All language subtitles for Oregon (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:06,980 Good morning, dear listeners! 2 00:00:07,060 --> 00:00:10,640 We'll start this beautiful summer day with a popular song. 3 00:00:10,730 --> 00:00:12,810 Honki Ponki. 4 00:00:34,350 --> 00:00:36,270 Chef, aren't our sandwiches ready yet? 5 00:00:41,890 --> 00:00:43,020 Yes. 6 00:00:43,100 --> 00:00:45,100 Aha, is this mine? 7 00:00:49,810 --> 00:00:50,810 Do you want one? 8 00:00:55,230 --> 00:00:59,020 I couldn't get enough of Istanbul this time. It's time to leave already. 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,930 We just ran around the whole time. 10 00:01:01,980 --> 00:01:04,640 We couldn't go to Sultanahmet or see the Bosphorus. 11 00:01:05,230 --> 00:01:06,600 And I couldn't call Fırat. 12 00:01:07,180 --> 00:01:08,140 He'll be pissed. 13 00:01:09,180 --> 00:01:10,180 How will he know? 14 00:01:10,770 --> 00:01:11,770 I bet he will. 15 00:01:13,520 --> 00:01:15,770 It's too bad that he and Ceren broke up. 16 00:01:15,850 --> 00:01:17,060 He is pretty devastated. 17 00:01:18,270 --> 00:01:20,890 Well, I don't feel sorry for him. Not at all. 18 00:01:20,980 --> 00:01:22,980 Serves him right. He made her miserable. 19 00:01:23,980 --> 00:01:24,810 Don't say that. 20 00:01:26,230 --> 00:01:27,980 Come on. We're late. 21 00:01:28,730 --> 00:01:30,100 -We'll miss the ferry. -Your tea. 22 00:01:30,180 --> 00:01:32,310 Don't leave anything. What did I just say? 23 00:01:33,980 --> 00:01:36,430 -Of course you did. You always do. -This is yours. 24 00:01:53,980 --> 00:01:57,020 Do we really have to go to Selen's? The weather's so nice. 25 00:01:57,100 --> 00:01:57,930 Yes, we do. 26 00:01:59,180 --> 00:02:01,680 She'd kill me if I don't give her the cassette. 27 00:02:01,770 --> 00:02:03,430 We could have mailed it. 28 00:02:03,520 --> 00:02:05,020 What if it gets lost, my dear? 29 00:02:05,600 --> 00:02:06,430 I mean… 30 00:02:07,350 --> 00:02:09,350 The cassette itself isn't that important 31 00:02:10,350 --> 00:02:11,480 but Orçun recorded it. 32 00:02:12,020 --> 00:02:14,020 And she lent it to me for only a day. 33 00:02:14,680 --> 00:02:15,560 No way. 34 00:02:17,140 --> 00:02:19,680 Orçun and Selen split up for real this time, huh? 35 00:02:20,230 --> 00:02:22,350 What's going on? Everybody's breaking up. 36 00:02:22,430 --> 00:02:25,020 Hope you don't leave me too. 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,770 Girl, I would never leave you. 38 00:02:31,430 --> 00:02:34,520 I'm stuck to you like glue. I quit my job and moved to Bodrum. 39 00:02:34,600 --> 00:02:36,890 Why? Because wherever you are, I'll be there. 40 00:02:36,980 --> 00:02:37,930 Really? 41 00:03:00,350 --> 00:03:02,600 Damn you, cruel fate! You found me again. 42 00:03:03,390 --> 00:03:05,140 How could you do this to me? 43 00:03:05,680 --> 00:03:07,140 I've been through all that, 44 00:03:07,770 --> 00:03:10,020 worked hard, and the second I'm in the clear, 45 00:03:10,560 --> 00:03:11,390 this happened. 46 00:03:18,140 --> 00:03:20,230 Damn cigarette! 47 00:03:33,180 --> 00:03:36,230 Our constitution originally dictates that… 48 00:03:36,810 --> 00:03:38,600 The original I believe in says that 49 00:03:39,640 --> 00:03:41,100 a member of the parliament 50 00:03:41,180 --> 00:03:43,930 either stays with their party or stays independent… 51 00:03:44,020 --> 00:03:46,140 Hey, don't tug at my skirt boy. 52 00:03:46,230 --> 00:03:50,350 Durmuş, get me half a kilo of green beans and the rest is as usual. 53 00:03:50,430 --> 00:03:52,100 Daily newspaper, bread and milk. 54 00:03:52,180 --> 00:03:53,640 -Ok ma'am. -Oh… 55 00:03:53,730 --> 00:03:56,060 Please check the milk's expiration date. 56 00:03:56,140 --> 00:03:58,930 -It was spoiled the last time. -Sorry, won't happen again. 57 00:03:59,020 --> 00:04:01,520 Please hurry. I'll make a pudding for the kid. 58 00:04:01,600 --> 00:04:03,140 -Ok. -Go on. Stop, my boy! 59 00:04:14,520 --> 00:04:16,230 Aha! Where were you, son? 60 00:04:17,480 --> 00:04:18,600 Any requests, Colonel? 61 00:04:19,230 --> 00:04:21,680 Buy me a coffee pot. There's none at home. 62 00:04:23,850 --> 00:04:26,600 -Do you have coffee? -I do, but the pot is downstairs. 63 00:04:26,680 --> 00:04:28,270 I don't want a huge one. 64 00:04:28,770 --> 00:04:32,060 Just a top quality, tiny coffee pot for one. 65 00:04:32,140 --> 00:04:34,230 Hold on, I'll give you the money, son. 66 00:04:35,310 --> 00:04:37,020 -Here. -You shouldn't have. 67 00:04:37,560 --> 00:04:43,270 From now on, I'll drink my sugary coffee here, all by myself, peacefully. 68 00:04:43,350 --> 00:04:44,180 You hear me? 69 00:04:44,270 --> 00:04:48,600 I'll drink my coffee with sugar, all by myself here, peacefully! 70 00:04:48,680 --> 00:04:51,310 -Any other requests, Colonel? -Also, one Cumhuriyet. 71 00:04:51,390 --> 00:04:53,060 And one wholewheat bread, okay? 72 00:04:53,140 --> 00:04:54,140 Bread, coffee pot. 73 00:04:54,230 --> 00:04:58,060 Don't forget. Repeat to yourself, "The pot will be small." Okay? 74 00:04:58,140 --> 00:05:00,390 Come on, my boy. Come on Durmuş, let's go. 75 00:05:08,770 --> 00:05:10,100 Two breads, one milk. 76 00:05:10,180 --> 00:05:13,640 Durmuş! Water's cut off. Turn on the Phorus… What was it? 77 00:05:13,730 --> 00:05:15,770 -Screw that! Go inside! -Hydrophore! 78 00:05:15,850 --> 00:05:16,980 I said, "Go inside!" 79 00:05:17,560 --> 00:05:20,350 Mr. Durmuş, the water's cut off. Turn on the hydrophore. 80 00:05:20,430 --> 00:05:21,680 Right away, Ms. Beyhan. 81 00:05:21,770 --> 00:05:24,680 -Good! -The laundry is left unfinished, Durmuş. 82 00:05:25,560 --> 00:05:28,060 -Do you have any other requests? -No, thank you. 83 00:05:32,520 --> 00:05:35,480 I told you a million times! Don't shout from there! Go in! 84 00:05:35,560 --> 00:05:37,560 -Don't make me say it again! -Go in! Shush! 85 00:05:37,640 --> 00:05:38,600 Don't "shush" me! 86 00:05:38,680 --> 00:05:40,180 Ms. Fazıla will raise hell! 87 00:05:40,680 --> 00:05:42,770 Don't piss me off or I'll shoot you! 88 00:05:44,560 --> 00:05:49,350 Ms. Fazıla, I'm sorry. The water's cut off and my wife panicked because of the baby. 89 00:05:49,430 --> 00:05:52,850 Ok. Don't worry about that. Listen, don't buy him a coffee pot. 90 00:05:52,930 --> 00:05:54,230 Don't waste his money. 91 00:05:54,310 --> 00:05:55,520 We have a pot here. 92 00:05:55,600 --> 00:05:57,730 This whole "upstairs" thing is new. 93 00:05:57,810 --> 00:06:00,350 He runs to the empty apartment when he's mad at me. 94 00:06:00,430 --> 00:06:03,680 There's nothing in that apartment! Not even a coffee pot! 95 00:06:03,770 --> 00:06:05,600 Stop gossiping about me, Ms. Fazıla. 96 00:06:05,680 --> 00:06:06,980 I can hear you. 97 00:06:07,060 --> 00:06:10,730 Oh, come back home then, so that I can make you a coffee. 98 00:06:10,810 --> 00:06:13,230 We have both the coffee and the pot. 99 00:06:13,310 --> 00:06:17,810 Why can't I make my own coffee and drink it peacefully at my own home? 100 00:06:17,890 --> 00:06:22,600 Of course you can but you don't have the pot! 101 00:06:22,680 --> 00:06:25,390 I'll send you the pot. Here, take this to him. 102 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 There you go… 103 00:06:33,600 --> 00:06:34,430 Yeah. 104 00:06:37,480 --> 00:06:39,020 Don't mind him. 105 00:06:39,100 --> 00:06:41,770 You know, he's become a grumpy old man. 106 00:06:41,850 --> 00:06:45,230 He has diabetes but he adds three sugar cubes to his coffee. 107 00:06:45,310 --> 00:06:48,480 When I say "Don't," he flees to the empty apartment. 108 00:06:48,560 --> 00:06:49,640 What's the big deal? 109 00:06:49,730 --> 00:06:51,430 Well, Colonel is a bit… 110 00:06:51,930 --> 00:06:54,180 No, he wasn't like this before. 111 00:06:54,270 --> 00:06:57,350 He would multiply four-digit numbers in his head. 112 00:06:57,430 --> 00:06:59,850 -Yes. -And he would wear his military uniform… 113 00:06:59,930 --> 00:07:02,430 -Yes. -He was such a good-looking young man. 114 00:07:12,980 --> 00:07:17,310 Hey! How come they barge in like that and go up without even… 115 00:07:17,390 --> 00:07:18,600 -Who are they? -Hey! 116 00:07:18,680 --> 00:07:21,180 -Who are you looking for? -Ms. Selen in apartment 10. 117 00:07:21,270 --> 00:07:25,020 -Ms. Selen is not home. -She should be. We spoke three days ago. 118 00:07:25,100 --> 00:07:28,310 Is this the arse end of the world? They just came in and… 119 00:07:28,390 --> 00:07:32,770 What's going on? "Does that lady have hippie-like guests like these?" 120 00:07:32,850 --> 00:07:33,770 Go, take a look. 121 00:07:33,850 --> 00:07:35,890 -Durmuş! -Huh? 122 00:07:36,430 --> 00:07:39,020 -What does she do for a living? -She is a filmmaker. 123 00:07:39,520 --> 00:07:40,480 A filmmaker? 124 00:07:42,350 --> 00:07:44,520 There are filmmakers in this building, huh? 125 00:07:45,890 --> 00:07:46,770 What's going on? 126 00:07:46,850 --> 00:07:49,930 Some strangers entered, sir. I'm going to take a look. 127 00:07:50,020 --> 00:07:52,430 Let them go, why are you gossiping about me? 128 00:07:52,520 --> 00:07:53,350 Me? 129 00:07:53,430 --> 00:07:56,310 You ran to tell her that I don't have a coffee pot! 130 00:07:56,390 --> 00:08:00,020 I did not, sir. Ms. Fazıla must have heard while you were yelling. 131 00:08:00,100 --> 00:08:01,060 Strangers… 132 00:08:01,140 --> 00:08:03,520 -She is not home. The doorman was right. -Yes. 133 00:08:04,640 --> 00:08:07,680 -Should we leave it under the mat or here? -No. 134 00:08:07,770 --> 00:08:11,310 Honey, someone can steal it from there. Give it to the doorman. 135 00:08:11,390 --> 00:08:13,680 For God's sake, Gaye. Do you trust that guy? 136 00:08:13,770 --> 00:08:17,310 My wife always talks behind me, gossips about me. 137 00:08:17,390 --> 00:08:20,350 She says that I used to do multiply in my head. Huh! 138 00:08:20,430 --> 00:08:22,930 What am I, senile? I still can do it. Ask me. 139 00:08:23,020 --> 00:08:24,640 -The strangers… -Don't ask them… 140 00:08:24,730 --> 00:08:26,680 There was an entrance from the rooftop. 141 00:08:27,180 --> 00:08:31,520 Selen had told me. Once, she had lost her keys and climbed those stairs. 142 00:08:31,600 --> 00:08:32,430 So? 143 00:08:33,230 --> 00:08:34,310 What do you mean? 144 00:08:34,390 --> 00:08:36,390 I mean… What are you doing? No! 145 00:08:36,480 --> 00:08:39,180 Come on, son. Ask me, ask away. 146 00:08:39,270 --> 00:08:42,180 -Twenty five times 32? -Too easy, 25 times 32… 147 00:08:43,810 --> 00:08:45,100 It's 800. 148 00:08:45,180 --> 00:08:49,180 Eight… Yes, 25 times 32 is 800. Did everyone hear? 149 00:08:49,270 --> 00:08:52,890 Mr. Burhan! It's the security of our building that we're talking about. 150 00:08:52,980 --> 00:08:55,890 -What? Did the security forces arrive? -No, they did not. 151 00:08:55,980 --> 00:08:58,230 Strangers entered, the building is not secure. 152 00:08:58,310 --> 00:08:59,480 What? Run! 153 00:09:01,390 --> 00:09:03,310 Gaye, slow down! You will damage the-- 154 00:09:03,390 --> 00:09:05,520 -What can I do? You gave it to me! -Wait. 155 00:09:05,600 --> 00:09:08,140 -It's too heavy. Did you hit your head? -No. 156 00:09:08,230 --> 00:09:10,430 -What do you see? -Nothing. 157 00:09:12,100 --> 00:09:15,230 -What the hell are you doing? -We found the ladder there. 158 00:09:15,310 --> 00:09:17,680 We're going to leave a cassette to our friend. 159 00:09:17,770 --> 00:09:20,140 To Selen. There's en entrance from the rooftop. 160 00:09:20,850 --> 00:09:22,020 She had told me once. 161 00:09:22,100 --> 00:09:23,640 Who the hell are you… 162 00:09:23,730 --> 00:09:26,480 I told you, she is not home. Where… What are you doing? 163 00:09:26,560 --> 00:09:29,430 You did but there's an entrance and we have to leave this. 164 00:09:29,520 --> 00:09:31,020 Ok, let me explain. 165 00:09:31,100 --> 00:09:33,680 -All right. -Selen is a close friend of ours. 166 00:09:33,770 --> 00:09:34,890 This cassette is hers. 167 00:09:34,980 --> 00:09:37,560 I will just toss it inside from the balcony. 168 00:09:37,640 --> 00:09:39,060 Don't worry, I'll handle it. 169 00:09:39,140 --> 00:09:42,230 What balcony, what are you saying? Tossing what to where? 170 00:09:42,310 --> 00:09:43,430 Get down now! 171 00:09:43,520 --> 00:09:44,430 Get the hell down! 172 00:09:48,640 --> 00:09:50,060 -Fuck off, you two. -What? 173 00:09:50,140 --> 00:09:52,810 Sir, how dare you speak so informally? 174 00:09:52,890 --> 00:09:54,930 You're climbing our fucking rooftop! 175 00:09:55,020 --> 00:09:56,180 -So what? -Hey, hey! 176 00:09:56,270 --> 00:09:58,230 You can't say "fuck" to her! 177 00:09:58,310 --> 00:09:59,680 -You idiot! -Idiot? 178 00:10:00,350 --> 00:10:01,350 Did you say "idiot"? 179 00:10:01,850 --> 00:10:03,520 I am everything to this building! 180 00:10:04,020 --> 00:10:07,480 If Ms. Selen finds that something is missing, who will she ask? 181 00:10:08,140 --> 00:10:11,100 She will ask me! Me! Who are you to call me "rude"? 182 00:10:11,180 --> 00:10:14,310 Who are you? Who are you to scold us as if we're kids? 183 00:10:14,390 --> 00:10:15,770 We need to call the police. 184 00:10:15,850 --> 00:10:18,810 How can two scumbags enter the building so freely? 185 00:10:18,890 --> 00:10:22,600 -You bastards, who are you? -You cannot call us that, you bumpkin! 186 00:10:22,680 --> 00:10:23,890 -Bumpkin? -Bumpkin! 187 00:10:23,980 --> 00:10:25,100 I will just… 188 00:10:29,810 --> 00:10:31,680 Oh! Durmuş! 189 00:10:33,600 --> 00:10:35,890 -Gaye, what have you done? -What's this noise? 190 00:10:35,980 --> 00:10:37,600 Where is the police? 191 00:10:40,430 --> 00:10:42,230 -Good morning, Chief. -Good morning. 192 00:11:03,060 --> 00:11:06,180 Who's on duty today? Huh? 193 00:11:06,270 --> 00:11:08,180 What's going on here? 194 00:11:08,270 --> 00:11:10,850 Can't tell if it's the police station or the circus! 195 00:11:10,930 --> 00:11:11,980 Fikri! 196 00:11:12,060 --> 00:11:13,480 Why is he sleeping here? 197 00:11:14,020 --> 00:11:15,730 Take him inside, come on! 198 00:11:16,480 --> 00:11:17,810 Listen, don't piss me off! 199 00:11:19,140 --> 00:11:22,390 Oh, Commissioner Compassion has graced us with his presence. 200 00:11:24,810 --> 00:11:25,680 Good morning. 201 00:11:26,680 --> 00:11:27,520 Şermin. 202 00:11:29,640 --> 00:11:30,560 You, again? 203 00:11:31,430 --> 00:11:33,100 Get up, come on. Move over there. 204 00:11:34,640 --> 00:11:35,980 What are you doing here? 205 00:11:36,060 --> 00:11:36,890 I don't know. 206 00:11:37,520 --> 00:11:39,770 One of your guys brought me here last night. 207 00:11:41,480 --> 00:11:43,140 Are you keeping this lady here? 208 00:11:43,730 --> 00:11:45,560 Huh? Fikri! 