Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,500 --> 00:01:07,550
(July 1998, Southwest border of China)
2
00:01:03,730 --> 00:01:07,100
The weather station issued a red
flood warning three days ago.
3
00:01:07,530 --> 00:01:11,070
Many regions on the border have
been seriously attacked by flood.
4
00:01:11,160 --> 00:01:13,940
The economic loss is over RMB 18 billion.
5
00:01:14,020 --> 00:01:16,530
The government demands all
residents evacuate immediately.
6
00:01:16,740 --> 00:01:19,136
The Provincial Public Security
Bureau ordered the armed police
7
00:01:19,160 --> 00:01:21,326
and public security officers to
carry out disaster relief work,
8
00:01:21,350 --> 00:01:22,570
rescue trapped residents,
9
00:01:22,610 --> 00:01:25,870
and protect victims to evacuate
safely to the safe area.
10
00:01:22,730 --> 00:01:26,180
(Network News Broadcast)
11
00:01:26,510 --> 00:01:31,910
(Meng City)
12
00:01:33,450 --> 00:01:35,100
Buses will stop running soon. Hurry up.
13
00:01:33,490 --> 00:01:35,470
(Dongfeng Transport Station of Meng City)
14
00:01:35,471 --> 00:01:36,670
Are there any tickets left?
15
00:01:50,530 --> 00:01:52,140
Scar, I'm really scared.
16
00:01:52,200 --> 00:01:53,740
Don't be afraid. It's fine.
17
00:01:56,630 --> 00:01:59,039
Help! Robbery!
18
00:02:03,110 --> 00:02:07,540
(Meng City Neighbourhood Police Substation)
19
00:02:11,060 --> 00:02:13,060
(Meng City Neighbourhood Police Substation)
20
00:02:14,090 --> 00:02:14,880
What are you doing?
21
00:02:14,900 --> 00:02:16,186
Looking for drug enforcement police.
22
00:02:16,210 --> 00:02:17,210
I'm turning myself in.
23
00:02:30,670 --> 00:02:35,660
(Raid on the Lethal Zone)
24
00:03:04,040 --> 00:03:04,540
Hello.
25
00:03:04,700 --> 00:03:06,550
Wei, tell Mr. Wang.
26
00:03:07,270 --> 00:03:08,670
It's done.
27
00:03:08,690 --> 00:03:09,930
Go back to the mountain
28
00:03:10,080 --> 00:03:11,360
and prepare for tomorrow's work.
29
00:03:17,900 --> 00:03:18,610
Mr. Wang.
30
00:03:18,870 --> 00:03:20,050
Long called and said
31
00:03:20,079 --> 00:03:20,860
it's done.
32
00:03:20,990 --> 00:03:22,579
Yes, try it.
33
00:03:29,090 --> 00:03:31,840
The truck transporting flood
control sand to Meng City
34
00:03:31,860 --> 00:03:33,230
has entered the mountain.
35
00:03:33,540 --> 00:03:34,910
It'll leave tomorrow morning.
36
00:03:35,520 --> 00:03:38,070
Who introduced the truck driver?
37
00:03:38,090 --> 00:03:40,550
Long, he said he's his relative.
38
00:03:41,230 --> 00:03:42,326
He happened to have a transport license
39
00:03:42,350 --> 00:03:45,430
specifically for delivering flood
control sand to the disaster area.
40
00:03:46,460 --> 00:03:49,250
I arranged a girl for the driver yesterday.
41
00:03:55,460 --> 00:03:57,170
I checked his phone.
42
00:03:57,200 --> 00:03:59,480
He sent our route and departure time
43
00:03:59,750 --> 00:04:01,290
to this account.
44
00:04:10,960 --> 00:04:14,400
Don't let a fly ruin a pot of porridge.
45
00:04:14,650 --> 00:04:17,060
Don't use anyone related to Long.
46
00:04:17,490 --> 00:04:20,079
Everyone, follow the
route to the Meng City.
47
00:04:20,110 --> 00:04:22,070
I've found another ambulance
48
00:04:22,100 --> 00:04:24,030
to take another route
with several brothers.
49
00:04:24,120 --> 00:04:24,910
Understand?
50
00:04:25,130 --> 00:04:26,220
But last week,
51
00:04:26,250 --> 00:04:28,280
I gave Chong a business card of here.
52
00:04:28,350 --> 00:04:29,400
It's no big deal.
53
00:04:29,510 --> 00:04:30,720
When the flood subsides,
54
00:04:30,840 --> 00:04:31,940
we'll go to them.
55
00:04:34,690 --> 00:04:35,690
Okay.
56
00:04:40,880 --> 00:04:43,158
(Bus Passenger Service,
Go Wherever You Want)
57
00:04:43,159 --> 00:04:44,890
(Ticket Service)
58
00:04:47,690 --> 00:04:48,940
(Dongfeng Transport Station)
59
00:04:48,941 --> 00:04:50,190
(No bus leaving the city today)
60
00:05:05,640 --> 00:05:07,060
What are you doing, Long?
61
00:05:09,340 --> 00:05:11,760
No more buses. Let's take a boat.
62
00:05:14,350 --> 00:05:19,400
(The suburb of Meng City)
63
00:05:23,830 --> 00:05:25,970
(Border Defense)
64
00:05:23,930 --> 00:05:27,210
I heard the three soldiers who were washed
away by the flood haven't been found yet.
65
00:05:27,211 --> 00:05:28,870
(Border Defense)
66
00:05:27,800 --> 00:05:28,920
Are they all from the border force?
67
00:05:28,940 --> 00:05:29,940
Yes.
68
00:05:30,630 --> 00:05:32,776
Because the flood in the forest
suddenly changed direction.
69
00:05:32,800 --> 00:05:34,610
(Border Defense)
70
00:05:33,430 --> 00:05:34,686
There is little we can
do about this situation.
71
00:05:34,710 --> 00:05:36,130
It can't be prevented.
72
00:05:36,890 --> 00:05:39,130
They went to move the victims
from the mountainous area.
73
00:05:40,400 --> 00:05:41,460
But cars couldn't get in
74
00:05:41,560 --> 00:05:42,560
and the road is gone.
75
00:05:43,260 --> 00:05:44,556
Victims are all seniors and children.
76
00:05:44,580 --> 00:05:45,820
They need to be carried.
77
00:05:47,300 --> 00:05:51,909
(Border Defense)
78
00:05:52,100 --> 00:05:53,100
Captain!
79
00:06:01,880 --> 00:06:05,710
- Sir, this way.
- Help me!
80
00:06:06,900 --> 00:06:08,760
There are severe floods
in the border areas.
81
00:06:07,260 --> 00:06:08,580
(Armed Police Brigade)
82
00:06:08,890 --> 00:06:11,350
The flood has affected five to six towns.
83
00:06:11,450 --> 00:06:14,710
A lot of victims have chosen Meng
City with a relatively high terrain
84
00:06:14,730 --> 00:06:16,320
as a temporary shelter.
85
00:06:16,390 --> 00:06:19,650
Behind me is one of the
provincial highways to Meng City.
86
00:06:19,770 --> 00:06:22,540
You can see the vehicles
going in and out of Meng City.
87
00:06:22,541 --> 00:06:23,970
(Pass)
88
00:06:22,760 --> 00:06:24,670
The police have sent
the border armed police
89
00:06:24,760 --> 00:06:27,180
to assist in maintaining traffic order.
90
00:06:34,720 --> 00:06:36,310
(Armed Police)
91
00:06:42,100 --> 00:06:44,700
Hey, you're here. What's going on?
92
00:06:44,730 --> 00:06:46,680
Nothing. I just came to have a look.
93
00:06:46,830 --> 00:06:48,909
Don't worry. They're watching closely.
94
00:06:49,270 --> 00:06:50,570
We have no choice.
95
00:06:50,770 --> 00:06:52,240
Every year when the flood comes,
96
00:06:52,520 --> 00:06:54,856
the drug dealers in the mountain will definitely
take advantage of the chaos to transfer drugs.
97
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
This year, we're in bad luck.
98
00:06:56,130 --> 00:06:57,250
The flood is big and
there are many problems.
99
00:06:57,270 --> 00:06:58,576
We don't have many drug
enforcement police officers.
100
00:06:58,600 --> 00:07:00,980
Look, they haven't gone
home and rested for days.
101
00:07:02,230 --> 00:07:04,616
What's with the explosion at
the police station this morning?
102
00:07:04,640 --> 00:07:05,770
You heard about it?
103
00:07:06,660 --> 00:07:07,920
This is a serious matter.
104
00:07:08,970 --> 00:07:11,060
Why are those drug criminals so rampant?
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,376
Leaders have set up a
special investigation team.
106
00:07:14,400 --> 00:07:16,070
I'm one of them.
107
00:07:16,090 --> 00:07:17,760
It's fast.
108
00:07:17,870 --> 00:07:18,920
We have to be fast.
109
00:07:23,480 --> 00:07:24,410
- (Do you have insomnia?)
- (Do you suddenly get angry?)
110
00:07:23,480 --> 00:07:25,120
(Are you troubled by endless nightmares?)
111
00:07:37,520 --> 00:07:40,520
Hey. Why did you break up with Yao Yao?
112
00:07:44,070 --> 00:07:45,070
Captain.
113
00:07:45,100 --> 00:07:48,030
Can you accept a brief
interview from our station?
114
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
Don't interview me.
115
00:07:49,940 --> 00:07:50,956
I'll find someone for you.
116
00:07:50,980 --> 00:07:51,650
Liu Chunsheng.
117
00:07:51,700 --> 00:07:52,700
- Yes.
- Come here.
118
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
Get in.
119
00:07:59,780 --> 00:08:00,320
Thank you.
120
00:08:00,340 --> 00:08:01,380
I have a question.
121
00:08:01,580 --> 00:08:04,660
Why did you choose to join
the border armed police?
122
00:08:05,770 --> 00:08:08,600
Because my grandfather was a soldier.
123
00:08:11,600 --> 00:08:13,000
Do you want to bet? Ten cigarettes.
124
00:08:13,100 --> 00:08:15,310
Chunsheng must be the
first one to get promoted.
125
00:08:17,280 --> 00:08:18,070
Thank you.
126
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
You're welcome.
127
00:08:21,290 --> 00:08:22,380
Change shifts.
128
00:08:24,290 --> 00:08:25,290
Let's go.
129
00:08:27,520 --> 00:08:27,980
Are you nervous?
130
00:08:28,030 --> 00:08:29,030
A little.
131
00:08:29,780 --> 00:08:30,510
Okay. Pass.
132
00:08:30,570 --> 00:08:32,190
Hurry up.
133
00:08:33,809 --> 00:08:34,809
Well...
134
00:08:37,360 --> 00:08:38,909
Tomorrow is our team formation day.
135
00:08:40,030 --> 00:08:41,990
Tomorrow is the first
anniversary of our breakup.
136
00:08:45,560 --> 00:08:47,230
Do you want to come over?
137
00:08:50,030 --> 00:08:51,030
We'll see.
138
00:09:05,410 --> 00:09:07,790
(Check Station)
139
00:09:24,490 --> 00:09:25,490
Stop!
140
00:09:28,720 --> 00:09:29,950
It's dangerous. Let's leave.
141
00:09:29,990 --> 00:09:31,136
Turn off the engine and get off.
142
00:09:31,160 --> 00:09:32,660
Turn off the engine and get off now.
143
00:09:44,530 --> 00:09:46,170
Brother, it's a matter of life and death.
144
00:09:46,500 --> 00:09:47,949
Your sister-in-law is
going to give birth soon.
145
00:09:47,950 --> 00:09:49,426
Can you let me send her
to the hospital first?
146
00:09:49,450 --> 00:09:51,120
How much do you want? I'll give you.
147
00:09:51,230 --> 00:09:51,950
Let me go.
148
00:09:51,951 --> 00:09:53,110
We'll send her for you.
149
00:09:53,160 --> 00:09:55,030
Turn off the engine and get off now.
150
00:09:55,190 --> 00:09:57,110
I won't stop if you don't say stop, okay?
151
00:09:57,130 --> 00:09:58,090
Turn off the engine and get off.
152
00:09:58,120 --> 00:09:58,840
Do you hear me?
153
00:09:58,860 --> 00:10:00,520
Okay, I'll turn off the engine.
154
00:10:02,120 --> 00:10:03,120
Get off.
155
00:10:05,350 --> 00:10:06,350
Get out of the way!
156
00:10:06,990 --> 00:10:08,370
Stop! Stop!
157
00:10:08,450 --> 00:10:09,580
Stop him!
158
00:10:11,700 --> 00:10:12,700
Stop!
159
00:10:21,710 --> 00:10:23,380
Who told you to shoot?
160
00:10:24,050 --> 00:10:26,210
Look at Luo Qi. Call an ambulance.
161
00:10:27,210 --> 00:10:28,750
Get off. Hold your head.
162
00:10:28,820 --> 00:10:30,680
Hands on your head.
163
00:10:30,830 --> 00:10:31,650
I'll get off.
164
00:10:31,690 --> 00:10:33,110
Luo Qi. Luo Qi.
165
00:10:33,130 --> 00:10:33,790
Get down!
166
00:10:34,000 --> 00:10:37,210
Take my wife to the hospital.
167
00:10:56,330 --> 00:10:58,410
Long, hurry!
168
00:10:58,730 --> 00:10:59,850
Hello?
169
00:11:01,290 --> 00:11:03,710
Long, Chong is back.
170
00:11:05,000 --> 00:11:06,280
Chong. Long.
171
00:11:23,950 --> 00:11:28,000
(Battalion 8077)
172
00:11:29,470 --> 00:11:30,680
Have a good rest tonight.
173
00:11:31,110 --> 00:11:32,740
Don't ever mention Luo Qi again.
174
00:11:51,080 --> 00:11:52,580
Tomorrow
175
00:11:53,360 --> 00:11:54,630
is the team formation day.
176
00:11:56,340 --> 00:11:57,720
Relatives will be here too.
