47:44,280 Squad leader. 782 00:47:44,380 --> 00:47:45,830 I found only one that works. 783 00:47:45,860 --> 00:47:47,380 All communication devices are smashed. 784 00:47:47,450 --> 00:47:48,526 There are a few cellphones, 785 00:47:48,550 --> 00:47:50,010 but they're all water-damaged. 786 00:47:50,330 --> 00:47:51,480 I found some guns 787 00:47:51,670 --> 00:47:53,010 and a few bottles of water. 788 00:47:53,860 --> 00:47:55,070 What about the others? 789 00:47:58,540 --> 00:48:00,150 I checked the truck. 790 00:48:01,140 --> 00:48:02,650 There's no drugs inside. 791 00:48:03,290 --> 00:48:04,710 The intelligence was wrong. 792 00:48:04,790 --> 00:48:08,090 But a bunch of people went to loot the flood defenses with guns. 793 00:48:08,390 --> 00:48:09,590 There must be something wrong. 794 00:48:09,750 --> 00:48:10,830 Let's not worry about that. 795 00:48:11,130 --> 00:48:12,510 Our top priority now 796 00:48:12,530 --> 00:48:13,990 is to find communication devices 797 00:48:14,280 --> 00:48:15,706 and report to the headquarters immediately. 798 00:48:15,730 --> 00:48:16,730 Salute! 799 00:48:25,300 --> 00:48:26,300 Squad leader. 800 00:48:26,950 --> 00:48:28,620 Go north. There's a Honggou Village. 801 00:48:28,660 --> 00:48:30,200 The villagers were evacuated a few days ago. 802 00:48:30,220 --> 00:48:31,470 There might be phones. 803 00:48:32,380 --> 00:48:33,380 Okay. 804 00:48:33,610 --> 00:48:34,610 Let's go. 805 00:48:40,980 --> 00:48:41,980 Let's go. 806 00:48:45,950 --> 00:48:47,030 Let's go. 807 00:49:15,490 --> 00:49:16,490 Thank you. 808 00:49:16,710 --> 00:49:17,920 Here are your toiletries. 809 00:49:17,950 --> 00:49:19,160 Oh, okay. 810 00:49:19,820 --> 00:49:21,246 Why didn't you participate in the mission? 811 00:49:21,270 --> 00:49:22,390 I'm in the backup team. 812 00:49:22,560 --> 00:49:23,680 What's the backup team? 813 00:49:23,710 --> 00:49:24,710 It's just for filling in. 814 00:49:25,050 --> 00:49:25,890 Filling in? 815 00:49:26,000 --> 00:49:28,710 We fill in for those who sacrifice. 816 00:50:06,820 --> 00:50:08,220 Sir. Sir. 817 00:50:08,360 --> 00:50:10,510 Do you want to come up? I can help you. 818 00:50:10,530 --> 00:50:12,060 Hey. Don't! 819 00:50:12,090 --> 00:50:14,050 It's dangerous. Go! 820 00:50:14,200 --> 00:50:15,750 Why are you still in the mountain? 821 00:50:16,050 --> 00:50:17,390 Where are your parents? 822 00:50:17,470 --> 00:50:19,430 We live in the mountain. 823 00:50:19,680 --> 00:50:21,190 Dad went out hunting 824 00:50:21,220 --> 00:50:22,710 and never came back. 825 00:50:22,750 --> 00:50:24,790 I brought my sister out to look for him. 826 00:50:24,930 --> 00:50:26,380 Listen to me, 827 00:50:26,660 --> 00:50:28,860 find a safe place to hide. 828 00:50:29,150 --> 00:50:30,330 Go! 829 00:50:31,760 --> 00:50:33,880 Is this yours? 830 00:50:34,010 --> 00:50:35,010 Yes. 831 00:50:35,260 --> 00:50:36,740 I'll give it to you. 832 00:50:36,760 --> 00:50:39,590 Wear it on your head and protect yourself. 833 00:50:40,240 --> 00:50:41,720 Go quickly! 834 00:50:44,670 --> 00:50:46,540 Let me put it on you. 835 00:51:03,210 --> 00:51:04,810 Everyone, split up to look for phones. 836 00:51:04,850 --> 00:51:05,850 Yes. 837 00:51:11,790 --> 00:51:12,580 Dad. 838 00:51:12,600 --> 00:51:14,530 Did you receive the 50,000 yuan 839 00:51:14,670 --> 00:51:15,620 from Mr. Wang? 840 00:51:15,650 --> 00:51:16,700 No. 841 00:51:16,970 --> 00:51:18,430 I didn't receive any money. 842 00:51:21,350 --> 00:51:23,210 Long, let me tell you. 843 00:51:23,230 --> 00:51:24,560 Money doesn't matter. 844 00:51:24,670 --> 00:51:26,250 The government has covered 845 00:51:26,280 --> 00:51:28,150 your brother's surgery. 846 00:51:28,180 --> 00:51:29,880 When are you going home? 847 00:51:32,190 --> 00:51:33,650 When will you go home? 848 00:51:33,680 --> 00:51:35,020 We miss you. 849 00:51:35,850 --> 00:51:37,310 I know, Dad. 850 00:51:38,460 --> 00:51:40,080 I miss you too. 851 00:51:40,810 --> 00:51:41,940 Where's grandma? 852 00:51:42,270 --> 00:51:43,300 She went out. 853 00:51:43,880 --> 00:51:45,430 Where are you? 854 00:53:06,400 --> 00:53:07,930 We're at the ambush site right now. 855 00:53:07,970 --> 00:53:09,640 Honggu Village, five kilometers north. 856 00:53:12,910 --> 00:53:14,350 (Honggou Village) 857 00:53:15,210 --> 00:53:16,430 (Yanlong Reservoir) 858 00:53:17,550 --> 00:53:19,970 Are you sure there are no drugs in the cart? 859 00:53:21,360 --> 00:53:23,396 Our colleagues from the provincial drug enforcement team have already searched it. 860 00:53:23,420 --> 00:53:24,710 There are no drugs in the car. 861 00:53:24,730 --> 00:53:26,176 I'm Liu Zhiyuan from the Geological Bureau. 862 00:53:26,200 --> 00:53:27,790 I have a question for you. 863 00:53:27,820 --> 00:53:29,500 If you stop your mission now, 864 00:53:29,520 --> 00:53:31,626 will you be able to reach Yanlong Reservoir in 90 minutes? 