209 00:11:45,640 --> 00:11:48,680 Sir, it's too crowded back there, so for now-- 210 00:11:48,770 --> 00:11:50,480 Come here, come. 211 00:11:51,850 --> 00:11:55,270 You have an answer for everything. Take this to my office. 212 00:11:57,180 --> 00:11:58,350 What gives, Compassion? 213 00:11:59,140 --> 00:12:00,560 What's with the long face? 214 00:12:03,140 --> 00:12:05,180 Don't get me started with Compassion! 215 00:12:05,270 --> 00:12:06,350 Why? 216 00:12:06,430 --> 00:12:07,890 You are famous now. 217 00:12:08,390 --> 00:12:11,350 They say, "Commissioner Şevket caresses with compassion." 218 00:12:15,430 --> 00:12:16,680 -Şevket, dude. -Huh? 219 00:12:16,770 --> 00:12:18,270 What's going on? Are you okay? 220 00:12:19,180 --> 00:12:20,020 I'm not. 221 00:12:21,100 --> 00:12:22,350 Apparently, I'm not. 222 00:12:22,430 --> 00:12:24,100 Why? What does that even mean? 223 00:12:25,310 --> 00:12:27,480 Listen, I didn't tell anybody. Even my wife. 224 00:12:27,980 --> 00:12:29,520 -Tell what? -I'm… 225 00:12:30,020 --> 00:12:32,140 -I just had some tests done today… -So? 226 00:12:33,890 --> 00:12:35,850 There's this thing in my lung… 227 00:12:35,930 --> 00:12:36,770 What? 228 00:12:37,310 --> 00:12:38,310 Well, you know. 229 00:12:39,480 --> 00:12:40,430 A shitty thing. 230 00:12:41,020 --> 00:12:43,430 -Come on. -I mean, they think it's suspicious. 231 00:12:43,520 --> 00:12:44,730 They're looking into it. 232 00:12:45,930 --> 00:12:49,270 But Şermin, even the suspicion is killing me. 233 00:12:50,230 --> 00:12:51,140 Nah, come on. 234 00:12:52,430 --> 00:12:53,560 God forbid, dude! 235 00:12:54,560 --> 00:12:56,310 God forbid! Don't assume the worst! 236 00:12:56,850 --> 00:12:58,180 Nothing can happen to you. 237 00:12:58,980 --> 00:13:01,020 Devil looks after his own, don't worry. 238 00:13:01,100 --> 00:13:01,930 Fuck you. 239 00:13:02,560 --> 00:13:04,770 Of all the people, am I the evil one? 240 00:13:06,480 --> 00:13:07,730 Who brought you here? 241 00:13:09,390 --> 00:13:12,730 The young, handsome one that looks like Superman. 242 00:13:12,810 --> 00:13:14,180 Fuck you and your Superman. 243 00:13:15,930 --> 00:13:17,270 Why are you still working? 244 00:13:17,810 --> 00:13:21,140 You have the money, you have it all. Why do you work? Stay at home. 245 00:13:21,810 --> 00:13:22,930 I'm not working. 246 00:13:23,930 --> 00:13:25,980 I got bored and went out to have fun. 247 00:13:26,060 --> 00:13:28,350 I was just drinking, no prostitution involved. 248 00:13:28,430 --> 00:13:31,100 No. I'm too tired for all that hustle and bustle. 249 00:13:31,930 --> 00:13:35,980 Unless… I mean, if there's someone worthwhile, for pleasure… 250 00:13:37,520 --> 00:13:40,770 -Commissioner Şevket will determine-- -Tell them to let me go! 251 00:13:40,850 --> 00:13:42,980 -Commissioner, good morning! -Good morning. 252 00:13:43,060 --> 00:13:46,230 For God's sake, save us from these thieves, these demons. 253 00:13:46,310 --> 00:13:49,640 -Please do. -Colonel, good morning. What's going on? 254 00:13:49,730 --> 00:13:53,810 Sir, this man and this woman attempted a forced entry. 255 00:13:53,890 --> 00:13:56,310 When I tried to stop them, they attacked me. 256 00:13:56,390 --> 00:13:57,680 -No-- -All right. Quiet! 257 00:13:57,770 --> 00:13:58,890 Quiet! All right! 258 00:13:59,390 --> 00:14:02,600 Our lives and properties aren't safe. Anyone can just barge in. 259 00:14:02,680 --> 00:14:04,890 -Thieves, mockers! -Colonel… 260 00:14:04,980 --> 00:14:08,100 Sorry to say this but they intended to violate us. 261 00:14:08,180 --> 00:14:09,020 Yes. 262 00:14:09,100 --> 00:14:12,430 I mean, they barged in without any explanation. 263 00:14:12,930 --> 00:14:13,930 Durmuş, you tell me. 264 00:14:14,020 --> 00:14:18,310 Chief, there's Ms. Selen who lives on the top floor. 265 00:14:18,390 --> 00:14:22,680 They pretended to be her friend and tried to break in. 266 00:14:22,770 --> 00:14:25,390 When I asked them what they were doing, 267 00:14:25,480 --> 00:14:28,100 with all due respect, they used unmentionable words. 268 00:14:28,180 --> 00:14:29,810 -And pushed me down the stairs. -What? 269 00:14:29,890 --> 00:14:31,230 -Who did? -She did. 270 00:14:32,140 --> 00:14:34,390 This pint-sized creature pushed you, huh? 271 00:14:34,480 --> 00:14:37,180 -She caught me off-guard… -Commissioner, can I explain? 272 00:14:37,270 --> 00:14:38,770 We are not at fault here. 273 00:14:38,850 --> 00:14:42,350 We went to our friend's apartment to leave a tape and he attacked us. 274 00:14:42,430 --> 00:14:44,140 Also, I'm not a creature. 275 00:14:44,230 --> 00:14:47,140 They couldn't get rid of these anarchists in five years. 276 00:14:47,230 --> 00:14:50,180 Well, lift any stone, and you'll find one underneath. 277 00:14:50,810 --> 00:14:52,560 You're right, Colonel. 278 00:14:52,640 --> 00:14:54,680 Why did you come all the way here? 279 00:14:54,770 --> 00:14:58,850 Go back home and rest, we'll take care of it here somehow. 280 00:14:58,930 --> 00:15:02,060 Let's take Durmuş to the hospital to get an assault report. 281 00:15:02,140 --> 00:15:06,020 Let's see if he's hurt. And take these two to the guesthouse at the back. 282 00:15:06,600 --> 00:15:09,390 We'll call the witnesses if we need any help. 283 00:15:09,480 --> 00:15:12,140 Let's go. Come on, bring me a nice Turkish coffee! 284 00:15:12,230 --> 00:15:15,230 Make it extra strong, so that we pull ourselves together. 285 00:15:15,310 --> 00:15:17,890 Chief, there's no room at the back, and-- 286 00:15:17,980 --> 00:15:20,390 Fikri, what's your deal today? You're everywhere! 287 00:15:20,480 --> 00:15:22,140 Put them in the hall then! Here! 288 00:15:22,230 --> 00:15:23,890 Don't make me explain everything! 289 00:15:23,980 --> 00:15:25,520 Just take their testimonies! 290 00:15:25,600 --> 00:15:26,810 What are you looking at? 291 00:15:30,600 --> 00:15:32,270 -Everybody, be quiet! -You'll pay… 292 00:15:32,350 --> 00:15:33,350 Slow down. 293 00:15:34,640 --> 00:15:35,850 What a crappy situation! 294 00:15:35,930 --> 00:15:38,140 What have you done, Gaye? What have you done? 295 00:15:39,140 --> 00:15:39,980 Excuse me? 296 00:15:41,180 --> 00:15:42,180 Come again, Hakan? 297 00:15:43,560 --> 00:15:45,020 I said, "What have you done?" 298 00:15:46,430 --> 00:15:48,310 Great. Now it's my fault, huh? 299 00:15:49,480 --> 00:15:50,310 Huh? 300 00:15:50,810 --> 00:15:53,600 You're the one who's going on and on about the tape, 301 00:15:54,180 --> 00:15:57,060 who tried to climb to her rooftop, 302 00:15:57,890 --> 00:16:01,640 who called the dude an "idiot", and I am to blame, right? 303 00:16:01,730 --> 00:16:04,640 -Who pushed him down? -Why do you think I did that? 304 00:16:04,730 --> 00:16:06,430 I may have picked the wrong words. 305 00:16:06,930 --> 00:16:09,810 But how did you get so carried away to push him like that? 306 00:16:09,890 --> 00:16:10,980 Of course. 307 00:16:12,100 --> 00:16:15,850 Men are always so pure and clean, women are the ones to blame. 308 00:16:16,430 --> 00:16:17,270 Exactly. 309 00:16:18,100 --> 00:16:19,560 Ma'am, what are you saying? 310 00:16:19,640 --> 00:16:21,390 She rolled him down the stairs. 311 00:16:21,480 --> 00:16:22,730 Really? 312 00:16:23,730 --> 00:16:24,730 Well done, girl! 313 00:16:25,350 --> 00:16:27,850 -Good job. You gotta let them have it. -I wish. 314 00:16:28,600 --> 00:16:33,730 Look, you're petite and you don't show it but you are something else. Good job. 315 00:16:33,810 --> 00:16:35,480 Yes, something else, indeed. 316 00:16:36,020 --> 00:16:36,980 Excuse me? 317 00:16:37,890 --> 00:16:41,520 If they take a look at our past, they'll see "something else" for sure. 318 00:16:41,600 --> 00:16:42,930 What about your past? 319 00:16:43,520 --> 00:16:45,600 Huh? Did you stab someone? 320 00:16:45,680 --> 00:16:47,140 Did you sell drugs? What? 321 00:16:48,390 --> 00:16:49,310 Listen, 322 00:16:50,640 --> 00:16:52,180 I hope you're not leftists. 323 00:16:53,270 --> 00:16:56,270 Commissioner Compassion shows a true compassion to leftists. 324 00:16:56,770 --> 00:16:58,890 I mean, they say so. I wouldn't know. 325 00:16:58,980 --> 00:17:00,520 -What's she saying? -I heard. 326 00:17:00,600 --> 00:17:02,480 -What's she saying? -I heard, Hakan. 327 00:17:02,560 --> 00:17:03,520 She said "leftist". 328 00:17:05,810 --> 00:17:06,640 Unbelievable. 329 00:17:07,140 --> 00:17:08,230 Ok, calm down. 330 00:17:10,180 --> 00:17:11,640 -Okay, calm down. -How can I? 331 00:17:11,730 --> 00:17:13,390 -Okay, close your eyes. -Leftist-- 332 00:17:13,480 --> 00:17:14,390 Close your eyes. 333 00:17:14,930 --> 00:17:16,230 -Okay. -Close your eyes. 334 00:17:16,310 --> 00:17:17,310 She's looking at us. 335 00:17:19,770 --> 00:17:21,600 I'll start counting. Deep breaths. 336 00:17:22,350 --> 00:17:23,230 One. 337 00:17:24,020 --> 00:17:24,850 Two. 338 00:17:26,020 --> 00:17:26,850 Three. 339 00:17:29,390 --> 00:17:30,230 Four. 340 00:17:32,350 --> 00:17:33,180 Five. 341 00:17:34,980 --> 00:17:35,810 Six. 342 00:17:37,810 --> 00:17:38,640 Seven. 343 00:17:48,560 --> 00:17:49,730 Where are you going? 344 00:17:49,810 --> 00:17:50,980 Home. 345 00:17:51,060 --> 00:17:53,430 Is this your home again? 346 00:17:53,520 --> 00:17:54,850 Why wouldn't it be? 347 00:17:54,930 --> 00:17:56,890 You flee upstairs all the time. 348 00:17:56,980 --> 00:17:58,100 I can flee, Miss. 349 00:17:58,180 --> 00:18:00,930 Your duty is to bring your husband back home. 350 00:18:01,020 --> 00:18:05,770 One day, between the home and the coffee and the pot, I'll flee for good. 351 00:18:05,850 --> 00:18:07,680 No one will ever find me. 352 00:18:08,810 --> 00:18:10,850 What are you laughing at? 353 00:18:11,640 --> 00:18:15,180 Ms. Fazıla, you look so pretty when you're mad! 354 00:18:15,680 --> 00:18:18,600 And you draw in your horns, the second you hit a wall… 355 00:18:19,310 --> 00:18:20,730 Ms. Fazıla, listen… 356 00:18:20,810 --> 00:18:22,890 -Huh? -What happened? Is Durmuş all right? 357 00:18:22,980 --> 00:18:25,850 Don't worry. Durmuş is fine. They sent him for a check-up. 358 00:18:26,390 --> 00:18:28,520 And sent those hippies to the bullpen. 359 00:18:28,600 --> 00:18:30,180 Thank God. Those slobs… 360 00:18:30,270 --> 00:18:31,100 Hatun! 361 00:18:31,600 --> 00:18:33,430 Where are the groceries? 362 00:18:33,520 --> 00:18:35,810 There are no groceries, Ms. Aylin. 363 00:18:36,350 --> 00:18:39,640 How could Hatun go grocery shopping with a baby in her arms? 364 00:18:39,730 --> 00:18:43,600 Gosh. I'll have the supermarket send them over. Do you want anything? 365 00:18:43,680 --> 00:18:45,560 No, thank you. I don't. 366 00:18:46,180 --> 00:18:48,930 Don't worry, okay? Durmuş should be back shortly. 367 00:18:49,020 --> 00:18:50,100 Thank you ma'am. 368 00:18:50,180 --> 00:18:53,770 Stop by when you're finished, okay? We should prep something to eat. 369 00:18:53,850 --> 00:18:56,850 You know Mr. Burhan. He gets hungry exactly at noon. 370 00:18:56,930 --> 00:18:58,600 He's like clockwork. 371 00:18:58,680 --> 00:19:00,060 Okay, thank you ma'am. 372 00:19:00,140 --> 00:19:01,560 God bless you! 373 00:19:05,890 --> 00:19:06,980 Are you going to die? 374 00:19:09,430 --> 00:19:11,390 You smoked two packs in one day. 375 00:19:11,480 --> 00:19:13,390 And drank a small rakı each day, huh? 376 00:19:19,520 --> 00:19:20,680 Will you die now? 377 00:19:25,640 --> 00:19:27,310 You cannot die. 378 00:19:27,390 --> 00:19:31,520 I'll talk to the Commissioner. Please try to stay back. 379 00:19:31,600 --> 00:19:33,020 -Okay, I'm cool. -Promise me. 380 00:19:33,100 --> 00:19:34,600 What are you looking at, jerk? 381 00:19:34,680 --> 00:19:36,640 -Get up! -You're here four days a week. 382 00:19:36,730 --> 00:19:38,600 Fuck your glue-sniffing ass! 383 00:19:39,430 --> 00:19:40,850 -Fikri, get him up. -Get up. 384 00:19:43,180 --> 00:19:45,270 -Let them in after two minutes. -Yes, sir. 385 00:19:47,810 --> 00:19:49,980 Okay. Wait outside. We'll write a report. 386 00:19:50,480 --> 00:19:51,810 How long will it take? 387 00:19:51,890 --> 00:19:55,270 The report won't take much but you may wait a bit for the signature. 388 00:20:00,230 --> 00:20:04,100 Yes. Ms. Gaye and Mr. Hakan. 389 00:20:06,270 --> 00:20:08,140 Ms. Gaye, you know karate, I suppose. 390 00:20:10,680 --> 00:20:11,520 I don't. 391 00:20:12,640 --> 00:20:14,640 How did you knock a huge guy down, then? 392 00:20:15,730 --> 00:20:16,600 I didn't. 393 00:20:17,640 --> 00:20:20,390 I just pushed… And he fell down on his own. 394 00:20:20,480 --> 00:20:21,980 "Fell down on his own." 395 00:20:23,810 --> 00:20:25,100 On his own, huh? 396 00:20:26,600 --> 00:20:27,770 Where do you live? 397 00:20:27,850 --> 00:20:29,390 We live in Bodrum. 398 00:20:29,980 --> 00:20:31,480 We have a souvenir shop. 399 00:20:31,560 --> 00:20:33,770 Bodrum… It must be so nice there right now. 400 00:20:33,850 --> 00:20:35,980 Fikri, it must be so breezy. 401 00:20:36,520 --> 00:20:38,680 Why are you in Istanbul in this hot weather? 402 00:20:39,730 --> 00:20:41,060 Why did you come? 403 00:20:41,930 --> 00:20:43,270 -Well, we-- -Chief… 404 00:20:43,350 --> 00:20:45,140 -Actually we had-- -Family affairs. 405 00:20:45,230 --> 00:20:46,480 For family affairs. 406 00:20:46,560 --> 00:20:48,770 Well, my mom is a little sick… 407 00:20:48,850 --> 00:20:50,520 "Family matters" he said. 408 00:20:50,600 --> 00:20:53,520 Look. If so, you would be with your family. 409 00:20:54,310 --> 00:20:57,230 -What were you doing at a stranger's door? -Not a stranger. 410 00:20:57,310 --> 00:21:00,810 Selen is a dear friend of ours from school, from college. 411 00:21:00,890 --> 00:21:02,180 What did you study? 412 00:21:02,270 --> 00:21:03,520 -Cinema. -We studied cinema. 413 00:21:03,600 --> 00:21:06,390 Cinema? How come? What's there to study in cinema? 414 00:21:06,480 --> 00:21:07,980 -So many things. -How… 415 00:21:08,640 --> 00:21:09,850 -Theories… -Theories… 416 00:21:09,930 --> 00:21:11,480 -Directors… -Directors… 417 00:21:11,560 --> 00:21:13,060 -Scenes, movies… -Scenes… 418 00:21:13,140 --> 00:21:15,850 -There's the history, I mean-- -Where did you study? 419 00:21:15,930 --> 00:21:17,810 -Mimar Sinan. -Here, in Istanbul. 420 00:21:17,890 --> 00:21:20,020 Mimar Sinan Faculty of Fine Arts. 421 00:21:20,730 --> 00:21:23,390 So, do all the graduates look so bougie? 422 00:21:23,890 --> 00:21:25,480 Do you have a job or a career? 423 00:21:26,430 --> 00:21:28,560 Do you do anything useful for your country? 424 00:21:29,270 --> 00:21:31,810 We couldn't find a job, sir. 425 00:21:32,310 --> 00:21:33,140 I mean… 426 00:21:34,270 --> 00:21:37,770 As Gaye said before, we make souvenirs. 427 00:21:37,850 --> 00:21:39,680 Look, like these. 