All language subtitles for New Amsterdam (2023) - S05E12 - Right Place_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:06,832 Previously on "New Amsterdam"... 2 00:00:06,832 --> 00:00:08,356 Our marriage is over. 3 00:00:08,356 --> 00:00:10,227 I finally know the direction that I want to be headed in. 4 00:00:10,227 --> 00:00:11,881 Will you go on a date with me? 5 00:00:11,881 --> 00:00:13,013 Why are you acting like 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,927 everything is over and done with? 7 00:00:14,927 --> 00:00:17,669 I don't know, just 'cause you're leaving in six days. 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,856 ♪ Rescue me or take me in your arms ♪ 9 00:00:30,856 --> 00:00:34,512 ♪ Rescue me, I want your tender charm ♪ 10 00:00:34,512 --> 00:00:35,470 ♪ 'Cause I'm lonely 11 00:00:35,470 --> 00:00:37,080 I thought I heard a crash. 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,473 Yeah, no, it's fine. 13 00:00:38,473 --> 00:00:42,477 We were just reading up on the, uh, compliance... 14 00:00:42,477 --> 00:00:43,478 - Meeting. - Meeting. 15 00:00:43,478 --> 00:00:45,045 ♪ Come on, baby 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,395 ♪ And rescue me 17 00:00:47,395 --> 00:00:51,442 ♪ Come on, baby, and rescue me ♪ 18 00:00:51,442 --> 00:00:52,835 ♪ 'Cause I need you 19 00:00:52,835 --> 00:00:54,141 Ah, hey. 20 00:00:54,141 --> 00:00:55,185 I knew it. Casey. 21 00:00:55,185 --> 00:00:56,665 - What? - You owe me 20 bucks! 22 00:00:57,927 --> 00:00:59,059 Yeah. 23 00:01:00,930 --> 00:01:02,714 Ooh. 24 00:01:02,714 --> 00:01:04,499 I gotta quit using these stairs. 25 00:01:11,723 --> 00:01:12,985 Get a room. 26 00:01:12,985 --> 00:01:15,118 ♪ Come on and rescue me 27 00:01:15,118 --> 00:01:16,424 Ooh. 28 00:01:22,169 --> 00:01:24,910 This is so-- 29 00:01:24,910 --> 00:01:27,435 I don't know what word to use. 30 00:01:28,392 --> 00:01:30,699 Fun. I haven't had fun 31 00:01:30,699 --> 00:01:32,701 in a long time. 32 00:01:32,701 --> 00:01:34,181 Come here. 33 00:01:34,181 --> 00:01:36,139 - ♪ Take me, baby - ♪ Take me, baby 34 00:01:36,139 --> 00:01:37,532 - ♪ Love me, baby - ♪ Love me, baby 35 00:01:37,532 --> 00:01:39,011 Oh. 36 00:01:39,011 --> 00:01:40,404 Hi, there. 37 00:01:40,404 --> 00:01:42,754 Doctor. 38 00:01:42,754 --> 00:01:46,018 ♪ Can't you see that I'm lonely? ♪ 39 00:01:46,018 --> 00:01:47,281 ♪ Rescue me 40 00:01:50,371 --> 00:01:52,764 Mm! 41 00:01:53,983 --> 00:01:56,377 I gotta say, 42 00:01:56,377 --> 00:01:59,249 we made damn good use of my last week in New York. 43 00:01:59,249 --> 00:02:01,904 Mm. You sure I can't convince you to stay? 44 00:02:01,904 --> 00:02:04,254 Mm, not when they're handing out 45 00:02:04,254 --> 00:02:06,648 $20,000 bonuses like candy. 46 00:02:06,648 --> 00:02:09,041 Well, I can get you free coffee at Pain De Vie. 47 00:02:09,041 --> 00:02:10,434 Mm. 48 00:02:10,434 --> 00:02:12,001 You know I got the plug. 49 00:02:12,001 --> 00:02:13,611 Ohh. Do you? 50 00:02:13,611 --> 00:02:15,396 Yeah. 51 00:02:15,396 --> 00:02:18,138 Oh. You might get a call today 52 00:02:18,138 --> 00:02:20,314 about a gig in Tanzania. 53 00:02:20,314 --> 00:02:23,926 I, uh-- I listed you as my reference. 54 00:02:26,189 --> 00:02:27,669 Hm. 55 00:02:27,669 --> 00:02:28,800 Tanzania. 56 00:02:28,800 --> 00:02:30,454 I know. 57 00:02:30,454 --> 00:02:32,891 You think you could sing my praises, 58 00:02:32,891 --> 00:02:35,329 convince 'em I'm a real catch? 59 00:02:38,680 --> 00:02:40,203 Floyd? 60 00:02:40,203 --> 00:02:41,987 Yeah. Yeah, yeah, no problem. 61 00:02:41,987 --> 00:02:45,165 I'll tell 'em exactly what they need to hear. 62 00:02:45,165 --> 00:02:46,601 Thank you. 63 00:02:46,601 --> 00:02:48,472 Yeah. 64 00:02:48,472 --> 00:02:50,866 Hi, is this, uh, Martin McIntyre? 