Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:06,980
Good morning, dear listeners!
2
00:00:07,060 --> 00:00:10,640
We'll start this beautiful summer day
with a popular song.
3
00:00:10,730 --> 00:00:12,810
Honki Ponki.
4
00:00:34,350 --> 00:00:36,270
Chef, aren't our sandwiches ready yet?
5
00:00:41,890 --> 00:00:43,020
Yes.
6
00:00:43,100 --> 00:00:45,100
Aha, is this mine?
7
00:00:49,810 --> 00:00:50,810
Do you want one?
8
00:00:55,230 --> 00:00:59,020
I couldn't get enough of Istanbul
this time. It's time to leave already.
9
00:00:59,100 --> 00:01:00,930
We just ran around the whole time.
10
00:01:01,980 --> 00:01:04,640
We couldn't go to Sultanahmet
or see the Bosphorus.
11
00:01:05,230 --> 00:01:06,600
And I couldn't call Fırat.
12
00:01:07,180 --> 00:01:08,140
He'll be pissed.
13
00:01:09,180 --> 00:01:10,180
How will he know?
14
00:01:10,770 --> 00:01:11,770
I bet he will.
15
00:01:13,520 --> 00:01:15,770
It's too bad that he and Ceren broke up.
16
00:01:15,850 --> 00:01:17,060
He is pretty devastated.
17
00:01:18,270 --> 00:01:20,890
Well, I don't feel sorry for him.
Not at all.
18
00:01:20,980 --> 00:01:22,980
Serves him right. He made her miserable.
19
00:01:23,980 --> 00:01:24,810
Don't say that.
20
00:01:26,230 --> 00:01:27,980
Come on. We're late.
21
00:01:28,730 --> 00:01:30,100
-We'll miss the ferry.
-Your tea.
22
00:01:30,180 --> 00:01:32,310
Don't leave anything. What did I just say?
23
00:01:33,980 --> 00:01:36,430
-Of course you did. You always do.
-This is yours.
24
00:01:53,980 --> 00:01:57,020
Do we really have to go to Selen's?
The weather's so nice.
25
00:01:57,100 --> 00:01:57,930
Yes, we do.
26
00:01:59,180 --> 00:02:01,680
She'd kill me
if I don't give her the cassette.
27
00:02:01,770 --> 00:02:03,430
We could have mailed it.
28
00:02:03,520 --> 00:02:05,020
What if it gets lost, my dear?
29
00:02:05,600 --> 00:02:06,430
I mean…
30
00:02:07,350 --> 00:02:09,350
The cassette itself isn't that important
31
00:02:10,350 --> 00:02:11,480
but Orçun recorded it.
32
00:02:12,020 --> 00:02:14,020
And she lent it to me for only a day.
33
00:02:14,680 --> 00:02:15,560
No way.
34
00:02:17,140 --> 00:02:19,680
Orçun and Selen split up for real
this time, huh?
35
00:02:20,230 --> 00:02:22,350
What's going on? Everybody's breaking up.
36
00:02:22,430 --> 00:02:25,020
Hope you don't leave me too.
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,770
Girl, I would never leave you.
38
00:02:31,430 --> 00:02:34,520
I'm stuck to you like glue.
I quit my job and moved to Bodrum.
39
00:02:34,600 --> 00:02:36,890
Why? Because wherever you are,
I'll be there.
40
00:02:36,980 --> 00:02:37,930
Really?
41
00:03:00,350 --> 00:03:02,600
Damn you, cruel fate! You found me again.
42
00:03:03,390 --> 00:03:05,140
How could you do this to me?
43
00:03:05,680 --> 00:03:07,140
I've been through all that,
44
00:03:07,770 --> 00:03:10,020
worked hard,
and the second I'm in the clear,
45
00:03:10,560 --> 00:03:11,390
this happened.
46
00:03:18,140 --> 00:03:20,230
Damn cigarette!
47
00:03:33,180 --> 00:03:36,230
Our constitution originally dictates that…
48
00:03:36,810 --> 00:03:38,600
The original I believe in says that
49
00:03:39,640 --> 00:03:41,100
a member of the parliament
50
00:03:41,180 --> 00:03:43,930
either stays with their party
or stays independent…
51
00:03:44,020 --> 00:03:46,140
Hey, don't tug at my skirt boy.
52
00:03:46,230 --> 00:03:50,350
Durmuş, get me half a kilo of green beans
and the rest is as usual.
53
00:03:50,430 --> 00:03:52,100
Daily newspaper, bread and milk.
54
00:03:52,180 --> 00:03:53,640
-Ok ma'am.
-Oh…
55
00:03:53,730 --> 00:03:56,060
Please check the milk's expiration date.
56
00:03:56,140 --> 00:03:58,930
-It was spoiled the last time.
-Sorry, won't happen again.
57
00:03:59,020 --> 00:04:01,520
Please hurry.
I'll make a pudding for the kid.
58
00:04:01,600 --> 00:04:03,140
-Ok.
-Go on. Stop, my boy!
59
00:04:14,520 --> 00:04:16,230
Aha! Where were you, son?
60
00:04:17,480 --> 00:04:18,600
Any requests, Colonel?
61
00:04:19,230 --> 00:04:21,680
Buy me a coffee pot. There's none at home.
62
00:04:23,850 --> 00:04:26,600
-Do you have coffee?
-I do, but the pot is downstairs.
63
00:04:26,680 --> 00:04:28,270
I don't want a huge one.
64
00:04:28,770 --> 00:04:32,060
Just a top quality,
tiny coffee pot for one.
65
00:04:32,140 --> 00:04:34,230
Hold on, I'll give you the money, son.
66
00:04:35,310 --> 00:04:37,020
-Here.
-You shouldn't have.
67
00:04:37,560 --> 00:04:43,270
From now on, I'll drink my sugary coffee
here, all by myself, peacefully.
68
00:04:43,350 --> 00:04:44,180
You hear me?
69
00:04:44,270 --> 00:04:48,600
I'll drink my coffee with sugar,
all by myself here, peacefully!
70
00:04:48,680 --> 00:04:51,310
-Any other requests, Colonel?
-Also, one Cumhuriyet.
71
00:04:51,390 --> 00:04:53,060
And one wholewheat bread, okay?
72
00:04:53,140 --> 00:04:54,140
Bread, coffee pot.
73
00:04:54,230 --> 00:04:58,060
Don't forget. Repeat to yourself,
"The pot will be small." Okay?
74
00:04:58,140 --> 00:05:00,390
Come on, my boy. Come on Durmuş, let's go.
75
00:05:08,770 --> 00:05:10,100
Two breads, one milk.
76
00:05:10,180 --> 00:05:13,640
Durmuş! Water's cut off.
Turn on the Phorus… What was it?
77
00:05:13,730 --> 00:05:15,770
-Screw that! Go inside!
-Hydrophore!
78
00:05:15,850 --> 00:05:16,980
I said, "Go inside!"
79
00:05:17,560 --> 00:05:20,350
Mr. Durmuş, the water's cut off.
Turn on the hydrophore.
80
00:05:20,430 --> 00:05:21,680
Right away, Ms. Beyhan.
81
00:05:21,770 --> 00:05:24,680
-Good!
-The laundry is left unfinished, Durmuş.
82
00:05:25,560 --> 00:05:28,060
-Do you have any other requests?
-No, thank you.
83
00:05:32,520 --> 00:05:35,480
I told you a million times!
Don't shout from there! Go in!
84
00:05:35,560 --> 00:05:37,560
-Don't make me say it again!
-Go in! Shush!
85
00:05:37,640 --> 00:05:38,600
Don't "shush" me!
86
00:05:38,680 --> 00:05:40,180
Ms. Fazıla will raise hell!
87
00:05:40,680 --> 00:05:42,770
Don't piss me off or I'll shoot you!
88
00:05:44,560 --> 00:05:49,350
Ms. Fazıla, I'm sorry. The water's cut off
and my wife panicked because of the baby.
89
00:05:49,430 --> 00:05:52,850
Ok. Don't worry about that.
Listen, don't buy him a coffee pot.
90
00:05:52,930 --> 00:05:54,230
Don't waste his money.
91
00:05:54,310 --> 00:05:55,520
We have a pot here.
92
00:05:55,600 --> 00:05:57,730
This whole "upstairs" thing is new.
93
00:05:57,810 --> 00:06:00,350
He runs to the empty apartment
when he's mad at me.
94
00:06:00,430 --> 00:06:03,680
There's nothing in that apartment!
Not even a coffee pot!
95
00:06:03,770 --> 00:06:05,600
Stop gossiping about me, Ms. Fazıla.
96
00:06:05,680 --> 00:06:06,980
I can hear you.
97
00:06:07,060 --> 00:06:10,730
Oh, come back home then,
so that I can make you a coffee.
98
00:06:10,810 --> 00:06:13,230
We have both the coffee and the pot.
99
00:06:13,310 --> 00:06:17,810
Why can't I make my own coffee
and drink it peacefully at my own home?
100
00:06:17,890 --> 00:06:22,600
Of course you can
but you don't have the pot!
101
00:06:22,680 --> 00:06:25,390
I'll send you the pot.
Here, take this to him.
102
00:06:30,640 --> 00:06:31,640
There you go…
103
00:06:33,600 --> 00:06:34,430
Yeah.
104
00:06:37,480 --> 00:06:39,020
Don't mind him.
105
00:06:39,100 --> 00:06:41,770
You know, he's become a grumpy old man.
106
00:06:41,850 --> 00:06:45,230
He has diabetes but he adds
three sugar cubes to his coffee.
107
00:06:45,310 --> 00:06:48,480
When I say "Don't,"
he flees to the empty apartment.
108
00:06:48,560 --> 00:06:49,640
What's the big deal?
109
00:06:49,730 --> 00:06:51,430
Well, Colonel is a bit…
110
00:06:51,930 --> 00:06:54,180
No, he wasn't like this before.
111
00:06:54,270 --> 00:06:57,350
He would multiply four-digit numbers
in his head.
112
00:06:57,430 --> 00:06:59,850
-Yes.
-And he would wear his military uniform…
113
00:06:59,930 --> 00:07:02,430
-Yes.
-He was such a good-looking young man.
114
00:07:12,980 --> 00:07:17,310
Hey! How come they barge in like that
and go up without even…
115
00:07:17,390 --> 00:07:18,600
-Who are they?
-Hey!
116
00:07:18,680 --> 00:07:21,180
-Who are you looking for?
-Ms. Selen in apartment 10.
117
00:07:21,270 --> 00:07:25,020
-Ms. Selen is not home.
-She should be. We spoke three days ago.
118
00:07:25,100 --> 00:07:28,310
Is this the arse end of the world?
They just came in and…
119
00:07:28,390 --> 00:07:32,770
What's going on? "Does that lady have
hippie-like guests like these?"
120
00:07:32,850 --> 00:07:33,770
Go, take a look.
121
00:07:33,850 --> 00:07:35,890
-Durmuş!
-Huh?
122
00:07:36,430 --> 00:07:39,020
-What does she do for a living?
-She is a filmmaker.
123
00:07:39,520 --> 00:07:40,480
A filmmaker?
124
00:07:42,350 --> 00:07:44,520
There are filmmakers
in this building, huh?
125
00:07:45,890 --> 00:07:46,770
What's going on?
126
00:07:46,850 --> 00:07:49,930
Some strangers entered, sir.
I'm going to take a look.
127
00:07:50,020 --> 00:07:52,430
Let them go,
why are you gossiping about me?
128
00:07:52,520 --> 00:07:53,350
Me?
129
00:07:53,430 --> 00:07:56,310
You ran to tell her that
I don't have a coffee pot!
130
00:07:56,390 --> 00:08:00,020
I did not, sir. Ms. Fazıla
must have heard while you were yelling.
131
00:08:00,100 --> 00:08:01,060
Strangers…
132
00:08:01,140 --> 00:08:03,520
-She is not home. The doorman was right.
-Yes.
133
00:08:04,640 --> 00:08:07,680
-Should we leave it under the mat or here?
-No.
134
00:08:07,770 --> 00:08:11,310
Honey, someone can steal it from there.
Give it to the doorman.
135
00:08:11,390 --> 00:08:13,680
For God's sake, Gaye.
Do you trust that guy?
136
00:08:13,770 --> 00:08:17,310
My wife always talks behind me,
gossips about me.
137
00:08:17,390 --> 00:08:20,350
She says that I used to do multiply
in my head. Huh!
138
00:08:20,430 --> 00:08:22,930
What am I, senile?
I still can do it. Ask me.
139
00:08:23,020 --> 00:08:24,640
-The strangers…
-Don't ask them…
140
00:08:24,730 --> 00:08:26,680
There was an entrance from the rooftop.
141
00:08:27,180 --> 00:08:31,520
Selen had told me. Once, she had lost
her keys and climbed those stairs.
142
00:08:31,600 --> 00:08:32,430
So?
143
00:08:33,230 --> 00:08:34,310
What do you mean?
144
00:08:34,390 --> 00:08:36,390
I mean… What are you doing? No!
145
00:08:36,480 --> 00:08:39,180
Come on, son. Ask me, ask away.
146
00:08:39,270 --> 00:08:42,180
-Twenty five times 32?
-Too easy, 25 times 32…
147
00:08:43,810 --> 00:08:45,100
It's 800.
148
00:08:45,180 --> 00:08:49,180
Eight… Yes, 25 times 32 is 800.
Did everyone hear?
149
00:08:49,270 --> 00:08:52,890
Mr. Burhan! It's the security
of our building that we're talking about.
150
00:08:52,980 --> 00:08:55,890
-What? Did the security forces arrive?
-No, they did not.
151
00:08:55,980 --> 00:08:58,230
Strangers entered,
the building is not secure.
152
00:08:58,310 --> 00:08:59,480
What? Run!
153
00:09:01,390 --> 00:09:03,310
Gaye, slow down! You will damage the--
154
00:09:03,390 --> 00:09:05,520
-What can I do? You gave it to me!
-Wait.
155
00:09:05,600 --> 00:09:08,140
-It's too heavy. Did you hit your head?
-No.
156
00:09:08,230 --> 00:09:10,430
-What do you see?
-Nothing.
157
00:09:12,100 --> 00:09:15,230
-What the hell are you doing?
-We found the ladder there.
158
00:09:15,310 --> 00:09:17,680
We're going to leave a cassette
to our friend.
159
00:09:17,770 --> 00:09:20,140
To Selen. There's en entrance
from the rooftop.
160
00:09:20,850 --> 00:09:22,020
She had told me once.
161
00:09:22,100 --> 00:09:23,640
Who the hell are you…
162
00:09:23,730 --> 00:09:26,480
I told you, she is not home.
Where… What are you doing?
163
00:09:26,560 --> 00:09:29,430
You did but there's an entrance
and we have to leave this.
164
00:09:29,520 --> 00:09:31,020
Ok, let me explain.
165
00:09:31,100 --> 00:09:33,680
-All right.
-Selen is a close friend of ours.
166
00:09:33,770 --> 00:09:34,890
This cassette is hers.
167
00:09:34,980 --> 00:09:37,560
I will just toss it inside
from the balcony.
168
00:09:37,640 --> 00:09:39,060
Don't worry, I'll handle it.
169
00:09:39,140 --> 00:09:42,230
What balcony, what are you saying?
Tossing what to where?
170
00:09:42,310 --> 00:09:43,430
Get down now!
171
00:09:43,520 --> 00:09:44,430
Get the hell down!
172
00:09:48,640 --> 00:09:50,060
-Fuck off, you two.
-What?
173
00:09:50,140 --> 00:09:52,810
Sir, how dare you speak so informally?
174
00:09:52,890 --> 00:09:54,930
You're climbing our fucking rooftop!
175
00:09:55,020 --> 00:09:56,180
-So what?
-Hey, hey!
176
00:09:56,270 --> 00:09:58,230
You can't say "fuck" to her!
177
00:09:58,310 --> 00:09:59,680
-You idiot!
-Idiot?
178
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
Did you say "idiot"?
179
00:10:01,850 --> 00:10:03,520
I am everything to this building!
180
00:10:04,020 --> 00:10:07,480
If Ms. Selen finds that
something is missing, who will she ask?
181
00:10:08,140 --> 00:10:11,100
She will ask me! Me!
Who are you to call me "rude"?
182
00:10:11,180 --> 00:10:14,310
Who are you? Who are you to scold us
as if we're kids?
183
00:10:14,390 --> 00:10:15,770
We need to call the police.
184
00:10:15,850 --> 00:10:18,810
How can two scumbags
enter the building so freely?
185
00:10:18,890 --> 00:10:22,600
-You bastards, who are you?
-You cannot call us that, you bumpkin!
186
00:10:22,680 --> 00:10:23,890
-Bumpkin?
-Bumpkin!
187
00:10:23,980 --> 00:10:25,100
I will just…
188
00:10:29,810 --> 00:10:31,680
Oh! Durmuş!
189
00:10:33,600 --> 00:10:35,890
-Gaye, what have you done?
-What's this noise?
190
00:10:35,980 --> 00:10:37,600
Where is the police?
191
00:10:40,430 --> 00:10:42,230
-Good morning, Chief.
-Good morning.
192
00:11:03,060 --> 00:11:06,180
Who's on duty today? Huh?
193
00:11:06,270 --> 00:11:08,180
What's going on here?
194
00:11:08,270 --> 00:11:10,850
Can't tell if it's the police station
or the circus!
195
00:11:10,930 --> 00:11:11,980
Fikri!
196
00:11:12,060 --> 00:11:13,480
Why is he sleeping here?
197
00:11:14,020 --> 00:11:15,730
Take him inside, come on!
198
00:11:16,480 --> 00:11:17,810
Listen, don't piss me off!
199
00:11:19,140 --> 00:11:22,390
Oh, Commissioner Compassion
has graced us with his presence.
200
00:11:24,810 --> 00:11:25,680
Good morning.
201
00:11:26,680 --> 00:11:27,520
Şermin.
202
00:11:29,640 --> 00:11:30,560
You, again?
203
00:11:31,430 --> 00:11:33,100
Get up, come on. Move over there.
204
00:11:34,640 --> 00:11:35,980
What are you doing here?
205
00:11:36,060 --> 00:11:36,890
I don't know.
206
00:11:37,520 --> 00:11:39,770
One of your guys
brought me here last night.
207
00:11:41,480 --> 00:11:43,140
Are you keeping this lady here?
208
00:11:43,730 --> 00:11:45,560
Huh? Fikri!
209
00:11:45,640 --> 00:11:48,680
Sir, it's too crowded back there,
so for now--
210
00:11:48,770 --> 00:11:50,480
Come here, come.
211
00:11:51,850 --> 00:11:55,270
You have an answer for everything.