428 00:21:39,770 --> 00:21:42,430 Actually, it's not as easy as it looks… 429 00:21:42,520 --> 00:21:45,310 Carefully selected beads, lined up like this… 430 00:21:45,390 --> 00:21:48,060 We live in Bodrum, sir. 431 00:21:48,140 --> 00:21:50,310 My family is from Bodrum as well. 432 00:21:50,810 --> 00:21:53,810 As Hakan said, finding and holding onto a job in our industry 433 00:21:53,890 --> 00:21:55,850 -is a bit hard these days. -Too hard. 434 00:21:55,930 --> 00:21:57,930 That's why we moved there. 435 00:21:58,020 --> 00:22:00,430 We've been in the souvenir business for a while. 436 00:22:00,520 --> 00:22:03,270 She says, "My dad is rich and opened a shop for me." 437 00:22:03,770 --> 00:22:06,350 "I am an ordinary citizen, trying to make a living." 438 00:22:07,520 --> 00:22:08,350 Yes. 439 00:22:09,560 --> 00:22:14,140 Anyway, let's take a look if they've been involved in any cases… 440 00:22:14,230 --> 00:22:17,930 They may have been involved in shady things related to cinema. 441 00:22:18,020 --> 00:22:19,600 Investigate thoroughly. 442 00:22:20,390 --> 00:22:22,310 Guys, let's get to the point. 443 00:22:23,770 --> 00:22:25,430 What were you doing at her house? 444 00:22:26,020 --> 00:22:28,230 -Sir, we just told you-- -Chief, as we said-- 445 00:22:28,310 --> 00:22:32,100 Selen is our close friend and I had borrowed a cassette from her. 446 00:22:32,180 --> 00:22:33,980 -A cassette? -Yes. 447 00:22:34,060 --> 00:22:34,980 What cassette? 448 00:22:35,060 --> 00:22:37,520 -Just a regular music cassette. -Regular one. 449 00:22:37,600 --> 00:22:39,810 -We can even… -Yes, Gaye. Take it out. 450 00:22:42,310 --> 00:22:43,140 Give it to me. 451 00:22:44,390 --> 00:22:46,390 Now there's a cassette. You see, Fikri? 452 00:22:46,480 --> 00:22:47,770 There you go… 453 00:22:47,850 --> 00:22:51,980 This is Selen's. I had borrowed it. 454 00:22:52,060 --> 00:22:52,980 Okay. 455 00:22:53,060 --> 00:22:56,140 I was going to bring it but we couldn't come here for a year. 456 00:22:56,230 --> 00:22:57,270 Has it been a year? 457 00:22:57,890 --> 00:22:58,730 It has, Hakan. 458 00:22:58,810 --> 00:23:01,350 Now, we're finally here but… 459 00:23:01,430 --> 00:23:03,730 Gaye… I mean, Selen was not home. 460 00:23:05,230 --> 00:23:08,980 But there is access from the rooftop. I know it because she's our friend. 461 00:23:09,060 --> 00:23:13,890 When we were about to toss it from there, the doorman came-- 462 00:23:13,980 --> 00:23:16,350 -And? -He started cursing. You can't imagine. 463 00:23:16,430 --> 00:23:17,350 -Sir. -Fikri! 464 00:23:17,430 --> 00:23:20,730 Listen to this, okay? All of it. Don't skip anything. 465 00:23:20,810 --> 00:23:22,730 Okay? See if it contains any messages. 466 00:23:25,350 --> 00:23:27,020 What happened? Are you all right? 467 00:23:27,100 --> 00:23:28,810 Nothing, Commissioner. 468 00:23:28,890 --> 00:23:32,680 Well, it's a music cassette. What kind of message could be in it? 469 00:23:33,600 --> 00:23:35,770 It's a jazz cassette. 470 00:23:35,850 --> 00:23:37,100 -Jazz. -Jazz? 471 00:23:37,600 --> 00:23:38,430 Jazz music. 472 00:23:39,560 --> 00:23:44,180 Ms. Gaye, we've seen so many jazzes and so many fiddlers. 473 00:23:44,270 --> 00:23:47,180 They come with their flower power costumes, 474 00:23:47,770 --> 00:23:53,640 but beneath those, you'll find anarchists, terrorists, snakes, vipers! 475 00:23:53,730 --> 00:23:56,350 They claim to have a souvenir shop in Bodrum, 476 00:23:57,640 --> 00:24:01,560 but beneath it, there are narcotics, arms smuggling. 477 00:24:02,060 --> 00:24:02,890 Right? 478 00:24:03,680 --> 00:24:05,680 Yes! Could be a terrorist organization. 479 00:24:05,770 --> 00:24:08,730 -No, sir. We don't have such schemes. -And what not… 480 00:24:08,810 --> 00:24:11,930 We are regular, plain tradespeople. Regular tradespeople. 481 00:24:12,020 --> 00:24:17,140 Our only intention was to safely deliver this cassette to our friend, that's all. 482 00:24:17,230 --> 00:24:18,180 "Deliver?" 483 00:24:19,230 --> 00:24:21,230 You see, Fikri? "Deliver," she said. 484 00:24:21,730 --> 00:24:23,310 You give it to a friend. 485 00:24:23,390 --> 00:24:27,060 But "delivery" is something else. There must be something important in it. 486 00:24:27,140 --> 00:24:29,480 No, nothing important, just music. 487 00:24:29,560 --> 00:24:33,930 The important part is the emotional part. That's the important part. 488 00:24:34,020 --> 00:24:36,520 -It was a gift from her boyfriend. -Ex-- 489 00:24:36,600 --> 00:24:38,140 Ex-boyfriend. Yes, Hakan. 490 00:24:38,230 --> 00:24:39,060 Commissioner. 491 00:24:40,680 --> 00:24:42,060 Ex-boyfriend. 492 00:24:42,890 --> 00:24:46,310 So, it seems Selen is someone who likes to change boyfriends. 493 00:24:46,930 --> 00:24:48,060 So romantic. 494 00:24:48,640 --> 00:24:50,350 Our couple here is romantic, too. 495 00:24:50,430 --> 00:24:52,310 Lovers make mixed-tapes like these, 496 00:24:52,390 --> 00:24:55,520 give them to each other, lend them, borrow them and so on… 497 00:24:56,890 --> 00:25:01,890 Hope this romance doesn't ruin your youth. That's our only concern. 498 00:25:02,770 --> 00:25:06,770 We'll write the report. Once it's done, we'll refer the case to the Prosecution. 499 00:25:06,850 --> 00:25:08,020 Let them handle it. 500 00:25:08,850 --> 00:25:10,430 Fikri, why are you still here? 501 00:25:10,980 --> 00:25:14,480 Sir, our cassette player is broken. It keeps eating the tapes. 502 00:25:14,560 --> 00:25:16,230 It could ruin the evidence. 503 00:25:16,730 --> 00:25:19,390 Um, wait a second. Give me the Walkman. 504 00:25:19,480 --> 00:25:20,310 Here… 505 00:25:21,810 --> 00:25:23,350 Is our cassette player broken? 506 00:25:24,600 --> 00:25:27,230 We have this, if it works for you. 507 00:25:27,310 --> 00:25:30,350 Wow! That's so nice. My son's been asking for one. 508 00:25:30,430 --> 00:25:34,140 Really? Then let it be a gift to your son from us. As a memento. 509 00:25:37,520 --> 00:25:38,810 Anyway, let's listen. 510 00:25:38,890 --> 00:25:41,560 And let's take our friends outside, to wait. 511 00:25:41,640 --> 00:25:44,480 Till the report's done and their records are pulled up, okay? 512 00:25:44,560 --> 00:25:47,600 We'll also check the tape thoroughly and proceed accordingly. 513 00:25:50,430 --> 00:25:52,640 Chief, may I ask for one last thing? 514 00:25:52,730 --> 00:25:54,180 -Gaye-- -My apologies. 515 00:25:54,270 --> 00:25:57,600 What if we call our friend, Selen, so that she comes and says, 516 00:25:57,680 --> 00:26:01,430 "They are our friends, they can come in to my house"? 517 00:26:01,520 --> 00:26:03,640 Wouldn't the situation be resolved? 518 00:26:03,730 --> 00:26:05,430 Of course not. 519 00:26:05,520 --> 00:26:07,930 Because there's an assault involved, as you know. 520 00:26:08,430 --> 00:26:10,770 But of course, home intrusion can be resolved. 521 00:26:11,680 --> 00:26:14,020 So, if we could just make a phone call… 522 00:26:14,100 --> 00:26:17,060 To find our friend Selen. Just one phone call? 523 00:26:17,140 --> 00:26:19,480 Ms. Gaye, you have turned this place into a… 524 00:26:19,560 --> 00:26:21,600 Would you like me get you a tea, a bagel 525 00:26:21,680 --> 00:26:23,310 and some cheese from downstairs? 526 00:26:23,390 --> 00:26:24,730 What do you think this is? 527 00:26:27,810 --> 00:26:28,890 Where is this Selen? 528 00:26:28,980 --> 00:26:33,270 We don't know that at the moment, but we know people who could know. 529 00:26:33,350 --> 00:26:37,600 -We'll call them, they'll find her-- -She means, friends of our friends. 530 00:26:38,560 --> 00:26:41,890 If we could just make the call… 531 00:26:43,230 --> 00:26:44,100 Okay. 532 00:26:44,180 --> 00:26:45,890 Thank you so much. 533 00:26:45,980 --> 00:26:48,180 -Thank you so much. -Thank you. 534 00:26:49,230 --> 00:26:50,310 Have a nice day. 535 00:26:52,430 --> 00:26:55,270 I had saved up to buy you that Walkman for your birthday. 536 00:26:55,350 --> 00:26:57,850 You gave it to him just like that! And as a bribe! 537 00:26:57,930 --> 00:26:58,980 Hakan, seriously! 538 00:26:59,060 --> 00:27:02,560 Let's save our lives first, I'll get you a Walkman, okay? 539 00:27:02,640 --> 00:27:04,560 -Who should I call now? -Call Ceren. 540 00:27:04,640 --> 00:27:07,890 Ceren should know where Selen is. She's staying at her sister's. 541 00:27:07,980 --> 00:27:10,600 Fuck, I don't have her sister's number. Call Fırat! 542 00:27:10,680 --> 00:27:12,980 -Call Fırat. He should know. -They broke up. 543 00:27:13,060 --> 00:27:15,480 -I don't know if they're-- -Just go in, hurry! 544 00:27:15,560 --> 00:27:17,020 -Sorry. -Okay. 545 00:27:17,100 --> 00:27:18,770 -Come on, dear. -What should I do? 546 00:27:20,310 --> 00:27:21,890 -Gaye. -Yes, Hakan? 547 00:27:25,350 --> 00:27:26,810 Is it your job to sniff glue? 548 00:27:28,180 --> 00:27:30,890 Huh? Why do we have to pick you up from the street? 549 00:27:31,810 --> 00:27:32,890 How did it go? 550 00:27:33,560 --> 00:27:36,310 Hope they didn't touch you. They can be aggressive. 551 00:27:36,390 --> 00:27:38,560 No. It was like a friendly chat, really. 552 00:27:38,640 --> 00:27:40,480 Oh? Get up, come on. 553 00:27:43,350 --> 00:27:46,520 Wow! Compassion became a modern man, huh? 554 00:27:46,600 --> 00:27:49,060 In the olden days, they would rough you up. 555 00:27:49,140 --> 00:27:51,100 But your generation doesn't know these. 556 00:27:52,930 --> 00:27:53,770 We do. 557 00:27:54,730 --> 00:27:56,480 Is there a generation that doesn't? 558 00:27:57,020 --> 00:27:57,850 That's true. 559 00:28:05,230 --> 00:28:06,100 Call again. 560 00:28:11,480 --> 00:28:12,680 What's his problem? 561 00:28:13,180 --> 00:28:14,770 He's handsome, that's for sure. 562 00:28:15,810 --> 00:28:18,020 But seems like he loses it from time to time. 563 00:28:18,100 --> 00:28:21,020 Occasionally. Especially in tense situations. 564 00:28:21,600 --> 00:28:24,270 -They say it's a panic attack. -What the heck is that? 565 00:28:24,770 --> 00:28:27,810 In such tense situations, when he gets angry at something, 566 00:28:28,350 --> 00:28:30,770 he becomes breathless, as if he's choking. 567 00:28:30,850 --> 00:28:31,680 Oh… 568 00:28:34,140 --> 00:28:37,020 He was actually one of the most talented guys at school. 569 00:28:37,680 --> 00:28:39,850 He could do great things in cinema. 570 00:28:39,930 --> 00:28:44,680 But he couldn't stand the sets, the tension there. 571 00:28:44,770 --> 00:28:46,600 What do you do? Are you filmmakers? 572 00:28:47,100 --> 00:28:50,520 We are not. We graduated from college but became tradespeople. 573 00:28:50,600 --> 00:28:53,930 We couldn't make films. We have many friends in that field though. 574 00:28:54,020 --> 00:28:56,890 Ah, good. Trading is good. 575 00:28:57,930 --> 00:29:00,770 And filmmakers are such tramps! 576 00:29:01,600 --> 00:29:04,560 They are a dime a dozen in Beyoğlu. 577 00:29:04,640 --> 00:29:05,480 That's right. 578 00:29:06,810 --> 00:29:08,020 Can I help? 579 00:29:09,310 --> 00:29:10,140 Let me. 580 00:29:14,270 --> 00:29:17,770 Now, here, you press play. But… 581 00:29:17,850 --> 00:29:19,850 Pay attention to the sound, so that 582 00:29:19,930 --> 00:29:21,180 your ears won't get hurt. 583 00:29:46,520 --> 00:29:50,480 Bro, it better be something important to make you call so insistently. 584 00:29:50,560 --> 00:29:52,020 If it's not really important, 585 00:29:52,100 --> 00:29:55,270 hang up before you tell your name, or I'll swear like a trooper. 586 00:29:55,350 --> 00:29:57,060 Fırat, it's me. Hakan. 587 00:29:57,140 --> 00:29:57,980 Hakan? 588 00:29:58,480 --> 00:30:00,980 Your schoolmate. How quickly did you forget? 589 00:30:01,060 --> 00:30:03,100 Oh, Hakan! 590 00:30:03,180 --> 00:30:06,890 How are you, bro? What's up, how are you? Are you okay? 591 00:30:06,980 --> 00:30:08,230 Um… Wait a minute, hello? 592 00:30:09,140 --> 00:30:11,140 Yeah… What's up, are you well? 593 00:30:12,230 --> 00:30:14,100 How is it going? One second. 594 00:30:15,020 --> 00:30:16,140 Hello? 595 00:30:16,230 --> 00:30:20,230 Bro, my head's not working. I was on set until 5:00 am. 596 00:30:20,310 --> 00:30:23,100 I passed out on the couch. What's up, how are you? 597 00:30:23,180 --> 00:30:24,480 Are you in Istanbul? 598 00:30:24,560 --> 00:30:28,310 The plan was to go back to Bodrum tomorrow but we're in a police station in Şişli. 599 00:30:28,390 --> 00:30:30,640 We are in a ridiculous situation. 600 00:30:30,730 --> 00:30:33,560 I cannot begin to tell you how ridiculous it is. 601 00:30:33,640 --> 00:30:35,430 I need to find Selen right away. 602 00:30:35,520 --> 00:30:37,390 What happened? What exactly… 603 00:30:37,480 --> 00:30:40,140 Fırat, it's a long story. 604 00:30:42,060 --> 00:30:44,680 Look, right now Gaye and I are in custody. 605 00:30:45,180 --> 00:30:49,020 We were trying to get into Selen's house and they thought we were thieves. 606 00:30:49,100 --> 00:30:51,680 Things escalated, the police came and took us. Okay? 607 00:30:51,770 --> 00:30:55,180 If I can't reach Selen now, things will really go downhill. 608 00:30:55,930 --> 00:30:58,430 The only person who can save us from here is Selen. 609 00:30:58,520 --> 00:31:01,430 But she's not home right now. Do you know where she is? 610 00:31:02,890 --> 00:31:04,140 Where is Selen? 611 00:31:04,230 --> 00:31:07,310 Selen… Bro, Selen… 612 00:31:07,980 --> 00:31:10,640 She went to Cappadocia. Yes, she's in Cappadocia. 613 00:31:11,230 --> 00:31:12,140 Cappadocia? 614 00:31:12,730 --> 00:31:13,680 Yeah. 615 00:31:14,850 --> 00:31:18,270 But we spoke three days ago, she was supposed to wait for us here. 616 00:31:18,350 --> 00:31:21,390 Bro, I got a job offer from those British guys, okay? 617 00:31:21,480 --> 00:31:24,680 I passed the job on to her. She left in a hurry. 618 00:31:26,600 --> 00:31:29,520 Fırat. For God's sake, Fırat! 619 00:31:29,600 --> 00:31:31,310 I can not think straight, come on. 620 00:31:32,230 --> 00:31:33,480 I'm stuck, Fırat. 621 00:31:34,980 --> 00:31:36,770 They have us in their hands. 622 00:31:36,850 --> 00:31:39,100 I need to reach Selen right now, or else… 623 00:31:40,270 --> 00:31:43,350 Fırat, find Selen, please. They're going to screw us over. 624 00:31:43,430 --> 00:31:47,270 Bro, calm down, okay? Don't worry. Who can be on that set… 625 00:31:47,980 --> 00:31:48,890 Um… 626 00:31:50,600 --> 00:31:51,810 Ceylan! 627 00:31:51,890 --> 00:31:53,770 Ceylan is on that set. I should call… 628 00:31:54,270 --> 00:31:57,430 I should call… her sister. 629 00:31:58,810 --> 00:31:59,890 I'll call Ceren. 630 00:32:00,810 --> 00:32:03,060 Don't worry. You know what I'm gonna do? 631 00:32:03,140 --> 00:32:05,140 I'm going to call Ceren, bro, 632 00:32:05,730 --> 00:32:08,140 and get the hotel's number from her. 633 00:32:08,230 --> 00:32:12,600 -Okay. -We'll reach Selen from the hotel. 