177
00:11:57,740 --> 00:12:00,429
(File)
178
00:12:00,430 --> 00:12:02,240
Luo Qi's relatives to spend
179
00:12:02,241 --> 00:12:03,899
(File)
180
00:12:03,900 --> 00:12:06,810
more than 70 hours on train
to get here from Jilin.
181
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
His father...
182
00:12:12,910 --> 00:12:14,990
His father left the day before yesterday.
183
00:12:26,710 --> 00:12:28,370
It was was reasonable
184
00:12:28,400 --> 00:12:30,190
for Guo Lailai to shoot in that situation.
185
00:12:30,210 --> 00:12:31,386
I mean psychological problems.
186
00:12:31,410 --> 00:12:32,910
He has psychological problems.
187
00:12:33,090 --> 00:12:34,300
What psychological problem?
188
00:12:35,090 --> 00:12:37,371
I talked to him. What
psychological problem does he have?
189
00:12:38,980 --> 00:12:41,160
It's useless for us to protect him.
190
00:12:49,760 --> 00:12:50,840
Instructor,
191
00:12:51,510 --> 00:12:53,390
can you tell the superiors
192
00:12:53,860 --> 00:12:55,810
to investigate after relatives are gone?
193
00:12:56,480 --> 00:12:57,690
If not,
194
00:12:57,830 --> 00:12:59,260
they can investigate me now.
195
00:12:59,300 --> 00:13:00,750
As Captain,
196
00:13:02,390 --> 00:13:04,020
I should take the responsibility.
197
00:13:07,210 --> 00:13:10,370
The reserve team will send
a soldier to replace Luo Qi.
198
00:13:15,300 --> 00:13:16,300
Where's Erlai?
199
00:13:16,410 --> 00:13:17,410
On the playground.
200
00:13:17,540 --> 00:13:18,540
Brother.
201
00:13:18,580 --> 00:13:20,360
Didn't the Captain tell us not to...
202
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
I know.
203
00:13:23,090 --> 00:13:24,090
Wang Jinhao.
204
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
A call for you.
205
00:13:28,650 --> 00:13:29,400
Who is it?
206
00:13:29,430 --> 00:13:31,430
Yao Yao from the provincial
drug enforcement team.
207
00:13:34,870 --> 00:13:35,870
Hello?
208
00:13:35,950 --> 00:13:36,950
It's me.
209
00:13:39,890 --> 00:13:40,980
Why did you
210
00:13:41,000 --> 00:13:42,120
ask me out today?
211
00:13:42,150 --> 00:13:45,129
(Border Defense)
212
00:13:45,130 --> 00:13:46,260
It's nothing.
213
00:13:46,840 --> 00:13:48,280
Forget it if you don't want to come.
214
00:13:48,930 --> 00:13:50,000
Wang Jinhao.
215
00:13:50,430 --> 00:13:52,680
I know you feel very bad now.
216
00:13:54,090 --> 00:13:56,676
The case at the inspection station
was suddenly transferred to us.
217
00:13:56,700 --> 00:13:58,990
So I don't think I can come out tomorrow.
218
00:13:59,660 --> 00:14:01,340
If you have anything to say,
219
00:14:01,650 --> 00:14:02,860
just say it now.
220
00:14:05,430 --> 00:14:07,960
I have nothing to say.
Go about your business.
221
00:14:08,950 --> 00:14:09,960
Are you sure?
222
00:14:09,990 --> 00:14:10,990
Yes.
223
00:14:12,320 --> 00:14:13,860
Okay, let's meet another day.
224
00:14:18,320 --> 00:14:22,670
(Office)
225
00:14:23,130 --> 00:14:24,730
Ghost Face, real name Zhang Yongshun,
226
00:14:24,750 --> 00:14:27,250
from Qianfo, Sichuan.
He is now under control.
227
00:14:27,280 --> 00:14:28,240
He has a criminal record of stealing.
228
00:14:28,260 --> 00:14:30,170
After he was released from prison in 1996,
229
00:14:30,340 --> 00:14:31,800
he joined a robbery gang
230
00:14:31,990 --> 00:14:33,710
specializing in robbing
231
00:14:33,780 --> 00:14:35,420
passing trucks by force along the border.
232
00:14:35,570 --> 00:14:37,160
One thing is quite interesting.
233
00:14:37,410 --> 00:14:39,756
The subjects of their robberies were
all transporting prohibited goods,
234
00:14:39,780 --> 00:14:42,156
so they didn't dare to call the
police after they were robbed.
235
00:14:42,180 --> 00:14:44,820
The police only knew they were
hiding in the jungle at the border,
236
00:14:44,860 --> 00:14:47,150
but they couldn't find the exact location.
237
00:14:47,810 --> 00:14:49,220
Why did they send him to us?
238
00:14:49,240 --> 00:14:51,566
He insisted on giving himself up
to the drug enforcement department.
239
00:14:51,590 --> 00:14:54,550
He says it's more likely he'll get
leniency from the government this way.
240
00:14:54,590 --> 00:14:56,250
He knows everything.
241
00:15:03,270 --> 00:15:07,029
(Luo Qi)
242
00:15:07,030 --> 00:15:09,030
(Notebook on the Work and
Study of A Party Member)
243
00:15:39,130 --> 00:15:41,790
Let's take a shower together.
244
00:15:43,690 --> 00:15:44,856
It's already past nine o'clock, Captain.
245
00:15:44,880 --> 00:15:45,720
There's no hot water.
246
00:15:45,740 --> 00:15:47,460
We can take a cold shower.
247
00:15:48,670 --> 00:15:50,160
Captain, we...
248
00:15:51,030 --> 00:15:52,270
We just took a shower.
249
00:15:52,310 --> 00:15:53,560
Cut the crap.
250
00:15:53,561 --> 00:15:54,829
(Border Defense)
251
00:15:54,830 --> 00:15:55,930
Shower again.
252
00:16:19,380 --> 00:16:20,330
It was a smooth delivery.
253
00:16:20,360 --> 00:16:21,820
The mother and child are safe.
254
00:16:22,360 --> 00:16:23,820
The baby is 3.15 kilograms.
255
00:16:29,630 --> 00:16:30,680
Is the name Kowloon Gang
256
00:16:32,710 --> 00:16:34,760
enough to spare my life?
257
00:16:35,440 --> 00:16:36,560
It depends on your attitude.
258
00:16:38,900 --> 00:16:41,926
They're going to transport a batch of goods from
the mountainous area to Meng City tomorrow.
259
00:16:41,950 --> 00:16:42,790
We've got our eyes on them.
260
00:16:42,900 --> 00:16:43,680
What goods?
261
00:16:43,700 --> 00:16:44,370
Heroin.
262
00:16:44,410 --> 00:16:45,110
How much?
263
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
1,000 kilograms.
264
00:16:46,620 --> 00:16:48,080
They smuggled a batch of guns.
265
00:16:48,100 --> 00:16:49,456
They planned to sell them with the goods.
266
00:16:49,480 --> 00:16:51,350
How did you know they're
delivering tomorrow?
267
00:16:51,440 --> 00:16:54,230
In our business, we have
more informants than you.
268
00:16:54,250 --> 00:16:56,506
The price of information is
three times the price of yours.
269
00:16:56,530 --> 00:16:58,580
Market economy... Can't help it.
270
00:16:59,230 --> 00:17:00,180
Two weeks ago,
271
00:17:00,210 --> 00:17:03,830
they specially found a big truck
transporting sand to Meng City.
272
00:17:03,860 --> 00:17:05,369
One with a pass.
273
00:17:05,400 --> 00:17:07,200
I happen to know that driver.
274
00:17:07,230 --> 00:17:09,530
They're going to hide the
drugs in the sand bags.
275
00:17:09,680 --> 00:17:13,560
I guess only a truck with
a pass won't be checked.
276
00:17:13,579 --> 00:17:17,450
Sand has been transported from the surrounding
areas to Meng City this week, right?
277
00:17:17,490 --> 00:17:18,650
Flood control sand?
278
00:17:18,670 --> 00:17:19,170
Yes.
279
00:17:19,300 --> 00:17:22,710
The driver sent me the
route and delivery time.
280
00:17:22,750 --> 00:17:24,450
I was with my wife, so I couldn't leave.
281
00:17:24,630 --> 00:17:26,780
I sent the message to my brother.
282
00:17:30,610 --> 00:17:31,240
Captain.
283
00:17:31,410 --> 00:17:32,410
Can we trust him?
284
00:17:32,450 --> 00:17:33,780
If he lies to us,
285
00:17:34,040 --> 00:17:35,290
the sentence will be heavier.
286
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Come in.
287
00:17:40,340 --> 00:17:41,000
Captain.
288
00:17:41,300 --> 00:17:42,610
The one who wanted to turn
himself in this morning.
289
00:17:42,630 --> 00:17:43,630
He's awake.
290
00:17:45,680 --> 00:17:46,850
Scar.
291
00:17:49,170 --> 00:17:50,380
Is he dead?
292
00:17:52,290 --> 00:17:52,790
Yes.
293
00:17:53,020 --> 00:17:54,020
It doesn't matter.
294
00:17:59,290 --> 00:18:00,530
He said
295
00:18:01,880 --> 00:18:03,630
if I turn myself in,
296
00:18:05,510 --> 00:18:07,630
you will spare my life.
297
00:18:07,770 --> 00:18:09,210
If you cooperate with us,
298
00:18:09,290 --> 00:18:11,120
we will consider it.
299
00:18:12,740 --> 00:18:15,960
I heard those drug dealers
will kill me tomorrow
300
00:18:16,470 --> 00:18:19,150
and throw me away in the mountains.
301
00:18:19,170 --> 00:18:20,720
Why would they want to kill you?
302
00:18:21,730 --> 00:18:23,400
I don't know.
303
00:18:24,990 --> 00:18:32,930
(Temporary Command Post for Flood Fighting
and Emergency Rescue of Meng City)
304
00:18:25,110 --> 00:18:26,150
Stop making excuses.
305
00:18:26,830 --> 00:18:28,080
You must execute the order.
306
00:18:28,110 --> 00:18:29,650
The most important thing now
307
00:18:29,670 --> 00:18:31,150
is to control the flood in Meng City.
308
00:18:31,560 --> 00:18:33,940
If anything happens, I'll dismiss you.
309
00:18:42,660 --> 00:18:44,870
Meng City, are you sure?
310
00:18:45,960 --> 00:18:47,900
That's what we got.
311
00:18:47,950 --> 00:18:49,020
To save time,
312
00:18:49,060 --> 00:18:50,880
as long as a vehicle transporting sand
313
00:18:50,910 --> 00:18:52,880
has the pass from the
flood control department,
314
00:18:52,930 --> 00:18:54,550
it doesn't need to be checked.
315
00:18:54,650 --> 00:18:57,170
The Kowloon Gang has been hiding
in the mountains at the border
316
00:18:57,620 --> 00:18:58,850
for so many years.
317
00:18:58,970 --> 00:19:01,416
We've organized so many search
operations, but failed every time.
318
00:19:01,440 --> 00:19:03,280
The flood forced them out.
319
00:19:03,590 --> 00:19:05,160
We must take this opportunity.
320
00:19:05,190 --> 00:19:06,816
They have such a large
amount of drugs and guns.
321
00:19:06,840 --> 00:19:09,030
If they sneak them out and
get them to the mainland,
322
00:19:09,290 --> 00:19:10,870
the consequences will be unimaginable.
323
00:19:12,370 --> 00:19:14,120
What if the news is not accurate?
324
00:19:17,220 --> 00:19:18,720
Leave it to me.
325
00:19:19,770 --> 00:19:21,850
Flood control is important.
326
00:19:22,340 --> 00:19:24,500
Drug enforcement and gun
detection are also important.
327
00:19:37,250 --> 00:19:38,696
A message from the meteorology department:
328
00:19:38,720 --> 00:19:40,960
the rain will not change in the next week.
329
00:19:41,080 --> 00:19:42,919
Some mountainous areas will
see earth-rock collapse,
330
00:19:42,920 --> 00:19:45,460
with the possibility of mudslides
and large-scale flash floods.
331
00:19:45,760 --> 00:19:47,136
The Provincial Flood Control Headquarters
332
00:19:47,160 --> 00:19:50,289
asks people to stay away from
mountainous areas and roads
333
00:19:50,290 --> 00:19:52,870
and prepare for a sudden flood change.
334
00:19:50,340 --> 00:19:51,575
(Network News Broadcast)
335
00:19:51,576 --> 00:19:52,810
(Landslide Warning)
336
00:19:57,640 --> 00:19:58,810
Hello, this is Song Qiu.
337
00:19:58,850 --> 00:20:00,600
Song Qiu, there is an emergency mission.
338
00:20:00,620 --> 00:20:02,910
I order 8077 to stand by.
339
00:20:02,970 --> 00:20:04,326
The fax will arrive in 10 minutes.
340
00:20:04,350 --> 00:20:05,650
Yes, sir.
341
00:20:05,670 --> 00:20:06,870
I will complete the task.
342
00:20:10,170 --> 00:20:12,790
(Instructor's Office)
343
00:20:17,550 --> 00:20:18,550
Erlai.
344
00:20:21,940 --> 00:20:22,950
Here.
345
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
Brother.
346
00:20:34,080 --> 00:20:34,830
Report!
347
00:20:34,831 --> 00:20:37,369
(Instructor's Office)
348
00:20:37,370 --> 00:20:38,370
Instructor.
349
00:20:39,240 --> 00:20:40,330
Luo Qi's father is here.
350
00:20:43,800 --> 00:20:50,020
(Instructor's Office)
351
00:20:53,330 --> 00:20:54,920
Please line up
352
00:20:55,750 --> 00:20:59,220
and get the relief supplies in order.
353
00:20:59,880 --> 00:21:01,810
Don't push. Line up.
354
00:21:01,840 --> 00:21:03,210
How's the situation up there?
355
00:21:03,240 --> 00:21:05,060
Have you read the material?
356
00:21:05,160 --> 00:21:06,190
Okay.
357
00:21:06,230 --> 00:21:07,340
I'll be there soon.
358
00:21:07,370 --> 00:21:11,260
(Command Headquarters of Meng
Municipal Public Security Bureau)
359
00:21:13,460 --> 00:21:14,730
Is everyone here?