Take this to my office.
212
00:11:57,180 --> 00:11:58,350
What gives, Compassion?
213
00:11:59,140 --> 00:12:00,560
What's with the long face?
214
00:12:03,140 --> 00:12:05,180
Don't get me started with Compassion!
215
00:12:05,270 --> 00:12:06,350
Why?
216
00:12:06,430 --> 00:12:07,890
You are famous now.
217
00:12:08,390 --> 00:12:11,350
They say, "Commissioner Şevket
caresses with compassion."
218
00:12:15,430 --> 00:12:16,680
-Şevket, dude.
-Huh?
219
00:12:16,770 --> 00:12:18,270
What's going on? Are you okay?
220
00:12:19,180 --> 00:12:20,020
I'm not.
221
00:12:21,100 --> 00:12:22,350
Apparently, I'm not.
222
00:12:22,430 --> 00:12:24,100
Why? What does that even mean?
223
00:12:25,310 --> 00:12:27,480
Listen, I didn't tell anybody.
Even my wife.
224
00:12:27,980 --> 00:12:29,520
-Tell what?
-I'm…
225
00:12:30,020 --> 00:12:32,140
-I just had some tests done today…
-So?
226
00:12:33,890 --> 00:12:35,850
There's this thing in my lung…
227
00:12:35,930 --> 00:12:36,770
What?
228
00:12:37,310 --> 00:12:38,310
Well, you know.
229
00:12:39,480 --> 00:12:40,430
A shitty thing.
230
00:12:41,020 --> 00:12:43,430
-Come on.
-I mean, they think it's suspicious.
231
00:12:43,520 --> 00:12:44,730
They're looking into it.
232
00:12:45,930 --> 00:12:49,270
But Şermin, even the suspicion
is killing me.
233
00:12:50,230 --> 00:12:51,140
Nah, come on.
234
00:12:52,430 --> 00:12:53,560
God forbid, dude!
235
00:12:54,560 --> 00:12:56,310
God forbid! Don't assume the worst!
236
00:12:56,850 --> 00:12:58,180
Nothing can happen to you.
237
00:12:58,980 --> 00:13:01,020
Devil looks after his own, don't worry.
238
00:13:01,100 --> 00:13:01,930
Fuck you.
239
00:13:02,560 --> 00:13:04,770
Of all the people, am I the evil one?
240
00:13:06,480 --> 00:13:07,730
Who brought you here?
241
00:13:09,390 --> 00:13:12,730
The young, handsome one
that looks like Superman.
242
00:13:12,810 --> 00:13:14,180
Fuck you and your Superman.
243
00:13:15,930 --> 00:13:17,270
Why are you still working?
244
00:13:17,810 --> 00:13:21,140
You have the money, you have it all.
Why do you work? Stay at home.
245
00:13:21,810 --> 00:13:22,930
I'm not working.
246
00:13:23,930 --> 00:13:25,980
I got bored and went out to have fun.
247
00:13:26,060 --> 00:13:28,350
I was just drinking,
no prostitution involved.
248
00:13:28,430 --> 00:13:31,100
No. I'm too tired
for all that hustle and bustle.
249
00:13:31,930 --> 00:13:35,980
Unless… I mean, if there's
someone worthwhile, for pleasure…
250
00:13:37,520 --> 00:13:40,770
-Commissioner Şevket will determine--
-Tell them to let me go!
251
00:13:40,850 --> 00:13:42,980
-Commissioner, good morning!
-Good morning.
252
00:13:43,060 --> 00:13:46,230
For God's sake, save us
from these thieves, these demons.
253
00:13:46,310 --> 00:13:49,640
-Please do.
-Colonel, good morning. What's going on?
254
00:13:49,730 --> 00:13:53,810
Sir, this man and this woman
attempted a forced entry.
255
00:13:53,890 --> 00:13:56,310
When I tried to stop them,
they attacked me.
256
00:13:56,390 --> 00:13:57,680
-No--
-All right. Quiet!
257
00:13:57,770 --> 00:13:58,890
Quiet! All right!
258
00:13:59,390 --> 00:14:02,600
Our lives and properties aren't safe.
Anyone can just barge in.
259
00:14:02,680 --> 00:14:04,890
-Thieves, mockers!
-Colonel…
260
00:14:04,980 --> 00:14:08,100
Sorry to say this
but they intended to violate us.
261
00:14:08,180 --> 00:14:09,020
Yes.
262
00:14:09,100 --> 00:14:12,430
I mean, they barged in
without any explanation.
263
00:14:12,930 --> 00:14:13,930
Durmuş, you tell me.
264
00:14:14,020 --> 00:14:18,310
Chief, there's Ms. Selen
who lives on the top floor.
265
00:14:18,390 --> 00:14:22,680
They pretended to be her friend
and tried to break in.
266
00:14:22,770 --> 00:14:25,390
When I asked them what they were doing,
267
00:14:25,480 --> 00:14:28,100
with all due respect,
they used unmentionable words.
268
00:14:28,180 --> 00:14:29,810
-And pushed me down the stairs.
-What?
269
00:14:29,890 --> 00:14:31,230
-Who did?
-She did.
270
00:14:32,140 --> 00:14:34,390
This pint-sized creature pushed you, huh?
271
00:14:34,480 --> 00:14:37,180
-She caught me off-guard…
-Commissioner, can I explain?
272
00:14:37,270 --> 00:14:38,770
We are not at fault here.
273
00:14:38,850 --> 00:14:42,350
We went to our friend's apartment
to leave a tape and he attacked us.
274
00:14:42,430 --> 00:14:44,140
Also, I'm not a creature.
275
00:14:44,230 --> 00:14:47,140
They couldn't get rid of these anarchists
in five years.
276
00:14:47,230 --> 00:14:50,180
Well, lift any stone,
and you'll find one underneath.
277
00:14:50,810 --> 00:14:52,560
You're right, Colonel.
278
00:14:52,640 --> 00:14:54,680
Why did you come all the way here?
279
00:14:54,770 --> 00:14:58,850
Go back home and rest,
we'll take care of it here somehow.
280
00:14:58,930 --> 00:15:02,060
Let's take Durmuş to the hospital
to get an assault report.
281
00:15:02,140 --> 00:15:06,020
Let's see if he's hurt. And take these two
to the guesthouse at the back.
282
00:15:06,600 --> 00:15:09,390
We'll call the witnesses
if we need any help.
283
00:15:09,480 --> 00:15:12,140
Let's go. Come on,
bring me a nice Turkish coffee!
284
00:15:12,230 --> 00:15:15,230
Make it extra strong,
so that we pull ourselves together.
285
00:15:15,310 --> 00:15:17,890
Chief, there's no room at the back, and--
286
00:15:17,980 --> 00:15:20,390
Fikri, what's your deal today?
You're everywhere!
287
00:15:20,480 --> 00:15:22,140
Put them in the hall then! Here!
288
00:15:22,230 --> 00:15:23,890
Don't make me explain everything!
289
00:15:23,980 --> 00:15:25,520
Just take their testimonies!
290
00:15:25,600 --> 00:15:26,810
What are you looking at?
291
00:15:30,600 --> 00:15:32,270
-Everybody, be quiet!
-You'll pay…
292
00:15:32,350 --> 00:15:33,350
Slow down.
293
00:15:34,640 --> 00:15:35,850
What a crappy situation!
294
00:15:35,930 --> 00:15:38,140
What have you done, Gaye?
What have you done?
295
00:15:39,140 --> 00:15:39,980
Excuse me?
296
00:15:41,180 --> 00:15:42,180
Come again, Hakan?
297
00:15:43,560 --> 00:15:45,020
I said, "What have you done?"
298
00:15:46,430 --> 00:15:48,310
Great. Now it's my fault, huh?
299
00:15:49,480 --> 00:15:50,310
Huh?
300
00:15:50,810 --> 00:15:53,600
You're the one who's going on and on
about the tape,
301
00:15:54,180 --> 00:15:57,060
who tried to climb to her rooftop,
302
00:15:57,890 --> 00:16:01,640
who called the dude an "idiot",
and I am to blame, right?
303
00:16:01,730 --> 00:16:04,640
-Who pushed him down?
-Why do you think I did that?
304
00:16:04,730 --> 00:16:06,430
I may have picked the wrong words.
305
00:16:06,930 --> 00:16:09,810
But how did you get so carried away
to push him like that?
306
00:16:09,890 --> 00:16:10,980
Of course.
307
00:16:12,100 --> 00:16:15,850
Men are always so pure and clean,
women are the ones to blame.
308
00:16:16,430 --> 00:16:17,270
Exactly.
309
00:16:18,100 --> 00:16:19,560
Ma'am, what are you saying?
310
00:16:19,640 --> 00:16:21,390
She rolled him down the stairs.
311
00:16:21,480 --> 00:16:22,730
Really?
312
00:16:23,730 --> 00:16:24,730
Well done, girl!
313
00:16:25,350 --> 00:16:27,850
-Good job. You gotta let them have it.
-I wish.
314
00:16:28,600 --> 00:16:33,730
Look, you're petite and you don't show it
but you are something else. Good job.
315
00:16:33,810 --> 00:16:35,480
Yes, something else, indeed.
316
00:16:36,020 --> 00:16:36,980
Excuse me?
317
00:16:37,890 --> 00:16:41,520
If they take a look at our past,
they'll see "something else" for sure.
318
00:16:41,600 --> 00:16:42,930
What about your past?
319
00:16:43,520 --> 00:16:45,600
Huh? Did you stab someone?
320
00:16:45,680 --> 00:16:47,140
Did you sell drugs? What?
321
00:16:48,390 --> 00:16:49,310
Listen,
322
00:16:50,640 --> 00:16:52,180
I hope you're not leftists.
323
00:16:53,270 --> 00:16:56,270
Commissioner Compassion
shows a true compassion to leftists.
324
00:16:56,770 --> 00:16:58,890
I mean, they say so. I wouldn't know.
325
00:16:58,980 --> 00:17:00,520
-What's she saying?
-I heard.
326
00:17:00,600 --> 00:17:02,480
-What's she saying?
-I heard, Hakan.
327
00:17:02,560 --> 00:17:03,520
She said "leftist".
328
00:17:05,810 --> 00:17:06,640
Unbelievable.
329
00:17:07,140 --> 00:17:08,230
Ok, calm down.
330
00:17:10,180 --> 00:17:11,640
-Okay, calm down.
-How can I?
331
00:17:11,730 --> 00:17:13,390
-Okay, close your eyes.
-Leftist--
332
00:17:13,480 --> 00:17:14,390
Close your eyes.
333
00:17:14,930 --> 00:17:16,230
-Okay.
-Close your eyes.
334
00:17:16,310 --> 00:17:17,310
She's looking at us.
335
00:17:19,770 --> 00:17:21,600
I'll start counting. Deep breaths.
336
00:17:22,350 --> 00:17:23,230
One.
337
00:17:24,020 --> 00:17:24,850
Two.
338
00:17:26,020 --> 00:17:26,850
Three.
339
00:17:29,390 --> 00:17:30,230
Four.
340
00:17:32,350 --> 00:17:33,180
Five.
341
00:17:34,980 --> 00:17:35,810
Six.
342
00:17:37,810 --> 00:17:38,640
Seven.
343
00:17:48,560 --> 00:17:49,730
Where are you going?
344
00:17:49,810 --> 00:17:50,980
Home.
345
00:17:51,060 --> 00:17:53,430
Is this your home again?
346
00:17:53,520 --> 00:17:54,850
Why wouldn't it be?
347
00:17:54,930 --> 00:17:56,890
You flee upstairs all the time.
348
00:17:56,980 --> 00:17:58,100
I can flee, Miss.
349
00:17:58,180 --> 00:18:00,930
Your duty is to bring your husband
back home.
350
00:18:01,020 --> 00:18:05,770
One day, between the home and the coffee
and the pot, I'll flee for good.
351
00:18:05,850 --> 00:18:07,680
No one will ever find me.
352
00:18:08,810 --> 00:18:10,850
What are you laughing at?
353
00:18:11,640 --> 00:18:15,180
Ms. Fazıla,
you look so pretty when you're mad!
354
00:18:15,680 --> 00:18:18,600
And you draw in your horns,
the second you hit a wall…
355
00:18:19,310 --> 00:18:20,730
Ms. Fazıla, listen…
356
00:18:20,810 --> 00:18:22,890
-Huh?
-What happened? Is Durmuş all right?
357
00:18:22,980 --> 00:18:25,850
Don't worry. Durmuş is fine.
They sent him for a check-up.
358
00:18:26,390 --> 00:18:28,520
And sent those hippies to the bullpen.
359
00:18:28,600 --> 00:18:30,180
Thank God. Those slobs…
360
00:18:30,270 --> 00:18:31,100
Hatun!
361
00:18:31,600 --> 00:18:33,430
Where are the groceries?
362
00:18:33,520 --> 00:18:35,810
There are no groceries, Ms. Aylin.
363
00:18:36,350 --> 00:18:39,640
How could Hatun go grocery shopping
with a baby in her arms?
364
00:18:39,730 --> 00:18:43,600
Gosh. I'll have the supermarket
send them over. Do you want anything?
365
00:18:43,680 --> 00:18:45,560
No, thank you. I don't.
366
00:18:46,180 --> 00:18:48,930
Don't worry, okay?
Durmuş should be back shortly.
367
00:18:49,020 --> 00:18:50,100
Thank you ma'am.
368
00:18:50,180 --> 00:18:53,770
Stop by when you're finished, okay?
We should prep something to eat.
369
00:18:53,850 --> 00:18:56,850
You know Mr. Burhan.
He gets hungry exactly at noon.
370
00:18:56,930 --> 00:18:58,600
He's like clockwork.
371
00:18:58,680 --> 00:19:00,060
Okay, thank you ma'am.
372
00:19:00,140 --> 00:19:01,560
God bless you!
373
00:19:05,890 --> 00:19:06,980
Are you going to die?
374
00:19:09,430 --> 00:19:11,390
You smoked two packs in one day.
375
00:19:11,480 --> 00:19:13,390
And drank a small rakı each day, huh?
376
00:19:19,520 --> 00:19:20,680
Will you die now?
377
00:19:25,640 --> 00:19:27,310
You cannot die.
378
00:19:27,390 --> 00:19:31,520
I'll talk to the Commissioner.
Please try to stay back.
379
00:19:31,600 --> 00:19:33,020
-Okay, I'm cool.
-Promise me.
380
00:19:33,100 --> 00:19:34,600
What are you looking at, jerk?
381
00:19:34,680 --> 00:19:36,640
-Get up!
-You're here four days a week.
382
00:19:36,730 --> 00:19:38,600
Fuck your glue-sniffing ass!
383
00:19:39,430 --> 00:19:40,850
-Fikri, get him up.
-Get up.
384
00:19:43,180 --> 00:19:45,270
-Let them in after two minutes.
-Yes, sir.
385
00:19:47,810 --> 00:19:49,980
Okay. Wait outside. We'll write a report.
386
00:19:50,480 --> 00:19:51,810
How long will it take?
387
00:19:51,890 --> 00:19:55,270
The report won't take much
but you may wait a bit for the signature.
388
00:20:00,230 --> 00:20:04,100
Yes. Ms. Gaye and Mr. Hakan.
389
00:20:06,270 --> 00:20:08,140
Ms. Gaye, you know karate, I suppose.
390
00:20:10,680 --> 00:20:11,520
I don't.
391
00:20:12,640 --> 00:20:14,640
How did you knock a huge guy down, then?
392
00:20:15,730 --> 00:20:16,600
I didn't.
393
00:20:17,640 --> 00:20:20,390
I just pushed…
And he fell down on his own.
394
00:20:20,480 --> 00:20:21,980
"Fell down on his own."
395
00:20:23,810 --> 00:20:25,100
On his own, huh?
396
00:20:26,600 --> 00:20:27,770
Where do you live?
397
00:20:27,850 --> 00:20:29,390
We live in Bodrum.
398
00:20:29,980 --> 00:20:31,480
We have a souvenir shop.
399
00:20:31,560 --> 00:20:33,770
Bodrum…
It must be so nice there right now.
400
00:20:33,850 --> 00:20:35,980
Fikri, it must be so breezy.
401
00:20:36,520 --> 00:20:38,680
Why are you in Istanbul
in this hot weather?
402
00:20:39,730 --> 00:20:41,060
Why did you come?
403
00:20:41,930 --> 00:20:43,270
-Well, we--
-Chief…
404
00:20:43,350 --> 00:20:45,140
-Actually we had--
-Family affairs.
405
00:20:45,230 --> 00:20:46,480
For family affairs.
406
00:20:46,560 --> 00:20:48,770
Well, my mom is a little sick…
407
00:20:48,850 --> 00:20:50,520
"Family matters" he said.
408
00:20:50,600 --> 00:20:53,520
Look. If so,
you would be with your family.
409
00:20:54,310 --> 00:20:57,230
-What were you doing at a stranger's door?
-Not a stranger.
410
00:20:57,310 --> 00:21:00,810
Selen is a dear friend of ours
from school, from college.
411
00:21:00,890 --> 00:21:02,180
What did you study?
412
00:21:02,270 --> 00:21:03,520
-Cinema.
-We studied cinema.
413
00:21:03,600 --> 00:21:06,390
Cinema? How come?
What's there to study in cinema?
414
00:21:06,480 --> 00:21:07,980
-So many things.
-How…
415
00:21:08,640 --> 00:21:09,850
-Theories…
-Theories…
416
00:21:09,930 --> 00:21:11,480
-Directors…
-Directors…
417
00:21:11,560 --> 00:21:13,060
-Scenes, movies…
-Scenes…
418
00:21:13,140 --> 00:21:15,850
-There's the history, I mean--
-Where did you study?
419
00:21:15,930 --> 00:21:17,810
-Mimar Sinan.
-Here, in Istanbul.
420
00:21:17,890 --> 00:21:20,020
Mimar Sinan Faculty of Fine Arts.
421
00:21:20,730 --> 00:21:23,390
So, do all the graduates look so bougie?
422
00:21:23,890 --> 00:21:25,480
Do you have a job or a career?
423
00:21:26,430 --> 00:21:28,560
Do you do anything useful
for your country?
424
00:21:29,270 --> 00:21:31,810
We couldn't find a job, sir.
425
00:21:32,310 --> 00:21:33,140
I mean…
426
00:21:34,270 --> 00:21:37,770
As Gaye said before, we make souvenirs.
427
00:21:37,850 --> 00:21:39,680
Look, like these.
428
00:21:39,770 --> 00:21:42,430
Actually, it's not as easy as it looks…
429
00:21:42,520 --> 00:21:45,310
Carefully selected beads,
lined up like this…
430
00:21:45,390 --> 00:21:48,060
We live in Bodrum, sir.