634 00:32:13,310 --> 00:32:16,140 Then I'll have them call you at the police station, okay? 635 00:32:16,230 --> 00:32:17,430 -Okay. -Don't worry. 636 00:32:17,520 --> 00:32:19,350 -I'll get you out in an hour. -Okay. 637 00:32:19,430 --> 00:32:21,730 -Okay? Don't worry, man. -Okay. 638 00:32:21,810 --> 00:32:22,640 Okay. 639 00:32:24,060 --> 00:32:24,890 Okay. 640 00:32:30,100 --> 00:32:32,270 What's with this music? Ding, ding, ding… 641 00:32:32,890 --> 00:32:36,310 -What's so special about this cassette? -It's just music, dude. 642 00:32:37,100 --> 00:32:39,850 That's what we're saying. It's just plain jazz. 643 00:32:40,730 --> 00:32:43,230 There's nothing hidden. I swear, there's nothing. 644 00:32:44,020 --> 00:32:46,640 Does it go on like this until the end? 645 00:32:52,270 --> 00:32:53,180 It's nauseating. 646 00:32:55,270 --> 00:32:56,350 What happened, honey? 647 00:32:56,430 --> 00:32:57,600 Did you just smoke? 648 00:32:58,180 --> 00:33:00,390 -What are you talking about? -Okay, this way. 649 00:33:00,890 --> 00:33:02,810 -Go ahead, come on! -Thank you. 650 00:33:04,640 --> 00:33:05,560 You, come with me. 651 00:33:05,640 --> 00:33:07,730 NATIONALISM POPULISM - REVOLUTIONISM 652 00:33:07,810 --> 00:33:10,270 So, who did you talk to? Calm down. 653 00:33:10,350 --> 00:33:11,180 Okay. 654 00:33:11,680 --> 00:33:13,810 Kadir didn't pick up but I spoke to Fırat. 655 00:33:14,980 --> 00:33:16,180 Selen went to a shoot. 656 00:33:16,980 --> 00:33:17,850 Where? 657 00:33:18,520 --> 00:33:19,980 To goddamn Cappadocia. 658 00:33:21,180 --> 00:33:22,600 No way. 659 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Ugh! 660 00:33:24,600 --> 00:33:26,930 But Fırat said that he will find their hotel 661 00:33:27,020 --> 00:33:28,980 and have Selen call here. 662 00:33:29,560 --> 00:33:31,310 So, it all depends on Fırat. 663 00:33:31,390 --> 00:33:33,100 We're doomed. 664 00:33:36,810 --> 00:33:37,890 Hello? 665 00:33:37,980 --> 00:33:38,810 Hello? 666 00:33:40,980 --> 00:33:42,890 -This is Fırat speaking. -Who? 667 00:33:43,480 --> 00:33:44,390 Fırat. 668 00:33:44,480 --> 00:33:46,810 How could you have the audacity to call me? 669 00:33:46,890 --> 00:33:48,020 Fuck off, Fırat! 670 00:33:55,520 --> 00:33:56,890 What the hell is happening? 671 00:33:58,890 --> 00:34:01,020 All I do is wait here. I'm bored to death! 672 00:34:01,640 --> 00:34:03,850 Ugh! Come on! 673 00:34:06,600 --> 00:34:07,600 Get the fuck up! 674 00:34:08,310 --> 00:34:10,140 Sit there! What are you looking at? 675 00:34:12,810 --> 00:34:14,060 Oh, I feel so bored. 676 00:34:16,480 --> 00:34:17,930 He has forgotten me here. 677 00:34:18,020 --> 00:34:20,810 Well, he's forgotten me in every sense. 678 00:34:23,020 --> 00:34:25,730 -Do you mean, Commissioner Şevket? -Yeah. 679 00:34:26,850 --> 00:34:27,810 Is it so unlikely? 680 00:34:27,890 --> 00:34:29,310 No, it's not. I mean… 681 00:34:30,680 --> 00:34:33,270 Is there a story there? 682 00:34:34,390 --> 00:34:35,350 No, not a story. 683 00:34:36,100 --> 00:34:37,430 It's a novel, girl! 684 00:34:38,770 --> 00:34:39,600 No, come on. 685 00:34:40,100 --> 00:34:41,770 Neither a novel nor a story. 686 00:34:41,850 --> 00:34:44,020 It's just some stupid thing that happened. 687 00:34:45,770 --> 00:34:46,600 Well… 688 00:34:48,100 --> 00:34:48,930 Something like… 689 00:34:50,560 --> 00:34:51,640 A Turkish movie. 690 00:34:53,640 --> 00:34:56,180 He was a child then. I was a child, too. 691 00:34:56,680 --> 00:35:00,270 But they had brought me here from Adana 692 00:35:00,350 --> 00:35:03,480 and half of the hunks of Istanbul had walked all over me. 693 00:35:04,060 --> 00:35:06,930 I was a sly dog, I knew everything. I was hard-boiled. 694 00:35:07,480 --> 00:35:09,480 He was just a baby. A rookie officer. 695 00:35:11,850 --> 00:35:14,600 He fell madly in love with me. You should have seen him. 696 00:35:15,810 --> 00:35:17,680 I said, "Boy, fuck off". 697 00:35:17,770 --> 00:35:21,350 "I am a prostitute." He said that he would save me. 698 00:35:22,730 --> 00:35:24,980 Come on, are you Cary Grant or something? 699 00:35:25,060 --> 00:35:26,770 Who are you to save me? 700 00:35:28,310 --> 00:35:31,810 Don't take his swagger, his strutting, seriously. 701 00:35:33,270 --> 00:35:35,930 His dingus is missing. 702 00:35:37,230 --> 00:35:38,680 His old fella is absent. 703 00:35:40,140 --> 00:35:45,180 But I don't look at the size or whatever, I get my satisfaction anyway. 704 00:35:46,810 --> 00:35:49,230 The important thing is that the man is clean, 705 00:35:49,850 --> 00:35:50,980 and he doesn't hit me. 706 00:35:52,770 --> 00:35:56,020 I don't know, I like a man who can have a chat, love. 707 00:35:57,270 --> 00:36:01,560 Who strokes your hair once in a while, kisses you, smells you… 708 00:36:04,430 --> 00:36:06,850 This hunk used to do all of those, he loved well. 709 00:36:09,980 --> 00:36:10,930 I won't lie… 710 00:36:13,270 --> 00:36:15,020 Honestly, I loved him too. 711 00:36:19,890 --> 00:36:21,100 And then what happened? 712 00:36:22,430 --> 00:36:23,350 Then… 713 00:36:25,350 --> 00:36:26,980 Then he set up a house for me. 714 00:36:28,850 --> 00:36:30,680 We fooled around for months. 715 00:36:30,770 --> 00:36:32,930 Like rabbits, non-stop. 716 00:36:34,230 --> 00:36:37,310 He was so jealous. 717 00:36:39,270 --> 00:36:40,730 He beat up men because of me. 718 00:36:42,020 --> 00:36:43,390 Then he beat me too. 719 00:36:44,810 --> 00:36:46,270 He was drinking too much. 720 00:36:46,810 --> 00:36:47,850 He was rambling. 721 00:36:49,640 --> 00:36:51,230 He almost got fired. 722 00:36:52,180 --> 00:36:53,310 Oh. 723 00:36:53,890 --> 00:36:55,560 Then, his father heard about us. 724 00:36:56,560 --> 00:36:59,390 He came to town, gave him a good beating and some advice. 725 00:37:01,060 --> 00:37:02,680 They also found him a good girl. 726 00:37:04,560 --> 00:37:05,600 Then he got married. 727 00:37:08,770 --> 00:37:09,930 And had three children. 728 00:37:12,890 --> 00:37:14,730 He became Mr. Compassion. That's it. 729 00:37:15,390 --> 00:37:16,230 That's all. 730 00:37:18,930 --> 00:37:19,770 Well… 731 00:37:38,390 --> 00:37:39,270 Ceren! 732 00:37:41,270 --> 00:37:42,480 Please open the door. 733 00:37:46,270 --> 00:37:47,100 Go away! 734 00:37:47,770 --> 00:37:49,390 Ceylan can come home any second. 735 00:37:49,930 --> 00:37:50,770 Ceren. 736 00:37:51,520 --> 00:37:54,810 I know Ceylan is shooting in Cappadocia, that's why I'm here. 737 00:37:54,890 --> 00:37:56,770 I just want to reach Selen. 738 00:37:58,600 --> 00:38:00,810 I don't even want to see your face. 739 00:38:00,890 --> 00:38:03,100 Oh, my sweet bunny, my dear girl. 740 00:38:03,180 --> 00:38:04,930 This is not about you and me. 741 00:38:08,230 --> 00:38:10,140 Hakan and Gaye are in custody. 742 00:38:12,730 --> 00:38:15,520 Did you hear me? The police took them. 743 00:38:16,140 --> 00:38:19,020 Their lives are in our hands. It's a matter of life and death. 744 00:38:20,730 --> 00:38:21,980 What do you mean, Fırat? 745 00:38:22,060 --> 00:38:23,600 Hakan and Gaye are in custody. 746 00:38:24,180 --> 00:38:27,310 We need to reach Selen. That's why we must call Ceylan. 747 00:38:27,390 --> 00:38:31,430 What does it have to do with Selen? Can you tell this story properly? 748 00:38:33,140 --> 00:38:34,270 Will I tell it here? 749 00:38:40,730 --> 00:38:43,520 Aren't you my wife? I can call you any time I want. 750 00:38:43,600 --> 00:38:45,770 You don't just call out of nowhere, what's-- 751 00:38:45,850 --> 00:38:48,770 Well, I just wanted to. I was wondering how you are. 752 00:38:49,270 --> 00:38:52,680 -I'm fine. -Ah… Good. How's the boy? 753 00:38:52,770 --> 00:38:53,680 He's fine too. 754 00:38:54,980 --> 00:38:57,060 -Good, we're all fine. -Why? What's wrong? 755 00:38:57,140 --> 00:38:58,930 Come on! Nothing's wrong. 756 00:38:59,020 --> 00:39:00,980 Can't a man miss his wife? 757 00:39:01,060 --> 00:39:03,520 Şevket, the onions are about to burn. I'm busy. 758 00:39:03,600 --> 00:39:06,390 Okay, hang up. If you don't want to talk, hang up. Okay. 759 00:39:46,230 --> 00:39:47,520 Ma'am, you're free to go. 760 00:39:49,180 --> 00:39:51,680 Don't call me "ma'am", you may need me one day. 761 00:39:51,770 --> 00:39:52,600 Give it to me. 762 00:39:55,520 --> 00:39:57,480 Finally, Mr. Compassion remembered me. 763 00:39:57,560 --> 00:39:59,430 He did, indeed. Enjoy your freedom. 764 00:40:00,520 --> 00:40:02,230 Hope you will too, fellas. 765 00:40:02,310 --> 00:40:03,140 I hope so too. 766 00:40:03,730 --> 00:40:07,060 May you find your friend soon and be free! 767 00:40:09,140 --> 00:40:10,020 Let's go! 768 00:40:14,430 --> 00:40:17,520 Hey, take care of yourselves! 769 00:40:20,930 --> 00:40:22,430 -Girl! -You too. 770 00:40:22,520 --> 00:40:23,350 What? 771 00:40:25,180 --> 00:40:28,430 Girl, I'm too messed up to take care of myself. 772 00:40:29,100 --> 00:40:29,930 You're great. 773 00:40:31,060 --> 00:40:34,020 If we ever meet again… My brother! 774 00:40:34,730 --> 00:40:37,980 Hope it will be in a pleasant place with music, laughter and joy. 775 00:40:38,060 --> 00:40:39,060 -Okay. -Okay. 776 00:40:40,020 --> 00:40:40,850 Well, goodbye. 777 00:40:44,770 --> 00:40:45,810 Excuse me! 778 00:40:47,730 --> 00:40:51,270 Can you give me a hand? I can't walk down the stairs in heels. 779 00:40:51,350 --> 00:40:53,060 Hold me. Don't be afraid. 780 00:40:54,890 --> 00:40:56,730 Aha! Now, that's better. 781 00:40:56,810 --> 00:40:57,770 What's your name? 782 00:40:58,390 --> 00:40:59,600 -Çetin. -Oh? 783 00:41:00,100 --> 00:41:02,270 You do look like a sturdy one. 784 00:41:09,480 --> 00:41:10,980 Well, she was something. 785 00:41:11,640 --> 00:41:12,890 What just happened? 786 00:41:15,480 --> 00:41:16,310 Ugh… 787 00:41:18,270 --> 00:41:19,770 Let's look on the bright side. 788 00:41:19,850 --> 00:41:22,850 We probably wouldn't have met such a woman anywhere else. 789 00:41:23,640 --> 00:41:24,770 Material, indeed. 790 00:41:25,730 --> 00:41:26,640 Material for what? 791 00:41:27,600 --> 00:41:29,480 Hakan, what could it be? 792 00:41:29,560 --> 00:41:31,520 Material for a script, a movie… 793 00:41:33,730 --> 00:41:34,890 Oh, come on, Gaye. 794 00:41:36,600 --> 00:41:38,100 You are talking about a script 795 00:41:38,680 --> 00:41:41,680 but I have lost all my passion for cinema. 796 00:41:43,100 --> 00:41:44,520 We live in Bodrum now. 797 00:41:45,020 --> 00:41:45,850 That's our home. 798 00:41:48,560 --> 00:41:50,810 We're now prisoners of Bodrum. Let's admit it. 799 00:41:51,480 --> 00:41:53,140 Let's admit it, dear Hakan, but… 800 00:41:53,890 --> 00:41:57,770 I guess you're scribbling something. 801 00:41:57,850 --> 00:41:59,310 -In between times, huh? -What? 802 00:41:59,930 --> 00:42:03,100 I saw the notebooks in your drawer. 803 00:42:03,180 --> 00:42:05,930 I didn't read of course. I closed it immediately. 804 00:42:06,020 --> 00:42:08,640 I didn't read but I saw it. There were so many pages. 805 00:42:08,730 --> 00:42:11,480 -What did you see, and when? -I didn't see anything. 806 00:42:11,560 --> 00:42:13,560 I just caught a glimpse and closed it. 807 00:42:13,640 --> 00:42:15,980 -Come on, Gaye! -You are writing, I like it. 808 00:42:16,060 --> 00:42:19,600 It's nothing. Just notes. It's not a screenplay. 809 00:42:20,100 --> 00:42:21,270 I swear. 810 00:42:21,350 --> 00:42:22,810 Really, it's not, I mean… 811 00:42:25,350 --> 00:42:26,770 Perhaps it could be a story. 812 00:42:27,560 --> 00:42:28,390 Or a… 813 00:42:29,730 --> 00:42:32,480 If I push it too hard, it could be a novel… 814 00:42:32,560 --> 00:42:33,390 It could. 815 00:42:34,600 --> 00:42:36,560 We can't keep making trinkets forever. 816 00:42:36,640 --> 00:42:39,810 You're right, Mr. Hakan. 817 00:42:39,890 --> 00:42:42,020 That love for the arts, 818 00:42:42,100 --> 00:42:43,430 that enthusiasm, right? 819 00:42:43,520 --> 00:42:46,770 Once it sets into your heart, you can't get it out, sir! 820 00:42:47,850 --> 00:42:51,390 Don't make fun of a young man's love for the arts, you may regret it. 821 00:42:51,480 --> 00:42:53,350 -This is a police station. -I'm not. 822 00:42:53,430 --> 00:42:55,230 I respect and admire it. 823 00:42:55,310 --> 00:42:58,310 It's a gift that I don't have. I'm really envious. 824 00:42:59,930 --> 00:43:02,180 Fuck! This is a really crappy situation. 825 00:43:02,930 --> 00:43:05,270 I'll call their hotel right away. 826 00:43:07,060 --> 00:43:09,430 They will shoot in the mountains all day though. 827 00:43:10,180 --> 00:43:12,560 But perhaps there's someone from the crew there. 828 00:43:13,350 --> 00:43:14,350 Where is it? 829 00:43:26,560 --> 00:43:28,270 -Hello? -Hi. 830 00:43:28,350 --> 00:43:31,230 I'm calling from Istanbul, room 211 please. 831 00:43:31,890 --> 00:43:34,730 -Ms. Ceylan. -Ms. Ceylan left this morning. 832 00:43:34,810 --> 00:43:35,980 -She left? -Yes. 833 00:43:36,060 --> 00:43:40,060 I see. Is there anyone else from the crew at the hotel? 834 00:43:40,140 --> 00:43:43,350 -There might be. -Is it possible that Ms. Selen is there? 835 00:43:43,430 --> 00:43:45,060 No, but there's an Englishman. 836 00:43:45,140 --> 00:43:46,520 -An Englishman? -Yes. 837 00:43:46,600 --> 00:43:49,350 Could you get him on the phone? I need to ask something. 838 00:43:49,890 --> 00:43:50,730 One moment. 839 00:44:19,100 --> 00:44:20,980 I spoke to a British crew member. 840 00:44:21,850 --> 00:44:24,100 I noticed. When you said stuff like "urgent". 841 00:44:25,890 --> 00:44:28,930 -He'll pass on the message to the set. -Yes. 842 00:44:39,890 --> 00:44:42,640 We called them, there's nothing to do but wait now. 843 00:44:43,230 --> 00:44:45,730 They'll probably call back in half an hour. We can… 844 00:44:46,230 --> 00:44:47,430 You can go. 845 00:44:48,270 --> 00:44:50,520 I'll talk to Selen and she'll call the police. 846 00:44:52,230 --> 00:44:53,100 I can go. 847 00:44:54,310 --> 00:44:56,770 I was going to, anyway. Let me just drink this. 848 00:44:57,310 --> 00:44:59,180 I don't wanna drink on the streets. 849 00:45:00,350 --> 00:45:02,310 Here, look. I poured some for you too. 850 00:45:03,980 --> 00:45:05,430 We worked all night again. 851 00:45:06,350 --> 00:45:08,350 We have an incompetent director. 852 00:45:09,230 --> 00:45:10,480 We were all exhausted. 853 00:45:11,930 --> 00:45:14,390 I got home, thought I'd have a couple of drinks, 854 00:45:14,480 --> 00:45:16,020 but I went a little overboard. 855 00:45:17,270 --> 00:45:20,270 -This will cure my hangover. -If only you could hold your liquor. 856 00:45:21,640 --> 00:45:24,890 I can, Ceren. In fact, I don't even have to hold it. 857 00:45:24,980 --> 00:45:27,430 I don't drink as much. I swear, I cut down a lot. 858 00:45:32,310 --> 00:45:34,430 "Alcohol is a sinister mistress, Ceren." 