360
00:21:14,910 --> 00:21:15,930
Yes.
361
00:21:16,040 --> 00:21:17,580
The Mayor of Meng City is here too.
362
00:21:17,610 --> 00:21:19,360
You've read all the materials.
363
00:21:19,670 --> 00:21:21,300
How many more people can we get now?
364
00:21:21,950 --> 00:21:24,230
Yan, a Border Defense Police,
gave an ironclad order to 8077.
365
00:21:24,250 --> 00:21:25,500
They'll depart in an hour.
366
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
8077
367
00:21:27,810 --> 00:21:31,310
Today is the 10th anniversary
of the team formation of 8077.
368
00:21:31,670 --> 00:21:34,680
A month ago, relatives were noticed to
come and spend it with the soldiers.
369
00:21:32,070 --> 00:21:34,390
(Main position of Administrative
Service Complaint Center)
370
00:21:35,100 --> 00:21:37,160
Yan is also worried about this.
371
00:21:37,330 --> 00:21:40,250
There is no other way. He put a bold
face on and gave the ironclad order.
372
00:21:40,520 --> 00:21:43,930
The plan is to let 8077 cooperate
with the drug enforcement team
373
00:21:44,210 --> 00:21:46,590
to be deployed in the mountainous area.
374
00:21:46,930 --> 00:21:48,480
Any other plans?
375
00:21:48,870 --> 00:21:50,720
We now know
376
00:21:49,430 --> 00:21:50,970
(Affairs Board of the Police Office)
377
00:21:50,971 --> 00:21:53,070
where the traffickers
are moving their drugs.
378
00:21:53,100 --> 00:21:55,180
We've sent someone to
stake out this morning.
379
00:21:56,390 --> 00:21:57,800
Anyway,
380
00:21:57,830 --> 00:22:00,120
you can't delay our flood control work.
381
00:21:58,550 --> 00:22:00,446
(Responsibility System of
Material Evidence Management))
382
00:22:00,470 --> 00:22:01,800
What I'm worried about now is
383
00:22:02,390 --> 00:22:04,150
whether you will encounter
natural disasters
384
00:22:04,360 --> 00:22:05,980
when you're carrying out the
mission in mountainous areas.
385
00:22:05,981 --> 00:22:08,240
(Mission of People's Mediation Committee)
386
00:22:06,640 --> 00:22:08,560
Our comrades of the Geological
Bureau are on their way.
387
00:22:08,580 --> 00:22:11,130
They will inform us immediately
if anything happens.
388
00:22:11,150 --> 00:22:12,430
Okay, let's talk inside.
389
00:22:14,060 --> 00:22:15,060
Director Wu.
390
00:22:17,390 --> 00:22:18,390
Have a seat.
391
00:22:20,630 --> 00:22:22,090
Who did the Geological Bureau send?
392
00:22:22,110 --> 00:22:22,750
Here.
393
00:22:22,770 --> 00:22:23,770
Okay.
394
00:22:24,590 --> 00:22:32,240
(Meeting Room)
395
00:22:34,880 --> 00:22:35,880
Luo Qi.
396
00:22:36,050 --> 00:22:37,169
Hero, take care.
397
00:22:37,170 --> 00:22:39,560
(Meeting Room)
398
00:22:46,910 --> 00:22:48,120
Salute.
399
00:22:58,560 --> 00:23:02,649
(Meeting Room) (Instructor's Office)
400
00:23:02,650 --> 00:23:09,979
(Meeting Room) (File Room)
401
00:23:09,980 --> 00:23:11,310
Sun Ji.
402
00:23:11,380 --> 00:23:12,130
We're here
403
00:23:12,310 --> 00:23:15,810
to learn about how
Comrade Luo Qi sacrificed.
404
00:23:16,170 --> 00:23:18,470
I hope you can cooperate with us.
405
00:23:19,570 --> 00:23:20,570
Yes.
406
00:23:22,660 --> 00:23:23,660
Alas.
407
00:23:36,690 --> 00:23:38,070
Dad's not around.
408
00:23:38,071 --> 00:23:44,010
(Celebrate the 10th Anniversary
of the Formation of 8077)
409
00:23:38,110 --> 00:23:39,950
Did any kids bully you?
410
00:23:40,060 --> 00:23:43,440
No, I told them you're a hero.
411
00:23:43,480 --> 00:23:45,490
But you died in action.
412
00:23:45,510 --> 00:23:48,260
So they all admire me.
413
00:23:50,870 --> 00:23:52,560
Did you see Luo Qi's father?
414
00:23:52,910 --> 00:23:53,910
What's wrong?
415
00:23:56,960 --> 00:23:58,460
I met his father
416
00:23:59,270 --> 00:24:00,580
on my way to the bathroom.
417
00:24:00,710 --> 00:24:02,380
The old man stood in front of the sink
418
00:24:02,490 --> 00:24:03,780
and shed tears.
419
00:24:05,060 --> 00:24:06,630
If I were dead,
420
00:24:07,570 --> 00:24:09,750
my dad would be upset too.
421
00:24:14,430 --> 00:24:16,250
I dreamed about you last night.
422
00:24:16,450 --> 00:24:17,830
We got married.
423
00:24:18,140 --> 00:24:20,020
But you had a big fight with me.
424
00:24:20,150 --> 00:24:22,320
Because you were late on our important day.
425
00:24:22,340 --> 00:24:22,920
And?
426
00:24:23,030 --> 00:24:25,320
After I woke up, I hated you so much.
427
00:24:25,400 --> 00:24:26,940
Why did you yell at me in my dream?
428
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Are you wrong?
429
00:24:29,400 --> 00:24:30,400
Yes.
430
00:24:30,990 --> 00:24:32,270
It's all my fault.
431
00:24:35,330 --> 00:24:37,200
That's not what I meant.
432
00:24:39,090 --> 00:24:39,930
I have a mission. I have to go.
433
00:24:39,950 --> 00:24:40,950
Bye.
434
00:24:43,490 --> 00:24:45,080
Hey, wait for me.
435
00:24:48,360 --> 00:24:49,840
You go first. The mission is important.
436
00:24:49,860 --> 00:24:50,740
Let's talk when you're back.
437
00:24:50,830 --> 00:24:51,830
Yes.
438
00:24:54,440 --> 00:24:56,070
Wait for me in the camp. See you later.
439
00:24:56,150 --> 00:24:56,900
Is my brother going out too?
440
00:24:56,940 --> 00:24:57,530
Yes.
441
00:24:57,870 --> 00:24:59,040
You must be careful.
442
00:24:59,060 --> 00:25:00,060
Wait for me.
443
00:25:01,270 --> 00:25:02,270
Brother.
444
00:25:02,930 --> 00:25:04,080
Erlai is going out on a mission.
445
00:25:04,100 --> 00:25:05,100
Okay, I got it.
446
00:25:05,530 --> 00:25:07,160
I'll take good care of him. Don't worry.
447
00:25:07,820 --> 00:25:08,910
Wait for us.
448
00:25:10,120 --> 00:25:11,600
Take care of yourself.
449
00:25:12,730 --> 00:25:17,370
(Meeting Room of 8077)
450
00:25:13,100 --> 00:25:16,066
Our superiors ordered us to cooperate with
the provincial drug enforcement brigade
451
00:25:16,090 --> 00:25:19,300
to capture a group of drug traffickers
452
00:25:19,510 --> 00:25:20,946
and another gang of robbers
who were in ambush to rob drugs
453
00:25:20,970 --> 00:25:24,050
on the C2 highland within 230
kilometers of the national border.
454
00:25:24,240 --> 00:25:26,245
Our superiors instructed us
455
00:25:26,246 --> 00:25:29,080
(Meeting held)
456
00:25:26,740 --> 00:25:28,946
not to hesitate to shoot the
criminals on the spot if they resist.
457
00:25:28,970 --> 00:25:31,100
There's no signal on the C2 highland.
458
00:25:31,160 --> 00:25:32,320
And our ambush point
459
00:25:32,321 --> 00:25:37,760
(Meeting held)
460
00:25:32,370 --> 00:25:34,570
is less than 200 meters from
the ambush point of the robbers.
461
00:25:34,590 --> 00:25:37,600
If we use the handstand, it
will easily expose our location.
462
00:25:37,630 --> 00:25:39,930
So handstand is not allowed
to be used in this mission.
463
00:25:39,960 --> 00:25:40,640
Captain of Team One.
464
00:25:40,680 --> 00:25:41,140
Yes.
465
00:25:41,170 --> 00:25:42,380
When arriving at the scene,
466
00:25:42,381 --> 00:25:43,900
(Meeting held)
467
00:25:42,660 --> 00:25:45,546
you cooperate with the drug enforcement
brigade to deploy the action plan.
468
00:25:45,570 --> 00:25:47,200
The other two teams cooperate.
469
00:25:47,420 --> 00:25:48,180
Yes.
470
00:25:48,250 --> 00:25:50,130
Leave on time in 20 minutes.
471
00:25:50,160 --> 00:25:51,580
Be careful.
472
00:25:51,581 --> 00:25:55,890
(Meeting held)
473
00:25:51,900 --> 00:25:55,740
I'll wait for you to come back and
have hotpot with your families.
474
00:25:55,770 --> 00:25:56,770
Yes.
475
00:25:57,530 --> 00:25:58,030
Wang Lie.
476
00:25:58,070 --> 00:25:58,620
Here.
477
00:25:58,640 --> 00:25:59,190
Guo Lailai.
478
00:25:59,220 --> 00:25:59,760
Here.
479
00:25:59,790 --> 00:26:00,400
Liu Chunsheng.
480
00:26:00,430 --> 00:26:01,150
Here.
481
00:26:01,170 --> 00:26:02,170
Sun Ji.
482
00:26:03,970 --> 00:26:05,660
Wu Zhifeng is also a sniper.
483
00:26:05,910 --> 00:26:08,040
The reserve team recommended
him to replace Luo Qi.
484
00:26:08,960 --> 00:26:09,580
Wu Zhifeng.
485
00:26:09,600 --> 00:26:10,350
Here.
486
00:26:10,380 --> 00:26:10,840
Fall in.
487
00:26:10,860 --> 00:26:11,520
Yes.
488
00:26:11,640 --> 00:26:13,900
He is the only college
student in the reserve team.
489
00:26:13,920 --> 00:26:14,700
Keep him safe.
490
00:26:14,740 --> 00:26:15,270
Yes.
491
00:26:15,300 --> 00:26:17,390
Pull yourself together.
You're still the Captain.
492
00:26:17,900 --> 00:26:20,370
Bring them all back.
493
00:26:20,750 --> 00:26:21,750
Understood.
494
00:26:23,500 --> 00:26:24,760
All of you.
495
00:26:25,710 --> 00:26:26,710
Go!
496
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
Team 1, come with me.
497
00:26:28,590 --> 00:26:29,760
Team 2, go!
498
00:26:30,390 --> 00:26:31,710
Team 3, turn right.
499
00:26:52,240 --> 00:26:53,360
Close the curtains.
500
00:27:01,670 --> 00:27:03,660
(Pass)
501
00:27:14,810 --> 00:27:17,080
(Call 120 for Medical Emergencies)
502
00:27:17,540 --> 00:27:18,680
Follow me.
503
00:27:21,710 --> 00:27:23,170
(Emergency call)
504
00:27:23,440 --> 00:27:25,470
Chong, you really gave me 30,000 yuan?
505
00:27:26,260 --> 00:27:28,190
Of course. Why would I lie to you?
506
00:27:30,490 --> 00:27:31,520
Sit down.
507
00:27:33,470 --> 00:27:35,220
Don't take the money with you.
508
00:27:35,240 --> 00:27:36,140
It's not safe.
509
00:27:36,160 --> 00:27:37,660
I'll ask them to send it home.
510
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
Okay.
511
00:27:56,340 --> 00:27:58,300
This is the ointment made
by Zhu's father-in-law.
512
00:27:58,360 --> 00:27:59,360
It relieves heatstroke.
513
00:27:59,660 --> 00:28:00,760
Before every operation,
514
00:28:00,790 --> 00:28:02,266
we would put a piece on
the back of our neck.
515
00:28:02,290 --> 00:28:03,010
Does it work?
516
00:28:03,030 --> 00:28:04,660
Don't worry. It works.
517
00:28:04,661 --> 00:28:07,760
(Border Defense)
518
00:28:04,950 --> 00:28:06,330
Your whole body will be cold.
519
00:28:17,220 --> 00:28:19,970
What should I say when I meet someone?
520
00:28:20,880 --> 00:28:22,050
He's your big brother.
521
00:28:22,570 --> 00:28:23,760
I'm your second brother.
522
00:28:24,550 --> 00:28:25,550
Okay.
523
00:28:49,370 --> 00:28:50,830
Why doesn't the ambulance leave?
524
00:28:51,380 --> 00:28:53,920
Wei told them to leave
half an hour later than us.
525
00:28:53,970 --> 00:28:56,106
The truck has a lot of goods. He
wants us to go with the truck.
526
00:28:56,130 --> 00:28:58,040
You won't see Mr. Wang again.
527
00:28:58,110 --> 00:28:59,030
I have this.
528
00:28:59,090 --> 00:29:01,670
(Meng Shun Auto Repair Factory)
529
00:28:59,470 --> 00:29:01,840
Wei gave it to me. I
can go to them anytime.
530
00:29:04,730 --> 00:29:07,000
This time we both get
50,000 more than others.
531
00:29:07,130 --> 00:29:07,830
Really?
532
00:29:07,860 --> 00:29:10,010
Wei said that Mr. Wang feels sorry for us.
533
00:29:10,050 --> 00:29:11,670
We should send the money home.
534
00:29:19,960 --> 00:29:22,250
When did we enter the mountain last time?
535
00:29:22,720 --> 00:29:24,130
Last week.
536
00:29:24,740 --> 00:29:27,200
How did it change? I can't recognize it.
537
00:29:27,670 --> 00:29:29,780
(Armed Police)
538
00:29:42,630 --> 00:29:44,950
What's your name again?