865 00:53:31,650 --> 00:53:33,100 The straight-line distance is about 866 00:53:33,140 --> 00:53:34,890 10 kilometers from your current position. 867 00:53:36,600 --> 00:53:37,690 Shouldn't be a problem. 868 00:53:37,720 --> 00:53:39,806 Yanlong Reservoir is about to release the flood in 90 minutes. 869 00:53:39,830 --> 00:53:41,660 Your current location is very dangerous. 870 00:53:41,700 --> 00:53:43,980 We just encountered mudslides at the ambush site. 871 00:53:44,120 --> 00:53:46,780 Many of our comrades were killed and some drug dealers escaped. 872 00:53:46,800 --> 00:53:48,430 We request to continue the pursuit. 873 00:53:48,880 --> 00:53:49,800 Sun Ji. 874 00:53:49,840 --> 00:53:51,090 Hold on. 875 00:53:52,210 --> 00:53:53,210 Director Wu, 876 00:53:54,630 --> 00:53:55,730 tell me the truth. 877 00:53:55,760 --> 00:53:58,630 What is the possibility of sending reinforcements now? 878 00:54:02,800 --> 00:54:03,590 Zero. 879 00:54:03,610 --> 00:54:05,290 Once Yanlong Reservoir releases the flood, 880 00:54:05,330 --> 00:54:07,570 the surrounding area and the Honggou Village they are now 881 00:54:07,590 --> 00:54:09,520 will be flooded in half an hour. 882 00:54:10,300 --> 00:54:11,720 Proceed according to the original plan. 883 00:54:11,740 --> 00:54:12,740 Understood. 884 00:54:15,800 --> 00:54:16,660 Sun Ji. 885 00:54:16,690 --> 00:54:17,240 Yes. 886 00:54:17,260 --> 00:54:18,130 Before the flood is released, 887 00:54:18,160 --> 00:54:20,470 there isn't enough time to send reinforcements. 888 00:54:20,510 --> 00:54:21,930 I now command you 889 00:54:22,320 --> 00:54:23,916 to rush to Yanlong Reservoir as soon as possible 890 00:54:23,940 --> 00:54:25,900 to prevent any further casualties. 891 00:54:34,520 --> 00:54:35,520 Sun Ji. 892 00:54:37,550 --> 00:54:38,550 Yes. 893 00:54:42,710 --> 00:54:44,310 The superiors have ordered us 894 00:54:44,420 --> 00:54:47,670 to rush to Yanlong Reservoir within 90 minutes. 895 00:54:53,010 --> 00:54:54,010 Vice Director Li. 896 00:54:54,160 --> 00:54:55,320 Please take a look at this. 897 00:54:56,660 --> 00:55:00,649 (Repeat message: Director's son Wu Zhifeng also participated in this mission.) 898 00:55:00,650 --> 00:55:01,650 Liu Zhiyuan. 899 00:55:02,200 --> 00:55:03,846 When Yanlong Reservoir releases the flood, 900 00:55:03,870 --> 00:55:05,626 which downstream cities will it pass through? 901 00:55:05,650 --> 00:55:07,030 There are 11 cities in total. 902 00:55:07,060 --> 00:55:09,190 Taiyang City, Laojiang City, and Chiyan City 903 00:55:09,191 --> 00:55:13,830 (Yanlong Reservoir) 904 00:55:09,380 --> 00:55:11,800 are less than 100 kilometers away from Yanlong Reservoir. 905 00:55:11,830 --> 00:55:12,950 Once the water rushes down, 906 00:55:12,990 --> 00:55:13,780 they will be flooded. 907 00:55:13,800 --> 00:55:15,150 The local governments of 908 00:55:15,200 --> 00:55:17,481 the three cities have informed all residents to evacuate. 909 00:55:18,420 --> 00:55:19,870 The drugs are not in the car. 910 00:55:21,230 --> 00:55:23,410 So they must have prepared another route, 911 00:55:23,430 --> 00:55:24,760 and the destination is no longer Meng City. 912 00:55:23,560 --> 00:55:24,990 (Meng City) (Yanglong Reservoir) 913 00:55:24,991 --> 00:55:27,610 The destination should be a town near the mountain area. 914 00:55:26,380 --> 00:55:27,560 (Map of Meng City) 915 00:55:27,670 --> 00:55:30,660 And the news of the flood release was only issued a few hours ago, 916 00:55:30,680 --> 00:55:31,920 so they didn't know in advance. 917 00:55:33,050 --> 00:55:33,810 I command 918 00:55:33,950 --> 00:55:36,900 that all inspection stations in Meng City continue inspections as planned. 919 00:55:34,030 --> 00:55:35,500 (Map of Meng City) 920 00:55:36,930 --> 00:55:38,930 Taiyang City, Laojiang City, and Chiyan City. 921 00:55:37,150 --> 00:55:39,055 (Taiyang City) (Laojiang City) (Chiyan City) 922 00:55:39,056 --> 00:55:40,180 Until the flood is released, 923 00:55:40,200 --> 00:55:41,830 all vehicles are only allowed to exit, not enter. 924 00:55:41,850 --> 00:55:42,850 Understood. 925 00:55:43,730 --> 00:55:45,180 Laojiang City is locked down. 926 00:55:45,760 --> 00:55:47,350 Now we can only go out, not in. 927 00:55:47,510 --> 00:55:49,660 Then make a call to notify them. 928 00:55:49,840 --> 00:55:50,840 I already made the call. 929 00:55:50,900 --> 00:55:52,610 I'm afraid they won't arrive that soon. 930 00:55:52,900 --> 00:55:53,990 When it gets to night time 931 00:55:54,030 --> 00:55:55,830 and the city is empty, no one will watch. 932 00:55:55,860 --> 00:55:57,670 Then we won't have anything to worry about. 933 00:55:57,700 --> 00:55:58,820 I like it this way. 934 00:55:59,110 --> 00:56:01,120 When I see everyone in chaos, 935 00:56:01,370 --> 00:56:03,000 I feel more at ease. 936 00:56:03,100 --> 00:56:07,460 The flood is about to be released. Please evacuate safely and orderly. 