859 00:45:35,680 --> 00:45:39,270 "I've lost control, I don't know what I'm doing, love." 860 00:45:41,810 --> 00:45:44,020 If you were just a little more shameless, 861 00:45:44,100 --> 00:45:46,810 you'd say, "She got me drunk and took advantage of me." 862 00:45:49,680 --> 00:45:50,600 Five years. 863 00:45:53,480 --> 00:45:55,310 Five years of perfect love. 864 00:45:56,730 --> 00:45:59,560 -Everyone used to take us as an example. -Come on! 865 00:45:59,640 --> 00:46:00,560 An example, huh! 866 00:46:01,480 --> 00:46:05,270 I've done nothing wrong to you in those five years. 867 00:46:06,770 --> 00:46:09,930 Just one night, I had a bit too much to drink… 868 00:46:12,430 --> 00:46:15,270 and made a mistake. And you threw it all away! 869 00:46:15,350 --> 00:46:17,930 How many times do you have to cheat on me before I do that? 870 00:46:18,020 --> 00:46:20,850 Three? Five? What's the limit? 871 00:46:22,100 --> 00:46:23,730 There was no cheating! 872 00:46:26,270 --> 00:46:28,770 Cheating… What cheating? I never cheated on you! 873 00:46:30,060 --> 00:46:32,230 Nothing happened between Melis and me! 874 00:46:34,230 --> 00:46:37,560 We just kissed once. And you came and caught us right there! 875 00:46:37,640 --> 00:46:39,020 Oh, you poor guy. 876 00:46:39,100 --> 00:46:42,060 Imagine what could have happened if I hadn't shown up! 877 00:46:45,850 --> 00:46:48,180 It was just a kiss, a single kiss! 878 00:47:03,810 --> 00:47:05,770 The forensic expert hasn't arrived yet. 879 00:47:07,430 --> 00:47:08,600 Okay, we'll wait then. 880 00:47:09,770 --> 00:47:11,890 Seems like we were born to wait and suffer. 881 00:47:13,640 --> 00:47:16,020 Here, fresh bagels. I got one for you too, here. 882 00:47:16,100 --> 00:47:16,930 Thanks. 883 00:47:17,890 --> 00:47:19,390 We didn't even have breakfast. 884 00:47:20,270 --> 00:47:22,100 Seriously, we're nibbling on bagels. 885 00:47:22,180 --> 00:47:24,390 Look at us, nibbling on bagels in a hospital. 886 00:47:29,390 --> 00:47:30,230 Loneliness. 887 00:47:32,390 --> 00:47:33,520 Doesn't it get to you? 888 00:47:34,520 --> 00:47:35,390 Are you happy? 889 00:47:38,230 --> 00:47:39,230 I'm peaceful. 890 00:47:39,930 --> 00:47:40,770 I'm happy. 891 00:47:41,520 --> 00:47:42,980 But what's it to you? 892 00:47:43,060 --> 00:47:43,890 Why not? 893 00:47:45,180 --> 00:47:48,390 Everyone wants their ex to be happy. Don't they? 894 00:47:50,480 --> 00:47:52,480 I'd prefer to see you struggle. 895 00:47:53,350 --> 00:47:56,310 And I can see that you're doing a pretty good job at it. 896 00:47:56,890 --> 00:47:58,350 I'm not struggling, you know. 897 00:47:59,270 --> 00:48:00,770 I'm a writer and an assistant. 898 00:48:00,850 --> 00:48:03,430 I have a screenplay filmed, I just sold another one. 899 00:48:04,100 --> 00:48:07,230 In this industry, assistants like me are rare. 900 00:48:07,730 --> 00:48:10,430 In fact, I'm discussing a huge project with a producer. 901 00:48:10,520 --> 00:48:12,230 If we shake hands, I'll direct it. 902 00:48:13,430 --> 00:48:15,310 Guess who I want to cast as the lead? 903 00:48:16,640 --> 00:48:17,560 Orçun. 904 00:48:18,640 --> 00:48:21,560 The movie's called "You're Alone". 905 00:48:24,390 --> 00:48:25,430 Orçun? 906 00:48:25,520 --> 00:48:26,600 Yes. 907 00:48:26,680 --> 00:48:29,060 Selen's Orçun. Orçun Kanat. 908 00:48:29,890 --> 00:48:33,100 Would Orçun, the big-shot, act in your directorial debut? 909 00:48:33,180 --> 00:48:36,350 Why wouldn't he? Didn't he act in the short film for Selen's sake? 910 00:48:36,430 --> 00:48:38,310 That was different, that was charity. 911 00:48:38,980 --> 00:48:42,020 -A feature-length film, that's real work. -I'll convince him. 912 00:48:43,060 --> 00:48:45,770 Afterwards, we'll go to Cannes or Venice. 913 00:48:47,140 --> 00:48:48,560 I mean, my future is bright. 914 00:48:49,390 --> 00:48:51,350 You're brightly struggling. 915 00:48:53,140 --> 00:48:54,600 You're still alone. 916 00:48:54,680 --> 00:48:55,850 I'm alone, that's true. 917 00:48:58,640 --> 00:48:59,980 It didn't work out, Ceren. 918 00:49:00,850 --> 00:49:02,600 No one could measure up to you. 919 00:49:04,060 --> 00:49:06,770 I can't have a long-term relationship with anyone else. 920 00:49:07,270 --> 00:49:08,600 Well, of course you can't. 921 00:49:09,350 --> 00:49:11,520 Your mind isn't with the woman beside you. 922 00:49:12,020 --> 00:49:13,890 It's between the legs of other women. 923 00:49:17,270 --> 00:49:18,100 You know what? 924 00:49:19,350 --> 00:49:22,770 People only fall in love with those who are capable of cheating them. 925 00:49:22,850 --> 00:49:24,020 Get out of here. 926 00:49:24,100 --> 00:49:26,520 I swear. With people who are capable of cheating. 927 00:49:26,600 --> 00:49:29,310 Without that tension, you can't fall in love. 928 00:49:29,390 --> 00:49:32,060 I didn't even see anyone else for five years! 929 00:49:32,680 --> 00:49:34,850 I wasn't capable of cheating on you, at all. 930 00:49:35,520 --> 00:49:37,180 How did you fall in love with me? 931 00:49:39,730 --> 00:49:43,100 Darling, every theory has its loopholes. 932 00:49:44,810 --> 00:49:46,890 Oh, please. There goes your theory. 933 00:49:47,520 --> 00:49:48,770 Your beer's gone as well. 934 00:49:48,850 --> 00:49:49,770 Come on, let's go. 935 00:49:50,680 --> 00:49:53,140 You've messed with my head with your absurd ideas. 936 00:49:58,480 --> 00:50:00,600 If the hotel doesn't call in half an hour, 937 00:50:02,230 --> 00:50:03,060 call them. Okay? 938 00:50:03,140 --> 00:50:04,140 Tell Selen 939 00:50:05,100 --> 00:50:07,930 that she must call the Şişli Police Station. Very urgent. 940 00:50:08,020 --> 00:50:09,600 I get it, Fırat. Urgent. 941 00:50:10,890 --> 00:50:13,430 I'm a much more responsible person than you are. 942 00:50:13,520 --> 00:50:15,520 You know how close I am with Gaye. 943 00:50:16,140 --> 00:50:16,980 Don't worry. 944 00:50:18,520 --> 00:50:19,350 I know. 945 00:50:28,850 --> 00:50:29,930 I can't go like this. 946 00:50:31,430 --> 00:50:33,560 No, you were doing fine, up to that point. 947 00:50:40,850 --> 00:50:44,270 There's only one person I've truly loved and that's you. 948 00:50:45,430 --> 00:50:51,980 Without you, everything sucks. 949 00:50:53,600 --> 00:50:54,680 Everything hurts. 950 00:50:57,060 --> 00:50:58,600 Hurts to the core. 951 00:51:00,730 --> 00:51:01,850 I only want you. 952 00:51:10,140 --> 00:51:11,140 Come in. 953 00:51:12,180 --> 00:51:14,560 Chief, here's the cassette. I've listened to it. 954 00:51:16,560 --> 00:51:17,390 Found nothing? 955 00:51:17,480 --> 00:51:20,140 It's just music, sir. It just plays on. 956 00:51:20,230 --> 00:51:23,140 There are no lyrics or any other recordings in it. 957 00:51:23,770 --> 00:51:26,060 You didn't skip any parts of it, right? 958 00:51:26,140 --> 00:51:27,020 I didn't, sir. 959 00:51:29,020 --> 00:51:31,230 Well, well. Let me see that. 960 00:51:33,060 --> 00:51:34,390 And give me that too. 961 00:51:35,230 --> 00:51:37,930 You listened to it all, without skipping anything? 962 00:51:38,020 --> 00:51:38,850 I did, sir. 963 00:51:40,390 --> 00:51:41,520 Very strange, man. 964 00:51:41,600 --> 00:51:44,980 Then why would they want this cassette so badly? 965 00:51:46,060 --> 00:51:48,680 Look, there are some scribbles here too. 966 00:51:48,770 --> 00:51:49,680 What does it say? 967 00:51:50,180 --> 00:51:52,020 Tre Pool… 968 00:51:52,770 --> 00:51:54,390 Look, with two 'o's. 969 00:51:54,930 --> 00:51:56,560 Chief, Pool is an English word 970 00:51:57,140 --> 00:51:59,270 but I don't get the rest either. 971 00:52:00,810 --> 00:52:02,060 Do you speak English? 972 00:52:03,350 --> 00:52:04,430 I'm curious to learn. 973 00:52:04,930 --> 00:52:06,640 I attended night classes and such. 974 00:52:07,140 --> 00:52:10,640 -It's useful these days. -Will you swindle tourists in Sultanahmet? 975 00:52:13,980 --> 00:52:16,020 Good job, don't mind me. 976 00:52:16,850 --> 00:52:18,890 I couldn't get past the "My name is" part. 977 00:52:20,180 --> 00:52:21,770 And there's no point now. 978 00:52:23,640 --> 00:52:25,520 Anyway, give this to that guy. 979 00:52:31,020 --> 00:52:32,350 And give this to the girl, 980 00:52:33,770 --> 00:52:35,100 so she can't pin it on us. 981 00:52:35,180 --> 00:52:36,640 -Okay, sir. -All right, leave. 982 00:53:06,480 --> 00:53:07,480 I really missed you. 983 00:53:09,600 --> 00:53:10,600 I missed you too. 984 00:53:15,730 --> 00:53:17,480 I had forgotten what sex was. 985 00:53:22,230 --> 00:53:24,390 -When was the last time you had sex? -Me? 986 00:53:26,060 --> 00:53:26,890 When was it… 987 00:53:28,350 --> 00:53:29,520 Well… 988 00:53:30,730 --> 00:53:31,980 It's been a few months. 989 00:53:33,430 --> 00:53:34,890 But with you, it's different. 990 00:53:37,480 --> 00:53:42,060 I lose myself when I'm with you. 991 00:53:42,140 --> 00:53:43,100 It's like flying. 992 00:53:43,810 --> 00:53:44,850 I lose my mind. 993 00:53:46,390 --> 00:53:47,980 I only feel like this with you. 994 00:53:51,230 --> 00:53:54,230 You're supposed to say, "It's not the same with anyone else, 995 00:53:54,310 --> 00:53:55,600 not like it is with you." 996 00:53:56,100 --> 00:53:58,930 Cut. We'll shoot the scene from the beginning, come here. 997 00:53:59,810 --> 00:54:01,640 It's not just about sex. 998 00:54:02,850 --> 00:54:05,480 You're still thinking in a simplistic way, as usual. 999 00:54:06,180 --> 00:54:09,140 Love is complicated, it's a tangled mess. 1000 00:54:14,390 --> 00:54:15,850 You're still in love with me. 1001 00:54:17,810 --> 00:54:18,640 Right? 1002 00:54:20,480 --> 00:54:22,230 Ugh, damn it. 1003 00:54:25,730 --> 00:54:27,310 What have I done? 1004 00:54:27,390 --> 00:54:29,310 I'm acting like a fool again! 1005 00:54:29,390 --> 00:54:31,680 Hey, Ceren. 1006 00:54:33,020 --> 00:54:33,850 Ceren. 1007 00:54:33,930 --> 00:54:35,560 Hey, Ceren! 1008 00:54:37,180 --> 00:54:38,390 Come here. 1009 00:54:41,520 --> 00:54:42,850 Look at me. Ceren. 1010 00:54:44,980 --> 00:54:46,480 You're not acting like a fool. 1011 00:54:46,980 --> 00:54:48,140 There's no such thing. 1012 00:54:49,640 --> 00:54:54,600 We had a crisis for six, seven months, or maybe a year but now it's over. 1013 00:54:55,180 --> 00:54:56,270 I love you so much. 1014 00:54:57,020 --> 00:54:58,270 I can't live without you. 1015 00:55:00,980 --> 00:55:01,810 Selen! 1016 00:55:04,850 --> 00:55:06,850 -Hello? -Ceren, what's going on? 1017 00:55:06,930 --> 00:55:08,680 -I rushed from the set. -Selen. 1018 00:55:09,680 --> 00:55:13,890 Well, Hakan and Gaye tried to enter your house this morning. 1019 00:55:13,980 --> 00:55:15,430 The doorman took them as thieves. 1020 00:55:15,520 --> 00:55:18,390 There was a fight and they're at Şişli Police Station. 1021 00:55:18,480 --> 00:55:20,230 -They're in custody. -Oh! 1022 00:55:20,310 --> 00:55:25,060 God! I completely forgot about that! They were gonna drop by this morning. 1023 00:55:25,140 --> 00:55:28,310 They tried to break in to my home? They had a fight with Durmuş? 1024 00:55:28,390 --> 00:55:30,020 Yes, exactly. 1025 00:55:30,100 --> 00:55:32,430 They called Fırat. Fırat told me. 1026 00:55:32,520 --> 00:55:34,770 They're at the station, waiting for your call. 1027 00:55:34,850 --> 00:55:36,520 Okay, I'll call, but… 1028 00:55:36,600 --> 00:55:39,680 I mean, it's really their own stupidity. 1029 00:55:39,770 --> 00:55:41,270 Why would they try break in? 1030 00:55:41,350 --> 00:55:42,770 Why would they fight Durmuş? 1031 00:55:42,850 --> 00:55:44,680 I mean, who fights with him? 1032 00:55:45,180 --> 00:55:47,390 Okay, wait. I'll call now. 1033 00:55:48,270 --> 00:55:49,350 Okay, bye. 1034 00:55:51,640 --> 00:55:53,270 I need to make another call. 1035 00:55:53,350 --> 00:55:54,480 What did she say? 1036 00:55:54,560 --> 00:55:56,560 That she'll call the station right away. 1037 00:55:57,180 --> 00:55:58,520 Thank God! 1038 00:55:59,480 --> 00:56:00,680 We saved them. 1039 00:56:01,480 --> 00:56:03,270 -Good job. -Phew! 1040 00:56:03,980 --> 00:56:04,850 Ok, go now. 1041 00:56:07,350 --> 00:56:10,060 Aha! Chief Inspector, I know them well. 1042 00:56:10,140 --> 00:56:14,520 I mean, they're really… They are very close friends of mine. 1043 00:56:14,600 --> 00:56:16,560 I won't file a complaint. 1044 00:56:16,640 --> 00:56:18,140 I mean, I'm asking you to 1045 00:56:18,230 --> 00:56:20,350 release them, please. 1046 00:56:20,430 --> 00:56:21,850 I mean, I'm not asking… 1047 00:56:22,560 --> 00:56:23,600 I'm pleading. 1048 00:56:23,680 --> 00:56:25,560 I plead you to release them both. 1049 00:56:25,640 --> 00:56:28,770 Ms. Selen, you're pleading really nicely. 1050 00:56:28,850 --> 00:56:30,430 You're quite eloquent, 1051 00:56:30,520 --> 00:56:33,430 but you have to be here in person. 1052 00:56:33,520 --> 00:56:35,810 But I just pleaded. 1053 00:56:36,310 --> 00:56:37,770 Well, I can't come. 1054 00:56:37,850 --> 00:56:38,890 I'm in Cappadocia. 1055 00:56:38,980 --> 00:56:41,430 I'm on set in Cappadocia, It's not possible. 1056 00:56:41,520 --> 00:56:44,890 Let's assume that I decided to come. It would take me 10 hours. 1057 00:56:44,980 --> 00:56:46,430 I can't possibly do that. 1058 00:56:46,520 --> 00:56:50,100 Um… Will those people stay there for 10 hours, Chief Inspector? 1059 00:56:50,180 --> 00:56:51,730 Isn't it wrong? 1060 00:56:51,810 --> 00:56:55,100 You're in Cappadocia, of course. 1061 00:56:55,180 --> 00:56:57,430 Listen, we're talking on the phone. 1062 00:56:57,520 --> 00:56:59,680 How am I to know that you're Ms. Selen? 1063 00:56:59,770 --> 00:57:01,930 Huh? Maybe you're a notorious gang leader 1064 00:57:02,020 --> 00:57:05,060 known as Hayriye, from Kasımpaşa? 1065 00:57:05,140 --> 00:57:07,770 You could be fooling me right now. How should I know? 1066 00:57:07,850 --> 00:57:10,140 Listen, you have to come here in person. 1067 00:57:10,230 --> 00:57:13,230 I need to see you and your ID. 1068 00:57:13,730 --> 00:57:14,980 You may be fooling me. 1069 00:57:16,350 --> 00:57:19,890 Listen, your friends will stay here tonight. 1070 00:57:19,980 --> 00:57:23,350 They will be brought to court tomorrow, they might even go to jail. 1071 00:57:23,430 --> 00:57:26,270 No way, why would that happen without any reason? 1072 00:57:26,890 --> 00:57:29,810 Listen, Chief Inspector. Everything aside, 1073 00:57:29,890 --> 00:57:31,640 as a tax-paying citizen 1074 00:57:31,730 --> 00:57:34,850 who is loved by her colleagues and friends, 1075 00:57:34,930 --> 00:57:36,680 as a respected member of society-- 1076 00:57:36,770 --> 00:57:39,560 I don't care about your taxes, for God's sake! 1077 00:57:39,640 --> 00:57:41,520 If you're friends with these hippies, 1078 00:57:41,600 --> 00:57:43,640 you have to come here! 1079 00:57:43,730 --> 00:57:45,230 Show me a proof of residence, 1080 00:57:45,310 --> 00:57:48,850 file a petition that you're not pressing charges. Then, we'll see. 1081 00:57:49,350 --> 00:57:51,180 What can I, Commissioner Şevket, do? 1082 00:57:51,270 --> 00:57:54,140 Other than interrogating, and sending them to the Prosecutor. 