539
00:29:45,480 --> 00:29:46,550
Wu Zhifeng.
540
00:30:14,850 --> 00:30:15,850
Back up!
541
00:30:26,220 --> 00:30:27,960
Stop! Stop!
542
00:30:30,520 --> 00:30:31,520
Get off!
543
00:30:33,420 --> 00:30:34,180
Hurry up!
544
00:30:34,180 --> 00:30:34,970
Mudslide, get off!
545
00:30:34,971 --> 00:30:38,180
(Armed Police)
546
00:30:35,090 --> 00:30:36,680
Hurry, get off.
547
00:30:37,470 --> 00:30:40,220
Get off! Back off! Hurry!
548
00:30:40,470 --> 00:30:43,420
Hurry!
549
00:30:43,480 --> 00:30:46,500
(Armed Police)
550
00:30:59,880 --> 00:31:02,760
(Public Security Bureau of Meng City)
551
00:31:02,910 --> 00:31:04,050
The landslide is here.
552
00:31:04,220 --> 00:31:06,190
It's four kilometers from our ambush point.
553
00:31:06,630 --> 00:31:08,140
If we walk there,
554
00:31:08,160 --> 00:31:09,440
it will take about half an hour.
555
00:31:12,740 --> 00:31:14,320
The flood is very serious.
556
00:31:14,520 --> 00:31:16,570
It's a landslide now. What's next?
557
00:31:16,780 --> 00:31:18,320
What will happen next?
558
00:31:18,610 --> 00:31:19,610
Team 1, 2, and 3.
559
00:31:19,760 --> 00:31:21,180
Let's run!
560
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Yes.
561
00:31:22,280 --> 00:31:23,696
All the drivers, go back to the barracks.
562
00:31:23,720 --> 00:31:24,300
Yes.
563
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
Me?
564
00:31:29,890 --> 00:31:32,230
They contacted us after the slide.
565
00:31:32,480 --> 00:31:33,690
It's been ten minutes.
566
00:31:34,170 --> 00:31:36,320
There's no signal at all.
567
00:31:36,530 --> 00:31:38,610
Only the drug enforcement
team has satellite phones.
568
00:31:41,120 --> 00:31:42,860
It's from the Geological Bureau.
569
00:31:43,530 --> 00:31:44,570
Hello?
570
00:31:48,780 --> 00:31:53,070
(Important message: Director's son Wu
Zhifeng also participated in this mission.)
571
00:31:53,080 --> 00:31:54,080
Okay.
572
00:31:54,150 --> 00:31:54,940
Director Wu.
573
00:31:54,970 --> 00:31:57,850
Yanlong Reservoir is going to start
releasing flood water in four hours.
574
00:31:58,020 --> 00:32:00,489
(Yanlong Reservoir)
575
00:32:00,490 --> 00:32:01,330
How many holes will be opened?
576
00:32:01,360 --> 00:32:02,900
Nine holes will all be opened.
577
00:32:03,480 --> 00:32:05,040
What risk will our people encounter?
578
00:32:05,070 --> 00:32:05,820
If
579
00:32:06,000 --> 00:32:08,260
They can complete the
mission within four hours,
580
00:32:08,290 --> 00:32:09,290
everything will be fine.
581
00:32:09,330 --> 00:32:10,330
If not,
582
00:32:11,830 --> 00:32:12,846
inform the drug enforcement team
583
00:32:12,870 --> 00:32:14,910
that they must complete
the task within four hours.
584
00:32:15,110 --> 00:32:16,110
Yes.
585
00:32:24,650 --> 00:32:25,440
Thank you.
586
00:32:25,610 --> 00:32:26,610
You're welcome.
587
00:32:28,070 --> 00:32:29,660
Guys, line up.
588
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
It's almost time.
589
00:32:31,490 --> 00:32:32,020
Be careful.
590
00:32:32,040 --> 00:32:32,760
- Okay.
- Okay.
591
00:32:32,790 --> 00:32:33,370
At ease.
592
00:32:33,500 --> 00:32:35,000
Captains of Team 2 and 3, step out.
593
00:32:35,160 --> 00:32:36,160
Yes.
594
00:32:36,630 --> 00:32:37,630
Follow me.
595
00:32:39,300 --> 00:32:40,606
I just received a notice
from the headquarters.
596
00:32:40,630 --> 00:32:43,380
Yanlong Reservoir, six kilometers
from our current location,
597
00:32:43,450 --> 00:32:45,046
will start releasing
flood water in four hours.
598
00:32:45,070 --> 00:32:46,780
It's 14:20 Beijing time now.
599
00:32:46,880 --> 00:32:48,080
Let's synchronize our watches.
600
00:32:48,140 --> 00:32:50,380
We must finish the mission before 18:20
601
00:32:50,410 --> 00:32:51,210
and leave.
602
00:32:51,360 --> 00:32:51,870
Okay.
603
00:32:52,050 --> 00:32:53,050
According to information,
604
00:32:53,150 --> 00:32:55,580
the vehicle carrying drugs
should be a 4 tons truck.
605
00:32:58,500 --> 00:33:00,490
And all the robbers
606
00:33:00,540 --> 00:33:01,830
were all riding motorcycles.
607
00:33:06,160 --> 00:33:07,910
The drug dealers probably won't stop
608
00:33:07,950 --> 00:33:09,586
when they pass the ambush point of robbers.
609
00:33:09,610 --> 00:33:10,790
If they come all the way,
610
00:33:10,930 --> 00:33:12,590
they'll definitely pass the bend ahead.
611
00:33:13,020 --> 00:33:14,770
Our people will set up a trap at the bend.
612
00:33:16,090 --> 00:33:17,800
If you see
613
00:33:17,830 --> 00:33:19,670
a jeep with the plate Meng X09947
614
00:33:19,750 --> 00:33:20,750
pass this bend,
615
00:33:20,780 --> 00:33:21,660
that is the signal.
616
00:33:21,740 --> 00:33:22,740
How about this?
617
00:33:22,830 --> 00:33:25,420
Team 1 will go down to the river to ambush.
618
00:33:25,450 --> 00:33:28,110
Team 2 and the drug enforcement
team will ambush in the hill.
619
00:33:28,200 --> 00:33:31,410
Team 3 will use the jeep to stop
them in the middle of the road.
620
00:33:31,450 --> 00:33:32,530
- Yes, sir.
- Yes, sir.
621
00:33:32,550 --> 00:33:32,920
Move!
622
00:33:33,040 --> 00:33:34,820
Alas. It will be a tough fight.
623
00:33:35,080 --> 00:33:37,296
You wouldn't have come to me
if it wasn't a tough fight.
624
00:33:37,320 --> 00:33:38,660
Team 1, let's go down first.
625
00:33:38,690 --> 00:33:39,690
Yes.
626
00:33:43,790 --> 00:33:45,660
Stop the car!
627
00:34:01,520 --> 00:34:03,970
Long, what do you mean by this?
628
00:34:04,520 --> 00:34:05,520
Explore the way.
629
00:34:06,880 --> 00:34:07,730
Explore the way?
630
00:34:07,760 --> 00:34:09,350
Do you think something is wrong?
631
00:34:10,030 --> 00:34:12,030
No, it's not right.
632
00:34:12,699 --> 00:34:14,690
Drive faster later, cousin.
633
00:34:14,909 --> 00:34:16,239
Long!
634
00:34:16,560 --> 00:34:18,190
What's wrong?
635
00:34:18,810 --> 00:34:21,630
Cousin, do you remember my name?
636
00:34:24,550 --> 00:34:27,659
After your mother gave birth to
your brother, she left with someone.
637
00:34:27,710 --> 00:34:29,540
Your dad only drank and didn't talk.
638
00:34:29,570 --> 00:34:31,120
We only know your name is Long.
639
00:34:31,139 --> 00:34:32,889
We don't know your brother's name.
640
00:34:32,949 --> 00:34:34,370
You suddenly remembered why...
641
00:34:34,409 --> 00:34:35,409
What do you mean?
642
00:34:35,630 --> 00:34:36,630
Cousin.
643
00:34:36,790 --> 00:34:38,290
I want to get a bank card
644
00:34:38,370 --> 00:34:40,409
to some money in it.
645
00:34:41,000 --> 00:34:44,210
But I thought I need a proper
name to get a bank card.
646
00:34:44,350 --> 00:34:45,600
A bank card?
647
00:34:47,080 --> 00:34:48,969
You need an ID card for that.
648
00:34:49,719 --> 00:34:50,719
Okay.
649
00:34:51,949 --> 00:34:52,949
Okay.
650
00:34:58,000 --> 00:34:59,670
There's no bird in the forest ahead.
651
00:35:01,460 --> 00:35:03,070
There is signal now.
652
00:35:03,600 --> 00:35:05,570
(China Mobile)
653
00:35:03,670 --> 00:35:04,840
No.
654
00:35:10,470 --> 00:35:11,890
Cousin is a little strange.
655
00:35:12,630 --> 00:35:14,340
I want to call my dad.
656
00:35:15,330 --> 00:35:16,000
Don't worry.
657
00:35:16,030 --> 00:35:18,096
The money must have been
transferred to your dad's account.
658
00:35:18,120 --> 00:35:21,040
With 50,000 more, your brother's
surgery fee will be all paid.
659
00:35:23,670 --> 00:35:25,250
Do you have an ID?
660
00:35:25,650 --> 00:35:27,610
What does it look like?
661
00:35:37,910 --> 00:35:38,630
Liu Chunsheng.
662
00:35:38,660 --> 00:35:39,160
Here.
663
00:35:39,180 --> 00:35:40,420
Ambush by tree down there
664
00:35:40,450 --> 00:35:41,720
to stop the drug traffickers
who want to escape.
665
00:35:41,740 --> 00:35:42,740
Yes.
666
00:35:42,940 --> 00:35:45,066
The rest of you, follow me
and deploy along this road.
667
00:35:45,090 --> 00:35:46,090
Move!
668
00:35:50,210 --> 00:35:51,170
Wang Jinhao, Erlai.
669
00:35:51,190 --> 00:35:52,190
Here.
670
00:35:54,230 --> 00:35:55,910
Don't carry your baggages on your mission.
671
00:35:58,470 --> 00:35:59,100
Yes.
672
00:35:59,190 --> 00:36:00,190
Yes.
673
00:36:19,280 --> 00:36:20,530
Coming. Ready.
674
00:36:30,840 --> 00:36:32,720
Why did you stop?
675
00:36:38,960 --> 00:36:41,300
What if he's just going to pee?
676
00:36:44,110 --> 00:36:45,260
Bro.
677
00:36:47,130 --> 00:36:48,850
Are you going to pee?
678
00:36:50,260 --> 00:36:51,540
Then why did you park the car?
679
00:36:55,590 --> 00:36:56,950
Come and drive.
680
00:36:57,380 --> 00:36:59,180
Long, let's go.
681
00:38:18,040 --> 00:38:19,600
Attention!
682
00:38:19,640 --> 00:38:21,256
We are Chinese border defense armed police.
683
00:38:21,280 --> 00:38:23,310
I command you to stop now.
684
00:38:23,390 --> 00:38:26,080
Drop your weapon, or I'll...
685
00:38:26,110 --> 00:38:27,110
Go!
686
00:38:40,640 --> 00:38:41,640
Peng!
687
00:38:52,360 --> 00:38:54,070
Stop! Don't move!
688
00:39:00,440 --> 00:39:02,410
(Border Defense)
689
00:39:32,020 --> 00:39:33,120
Get down!
690
00:39:44,890 --> 00:39:47,020
Hurry up! Let's go!
691
00:40:17,410 --> 00:40:18,850
(Border Defense)
692
00:40:29,270 --> 00:40:30,610
Retreat! Hurry!
693
00:40:31,020 --> 00:40:32,530
Retreat! Retreat! Retreat!
694
00:40:34,730 --> 00:40:36,510
Water is coming. Retreat.
695
00:40:36,660 --> 00:40:38,310
Water is coming. Let's go.
696
00:40:38,410 --> 00:40:39,780
Let's go.
697
00:41:20,230 --> 00:41:21,270
Erlai.
698
00:41:57,200 --> 00:41:59,096
All family members, please come over
here for accommodation arrangement.
699
00:41:59,120 --> 00:42:00,660
I'm Zhu's family.
700
00:42:00,680 --> 00:42:01,920
Hello, here's your key.
701
00:42:02,030 --> 00:42:02,650
And you are?
702
00:42:02,680 --> 00:42:04,190
Liu Chunsheng from Class 1.
703
00:42:04,210 --> 00:42:05,890
Liu Chunsheng is my grandson.
704
00:42:05,970 --> 00:42:07,260
Get your room key here.
705
00:42:12,000 --> 00:42:12,820
Wei,
706
00:42:12,860 --> 00:42:15,810
tell Mr. Wang we're on the way.
707
00:42:16,120 --> 00:42:17,540
Okay, I'm here.
708
00:42:17,600 --> 00:42:18,390
Don't worry.
709
00:42:17,760 --> 00:42:18,760
(Emergency Call 120)
710
00:42:28,400 --> 00:42:29,640
Captain!
711
00:42:31,770 --> 00:42:32,810
Captain!
712
00:43:19,990 --> 00:43:20,990
Erlai!
713
00:43:23,760 --> 00:43:24,760
Erlai!
714
00:43:29,450 --> 00:43:30,450
Erlai!
715
00:44:04,330 --> 00:44:05,480
I'm glad you're fine.
716
00:44:05,910 --> 00:44:07,080
I'm glad you're fine.
717
00:44:07,990 --> 00:44:10,700
Are you hurt? Let me see.
718
00:44:13,220 --> 00:44:14,840
Captain Zhang died.
719
00:44:15,390 --> 00:44:17,220
There are no drugs in the truck.
720
00:44:18,490 --> 00:44:19,700
Don't think too much for now.
721
00:44:20,830 --> 00:44:21,916
There might still be survivors.
722
00:44:21,940 --> 00:44:22,900
Let's find them first.
723
00:44:22,920 --> 00:44:24,540
Save them first, okay?
724
00:44:26,670 --> 00:44:27,670
Okay.