937 00:56:07,490 --> 00:56:08,490 By the way, 938 00:56:08,730 --> 00:56:10,540 I've found out who robbed our goods. 939 00:56:10,640 --> 00:56:11,640 Who? 940 00:56:11,880 --> 00:56:14,870 A bunch of robbers that has nothing to do with us. 941 00:56:15,590 --> 00:56:16,590 Wrong. 942 00:56:17,350 --> 00:56:19,690 Actually, we're being robbed every day. 943 00:56:19,720 --> 00:56:20,470 What do you mean? 944 00:56:20,500 --> 00:56:21,840 We producers 945 00:56:21,950 --> 00:56:24,560 sell one kilogram to the downstream buyers for 10,000 yuan. 946 00:56:24,650 --> 00:56:26,410 But they can sell them 947 00:56:26,430 --> 00:56:27,430 for 100,000 won. 948 00:56:27,600 --> 00:56:30,310 Isn't that robbery? What else is? 949 00:56:30,880 --> 00:56:33,266 We're worse than those above us and better than those below us. 950 00:56:33,290 --> 00:56:34,290 Yes. 951 00:56:34,530 --> 00:56:39,300 (Emergency Call 120) 952 00:56:40,350 --> 00:56:41,260 What happened? 953 00:56:41,280 --> 00:56:42,790 A kid injured his leg. 954 00:56:42,830 --> 00:56:44,150 We're taking him to the hospital. 955 00:56:44,210 --> 00:56:46,580 We'll have a check. It won't take up your time. 956 00:56:47,040 --> 00:56:49,370 How can you not take up our time? 957 00:56:50,120 --> 00:56:51,210 Hurry up. 958 00:56:51,320 --> 00:56:52,330 Hurry up. 959 00:56:54,710 --> 00:56:56,160 Oh no! 960 00:56:56,770 --> 00:56:58,110 Does it hurt? 961 00:56:58,600 --> 00:56:59,600 Officer. 962 00:56:59,620 --> 00:57:01,580 Be gentle, please. 963 00:57:05,990 --> 00:57:07,210 How did you get hurt? 964 00:57:08,160 --> 00:57:10,760 He was cutting grass and misused the knife. 965 00:57:10,790 --> 00:57:12,490 Okay. 966 00:57:12,670 --> 00:57:13,830 Thank you. 967 00:57:13,920 --> 00:57:15,086 People in the hospitals are evacuating. 968 00:57:15,110 --> 00:57:16,370 Which hospital are you taking him to? 969 00:57:16,390 --> 00:57:18,600 Laojiang City People's Hospital. They'll take him. 970 00:57:18,630 --> 00:57:19,630 Okay. 971 00:57:19,900 --> 00:57:21,800 Hurry, let the ambulance go first. 972 00:57:24,750 --> 00:57:25,980 I know what you're thinking. 973 00:57:26,000 --> 00:57:27,926 The drug traffickers may have taken another route. 974 00:57:27,950 --> 00:57:28,950 Don't worry. 975 00:57:29,360 --> 00:57:31,610 They can't escape. We'll find them. 976 00:57:32,780 --> 00:57:34,060 You're caring now? 977 00:57:34,560 --> 00:57:35,190 Not really. 978 00:57:35,220 --> 00:57:37,370 It's just seeing you like this makes me sad. 979 00:57:39,120 --> 00:57:40,120 Come on. 980 00:57:43,860 --> 00:57:46,710 Watch my mouth and follow me. 981 00:57:47,110 --> 00:57:50,280 My dad's name is Fan Zhenkang. 982 00:57:50,870 --> 00:57:55,570 My brother's name is Fan Xiaobing. 983 00:57:55,710 --> 00:57:59,950 Your name is Fan Beibei. 984 00:58:00,210 --> 00:58:02,610 Remember it and go. 985 00:58:02,640 --> 00:58:03,760 Our helmet. 986 00:58:04,040 --> 00:58:06,930 - Go. I'm dying. - I’ll go and check. 987 00:58:07,290 --> 00:58:09,820 Go. This way. 988 00:58:09,840 --> 00:58:11,500 Go quickly! 989 00:58:17,420 --> 00:58:18,810 Kid, are you in trouble? 990 00:58:17,950 --> 00:58:19,029 (Border Defense) 991 00:58:19,030 --> 00:58:21,290 Sir, I beg you. 992 00:58:21,410 --> 00:58:22,779 I stepped on a mine. 993 00:58:22,780 --> 00:58:24,145 (Border Defense) 994 00:58:24,146 --> 00:58:26,200 Take my sister away first. 995 00:58:26,220 --> 00:58:28,730 My sister's name is Fan Beibei. 996 00:58:28,731 --> 00:58:29,970 (Border Defense) 997 00:58:29,971 --> 00:58:31,820 She doesn't talk much and she can't hear. 998 00:58:32,040 --> 00:58:33,250 Okay, don't worry. 999 00:58:33,251 --> 00:58:34,650 (Border Defense) 1000 00:58:33,470 --> 00:58:34,490 We're here. 1001 00:58:34,520 --> 00:58:36,806 Look, there are a bunch of armed police officers behind you. 1002 00:58:36,830 --> 00:58:38,980 You and your sister will be safe. 1003 00:58:38,981 --> 00:58:40,169 (Border Defense) 1004 00:58:40,170 --> 00:58:40,840 Wang Jinhao. 1005 00:58:40,880 --> 00:58:41,370 Yes. 1006 00:58:41,390 --> 00:58:41,890 Come here. 1007 00:58:41,920 --> 00:58:42,920 Yes. 1008 00:58:45,480 --> 00:58:46,480 Is it alive? 1009 00:58:46,600 --> 00:58:47,900 It should be alive. 1010 00:58:49,210 --> 00:58:50,600 Take the little girl away first. 1011 00:58:50,620 --> 00:58:51,620 Here. 1012 00:58:56,750 --> 00:58:57,790 There's a mine. Hurry. 1013 00:58:57,830 --> 00:58:58,830 Don't be afraid. 1014 00:58:59,050 --> 00:59:01,110 Good job, kid. 1015 00:59:01,140 --> 00:59:02,020 It's okay. 1016 00:59:02,040 --> 00:59:05,170 You can recognize a mine at such a young age. 1017 00:59:05,171 --> 00:59:11,640 (Border Defense) 1018 00:59:05,510 --> 00:59:06,780 Impressive. 