1083 00:57:54,640 --> 00:57:57,020 Do you understand? There you go, we're waiting. 1084 00:57:58,180 --> 00:58:00,480 Damn it, I'm like a lunatic-magnet. 1085 00:58:00,560 --> 00:58:04,430 Necmi, wherever there's a lunatic, they always find me! 1086 00:58:09,600 --> 00:58:10,980 What's your problem? 1087 00:58:13,180 --> 00:58:14,390 He beat me up. 1088 00:58:14,890 --> 00:58:17,850 Well, Commissioner, this man proposed me something. 1089 00:58:18,850 --> 00:58:22,100 Something inappropriate. From behind. 1090 00:58:24,640 --> 00:58:25,850 You have no shame. 1091 00:58:27,310 --> 00:58:29,480 -When did he do that? -Last night. 1092 00:58:29,560 --> 00:58:34,230 He proposed that last night but you're fighting today, at noon? 1093 00:58:34,310 --> 00:58:37,600 We fight all the time at home, Commissioner. 1094 00:58:38,680 --> 00:58:41,060 We have this relationship for almost five years. 1095 00:58:41,140 --> 00:58:43,890 You're lying. Why would I be in a relationship with you? 1096 00:58:44,430 --> 00:58:46,100 He's living with me. 1097 00:58:47,520 --> 00:58:50,180 He was missing for the last three days. I was worried. 1098 00:58:51,770 --> 00:58:53,230 And I got mad. 1099 00:58:53,310 --> 00:58:58,100 Then, when he came back, we started fighting. 1100 00:58:58,180 --> 00:58:59,980 It's always like this at home. 1101 00:59:02,060 --> 00:59:04,770 God, give me patience, my Lord. 1102 00:59:04,850 --> 00:59:09,310 Okay. Please escort them out, so that they can work things out. 1103 00:59:09,390 --> 00:59:12,850 Please, do not keep a federal agency occupied with such nonsense! 1104 00:59:12,930 --> 00:59:15,270 We're already knee-deep in trouble! 1105 00:59:15,350 --> 00:59:18,430 If it doesn't work, you break up. What's with all the beating? 1106 00:59:18,520 --> 00:59:22,060 If I hear a word about your relationship, I'll send you to the Prosecutor! 1107 00:59:22,140 --> 00:59:23,020 Take them out! 1108 00:59:23,640 --> 00:59:24,480 Release them. 1109 00:59:25,230 --> 00:59:27,480 Release them, they can sort it out themselves. 1110 00:59:34,980 --> 00:59:36,520 -Gaye… -Yes, dear? 1111 00:59:39,850 --> 00:59:41,270 Honey, I'm sorry. 1112 00:59:41,890 --> 00:59:43,020 Why? 1113 00:59:43,100 --> 00:59:44,850 I shouldn't have insisted on going. 1114 00:59:45,810 --> 00:59:46,890 And when we did, 1115 00:59:48,230 --> 00:59:50,480 I should have left the tape with the doorman. 1116 00:59:50,560 --> 00:59:53,060 Or I could have given it to Orçun. 1117 00:59:54,770 --> 00:59:58,310 Why did I get so worked up and yell at a stranger, like an idiot? 1118 00:59:59,350 --> 01:00:01,230 I love it when you do this. 1119 01:00:03,020 --> 01:00:03,930 My darling. 1120 01:00:04,020 --> 01:00:06,430 How you get so mad and then calm down like this. 1121 01:00:07,430 --> 01:00:10,350 Sometimes you come to your senses a bit too late, but okay. 1122 01:00:11,890 --> 01:00:13,810 And it wasn't your fault. It was mine. 1123 01:00:13,890 --> 01:00:15,390 I shouldn't have pushed him. 1124 01:00:15,480 --> 01:00:17,020 I should have stayed calm. 1125 01:00:17,680 --> 01:00:19,020 I couldn't control myself. 1126 01:00:21,680 --> 01:00:23,350 Well, it happens to everyone. 1127 01:00:23,430 --> 01:00:24,430 These things happen. 1128 01:00:26,890 --> 01:00:29,230 I don't care if we end up in a police station, 1129 01:00:29,310 --> 01:00:31,560 or even in hell, as long as you're with me. 1130 01:00:31,640 --> 01:00:32,680 Nothing matters. 1131 01:00:34,770 --> 01:00:38,270 THE CASTLE ORÇUN KANAT 1132 01:00:43,020 --> 01:00:47,520 LABYRINTH ORÇUN KANAT 1133 01:01:11,640 --> 01:01:12,520 Don't answer. 1134 01:01:13,430 --> 01:01:14,730 -Ceren, don't. Come. -But… 1135 01:01:14,810 --> 01:01:15,930 Don't answer. 1136 01:01:17,390 --> 01:01:18,680 -Hello? -Aha! Selen? 1137 01:01:18,770 --> 01:01:20,520 Ceren, I called the police station. 1138 01:01:20,600 --> 01:01:23,930 There's a crazy chief inspector there. He didn't believe I'm Selen. 1139 01:01:24,020 --> 01:01:26,270 He said I must go there. I can't get them out. 1140 01:01:26,350 --> 01:01:29,060 -Oh, no. -Wait. It's not that bad. 1141 01:01:29,140 --> 01:01:31,600 Listen, you should go and talk to Orçun. 1142 01:01:32,140 --> 01:01:33,270 Orçun can handle this. 1143 01:01:33,350 --> 01:01:37,020 It would take him 5 minutes, okay? He likes Hakan and Gaye anyway. 1144 01:01:37,100 --> 01:01:39,480 We stayed at their place in Bodrum last summer. 1145 01:01:39,560 --> 01:01:41,430 He would rush there to help. 1146 01:01:41,520 --> 01:01:43,180 Ok, let's call Orçun. 1147 01:01:43,270 --> 01:01:45,930 I just called, he didn't answer. Go to his house. 1148 01:01:46,020 --> 01:01:48,430 I talked to him yesterday, he was in Istanbul. 1149 01:01:48,520 --> 01:01:51,640 He must have been up all night. He'll probably sleep all day. 1150 01:01:51,730 --> 01:01:54,680 Knock on his door, explain the situation. He'll sort it out. 1151 01:01:55,810 --> 01:01:59,480 I swear, this is all I can do right now, okay? I have to go to the set. 1152 01:01:59,560 --> 01:02:00,930 Figure it out somehow. 1153 01:02:01,020 --> 01:02:04,310 Okay, don't worry. We'll find Orçun and sort it out. 1154 01:02:05,310 --> 01:02:06,680 You mean, Orçun Kanat? 1155 01:02:06,770 --> 01:02:09,270 -I thought they had broken it off. -Apparently not. 1156 01:02:09,770 --> 01:02:11,230 Orçun is an amazing guy. 1157 01:02:11,310 --> 01:02:12,560 He'll handle it for sure. 1158 01:02:12,640 --> 01:02:14,890 Both the left and the right-wingers adore him. 1159 01:02:14,980 --> 01:02:16,600 Get these, we should go. 1160 01:02:16,680 --> 01:02:18,810 Both the police and the thieves adore him. 1161 01:02:19,600 --> 01:02:20,600 Hey, listen! 1162 01:02:21,560 --> 01:02:23,560 Should I offer him a role now? 1163 01:02:23,640 --> 01:02:27,890 For God's sake, our friends are in custody and you're talking about a movie! 1164 01:02:27,980 --> 01:02:29,350 But this is important too. 1165 01:02:30,350 --> 01:02:32,640 I'm going to change. You should get ready too. 1166 01:02:32,730 --> 01:02:36,770 If Orçun stars in the movie, he would take it to a whole new level. 1167 01:02:37,980 --> 01:02:39,930 I am from this land, mukhtar. 1168 01:02:41,980 --> 01:02:43,430 I paid my debt to this land 1169 01:02:45,350 --> 01:02:46,480 with my blood… 1170 01:02:49,140 --> 01:02:50,180 sweat 1171 01:02:51,430 --> 01:02:52,310 and tears. 1172 01:02:55,350 --> 01:02:57,020 One day I'll return to this land. 1173 01:02:59,600 --> 01:03:00,430 I will. 1174 01:03:02,230 --> 01:03:03,390 Even the land… 1175 01:03:06,770 --> 01:03:08,730 refuse people like you. 1176 01:03:09,770 --> 01:03:11,100 It would throw you up! 1177 01:03:16,520 --> 01:03:17,980 Do you understand, mukhtar? 1178 01:03:58,680 --> 01:03:59,930 Did you see? 1179 01:04:00,020 --> 01:04:01,600 That mountain of a man is gone. 1180 01:04:01,680 --> 01:04:02,640 THE END 1181 01:04:04,100 --> 01:04:06,890 Dear girl, it's a movie. It's not real. 1182 01:04:07,640 --> 01:04:11,270 If you saw a bandit in real life, you'd be looking for a hole to hide in. 1183 01:04:12,060 --> 01:04:13,980 My grandfather was a bandit. 1184 01:04:14,060 --> 01:04:14,890 What? 1185 01:04:15,810 --> 01:04:18,390 Yeah, but I never met him. He died in the mountains. 1186 01:04:19,020 --> 01:04:20,270 May he rest in peace. 1187 01:04:20,850 --> 01:04:24,480 You know what they say: Live by the sword, die by the sword. 1188 01:04:24,560 --> 01:04:27,390 We cannot let them live in the mountains anyway! 1189 01:04:28,600 --> 01:04:30,600 And they did not let us, sir. 1190 01:04:30,680 --> 01:04:32,480 They made his whole family suffer. 1191 01:04:32,560 --> 01:04:34,850 What could we do? We came all the way here. 1192 01:04:34,930 --> 01:04:36,480 I'm glad you came, dear girl. 1193 01:04:36,560 --> 01:04:38,890 Look at the delicious meals you made for us. 1194 01:04:38,980 --> 01:04:41,730 -Thank you, ma'am. -Hatun made the soup. 1195 01:04:41,810 --> 01:04:42,930 Good, well done. 1196 01:04:43,020 --> 01:04:45,230 Is this one of your traditional dishes? 1197 01:04:45,310 --> 01:04:47,270 No, I learned this from my husband. 1198 01:04:47,350 --> 01:04:48,680 We are from Batman. 1199 01:04:48,770 --> 01:04:51,310 As fate would have it, I met a man from Kastamonu. 1200 01:04:51,390 --> 01:04:54,560 They have something called "barberry syrup" there. 1201 01:04:54,640 --> 01:04:57,980 It's like a paste, his sister sends it over in jars. 1202 01:04:58,060 --> 01:04:59,560 It gives this dark color. 1203 01:04:59,640 --> 01:05:00,520 Oh… 1204 01:05:01,020 --> 01:05:04,600 -Barberry, huh? -Yes! It's a shrub from the mountains. 1205 01:05:05,230 --> 01:05:07,680 We can't go to the mountains. People from Kastamonu can. 1206 01:05:07,770 --> 01:05:10,390 So Durmuş taught you how to cook, huh? 1207 01:05:10,480 --> 01:05:15,390 Yes, he is a great cook but he's lazy. He says women should do it. 1208 01:05:15,480 --> 01:05:17,100 He's right. Absolutely right. 1209 01:05:17,930 --> 01:05:20,430 He's a soldier, how could he find the time to cook? 1210 01:05:21,020 --> 01:05:23,930 Durmuş isn't a soldier, he is our doorman! 1211 01:05:24,930 --> 01:05:25,770 Durmuş… 1212 01:05:26,310 --> 01:05:30,020 Oh, there was an orderly called Durmuş in the army. Where is he? 1213 01:05:30,100 --> 01:05:31,390 Where is Durmuş? 1214 01:05:32,270 --> 01:05:34,180 Mr. Burhan, that is another Durmuş. 1215 01:05:34,270 --> 01:05:36,520 Durmuş, the soldier, was in Ankara. 1216 01:05:36,600 --> 01:05:38,810 It's been 22 years. 1217 01:05:38,890 --> 01:05:40,520 Wow, so he is still in order. 1218 01:05:42,020 --> 01:05:44,180 By the way, what happened to your Durmuş? 1219 01:05:44,270 --> 01:05:45,850 I hope it's nothing serious. 1220 01:05:45,930 --> 01:05:49,350 No way, he's got rocks in his head. Nothing could happen to him. 1221 01:05:51,560 --> 01:05:52,390 Commissioner? 1222 01:05:57,680 --> 01:05:59,730 -We have the assault report. -Let's see. 1223 01:06:06,980 --> 01:06:08,060 You are all right. 1224 01:06:09,060 --> 01:06:13,890 Sir, since I did my military service as a commando, I fell down gracefully. 1225 01:06:13,980 --> 01:06:16,600 How does a commando get beaten up by a woman? 1226 01:06:16,680 --> 01:06:18,850 I swear, I didn't, sir! I didn't! 1227 01:06:18,930 --> 01:06:20,850 Well, when the girl pushed me, 1228 01:06:20,930 --> 01:06:24,520 I was caught off guard, lost my balance and fell backwards. 1229 01:06:25,140 --> 01:06:27,270 But she was lightweight. You saw her. 1230 01:06:27,350 --> 01:06:29,310 In our culture, hitting women is a sin. 1231 01:06:31,770 --> 01:06:34,020 You have nothing to report, buddy. 1232 01:06:34,100 --> 01:06:36,230 Withdraw your complaint now. Okay? 1233 01:06:36,310 --> 01:06:38,770 Don't waste our time with testimonies. 1234 01:06:39,270 --> 01:06:41,480 It's a waste of typewriter paper and ribbon. 1235 01:06:41,560 --> 01:06:44,680 Okay, sir. I won't file a complaint but they tried to break in. 1236 01:06:46,390 --> 01:06:49,230 A woman claiming to be the owner of the house, called us. 1237 01:06:49,310 --> 01:06:50,850 -Ms. Selen? -Yes, Ms. Selen. 1238 01:06:50,930 --> 01:06:52,180 Ms. Selen called us. 1239 01:06:52,680 --> 01:06:54,180 I told her to come here. 1240 01:06:54,270 --> 01:06:57,680 If she comes and doesn't file a complaint, we can't do anything. 1241 01:06:57,770 --> 01:07:01,390 Otherwise, I will send these two to the Prosecutor's Office tonight. 1242 01:07:03,060 --> 01:07:05,850 Okay Durmuş, your case is closed. 1243 01:07:05,930 --> 01:07:06,770 Sir… 1244 01:07:07,430 --> 01:07:10,060 No, all right. If we need anything, I'll call you. 1245 01:07:10,140 --> 01:07:12,770 -As a witness or-- -Sir, we don't know who they are. 1246 01:07:12,850 --> 01:07:14,600 -What they are-- -Okay, take him. 1247 01:07:14,680 --> 01:07:16,270 -What? -Take him. 1248 01:07:16,350 --> 01:07:18,680 We're sweating our asses off here, you're still talking. 1249 01:07:37,980 --> 01:07:39,730 -Fuck it! -No! 1250 01:07:39,810 --> 01:07:42,560 -Stop! -Look at me! 1251 01:07:42,640 --> 01:07:43,850 -I'll just… -Enough! 1252 01:07:43,930 --> 01:07:46,310 What's happening, man! Durmuş, stop it! 1253 01:07:47,100 --> 01:07:48,890 What the hell? This isn't a circus. 1254 01:07:48,980 --> 01:07:51,430 I'll arrest you too, for resisting the police. 1255 01:07:51,520 --> 01:07:52,850 Arrest me! 1256 01:07:52,930 --> 01:07:55,730 -She gave me the finger like this! -Put your hand down! 1257 01:07:56,230 --> 01:07:58,730 I'll arrest you. You know the room at the back? 1258 01:07:58,810 --> 01:08:02,270 I'll take you there! Go home, have a tea and calm down! 1259 01:08:02,350 --> 01:08:03,180 Move! 1260 01:08:04,230 --> 01:08:05,680 You ruined my morning! 1261 01:08:07,020 --> 01:08:10,730 What's wrong with you? Are you looking for trouble? What's with the finger? 1262 01:08:11,890 --> 01:08:13,480 Sir, he started it, I swear. 1263 01:08:13,560 --> 01:08:16,060 I'll send you to the prosecutor, tell him all that. 1264 01:08:16,600 --> 01:08:19,980 You try to break into a house and then you act all innocent… 1265 01:08:20,060 --> 01:08:23,390 -Chief, Dr. Ceyhun is calling. -Ceyhun? 1266 01:08:24,020 --> 01:08:25,230 He says it's important. 1267 01:08:26,480 --> 01:08:27,980 Ok, I'll take it in my office. 1268 01:08:55,980 --> 01:08:58,060 -Ceyhun? -How are you, Chief? 1269 01:08:58,850 --> 01:09:00,100 Fine, as usual. 1270 01:09:00,890 --> 01:09:03,100 Your test results have arrived. 1271 01:09:03,770 --> 01:09:04,850 And? 1272 01:09:04,930 --> 01:09:07,180 It's all good, there's nothing wrong with you. 1273 01:09:08,350 --> 01:09:09,480 -So? -So… 1274 01:09:09,560 --> 01:09:12,390 You got worried for nothing. 1275 01:09:12,480 --> 01:09:14,060 You don't have cancer. 1276 01:09:14,140 --> 01:09:15,730 -You are healthy. -No way! 1277 01:09:15,810 --> 01:09:19,140 Listen, when I say you're healthy, I don't mean that you can relax. 1278 01:09:19,230 --> 01:09:20,930 Because you've damaged your lungs. 1279 01:09:21,020 --> 01:09:23,980 From now on, no slacking, no smoking or anything… 1280 01:09:24,060 --> 01:09:26,730 Definitely no smoking. You have to stop drinking too. 1281 01:09:27,270 --> 01:09:30,480 No drinking for three months. And then, just a glass once a week. 1282 01:09:30,560 --> 01:09:32,480 Okay. All right, my brother. 