725
00:44:28,290 --> 00:44:29,290
Let's split up.
726
00:44:37,710 --> 00:44:38,910
Erlai!
727
00:44:40,070 --> 00:44:40,740
Erlai!
728
00:44:40,770 --> 00:44:41,770
Chunsheng!
729
00:44:41,800 --> 00:44:42,800
Erlai!
730
00:44:43,060 --> 00:44:44,060
Erlai!
731
00:44:44,360 --> 00:44:45,360
Chunsheng!
732
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
Chunsheng!
733
00:45:10,760 --> 00:45:11,610
Wu Zhifeng!
734
00:45:11,770 --> 00:45:12,770
Wu Zhifeng!
735
00:45:17,820 --> 00:45:18,470
Here.
736
00:45:18,490 --> 00:45:19,690
Drink some water.
737
00:45:22,610 --> 00:45:24,600
Hang in there.
738
00:45:24,620 --> 00:45:25,700
Come and help.
739
00:45:26,040 --> 00:45:27,040
Hurry up.
740
00:45:30,190 --> 00:45:31,020
Wang Lie!
741
00:45:31,050 --> 00:45:32,210
Wang Lie, hang in there.
742
00:45:32,260 --> 00:45:33,920
- Hang in there!
- Hang in there, Wang Lie.
743
00:45:34,060 --> 00:45:35,350
Drink some water.
744
00:45:37,520 --> 00:45:38,910
Hang in there, Wang Lie.
745
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
How do you feel?
746
00:45:42,470 --> 00:45:44,090
Let's go this way.
747
00:45:48,420 --> 00:45:49,370
How many bullets are left?
748
00:45:49,400 --> 00:45:49,990
Eight.
749
00:45:50,020 --> 00:45:51,020
Not enough.
750
00:45:53,200 --> 00:45:53,920
Enough?
751
00:45:53,950 --> 00:45:54,950
Go!
752
00:46:10,750 --> 00:46:12,240
Over here!
753
00:46:21,910 --> 00:46:23,100
They took the gun.
754
00:46:23,120 --> 00:46:24,266
They don't have enough bullets.
755
00:46:24,290 --> 00:46:25,376
You should have four bullets left.
756
00:46:25,400 --> 00:46:25,960
Yes.
757
00:46:26,250 --> 00:46:27,250
Go!
758
00:46:36,280 --> 00:46:38,330
Erlai! Erlai!
759
00:46:38,920 --> 00:46:39,920
Chunsheng!
760
00:46:40,090 --> 00:46:41,090
Chunsheng!
761
00:46:44,620 --> 00:46:46,160
Give me your hand, Chunsheng!
762
00:46:46,770 --> 00:46:48,750
Don't move!
763
00:46:48,780 --> 00:46:49,900
Hold me tight.
764
00:46:53,880 --> 00:46:55,570
Let go. I'll pull you down.
765
00:46:55,590 --> 00:46:56,470
Don't let go.
766
00:46:56,580 --> 00:46:58,160
Go. Just go!
767
00:46:58,180 --> 00:47:00,210
Hold me tight. Don't let go!
768
00:47:00,230 --> 00:47:01,230
Go!
769
00:47:01,790 --> 00:47:03,420
Leave me alone! We'll all die!
770
00:47:03,450 --> 00:47:04,090
Go!
771
00:47:04,110 --> 00:47:05,376
- Don’t let go, Liu Chunsheng.
- I can’t.
772
00:47:05,400 --> 00:47:06,150
Let go!
773
00:47:06,170 --> 00:47:07,410
Don't let go!
774
00:47:08,420 --> 00:47:09,420
Hold on tight.
775
00:47:09,450 --> 00:47:11,950
Erlai, don't tell others
that I died like this.
776
00:47:11,970 --> 00:47:12,970
Liu Chunsheng.
777
00:47:13,110 --> 00:47:14,780
- Liu Chunsheng.
- Promise me.
778
00:47:16,450 --> 00:47:18,270
Liu Chunsheng.
779
00:47:33,770 --> 00:47:35,650
The flood is coming. Stop digging.
780
00:47:35,730 --> 00:47:36,910
Assemble!
781
00:47:43,280 --> 00:47:44,280
Squad leader.
782
00:47:44,380 --> 00:47:45,830
I found only one that works.
783
00:47:45,860 --> 00:47:47,380
All communication devices are smashed.
784
00:47:47,450 --> 00:47:48,526
There are a few cellphones,
785
00:47:48,550 --> 00:47:50,010
but they're all water-damaged.
786
00:47:50,330 --> 00:47:51,480
I found some guns
787
00:47:51,670 --> 00:47:53,010
and a few bottles of water.
788
00:47:53,860 --> 00:47:55,070
What about the others?
789
00:47:58,540 --> 00:48:00,150
I checked the truck.
790
00:48:01,140 --> 00:48:02,650
There's no drugs inside.
791
00:48:03,290 --> 00:48:04,710
The intelligence was wrong.
792
00:48:04,790 --> 00:48:08,090
But a bunch of people went to
loot the flood defenses with guns.
793
00:48:08,390 --> 00:48:09,590
There must be something wrong.
794
00:48:09,750 --> 00:48:10,830
Let's not worry about that.
795
00:48:11,130 --> 00:48:12,510
Our top priority now
796
00:48:12,530 --> 00:48:13,990
is to find communication devices
797
00:48:14,280 --> 00:48:15,706
and report to the headquarters immediately.
798
00:48:15,730 --> 00:48:16,730
Salute!
799
00:48:25,300 --> 00:48:26,300
Squad leader.
800
00:48:26,950 --> 00:48:28,620
Go north. There's a Honggou Village.
801
00:48:28,660 --> 00:48:30,200
The villagers were
evacuated a few days ago.
802
00:48:30,220 --> 00:48:31,470
There might be phones.
803
00:48:32,380 --> 00:48:33,380
Okay.
804
00:48:33,610 --> 00:48:34,610
Let's go.
805
00:48:40,980 --> 00:48:41,980
Let's go.
806
00:48:45,950 --> 00:48:47,030
Let's go.
807
00:49:15,490 --> 00:49:16,490
Thank you.
808
00:49:16,710 --> 00:49:17,920
Here are your toiletries.
809
00:49:17,950 --> 00:49:19,160
Oh, okay.
810
00:49:19,820 --> 00:49:21,246
Why didn't you participate in the mission?
811
00:49:21,270 --> 00:49:22,390
I'm in the backup team.
812
00:49:22,560 --> 00:49:23,680
What's the backup team?
813
00:49:23,710 --> 00:49:24,710
It's just for filling in.
814
00:49:25,050 --> 00:49:25,890
Filling in?
815
00:49:26,000 --> 00:49:28,710
We fill in for those who sacrifice.
816
00:50:06,820 --> 00:50:08,220
Sir. Sir.
817
00:50:08,360 --> 00:50:10,510
Do you want to come up? I can help you.
818
00:50:10,530 --> 00:50:12,060
Hey. Don't!
819
00:50:12,090 --> 00:50:14,050
It's dangerous. Go!
820
00:50:14,200 --> 00:50:15,750
Why are you still in the mountain?
821
00:50:16,050 --> 00:50:17,390
Where are your parents?
822
00:50:17,470 --> 00:50:19,430
We live in the mountain.
823
00:50:19,680 --> 00:50:21,190
Dad went out hunting
824
00:50:21,220 --> 00:50:22,710
and never came back.
825
00:50:22,750 --> 00:50:24,790
I brought my sister out to look for him.
826
00:50:24,930 --> 00:50:26,380
Listen to me,
827
00:50:26,660 --> 00:50:28,860
find a safe place to hide.
828
00:50:29,150 --> 00:50:30,330
Go!
829
00:50:31,760 --> 00:50:33,880
Is this yours?
830
00:50:34,010 --> 00:50:35,010
Yes.
831
00:50:35,260 --> 00:50:36,740
I'll give it to you.
832
00:50:36,760 --> 00:50:39,590
Wear it on your head and protect yourself.
833
00:50:40,240 --> 00:50:41,720
Go quickly!
834
00:50:44,670 --> 00:50:46,540
Let me put it on you.
835
00:51:03,210 --> 00:51:04,810
Everyone, split up to look for phones.
836
00:51:04,850 --> 00:51:05,850
Yes.
837
00:51:11,790 --> 00:51:12,580
Dad.
838
00:51:12,600 --> 00:51:14,530
Did you receive the 50,000 yuan
839
00:51:14,670 --> 00:51:15,620
from Mr. Wang?
840
00:51:15,650 --> 00:51:16,700
No.
841
00:51:16,970 --> 00:51:18,430
I didn't receive any money.
842
00:51:21,350 --> 00:51:23,210
Long, let me tell you.
843
00:51:23,230 --> 00:51:24,560
Money doesn't matter.
844
00:51:24,670 --> 00:51:26,250
The government has covered
845
00:51:26,280 --> 00:51:28,150
your brother's surgery.
846
00:51:28,180 --> 00:51:29,880
When are you going home?
847
00:51:32,190 --> 00:51:33,650
When will you go home?
848
00:51:33,680 --> 00:51:35,020
We miss you.
849
00:51:35,850 --> 00:51:37,310
I know, Dad.
850
00:51:38,460 --> 00:51:40,080
I miss you too.
851
00:51:40,810 --> 00:51:41,940
Where's grandma?
852
00:51:42,270 --> 00:51:43,300
She went out.
853
00:51:43,880 --> 00:51:45,430
Where are you?
854
00:53:06,400 --> 00:53:07,930
We're at the ambush site right now.
855
00:53:07,970 --> 00:53:09,640
Honggu Village, five kilometers north.
856
00:53:12,910 --> 00:53:14,350
(Honggou Village)
857
00:53:15,210 --> 00:53:16,430
(Yanlong Reservoir)
858
00:53:17,550 --> 00:53:19,970
Are you sure there are
no drugs in the cart?
859
00:53:21,360 --> 00:53:23,396
Our colleagues from the provincial drug
enforcement team have already searched it.
860
00:53:23,420 --> 00:53:24,710
There are no drugs in the car.
861
00:53:24,730 --> 00:53:26,176
I'm Liu Zhiyuan from the Geological Bureau.
862
00:53:26,200 --> 00:53:27,790
I have a question for you.
863
00:53:27,820 --> 00:53:29,500
If you stop your mission now,
864
00:53:29,520 --> 00:53:31,626
will you be able to reach
Yanlong Reservoir in 90 minutes?
865
00:53:31,650 --> 00:53:33,100
The straight-line distance is about
866
00:53:33,140 --> 00:53:34,890
10 kilometers from your current position.
867
00:53:36,600 --> 00:53:37,690
Shouldn't be a problem.
868
00:53:37,720 --> 00:53:39,806
Yanlong Reservoir is about to
release the flood in 90 minutes.
869
00:53:39,830 --> 00:53:41,660
Your current location is very dangerous.
870
00:53:41,700 --> 00:53:43,980
We just encountered
mudslides at the ambush site.
871
00:53:44,120 --> 00:53:46,780
Many of our comrades were killed
and some drug dealers escaped.
872
00:53:46,800 --> 00:53:48,430
We request to continue the pursuit.
873
00:53:48,880 --> 00:53:49,800
Sun Ji.
874
00:53:49,840 --> 00:53:51,090
Hold on.
875
00:53:52,210 --> 00:53:53,210
Director Wu,
876
00:53:54,630 --> 00:53:55,730
tell me the truth.
877
00:53:55,760 --> 00:53:58,630
What is the possibility of
sending reinforcements now?
878
00:54:02,800 --> 00:54:03,590
Zero.
879
00:54:03,610 --> 00:54:05,290
Once Yanlong Reservoir releases the flood,
880
00:54:05,330 --> 00:54:07,570
the surrounding area and the
Honggou Village they are now
881
00:54:07,590 --> 00:54:09,520
will be flooded in half an hour.
882
00:54:10,300 --> 00:54:11,720
Proceed according to the original plan.
883
00:54:11,740 --> 00:54:12,740
Understood.
884
00:54:15,800 --> 00:54:16,660
Sun Ji.
885
00:54:16,690 --> 00:54:17,240
Yes.
886
00:54:17,260 --> 00:54:18,130
Before the flood is released,
887
00:54:18,160 --> 00:54:20,470
there isn't enough time
to send reinforcements.
888
00:54:20,510 --> 00:54:21,930
I now command you
889
00:54:22,320 --> 00:54:23,916
to rush to Yanlong Reservoir
as soon as possible
890
00:54:23,940 --> 00:54:25,900
to prevent any further casualties.
891
00:54:34,520 --> 00:54:35,520
Sun Ji.
892
00:54:37,550 --> 00:54:38,550
Yes.
893
00:54:42,710 --> 00:54:44,310
The superiors have ordered us
894
00:54:44,420 --> 00:54:47,670
to rush to Yanlong
Reservoir within 90 minutes.
895
00:54:53,010 --> 00:54:54,010
Vice Director Li.
896
00:54:54,160 --> 00:54:55,320
Please take a look at this.
897
00:54:56,660 --> 00:55:00,649
(Repeat message: Director's son Wu Zhifeng
also participated in this mission.)
898
00:55:00,650 --> 00:55:01,650
Liu Zhiyuan.
899
00:55:02,200 --> 00:55:03,846
When Yanlong Reservoir releases the flood,
900
00:55:03,870 --> 00:55:05,626
which downstream cities
will it pass through?
901
00:55:05,650 --> 00:55:07,030
There are 11 cities in total.
902
00:55:07,060 --> 00:55:09,190
Taiyang City, Laojiang
City, and Chiyan City
903
00:55:09,191 --> 00:55:13,830
(Yanlong Reservoir)
904
00:55:09,380 --> 00:55:11,800
are less than 100 kilometers
away from Yanlong Reservoir.
905
00:55:11,830 --> 00:55:12,950
Once the water rushes down,
906
00:55:12,990 --> 00:55:13,780
they will be flooded.
907
00:55:13,800 --> 00:55:15,150
The local governments of
908
00:55:15,200 --> 00:55:17,481
the three cities have informed
all residents to evacuate.