1019 00:59:07,210 --> 00:59:09,710 My dad taught me to recognize it. 1020 00:59:13,060 --> 00:59:14,149 (Guo Lailai) 1021 00:59:14,150 --> 00:59:15,730 Wang Jinhao, it's Erlai's. 1022 00:59:15,731 --> 00:59:22,460 (Border Defense) 1023 00:59:22,920 --> 00:59:24,100 Wang Jinhao, come here. 1024 00:59:24,130 --> 00:59:24,760 Yes. 1025 00:59:24,870 --> 00:59:32,870 (Border Defense) 1026 00:59:25,130 --> 00:59:25,970 Don't move. 1027 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Squad leader. 1028 00:59:27,890 --> 00:59:29,160 When I count to three, 1029 00:59:29,190 --> 00:59:30,420 you take him away. 1030 00:59:30,810 --> 00:59:31,450 Got it? 1031 00:59:31,480 --> 00:59:32,480 Yes. 1032 00:59:37,720 --> 00:59:39,110 Stand up slowly. 1033 00:59:39,140 --> 00:59:39,990 Don't be afraid. 1034 00:59:40,030 --> 00:59:41,030 Slow down. 1035 00:59:41,080 --> 00:59:42,080 It's okay. 1036 00:59:59,730 --> 01:00:00,860 Ready. 1037 01:00:01,650 --> 01:00:03,770 One, two. 1038 01:00:04,600 --> 01:00:05,800 Three. 1039 01:00:09,250 --> 01:00:10,410 Take care of him. 1040 01:00:10,860 --> 01:00:11,820 Here. 1041 01:00:11,850 --> 01:00:12,600 Squad leader! 1042 01:00:12,620 --> 01:00:14,620 Don't come over! Don't come over! 1043 01:00:23,100 --> 01:00:23,760 Wang Jinhao. 1044 01:00:23,790 --> 01:00:24,400 Yes. 1045 01:00:24,401 --> 01:00:27,880 (Border Defense) 1046 01:00:24,600 --> 01:00:25,810 The boy said 1047 01:00:25,850 --> 01:00:27,100 there's a tombstone one kilometer away in the east. 1048 01:00:27,120 --> 01:00:29,930 He saw our man hanging on the cliff. 1049 01:00:29,960 --> 01:00:32,160 Erlai, the helmet belongs to Erlai. 1050 01:00:32,161 --> 01:00:34,890 (Border Defense) 1051 01:00:32,180 --> 01:00:33,980 Hurry, go save him! 1052 01:00:34,130 --> 01:00:34,800 Squad leader! 1053 01:00:34,820 --> 01:00:35,630 Hurry! 1054 01:00:35,650 --> 01:00:37,350 Go! 1055 01:00:38,510 --> 01:00:40,799 (Border Defense) 1056 01:00:40,800 --> 01:00:41,800 Yes. 1057 01:00:42,840 --> 01:00:45,220 (Border Defense) 1058 01:00:51,440 --> 01:00:51,980 Wang Lie. 1059 01:00:52,010 --> 01:00:52,590 Yes. 1060 01:00:52,620 --> 01:00:54,130 Go find a big stone for me. 1061 01:00:54,150 --> 01:00:55,150 Yes. 1062 01:00:55,430 --> 01:00:56,540 Keep an eye on him. 1063 01:01:00,070 --> 01:01:04,789 (Border Defense) 1064 01:01:04,790 --> 01:01:05,790 You're a veteran. 1065 01:01:06,030 --> 01:01:07,290 I order you now 1066 01:01:07,690 --> 01:01:09,650 to take those two kids 1067 01:01:09,680 --> 01:01:11,600 and our men to the reservoir. 1068 01:01:16,340 --> 01:01:17,340 Squad leader. 1069 01:01:18,690 --> 01:01:20,160 We have more than 40 minutes left. 1070 01:01:20,980 --> 01:01:22,030 Hurry up. 1071 01:01:24,270 --> 01:01:25,270 Hurry! 1072 01:01:27,010 --> 01:01:28,010 Yes. 1073 01:01:28,570 --> 01:01:30,530 Everyone, follow me! 1074 01:01:31,330 --> 01:01:32,500 Let's go. 1075 01:01:37,850 --> 01:01:40,060 Trust me. I can handle it. 1076 01:01:40,380 --> 01:01:41,380 Go. 1077 01:01:41,930 --> 01:01:43,870 This is an order. Wait for me at the reservoir. 1078 01:01:48,490 --> 01:01:50,710 Hurry up. What are you doing here? 1079 01:01:50,830 --> 01:01:51,870 Wu Zhifeng! 1080 01:01:51,910 --> 01:01:53,240 Speed up! 1081 01:01:55,470 --> 01:01:56,560 Yes! 1082 01:02:18,150 --> 01:02:19,150 Erlai. 1083 01:02:19,970 --> 01:02:20,970 I'm here. 1084 01:02:22,300 --> 01:02:23,860 Erlai, are you down there? 1085 01:02:23,900 --> 01:02:24,600 Yes. 1086 01:02:24,620 --> 01:02:25,250 Erlai. 1087 01:02:25,390 --> 01:02:26,270 I'm here. 1088 01:02:26,300 --> 01:02:27,180 Hold on. 1089 01:02:27,210 --> 01:02:28,540 I'll get something to pull you. 1090 01:02:28,610 --> 01:02:29,620 Hang in there. 1091 01:02:39,650 --> 01:02:41,080 I'll throw the vine to you. 1092 01:02:41,100 --> 01:02:41,970 Got it! 1093 01:02:42,010 --> 01:02:42,540 Okay. 1094 01:02:42,840 --> 01:02:43,840 Here. 1095 01:02:45,030 --> 01:02:46,040 Hold on tight. 1096 01:02:46,720 --> 01:02:48,130 Hold on, Erlai. 1097 01:03:07,100 --> 01:03:08,100 Erlai! 1098 01:03:09,430 --> 01:03:10,720 Here. 1099 01:03:11,280 --> 01:03:12,390 Hold me. 1100 01:03:14,970 --> 01:03:16,480 I got you. 1101 01:04:18,950 --> 01:04:20,000 We need to leave now. 1102 01:04:20,250 --> 01:04:22,120 The flood is about to be released. Hurry! 1103 01:04:22,320 --> 01:04:23,320 Get up. 1104 01:04:27,420 --> 01:04:29,230 (Emergency Call 120) 1105 01:04:31,130 --> 01:04:32,190 (Emergency Call 120) 1106 01:04:43,550 --> 01:04:48,890 (Yanlong Reservoir) 1107 01:04:51,180 --> 01:04:52,560 Go find your brother. 1108 01:04:54,430 --> 01:04:56,320 The way to save the squad leader was flooded. 1109 01:04:56,350 --> 01:04:58,350 We need to contact the command center. 1110 01:04:58,380 --> 01:04:59,630 Is there a phone here? 1111 01:04:59,660 --> 01:05:00,370 Yes. 1112 01:05:00,500 --> 01:05:01,880 But the wind broke the wire. 1113 01:05:01,910 --> 01:05:03,080 It's being repaired. 