431
00:21:48,140 --> 00:21:50,310
My family is from Bodrum as well.
432
00:21:50,810 --> 00:21:53,810
As Hakan said, finding
and holding onto a job in our industry
433
00:21:53,890 --> 00:21:55,850
-is a bit hard these days.
-Too hard.
434
00:21:55,930 --> 00:21:57,930
That's why we moved there.
435
00:21:58,020 --> 00:22:00,430
We've been in the souvenir business
for a while.
436
00:22:00,520 --> 00:22:03,270
She says, "My dad is rich
and opened a shop for me."
437
00:22:03,770 --> 00:22:06,350
"I am an ordinary citizen,
trying to make a living."
438
00:22:07,520 --> 00:22:08,350
Yes.
439
00:22:09,560 --> 00:22:14,140
Anyway, let's take a look
if they've been involved in any cases…
440
00:22:14,230 --> 00:22:17,930
They may have been involved
in shady things related to cinema.
441
00:22:18,020 --> 00:22:19,600
Investigate thoroughly.
442
00:22:20,390 --> 00:22:22,310
Guys, let's get to the point.
443
00:22:23,770 --> 00:22:25,430
What were you doing at her house?
444
00:22:26,020 --> 00:22:28,230
-Sir, we just told you--
-Chief, as we said--
445
00:22:28,310 --> 00:22:32,100
Selen is our close friend
and I had borrowed a cassette from her.
446
00:22:32,180 --> 00:22:33,980
-A cassette?
-Yes.
447
00:22:34,060 --> 00:22:34,980
What cassette?
448
00:22:35,060 --> 00:22:37,520
-Just a regular music cassette.
-Regular one.
449
00:22:37,600 --> 00:22:39,810
-We can even…
-Yes, Gaye. Take it out.
450
00:22:42,310 --> 00:22:43,140
Give it to me.
451
00:22:44,390 --> 00:22:46,390
Now there's a cassette. You see, Fikri?
452
00:22:46,480 --> 00:22:47,770
There you go…
453
00:22:47,850 --> 00:22:51,980
This is Selen's. I had borrowed it.
454
00:22:52,060 --> 00:22:52,980
Okay.
455
00:22:53,060 --> 00:22:56,140
I was going to bring it
but we couldn't come here for a year.
456
00:22:56,230 --> 00:22:57,270
Has it been a year?
457
00:22:57,890 --> 00:22:58,730
It has, Hakan.
458
00:22:58,810 --> 00:23:01,350
Now, we're finally here but…
459
00:23:01,430 --> 00:23:03,730
Gaye… I mean, Selen was not home.
460
00:23:05,230 --> 00:23:08,980
But there is access from the rooftop.
I know it because she's our friend.
461
00:23:09,060 --> 00:23:13,890
When we were about to toss it
from there, the doorman came--
462
00:23:13,980 --> 00:23:16,350
-And?
-He started cursing. You can't imagine.
463
00:23:16,430 --> 00:23:17,350
-Sir.
-Fikri!
464
00:23:17,430 --> 00:23:20,730
Listen to this, okay? All of it.
Don't skip anything.
465
00:23:20,810 --> 00:23:22,730
Okay? See if it contains any messages.
466
00:23:25,350 --> 00:23:27,020
What happened? Are you all right?
467
00:23:27,100 --> 00:23:28,810
Nothing, Commissioner.
468
00:23:28,890 --> 00:23:32,680
Well, it's a music cassette.
What kind of message could be in it?
469
00:23:33,600 --> 00:23:35,770
It's a jazz cassette.
470
00:23:35,850 --> 00:23:37,100
-Jazz.
-Jazz?
471
00:23:37,600 --> 00:23:38,430
Jazz music.
472
00:23:39,560 --> 00:23:44,180
Ms. Gaye, we've seen so many jazzes
and so many fiddlers.
473
00:23:44,270 --> 00:23:47,180
They come
with their flower power costumes,
474
00:23:47,770 --> 00:23:53,640
but beneath those, you'll find anarchists,
terrorists, snakes, vipers!
475
00:23:53,730 --> 00:23:56,350
They claim to have a souvenir shop
in Bodrum,
476
00:23:57,640 --> 00:24:01,560
but beneath it, there are narcotics,
arms smuggling.
477
00:24:02,060 --> 00:24:02,890
Right?
478
00:24:03,680 --> 00:24:05,680
Yes! Could be a terrorist organization.
479
00:24:05,770 --> 00:24:08,730
-No, sir. We don't have such schemes.
-And what not…
480
00:24:08,810 --> 00:24:11,930
We are regular, plain tradespeople.
Regular tradespeople.
481
00:24:12,020 --> 00:24:17,140
Our only intention was to safely deliver
this cassette to our friend, that's all.
482
00:24:17,230 --> 00:24:18,180
"Deliver?"
483
00:24:19,230 --> 00:24:21,230
You see, Fikri? "Deliver," she said.
484
00:24:21,730 --> 00:24:23,310
You give it to a friend.
485
00:24:23,390 --> 00:24:27,060
But "delivery" is something else.
There must be something important in it.
486
00:24:27,140 --> 00:24:29,480
No, nothing important, just music.
487
00:24:29,560 --> 00:24:33,930
The important part is the emotional part.
That's the important part.
488
00:24:34,020 --> 00:24:36,520
-It was a gift from her boyfriend.
-Ex--
489
00:24:36,600 --> 00:24:38,140
Ex-boyfriend. Yes, Hakan.
490
00:24:38,230 --> 00:24:39,060
Commissioner.
491
00:24:40,680 --> 00:24:42,060
Ex-boyfriend.
492
00:24:42,890 --> 00:24:46,310
So, it seems Selen is someone
who likes to change boyfriends.
493
00:24:46,930 --> 00:24:48,060
So romantic.
494
00:24:48,640 --> 00:24:50,350
Our couple here is romantic, too.
495
00:24:50,430 --> 00:24:52,310
Lovers make mixed-tapes like these,
496
00:24:52,390 --> 00:24:55,520
give them to each other,
lend them, borrow them and so on…
497
00:24:56,890 --> 00:25:01,890
Hope this romance doesn't ruin your youth.
That's our only concern.
498
00:25:02,770 --> 00:25:06,770
We'll write the report. Once it's done,
we'll refer the case to the Prosecution.
499
00:25:06,850 --> 00:25:08,020
Let them handle it.
500
00:25:08,850 --> 00:25:10,430
Fikri, why are you still here?
501
00:25:10,980 --> 00:25:14,480
Sir, our cassette player is broken.
It keeps eating the tapes.
502
00:25:14,560 --> 00:25:16,230
It could ruin the evidence.
503
00:25:16,730 --> 00:25:19,390
Um, wait a second. Give me the Walkman.
504
00:25:19,480 --> 00:25:20,310
Here…
505
00:25:21,810 --> 00:25:23,350
Is our cassette player broken?
506
00:25:24,600 --> 00:25:27,230
We have this, if it works for you.
507
00:25:27,310 --> 00:25:30,350
Wow! That's so nice.
My son's been asking for one.
508
00:25:30,430 --> 00:25:34,140
Really? Then let it be a gift to your son
from us. As a memento.
509
00:25:37,520 --> 00:25:38,810
Anyway, let's listen.
510
00:25:38,890 --> 00:25:41,560
And let's take our friends outside,
to wait.
511
00:25:41,640 --> 00:25:44,480
Till the report's done
and their records are pulled up, okay?
512
00:25:44,560 --> 00:25:47,600
We'll also check the tape thoroughly
and proceed accordingly.
513
00:25:50,430 --> 00:25:52,640
Chief, may I ask for one last thing?
514
00:25:52,730 --> 00:25:54,180
-Gaye--
-My apologies.
515
00:25:54,270 --> 00:25:57,600
What if we call our friend, Selen,
so that she comes and says,
516
00:25:57,680 --> 00:26:01,430
"They are our friends,
they can come in to my house"?
517
00:26:01,520 --> 00:26:03,640
Wouldn't the situation be resolved?
518
00:26:03,730 --> 00:26:05,430
Of course not.
519
00:26:05,520 --> 00:26:07,930
Because there's an assault involved,
as you know.
520
00:26:08,430 --> 00:26:10,770
But of course,
home intrusion can be resolved.
521
00:26:11,680 --> 00:26:14,020
So, if we could just make a phone call…
522
00:26:14,100 --> 00:26:17,060
To find our friend Selen.
Just one phone call?
523
00:26:17,140 --> 00:26:19,480
Ms. Gaye,
you have turned this place into a…
524
00:26:19,560 --> 00:26:21,600
Would you like me get you a tea, a bagel
525
00:26:21,680 --> 00:26:23,310
and some cheese from downstairs?
526
00:26:23,390 --> 00:26:24,730
What do you think this is?
527
00:26:27,810 --> 00:26:28,890
Where is this Selen?
528
00:26:28,980 --> 00:26:33,270
We don't know that at the moment,
but we know people who could know.
529
00:26:33,350 --> 00:26:37,600
-We'll call them, they'll find her--
-She means, friends of our friends.
530
00:26:38,560 --> 00:26:41,890
If we could just make the call…
531
00:26:43,230 --> 00:26:44,100
Okay.
532
00:26:44,180 --> 00:26:45,890
Thank you so much.
533
00:26:45,980 --> 00:26:48,180
-Thank you so much.
-Thank you.
534
00:26:49,230 --> 00:26:50,310
Have a nice day.
535
00:26:52,430 --> 00:26:55,270
I had saved up
to buy you that Walkman for your birthday.
536
00:26:55,350 --> 00:26:57,850
You gave it to him just like that!
And as a bribe!
537
00:26:57,930 --> 00:26:58,980
Hakan, seriously!
538
00:26:59,060 --> 00:27:02,560
Let's save our lives first,
I'll get you a Walkman, okay?
539
00:27:02,640 --> 00:27:04,560
-Who should I call now?
-Call Ceren.
540
00:27:04,640 --> 00:27:07,890
Ceren should know where Selen is.
She's staying at her sister's.
541
00:27:07,980 --> 00:27:10,600
Fuck, I don't have her sister's number.
Call Fırat!
542
00:27:10,680 --> 00:27:12,980
-Call Fırat. He should know.
-They broke up.
543
00:27:13,060 --> 00:27:15,480
-I don't know if they're--
-Just go in, hurry!
544
00:27:15,560 --> 00:27:17,020
-Sorry.
-Okay.
545
00:27:17,100 --> 00:27:18,770
-Come on, dear.
-What should I do?
546
00:27:20,310 --> 00:27:21,890
-Gaye.
-Yes, Hakan?
547
00:27:25,350 --> 00:27:26,810
Is it your job to sniff glue?
548
00:27:28,180 --> 00:27:30,890
Huh? Why do we have to
pick you up from the street?
549
00:27:31,810 --> 00:27:32,890
How did it go?
550
00:27:33,560 --> 00:27:36,310
Hope they didn't touch you.
They can be aggressive.
551
00:27:36,390 --> 00:27:38,560
No. It was like a friendly chat, really.
552
00:27:38,640 --> 00:27:40,480
Oh? Get up, come on.
553
00:27:43,350 --> 00:27:46,520
Wow! Compassion became a modern man, huh?
554
00:27:46,600 --> 00:27:49,060
In the olden days,
they would rough you up.
555
00:27:49,140 --> 00:27:51,100
But your generation doesn't know these.
556
00:27:52,930 --> 00:27:53,770
We do.
557
00:27:54,730 --> 00:27:56,480
Is there a generation that doesn't?
558
00:27:57,020 --> 00:27:57,850
That's true.
559
00:28:05,230 --> 00:28:06,100
Call again.
560
00:28:11,480 --> 00:28:12,680
What's his problem?
561
00:28:13,180 --> 00:28:14,770
He's handsome, that's for sure.
562
00:28:15,810 --> 00:28:18,020
But seems like he loses it
from time to time.
563
00:28:18,100 --> 00:28:21,020
Occasionally.
Especially in tense situations.
564
00:28:21,600 --> 00:28:24,270
-They say it's a panic attack.
-What the heck is that?
565
00:28:24,770 --> 00:28:27,810
In such tense situations,
when he gets angry at something,
566
00:28:28,350 --> 00:28:30,770
he becomes breathless, as if he's choking.
567
00:28:30,850 --> 00:28:31,680
Oh…
568
00:28:34,140 --> 00:28:37,020
He was actually
one of the most talented guys at school.
569
00:28:37,680 --> 00:28:39,850
He could do great things in cinema.
570
00:28:39,930 --> 00:28:44,680
But he couldn't stand the sets,
the tension there.
571
00:28:44,770 --> 00:28:46,600
What do you do? Are you filmmakers?
572
00:28:47,100 --> 00:28:50,520
We are not. We graduated from college
but became tradespeople.
573
00:28:50,600 --> 00:28:53,930
We couldn't make films.
We have many friends in that field though.
574
00:28:54,020 --> 00:28:56,890
Ah, good. Trading is good.
575
00:28:57,930 --> 00:29:00,770
And filmmakers are such tramps!
576
00:29:01,600 --> 00:29:04,560
They are a dime a dozen in Beyoğlu.
577
00:29:04,640 --> 00:29:05,480
That's right.
578
00:29:06,810 --> 00:29:08,020
Can I help?
579
00:29:09,310 --> 00:29:10,140
Let me.
580
00:29:14,270 --> 00:29:17,770
Now, here, you press play. But…
581
00:29:17,850 --> 00:29:19,850
Pay attention to the sound, so that
582
00:29:19,930 --> 00:29:21,180
your ears won't get hurt.
583
00:29:46,520 --> 00:29:50,480
Bro, it better be something important
to make you call so insistently.
584
00:29:50,560 --> 00:29:52,020
If it's not really important,
585
00:29:52,100 --> 00:29:55,270
hang up before you tell your name,
or I'll swear like a trooper.
586
00:29:55,350 --> 00:29:57,060
Fırat, it's me. Hakan.
587
00:29:57,140 --> 00:29:57,980
Hakan?
588
00:29:58,480 --> 00:30:00,980
Your schoolmate.
How quickly did you forget?
589
00:30:01,060 --> 00:30:03,100
Oh, Hakan!
590
00:30:03,180 --> 00:30:06,890
How are you, bro?
What's up, how are you? Are you okay?
591
00:30:06,980 --> 00:30:08,230
Um… Wait a minute, hello?
592
00:30:09,140 --> 00:30:11,140
Yeah… What's up, are you well?
593
00:30:12,230 --> 00:30:14,100
How is it going? One second.
594
00:30:15,020 --> 00:30:16,140
Hello?
595
00:30:16,230 --> 00:30:20,230
Bro, my head's not working.
I was on set until 5:00 am.
596
00:30:20,310 --> 00:30:23,100
I passed out on the couch.
What's up, how are you?
597
00:30:23,180 --> 00:30:24,480
Are you in Istanbul?
598
00:30:24,560 --> 00:30:28,310
The plan was to go back to Bodrum tomorrow
but we're in a police station in Şişli.
599
00:30:28,390 --> 00:30:30,640
We are in a ridiculous situation.
600
00:30:30,730 --> 00:30:33,560
I cannot begin to tell you
how ridiculous it is.
601
00:30:33,640 --> 00:30:35,430
I need to find Selen right away.
602
00:30:35,520 --> 00:30:37,390
What happened? What exactly…
603
00:30:37,480 --> 00:30:40,140
Fırat, it's a long story.
604
00:30:42,060 --> 00:30:44,680
Look, right now Gaye and I are in custody.
605
00:30:45,180 --> 00:30:49,020
We were trying to get into Selen's house
and they thought we were thieves.
606
00:30:49,100 --> 00:30:51,680
Things escalated,
the police came and took us. Okay?
607
00:30:51,770 --> 00:30:55,180
If I can't reach Selen now,
things will really go downhill.
608
00:30:55,930 --> 00:30:58,430
The only person
who can save us from here is Selen.
609
00:30:58,520 --> 00:31:01,430
But she's not home right now.
Do you know where she is?
610
00:31:02,890 --> 00:31:04,140
Where is Selen?
611
00:31:04,230 --> 00:31:07,310
Selen… Bro, Selen…
612
00:31:07,980 --> 00:31:10,640
She went to Cappadocia.
Yes, she's in Cappadocia.
613
00:31:11,230 --> 00:31:12,140
Cappadocia?
614
00:31:12,730 --> 00:31:13,680
Yeah.
615
00:31:14,850 --> 00:31:18,270
But we spoke three days ago,
she was supposed to wait for us here.
616
00:31:18,350 --> 00:31:21,390
Bro, I got a job offer
from those British guys, okay?
617
00:31:21,480 --> 00:31:24,680
I passed the job on to her.
She left in a hurry.
618
00:31:26,600 --> 00:31:29,520
Fırat. For God's sake, Fırat!
619
00:31:29,600 --> 00:31:31,310
I can not think straight, come on.
620
00:31:32,230 --> 00:31:33,480
I'm stuck, Fırat.
621
00:31:34,980 --> 00:31:36,770
They have us in their hands.
622
00:31:36,850 --> 00:31:39,100
I need to reach Selen right now, or else…
623
00:31:40,270 --> 00:31:43,350
Fırat, find Selen, please.
They're going to screw us over.
624
00:31:43,430 --> 00:31:47,270
Bro, calm down, okay?
Don't worry. Who can be on that set…
625
00:31:47,980 --> 00:31:48,890
Um…
626
00:31:50,600 --> 00:31:51,810
Ceylan!
627
00:31:51,890 --> 00:31:53,770
Ceylan is on that set. I should call…
628
00:31:54,270 --> 00:31:57,430
I should call… her sister.
629
00:31:58,810 --> 00:31:59,890
I'll call Ceren.
630
00:32:00,810 --> 00:32:03,060
Don't worry. You know what I'm gonna do?
631
00:32:03,140 --> 00:32:05,140
I'm going to call Ceren, bro,
632
00:32:05,730 --> 00:32:08,140
and get the hotel's number from her.
633
00:32:08,230 --> 00:32:12,600
-Okay.
-We'll reach Selen from the hotel.
634
00:32:13,310 --> 00:32:16,140
Then I'll have them
call you at the police station, okay?
635
00:32:16,230 --> 00:32:17,430
-Okay.
-Don't worry.
636
00:32:17,520 --> 00:32:19,350
-I'll get you out in an hour.
-Okay.
637
00:32:19,430 --> 00:32:21,730
-Okay? Don't worry, man.
-Okay.
638
00:32:21,810 --> 00:32:22,640
Okay.
639
00:32:24,060 --> 00:32:24,890
Okay.