909
00:55:18,420 --> 00:55:19,870
The drugs are not in the car.
910
00:55:21,230 --> 00:55:23,410
So they must have prepared another route,
911
00:55:23,430 --> 00:55:24,760
and the destination is no longer Meng City.
912
00:55:23,560 --> 00:55:24,990
(Meng City) (Yanglong Reservoir)
913
00:55:24,991 --> 00:55:27,610
The destination should be a
town near the mountain area.
914
00:55:26,380 --> 00:55:27,560
(Map of Meng City)
915
00:55:27,670 --> 00:55:30,660
And the news of the flood release
was only issued a few hours ago,
916
00:55:30,680 --> 00:55:31,920
so they didn't know in advance.
917
00:55:33,050 --> 00:55:33,810
I command
918
00:55:33,950 --> 00:55:36,900
that all inspection stations in Meng
City continue inspections as planned.
919
00:55:34,030 --> 00:55:35,500
(Map of Meng City)
920
00:55:36,930 --> 00:55:38,930
Taiyang City, Laojiang
City, and Chiyan City.
921
00:55:37,150 --> 00:55:39,055
(Taiyang City) (Laojiang
City) (Chiyan City)
922
00:55:39,056 --> 00:55:40,180
Until the flood is released,
923
00:55:40,200 --> 00:55:41,830
all vehicles are only
allowed to exit, not enter.
924
00:55:41,850 --> 00:55:42,850
Understood.
925
00:55:43,730 --> 00:55:45,180
Laojiang City is locked down.
926
00:55:45,760 --> 00:55:47,350
Now we can only go out, not in.
927
00:55:47,510 --> 00:55:49,660
Then make a call to notify them.
928
00:55:49,840 --> 00:55:50,840
I already made the call.
929
00:55:50,900 --> 00:55:52,610
I'm afraid they won't arrive that soon.
930
00:55:52,900 --> 00:55:53,990
When it gets to night time
931
00:55:54,030 --> 00:55:55,830
and the city is empty, no one will watch.
932
00:55:55,860 --> 00:55:57,670
Then we won't have anything to worry about.
933
00:55:57,700 --> 00:55:58,820
I like it this way.
934
00:55:59,110 --> 00:56:01,120
When I see everyone in chaos,
935
00:56:01,370 --> 00:56:03,000
I feel more at ease.
936
00:56:03,100 --> 00:56:07,460
The flood is about to be released.
Please evacuate safely and orderly.
937
00:56:07,490 --> 00:56:08,490
By the way,
938
00:56:08,730 --> 00:56:10,540
I've found out who robbed our goods.
939
00:56:10,640 --> 00:56:11,640
Who?
940
00:56:11,880 --> 00:56:14,870
A bunch of robbers that
has nothing to do with us.
941
00:56:15,590 --> 00:56:16,590
Wrong.
942
00:56:17,350 --> 00:56:19,690
Actually, we're being robbed every day.
943
00:56:19,720 --> 00:56:20,470
What do you mean?
944
00:56:20,500 --> 00:56:21,840
We producers
945
00:56:21,950 --> 00:56:24,560
sell one kilogram to the
downstream buyers for 10,000 yuan.
946
00:56:24,650 --> 00:56:26,410
But they can sell them
947
00:56:26,430 --> 00:56:27,430
for 100,000 won.
948
00:56:27,600 --> 00:56:30,310
Isn't that robbery? What else is?
949
00:56:30,880 --> 00:56:33,266
We're worse than those above us
and better than those below us.
950
00:56:33,290 --> 00:56:34,290
Yes.
951
00:56:34,530 --> 00:56:39,300
(Emergency Call 120)
952
00:56:40,350 --> 00:56:41,260
What happened?
953
00:56:41,280 --> 00:56:42,790
A kid injured his leg.
954
00:56:42,830 --> 00:56:44,150
We're taking him to the hospital.
955
00:56:44,210 --> 00:56:46,580
We'll have a check. It
won't take up your time.
956
00:56:47,040 --> 00:56:49,370
How can you not take up our time?
957
00:56:50,120 --> 00:56:51,210
Hurry up.
958
00:56:51,320 --> 00:56:52,330
Hurry up.
959
00:56:54,710 --> 00:56:56,160
Oh no!
960
00:56:56,770 --> 00:56:58,110
Does it hurt?
961
00:56:58,600 --> 00:56:59,600
Officer.
962
00:56:59,620 --> 00:57:01,580
Be gentle, please.
963
00:57:05,990 --> 00:57:07,210
How did you get hurt?
964
00:57:08,160 --> 00:57:10,760
He was cutting grass and misused the knife.
965
00:57:10,790 --> 00:57:12,490
Okay.
966
00:57:12,670 --> 00:57:13,830
Thank you.
967
00:57:13,920 --> 00:57:15,086
People in the hospitals are evacuating.
968
00:57:15,110 --> 00:57:16,370
Which hospital are you taking him to?
969
00:57:16,390 --> 00:57:18,600
Laojiang City People's Hospital.
They'll take him.
970
00:57:18,630 --> 00:57:19,630
Okay.
971
00:57:19,900 --> 00:57:21,800
Hurry, let the ambulance go first.
972
00:57:24,750 --> 00:57:25,980
I know what you're thinking.
973
00:57:26,000 --> 00:57:27,926
The drug traffickers may
have taken another route.
974
00:57:27,950 --> 00:57:28,950
Don't worry.
975
00:57:29,360 --> 00:57:31,610
They can't escape. We'll find them.
976
00:57:32,780 --> 00:57:34,060
You're caring now?
977
00:57:34,560 --> 00:57:35,190
Not really.
978
00:57:35,220 --> 00:57:37,370
It's just seeing you
like this makes me sad.
979
00:57:39,120 --> 00:57:40,120
Come on.
980
00:57:43,860 --> 00:57:46,710
Watch my mouth and follow me.
981
00:57:47,110 --> 00:57:50,280
My dad's name is Fan Zhenkang.
982
00:57:50,870 --> 00:57:55,570
My brother's name is Fan Xiaobing.
983
00:57:55,710 --> 00:57:59,950
Your name is Fan Beibei.
984
00:58:00,210 --> 00:58:02,610
Remember it and go.
985
00:58:02,640 --> 00:58:03,760
Our helmet.
986
00:58:04,040 --> 00:58:06,930
- Go. I'm dying.
- I’ll go and check.
987
00:58:07,290 --> 00:58:09,820
Go. This way.
988
00:58:09,840 --> 00:58:11,500
Go quickly!
989
00:58:17,420 --> 00:58:18,810
Kid, are you in trouble?
990
00:58:17,950 --> 00:58:19,029
(Border Defense)
991
00:58:19,030 --> 00:58:21,290
Sir, I beg you.
992
00:58:21,410 --> 00:58:22,779
I stepped on a mine.
993
00:58:22,780 --> 00:58:24,145
(Border Defense)
994
00:58:24,146 --> 00:58:26,200
Take my sister away first.
995
00:58:26,220 --> 00:58:28,730
My sister's name is Fan Beibei.
996
00:58:28,731 --> 00:58:29,970
(Border Defense)
997
00:58:29,971 --> 00:58:31,820
She doesn't talk much and she can't hear.
998
00:58:32,040 --> 00:58:33,250
Okay, don't worry.
999
00:58:33,251 --> 00:58:34,650
(Border Defense)
1000
00:58:33,470 --> 00:58:34,490
We're here.
1001
00:58:34,520 --> 00:58:36,806
Look, there are a bunch of armed
police officers behind you.
1002
00:58:36,830 --> 00:58:38,980
You and your sister will be safe.
1003
00:58:38,981 --> 00:58:40,169
(Border Defense)
1004
00:58:40,170 --> 00:58:40,840
Wang Jinhao.
1005
00:58:40,880 --> 00:58:41,370
Yes.
1006
00:58:41,390 --> 00:58:41,890
Come here.
1007
00:58:41,920 --> 00:58:42,920
Yes.
1008
00:58:45,480 --> 00:58:46,480
Is it alive?
1009
00:58:46,600 --> 00:58:47,900
It should be alive.
1010
00:58:49,210 --> 00:58:50,600
Take the little girl away first.
1011
00:58:50,620 --> 00:58:51,620
Here.
1012
00:58:56,750 --> 00:58:57,790
There's a mine. Hurry.
1013
00:58:57,830 --> 00:58:58,830
Don't be afraid.
1014
00:58:59,050 --> 00:59:01,110
Good job, kid.
1015
00:59:01,140 --> 00:59:02,020
It's okay.
1016
00:59:02,040 --> 00:59:05,170
You can recognize a mine
at such a young age.
1017
00:59:05,171 --> 00:59:11,640
(Border Defense)
1018
00:59:05,510 --> 00:59:06,780
Impressive.
1019
00:59:07,210 --> 00:59:09,710
My dad taught me to recognize it.
1020
00:59:13,060 --> 00:59:14,149
(Guo Lailai)
1021
00:59:14,150 --> 00:59:15,730
Wang Jinhao, it's Erlai's.
1022
00:59:15,731 --> 00:59:22,460
(Border Defense)
1023
00:59:22,920 --> 00:59:24,100
Wang Jinhao, come here.
1024
00:59:24,130 --> 00:59:24,760
Yes.
1025
00:59:24,870 --> 00:59:32,870
(Border Defense)
1026
00:59:25,130 --> 00:59:25,970
Don't move.
1027
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Squad leader.
1028
00:59:27,890 --> 00:59:29,160
When I count to three,
1029
00:59:29,190 --> 00:59:30,420
you take him away.
1030
00:59:30,810 --> 00:59:31,450
Got it?
1031
00:59:31,480 --> 00:59:32,480
Yes.
1032
00:59:37,720 --> 00:59:39,110
Stand up slowly.
1033
00:59:39,140 --> 00:59:39,990
Don't be afraid.
1034
00:59:40,030 --> 00:59:41,030
Slow down.
1035
00:59:41,080 --> 00:59:42,080
It's okay.
1036
00:59:59,730 --> 01:00:00,860
Ready.
1037
01:00:01,650 --> 01:00:03,770
One, two.
1038
01:00:04,600 --> 01:00:05,800
Three.
1039
01:00:09,250 --> 01:00:10,410
Take care of him.
1040
01:00:10,860 --> 01:00:11,820
Here.
1041
01:00:11,850 --> 01:00:12,600
Squad leader!
1042
01:00:12,620 --> 01:00:14,620
Don't come over! Don't come over!
1043
01:00:23,100 --> 01:00:23,760
Wang Jinhao.
1044
01:00:23,790 --> 01:00:24,400
Yes.
1045
01:00:24,401 --> 01:00:27,880
(Border Defense)
1046
01:00:24,600 --> 01:00:25,810
The boy said
1047
01:00:25,850 --> 01:00:27,100
there's a tombstone one
kilometer away in the east.
1048
01:00:27,120 --> 01:00:29,930
He saw our man hanging on the cliff.
1049
01:00:29,960 --> 01:00:32,160
Erlai, the helmet belongs to Erlai.
1050
01:00:32,161 --> 01:00:34,890
(Border Defense)
1051
01:00:32,180 --> 01:00:33,980
Hurry, go save him!
1052
01:00:34,130 --> 01:00:34,800
Squad leader!
1053
01:00:34,820 --> 01:00:35,630
Hurry!
1054
01:00:35,650 --> 01:00:37,350
Go!
1055
01:00:38,510 --> 01:00:40,799
(Border Defense)
1056
01:00:40,800 --> 01:00:41,800
Yes.
1057
01:00:42,840 --> 01:00:45,220
(Border Defense)
1058
01:00:51,440 --> 01:00:51,980
Wang Lie.
1059
01:00:52,010 --> 01:00:52,590
Yes.
1060
01:00:52,620 --> 01:00:54,130
Go find a big stone for me.
1061
01:00:54,150 --> 01:00:55,150
Yes.
1062
01:00:55,430 --> 01:00:56,540
Keep an eye on him.
1063
01:01:00,070 --> 01:01:04,789
(Border Defense)
1064
01:01:04,790 --> 01:01:05,790
You're a veteran.
1065
01:01:06,030 --> 01:01:07,290
I order you now
1066
01:01:07,690 --> 01:01:09,650
to take those two kids
1067
01:01:09,680 --> 01:01:11,600
and our men to the reservoir.
1068
01:01:16,340 --> 01:01:17,340
Squad leader.
1069
01:01:18,690 --> 01:01:20,160
We have more than 40 minutes left.
1070
01:01:20,980 --> 01:01:22,030
Hurry up.
1071
01:01:24,270 --> 01:01:25,270
Hurry!
1072
01:01:27,010 --> 01:01:28,010
Yes.
1073
01:01:28,570 --> 01:01:30,530
Everyone, follow me!
1074
01:01:31,330 --> 01:01:32,500
Let's go.
1075
01:01:37,850 --> 01:01:40,060
Trust me. I can handle it.
1076
01:01:40,380 --> 01:01:41,380
Go.
1077
01:01:41,930 --> 01:01:43,870
This is an order. Wait
for me at the reservoir.
1078
01:01:48,490 --> 01:01:50,710
Hurry up. What are you doing here?
1079
01:01:50,830 --> 01:01:51,870
Wu Zhifeng!
1080
01:01:51,910 --> 01:01:53,240
Speed up!
1081
01:01:55,470 --> 01:01:56,560
Yes!
1082
01:02:18,150 --> 01:02:19,150
Erlai.
1083
01:02:19,970 --> 01:02:20,970
I'm here.
1084
01:02:22,300 --> 01:02:23,860
Erlai, are you down there?
1085
01:02:23,900 --> 01:02:24,600
Yes.
1086
01:02:24,620 --> 01:02:25,250
Erlai.
1087
01:02:25,390 --> 01:02:26,270
I'm here.
1088
01:02:26,300 --> 01:02:27,180
Hold on.
1089
01:02:27,210 --> 01:02:28,540
I'll get something to pull you.
1090
01:02:28,610 --> 01:02:29,620
Hang in there.
1091
01:02:39,650 --> 01:02:41,080
I'll throw the vine to you.