1114 01:05:04,370 --> 01:05:05,780 Luckily you met those two kids. 1115 01:05:05,820 --> 01:05:06,820 Yes. 1116 01:05:08,170 --> 01:05:10,040 Otherwise, we might have given up on you. 1117 01:05:10,180 --> 01:05:11,440 I could understand it 1118 01:05:11,470 --> 01:05:12,710 even if you didn't come for me. 1119 01:05:13,300 --> 01:05:14,940 That boy stepped on a mine. 1120 01:05:15,280 --> 01:05:16,990 The squad leader replaced him. 1121 01:05:31,220 --> 01:05:33,180 I hope he's resolved it. 1122 01:05:49,180 --> 01:05:50,390 Stop! Stop! 1123 01:05:50,990 --> 01:05:51,990 Who is it? 1124 01:05:52,160 --> 01:05:53,420 Who's talking? 1125 01:05:53,670 --> 01:05:54,670 Come out! 1126 01:05:54,760 --> 01:05:55,880 Stop hiding. 1127 01:06:05,250 --> 01:06:06,760 I'll shoot if you keep running. 1128 01:06:46,340 --> 01:06:47,000 Are you okay? 1129 01:06:47,040 --> 01:06:47,920 I'm fine. 1130 01:06:47,940 --> 01:06:49,360 It's from his mouth. 1131 01:06:52,470 --> 01:06:56,700 Sorry, officer. 1132 01:07:35,460 --> 01:07:36,670 Yao Yao, 1133 01:07:39,410 --> 01:07:40,910 It's just a few of us left. 1134 01:07:41,270 --> 01:07:43,120 Don't talk negatively later. 1135 01:07:57,790 --> 01:07:58,790 Officer. 1136 01:07:58,960 --> 01:08:00,870 Can you talk to them 1137 01:08:00,900 --> 01:08:03,280 to give me this helmet? 1138 01:08:09,990 --> 01:08:11,210 I'll give you mine. 1139 01:08:11,540 --> 01:08:12,620 It's new. 1140 01:08:12,780 --> 01:08:14,140 It's my first time using it today. 1141 01:08:14,440 --> 01:08:16,979 Give this back to him. 1142 01:08:17,279 --> 01:08:18,279 Okay. 1143 01:08:19,670 --> 01:08:20,970 Here you are. 1144 01:08:21,180 --> 01:08:22,510 I have a new one. 1145 01:08:23,430 --> 01:08:25,660 He gave it to me. 1146 01:09:16,029 --> 01:09:18,010 (Border Defense) 1147 01:10:11,870 --> 01:10:15,460 (Border Defense) 1148 01:10:25,450 --> 01:10:27,110 Take it for the squad leader. 1149 01:10:27,130 --> 01:10:28,710 I'm afraid I'll lose it. 1150 01:10:38,690 --> 01:10:40,640 Chunsheng sacrificed himself 1151 01:10:41,550 --> 01:10:42,970 in order to save me, 1152 01:10:43,600 --> 01:10:45,390 to save me. 1153 01:10:59,200 --> 01:11:00,650 There's only one left. 1154 01:11:01,440 --> 01:11:02,770 Keep it for yourself. 1155 01:11:03,260 --> 01:11:04,340 It belonged to Zhu. 1156 01:11:12,050 --> 01:11:13,000 Yao Yao. 1157 01:11:13,040 --> 01:11:14,660 This is what I dug out from the drug dealer's mouth. 1158 01:11:14,661 --> 01:11:16,210 (Meng Shun Auto Repair Factory) 1159 01:11:14,810 --> 01:11:16,190 The address is Laojiang City. 1160 01:11:16,290 --> 01:11:18,040 This may be the destination of drugs. 1161 01:11:18,360 --> 01:11:19,596 We need to contact the command center. 1162 01:11:19,620 --> 01:11:20,620 It's too late. 1163 01:11:21,210 --> 01:11:22,330 The flood has been released. 1164 01:11:22,640 --> 01:11:24,776 The surrounding of Laojiang City will soon be flooded. 1165 01:11:24,800 --> 01:11:26,636 It's not easy to get in even if we send troops. 1166 01:11:26,660 --> 01:11:29,000 Besides, we've lost contact with the command center. 1167 01:11:30,420 --> 01:11:31,830 We can go down from here 1168 01:11:31,860 --> 01:11:32,860 by water. 1169 01:11:33,150 --> 01:11:35,030 That way, we can make it to Laojiang City. 1170 01:11:35,050 --> 01:11:37,900 We'll report to the command center after we know the situation. 1171 01:11:40,310 --> 01:11:41,190 Will it work? 1172 01:11:41,210 --> 01:11:42,210 It must be. 1173 01:11:42,770 --> 01:11:44,980 This is also our responsibility. 1174 01:11:46,400 --> 01:11:47,900 So many sacrifices have been made. 1175 01:11:49,080 --> 01:11:50,780 We must catch them. 1176 01:11:53,840 --> 01:11:56,050 This is a map of Laojiang City and a walkie-talkie. 1177 01:11:56,080 --> 01:11:57,580 We only have this one pair. 1178 01:11:57,870 --> 01:11:58,870 Thank you. 1179 01:11:59,740 --> 01:12:00,970 Please take care of them. 1180 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Okay. 1181 01:12:02,270 --> 01:12:03,270 Let's go. 1182 01:12:16,740 --> 01:12:18,330 I'm hungry. 1183 01:12:19,900 --> 01:12:20,900 Be good. 1184 01:12:21,360 --> 01:12:23,070 Eat after your dad comes back. 1185 01:12:28,850 --> 01:12:29,600 Sit. 1186 01:12:29,601 --> 01:12:34,080 (Celebrate the 10th anniversary of the establishment of Unit 8077) 1187 01:12:30,610 --> 01:12:31,780 Dear families, 1188 01:12:32,130 --> 01:12:33,430 I just received news 1189 01:12:33,490 --> 01:12:35,650 that the 21 soldiers on the mission 1190 01:12:36,830 --> 01:12:39,940 are in danger, and we don't know the casualties. 1191 01:12:40,050 --> 01:12:42,580 We're trying to get in touch. 1192 01:12:43,570 --> 01:12:45,980 This is the duty of soldiers. 1193 01:12:46,470 --> 01:12:47,950 Be ready to sacrifice for the country 1194 01:12:48,190 --> 01:12:51,620 under natural disasters or accidents. 