640
00:32:30,100 --> 00:32:32,270
What's with this music? Ding, ding, ding…
641
00:32:32,890 --> 00:32:36,310
-What's so special about this cassette?
-It's just music, dude.
642
00:32:37,100 --> 00:32:39,850
That's what we're saying.
It's just plain jazz.
643
00:32:40,730 --> 00:32:43,230
There's nothing hidden.
I swear, there's nothing.
644
00:32:44,020 --> 00:32:46,640
Does it go on like this until the end?
645
00:32:52,270 --> 00:32:53,180
It's nauseating.
646
00:32:55,270 --> 00:32:56,350
What happened, honey?
647
00:32:56,430 --> 00:32:57,600
Did you just smoke?
648
00:32:58,180 --> 00:33:00,390
-What are you talking about?
-Okay, this way.
649
00:33:00,890 --> 00:33:02,810
-Go ahead, come on!
-Thank you.
650
00:33:04,640 --> 00:33:05,560
You, come with me.
651
00:33:05,640 --> 00:33:07,730
NATIONALISM
POPULISM - REVOLUTIONISM
652
00:33:07,810 --> 00:33:10,270
So, who did you talk to? Calm down.
653
00:33:10,350 --> 00:33:11,180
Okay.
654
00:33:11,680 --> 00:33:13,810
Kadir didn't pick up but I spoke to Fırat.
655
00:33:14,980 --> 00:33:16,180
Selen went to a shoot.
656
00:33:16,980 --> 00:33:17,850
Where?
657
00:33:18,520 --> 00:33:19,980
To goddamn Cappadocia.
658
00:33:21,180 --> 00:33:22,600
No way.
659
00:33:23,680 --> 00:33:24,520
Ugh!
660
00:33:24,600 --> 00:33:26,930
But Fırat said that
he will find their hotel
661
00:33:27,020 --> 00:33:28,980
and have Selen call here.
662
00:33:29,560 --> 00:33:31,310
So, it all depends on Fırat.
663
00:33:31,390 --> 00:33:33,100
We're doomed.
664
00:33:36,810 --> 00:33:37,890
Hello?
665
00:33:37,980 --> 00:33:38,810
Hello?
666
00:33:40,980 --> 00:33:42,890
-This is Fırat speaking.
-Who?
667
00:33:43,480 --> 00:33:44,390
Fırat.
668
00:33:44,480 --> 00:33:46,810
How could you have the audacity
to call me?
669
00:33:46,890 --> 00:33:48,020
Fuck off, Fırat!
670
00:33:55,520 --> 00:33:56,890
What the hell is happening?
671
00:33:58,890 --> 00:34:01,020
All I do is wait here. I'm bored to death!
672
00:34:01,640 --> 00:34:03,850
Ugh! Come on!
673
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
Get the fuck up!
674
00:34:08,310 --> 00:34:10,140
Sit there! What are you looking at?
675
00:34:12,810 --> 00:34:14,060
Oh, I feel so bored.
676
00:34:16,480 --> 00:34:17,930
He has forgotten me here.
677
00:34:18,020 --> 00:34:20,810
Well, he's forgotten me in every sense.
678
00:34:23,020 --> 00:34:25,730
-Do you mean, Commissioner Şevket?
-Yeah.
679
00:34:26,850 --> 00:34:27,810
Is it so unlikely?
680
00:34:27,890 --> 00:34:29,310
No, it's not. I mean…
681
00:34:30,680 --> 00:34:33,270
Is there a story there?
682
00:34:34,390 --> 00:34:35,350
No, not a story.
683
00:34:36,100 --> 00:34:37,430
It's a novel, girl!
684
00:34:38,770 --> 00:34:39,600
No, come on.
685
00:34:40,100 --> 00:34:41,770
Neither a novel nor a story.
686
00:34:41,850 --> 00:34:44,020
It's just some stupid thing that happened.
687
00:34:45,770 --> 00:34:46,600
Well…
688
00:34:48,100 --> 00:34:48,930
Something like…
689
00:34:50,560 --> 00:34:51,640
A Turkish movie.
690
00:34:53,640 --> 00:34:56,180
He was a child then. I was a child, too.
691
00:34:56,680 --> 00:35:00,270
But they had brought me here from Adana
692
00:35:00,350 --> 00:35:03,480
and half of the hunks of Istanbul
had walked all over me.
693
00:35:04,060 --> 00:35:06,930
I was a sly dog, I knew everything.
I was hard-boiled.
694
00:35:07,480 --> 00:35:09,480
He was just a baby. A rookie officer.
695
00:35:11,850 --> 00:35:14,600
He fell madly in love with me.
You should have seen him.
696
00:35:15,810 --> 00:35:17,680
I said, "Boy, fuck off".
697
00:35:17,770 --> 00:35:21,350
"I am a prostitute."
He said that he would save me.
698
00:35:22,730 --> 00:35:24,980
Come on, are you Cary Grant or something?
699
00:35:25,060 --> 00:35:26,770
Who are you to save me?
700
00:35:28,310 --> 00:35:31,810
Don't take his swagger,
his strutting, seriously.
701
00:35:33,270 --> 00:35:35,930
His dingus is missing.
702
00:35:37,230 --> 00:35:38,680
His old fella is absent.
703
00:35:40,140 --> 00:35:45,180
But I don't look at the size or whatever,
I get my satisfaction anyway.
704
00:35:46,810 --> 00:35:49,230
The important thing is
that the man is clean,
705
00:35:49,850 --> 00:35:50,980
and he doesn't hit me.
706
00:35:52,770 --> 00:35:56,020
I don't know, I like a man
who can have a chat, love.
707
00:35:57,270 --> 00:36:01,560
Who strokes your hair once in a while,
kisses you, smells you…
708
00:36:04,430 --> 00:36:06,850
This hunk used to do all of those,
he loved well.
709
00:36:09,980 --> 00:36:10,930
I won't lie…
710
00:36:13,270 --> 00:36:15,020
Honestly, I loved him too.
711
00:36:19,890 --> 00:36:21,100
And then what happened?
712
00:36:22,430 --> 00:36:23,350
Then…
713
00:36:25,350 --> 00:36:26,980
Then he set up a house for me.
714
00:36:28,850 --> 00:36:30,680
We fooled around for months.
715
00:36:30,770 --> 00:36:32,930
Like rabbits, non-stop.
716
00:36:34,230 --> 00:36:37,310
He was so jealous.
717
00:36:39,270 --> 00:36:40,730
He beat up men because of me.
718
00:36:42,020 --> 00:36:43,390
Then he beat me too.
719
00:36:44,810 --> 00:36:46,270
He was drinking too much.
720
00:36:46,810 --> 00:36:47,850
He was rambling.
721
00:36:49,640 --> 00:36:51,230
He almost got fired.
722
00:36:52,180 --> 00:36:53,310
Oh.
723
00:36:53,890 --> 00:36:55,560
Then, his father heard about us.
724
00:36:56,560 --> 00:36:59,390
He came to town, gave him a good beating
and some advice.
725
00:37:01,060 --> 00:37:02,680
They also found him a good girl.
726
00:37:04,560 --> 00:37:05,600
Then he got married.
727
00:37:08,770 --> 00:37:09,930
And had three children.
728
00:37:12,890 --> 00:37:14,730
He became Mr. Compassion. That's it.
729
00:37:15,390 --> 00:37:16,230
That's all.
730
00:37:18,930 --> 00:37:19,770
Well…
731
00:37:38,390 --> 00:37:39,270
Ceren!
732
00:37:41,270 --> 00:37:42,480
Please open the door.
733
00:37:46,270 --> 00:37:47,100
Go away!
734
00:37:47,770 --> 00:37:49,390
Ceylan can come home any second.
735
00:37:49,930 --> 00:37:50,770
Ceren.
736
00:37:51,520 --> 00:37:54,810
I know Ceylan is shooting in Cappadocia,
that's why I'm here.
737
00:37:54,890 --> 00:37:56,770
I just want to reach Selen.
738
00:37:58,600 --> 00:38:00,810
I don't even want to see your face.
739
00:38:00,890 --> 00:38:03,100
Oh, my sweet bunny, my dear girl.
740
00:38:03,180 --> 00:38:04,930
This is not about you and me.
741
00:38:08,230 --> 00:38:10,140
Hakan and Gaye are in custody.
742
00:38:12,730 --> 00:38:15,520
Did you hear me? The police took them.
743
00:38:16,140 --> 00:38:19,020
Their lives are in our hands.
It's a matter of life and death.
744
00:38:20,730 --> 00:38:21,980
What do you mean, Fırat?
745
00:38:22,060 --> 00:38:23,600
Hakan and Gaye are in custody.
746
00:38:24,180 --> 00:38:27,310
We need to reach Selen.
That's why we must call Ceylan.
747
00:38:27,390 --> 00:38:31,430
What does it have to do with Selen?
Can you tell this story properly?
748
00:38:33,140 --> 00:38:34,270
Will I tell it here?
749
00:38:40,730 --> 00:38:43,520
Aren't you my wife?
I can call you any time I want.
750
00:38:43,600 --> 00:38:45,770
You don't just call
out of nowhere, what's--
751
00:38:45,850 --> 00:38:48,770
Well, I just wanted to.
I was wondering how you are.
752
00:38:49,270 --> 00:38:52,680
-I'm fine.
-Ah… Good. How's the boy?
753
00:38:52,770 --> 00:38:53,680
He's fine too.
754
00:38:54,980 --> 00:38:57,060
-Good, we're all fine.
-Why? What's wrong?
755
00:38:57,140 --> 00:38:58,930
Come on! Nothing's wrong.
756
00:38:59,020 --> 00:39:00,980
Can't a man miss his wife?
757
00:39:01,060 --> 00:39:03,520
Şevket, the onions are about to burn.
I'm busy.
758
00:39:03,600 --> 00:39:06,390
Okay, hang up. If you don't want to talk,
hang up. Okay.
759
00:39:46,230 --> 00:39:47,520
Ma'am, you're free to go.
760
00:39:49,180 --> 00:39:51,680
Don't call me "ma'am",
you may need me one day.
761
00:39:51,770 --> 00:39:52,600
Give it to me.
762
00:39:55,520 --> 00:39:57,480
Finally, Mr. Compassion remembered me.
763
00:39:57,560 --> 00:39:59,430
He did, indeed. Enjoy your freedom.
764
00:40:00,520 --> 00:40:02,230
Hope you will too, fellas.
765
00:40:02,310 --> 00:40:03,140
I hope so too.
766
00:40:03,730 --> 00:40:07,060
May you find your friend soon and be free!
767
00:40:09,140 --> 00:40:10,020
Let's go!
768
00:40:14,430 --> 00:40:17,520
Hey, take care of yourselves!
769
00:40:20,930 --> 00:40:22,430
-Girl!
-You too.
770
00:40:22,520 --> 00:40:23,350
What?
771
00:40:25,180 --> 00:40:28,430
Girl, I'm too messed up
to take care of myself.
772
00:40:29,100 --> 00:40:29,930
You're great.
773
00:40:31,060 --> 00:40:34,020
If we ever meet again… My brother!
774
00:40:34,730 --> 00:40:37,980
Hope it will be in a pleasant place
with music, laughter and joy.
775
00:40:38,060 --> 00:40:39,060
-Okay.
-Okay.
776
00:40:40,020 --> 00:40:40,850
Well, goodbye.
777
00:40:44,770 --> 00:40:45,810
Excuse me!
778
00:40:47,730 --> 00:40:51,270
Can you give me a hand?
I can't walk down the stairs in heels.
779
00:40:51,350 --> 00:40:53,060
Hold me. Don't be afraid.
780
00:40:54,890 --> 00:40:56,730
Aha! Now, that's better.
781
00:40:56,810 --> 00:40:57,770
What's your name?
782
00:40:58,390 --> 00:40:59,600
-Çetin.
-Oh?
783
00:41:00,100 --> 00:41:02,270
You do look like a sturdy one.
784
00:41:09,480 --> 00:41:10,980
Well, she was something.
785
00:41:11,640 --> 00:41:12,890
What just happened?
786
00:41:15,480 --> 00:41:16,310
Ugh…
787
00:41:18,270 --> 00:41:19,770
Let's look on the bright side.
788
00:41:19,850 --> 00:41:22,850
We probably wouldn't have met
such a woman anywhere else.
789
00:41:23,640 --> 00:41:24,770
Material, indeed.
790
00:41:25,730 --> 00:41:26,640
Material for what?
791
00:41:27,600 --> 00:41:29,480
Hakan, what could it be?
792
00:41:29,560 --> 00:41:31,520
Material for a script, a movie…
793
00:41:33,730 --> 00:41:34,890
Oh, come on, Gaye.
794
00:41:36,600 --> 00:41:38,100
You are talking about a script
795
00:41:38,680 --> 00:41:41,680
but I have lost all my passion for cinema.
796
00:41:43,100 --> 00:41:44,520
We live in Bodrum now.
797
00:41:45,020 --> 00:41:45,850
That's our home.
798
00:41:48,560 --> 00:41:50,810
We're now prisoners of Bodrum.
Let's admit it.
799
00:41:51,480 --> 00:41:53,140
Let's admit it, dear Hakan, but…
800
00:41:53,890 --> 00:41:57,770
I guess you're scribbling something.
801
00:41:57,850 --> 00:41:59,310
-In between times, huh?
-What?
802
00:41:59,930 --> 00:42:03,100
I saw the notebooks in your drawer.
803
00:42:03,180 --> 00:42:05,930
I didn't read of course.
I closed it immediately.
804
00:42:06,020 --> 00:42:08,640
I didn't read but I saw it.
There were so many pages.
805
00:42:08,730 --> 00:42:11,480
-What did you see, and when?
-I didn't see anything.
806
00:42:11,560 --> 00:42:13,560
I just caught a glimpse and closed it.
807
00:42:13,640 --> 00:42:15,980
-Come on, Gaye!
-You are writing, I like it.
808
00:42:16,060 --> 00:42:19,600
It's nothing. Just notes.
It's not a screenplay.
809
00:42:20,100 --> 00:42:21,270
I swear.
810
00:42:21,350 --> 00:42:22,810
Really, it's not, I mean…
811
00:42:25,350 --> 00:42:26,770
Perhaps it could be a story.
812
00:42:27,560 --> 00:42:28,390
Or a…
813
00:42:29,730 --> 00:42:32,480
If I push it too hard,
it could be a novel…
814
00:42:32,560 --> 00:42:33,390
It could.
815
00:42:34,600 --> 00:42:36,560
We can't keep making trinkets forever.
816
00:42:36,640 --> 00:42:39,810
You're right, Mr. Hakan.
817
00:42:39,890 --> 00:42:42,020
That love for the arts,
818
00:42:42,100 --> 00:42:43,430
that enthusiasm, right?
819
00:42:43,520 --> 00:42:46,770
Once it sets into your heart,
you can't get it out, sir!
820
00:42:47,850 --> 00:42:51,390
Don't make fun of a young man's love
for the arts, you may regret it.
821
00:42:51,480 --> 00:42:53,350
-This is a police station.
-I'm not.
822
00:42:53,430 --> 00:42:55,230
I respect and admire it.
823
00:42:55,310 --> 00:42:58,310
It's a gift that I don't have.
I'm really envious.
824
00:42:59,930 --> 00:43:02,180
Fuck! This is a really crappy situation.
825
00:43:02,930 --> 00:43:05,270
I'll call their hotel right away.
826
00:43:07,060 --> 00:43:09,430
They will shoot in the mountains
all day though.
827
00:43:10,180 --> 00:43:12,560
But perhaps there's someone
from the crew there.
828
00:43:13,350 --> 00:43:14,350
Where is it?
829
00:43:26,560 --> 00:43:28,270
-Hello?
-Hi.
830
00:43:28,350 --> 00:43:31,230
I'm calling from Istanbul,
room 211 please.
831
00:43:31,890 --> 00:43:34,730
-Ms. Ceylan.
-Ms. Ceylan left this morning.
832
00:43:34,810 --> 00:43:35,980
-She left?
-Yes.
833
00:43:36,060 --> 00:43:40,060
I see. Is there anyone else
from the crew at the hotel?
834
00:43:40,140 --> 00:43:43,350
-There might be.
-Is it possible that Ms. Selen is there?
835
00:43:43,430 --> 00:43:45,060
No, but there's an Englishman.
836
00:43:45,140 --> 00:43:46,520
-An Englishman?
-Yes.
837
00:43:46,600 --> 00:43:49,350
Could you get him on the phone?
I need to ask something.
838
00:43:49,890 --> 00:43:50,730
One moment.
839
00:44:19,100 --> 00:44:20,980
I spoke to a British crew member.
840
00:44:21,850 --> 00:44:24,100
I noticed.
When you said stuff like "urgent".
841
00:44:25,890 --> 00:44:28,930
-He'll pass on the message to the set.
-Yes.
842
00:44:39,890 --> 00:44:42,640
We called them,
there's nothing to do but wait now.
843
00:44:43,230 --> 00:44:45,730
They'll probably call back
in half an hour. We can…
844
00:44:46,230 --> 00:44:47,430
You can go.
845
00:44:48,270 --> 00:44:50,520
I'll talk to Selen
and she'll call the police.
846
00:44:52,230 --> 00:44:53,100
I can go.
847
00:44:54,310 --> 00:44:56,770
I was going to, anyway.
Let me just drink this.
848
00:44:57,310 --> 00:44:59,180
I don't wanna drink on the streets.
849
00:45:00,350 --> 00:45:02,310
Here, look. I poured some for you too.
850
00:45:03,980 --> 00:45:05,430
We worked all night again.
851
00:45:06,350 --> 00:45:08,350
We have an incompetent director.
852
00:45:09,230 --> 00:45:10,480
We were all exhausted.
853
00:45:11,930 --> 00:45:14,390
I got home,
thought I'd have a couple of drinks,
854
00:45:14,480 --> 00:45:16,020
but I went a little overboard.
855
00:45:17,270 --> 00:45:20,270
-This will cure my hangover.
-If only you could hold your liquor.
856
00:45:21,640 --> 00:45:24,890
I can, Ceren.
In fact, I don't even have to hold it.
857
00:45:24,980 --> 00:45:27,430
I don't drink as much.
I swear, I cut down a lot.
858
00:45:32,310 --> 00:45:34,430
"Alcohol is a sinister mistress, Ceren."
859
00:45:35,680 --> 00:45:39,270
"I've lost control,
I don't know what I'm doing, love."
860
00:45:41,810 --> 00:45:44,020
If you were just a little more shameless,
861
00:45:44,100 --> 00:45:46,810
you'd say, "She got me drunk
and took advantage of me."