1283 01:09:32,560 --> 01:09:34,730 From now on, no alcohol and no smoking. 1284 01:09:34,810 --> 01:09:37,100 I'll even start praying if you tell me to. 1285 01:09:37,180 --> 01:09:39,230 Ceyhun, I'll buy you a dinner. 1286 01:09:39,310 --> 01:09:41,140 We'll have a nice dinner at Yorgo's… 1287 01:09:41,850 --> 01:09:44,980 You'll drink and I'll nibble on some appetizers. 1288 01:09:46,810 --> 01:09:47,890 Fikri! 1289 01:09:47,980 --> 01:09:48,930 Fikri, come here. 1290 01:09:51,600 --> 01:09:58,020 Fikri. Go to the Antepli up the street, get a tray of baklava and come back. 1291 01:09:58,100 --> 01:10:01,390 -With pistachios, Chief? -No, with walnuts. Go on, buddy. 1292 01:10:01,480 --> 01:10:02,810 -All right. -Go on, thanks. 1293 01:10:08,020 --> 01:10:10,230 I thought you knew where Orçun lives. 1294 01:10:10,310 --> 01:10:13,850 I was four or five years ago, when Selen was living there. 1295 01:10:14,640 --> 01:10:15,560 Excuse me? 1296 01:10:16,560 --> 01:10:19,310 There was a café here where filmmakers used to hang out. 1297 01:10:19,980 --> 01:10:21,770 We couldn't find the street. 1298 01:10:21,850 --> 01:10:23,770 How the hell would I know where it is? 1299 01:10:24,520 --> 01:10:25,770 Do I look like the type? 1300 01:10:25,850 --> 01:10:26,730 Come here. 1301 01:10:31,600 --> 01:10:32,520 Excuse me! 1302 01:10:33,980 --> 01:10:35,020 Can you help us? 1303 01:10:36,730 --> 01:10:38,100 -What is it? -Good Lord. 1304 01:10:38,730 --> 01:10:42,310 We were looking for Orçun. Orçun Kanat. 1305 01:10:43,020 --> 01:10:44,810 He is at home, he hasn't come down yet. 1306 01:10:45,640 --> 01:10:48,430 Well, which floor was he on? I forgot the floor. 1307 01:10:48,520 --> 01:10:49,770 Apartment three. 1308 01:10:50,560 --> 01:10:51,930 -Apartment three. -Don't go. 1309 01:10:52,520 --> 01:10:56,060 Don't wake him up. These two journalists are also waiting for him… 1310 01:10:56,140 --> 01:10:58,270 -There's an urgent matter. -He gets grumpy. 1311 01:10:58,350 --> 01:11:00,930 -He won't get mad. Don't worry. Come on. -Thanks. 1312 01:11:03,140 --> 01:11:03,980 "O. K." 1313 01:11:07,230 --> 01:11:08,520 -I'm ringing. -Okay. 1314 01:11:12,230 --> 01:11:13,560 Orçun! 1315 01:11:19,140 --> 01:11:20,180 Orçun! 1316 01:11:22,020 --> 01:11:23,520 What the hell? It's too early! 1317 01:11:23,600 --> 01:11:25,930 What's the urgency? Is there a fire? 1318 01:11:26,020 --> 01:11:27,140 Orçun! 1319 01:11:27,730 --> 01:11:28,890 I'm Fırat! 1320 01:11:28,980 --> 01:11:30,850 And this is Ceren! Remember us? 1321 01:11:30,930 --> 01:11:34,810 -Fırat who? -Bro, we're Selen's buddies from college. 1322 01:11:34,890 --> 01:11:37,390 We made a short film together a few years ago. 1323 01:11:37,480 --> 01:11:38,480 Oh, Fırat! 1324 01:11:38,560 --> 01:11:41,390 Fırat, come on in. I'll open the door. Come on. 1325 01:11:41,480 --> 01:11:44,480 Bro, these folks are from Istanbul University. 1326 01:11:44,560 --> 01:11:46,310 They're waiting for an interview. 1327 01:11:46,390 --> 01:11:50,230 I'll be down soon, I'll meet with them. Tell them to wait. 1328 01:11:51,930 --> 01:11:53,930 -Well, excuse me. -Where are you off to? 1329 01:11:55,310 --> 01:11:58,480 -Home. -Oh, here we go again! Home… 1330 01:11:58,560 --> 01:12:00,520 You can't put new wine into an old bottle. 1331 01:12:00,600 --> 01:12:04,270 You've been calling the apartment upstairs your home. What's up there? 1332 01:12:04,350 --> 01:12:05,810 You eat and drink here. 1333 01:12:05,890 --> 01:12:08,140 And I must say, you’re doing a great job 1334 01:12:08,230 --> 01:12:09,430 devouring Hatun's meals. 1335 01:12:09,980 --> 01:12:13,230 What if we rented out the empty flat upstairs? 1336 01:12:13,310 --> 01:12:17,480 We could use the extra income. Not that we need it but… 1337 01:12:18,980 --> 01:12:23,230 Lady, I can't quite grasp your intentions. 1338 01:12:23,980 --> 01:12:28,480 I'm a veteran who weathered storms, jumped through hoops. 1339 01:12:29,600 --> 01:12:35,480 I'm here in my house, still working and writing, despite my age. 1340 01:12:35,560 --> 01:12:37,810 -What are you writing? -My memoirs. 1341 01:12:37,890 --> 01:12:39,140 Do you remember them? 1342 01:12:40,100 --> 01:12:41,430 Like it was yesterday. 1343 01:12:41,520 --> 01:12:47,810 In Erzurum, the fields where I trained my soldiers were frozen. 1344 01:12:48,560 --> 01:12:52,060 In Kastamonu, I had this beautiful cherry tree 1345 01:12:53,180 --> 01:12:55,430 in the garrison's yard. 1346 01:12:55,520 --> 01:12:58,850 We used to have lunch under that cherry tree. 1347 01:12:58,930 --> 01:13:00,100 You do remember. 1348 01:13:00,180 --> 01:13:01,270 You're right. 1349 01:13:01,350 --> 01:13:06,890 In the '70s, they put me in jail for harboring communists. 1350 01:13:06,980 --> 01:13:10,930 Well, they didn't find anything and released me after 15 days. 1351 01:13:11,020 --> 01:13:13,180 Not even a disciplinary punishment. 1352 01:13:13,270 --> 01:13:16,310 But they did make me sleep on the concrete floor for 15 days. 1353 01:13:16,390 --> 01:13:17,770 On that cold concrete… 1354 01:13:18,850 --> 01:13:21,020 Ah, how times have changed… 1355 01:13:21,640 --> 01:13:23,890 Remember our little Cheeky? 1356 01:13:23,980 --> 01:13:25,520 I remember Cheeky… 1357 01:13:26,810 --> 01:13:29,890 She'd give me her paws and we'd shake hands. 1358 01:13:29,980 --> 01:13:31,930 I'd pet her and her tail would… 1359 01:13:32,020 --> 01:13:33,020 Anyway. 1360 01:13:33,520 --> 01:13:36,520 We've always been fond of animals, my dear. 1361 01:13:36,600 --> 01:13:41,020 We still are. We've had many cats and dogs over the years. 1362 01:13:41,100 --> 01:13:45,020 But we're old now and obviously, it's hard for us. 1363 01:13:45,600 --> 01:13:47,730 And we… 1364 01:13:51,600 --> 01:13:53,520 We didn't have any children, my dear. 1365 01:13:53,600 --> 01:13:55,350 That's why… 1366 01:13:56,480 --> 01:13:58,520 Why would you bring that up now, huh? 1367 01:14:01,180 --> 01:14:02,060 Whatever… 1368 01:14:03,680 --> 01:14:05,890 Well, goodbye. Please excuse me. 1369 01:14:05,980 --> 01:14:08,850 Where are you off to? Sit down, for heaven's sake. 1370 01:14:08,930 --> 01:14:12,230 No, I'll dive even deeper into my emotions if I stay. 1371 01:14:12,310 --> 01:14:14,020 I don't want to upset you too. 1372 01:14:14,520 --> 01:14:17,770 -Please, just sit down. -There's no point in insisting. 1373 01:14:17,850 --> 01:14:19,850 I just want to go to my own home. 1374 01:14:19,930 --> 01:14:22,350 I just want some peace and quiet, for God's sake! 1375 01:14:22,980 --> 01:14:25,310 Oh, hey! Durmuş, what happened, son? 1376 01:14:27,930 --> 01:14:29,350 Durmuş, dear, are you okay? 1377 01:14:29,430 --> 01:14:30,730 -I'm okay. -Are you hurt? 1378 01:14:30,810 --> 01:14:32,600 What did they say at the hospital? 1379 01:14:32,680 --> 01:14:34,390 The doctor sent me home, I'm fine. 1380 01:14:34,480 --> 01:14:37,100 Thank God for that! 1381 01:14:37,180 --> 01:14:40,390 I knew that my man is strong. I knew that nothing could hurt him. 1382 01:14:40,480 --> 01:14:41,680 Bless him. 1383 01:14:41,770 --> 01:14:43,560 -Wait, I'll get the kid. -Come on. 1384 01:14:44,350 --> 01:14:46,480 Durmuş, what happened with those punks? 1385 01:14:46,560 --> 01:14:48,140 They're still in custody, sir. 1386 01:14:48,890 --> 01:14:52,060 The Commissioner said he would let us know if anything comes up. 1387 01:14:52,730 --> 01:14:54,180 Are you okay, son? 1388 01:15:06,270 --> 01:15:07,310 Son? 1389 01:15:07,850 --> 01:15:09,020 Durmuş, what's wrong? 1390 01:15:09,100 --> 01:15:10,730 What the hell are we doing here? 1391 01:15:11,480 --> 01:15:13,100 What are we doing here? 1392 01:15:13,180 --> 01:15:15,060 They push us down the stairs! 1393 01:15:15,140 --> 01:15:16,890 The cops tell us to fuck off! 1394 01:15:16,980 --> 01:15:19,310 What are we doing in this fucking city! 1395 01:15:19,390 --> 01:15:21,850 There are ladies here, watch your tongue. 1396 01:15:21,930 --> 01:15:24,180 Come on, get up. Let's go home. 1397 01:15:26,560 --> 01:15:28,480 And we should get inside. 1398 01:15:30,810 --> 01:15:33,810 Let him cry, Hatun. He's exhausted, he needs to vent. 1399 01:15:33,890 --> 01:15:34,810 Cry, my boy. Cry. 1400 01:15:34,890 --> 01:15:37,390 The child is here, what are you doing on the floor? 1401 01:15:38,310 --> 01:15:39,430 Durmuş. 1402 01:15:42,310 --> 01:15:49,140 BLOODY SCREAM - MY BEST FRIEND'S LOVER 1403 01:16:00,850 --> 01:16:02,930 These are strange times, guys. 1404 01:16:05,140 --> 01:16:07,350 What kind of country is this? 1405 01:16:09,890 --> 01:16:12,600 Anyway, we'll go and get the kids in a short while 1406 01:16:13,270 --> 01:16:14,640 but I'm still sleepy. 1407 01:16:14,730 --> 01:16:17,270 Let me drink this strong tea first, okay? 1408 01:16:17,350 --> 01:16:18,180 Enjoy. 1409 01:16:21,020 --> 01:16:23,520 -I'm a big fan of this movie of yours. -Which one? 1410 01:16:24,020 --> 01:16:24,930 The Castle. 1411 01:16:26,230 --> 01:16:27,060 Oh. 1412 01:16:27,140 --> 01:16:29,680 We saw it at the open-air theater when I was a kid. 1413 01:16:29,770 --> 01:16:31,310 It scared the hell out of me. 1414 01:16:33,560 --> 01:16:36,100 Well, back then, it wasn't just me. 1415 01:16:36,600 --> 01:16:41,270 All of us had to act in these historical action movies. 1416 01:16:41,350 --> 01:16:43,850 We had to. It was the trend. That's what they wanted. 1417 01:16:43,930 --> 01:16:45,810 Then we came to our senses. 1418 01:16:46,310 --> 01:16:48,180 We decided to act in realistic films. 1419 01:16:48,770 --> 01:16:49,930 They cut us off. 1420 01:16:50,480 --> 01:16:51,930 Yeah. 1421 01:16:52,810 --> 01:16:55,480 -You know The Labyrinth, right? -Sure. 1422 01:16:55,560 --> 01:16:59,390 It must have been over a year. Since then, nobody called me for work. 1423 01:16:59,480 --> 01:17:00,640 Nobody. 1424 01:17:00,730 --> 01:17:04,350 They want us to do what they want. The old movies, just like they want. 1425 01:17:06,730 --> 01:17:07,930 I wrote a script. 1426 01:17:08,980 --> 01:17:11,730 We're also talking with a producer, Mr. Ersan. 1427 01:17:12,270 --> 01:17:13,430 I'm going to direct it. 1428 01:17:13,980 --> 01:17:15,680 I'd love for you to play the lead. 1429 01:17:16,230 --> 01:17:17,890 Ersan is a good guy. 1430 01:17:21,560 --> 01:17:22,730 Fırat, what's the plot? 1431 01:17:24,350 --> 01:17:25,680 It will be a unique work. 1432 01:17:26,430 --> 01:17:27,600 A rebellious story. 1433 01:17:28,730 --> 01:17:30,350 It's called, "You're Alone". 1434 01:17:31,850 --> 01:17:33,140 Please, have some. 1435 01:17:33,980 --> 01:17:35,310 Oh, sorry! 1436 01:17:35,390 --> 01:17:38,600 -What's this baklava for? -It's the commissioner's treat, enjoy. 1437 01:17:38,680 --> 01:17:41,560 You've found free baklava. Don't ask, just eat! 1438 01:17:45,930 --> 01:17:49,350 Lost spiritually, physically, in every sense. 1439 01:17:49,430 --> 01:17:52,060 I understand. Alienated, like The Loiterer. 1440 01:17:52,600 --> 01:17:53,850 -Exactly. -I see. 1441 01:17:53,930 --> 01:17:57,390 Mr. Orçun, we came for an interview. We are from Istanbul University, 1442 01:17:57,480 --> 01:17:58,640 Faculty of Journalism. 1443 01:17:58,730 --> 01:18:00,890 Oh… God. 1444 01:18:00,980 --> 01:18:03,890 My dear, we have an urgent business to attend to. 1445 01:18:03,980 --> 01:18:05,140 It should take an hour. 1446 01:18:05,230 --> 01:18:07,680 You can wait if you want, or we can meet tomorrow. 1447 01:18:07,770 --> 01:18:09,600 We'll wait. We'll wait for you here. 1448 01:18:10,100 --> 01:18:11,180 Fine. As you wish. 1449 01:18:11,270 --> 01:18:13,600 Selman, give these guys anything they'd like. 1450 01:18:13,680 --> 01:18:15,980 -Tea, toast… You know it. -Okay, bro. 1451 01:18:16,060 --> 01:18:17,930 Fırat, listen. 1452 01:18:18,600 --> 01:18:20,060 Your story is good, okay. 1453 01:18:20,770 --> 01:18:23,850 On principle, I'm in. 1454 01:18:24,850 --> 01:18:26,060 Really? 1455 01:18:26,140 --> 01:18:28,140 -You're great, Orçun! -Come on. 1456 01:18:28,230 --> 01:18:30,020 -Come on! Did you hear? -Come on. 1457 01:18:30,100 --> 01:18:31,680 It's going to be a great film. 1458 01:18:33,230 --> 01:18:34,390 Thank you. 1459 01:18:37,140 --> 01:18:38,230 Are you relieved? 1460 01:18:39,390 --> 01:18:41,980 You wouldn't believe how relieved I am. 1461 01:18:42,480 --> 01:18:46,430 We can be arrested at any moment, we could be ruined but I'm so relieved. 1462 01:18:47,180 --> 01:18:48,560 Gentlemen! Come, hurry! 1463 01:19:05,180 --> 01:19:06,810 Hello, my friends. 1464 01:19:06,890 --> 01:19:07,730 ADMINISTRATION 1465 01:19:07,810 --> 01:19:08,850 Welcome. 1466 01:19:08,930 --> 01:19:10,980 Gaye, how are you? Hakan, what happened? 1467 01:19:11,560 --> 01:19:12,480 Don't ask. 1468 01:19:13,020 --> 01:19:16,480 We went to see Selen and got into a fight with the doorman. 1469 01:19:16,560 --> 01:19:18,270 Let me talk to Chief Şevket. 1470 01:19:19,060 --> 01:19:19,980 Come with me. 1471 01:19:23,480 --> 01:19:24,930 Is the Chief available? 1472 01:19:25,020 --> 01:19:26,520 He is, Mr. Orçun. 1473 01:19:28,390 --> 01:19:29,430 I'll call you. 1474 01:19:30,810 --> 01:19:32,810 -Orçun, bro! -How are you, dear Şevket? 1475 01:19:32,890 --> 01:19:33,930 I'm fine. 1476 01:19:34,520 --> 01:19:35,640 Well, well, well. 1477 01:19:39,600 --> 01:19:41,390 What's up? Is there a problem? 1478 01:19:41,480 --> 01:19:42,430 Actually, there is. 1479 01:19:43,390 --> 01:19:47,310 Um, you've taken my friends. There must be some kind of mistake. 1480 01:19:47,850 --> 01:19:49,390 Your friends… You mean… 1481 01:19:49,480 --> 01:19:51,680 There's nobody here who could be your friend. 1482 01:19:51,770 --> 01:19:52,640 There is. 1483 01:19:53,350 --> 01:19:55,100 I saw them outside. 1484 01:19:55,180 --> 01:19:57,680 A boy and a girl. They're a bit hippie-looking. 1485 01:19:57,770 --> 01:19:58,680 Do you know them? 1486 01:19:58,770 --> 01:20:03,390 They're friends of Selen, my fiancé. She must have called you from Cappadocia. 1487 01:20:03,480 --> 01:20:07,600 -She is in film business. Didn't she call? -She did. A lady called from Cappadocia. 1488 01:20:07,680 --> 01:20:09,100 But she never mentioned you. 1489 01:20:09,180 --> 01:20:11,640 She said, "The house they broke into is mine". 1490 01:20:11,730 --> 01:20:13,810 No, there's no breaking and entering. 1491 01:20:14,480 --> 01:20:17,680 Everyone knows that there's another entrance from the terrace. 1492 01:20:18,270 --> 01:20:19,520 -A separate one. -Oh… 1493 01:20:19,600 --> 01:20:22,770 They were going to drop something off. I mean, return something. 1494 01:20:22,850 --> 01:20:24,560 There are so many robbers around. 