1195 01:13:07,480 --> 01:13:09,869 (Emergency Call 120) 1196 01:13:09,870 --> 01:13:10,870 It's done. 1197 01:14:22,450 --> 01:14:24,040 We're here now, 1198 01:14:24,070 --> 01:14:25,640 at the auto repair factory. 1199 01:14:25,670 --> 01:14:26,710 It's about two kilometers. 1200 01:14:26,870 --> 01:14:29,710 The place they found for a warehouse should be higher. 1201 01:14:30,370 --> 01:14:31,580 This direction? 1202 01:14:37,860 --> 01:14:38,990 Mr. Wang. 1203 01:14:39,400 --> 01:14:42,530 I've never seen anything like this. 1204 01:14:42,650 --> 01:14:43,900 I couldn't even imagine it. 1205 01:14:44,240 --> 01:14:46,350 Now we're living 1206 01:14:46,390 --> 01:14:48,710 like an emperor here, 1207 01:14:48,750 --> 01:14:50,620 having whatever we want. 1208 01:14:50,640 --> 01:14:51,640 Mr. Wang. 1209 01:14:52,280 --> 01:14:54,660 All goods are ready. It's all set. 1210 01:14:54,750 --> 01:14:57,270 The unloading location you chose is perfect. 1211 01:14:57,300 --> 01:14:59,350 The flood didn't even rush over. 1212 01:15:15,810 --> 01:15:16,810 Here we are. 1213 01:15:16,940 --> 01:15:18,860 (Meng Shun Auto Repair Factory) 1214 01:15:20,290 --> 01:15:21,700 (Meng Shun Auto Repair Factory) 1215 01:15:23,470 --> 01:15:25,670 (Meng Shun Auto Repair Factory) 1216 01:15:25,690 --> 01:15:26,960 (Payphone) 1217 01:15:33,900 --> 01:15:35,550 Wang Lie, guard the door. 1218 01:15:35,570 --> 01:15:36,570 Yes. 1219 01:15:46,100 --> 01:15:46,930 It's safe up there. 1220 01:15:46,950 --> 01:15:47,650 The phone's working. 1221 01:15:47,680 --> 01:15:48,700 Set it up. 1222 01:15:50,350 --> 01:15:51,350 Wu Zhifeng. 1223 01:15:51,560 --> 01:15:52,670 When we go in, 1224 01:15:52,700 --> 01:15:53,956 you'll be in charge of the outside area. 1225 01:15:53,980 --> 01:15:55,320 If any drug dealers come out, 1226 01:15:55,410 --> 01:15:56,190 shoot directly. 1227 01:15:56,210 --> 01:15:56,830 Yes. 1228 01:15:57,210 --> 01:15:58,500 Once we find drugs, 1229 01:15:58,530 --> 01:16:00,410 inform the command center immediately. 1230 01:16:00,570 --> 01:16:02,570 The drug dealers must have more ammunition than us. 1231 01:16:02,820 --> 01:16:04,860 Try to avoid confrontation. Be careful. 1232 01:16:24,140 --> 01:16:25,839 (Emergency Call 120) 1233 01:16:25,840 --> 01:16:27,300 (Meng Shun Auto Repair Factory) 1234 01:16:28,730 --> 01:16:30,870 (Meng Shun Auto Repair Factory) 1235 01:16:47,810 --> 01:16:49,660 (Emergency Call 120) 1236 01:18:10,170 --> 01:18:11,870 Senior Wei, something's up here. 1237 01:18:13,070 --> 01:18:15,060 Mr. Wang, something happened over there. 1238 01:18:15,100 --> 01:18:15,760 I'll take a look. 1239 01:18:15,780 --> 01:18:16,390 Okay. 1240 01:18:16,430 --> 01:18:17,430 Biao. 1241 01:18:17,490 --> 01:18:18,400 Bring some men with me 1242 01:18:18,430 --> 01:18:19,430 Let's go. 1243 01:18:26,090 --> 01:18:27,660 Police! Freeze! 1244 01:19:01,020 --> 01:19:02,260 (Meng Shun Auto Repair Factory) 1245 01:19:08,740 --> 01:19:09,860 Calling Wu Zhifeng. 1246 01:19:10,020 --> 01:19:10,560 Copy that. 1247 01:19:10,580 --> 01:19:11,530 We found the drugs. 1248 01:19:11,560 --> 01:19:13,860 Inform the command center and request backup. 1249 01:19:13,880 --> 01:19:14,880 Yes. 1250 01:19:16,920 --> 01:19:17,790 This is command. 1251 01:19:17,860 --> 01:19:19,710 I'm Wu Zhifeng from Squad 1, Unit 8077 1252 01:19:19,740 --> 01:19:20,806 of Border Defense Special Force. 1253 01:19:20,830 --> 01:19:22,080 We confirmed that drugs 1254 01:19:22,110 --> 01:19:23,850 are in an auto repair factory in Lao Jiang. 1255 01:19:23,880 --> 01:19:25,080 The drug dealers have guns. 1256 01:19:25,120 --> 01:19:26,680 But we're not clear about their number. 1257 01:19:28,420 --> 01:19:29,570 What do you need? 1258 01:19:29,590 --> 01:19:31,550 We need backup for a lack of weapons. 1259 01:19:39,370 --> 01:19:41,340 Someone's coming. I gotta go. 1260 01:19:42,220 --> 01:19:43,220 Someone is coming. 1261 01:19:50,740 --> 01:19:53,230 How many people can we mobilize now? 1262 01:19:53,260 --> 01:19:54,350 All of them 1263 01:19:54,380 --> 01:19:55,756 went to the frontline of disaster relief. 1264 01:19:55,780 --> 01:19:57,180 If there is no other way, 1265 01:19:57,220 --> 01:19:59,040 I can mobilize Backup Team 8077. 1266 01:19:59,270 --> 01:20:00,880 Okay, I see. 1267 01:20:00,920 --> 01:20:02,780 Okay, I'll tell them now. 1268 01:20:02,820 --> 01:20:03,980 With Lao Jiang as the center, 1269 01:20:04,000 --> 01:20:05,266 large areas within ten kilometers 1270 01:20:05,290 --> 01:20:06,830 are struck by serious landslides, 1271 01:20:06,920 --> 01:20:08,210 mudslides and earthquakes, 1272 01:20:08,240 --> 01:20:10,950 which are obvious signs of mountain torrents. 1273 01:20:10,970 --> 01:20:13,670 Lao Jiang will face an unprecedented flood. 1274 01:20:13,710 --> 01:20:16,300 All lowest lands will be flooded in an instant. 