862
00:45:49,680 --> 00:45:50,600
Five years.
863
00:45:53,480 --> 00:45:55,310
Five years of perfect love.
864
00:45:56,730 --> 00:45:59,560
-Everyone used to take us as an example.
-Come on!
865
00:45:59,640 --> 00:46:00,560
An example, huh!
866
00:46:01,480 --> 00:46:05,270
I've done nothing wrong to you
in those five years.
867
00:46:06,770 --> 00:46:09,930
Just one night,
I had a bit too much to drink…
868
00:46:12,430 --> 00:46:15,270
and made a mistake.
And you threw it all away!
869
00:46:15,350 --> 00:46:17,930
How many times do you have to
cheat on me before I do that?
870
00:46:18,020 --> 00:46:20,850
Three? Five? What's the limit?
871
00:46:22,100 --> 00:46:23,730
There was no cheating!
872
00:46:26,270 --> 00:46:28,770
Cheating… What cheating?
I never cheated on you!
873
00:46:30,060 --> 00:46:32,230
Nothing happened between Melis and me!
874
00:46:34,230 --> 00:46:37,560
We just kissed once.
And you came and caught us right there!
875
00:46:37,640 --> 00:46:39,020
Oh, you poor guy.
876
00:46:39,100 --> 00:46:42,060
Imagine what could have happened
if I hadn't shown up!
877
00:46:45,850 --> 00:46:48,180
It was just a kiss, a single kiss!
878
00:47:03,810 --> 00:47:05,770
The forensic expert hasn't arrived yet.
879
00:47:07,430 --> 00:47:08,600
Okay, we'll wait then.
880
00:47:09,770 --> 00:47:11,890
Seems like we were born to wait
and suffer.
881
00:47:13,640 --> 00:47:16,020
Here, fresh bagels.
I got one for you too, here.
882
00:47:16,100 --> 00:47:16,930
Thanks.
883
00:47:17,890 --> 00:47:19,390
We didn't even have breakfast.
884
00:47:20,270 --> 00:47:22,100
Seriously, we're nibbling on bagels.
885
00:47:22,180 --> 00:47:24,390
Look at us, nibbling on bagels
in a hospital.
886
00:47:29,390 --> 00:47:30,230
Loneliness.
887
00:47:32,390 --> 00:47:33,520
Doesn't it get to you?
888
00:47:34,520 --> 00:47:35,390
Are you happy?
889
00:47:38,230 --> 00:47:39,230
I'm peaceful.
890
00:47:39,930 --> 00:47:40,770
I'm happy.
891
00:47:41,520 --> 00:47:42,980
But what's it to you?
892
00:47:43,060 --> 00:47:43,890
Why not?
893
00:47:45,180 --> 00:47:48,390
Everyone wants their ex to be happy.
Don't they?
894
00:47:50,480 --> 00:47:52,480
I'd prefer to see you struggle.
895
00:47:53,350 --> 00:47:56,310
And I can see that
you're doing a pretty good job at it.
896
00:47:56,890 --> 00:47:58,350
I'm not struggling, you know.
897
00:47:59,270 --> 00:48:00,770
I'm a writer and an assistant.
898
00:48:00,850 --> 00:48:03,430
I have a screenplay filmed,
I just sold another one.
899
00:48:04,100 --> 00:48:07,230
In this industry,
assistants like me are rare.
900
00:48:07,730 --> 00:48:10,430
In fact, I'm discussing a huge project
with a producer.
901
00:48:10,520 --> 00:48:12,230
If we shake hands, I'll direct it.
902
00:48:13,430 --> 00:48:15,310
Guess who I want to cast as the lead?
903
00:48:16,640 --> 00:48:17,560
Orçun.
904
00:48:18,640 --> 00:48:21,560
The movie's called "You're Alone".
905
00:48:24,390 --> 00:48:25,430
Orçun?
906
00:48:25,520 --> 00:48:26,600
Yes.
907
00:48:26,680 --> 00:48:29,060
Selen's Orçun. Orçun Kanat.
908
00:48:29,890 --> 00:48:33,100
Would Orçun, the big-shot,
act in your directorial debut?
909
00:48:33,180 --> 00:48:36,350
Why wouldn't he? Didn't he act
in the short film for Selen's sake?
910
00:48:36,430 --> 00:48:38,310
That was different, that was charity.
911
00:48:38,980 --> 00:48:42,020
-A feature-length film, that's real work.
-I'll convince him.
912
00:48:43,060 --> 00:48:45,770
Afterwards, we'll go to Cannes or Venice.
913
00:48:47,140 --> 00:48:48,560
I mean, my future is bright.
914
00:48:49,390 --> 00:48:51,350
You're brightly struggling.
915
00:48:53,140 --> 00:48:54,600
You're still alone.
916
00:48:54,680 --> 00:48:55,850
I'm alone, that's true.
917
00:48:58,640 --> 00:48:59,980
It didn't work out, Ceren.
918
00:49:00,850 --> 00:49:02,600
No one could measure up to you.
919
00:49:04,060 --> 00:49:06,770
I can't have a long-term relationship
with anyone else.
920
00:49:07,270 --> 00:49:08,600
Well, of course you can't.
921
00:49:09,350 --> 00:49:11,520
Your mind isn't with the woman beside you.
922
00:49:12,020 --> 00:49:13,890
It's between the legs of other women.
923
00:49:17,270 --> 00:49:18,100
You know what?
924
00:49:19,350 --> 00:49:22,770
People only fall in love with those
who are capable of cheating them.
925
00:49:22,850 --> 00:49:24,020
Get out of here.
926
00:49:24,100 --> 00:49:26,520
I swear.
With people who are capable of cheating.
927
00:49:26,600 --> 00:49:29,310
Without that tension,
you can't fall in love.
928
00:49:29,390 --> 00:49:32,060
I didn't even see anyone else
for five years!
929
00:49:32,680 --> 00:49:34,850
I wasn't capable of cheating on you,
at all.
930
00:49:35,520 --> 00:49:37,180
How did you fall in love with me?
931
00:49:39,730 --> 00:49:43,100
Darling, every theory has its loopholes.
932
00:49:44,810 --> 00:49:46,890
Oh, please. There goes your theory.
933
00:49:47,520 --> 00:49:48,770
Your beer's gone as well.
934
00:49:48,850 --> 00:49:49,770
Come on, let's go.
935
00:49:50,680 --> 00:49:53,140
You've messed with my head
with your absurd ideas.
936
00:49:58,480 --> 00:50:00,600
If the hotel doesn't call in half an hour,
937
00:50:02,230 --> 00:50:03,060
call them. Okay?
938
00:50:03,140 --> 00:50:04,140
Tell Selen
939
00:50:05,100 --> 00:50:07,930
that she must call
the Şişli Police Station. Very urgent.
940
00:50:08,020 --> 00:50:09,600
I get it, Fırat. Urgent.
941
00:50:10,890 --> 00:50:13,430
I'm a much more responsible person
than you are.
942
00:50:13,520 --> 00:50:15,520
You know how close I am with Gaye.
943
00:50:16,140 --> 00:50:16,980
Don't worry.
944
00:50:18,520 --> 00:50:19,350
I know.
945
00:50:28,850 --> 00:50:29,930
I can't go like this.
946
00:50:31,430 --> 00:50:33,560
No, you were doing fine, up to that point.
947
00:50:40,850 --> 00:50:44,270
There's only one person
I've truly loved and that's you.
948
00:50:45,430 --> 00:50:51,980
Without you, everything sucks.
949
00:50:53,600 --> 00:50:54,680
Everything hurts.
950
00:50:57,060 --> 00:50:58,600
Hurts to the core.
951
00:51:00,730 --> 00:51:01,850
I only want you.
952
00:51:10,140 --> 00:51:11,140
Come in.
953
00:51:12,180 --> 00:51:14,560
Chief, here's the cassette.
I've listened to it.
954
00:51:16,560 --> 00:51:17,390
Found nothing?
955
00:51:17,480 --> 00:51:20,140
It's just music, sir. It just plays on.
956
00:51:20,230 --> 00:51:23,140
There are no lyrics
or any other recordings in it.
957
00:51:23,770 --> 00:51:26,060
You didn't skip any parts of it, right?
958
00:51:26,140 --> 00:51:27,020
I didn't, sir.
959
00:51:29,020 --> 00:51:31,230
Well, well. Let me see that.
960
00:51:33,060 --> 00:51:34,390
And give me that too.
961
00:51:35,230 --> 00:51:37,930
You listened to it all,
without skipping anything?
962
00:51:38,020 --> 00:51:38,850
I did, sir.
963
00:51:40,390 --> 00:51:41,520
Very strange, man.
964
00:51:41,600 --> 00:51:44,980
Then why would they want this cassette
so badly?
965
00:51:46,060 --> 00:51:48,680
Look, there are some scribbles here too.
966
00:51:48,770 --> 00:51:49,680
What does it say?
967
00:51:50,180 --> 00:51:52,020
Tre Pool…
968
00:51:52,770 --> 00:51:54,390
Look, with two 'o's.
969
00:51:54,930 --> 00:51:56,560
Chief, Pool is an English word
970
00:51:57,140 --> 00:51:59,270
but I don't get the rest either.
971
00:52:00,810 --> 00:52:02,060
Do you speak English?
972
00:52:03,350 --> 00:52:04,430
I'm curious to learn.
973
00:52:04,930 --> 00:52:06,640
I attended night classes and such.
974
00:52:07,140 --> 00:52:10,640
-It's useful these days.
-Will you swindle tourists in Sultanahmet?
975
00:52:13,980 --> 00:52:16,020
Good job, don't mind me.
976
00:52:16,850 --> 00:52:18,890
I couldn't get past the "My name is" part.
977
00:52:20,180 --> 00:52:21,770
And there's no point now.
978
00:52:23,640 --> 00:52:25,520
Anyway, give this to that guy.
979
00:52:31,020 --> 00:52:32,350
And give this to the girl,
980
00:52:33,770 --> 00:52:35,100
so she can't pin it on us.
981
00:52:35,180 --> 00:52:36,640
-Okay, sir.
-All right, leave.
982
00:53:06,480 --> 00:53:07,480
I really missed you.
983
00:53:09,600 --> 00:53:10,600
I missed you too.
984
00:53:15,730 --> 00:53:17,480
I had forgotten what sex was.
985
00:53:22,230 --> 00:53:24,390
-When was the last time you had sex?
-Me?
986
00:53:26,060 --> 00:53:26,890
When was it…
987
00:53:28,350 --> 00:53:29,520
Well…
988
00:53:30,730 --> 00:53:31,980
It's been a few months.
989
00:53:33,430 --> 00:53:34,890
But with you, it's different.
990
00:53:37,480 --> 00:53:42,060
I lose myself when I'm with you.
991
00:53:42,140 --> 00:53:43,100
It's like flying.
992
00:53:43,810 --> 00:53:44,850
I lose my mind.
993
00:53:46,390 --> 00:53:47,980
I only feel like this with you.
994
00:53:51,230 --> 00:53:54,230
You're supposed to say,
"It's not the same with anyone else,
995
00:53:54,310 --> 00:53:55,600
not like it is with you."
996
00:53:56,100 --> 00:53:58,930
Cut. We'll shoot the scene
from the beginning, come here.
997
00:53:59,810 --> 00:54:01,640
It's not just about sex.
998
00:54:02,850 --> 00:54:05,480
You're still thinking in a simplistic way,
as usual.
999
00:54:06,180 --> 00:54:09,140
Love is complicated, it's a tangled mess.
1000
00:54:14,390 --> 00:54:15,850
You're still in love with me.
1001
00:54:17,810 --> 00:54:18,640
Right?
1002
00:54:20,480 --> 00:54:22,230
Ugh, damn it.
1003
00:54:25,730 --> 00:54:27,310
What have I done?
1004
00:54:27,390 --> 00:54:29,310
I'm acting like a fool again!
1005
00:54:29,390 --> 00:54:31,680
Hey, Ceren.
1006
00:54:33,020 --> 00:54:33,850
Ceren.
1007
00:54:33,930 --> 00:54:35,560
Hey, Ceren!
1008
00:54:37,180 --> 00:54:38,390
Come here.
1009
00:54:41,520 --> 00:54:42,850
Look at me. Ceren.
1010
00:54:44,980 --> 00:54:46,480
You're not acting like a fool.
1011
00:54:46,980 --> 00:54:48,140
There's no such thing.
1012
00:54:49,640 --> 00:54:54,600
We had a crisis for six, seven months,
or maybe a year but now it's over.
1013
00:54:55,180 --> 00:54:56,270
I love you so much.
1014
00:54:57,020 --> 00:54:58,270
I can't live without you.
1015
00:55:00,980 --> 00:55:01,810
Selen!
1016
00:55:04,850 --> 00:55:06,850
-Hello?
-Ceren, what's going on?
1017
00:55:06,930 --> 00:55:08,680
-I rushed from the set.
-Selen.
1018
00:55:09,680 --> 00:55:13,890
Well, Hakan and Gaye
tried to enter your house this morning.
1019
00:55:13,980 --> 00:55:15,430
The doorman took them as thieves.
1020
00:55:15,520 --> 00:55:18,390
There was a fight
and they're at Şişli Police Station.
1021
00:55:18,480 --> 00:55:20,230
-They're in custody.
-Oh!
1022
00:55:20,310 --> 00:55:25,060
God! I completely forgot about that!
They were gonna drop by this morning.
1023
00:55:25,140 --> 00:55:28,310
They tried to break in to my home?
They had a fight with Durmuş?
1024
00:55:28,390 --> 00:55:30,020
Yes, exactly.
1025
00:55:30,100 --> 00:55:32,430
They called Fırat. Fırat told me.
1026
00:55:32,520 --> 00:55:34,770
They're at the station,
waiting for your call.
1027
00:55:34,850 --> 00:55:36,520
Okay, I'll call, but…
1028
00:55:36,600 --> 00:55:39,680
I mean, it's really their own stupidity.
1029
00:55:39,770 --> 00:55:41,270
Why would they try break in?
1030
00:55:41,350 --> 00:55:42,770
Why would they fight Durmuş?
1031
00:55:42,850 --> 00:55:44,680
I mean, who fights with him?
1032
00:55:45,180 --> 00:55:47,390
Okay, wait. I'll call now.
1033
00:55:48,270 --> 00:55:49,350
Okay, bye.
1034
00:55:51,640 --> 00:55:53,270
I need to make another call.
1035
00:55:53,350 --> 00:55:54,480
What did she say?
1036
00:55:54,560 --> 00:55:56,560
That she'll call the station right away.
1037
00:55:57,180 --> 00:55:58,520
Thank God!
1038
00:55:59,480 --> 00:56:00,680
We saved them.
1039
00:56:01,480 --> 00:56:03,270
-Good job.
-Phew!
1040
00:56:03,980 --> 00:56:04,850
Ok, go now.
1041
00:56:07,350 --> 00:56:10,060
Aha! Chief Inspector, I know them well.
1042
00:56:10,140 --> 00:56:14,520
I mean, they're really…
They are very close friends of mine.
1043
00:56:14,600 --> 00:56:16,560
I won't file a complaint.
1044
00:56:16,640 --> 00:56:18,140
I mean, I'm asking you to
1045
00:56:18,230 --> 00:56:20,350
release them, please.
1046
00:56:20,430 --> 00:56:21,850
I mean, I'm not asking…
1047
00:56:22,560 --> 00:56:23,600
I'm pleading.
1048
00:56:23,680 --> 00:56:25,560
I plead you to release them both.
1049
00:56:25,640 --> 00:56:28,770
Ms. Selen, you're pleading really nicely.
1050
00:56:28,850 --> 00:56:30,430
You're quite eloquent,
1051
00:56:30,520 --> 00:56:33,430
but you have to be here in person.
1052
00:56:33,520 --> 00:56:35,810
But I just pleaded.
1053
00:56:36,310 --> 00:56:37,770
Well, I can't come.
1054
00:56:37,850 --> 00:56:38,890
I'm in Cappadocia.
1055
00:56:38,980 --> 00:56:41,430
I'm on set in Cappadocia,
It's not possible.
1056
00:56:41,520 --> 00:56:44,890
Let's assume that I decided to come.
It would take me 10 hours.
1057
00:56:44,980 --> 00:56:46,430
I can't possibly do that.
1058
00:56:46,520 --> 00:56:50,100
Um… Will those people stay there
for 10 hours, Chief Inspector?
1059
00:56:50,180 --> 00:56:51,730
Isn't it wrong?
1060
00:56:51,810 --> 00:56:55,100
You're in Cappadocia, of course.
1061
00:56:55,180 --> 00:56:57,430
Listen, we're talking on the phone.
1062
00:56:57,520 --> 00:56:59,680
How am I to know that you're Ms. Selen?
1063
00:56:59,770 --> 00:57:01,930
Huh? Maybe you're a notorious gang leader
1064
00:57:02,020 --> 00:57:05,060
known as Hayriye, from Kasımpaşa?
1065
00:57:05,140 --> 00:57:07,770
You could be fooling me right now.
How should I know?
1066
00:57:07,850 --> 00:57:10,140
Listen, you have to come here in person.
1067
00:57:10,230 --> 00:57:13,230
I need to see you and your ID.
1068
00:57:13,730 --> 00:57:14,980
You may be fooling me.
1069
00:57:16,350 --> 00:57:19,890
Listen, your friends
will stay here tonight.
1070
00:57:19,980 --> 00:57:23,350
They will be brought to court tomorrow,
they might even go to jail.
1071
00:57:23,430 --> 00:57:26,270
No way, why would that happen
without any reason?
1072
00:57:26,890 --> 00:57:29,810
Listen, Chief Inspector. Everything aside,
1073
00:57:29,890 --> 00:57:31,640
as a tax-paying citizen
1074
00:57:31,730 --> 00:57:34,850
who is loved by her colleagues
and friends,
1075
00:57:34,930 --> 00:57:36,680
as a respected member of society--
1076
00:57:36,770 --> 00:57:39,560
I don't care about your taxes,
for God's sake!
1077
00:57:39,640 --> 00:57:41,520
If you're friends with these hippies,
1078
00:57:41,600 --> 00:57:43,640
you have to come here!
1079
00:57:43,730 --> 00:57:45,230
Show me a proof of residence,
1080
00:57:45,310 --> 00:57:48,850
file a petition that you're not
pressing charges. Then, we'll see.
1081
00:57:49,350 --> 00:57:51,180
What can I, Commissioner Şevket, do?
1082
00:57:51,270 --> 00:57:54,140
Other than interrogating,
and sending them to the Prosecutor.
1083
00:57:54,640 --> 00:57:57,020
Do you understand?
There you go, we're waiting.