1092
01:02:41,100 --> 01:02:41,970
Got it!
1093
01:02:42,010 --> 01:02:42,540
Okay.
1094
01:02:42,840 --> 01:02:43,840
Here.
1095
01:02:45,030 --> 01:02:46,040
Hold on tight.
1096
01:02:46,720 --> 01:02:48,130
Hold on, Erlai.
1097
01:03:07,100 --> 01:03:08,100
Erlai!
1098
01:03:09,430 --> 01:03:10,720
Here.
1099
01:03:11,280 --> 01:03:12,390
Hold me.
1100
01:03:14,970 --> 01:03:16,480
I got you.
1101
01:04:18,950 --> 01:04:20,000
We need to leave now.
1102
01:04:20,250 --> 01:04:22,120
The flood is about to be released. Hurry!
1103
01:04:22,320 --> 01:04:23,320
Get up.
1104
01:04:27,420 --> 01:04:29,230
(Emergency Call 120)
1105
01:04:31,130 --> 01:04:32,190
(Emergency Call 120)
1106
01:04:43,550 --> 01:04:48,890
(Yanlong Reservoir)
1107
01:04:51,180 --> 01:04:52,560
Go find your brother.
1108
01:04:54,430 --> 01:04:56,320
The way to save the
squad leader was flooded.
1109
01:04:56,350 --> 01:04:58,350
We need to contact the command center.
1110
01:04:58,380 --> 01:04:59,630
Is there a phone here?
1111
01:04:59,660 --> 01:05:00,370
Yes.
1112
01:05:00,500 --> 01:05:01,880
But the wind broke the wire.
1113
01:05:01,910 --> 01:05:03,080
It's being repaired.
1114
01:05:04,370 --> 01:05:05,780
Luckily you met those two kids.
1115
01:05:05,820 --> 01:05:06,820
Yes.
1116
01:05:08,170 --> 01:05:10,040
Otherwise, we might have given up on you.
1117
01:05:10,180 --> 01:05:11,440
I could understand it
1118
01:05:11,470 --> 01:05:12,710
even if you didn't come for me.
1119
01:05:13,300 --> 01:05:14,940
That boy stepped on a mine.
1120
01:05:15,280 --> 01:05:16,990
The squad leader replaced him.
1121
01:05:31,220 --> 01:05:33,180
I hope he's resolved it.
1122
01:05:49,180 --> 01:05:50,390
Stop! Stop!
1123
01:05:50,990 --> 01:05:51,990
Who is it?
1124
01:05:52,160 --> 01:05:53,420
Who's talking?
1125
01:05:53,670 --> 01:05:54,670
Come out!
1126
01:05:54,760 --> 01:05:55,880
Stop hiding.
1127
01:06:05,250 --> 01:06:06,760
I'll shoot if you keep running.
1128
01:06:46,340 --> 01:06:47,000
Are you okay?
1129
01:06:47,040 --> 01:06:47,920
I'm fine.
1130
01:06:47,940 --> 01:06:49,360
It's from his mouth.
1131
01:06:52,470 --> 01:06:56,700
Sorry, officer.
1132
01:07:35,460 --> 01:07:36,670
Yao Yao,
1133
01:07:39,410 --> 01:07:40,910
It's just a few of us left.
1134
01:07:41,270 --> 01:07:43,120
Don't talk negatively later.
1135
01:07:57,790 --> 01:07:58,790
Officer.
1136
01:07:58,960 --> 01:08:00,870
Can you talk to them
1137
01:08:00,900 --> 01:08:03,280
to give me this helmet?
1138
01:08:09,990 --> 01:08:11,210
I'll give you mine.
1139
01:08:11,540 --> 01:08:12,620
It's new.
1140
01:08:12,780 --> 01:08:14,140
It's my first time using it today.
1141
01:08:14,440 --> 01:08:16,979
Give this back to him.
1142
01:08:17,279 --> 01:08:18,279
Okay.
1143
01:08:19,670 --> 01:08:20,970
Here you are.
1144
01:08:21,180 --> 01:08:22,510
I have a new one.
1145
01:08:23,430 --> 01:08:25,660
He gave it to me.
1146
01:09:16,029 --> 01:09:18,010
(Border Defense)
1147
01:10:11,870 --> 01:10:15,460
(Border Defense)
1148
01:10:25,450 --> 01:10:27,110
Take it for the squad leader.
1149
01:10:27,130 --> 01:10:28,710
I'm afraid I'll lose it.
1150
01:10:38,690 --> 01:10:40,640
Chunsheng sacrificed himself
1151
01:10:41,550 --> 01:10:42,970
in order to save me,
1152
01:10:43,600 --> 01:10:45,390
to save me.
1153
01:10:59,200 --> 01:11:00,650
There's only one left.
1154
01:11:01,440 --> 01:11:02,770
Keep it for yourself.
1155
01:11:03,260 --> 01:11:04,340
It belonged to Zhu.
1156
01:11:12,050 --> 01:11:13,000
Yao Yao.
1157
01:11:13,040 --> 01:11:14,660
This is what I dug out from
the drug dealer's mouth.
1158
01:11:14,661 --> 01:11:16,210
(Meng Shun Auto Repair Factory)
1159
01:11:14,810 --> 01:11:16,190
The address is Laojiang City.
1160
01:11:16,290 --> 01:11:18,040
This may be the destination of drugs.
1161
01:11:18,360 --> 01:11:19,596
We need to contact the command center.
1162
01:11:19,620 --> 01:11:20,620
It's too late.
1163
01:11:21,210 --> 01:11:22,330
The flood has been released.
1164
01:11:22,640 --> 01:11:24,776
The surrounding of Laojiang
City will soon be flooded.
1165
01:11:24,800 --> 01:11:26,636
It's not easy to get in
even if we send troops.
1166
01:11:26,660 --> 01:11:29,000
Besides, we've lost contact
with the command center.
1167
01:11:30,420 --> 01:11:31,830
We can go down from here
1168
01:11:31,860 --> 01:11:32,860
by water.
1169
01:11:33,150 --> 01:11:35,030
That way, we can make it to Laojiang City.
1170
01:11:35,050 --> 01:11:37,900
We'll report to the command center
after we know the situation.
1171
01:11:40,310 --> 01:11:41,190
Will it work?
1172
01:11:41,210 --> 01:11:42,210
It must be.
1173
01:11:42,770 --> 01:11:44,980
This is also our responsibility.
1174
01:11:46,400 --> 01:11:47,900
So many sacrifices have been made.
1175
01:11:49,080 --> 01:11:50,780
We must catch them.
1176
01:11:53,840 --> 01:11:56,050
This is a map of Laojiang
City and a walkie-talkie.
1177
01:11:56,080 --> 01:11:57,580
We only have this one pair.
1178
01:11:57,870 --> 01:11:58,870
Thank you.
1179
01:11:59,740 --> 01:12:00,970
Please take care of them.
1180
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Okay.
1181
01:12:02,270 --> 01:12:03,270
Let's go.
1182
01:12:16,740 --> 01:12:18,330
I'm hungry.
1183
01:12:19,900 --> 01:12:20,900
Be good.
1184
01:12:21,360 --> 01:12:23,070
Eat after your dad comes back.
1185
01:12:28,850 --> 01:12:29,600
Sit.
1186
01:12:29,601 --> 01:12:34,080
(Celebrate the 10th anniversary of
the establishment of Unit 8077)
1187
01:12:30,610 --> 01:12:31,780
Dear families,
1188
01:12:32,130 --> 01:12:33,430
I just received news
1189
01:12:33,490 --> 01:12:35,650
that the 21 soldiers on the mission
1190
01:12:36,830 --> 01:12:39,940
are in danger,
and we don't know the casualties.
1191
01:12:40,050 --> 01:12:42,580
We're trying to get in touch.
1192
01:12:43,570 --> 01:12:45,980
This is the duty of soldiers.
1193
01:12:46,470 --> 01:12:47,950
Be ready to sacrifice for the country
1194
01:12:48,190 --> 01:12:51,620
under natural disasters or accidents.
1195
01:13:07,480 --> 01:13:09,869
(Emergency Call 120)
1196
01:13:09,870 --> 01:13:10,870
It's done.
1197
01:14:22,450 --> 01:14:24,040
We're here now,
1198
01:14:24,070 --> 01:14:25,640
at the auto repair factory.
1199
01:14:25,670 --> 01:14:26,710
It's about two kilometers.
1200
01:14:26,870 --> 01:14:29,710
The place they found for a warehouse
should be higher.
1201
01:14:30,370 --> 01:14:31,580
This direction?
1202
01:14:37,860 --> 01:14:38,990
Mr. Wang.
1203
01:14:39,400 --> 01:14:42,530
I've never seen anything like this.
1204
01:14:42,650 --> 01:14:43,900
I couldn't even imagine it.
1205
01:14:44,240 --> 01:14:46,350
Now we're living
1206
01:14:46,390 --> 01:14:48,710
like an emperor here,
1207
01:14:48,750 --> 01:14:50,620
having whatever we want.
1208
01:14:50,640 --> 01:14:51,640
Mr. Wang.
1209
01:14:52,280 --> 01:14:54,660
All goods are ready. It's all set.
1210
01:14:54,750 --> 01:14:57,270
The unloading location
you chose is perfect.
1211
01:14:57,300 --> 01:14:59,350
The flood didn't even rush over.
1212
01:15:15,810 --> 01:15:16,810
Here we are.
1213
01:15:16,940 --> 01:15:18,860
(Meng Shun Auto Repair Factory)
1214
01:15:20,290 --> 01:15:21,700
(Meng Shun Auto Repair Factory)
1215
01:15:23,470 --> 01:15:25,670
(Meng Shun Auto Repair Factory)
1216
01:15:25,690 --> 01:15:26,960
(Payphone)
1217
01:15:33,900 --> 01:15:35,550
Wang Lie, guard the door.
1218
01:15:35,570 --> 01:15:36,570
Yes.
1219
01:15:46,100 --> 01:15:46,930
It's safe up there.
1220
01:15:46,950 --> 01:15:47,650
The phone's working.
1221
01:15:47,680 --> 01:15:48,700
Set it up.
1222
01:15:50,350 --> 01:15:51,350
Wu Zhifeng.
1223
01:15:51,560 --> 01:15:52,670
When we go in,
1224
01:15:52,700 --> 01:15:53,956
you'll be in charge of the outside area.
1225
01:15:53,980 --> 01:15:55,320
If any drug dealers come out,
1226
01:15:55,410 --> 01:15:56,190
shoot directly.
1227
01:15:56,210 --> 01:15:56,830
Yes.
1228
01:15:57,210 --> 01:15:58,500
Once we find drugs,
1229
01:15:58,530 --> 01:16:00,410
inform the command center immediately.
1230
01:16:00,570 --> 01:16:02,570
The drug dealers must have
more ammunition than us.
1231
01:16:02,820 --> 01:16:04,860
Try to avoid confrontation. Be careful.
1232
01:16:24,140 --> 01:16:25,839
(Emergency Call 120)
1233
01:16:25,840 --> 01:16:27,300
(Meng Shun Auto Repair Factory)
1234
01:16:28,730 --> 01:16:30,870
(Meng Shun Auto Repair Factory)
1235
01:16:47,810 --> 01:16:49,660
(Emergency Call 120)
1236
01:18:10,170 --> 01:18:11,870
Senior Wei, something's up here.
1237
01:18:13,070 --> 01:18:15,060
Mr. Wang, something happened over there.
1238
01:18:15,100 --> 01:18:15,760
I'll take a look.
1239
01:18:15,780 --> 01:18:16,390
Okay.
1240
01:18:16,430 --> 01:18:17,430
Biao.
1241
01:18:17,490 --> 01:18:18,400
Bring some men with me
1242
01:18:18,430 --> 01:18:19,430
Let's go.
1243
01:18:26,090 --> 01:18:27,660
Police! Freeze!
1244
01:19:01,020 --> 01:19:02,260
(Meng Shun Auto Repair Factory)
1245
01:19:08,740 --> 01:19:09,860
Calling Wu Zhifeng.
1246
01:19:10,020 --> 01:19:10,560
Copy that.
1247
01:19:10,580 --> 01:19:11,530
We found the drugs.
1248
01:19:11,560 --> 01:19:13,860
Inform the command center
and request backup.
1249
01:19:13,880 --> 01:19:14,880
Yes.
1250
01:19:16,920 --> 01:19:17,790
This is command.
1251
01:19:17,860 --> 01:19:19,710
I'm Wu Zhifeng from Squad 1, Unit 8077
1252
01:19:19,740 --> 01:19:20,806
of Border Defense Special Force.
1253
01:19:20,830 --> 01:19:22,080
We confirmed that drugs
1254
01:19:22,110 --> 01:19:23,850
are in an auto repair factory in Lao Jiang.
1255
01:19:23,880 --> 01:19:25,080
The drug dealers have guns.
1256
01:19:25,120 --> 01:19:26,680
But we're not clear about their number.
1257
01:19:28,420 --> 01:19:29,570
What do you need?
1258
01:19:29,590 --> 01:19:31,550
We need backup for a lack of weapons.
1259
01:19:39,370 --> 01:19:41,340
Someone's coming. I gotta go.
1260
01:19:42,220 --> 01:19:43,220
Someone is coming.
1261
01:19:50,740 --> 01:19:53,230
How many people can we mobilize now?
1262
01:19:53,260 --> 01:19:54,350
All of them
1263
01:19:54,380 --> 01:19:55,756
went to the frontline of disaster relief.
1264
01:19:55,780 --> 01:19:57,180
If there is no other way,
1265
01:19:57,220 --> 01:19:59,040
I can mobilize Backup Team 8077.
1266
01:19:59,270 --> 01:20:00,880
Okay, I see.
1267
01:20:00,920 --> 01:20:02,780
Okay, I'll tell them now.
1268
01:20:02,820 --> 01:20:03,980
With Lao Jiang as the center,
1269
01:20:04,000 --> 01:20:05,266
large areas within ten kilometers
1270
01:20:05,290 --> 01:20:06,830
are struck by serious landslides,
1271
01:20:06,920 --> 01:20:08,210
mudslides and earthquakes,
1272
01:20:08,240 --> 01:20:10,950
which are obvious signs
of mountain torrents.