1495 01:20:24,640 --> 01:20:27,930 Tell the lady not to leave the entrance from the rooftop, open. 1496 01:20:28,020 --> 01:20:31,020 Well, Şevket… We're getting married in the fall. 1497 01:20:31,100 --> 01:20:32,640 -You are? -Finally. 1498 01:20:33,520 --> 01:20:34,600 I've made up my mind. 1499 01:20:35,390 --> 01:20:36,310 We'll get married. 1500 01:20:36,390 --> 01:20:38,980 She'll move out of that apartment and live with me. 1501 01:20:39,850 --> 01:20:41,520 -Best of luck. -Thanks. 1502 01:20:41,600 --> 01:20:44,140 Well, in your last movie, there was that last scene 1503 01:20:44,230 --> 01:20:46,350 where you're only acting with your eyes… 1504 01:20:46,430 --> 01:20:48,350 -Labyrinth. -Labyrinth, yeah! 1505 01:20:48,430 --> 01:20:49,480 Orçun, my man. 1506 01:20:51,100 --> 01:20:53,060 What shall we do then? I mean… 1507 01:20:53,140 --> 01:20:54,930 There's nothing illegal here. 1508 01:20:55,020 --> 01:20:56,520 We wouldn't want to upset you. 1509 01:20:56,600 --> 01:20:57,930 -Thank you. -We wouldn't. 1510 01:20:58,020 --> 01:21:00,140 We have baklava. Would you like some? Tea? 1511 01:21:00,230 --> 01:21:02,430 -I have diabetes, you know. -Oh. 1512 01:21:04,640 --> 01:21:05,730 Release them. 1513 01:21:07,930 --> 01:21:09,520 -All right. -Okay. 1514 01:21:09,600 --> 01:21:10,980 Come on. 1515 01:21:12,180 --> 01:21:14,310 Well, Orçun, my brother… 1516 01:21:17,850 --> 01:21:20,230 -Thank you, Şevket. -You're welcome, my brother. 1517 01:21:20,730 --> 01:21:21,730 Fikri, release them. 1518 01:21:21,810 --> 01:21:24,020 -Mr. Orçun, can we take a photo? -Come on. 1519 01:21:25,810 --> 01:21:28,730 Well, sure. The light is good over here. 1520 01:21:29,560 --> 01:21:30,390 Here you go. 1521 01:21:32,270 --> 01:21:33,100 Şükrü! 1522 01:21:34,310 --> 01:21:35,480 Can we join in? 1523 01:21:35,560 --> 01:21:36,430 Come on. 1524 01:21:37,480 --> 01:21:39,140 Come on. Let's go. 1525 01:21:40,810 --> 01:21:42,640 -Where the hell is Fikri? -Here, sir. 1526 01:21:43,310 --> 01:21:44,270 Is this okay? 1527 01:21:54,890 --> 01:21:55,730 Hello? 1528 01:21:55,810 --> 01:21:56,890 Meow. 1529 01:21:58,730 --> 01:22:00,890 Mr. Şevket, how are you? 1530 01:22:00,980 --> 01:22:02,350 Like a million bucks, girl. 1531 01:22:02,430 --> 01:22:06,140 The doctor called. I have no cancer, I won. 1532 01:22:06,230 --> 01:22:09,060 -I'm not dying. -Oh, great! That's it! 1533 01:22:09,140 --> 01:22:12,020 I mean, we will all die eventually but not right now. 1534 01:22:12,100 --> 01:22:13,600 Come on, let's celebrate. 1535 01:22:13,680 --> 01:22:16,770 There's whiskey and bananas. Just as you like it. 1536 01:22:16,850 --> 01:22:19,140 No, girl. I can't drink anymore. 1537 01:22:19,230 --> 01:22:20,350 Oh, come on! 1538 01:22:20,430 --> 01:22:22,230 You're really scared, man! 1539 01:22:22,310 --> 01:22:24,810 I've looked death in the eye and came back, girl. 1540 01:22:24,890 --> 01:22:26,640 Cancer does not scare me. 1541 01:22:26,730 --> 01:22:28,350 It could only claim my life. 1542 01:22:28,430 --> 01:22:30,480 I can offer you lively conversations. 1543 01:22:32,810 --> 01:22:33,930 I should get home. 1544 01:22:35,230 --> 01:22:36,980 But when I saw you today, 1545 01:22:37,730 --> 01:22:38,560 I just… 1546 01:22:40,100 --> 01:22:41,270 I mean, 1547 01:22:41,350 --> 01:22:42,230 it felt good. 1548 01:22:43,020 --> 01:22:44,230 I'm glad you're okay. 1549 01:22:46,230 --> 01:22:48,140 I've missed you too, Compassion. 1550 01:22:50,270 --> 01:22:54,890 Send my regards to your wife… Well, don't! Obviously! 1551 01:22:56,100 --> 01:22:56,930 Okay, 1552 01:22:57,020 --> 01:22:58,560 take good care of yourself. 1553 01:22:58,640 --> 01:22:59,680 Thank you, sis. 1554 01:23:03,060 --> 01:23:04,430 Sis, my ass! 1555 01:23:07,140 --> 01:23:10,730 Retorted to the reactions demonstrated against the police law. 1556 01:23:10,810 --> 01:23:13,480 "No one has the right to interfere in our affairs." 1557 01:23:13,560 --> 01:23:16,640 -"It would be rude." -We ate too much at lunch. 1558 01:23:16,730 --> 01:23:19,640 -"We will do what is necessary." -I'm so full. 1559 01:23:19,730 --> 01:23:23,100 That's why I think that we should have breakfast for dinner. 1560 01:23:23,930 --> 01:23:28,060 Sure, I'm okay with that. It's all the same to me. 1561 01:23:31,560 --> 01:23:32,850 I have an idea. 1562 01:23:33,680 --> 01:23:38,600 The apartment upstairs has been vacant for a long time, for no reason. 1563 01:23:38,680 --> 01:23:40,810 Should we rent it out? What do you think? 1564 01:23:41,310 --> 01:23:44,020 Goodness, what a great idea. 1565 01:23:44,520 --> 01:23:47,810 I mean, thank God, we don't need the money but still… 1566 01:23:49,310 --> 01:23:50,680 It would be a contribution. 1567 01:23:51,390 --> 01:23:52,600 Yes, it would. 1568 01:23:52,680 --> 01:23:56,770 I'll go and visit the realtor lady down the street tomorrow. 1569 01:23:56,850 --> 01:23:58,310 God bless you, great. 1570 01:23:59,100 --> 01:24:00,560 It was such a smart idea. 1571 01:24:03,310 --> 01:24:05,020 My poor child went to bed hungry. 1572 01:24:06,430 --> 01:24:07,430 I feel so tired. 1573 01:24:08,520 --> 01:24:09,890 -Phew! -Darling. 1574 01:24:11,140 --> 01:24:12,140 What? 1575 01:24:12,640 --> 01:24:13,520 What do you mean? 1576 01:24:14,020 --> 01:24:16,480 -Am I not allowed to hug my wife? -You are, but… 1577 01:24:16,560 --> 01:24:19,100 -Huh? -You had a meltdown just an hour ago. 1578 01:24:19,180 --> 01:24:21,600 -When did you get so horny? -You're my cure… 1579 01:24:22,890 --> 01:24:24,480 -Stop, don't… -What? 1580 01:24:24,560 --> 01:24:26,600 I'll get mad if you wake the kid up. 1581 01:24:26,680 --> 01:24:27,930 Ok, we'll do it quietly. 1582 01:24:28,020 --> 01:24:29,270 Yes, let's do it quietly. 1583 01:24:29,350 --> 01:24:32,310 -I don't scream, you do. -I'm the one who screams now, huh? 1584 01:24:32,390 --> 01:24:33,730 -I don't scream. -You do. 1585 01:24:34,230 --> 01:24:36,390 Okay, I do. My Durmuş! 1586 01:24:40,930 --> 01:24:42,100 We won't be stuck here. 1587 01:24:42,600 --> 01:24:43,770 We'll leave this place. 1588 01:24:45,180 --> 01:24:46,390 I'll save you from here. 1589 01:24:47,310 --> 01:24:48,680 Yeah, you will. 1590 01:24:48,770 --> 01:24:50,310 I'll screw them all! 1591 01:24:50,390 --> 01:24:54,770 -You will, indeed. -The filmmakers, the hippies. 1592 01:24:54,850 --> 01:24:56,680 Should I set Istanbul on fire? 1593 01:24:56,770 --> 01:24:58,480 Set in on fire! Yes! 1594 01:24:58,980 --> 01:25:00,230 Call me "Commissioner". 1595 01:25:00,310 --> 01:25:02,310 -What? -Call me "Commissioner". 1596 01:25:02,390 --> 01:25:03,430 Commissioner! 1597 01:25:04,310 --> 01:25:05,480 Chief Inspector! 1598 01:25:06,140 --> 01:25:07,020 Call me "Doctor". 1599 01:25:08,560 --> 01:25:10,140 Doctor! Mr. Doctor. 1600 01:25:11,140 --> 01:25:12,560 Call me "Mr. Director". 1601 01:25:13,310 --> 01:25:14,770 Director! 1602 01:25:14,850 --> 01:25:16,310 Mr. Director! 1603 01:25:18,810 --> 01:25:20,560 -The kid woke up. -Huh? 1604 01:25:21,430 --> 01:25:22,430 Did the kid wake up? 1605 01:25:23,100 --> 01:25:24,180 You take care of him. 1606 01:25:25,230 --> 01:25:26,100 You… 1607 01:25:46,020 --> 01:25:47,850 Yes, exactly like that, dear Selen. 1608 01:25:48,640 --> 01:25:52,100 Listen, I took that burglars who tried to break in to your house 1609 01:25:52,180 --> 01:25:54,060 and brought them to the tavern, okay? 1610 01:25:55,560 --> 01:25:56,520 Yes. 1611 01:25:56,600 --> 01:25:58,680 They are fine, healthy and happy. 1612 01:25:59,560 --> 01:26:01,520 If you don't believe me, talk to them. 1613 01:26:02,020 --> 01:26:03,020 Here, my dear. 1614 01:26:03,810 --> 01:26:04,930 Hello, Selen? 1615 01:26:05,480 --> 01:26:06,680 Can you hear me? 1616 01:26:06,770 --> 01:26:07,730 Okay. 1617 01:26:07,810 --> 01:26:10,480 -We're fine, we're great. -We're fine. Don't worry. 1618 01:26:10,560 --> 01:26:13,020 You probably can't hear him, but Hakan says, “Hi.” 1619 01:26:13,100 --> 01:26:14,020 Okay. 1620 01:26:14,770 --> 01:26:16,140 Okay, take care. 1621 01:26:16,640 --> 01:26:17,730 All right, good luck. 1622 01:26:19,930 --> 01:26:20,770 She's so sweet. 1623 01:26:21,310 --> 01:26:23,520 Hakan, what is this cassette thing? 1624 01:26:23,600 --> 01:26:26,350 -Please, don't ask! -Gaye, let me explain one last time. 1625 01:26:26,890 --> 01:26:30,270 Well, the thing is, you had given a cassette to Selen. 1626 01:26:30,350 --> 01:26:32,020 I borrowed that cassette. 1627 01:26:32,100 --> 01:26:35,310 I couldn't return it for a year. Selen was pestering me about it. 1628 01:26:35,980 --> 01:26:37,680 The whole thing started with this. 1629 01:26:38,270 --> 01:26:40,640 Let me give you the cassette and get rid of it. 1630 01:26:40,730 --> 01:26:42,730 -Yeah, let's do it. -"Cassette," you say… 1631 01:26:43,310 --> 01:26:44,680 Was it in the front pocket? 1632 01:26:44,770 --> 01:26:46,350 In the front, dear. 1633 01:26:48,100 --> 01:26:49,520 -Should be in the front. -No. 1634 01:26:49,600 --> 01:26:51,350 -What cassette? -Orçun's mixed tape. 1635 01:26:51,430 --> 01:26:52,930 -Should be at the front. -Guys… 1636 01:26:53,020 --> 01:26:54,850 -Guys. -Okay! 1637 01:26:54,930 --> 01:26:56,480 -Guys! -Yes, Fırat… 1638 01:26:56,560 --> 01:27:00,850 Guys, I have three great news for you. 1639 01:27:01,430 --> 01:27:02,310 Number one! 1640 01:27:04,270 --> 01:27:09,270 I'm shooting my feature-length film in the fall and Orçun 1641 01:27:09,850 --> 01:27:10,850 plays the lead role. 1642 01:27:12,270 --> 01:27:13,100 Nice. 1643 01:27:13,730 --> 01:27:14,730 Bravo! 1644 01:27:14,810 --> 01:27:16,180 Agreed on principle though. 1645 01:27:16,270 --> 01:27:17,600 On principle. 1646 01:27:17,680 --> 01:27:19,100 Number two! 1647 01:27:21,600 --> 01:27:23,480 This is also about you, bro… 1648 01:27:23,560 --> 01:27:25,390 Would you like to tell them? 1649 01:27:25,980 --> 01:27:29,140 -What is it? -The thing you said at the police station. 1650 01:27:30,600 --> 01:27:32,850 About you and Selen… 1651 01:27:32,930 --> 01:27:34,180 -Oh! -What? 1652 01:27:34,270 --> 01:27:35,180 You believed that? 1653 01:27:35,270 --> 01:27:38,560 We went to the police station, and to calm the Commissioner down, 1654 01:27:39,060 --> 01:27:41,060 I lied about getting married to Selen. 1655 01:27:41,140 --> 01:27:43,520 -It's not real. -It's also not a bad idea. 1656 01:27:43,600 --> 01:27:45,890 I bought it. That's good acting. 1657 01:27:45,980 --> 01:27:49,060 Selen is not the type of girl to put a ring on her finger 1658 01:27:49,140 --> 01:27:50,680 and settle down at home. 1659 01:27:53,180 --> 01:27:54,180 She wouldn't want me. 1660 01:27:55,640 --> 01:27:56,730 Says she's content. 1661 01:27:57,390 --> 01:27:58,230 If she wants, 1662 01:27:59,480 --> 01:28:01,930 she can go on like this forever. 1663 01:28:03,230 --> 01:28:05,480 You said you had a third piece of news. 1664 01:28:05,560 --> 01:28:06,560 What? Third of what? 1665 01:28:06,640 --> 01:28:08,560 Third news. You said you had three. 1666 01:28:08,640 --> 01:28:11,390 Oh! The third one is… 1667 01:28:12,390 --> 01:28:13,770 Number three! 1668 01:28:14,600 --> 01:28:16,270 The third and the best… 1669 01:28:18,770 --> 01:28:20,350 Ceren and I are back together. 1670 01:28:20,430 --> 01:28:21,850 -Come on. -I told you so. 1671 01:28:21,930 --> 01:28:23,730 Why didn't you tell us earlier? 1672 01:28:23,810 --> 01:28:25,350 This is the news of the day! 1673 01:28:27,770 --> 01:28:30,060 I'm giving him another chance, we'll see. 1674 01:28:30,140 --> 01:28:31,100 Well, that's great. 1675 01:28:31,980 --> 01:28:33,140 Everything is so great. 1676 01:28:33,230 --> 01:28:35,890 Lovers unite, films get made. 1677 01:28:36,430 --> 01:28:37,980 This is real happiness. 1678 01:28:38,060 --> 01:28:40,100 True that! 1679 01:28:40,180 --> 01:28:43,770 Who knows what lies ahead, how many beautiful days we'll have. 1680 01:28:43,850 --> 01:28:46,390 Maybe we'll start a brand new life. 1681 01:28:46,480 --> 01:28:48,350 How many years until the 2000s? 1682 01:28:48,430 --> 01:28:51,930 Fifteen? It's just 15 years. Let's drink to the future! 1683 01:28:52,600 --> 01:28:53,430 Cheers. 1684 01:29:46,600 --> 01:29:51,270 O… Re… Gon. 1685 01:30:19,270 --> 01:30:21,230 Hakan and Gaye run a hotel in Bodrum. 1686 01:30:21,310 --> 01:30:23,520 They have three kids, two dogs and a parrot. 1687 01:30:23,600 --> 01:30:25,520 Hakan never finished writing his book. 1688 01:30:25,600 --> 01:30:28,270 Gaye writes film reviews on her website, "Opinionated" 1689 01:30:28,350 --> 01:30:29,310 and paints stones. 1690 01:30:30,270 --> 01:30:32,480 Ceren and Fırat got married, and then divorced in 2003. 1691 01:30:32,560 --> 01:30:34,640 Later, they remarried. Fırat directed three movies. 1692 01:30:34,730 --> 01:30:36,310 You Are Alone won an award in Mumbai. 1693 01:30:36,390 --> 01:30:38,430 Ceren wrote the screenplay for a series for 15 years. 1694 01:30:38,520 --> 01:30:40,020 They got rich and moved to Kemerburgaz. 1695 01:30:53,520 --> 01:30:55,430 Orçun Kanat starred in many films and series. 1696 01:30:55,520 --> 01:30:58,390 He was nominated for Best Actor for his role in You Are Alone. 1697 01:30:58,480 --> 01:30:59,520 He lost it to Tarık Akan. 1698 01:30:59,600 --> 01:31:02,390 He's now playing in "Lawless," a series directed by his wife. 1699 01:31:03,180 --> 01:31:06,020 Durmuş became a realtor and was elected for City Council in 1999. 1700 01:31:06,100 --> 01:31:09,270 In 2005, he ran for parliament but had a heart attack and left politics. 1701 01:31:09,350 --> 01:31:11,810 He has two more children with Hatun. His health has improved. 1702 01:31:12,770 --> 01:31:15,560 Ms. Fazıla passed away in her sleep, beside Mr. Burhan. 1703 01:31:15,640 --> 01:31:17,520 Mr. Burhan passed away a week later. 1704 01:31:17,600 --> 01:31:19,770 After his death, his memoirs were published 1705 01:31:19,850 --> 01:31:21,640 both in Cumhuriyet and as a book. 1706 01:31:33,770 --> 01:31:36,480 Şevket retired from the police force and moved to his hometown. 1707 01:31:36,560 --> 01:31:38,930 He is into organic farming. He quit smoking in 1985. 1708 01:31:39,020 --> 01:31:41,430 He was jailed shortly for injuring his neighbor. 1709 01:31:42,430 --> 01:31:44,890 Şermin sold everything and moved to Antalya. 1710 01:31:44,980 --> 01:31:48,730 She lived peacefully until she passed away due to Covid-19 in 2020. 1711 01:31:48,810 --> 01:31:50,270 She never saw Şevket again. 1712 01:31:50,980 --> 01:31:52,930 Onur studied Economics in a private college. 1713 01:31:53,020 --> 01:31:56,230 He moved to the USA and became a broker. Married a Puerto Rican woman. 1714 01:31:56,310 --> 01:31:58,770 He writes to his mother and says that he's really happy. 1715 01:33:42,060 --> 01:33:44,060 Subtitle translation by: Elif Günay 127684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.