1084
00:57:58,180 --> 00:58:00,480
Damn it, I'm like a lunatic-magnet.
1085
00:58:00,560 --> 00:58:04,430
Necmi, wherever there's a lunatic,
they always find me!
1086
00:58:09,600 --> 00:58:10,980
What's your problem?
1087
00:58:13,180 --> 00:58:14,390
He beat me up.
1088
00:58:14,890 --> 00:58:17,850
Well, Commissioner,
this man proposed me something.
1089
00:58:18,850 --> 00:58:22,100
Something inappropriate. From behind.
1090
00:58:24,640 --> 00:58:25,850
You have no shame.
1091
00:58:27,310 --> 00:58:29,480
-When did he do that?
-Last night.
1092
00:58:29,560 --> 00:58:34,230
He proposed that last night
but you're fighting today, at noon?
1093
00:58:34,310 --> 00:58:37,600
We fight all the time
at home, Commissioner.
1094
00:58:38,680 --> 00:58:41,060
We have this relationship
for almost five years.
1095
00:58:41,140 --> 00:58:43,890
You're lying.
Why would I be in a relationship with you?
1096
00:58:44,430 --> 00:58:46,100
He's living with me.
1097
00:58:47,520 --> 00:58:50,180
He was missing for the last three days.
I was worried.
1098
00:58:51,770 --> 00:58:53,230
And I got mad.
1099
00:58:53,310 --> 00:58:58,100
Then, when he came back,
we started fighting.
1100
00:58:58,180 --> 00:58:59,980
It's always like this at home.
1101
00:59:02,060 --> 00:59:04,770
God, give me patience, my Lord.
1102
00:59:04,850 --> 00:59:09,310
Okay. Please escort them out,
so that they can work things out.
1103
00:59:09,390 --> 00:59:12,850
Please, do not keep a federal agency
occupied with such nonsense!
1104
00:59:12,930 --> 00:59:15,270
We're already knee-deep in trouble!
1105
00:59:15,350 --> 00:59:18,430
If it doesn't work, you break up.
What's with all the beating?
1106
00:59:18,520 --> 00:59:22,060
If I hear a word about your relationship,
I'll send you to the Prosecutor!
1107
00:59:22,140 --> 00:59:23,020
Take them out!
1108
00:59:23,640 --> 00:59:24,480
Release them.
1109
00:59:25,230 --> 00:59:27,480
Release them,
they can sort it out themselves.
1110
00:59:34,980 --> 00:59:36,520
-Gaye…
-Yes, dear?
1111
00:59:39,850 --> 00:59:41,270
Honey, I'm sorry.
1112
00:59:41,890 --> 00:59:43,020
Why?
1113
00:59:43,100 --> 00:59:44,850
I shouldn't have insisted on going.
1114
00:59:45,810 --> 00:59:46,890
And when we did,
1115
00:59:48,230 --> 00:59:50,480
I should have left the tape
with the doorman.
1116
00:59:50,560 --> 00:59:53,060
Or I could have given it to Orçun.
1117
00:59:54,770 --> 00:59:58,310
Why did I get so worked up
and yell at a stranger, like an idiot?
1118
00:59:59,350 --> 01:00:01,230
I love it when you do this.
1119
01:00:03,020 --> 01:00:03,930
My darling.
1120
01:00:04,020 --> 01:00:06,430
How you get so mad
and then calm down like this.
1121
01:00:07,430 --> 01:00:10,350
Sometimes you come to your senses
a bit too late, but okay.
1122
01:00:11,890 --> 01:00:13,810
And it wasn't your fault. It was mine.
1123
01:00:13,890 --> 01:00:15,390
I shouldn't have pushed him.
1124
01:00:15,480 --> 01:00:17,020
I should have stayed calm.
1125
01:00:17,680 --> 01:00:19,020
I couldn't control myself.
1126
01:00:21,680 --> 01:00:23,350
Well, it happens to everyone.
1127
01:00:23,430 --> 01:00:24,430
These things happen.
1128
01:00:26,890 --> 01:00:29,230
I don't care
if we end up in a police station,
1129
01:00:29,310 --> 01:00:31,560
or even in hell,
as long as you're with me.
1130
01:00:31,640 --> 01:00:32,680
Nothing matters.
1131
01:00:34,770 --> 01:00:38,270
THE CASTLE
ORÇUN KANAT
1132
01:00:43,020 --> 01:00:47,520
LABYRINTH
ORÇUN KANAT
1133
01:01:11,640 --> 01:01:12,520
Don't answer.
1134
01:01:13,430 --> 01:01:14,730
-Ceren, don't. Come.
-But…
1135
01:01:14,810 --> 01:01:15,930
Don't answer.
1136
01:01:17,390 --> 01:01:18,680
-Hello?
-Aha! Selen?
1137
01:01:18,770 --> 01:01:20,520
Ceren, I called the police station.
1138
01:01:20,600 --> 01:01:23,930
There's a crazy chief inspector there.
He didn't believe I'm Selen.
1139
01:01:24,020 --> 01:01:26,270
He said I must go there.
I can't get them out.
1140
01:01:26,350 --> 01:01:29,060
-Oh, no.
-Wait. It's not that bad.
1141
01:01:29,140 --> 01:01:31,600
Listen, you should go and talk to Orçun.
1142
01:01:32,140 --> 01:01:33,270
Orçun can handle this.
1143
01:01:33,350 --> 01:01:37,020
It would take him 5 minutes, okay?
He likes Hakan and Gaye anyway.
1144
01:01:37,100 --> 01:01:39,480
We stayed at their place
in Bodrum last summer.
1145
01:01:39,560 --> 01:01:41,430
He would rush there to help.
1146
01:01:41,520 --> 01:01:43,180
Ok, let's call Orçun.
1147
01:01:43,270 --> 01:01:45,930
I just called, he didn't answer.
Go to his house.
1148
01:01:46,020 --> 01:01:48,430
I talked to him yesterday,
he was in Istanbul.
1149
01:01:48,520 --> 01:01:51,640
He must have been up all night.
He'll probably sleep all day.
1150
01:01:51,730 --> 01:01:54,680
Knock on his door, explain the situation.
He'll sort it out.
1151
01:01:55,810 --> 01:01:59,480
I swear, this is all I can do right now,
okay? I have to go to the set.
1152
01:01:59,560 --> 01:02:00,930
Figure it out somehow.
1153
01:02:01,020 --> 01:02:04,310
Okay, don't worry.
We'll find Orçun and sort it out.
1154
01:02:05,310 --> 01:02:06,680
You mean, Orçun Kanat?
1155
01:02:06,770 --> 01:02:09,270
-I thought they had broken it off.
-Apparently not.
1156
01:02:09,770 --> 01:02:11,230
Orçun is an amazing guy.
1157
01:02:11,310 --> 01:02:12,560
He'll handle it for sure.
1158
01:02:12,640 --> 01:02:14,890
Both the left and the right-wingers
adore him.
1159
01:02:14,980 --> 01:02:16,600
Get these, we should go.
1160
01:02:16,680 --> 01:02:18,810
Both the police and the thieves adore him.
1161
01:02:19,600 --> 01:02:20,600
Hey, listen!
1162
01:02:21,560 --> 01:02:23,560
Should I offer him a role now?
1163
01:02:23,640 --> 01:02:27,890
For God's sake, our friends are in custody
and you're talking about a movie!
1164
01:02:27,980 --> 01:02:29,350
But this is important too.
1165
01:02:30,350 --> 01:02:32,640
I'm going to change.
You should get ready too.
1166
01:02:32,730 --> 01:02:36,770
If Orçun stars in the movie,
he would take it to a whole new level.
1167
01:02:37,980 --> 01:02:39,930
I am from this land, mukhtar.
1168
01:02:41,980 --> 01:02:43,430
I paid my debt to this land
1169
01:02:45,350 --> 01:02:46,480
with my blood…
1170
01:02:49,140 --> 01:02:50,180
sweat
1171
01:02:51,430 --> 01:02:52,310
and tears.
1172
01:02:55,350 --> 01:02:57,020
One day I'll return to this land.
1173
01:02:59,600 --> 01:03:00,430
I will.
1174
01:03:02,230 --> 01:03:03,390
Even the land…
1175
01:03:06,770 --> 01:03:08,730
refuse people like you.
1176
01:03:09,770 --> 01:03:11,100
It would throw you up!
1177
01:03:16,520 --> 01:03:17,980
Do you understand, mukhtar?
1178
01:03:58,680 --> 01:03:59,930
Did you see?
1179
01:04:00,020 --> 01:04:01,600
That mountain of a man is gone.
1180
01:04:01,680 --> 01:04:02,640
THE END
1181
01:04:04,100 --> 01:04:06,890
Dear girl, it's a movie. It's not real.
1182
01:04:07,640 --> 01:04:11,270
If you saw a bandit in real life,
you'd be looking for a hole to hide in.
1183
01:04:12,060 --> 01:04:13,980
My grandfather was a bandit.
1184
01:04:14,060 --> 01:04:14,890
What?
1185
01:04:15,810 --> 01:04:18,390
Yeah, but I never met him.
He died in the mountains.
1186
01:04:19,020 --> 01:04:20,270
May he rest in peace.
1187
01:04:20,850 --> 01:04:24,480
You know what they say:
Live by the sword, die by the sword.
1188
01:04:24,560 --> 01:04:27,390
We cannot let them
live in the mountains anyway!
1189
01:04:28,600 --> 01:04:30,600
And they did not let us, sir.
1190
01:04:30,680 --> 01:04:32,480
They made his whole family suffer.
1191
01:04:32,560 --> 01:04:34,850
What could we do?
We came all the way here.
1192
01:04:34,930 --> 01:04:36,480
I'm glad you came, dear girl.
1193
01:04:36,560 --> 01:04:38,890
Look at the delicious meals
you made for us.
1194
01:04:38,980 --> 01:04:41,730
-Thank you, ma'am.
-Hatun made the soup.
1195
01:04:41,810 --> 01:04:42,930
Good, well done.
1196
01:04:43,020 --> 01:04:45,230
Is this one of your traditional dishes?
1197
01:04:45,310 --> 01:04:47,270
No, I learned this from my husband.
1198
01:04:47,350 --> 01:04:48,680
We are from Batman.
1199
01:04:48,770 --> 01:04:51,310
As fate would have it,
I met a man from Kastamonu.
1200
01:04:51,390 --> 01:04:54,560
They have something called
"barberry syrup" there.
1201
01:04:54,640 --> 01:04:57,980
It's like a paste,
his sister sends it over in jars.
1202
01:04:58,060 --> 01:04:59,560
It gives this dark color.
1203
01:04:59,640 --> 01:05:00,520
Oh…
1204
01:05:01,020 --> 01:05:04,600
-Barberry, huh?
-Yes! It's a shrub from the mountains.
1205
01:05:05,230 --> 01:05:07,680
We can't go to the mountains.
People from Kastamonu can.
1206
01:05:07,770 --> 01:05:10,390
So Durmuş taught you how to cook, huh?
1207
01:05:10,480 --> 01:05:15,390
Yes, he is a great cook but he's lazy.
He says women should do it.
1208
01:05:15,480 --> 01:05:17,100
He's right. Absolutely right.
1209
01:05:17,930 --> 01:05:20,430
He's a soldier,
how could he find the time to cook?
1210
01:05:21,020 --> 01:05:23,930
Durmuş isn't a soldier, he is our doorman!
1211
01:05:24,930 --> 01:05:25,770
Durmuş…
1212
01:05:26,310 --> 01:05:30,020
Oh, there was an orderly
called Durmuş in the army. Where is he?
1213
01:05:30,100 --> 01:05:31,390
Where is Durmuş?
1214
01:05:32,270 --> 01:05:34,180
Mr. Burhan, that is another Durmuş.
1215
01:05:34,270 --> 01:05:36,520
Durmuş, the soldier, was in Ankara.
1216
01:05:36,600 --> 01:05:38,810
It's been 22 years.
1217
01:05:38,890 --> 01:05:40,520
Wow, so he is still in order.
1218
01:05:42,020 --> 01:05:44,180
By the way, what happened to your Durmuş?
1219
01:05:44,270 --> 01:05:45,850
I hope it's nothing serious.
1220
01:05:45,930 --> 01:05:49,350
No way, he's got rocks in his head.
Nothing could happen to him.
1221
01:05:51,560 --> 01:05:52,390
Commissioner?
1222
01:05:57,680 --> 01:05:59,730
-We have the assault report.
-Let's see.
1223
01:06:06,980 --> 01:06:08,060
You are all right.
1224
01:06:09,060 --> 01:06:13,890
Sir, since I did my military service
as a commando, I fell down gracefully.
1225
01:06:13,980 --> 01:06:16,600
How does a commando
get beaten up by a woman?
1226
01:06:16,680 --> 01:06:18,850
I swear, I didn't, sir! I didn't!
1227
01:06:18,930 --> 01:06:20,850
Well, when the girl pushed me,
1228
01:06:20,930 --> 01:06:24,520
I was caught off guard,
lost my balance and fell backwards.
1229
01:06:25,140 --> 01:06:27,270
But she was lightweight. You saw her.
1230
01:06:27,350 --> 01:06:29,310
In our culture, hitting women is a sin.
1231
01:06:31,770 --> 01:06:34,020
You have nothing to report, buddy.
1232
01:06:34,100 --> 01:06:36,230
Withdraw your complaint now. Okay?
1233
01:06:36,310 --> 01:06:38,770
Don't waste our time with testimonies.
1234
01:06:39,270 --> 01:06:41,480
It's a waste of typewriter paper
and ribbon.
1235
01:06:41,560 --> 01:06:44,680
Okay, sir. I won't file a complaint
but they tried to break in.
1236
01:06:46,390 --> 01:06:49,230
A woman claiming to be the owner
of the house, called us.
1237
01:06:49,310 --> 01:06:50,850
-Ms. Selen?
-Yes, Ms. Selen.
1238
01:06:50,930 --> 01:06:52,180
Ms. Selen called us.
1239
01:06:52,680 --> 01:06:54,180
I told her to come here.
1240
01:06:54,270 --> 01:06:57,680
If she comes and doesn't file a complaint,
we can't do anything.
1241
01:06:57,770 --> 01:07:01,390
Otherwise, I will send these two
to the Prosecutor's Office tonight.
1242
01:07:03,060 --> 01:07:05,850
Okay Durmuş, your case is closed.
1243
01:07:05,930 --> 01:07:06,770
Sir…
1244
01:07:07,430 --> 01:07:10,060
No, all right. If we need anything,
I'll call you.
1245
01:07:10,140 --> 01:07:12,770
-As a witness or--
-Sir, we don't know who they are.
1246
01:07:12,850 --> 01:07:14,600
-What they are--
-Okay, take him.
1247
01:07:14,680 --> 01:07:16,270
-What?
-Take him.
1248
01:07:16,350 --> 01:07:18,680
We're sweating our asses off here,
you're still talking.
1249
01:07:37,980 --> 01:07:39,730
-Fuck it!
-No!
1250
01:07:39,810 --> 01:07:42,560
-Stop!
-Look at me!
1251
01:07:42,640 --> 01:07:43,850
-I'll just…
-Enough!
1252
01:07:43,930 --> 01:07:46,310
What's happening, man! Durmuş, stop it!
1253
01:07:47,100 --> 01:07:48,890
What the hell? This isn't a circus.
1254
01:07:48,980 --> 01:07:51,430
I'll arrest you too,
for resisting the police.
1255
01:07:51,520 --> 01:07:52,850
Arrest me!
1256
01:07:52,930 --> 01:07:55,730
-She gave me the finger like this!
-Put your hand down!
1257
01:07:56,230 --> 01:07:58,730
I'll arrest you.
You know the room at the back?
1258
01:07:58,810 --> 01:08:02,270
I'll take you there!
Go home, have a tea and calm down!
1259
01:08:02,350 --> 01:08:03,180
Move!
1260
01:08:04,230 --> 01:08:05,680
You ruined my morning!
1261
01:08:07,020 --> 01:08:10,730
What's wrong with you? Are you looking
for trouble? What's with the finger?
1262
01:08:11,890 --> 01:08:13,480
Sir, he started it, I swear.
1263
01:08:13,560 --> 01:08:16,060
I'll send you to the prosecutor,
tell him all that.
1264
01:08:16,600 --> 01:08:19,980
You try to break into a house
and then you act all innocent…
1265
01:08:20,060 --> 01:08:23,390
-Chief, Dr. Ceyhun is calling.
-Ceyhun?
1266
01:08:24,020 --> 01:08:25,230
He says it's important.
1267
01:08:26,480 --> 01:08:27,980
Ok, I'll take it in my office.
1268
01:08:55,980 --> 01:08:58,060
-Ceyhun?
-How are you, Chief?
1269
01:08:58,850 --> 01:09:00,100
Fine, as usual.
1270
01:09:00,890 --> 01:09:03,100
Your test results have arrived.
1271
01:09:03,770 --> 01:09:04,850
And?
1272
01:09:04,930 --> 01:09:07,180
It's all good,
there's nothing wrong with you.
1273
01:09:08,350 --> 01:09:09,480
-So?
-So…
1274
01:09:09,560 --> 01:09:12,390
You got worried for nothing.
1275
01:09:12,480 --> 01:09:14,060
You don't have cancer.
1276
01:09:14,140 --> 01:09:15,730
-You are healthy.
-No way!
1277
01:09:15,810 --> 01:09:19,140
Listen, when I say you're healthy,
I don't mean that you can relax.
1278
01:09:19,230 --> 01:09:20,930
Because you've damaged your lungs.
1279
01:09:21,020 --> 01:09:23,980
From now on, no slacking,
no smoking or anything…
1280
01:09:24,060 --> 01:09:26,730
Definitely no smoking.
You have to stop drinking too.
1281
01:09:27,270 --> 01:09:30,480
No drinking for three months.
And then, just a glass once a week.
1282
01:09:30,560 --> 01:09:32,480
Okay. All right, my brother.
1283
01:09:32,560 --> 01:09:34,730
From now on, no alcohol and no smoking.
1284
01:09:34,810 --> 01:09:37,100
I'll even start praying if you tell me to.
1285
01:09:37,180 --> 01:09:39,230
Ceyhun, I'll buy you a dinner.
1286
01:09:39,310 --> 01:09:41,140
We'll have a nice dinner at Yorgo's…
1287
01:09:41,850 --> 01:09:44,980
You'll drink
and I'll nibble on some appetizers.
1288
01:09:46,810 --> 01:09:47,890
Fikri!
1289
01:09:47,980 --> 01:09:48,930
Fikri, come here.