1275 01:20:16,510 --> 01:20:18,200 Inform Backup Team 8077 1276 01:20:18,230 --> 01:20:19,520 to bring their comrades back. 1277 01:20:19,540 --> 01:20:20,540 Yes. 1278 01:20:27,880 --> 01:20:29,216 Attention, all Backup Team members. 1279 01:20:29,240 --> 01:20:29,910 Here! 1280 01:20:29,911 --> 01:20:34,030 (Celebrate the 10th anniversary of the establishment of Unit 8077) 1281 01:20:29,930 --> 01:20:31,430 Go to Lao Jiang to reinforce. 1282 01:20:31,500 --> 01:20:32,990 Go back and get your stuff. 1283 01:20:33,010 --> 01:20:34,960 - We’ll leave in five minutes. Hurry. - Yes. 1284 01:20:36,870 --> 01:20:37,920 Instructor, 1285 01:20:38,810 --> 01:20:41,070 make sure that they will come back. 1286 01:20:41,071 --> 01:20:44,590 (Celebrate the 10th anniversary of the establishment of Unit 8077) 1287 01:20:41,510 --> 01:20:44,410 No more missing or sacrifice. 1288 01:20:50,560 --> 01:20:53,160 (Celebrate the 10th anniversary of the establishment of Unit 8077) 1289 01:20:56,630 --> 01:20:57,330 Wang Jinhao. 1290 01:20:57,350 --> 01:20:58,510 Here's another group of guys. 1291 01:21:09,720 --> 01:21:10,680 The one in white 1292 01:21:10,700 --> 01:21:12,206 is Wang Hejiu, Boss of the Kowloon Gang. 1293 01:21:12,230 --> 01:21:13,826 He's the prime target of this operation. 1294 01:21:13,850 --> 01:21:15,220 We'll have him. 1295 01:21:42,310 --> 01:21:44,010 Go! Go! 1296 01:21:45,740 --> 01:21:46,740 Go! 1297 01:22:12,990 --> 01:22:13,990 Go up. 1298 01:22:17,380 --> 01:22:18,500 There's someone over there. 1299 01:22:22,750 --> 01:22:24,120 I'm out of bullets. 1300 01:22:26,200 --> 01:22:27,270 Let's go over there. 1301 01:23:33,550 --> 01:23:34,550 Go up. 1302 01:23:54,670 --> 01:23:55,670 Come out! 1303 01:25:25,970 --> 01:25:26,420 Take the gun. 1304 01:25:26,440 --> 01:25:27,440 Okay. 1305 01:25:37,580 --> 01:25:39,060 (Emergency Call 120) 1306 01:25:54,100 --> 01:25:55,100 (Emergency Call 120) 1307 01:26:17,160 --> 01:26:18,430 We can't let him escape. 1308 01:28:18,400 --> 01:28:19,570 (Jianguo Hardware Store) 1309 01:28:55,240 --> 01:28:56,340 It's taking on more water. 1310 01:29:41,950 --> 01:29:42,950 Jump! 1311 01:30:06,400 --> 01:30:07,670 Give me your hand. 1312 01:30:11,040 --> 01:30:12,290 Hold me. 1313 01:30:12,960 --> 01:30:14,310 Step on my shoulder. 1314 01:30:35,400 --> 01:30:36,500 Hold tight. 1315 01:30:39,470 --> 01:30:41,210 I see them. 1316 01:30:41,230 --> 01:30:41,940 Land! 1317 01:30:41,990 --> 01:30:44,340 I can't land. The flood is too strong. 1318 01:30:44,610 --> 01:30:45,970 Give me your hand. 1319 01:30:58,910 --> 01:31:00,500 Hold tight. 1320 01:31:05,530 --> 01:31:06,680 Don't let go. 1321 01:31:06,720 --> 01:31:08,130 Be careful. Hold tight. 1322 01:31:08,160 --> 01:31:09,950 Do you know why I broke up with you? 1323 01:31:10,210 --> 01:31:13,210 Our job is a matter of life and death. 1324 01:31:14,060 --> 01:31:15,470 If any accident happens, 1325 01:31:15,660 --> 01:31:17,850 I don't want you to cry all day for me. 1326 01:31:18,040 --> 01:31:20,160 What are you talking about? 1327 01:31:21,160 --> 01:31:23,520 Hold it. Don't talk nonsense. 1328 01:31:23,540 --> 01:31:24,100 Hold tight. 1329 01:31:24,130 --> 01:31:25,180 Hold it. 1330 01:31:26,310 --> 01:31:27,410 Listen to me. 1331 01:31:27,840 --> 01:31:29,610 The rack can't hold two people. 1332 01:31:29,740 --> 01:31:31,840 Don't argue with me today. 1333 01:31:32,460 --> 01:31:33,820 Are you going back on your word? 1334 01:31:35,300 --> 01:31:36,560 Yes. 1335 01:31:36,590 --> 01:31:37,590 No. 1336 01:31:40,630 --> 01:31:41,630 Hang in there! 1337 01:31:41,670 --> 01:31:42,820 - Don’t give up. - No. 1338 01:31:42,910 --> 01:31:44,910 No, no. 1339 01:31:45,020 --> 01:31:46,310 Stay alive. 1340 01:31:46,340 --> 01:31:48,240 Hold on. 1341 01:31:48,310 --> 01:31:50,270 Hold it. 1342 01:31:51,430 --> 01:31:52,800 Wang Jinhao! 1343 01:32:00,790 --> 01:32:03,740 Wang Jinhao. 1344 01:32:11,340 --> 01:32:12,850 You remind me of someone. 1345 01:32:15,190 --> 01:32:16,190 Who? 1346 01:32:18,090 --> 01:32:19,480 My ex-boyfriend. 1347 01:32:23,710 --> 01:32:25,060 Do you think it is possible 1348 01:32:25,920 --> 01:32:28,170 if I get back with him? 1349 01:32:32,260 --> 01:32:34,530 What? Are you scared? 1350 01:32:35,680 --> 01:32:37,110 I'm not even afraid of death, 1351 01:32:37,440 --> 01:32:38,730 let alone you. 1352 01:32:42,710 --> 01:32:44,170 When the mission is over, 1353 01:32:45,670 --> 01:32:47,130 I'll marry you 1354 01:32:48,960 --> 01:32:50,420 if we can survive. 1355 01:33:43,120 --> 01:33:44,970 We've seized the drugs and guns. 1356 01:33:45,330 --> 01:33:47,240 Mission accomplished. 1357 01:34:01,540 --> 01:34:02,540 Okay. 1358 01:34:03,190 --> 01:34:04,460 Thank you for your hard work. 1359 01:34:05,730 --> 01:34:07,430 Get some rest. 1360 01:34:17,920 --> 01:34:18,920 Hello? 1361 01:34:20,370 --> 01:34:21,370 Honey. 