1273
01:20:10,970 --> 01:20:13,670
Lao Jiang will face an unprecedented flood.
1274
01:20:13,710 --> 01:20:16,300
All lowest lands will be flooded
in an instant.
1275
01:20:16,510 --> 01:20:18,200
Inform Backup Team 8077
1276
01:20:18,230 --> 01:20:19,520
to bring their comrades back.
1277
01:20:19,540 --> 01:20:20,540
Yes.
1278
01:20:27,880 --> 01:20:29,216
Attention, all Backup Team members.
1279
01:20:29,240 --> 01:20:29,910
Here!
1280
01:20:29,911 --> 01:20:34,030
(Celebrate the 10th anniversary
of the establishment of Unit 8077)
1281
01:20:29,930 --> 01:20:31,430
Go to Lao Jiang to reinforce.
1282
01:20:31,500 --> 01:20:32,990
Go back and get your stuff.
1283
01:20:33,010 --> 01:20:34,960
- We’ll leave in five minutes. Hurry.
- Yes.
1284
01:20:36,870 --> 01:20:37,920
Instructor,
1285
01:20:38,810 --> 01:20:41,070
make sure that they will come back.
1286
01:20:41,071 --> 01:20:44,590
(Celebrate the 10th anniversary
of the establishment of Unit 8077)
1287
01:20:41,510 --> 01:20:44,410
No more missing or sacrifice.
1288
01:20:50,560 --> 01:20:53,160
(Celebrate the 10th anniversary
of the establishment of Unit 8077)
1289
01:20:56,630 --> 01:20:57,330
Wang Jinhao.
1290
01:20:57,350 --> 01:20:58,510
Here's another group of guys.
1291
01:21:09,720 --> 01:21:10,680
The one in white
1292
01:21:10,700 --> 01:21:12,206
is Wang Hejiu, Boss of the Kowloon Gang.
1293
01:21:12,230 --> 01:21:13,826
He's the prime target of this operation.
1294
01:21:13,850 --> 01:21:15,220
We'll have him.
1295
01:21:42,310 --> 01:21:44,010
Go! Go!
1296
01:21:45,740 --> 01:21:46,740
Go!
1297
01:22:12,990 --> 01:22:13,990
Go up.
1298
01:22:17,380 --> 01:22:18,500
There's someone over there.
1299
01:22:22,750 --> 01:22:24,120
I'm out of bullets.
1300
01:22:26,200 --> 01:22:27,270
Let's go over there.
1301
01:23:33,550 --> 01:23:34,550
Go up.
1302
01:23:54,670 --> 01:23:55,670
Come out!
1303
01:25:25,970 --> 01:25:26,420
Take the gun.
1304
01:25:26,440 --> 01:25:27,440
Okay.
1305
01:25:37,580 --> 01:25:39,060
(Emergency Call 120)
1306
01:25:54,100 --> 01:25:55,100
(Emergency Call 120)
1307
01:26:17,160 --> 01:26:18,430
We can't let him escape.
1308
01:28:18,400 --> 01:28:19,570
(Jianguo Hardware Store)
1309
01:28:55,240 --> 01:28:56,340
It's taking on more water.
1310
01:29:41,950 --> 01:29:42,950
Jump!
1311
01:30:06,400 --> 01:30:07,670
Give me your hand.
1312
01:30:11,040 --> 01:30:12,290
Hold me.
1313
01:30:12,960 --> 01:30:14,310
Step on my shoulder.
1314
01:30:35,400 --> 01:30:36,500
Hold tight.
1315
01:30:39,470 --> 01:30:41,210
I see them.
1316
01:30:41,230 --> 01:30:41,940
Land!
1317
01:30:41,990 --> 01:30:44,340
I can't land. The flood is too strong.
1318
01:30:44,610 --> 01:30:45,970
Give me your hand.
1319
01:30:58,910 --> 01:31:00,500
Hold tight.
1320
01:31:05,530 --> 01:31:06,680
Don't let go.
1321
01:31:06,720 --> 01:31:08,130
Be careful. Hold tight.
1322
01:31:08,160 --> 01:31:09,950
Do you know why I broke up with you?
1323
01:31:10,210 --> 01:31:13,210
Our job is a matter of life and death.
1324
01:31:14,060 --> 01:31:15,470
If any accident happens,
1325
01:31:15,660 --> 01:31:17,850
I don't want you to cry all day for me.
1326
01:31:18,040 --> 01:31:20,160
What are you talking about?
1327
01:31:21,160 --> 01:31:23,520
Hold it. Don't talk nonsense.
1328
01:31:23,540 --> 01:31:24,100
Hold tight.
1329
01:31:24,130 --> 01:31:25,180
Hold it.
1330
01:31:26,310 --> 01:31:27,410
Listen to me.
1331
01:31:27,840 --> 01:31:29,610
The rack can't hold two people.
1332
01:31:29,740 --> 01:31:31,840
Don't argue with me today.
1333
01:31:32,460 --> 01:31:33,820
Are you going back on your word?
1334
01:31:35,300 --> 01:31:36,560
Yes.
1335
01:31:36,590 --> 01:31:37,590
No.
1336
01:31:40,630 --> 01:31:41,630
Hang in there!
1337
01:31:41,670 --> 01:31:42,820
- Don’t give up.
- No.
1338
01:31:42,910 --> 01:31:44,910
No, no.
1339
01:31:45,020 --> 01:31:46,310
Stay alive.
1340
01:31:46,340 --> 01:31:48,240
Hold on.
1341
01:31:48,310 --> 01:31:50,270
Hold it.
1342
01:31:51,430 --> 01:31:52,800
Wang Jinhao!
1343
01:32:00,790 --> 01:32:03,740
Wang Jinhao.
1344
01:32:11,340 --> 01:32:12,850
You remind me of someone.
1345
01:32:15,190 --> 01:32:16,190
Who?
1346
01:32:18,090 --> 01:32:19,480
My ex-boyfriend.
1347
01:32:23,710 --> 01:32:25,060
Do you think it is possible
1348
01:32:25,920 --> 01:32:28,170
if I get back with him?
1349
01:32:32,260 --> 01:32:34,530
What? Are you scared?
1350
01:32:35,680 --> 01:32:37,110
I'm not even afraid of death,
1351
01:32:37,440 --> 01:32:38,730
let alone you.
1352
01:32:42,710 --> 01:32:44,170
When the mission is over,
1353
01:32:45,670 --> 01:32:47,130
I'll marry you
1354
01:32:48,960 --> 01:32:50,420
if we can survive.
1355
01:33:43,120 --> 01:33:44,970
We've seized the drugs and guns.
1356
01:33:45,330 --> 01:33:47,240
Mission accomplished.
1357
01:34:01,540 --> 01:34:02,540
Okay.
1358
01:34:03,190 --> 01:34:04,460
Thank you for your hard work.
1359
01:34:05,730 --> 01:34:07,430
Get some rest.
1360
01:34:17,920 --> 01:34:18,920
Hello?
1361
01:34:20,370 --> 01:34:21,370
Honey.
1362
01:34:23,810 --> 01:34:25,680
He's back. Don't worry.
1363
01:34:27,620 --> 01:34:29,210
Zhifeng has grown up.
1364
01:34:38,130 --> 01:34:41,470
Why did you choose to join
the Border Defense Force?
1365
01:34:41,471 --> 01:34:43,745
(Liu Chunsheng,
Border Defense Special Force Warrior)
1366
01:34:43,746 --> 01:34:44,930
My grandpa was a soldier.
1367
01:34:45,060 --> 01:34:46,920
Come and see, Chunsheng is on TV.
1368
01:34:47,480 --> 01:34:48,650
To be a soldier requires
1369
01:34:48,680 --> 01:34:50,000
20 percent of combat power,
1370
01:34:50,040 --> 01:34:51,320
20 percent of concentration,
1371
01:34:51,321 --> 01:34:57,580
(Liu Chunsheng,
Border Defense Special Force Warrior)
1372
01:34:51,910 --> 01:34:53,910
and 60 percent of discipline.
1373
01:34:55,220 --> 01:34:57,140
I enjoy the way discipline makes me feel.
1374
01:34:57,580 --> 01:34:58,739
(News Broadcast)
1375
01:34:58,740 --> 01:35:02,160
That's all? So little?
1376
01:35:03,480 --> 01:35:06,900
That's my boy. He's even on TV.
1377
01:35:08,480 --> 01:35:10,170
Who would have thought that?
1378
01:35:30,680 --> 01:35:31,680
Erlai.
1379
01:35:34,230 --> 01:35:36,120
Let me see if you're okay.
1380
01:35:37,380 --> 01:35:38,380
Where's my brother?
1381
01:35:41,680 --> 01:35:43,190
Where's my brother?
1382
01:35:47,500 --> 01:35:51,420
(Armed Police)
1383
01:36:00,210 --> 01:36:01,210
Where's my brother?
1384
01:36:02,000 --> 01:36:03,880
Where's my brother?
1385
01:36:21,330 --> 01:36:28,380
(Armed Police)
1386
01:36:32,560 --> 01:36:37,179
(Window 1) (Window 2)
1387
01:36:37,180 --> 01:36:40,250
(Window 2) (Window 3)
1388
01:36:40,260 --> 01:36:42,340
(Forbidden to carry flammable
and explosive objects.)
1389
01:36:43,620 --> 01:36:44,620
Juan.
1390
01:36:45,520 --> 01:36:47,250
Let's talk about it later.
1391
01:36:47,280 --> 01:36:49,320
I'm afraid it's pretty overwhelming
for the elderly.
1392
01:36:50,860 --> 01:36:51,920
Take it.
1393
01:36:52,080 --> 01:36:53,080
Take it as a souvenir.
1394
01:36:53,200 --> 01:36:54,250
It's my brother's.
1395
01:36:58,140 --> 01:37:00,270
He always claimed to be lucky.
1396
01:37:00,310 --> 01:37:02,760
Maybe he will come back one day.
1397
01:37:03,790 --> 01:37:05,050
Get in.
1398
01:37:06,230 --> 01:37:14,230
(Yuechi Rock, Meng City)
1399
01:37:38,840 --> 01:37:39,540
Guo Lailai.
1400
01:37:39,570 --> 01:37:40,310
Here.
1401
01:37:40,460 --> 01:37:41,090
Wu Zhifeng.
1402
01:37:41,120 --> 01:37:41,600
Here.
1403
01:37:42,040 --> 01:37:42,790
Zhou Kelan.
1404
01:37:42,820 --> 01:37:43,490
Here.
1405
01:37:43,720 --> 01:37:44,450
Tang Jiale.
1406
01:37:44,490 --> 01:37:45,070
Here.
1407
01:37:45,270 --> 01:37:45,950
Chen Zhu.
1408
01:37:45,970 --> 01:37:46,550
Here.
1409
01:37:46,770 --> 01:37:47,570
Chen Xiaobo.
1410
01:37:47,590 --> 01:37:48,590
Here.
1411
01:37:52,520 --> 01:37:54,130
Salute.
1412
01:37:59,360 --> 01:38:02,750
The monitor of Squad 1, Unit 8077,
Border Defense Special Force.
1413
01:38:03,010 --> 01:38:04,010
Sun Ji.
1414
01:38:04,100 --> 01:38:06,020
Here.
1415
01:38:06,380 --> 01:38:09,980
Warrior of Squad 1, Unit 8077,
Border Defense Special Force,
1416
01:38:10,000 --> 01:38:11,160
Liu Chunsheng.
1417
01:38:11,360 --> 01:38:13,290
Here.
1418
01:38:13,390 --> 01:38:17,010
Warrior of Squad 1, Unit 8077,
Border Defense Special Force,
1419
01:38:17,050 --> 01:38:18,090
Kong Zhuguo.
1420
01:38:18,240 --> 01:38:20,040
Here.
1421
01:38:20,130 --> 01:38:23,450
Warrior of Squad 1, Unit 8077,
Border Defense Special Force,
1422
01:38:23,470 --> 01:38:24,270
Luo Qi.
1423
01:38:24,450 --> 01:38:26,080
Here.
1424
01:38:26,160 --> 01:38:29,620
Warrior of Squad 1, Unit 8077,
Border Defense Special Force,
1425
01:38:29,680 --> 01:38:30,690
Wang Jinhao.
1426
01:38:30,820 --> 01:38:32,820
Here.
1427
01:38:47,180 --> 01:38:55,180
(Not born brave but choose to be fearless.)
1428
01:39:00,280 --> 01:39:08,280
(Wang Jinhao, 25 years old)
1429
01:39:09,110 --> 01:39:15,970
(Wang Jinhao, 25 years old)
1430
01:39:16,390 --> 01:39:24,390
(Sun Ji, 27 years old)
1431
01:39:24,890 --> 01:39:31,830
(Sun Ji, 27 years old)
1432
01:39:32,360 --> 01:39:40,360
(Kong Zhuguo, 27 years old)
1433
01:39:40,950 --> 01:39:47,840
(Kong Zhuguo, 27 years old)
1434
01:39:48,310 --> 01:39:55,850
(Liu Chunsheng, 19 years old)
1435
01:39:55,870 --> 01:40:03,600
(Liu Chunsheng, 19 years old)
1436
01:40:04,230 --> 01:40:12,230
(Luo Qi, 22 years old)
1437
01:40:12,870 --> 01:40:19,420
(Luo Qi, 22 years old)
1438
01:40:19,970 --> 01:40:27,730
(Guo Lailai, 23 years old)
1439
01:40:27,750 --> 01:40:35,310
(Guo Lailai, 23 years old)
1440
01:40:35,830 --> 01:40:43,830
(Wang Lie, 24 years old)
1441
01:40:44,090 --> 01:40:51,190
(Wang Lie, 24 years old)
1442
01:40:51,670 --> 01:40:59,670
(Wu Zhifeng, 22 years old)
1443
01:40:59,960 --> 01:41:07,170
(Wu Zhifeng, 22 years old)
93987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.