1290
01:09:51,600 --> 01:09:58,020
Fikri. Go to the Antepli up the street,
get a tray of baklava and come back.
1291
01:09:58,100 --> 01:10:01,390
-With pistachios, Chief?
-No, with walnuts. Go on, buddy.
1292
01:10:01,480 --> 01:10:02,810
-All right.
-Go on, thanks.
1293
01:10:08,020 --> 01:10:10,230
I thought you knew where Orçun lives.
1294
01:10:10,310 --> 01:10:13,850
I was four or five years ago,
when Selen was living there.
1295
01:10:14,640 --> 01:10:15,560
Excuse me?
1296
01:10:16,560 --> 01:10:19,310
There was a café here
where filmmakers used to hang out.
1297
01:10:19,980 --> 01:10:21,770
We couldn't find the street.
1298
01:10:21,850 --> 01:10:23,770
How the hell would I know where it is?
1299
01:10:24,520 --> 01:10:25,770
Do I look like the type?
1300
01:10:25,850 --> 01:10:26,730
Come here.
1301
01:10:31,600 --> 01:10:32,520
Excuse me!
1302
01:10:33,980 --> 01:10:35,020
Can you help us?
1303
01:10:36,730 --> 01:10:38,100
-What is it?
-Good Lord.
1304
01:10:38,730 --> 01:10:42,310
We were looking for Orçun. Orçun Kanat.
1305
01:10:43,020 --> 01:10:44,810
He is at home, he hasn't come down yet.
1306
01:10:45,640 --> 01:10:48,430
Well, which floor was he on?
I forgot the floor.
1307
01:10:48,520 --> 01:10:49,770
Apartment three.
1308
01:10:50,560 --> 01:10:51,930
-Apartment three.
-Don't go.
1309
01:10:52,520 --> 01:10:56,060
Don't wake him up. These two journalists
are also waiting for him…
1310
01:10:56,140 --> 01:10:58,270
-There's an urgent matter.
-He gets grumpy.
1311
01:10:58,350 --> 01:11:00,930
-He won't get mad. Don't worry. Come on.
-Thanks.
1312
01:11:03,140 --> 01:11:03,980
"O. K."
1313
01:11:07,230 --> 01:11:08,520
-I'm ringing.
-Okay.
1314
01:11:12,230 --> 01:11:13,560
Orçun!
1315
01:11:19,140 --> 01:11:20,180
Orçun!
1316
01:11:22,020 --> 01:11:23,520
What the hell? It's too early!
1317
01:11:23,600 --> 01:11:25,930
What's the urgency? Is there a fire?
1318
01:11:26,020 --> 01:11:27,140
Orçun!
1319
01:11:27,730 --> 01:11:28,890
I'm Fırat!
1320
01:11:28,980 --> 01:11:30,850
And this is Ceren! Remember us?
1321
01:11:30,930 --> 01:11:34,810
-Fırat who?
-Bro, we're Selen's buddies from college.
1322
01:11:34,890 --> 01:11:37,390
We made a short film together
a few years ago.
1323
01:11:37,480 --> 01:11:38,480
Oh, Fırat!
1324
01:11:38,560 --> 01:11:41,390
Fırat, come on in.
I'll open the door. Come on.
1325
01:11:41,480 --> 01:11:44,480
Bro, these folks are
from Istanbul University.
1326
01:11:44,560 --> 01:11:46,310
They're waiting for an interview.
1327
01:11:46,390 --> 01:11:50,230
I'll be down soon, I'll meet with them.
Tell them to wait.
1328
01:11:51,930 --> 01:11:53,930
-Well, excuse me.
-Where are you off to?
1329
01:11:55,310 --> 01:11:58,480
-Home.
-Oh, here we go again! Home…
1330
01:11:58,560 --> 01:12:00,520
You can't put new wine into an old bottle.
1331
01:12:00,600 --> 01:12:04,270
You've been calling the apartment upstairs
your home. What's up there?
1332
01:12:04,350 --> 01:12:05,810
You eat and drink here.
1333
01:12:05,890 --> 01:12:08,140
And I must say, you’re doing a great job
1334
01:12:08,230 --> 01:12:09,430
devouring Hatun's meals.
1335
01:12:09,980 --> 01:12:13,230
What if we rented out
the empty flat upstairs?
1336
01:12:13,310 --> 01:12:17,480
We could use the extra income.
Not that we need it but…
1337
01:12:18,980 --> 01:12:23,230
Lady, I can't quite grasp your intentions.
1338
01:12:23,980 --> 01:12:28,480
I'm a veteran who weathered storms,
jumped through hoops.
1339
01:12:29,600 --> 01:12:35,480
I'm here in my house, still working
and writing, despite my age.
1340
01:12:35,560 --> 01:12:37,810
-What are you writing?
-My memoirs.
1341
01:12:37,890 --> 01:12:39,140
Do you remember them?
1342
01:12:40,100 --> 01:12:41,430
Like it was yesterday.
1343
01:12:41,520 --> 01:12:47,810
In Erzurum, the fields
where I trained my soldiers were frozen.
1344
01:12:48,560 --> 01:12:52,060
In Kastamonu,
I had this beautiful cherry tree
1345
01:12:53,180 --> 01:12:55,430
in the garrison's yard.
1346
01:12:55,520 --> 01:12:58,850
We used to have lunch
under that cherry tree.
1347
01:12:58,930 --> 01:13:00,100
You do remember.
1348
01:13:00,180 --> 01:13:01,270
You're right.
1349
01:13:01,350 --> 01:13:06,890
In the '70s, they put me in jail
for harboring communists.
1350
01:13:06,980 --> 01:13:10,930
Well, they didn't find anything
and released me after 15 days.
1351
01:13:11,020 --> 01:13:13,180
Not even a disciplinary punishment.
1352
01:13:13,270 --> 01:13:16,310
But they did make me sleep
on the concrete floor for 15 days.
1353
01:13:16,390 --> 01:13:17,770
On that cold concrete…
1354
01:13:18,850 --> 01:13:21,020
Ah, how times have changed…
1355
01:13:21,640 --> 01:13:23,890
Remember our little Cheeky?
1356
01:13:23,980 --> 01:13:25,520
I remember Cheeky…
1357
01:13:26,810 --> 01:13:29,890
She'd give me her paws
and we'd shake hands.
1358
01:13:29,980 --> 01:13:31,930
I'd pet her and her tail would…
1359
01:13:32,020 --> 01:13:33,020
Anyway.
1360
01:13:33,520 --> 01:13:36,520
We've always been fond of animals,
my dear.
1361
01:13:36,600 --> 01:13:41,020
We still are. We've had many cats
and dogs over the years.
1362
01:13:41,100 --> 01:13:45,020
But we're old now
and obviously, it's hard for us.
1363
01:13:45,600 --> 01:13:47,730
And we…
1364
01:13:51,600 --> 01:13:53,520
We didn't have any children, my dear.
1365
01:13:53,600 --> 01:13:55,350
That's why…
1366
01:13:56,480 --> 01:13:58,520
Why would you bring that up now, huh?
1367
01:14:01,180 --> 01:14:02,060
Whatever…
1368
01:14:03,680 --> 01:14:05,890
Well, goodbye. Please excuse me.
1369
01:14:05,980 --> 01:14:08,850
Where are you off to?
Sit down, for heaven's sake.
1370
01:14:08,930 --> 01:14:12,230
No, I'll dive even deeper
into my emotions if I stay.
1371
01:14:12,310 --> 01:14:14,020
I don't want to upset you too.
1372
01:14:14,520 --> 01:14:17,770
-Please, just sit down.
-There's no point in insisting.
1373
01:14:17,850 --> 01:14:19,850
I just want to go to my own home.
1374
01:14:19,930 --> 01:14:22,350
I just want some peace and quiet,
for God's sake!
1375
01:14:22,980 --> 01:14:25,310
Oh, hey! Durmuş, what happened, son?
1376
01:14:27,930 --> 01:14:29,350
Durmuş, dear, are you okay?
1377
01:14:29,430 --> 01:14:30,730
-I'm okay.
-Are you hurt?
1378
01:14:30,810 --> 01:14:32,600
What did they say at the hospital?
1379
01:14:32,680 --> 01:14:34,390
The doctor sent me home, I'm fine.
1380
01:14:34,480 --> 01:14:37,100
Thank God for that!
1381
01:14:37,180 --> 01:14:40,390
I knew that my man is strong.
I knew that nothing could hurt him.
1382
01:14:40,480 --> 01:14:41,680
Bless him.
1383
01:14:41,770 --> 01:14:43,560
-Wait, I'll get the kid.
-Come on.
1384
01:14:44,350 --> 01:14:46,480
Durmuş, what happened with those punks?
1385
01:14:46,560 --> 01:14:48,140
They're still in custody, sir.
1386
01:14:48,890 --> 01:14:52,060
The Commissioner said
he would let us know if anything comes up.
1387
01:14:52,730 --> 01:14:54,180
Are you okay, son?
1388
01:15:06,270 --> 01:15:07,310
Son?
1389
01:15:07,850 --> 01:15:09,020
Durmuş, what's wrong?
1390
01:15:09,100 --> 01:15:10,730
What the hell are we doing here?
1391
01:15:11,480 --> 01:15:13,100
What are we doing here?
1392
01:15:13,180 --> 01:15:15,060
They push us down the stairs!
1393
01:15:15,140 --> 01:15:16,890
The cops tell us to fuck off!
1394
01:15:16,980 --> 01:15:19,310
What are we doing in this fucking city!
1395
01:15:19,390 --> 01:15:21,850
There are ladies here, watch your tongue.
1396
01:15:21,930 --> 01:15:24,180
Come on, get up. Let's go home.
1397
01:15:26,560 --> 01:15:28,480
And we should get inside.
1398
01:15:30,810 --> 01:15:33,810
Let him cry, Hatun.
He's exhausted, he needs to vent.
1399
01:15:33,890 --> 01:15:34,810
Cry, my boy. Cry.
1400
01:15:34,890 --> 01:15:37,390
The child is here,
what are you doing on the floor?
1401
01:15:38,310 --> 01:15:39,430
Durmuş.
1402
01:15:42,310 --> 01:15:49,140
BLOODY SCREAM - MY BEST FRIEND'S LOVER
1403
01:16:00,850 --> 01:16:02,930
These are strange times, guys.
1404
01:16:05,140 --> 01:16:07,350
What kind of country is this?
1405
01:16:09,890 --> 01:16:12,600
Anyway, we'll go and get the kids
in a short while
1406
01:16:13,270 --> 01:16:14,640
but I'm still sleepy.
1407
01:16:14,730 --> 01:16:17,270
Let me drink this strong tea first, okay?
1408
01:16:17,350 --> 01:16:18,180
Enjoy.
1409
01:16:21,020 --> 01:16:23,520
-I'm a big fan of this movie of yours.
-Which one?
1410
01:16:24,020 --> 01:16:24,930
The Castle.
1411
01:16:26,230 --> 01:16:27,060
Oh.
1412
01:16:27,140 --> 01:16:29,680
We saw it at the open-air theater
when I was a kid.
1413
01:16:29,770 --> 01:16:31,310
It scared the hell out of me.
1414
01:16:33,560 --> 01:16:36,100
Well, back then, it wasn't just me.
1415
01:16:36,600 --> 01:16:41,270
All of us had to act
in these historical action movies.
1416
01:16:41,350 --> 01:16:43,850
We had to.
It was the trend. That's what they wanted.
1417
01:16:43,930 --> 01:16:45,810
Then we came to our senses.
1418
01:16:46,310 --> 01:16:48,180
We decided to act in realistic films.
1419
01:16:48,770 --> 01:16:49,930
They cut us off.
1420
01:16:50,480 --> 01:16:51,930
Yeah.
1421
01:16:52,810 --> 01:16:55,480
-You know The Labyrinth, right?
-Sure.
1422
01:16:55,560 --> 01:16:59,390
It must have been over a year.
Since then, nobody called me for work.
1423
01:16:59,480 --> 01:17:00,640
Nobody.
1424
01:17:00,730 --> 01:17:04,350
They want us to do what they want.
The old movies, just like they want.
1425
01:17:06,730 --> 01:17:07,930
I wrote a script.
1426
01:17:08,980 --> 01:17:11,730
We're also talking with a producer,
Mr. Ersan.
1427
01:17:12,270 --> 01:17:13,430
I'm going to direct it.
1428
01:17:13,980 --> 01:17:15,680
I'd love for you to play the lead.
1429
01:17:16,230 --> 01:17:17,890
Ersan is a good guy.
1430
01:17:21,560 --> 01:17:22,730
Fırat, what's the plot?
1431
01:17:24,350 --> 01:17:25,680
It will be a unique work.
1432
01:17:26,430 --> 01:17:27,600
A rebellious story.
1433
01:17:28,730 --> 01:17:30,350
It's called, "You're Alone".
1434
01:17:31,850 --> 01:17:33,140
Please, have some.
1435
01:17:33,980 --> 01:17:35,310
Oh, sorry!
1436
01:17:35,390 --> 01:17:38,600
-What's this baklava for?
-It's the commissioner's treat, enjoy.
1437
01:17:38,680 --> 01:17:41,560
You've found free baklava.
Don't ask, just eat!
1438
01:17:45,930 --> 01:17:49,350
Lost spiritually, physically,
in every sense.
1439
01:17:49,430 --> 01:17:52,060
I understand.
Alienated, like The Loiterer.
1440
01:17:52,600 --> 01:17:53,850
-Exactly.
-I see.
1441
01:17:53,930 --> 01:17:57,390
Mr. Orçun, we came for an interview.
We are from Istanbul University,
1442
01:17:57,480 --> 01:17:58,640
Faculty of Journalism.
1443
01:17:58,730 --> 01:18:00,890
Oh… God.
1444
01:18:00,980 --> 01:18:03,890
My dear,
we have an urgent business to attend to.
1445
01:18:03,980 --> 01:18:05,140
It should take an hour.
1446
01:18:05,230 --> 01:18:07,680
You can wait if you want,
or we can meet tomorrow.
1447
01:18:07,770 --> 01:18:09,600
We'll wait. We'll wait for you here.
1448
01:18:10,100 --> 01:18:11,180
Fine. As you wish.
1449
01:18:11,270 --> 01:18:13,600
Selman, give these guys
anything they'd like.
1450
01:18:13,680 --> 01:18:15,980
-Tea, toast… You know it.
-Okay, bro.
1451
01:18:16,060 --> 01:18:17,930
Fırat, listen.
1452
01:18:18,600 --> 01:18:20,060
Your story is good, okay.
1453
01:18:20,770 --> 01:18:23,850
On principle, I'm in.
1454
01:18:24,850 --> 01:18:26,060
Really?
1455
01:18:26,140 --> 01:18:28,140
-You're great, Orçun!
-Come on.
1456
01:18:28,230 --> 01:18:30,020
-Come on! Did you hear?
-Come on.
1457
01:18:30,100 --> 01:18:31,680
It's going to be a great film.
1458
01:18:33,230 --> 01:18:34,390
Thank you.
1459
01:18:37,140 --> 01:18:38,230
Are you relieved?
1460
01:18:39,390 --> 01:18:41,980
You wouldn't believe how relieved I am.
1461
01:18:42,480 --> 01:18:46,430
We can be arrested at any moment,
we could be ruined but I'm so relieved.
1462
01:18:47,180 --> 01:18:48,560
Gentlemen! Come, hurry!
1463
01:19:05,180 --> 01:19:06,810
Hello, my friends.
1464
01:19:06,890 --> 01:19:07,730
ADMINISTRATION
1465
01:19:07,810 --> 01:19:08,850
Welcome.
1466
01:19:08,930 --> 01:19:10,980
Gaye, how are you? Hakan, what happened?
1467
01:19:11,560 --> 01:19:12,480
Don't ask.
1468
01:19:13,020 --> 01:19:16,480
We went to see Selen
and got into a fight with the doorman.
1469
01:19:16,560 --> 01:19:18,270
Let me talk to Chief Şevket.
1470
01:19:19,060 --> 01:19:19,980
Come with me.
1471
01:19:23,480 --> 01:19:24,930
Is the Chief available?
1472
01:19:25,020 --> 01:19:26,520
He is, Mr. Orçun.
1473
01:19:28,390 --> 01:19:29,430
I'll call you.
1474
01:19:30,810 --> 01:19:32,810
-Orçun, bro!
-How are you, dear Şevket?
1475
01:19:32,890 --> 01:19:33,930
I'm fine.
1476
01:19:34,520 --> 01:19:35,640
Well, well, well.
1477
01:19:39,600 --> 01:19:41,390
What's up? Is there a problem?
1478
01:19:41,480 --> 01:19:42,430
Actually, there is.
1479
01:19:43,390 --> 01:19:47,310
Um, you've taken my friends.
There must be some kind of mistake.
1480
01:19:47,850 --> 01:19:49,390
Your friends… You mean…
1481
01:19:49,480 --> 01:19:51,680
There's nobody here
who could be your friend.
1482
01:19:51,770 --> 01:19:52,640
There is.
1483
01:19:53,350 --> 01:19:55,100
I saw them outside.
1484
01:19:55,180 --> 01:19:57,680
A boy and a girl.
They're a bit hippie-looking.
1485
01:19:57,770 --> 01:19:58,680
Do you know them?
1486
01:19:58,770 --> 01:20:03,390
They're friends of Selen, my fiancé.
She must have called you from Cappadocia.
1487
01:20:03,480 --> 01:20:07,600
-She is in film business. Didn't she call?
-She did. A lady called from Cappadocia.
1488
01:20:07,680 --> 01:20:09,100
But she never mentioned you.
1489
01:20:09,180 --> 01:20:11,640
She said, "The house they broke into
is mine".
1490
01:20:11,730 --> 01:20:13,810
No, there's no breaking and entering.
1491
01:20:14,480 --> 01:20:17,680
Everyone knows that
there's another entrance from the terrace.
1492
01:20:18,270 --> 01:20:19,520
-A separate one.
-Oh…
1493
01:20:19,600 --> 01:20:22,770
They were going to drop something off.
I mean, return something.
1494
01:20:22,850 --> 01:20:24,560
There are so many robbers around.
1495
01:20:24,640 --> 01:20:27,930
Tell the lady not to leave the entrance
from the rooftop, open.
1496
01:20:28,020 --> 01:20:31,020
Well, Şevket…
We're getting married in the fall.
1497
01:20:31,100 --> 01:20:32,640
-You are?
-Finally.
1498
01:20:33,520 --> 01:20:34,600
I've made up my mind.
1499
01:20:35,390 --> 01:20:36,310
We'll get married.
1500
01:20:36,390 --> 01:20:38,980
She'll move out of that apartment
and live with me.