1362 01:34:23,810 --> 01:34:25,680 He's back. Don't worry. 1363 01:34:27,620 --> 01:34:29,210 Zhifeng has grown up. 1364 01:34:38,130 --> 01:34:41,470 Why did you choose to join the Border Defense Force? 1365 01:34:41,471 --> 01:34:43,745 (Liu Chunsheng, Border Defense Special Force Warrior) 1366 01:34:43,746 --> 01:34:44,930 My grandpa was a soldier. 1367 01:34:45,060 --> 01:34:46,920 Come and see, Chunsheng is on TV. 1368 01:34:47,480 --> 01:34:48,650 To be a soldier requires 1369 01:34:48,680 --> 01:34:50,000 20 percent of combat power, 1370 01:34:50,040 --> 01:34:51,320 20 percent of concentration, 1371 01:34:51,321 --> 01:34:57,580 (Liu Chunsheng, Border Defense Special Force Warrior) 1372 01:34:51,910 --> 01:34:53,910 and 60 percent of discipline. 1373 01:34:55,220 --> 01:34:57,140 I enjoy the way discipline makes me feel. 1374 01:34:57,580 --> 01:34:58,739 (News Broadcast) 1375 01:34:58,740 --> 01:35:02,160 That's all? So little? 1376 01:35:03,480 --> 01:35:06,900 That's my boy. He's even on TV. 1377 01:35:08,480 --> 01:35:10,170 Who would have thought that? 1378 01:35:30,680 --> 01:35:31,680 Erlai. 1379 01:35:34,230 --> 01:35:36,120 Let me see if you're okay. 1380 01:35:37,380 --> 01:35:38,380 Where's my brother? 1381 01:35:41,680 --> 01:35:43,190 Where's my brother? 1382 01:35:47,500 --> 01:35:51,420 (Armed Police) 1383 01:36:00,210 --> 01:36:01,210 Where's my brother? 1384 01:36:02,000 --> 01:36:03,880 Where's my brother? 1385 01:36:21,330 --> 01:36:28,380 (Armed Police) 1386 01:36:32,560 --> 01:36:37,179 (Window 1) (Window 2) 1387 01:36:37,180 --> 01:36:40,250 (Window 2) (Window 3) 1388 01:36:40,260 --> 01:36:42,340 (Forbidden to carry flammable and explosive objects.) 1389 01:36:43,620 --> 01:36:44,620 Juan. 1390 01:36:45,520 --> 01:36:47,250 Let's talk about it later. 1391 01:36:47,280 --> 01:36:49,320 I'm afraid it's pretty overwhelming for the elderly. 1392 01:36:50,860 --> 01:36:51,920 Take it. 1393 01:36:52,080 --> 01:36:53,080 Take it as a souvenir. 1394 01:36:53,200 --> 01:36:54,250 It's my brother's. 1395 01:36:58,140 --> 01:37:00,270 He always claimed to be lucky. 1396 01:37:00,310 --> 01:37:02,760 Maybe he will come back one day. 1397 01:37:03,790 --> 01:37:05,050 Get in. 1398 01:37:06,230 --> 01:37:14,230 (Yuechi Rock, Meng City) 1399 01:37:38,840 --> 01:37:39,540 Guo Lailai. 1400 01:37:39,570 --> 01:37:40,310 Here. 1401 01:37:40,460 --> 01:37:41,090 Wu Zhifeng. 1402 01:37:41,120 --> 01:37:41,600 Here. 1403 01:37:42,040 --> 01:37:42,790 Zhou Kelan. 1404 01:37:42,820 --> 01:37:43,490 Here. 1405 01:37:43,720 --> 01:37:44,450 Tang Jiale. 1406 01:37:44,490 --> 01:37:45,070 Here. 1407 01:37:45,270 --> 01:37:45,950 Chen Zhu. 1408 01:37:45,970 --> 01:37:46,550 Here. 1409 01:37:46,770 --> 01:37:47,570 Chen Xiaobo. 1410 01:37:47,590 --> 01:37:48,590 Here. 1411 01:37:52,520 --> 01:37:54,130 Salute. 1412 01:37:59,360 --> 01:38:02,750 The monitor of Squad 1, Unit 8077, Border Defense Special Force. 1413 01:38:03,010 --> 01:38:04,010 Sun Ji. 1414 01:38:04,100 --> 01:38:06,020 Here. 1415 01:38:06,380 --> 01:38:09,980 Warrior of Squad 1, Unit 8077, Border Defense Special Force, 1416 01:38:10,000 --> 01:38:11,160 Liu Chunsheng. 1417 01:38:11,360 --> 01:38:13,290 Here. 1418 01:38:13,390 --> 01:38:17,010 Warrior of Squad 1, Unit 8077, Border Defense Special Force, 1419 01:38:17,050 --> 01:38:18,090 Kong Zhuguo. 1420 01:38:18,240 --> 01:38:20,040 Here. 1421 01:38:20,130 --> 01:38:23,450 Warrior of Squad 1, Unit 8077, Border Defense Special Force, 1422 01:38:23,470 --> 01:38:24,270 Luo Qi. 1423 01:38:24,450 --> 01:38:26,080 Here. 1424 01:38:26,160 --> 01:38:29,620 Warrior of Squad 1, Unit 8077, Border Defense Special Force, 1425 01:38:29,680 --> 01:38:30,690 Wang Jinhao. 1426 01:38:30,820 --> 01:38:32,820 Here. 1427 01:38:47,180 --> 01:38:55,180 (Not born brave but choose to be fearless.) 1428 01:39:00,280 --> 01:39:08,280 (Wang Jinhao, 25 years old) 1429 01:39:09,110 --> 01:39:15,970 (Wang Jinhao, 25 years old) 1430 01:39:16,390 --> 01:39:24,390 (Sun Ji, 27 years old) 1431 01:39:24,890 --> 01:39:31,830 (Sun Ji, 27 years old) 1432 01:39:32,360 --> 01:39:40,360 (Kong Zhuguo, 27 years old) 1433 01:39:40,950 --> 01:39:47,840 (Kong Zhuguo, 27 years old) 1434 01:39:48,310 --> 01:39:55,850 (Liu Chunsheng, 19 years old) 1435 01:39:55,870 --> 01:40:03,600 (Liu Chunsheng, 19 years old) 1436 01:40:04,230 --> 01:40:12,230 (Luo Qi, 22 years old) 1437 01:40:12,870 --> 01:40:19,420 (Luo Qi, 22 years old) 1438 01:40:19,970 --> 01:40:27,730 (Guo Lailai, 23 years old) 1439 01:40:27,750 --> 01:40:35,310 (Guo Lailai, 23 years old) 1440 01:40:35,830 --> 01:40:43,830 (Wang Lie, 24 years old) 1441 01:40:44,090 --> 01:40:51,190 (Wang Lie, 24 years old) 1442 01:40:51,670 --> 01:40:59,670 (Wu Zhifeng, 22 years old) 1443 01:40:59,960 --> 01:41:07,170 (Wu Zhifeng, 22 years old) 93987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.