1501
01:20:39,850 --> 01:20:41,520
-Best of luck.
-Thanks.
1502
01:20:41,600 --> 01:20:44,140
Well, in your last movie,
there was that last scene
1503
01:20:44,230 --> 01:20:46,350
where you're only acting with your eyes…
1504
01:20:46,430 --> 01:20:48,350
-Labyrinth.
-Labyrinth, yeah!
1505
01:20:48,430 --> 01:20:49,480
Orçun, my man.
1506
01:20:51,100 --> 01:20:53,060
What shall we do then? I mean…
1507
01:20:53,140 --> 01:20:54,930
There's nothing illegal here.
1508
01:20:55,020 --> 01:20:56,520
We wouldn't want to upset you.
1509
01:20:56,600 --> 01:20:57,930
-Thank you.
-We wouldn't.
1510
01:20:58,020 --> 01:21:00,140
We have baklava. Would you like some? Tea?
1511
01:21:00,230 --> 01:21:02,430
-I have diabetes, you know.
-Oh.
1512
01:21:04,640 --> 01:21:05,730
Release them.
1513
01:21:07,930 --> 01:21:09,520
-All right.
-Okay.
1514
01:21:09,600 --> 01:21:10,980
Come on.
1515
01:21:12,180 --> 01:21:14,310
Well, Orçun, my brother…
1516
01:21:17,850 --> 01:21:20,230
-Thank you, Şevket.
-You're welcome, my brother.
1517
01:21:20,730 --> 01:21:21,730
Fikri, release them.
1518
01:21:21,810 --> 01:21:24,020
-Mr. Orçun, can we take a photo?
-Come on.
1519
01:21:25,810 --> 01:21:28,730
Well, sure. The light is good over here.
1520
01:21:29,560 --> 01:21:30,390
Here you go.
1521
01:21:32,270 --> 01:21:33,100
Şükrü!
1522
01:21:34,310 --> 01:21:35,480
Can we join in?
1523
01:21:35,560 --> 01:21:36,430
Come on.
1524
01:21:37,480 --> 01:21:39,140
Come on. Let's go.
1525
01:21:40,810 --> 01:21:42,640
-Where the hell is Fikri?
-Here, sir.
1526
01:21:43,310 --> 01:21:44,270
Is this okay?
1527
01:21:54,890 --> 01:21:55,730
Hello?
1528
01:21:55,810 --> 01:21:56,890
Meow.
1529
01:21:58,730 --> 01:22:00,890
Mr. Şevket, how are you?
1530
01:22:00,980 --> 01:22:02,350
Like a million bucks, girl.
1531
01:22:02,430 --> 01:22:06,140
The doctor called.
I have no cancer, I won.
1532
01:22:06,230 --> 01:22:09,060
-I'm not dying.
-Oh, great! That's it!
1533
01:22:09,140 --> 01:22:12,020
I mean, we will all die eventually
but not right now.
1534
01:22:12,100 --> 01:22:13,600
Come on, let's celebrate.
1535
01:22:13,680 --> 01:22:16,770
There's whiskey and bananas.
Just as you like it.
1536
01:22:16,850 --> 01:22:19,140
No, girl. I can't drink anymore.
1537
01:22:19,230 --> 01:22:20,350
Oh, come on!
1538
01:22:20,430 --> 01:22:22,230
You're really scared, man!
1539
01:22:22,310 --> 01:22:24,810
I've looked death in the eye
and came back, girl.
1540
01:22:24,890 --> 01:22:26,640
Cancer does not scare me.
1541
01:22:26,730 --> 01:22:28,350
It could only claim my life.
1542
01:22:28,430 --> 01:22:30,480
I can offer you lively conversations.
1543
01:22:32,810 --> 01:22:33,930
I should get home.
1544
01:22:35,230 --> 01:22:36,980
But when I saw you today,
1545
01:22:37,730 --> 01:22:38,560
I just…
1546
01:22:40,100 --> 01:22:41,270
I mean,
1547
01:22:41,350 --> 01:22:42,230
it felt good.
1548
01:22:43,020 --> 01:22:44,230
I'm glad you're okay.
1549
01:22:46,230 --> 01:22:48,140
I've missed you too, Compassion.
1550
01:22:50,270 --> 01:22:54,890
Send my regards to your wife…
Well, don't! Obviously!
1551
01:22:56,100 --> 01:22:56,930
Okay,
1552
01:22:57,020 --> 01:22:58,560
take good care of yourself.
1553
01:22:58,640 --> 01:22:59,680
Thank you, sis.
1554
01:23:03,060 --> 01:23:04,430
Sis, my ass!
1555
01:23:07,140 --> 01:23:10,730
Retorted to the reactions
demonstrated against the police law.
1556
01:23:10,810 --> 01:23:13,480
"No one has the right
to interfere in our affairs."
1557
01:23:13,560 --> 01:23:16,640
-"It would be rude."
-We ate too much at lunch.
1558
01:23:16,730 --> 01:23:19,640
-"We will do what is necessary."
-I'm so full.
1559
01:23:19,730 --> 01:23:23,100
That's why I think
that we should have breakfast for dinner.
1560
01:23:23,930 --> 01:23:28,060
Sure, I'm okay with that.
It's all the same to me.
1561
01:23:31,560 --> 01:23:32,850
I have an idea.
1562
01:23:33,680 --> 01:23:38,600
The apartment upstairs has been vacant
for a long time, for no reason.
1563
01:23:38,680 --> 01:23:40,810
Should we rent it out? What do you think?
1564
01:23:41,310 --> 01:23:44,020
Goodness, what a great idea.
1565
01:23:44,520 --> 01:23:47,810
I mean, thank God,
we don't need the money but still…
1566
01:23:49,310 --> 01:23:50,680
It would be a contribution.
1567
01:23:51,390 --> 01:23:52,600
Yes, it would.
1568
01:23:52,680 --> 01:23:56,770
I'll go and visit the realtor lady
down the street tomorrow.
1569
01:23:56,850 --> 01:23:58,310
God bless you, great.
1570
01:23:59,100 --> 01:24:00,560
It was such a smart idea.
1571
01:24:03,310 --> 01:24:05,020
My poor child went to bed hungry.
1572
01:24:06,430 --> 01:24:07,430
I feel so tired.
1573
01:24:08,520 --> 01:24:09,890
-Phew!
-Darling.
1574
01:24:11,140 --> 01:24:12,140
What?
1575
01:24:12,640 --> 01:24:13,520
What do you mean?
1576
01:24:14,020 --> 01:24:16,480
-Am I not allowed to hug my wife?
-You are, but…
1577
01:24:16,560 --> 01:24:19,100
-Huh?
-You had a meltdown just an hour ago.
1578
01:24:19,180 --> 01:24:21,600
-When did you get so horny?
-You're my cure…
1579
01:24:22,890 --> 01:24:24,480
-Stop, don't…
-What?
1580
01:24:24,560 --> 01:24:26,600
I'll get mad if you wake the kid up.
1581
01:24:26,680 --> 01:24:27,930
Ok, we'll do it quietly.
1582
01:24:28,020 --> 01:24:29,270
Yes, let's do it quietly.
1583
01:24:29,350 --> 01:24:32,310
-I don't scream, you do.
-I'm the one who screams now, huh?
1584
01:24:32,390 --> 01:24:33,730
-I don't scream.
-You do.
1585
01:24:34,230 --> 01:24:36,390
Okay, I do. My Durmuş!
1586
01:24:40,930 --> 01:24:42,100
We won't be stuck here.
1587
01:24:42,600 --> 01:24:43,770
We'll leave this place.
1588
01:24:45,180 --> 01:24:46,390
I'll save you from here.
1589
01:24:47,310 --> 01:24:48,680
Yeah, you will.
1590
01:24:48,770 --> 01:24:50,310
I'll screw them all!
1591
01:24:50,390 --> 01:24:54,770
-You will, indeed.
-The filmmakers, the hippies.
1592
01:24:54,850 --> 01:24:56,680
Should I set Istanbul on fire?
1593
01:24:56,770 --> 01:24:58,480
Set in on fire! Yes!
1594
01:24:58,980 --> 01:25:00,230
Call me "Commissioner".
1595
01:25:00,310 --> 01:25:02,310
-What?
-Call me "Commissioner".
1596
01:25:02,390 --> 01:25:03,430
Commissioner!
1597
01:25:04,310 --> 01:25:05,480
Chief Inspector!
1598
01:25:06,140 --> 01:25:07,020
Call me "Doctor".
1599
01:25:08,560 --> 01:25:10,140
Doctor! Mr. Doctor.
1600
01:25:11,140 --> 01:25:12,560
Call me "Mr. Director".
1601
01:25:13,310 --> 01:25:14,770
Director!
1602
01:25:14,850 --> 01:25:16,310
Mr. Director!
1603
01:25:18,810 --> 01:25:20,560
-The kid woke up.
-Huh?
1604
01:25:21,430 --> 01:25:22,430
Did the kid wake up?
1605
01:25:23,100 --> 01:25:24,180
You take care of him.
1606
01:25:25,230 --> 01:25:26,100
You…
1607
01:25:46,020 --> 01:25:47,850
Yes, exactly like that, dear Selen.
1608
01:25:48,640 --> 01:25:52,100
Listen, I took that burglars
who tried to break in to your house
1609
01:25:52,180 --> 01:25:54,060
and brought them to the tavern, okay?
1610
01:25:55,560 --> 01:25:56,520
Yes.
1611
01:25:56,600 --> 01:25:58,680
They are fine, healthy and happy.
1612
01:25:59,560 --> 01:26:01,520
If you don't believe me, talk to them.
1613
01:26:02,020 --> 01:26:03,020
Here, my dear.
1614
01:26:03,810 --> 01:26:04,930
Hello, Selen?
1615
01:26:05,480 --> 01:26:06,680
Can you hear me?
1616
01:26:06,770 --> 01:26:07,730
Okay.
1617
01:26:07,810 --> 01:26:10,480
-We're fine, we're great.
-We're fine. Don't worry.
1618
01:26:10,560 --> 01:26:13,020
You probably can't hear him,
but Hakan says, “Hi.”
1619
01:26:13,100 --> 01:26:14,020
Okay.
1620
01:26:14,770 --> 01:26:16,140
Okay, take care.
1621
01:26:16,640 --> 01:26:17,730
All right, good luck.
1622
01:26:19,930 --> 01:26:20,770
She's so sweet.
1623
01:26:21,310 --> 01:26:23,520
Hakan, what is this cassette thing?
1624
01:26:23,600 --> 01:26:26,350
-Please, don't ask!
-Gaye, let me explain one last time.
1625
01:26:26,890 --> 01:26:30,270
Well, the thing is,
you had given a cassette to Selen.
1626
01:26:30,350 --> 01:26:32,020
I borrowed that cassette.
1627
01:26:32,100 --> 01:26:35,310
I couldn't return it for a year.
Selen was pestering me about it.
1628
01:26:35,980 --> 01:26:37,680
The whole thing started with this.
1629
01:26:38,270 --> 01:26:40,640
Let me give you the cassette
and get rid of it.
1630
01:26:40,730 --> 01:26:42,730
-Yeah, let's do it.
-"Cassette," you say…
1631
01:26:43,310 --> 01:26:44,680
Was it in the front pocket?
1632
01:26:44,770 --> 01:26:46,350
In the front, dear.
1633
01:26:48,100 --> 01:26:49,520
-Should be in the front.
-No.
1634
01:26:49,600 --> 01:26:51,350
-What cassette?
-Orçun's mixed tape.
1635
01:26:51,430 --> 01:26:52,930
-Should be at the front.
-Guys…
1636
01:26:53,020 --> 01:26:54,850
-Guys.
-Okay!
1637
01:26:54,930 --> 01:26:56,480
-Guys!
-Yes, Fırat…
1638
01:26:56,560 --> 01:27:00,850
Guys, I have three great news for you.
1639
01:27:01,430 --> 01:27:02,310
Number one!
1640
01:27:04,270 --> 01:27:09,270
I'm shooting my feature-length film
in the fall and Orçun
1641
01:27:09,850 --> 01:27:10,850
plays the lead role.
1642
01:27:12,270 --> 01:27:13,100
Nice.
1643
01:27:13,730 --> 01:27:14,730
Bravo!
1644
01:27:14,810 --> 01:27:16,180
Agreed on principle though.
1645
01:27:16,270 --> 01:27:17,600
On principle.
1646
01:27:17,680 --> 01:27:19,100
Number two!
1647
01:27:21,600 --> 01:27:23,480
This is also about you, bro…
1648
01:27:23,560 --> 01:27:25,390
Would you like to tell them?
1649
01:27:25,980 --> 01:27:29,140
-What is it?
-The thing you said at the police station.
1650
01:27:30,600 --> 01:27:32,850
About you and Selen…
1651
01:27:32,930 --> 01:27:34,180
-Oh!
-What?
1652
01:27:34,270 --> 01:27:35,180
You believed that?
1653
01:27:35,270 --> 01:27:38,560
We went to the police station,
and to calm the Commissioner down,
1654
01:27:39,060 --> 01:27:41,060
I lied about getting married to Selen.
1655
01:27:41,140 --> 01:27:43,520
-It's not real.
-It's also not a bad idea.
1656
01:27:43,600 --> 01:27:45,890
I bought it. That's good acting.
1657
01:27:45,980 --> 01:27:49,060
Selen is not the type of girl
to put a ring on her finger
1658
01:27:49,140 --> 01:27:50,680
and settle down at home.
1659
01:27:53,180 --> 01:27:54,180
She wouldn't want me.
1660
01:27:55,640 --> 01:27:56,730
Says she's content.
1661
01:27:57,390 --> 01:27:58,230
If she wants,
1662
01:27:59,480 --> 01:28:01,930
she can go on like this forever.
1663
01:28:03,230 --> 01:28:05,480
You said you had a third piece of news.
1664
01:28:05,560 --> 01:28:06,560
What? Third of what?
1665
01:28:06,640 --> 01:28:08,560
Third news. You said you had three.
1666
01:28:08,640 --> 01:28:11,390
Oh! The third one is…
1667
01:28:12,390 --> 01:28:13,770
Number three!
1668
01:28:14,600 --> 01:28:16,270
The third and the best…
1669
01:28:18,770 --> 01:28:20,350
Ceren and I are back together.
1670
01:28:20,430 --> 01:28:21,850
-Come on.
-I told you so.
1671
01:28:21,930 --> 01:28:23,730
Why didn't you tell us earlier?
1672
01:28:23,810 --> 01:28:25,350
This is the news of the day!
1673
01:28:27,770 --> 01:28:30,060
I'm giving him another chance, we'll see.
1674
01:28:30,140 --> 01:28:31,100
Well, that's great.
1675
01:28:31,980 --> 01:28:33,140
Everything is so great.
1676
01:28:33,230 --> 01:28:35,890
Lovers unite, films get made.
1677
01:28:36,430 --> 01:28:37,980
This is real happiness.
1678
01:28:38,060 --> 01:28:40,100
True that!
1679
01:28:40,180 --> 01:28:43,770
Who knows what lies ahead,
how many beautiful days we'll have.
1680
01:28:43,850 --> 01:28:46,390
Maybe we'll start a brand new life.
1681
01:28:46,480 --> 01:28:48,350
How many years until the 2000s?
1682
01:28:48,430 --> 01:28:51,930
Fifteen? It's just 15 years.
Let's drink to the future!
1683
01:28:52,600 --> 01:28:53,430
Cheers.
1684
01:29:46,600 --> 01:29:51,270
O… Re… Gon.
1685
01:30:19,270 --> 01:30:21,230
Hakan and Gaye run a hotel in Bodrum.
1686
01:30:21,310 --> 01:30:23,520
They have three kids, two dogs
and a parrot.
1687
01:30:23,600 --> 01:30:25,520
Hakan never finished writing his book.
1688
01:30:25,600 --> 01:30:28,270
Gaye writes film reviews
on her website, "Opinionated"
1689
01:30:28,350 --> 01:30:29,310
and paints stones.
1690
01:30:30,270 --> 01:30:32,480
Ceren and Fırat got married,
and then divorced in 2003.
1691
01:30:32,560 --> 01:30:34,640
Later, they remarried.
Fırat directed three movies.
1692
01:30:34,730 --> 01:30:36,310
You Are Alone won an award in Mumbai.
1693
01:30:36,390 --> 01:30:38,430
Ceren wrote the screenplay
for a series for 15 years.
1694
01:30:38,520 --> 01:30:40,020
They got rich and moved to Kemerburgaz.
1695
01:30:53,520 --> 01:30:55,430
Orçun Kanat
starred in many films and series.
1696
01:30:55,520 --> 01:30:58,390
He was nominated for Best Actor
for his role in You Are Alone.
1697
01:30:58,480 --> 01:30:59,520
He lost it to Tarık Akan.
1698
01:30:59,600 --> 01:31:02,390
He's now playing in "Lawless,"
a series directed by his wife.
1699
01:31:03,180 --> 01:31:06,020
Durmuş became a realtor
and was elected for City Council in 1999.
1700
01:31:06,100 --> 01:31:09,270
In 2005, he ran for parliament
but had a heart attack and left politics.
1701
01:31:09,350 --> 01:31:11,810
He has two more children with Hatun.
His health has improved.
1702
01:31:12,770 --> 01:31:15,560
Ms. Fazıla passed away in her sleep,
beside Mr. Burhan.
1703
01:31:15,640 --> 01:31:17,520
Mr. Burhan passed away a week later.
1704
01:31:17,600 --> 01:31:19,770
After his death,
his memoirs were published
1705
01:31:19,850 --> 01:31:21,640
both in Cumhuriyet and as a book.
1706
01:31:33,770 --> 01:31:36,480
Şevket retired from the police force
and moved to his hometown.
1707
01:31:36,560 --> 01:31:38,930
He is into organic farming.
He quit smoking in 1985.
1708
01:31:39,020 --> 01:31:41,430
He was jailed shortly
for injuring his neighbor.
1709
01:31:42,430 --> 01:31:44,890
Şermin sold everything
and moved to Antalya.
1710
01:31:44,980 --> 01:31:48,730
She lived peacefully until she passed away
due to Covid-19 in 2020.
1711
01:31:48,810 --> 01:31:50,270
She never saw Şevket again.
1712
01:31:50,980 --> 01:31:52,930
Onur studied Economics
in a private college.
1713
01:31:53,020 --> 01:31:56,230
He moved to the USA and became a broker.
Married a Puerto Rican woman.
1714
01:31:56,310 --> 01:31:58,770
He writes to his mother
and says that he's really happy.
1715
01:33:42,060 --> 01:33:44,060
Subtitle translation by: Elif Günay
127684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.