65 00:02:50,866 --> 00:02:52,172 Am I saying that right? 66 00:02:52,172 --> 00:02:54,261 Uh, yeah, you know who this is. 67 00:02:54,261 --> 00:02:55,697 Yeah, hi. This is Iggy Frome. 68 00:02:55,697 --> 00:02:57,873 I am your date for this evening. 69 00:02:57,873 --> 00:02:59,222 Oh, my God. 70 00:02:59,222 --> 00:03:01,964 I need a night out tonight after this morning. 71 00:03:01,964 --> 00:03:05,359 Sameera and Raffi were at each other again. 72 00:03:05,359 --> 00:03:07,535 Sameera and Raffi, what, are those your cats? 73 00:03:07,535 --> 00:03:08,840 'Cause, you know, you definitely do not want 74 00:03:08,840 --> 00:03:10,668 to be talking about your kids on a first date. 75 00:03:10,668 --> 00:03:12,366 That's a-- that's a major turnoff, 76 00:03:12,366 --> 00:03:13,541 big no-no. - Okay, okay, 77 00:03:13,541 --> 00:03:15,325 so you're, uh, really going full steam 78 00:03:15,325 --> 00:03:17,197 on this fresh start thing, huh? 79 00:03:17,197 --> 00:03:18,633 I'm sorry, have we met? 80 00:03:18,633 --> 00:03:19,895 I think I'd remember meeting you. 81 00:03:19,895 --> 00:03:20,983 You sound cute. 82 00:03:20,983 --> 00:03:22,289 Okay, stranger, look, 83 00:03:22,289 --> 00:03:23,681 I'm late for my first session. 84 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 So can we agree upon where we're meeting tonight? 85 00:03:26,075 --> 00:03:28,512 Uh, Darnellé or that Persian place--what do you think? 86 00:03:28,512 --> 00:03:29,992 Hmm, yeah, I don't know those places. 87 00:03:29,992 --> 00:03:32,473 Those sound like, uh, old standbys for you, 88 00:03:32,473 --> 00:03:34,562 but, uh, yeah, I'm drawing a blank. 89 00:03:34,562 --> 00:03:36,128 Iggy. 90 00:03:36,128 --> 00:03:39,219 Hey, tonight, everything is for the first time. 91 00:03:39,219 --> 00:03:40,437 Since I'm the one who asked you out, 92 00:03:40,437 --> 00:03:41,395 I'll let you off the hook. 93 00:03:41,395 --> 00:03:42,613 I will pick the place, 94 00:03:42,613 --> 00:03:43,832 I will send you the address, 95 00:03:43,832 --> 00:03:46,051 and I will see you there at 7:00, okay? 96 00:03:46,051 --> 00:03:47,444 Oh, okay. 97 00:03:47,444 --> 00:03:49,707 - Oh, and Martin? - Mm-hmm? 98 00:03:49,707 --> 00:03:51,970 I'm really looking forward to meeting you. 99 00:03:54,103 --> 00:03:55,757 Okay. See you. 100 00:04:01,632 --> 00:04:03,373 Ugh. 101 00:04:03,373 --> 00:04:05,984 I hate clocking out when the sun's coming up. 102 00:04:05,984 --> 00:04:08,291 Oh, come on. You love pancakes for dinner. 103 00:04:08,291 --> 00:04:10,075 Ugh. How do you have so much energy? 104 00:04:10,075 --> 00:04:12,034 Oh, I don't know. Maybe because I've shed 105 00:04:12,034 --> 00:04:15,429 decades of emotional trauma-- my mom, my sister. 106 00:04:15,429 --> 00:04:17,039 But I am finally out from underneath it all, 107 00:04:17,039 --> 00:04:19,433 so it is time I made some big changes in my life. 108 00:04:19,433 --> 00:04:20,695 So... - Quitting medicine? 109 00:04:20,695 --> 00:04:22,479 - I sold my apartment. - Oh. 110 00:04:22,479 --> 00:04:24,046 But you're definitely not moving in with me. 111 00:04:24,046 --> 00:04:25,656 Nah. - Relax, relax. 112 00:04:25,656 --> 00:04:27,615 No, I actually found the perfect place in Battery Park. 113 00:04:27,615 --> 00:04:29,051 It ticks all my boxes. 114 00:04:29,051 --> 00:04:30,661 There's actually an open house at 9:00 a.m., 115 00:04:30,661 --> 00:04:32,533 but my realtor says they can sneak me in early. 116 00:04:32,533 --> 00:04:34,361 Wanna come, be my fresh eyes? - Whoa, whoa, whoa. 117 00:04:34,361 --> 00:04:35,579 Battery Park's all the way downtown. 118 00:04:35,579 --> 00:04:37,451 We're not gonna make it before 9:00. 119 00:04:38,800 --> 00:04:40,671 How fast can you get us to Battery Park? 120 00:04:40,671 --> 00:04:42,673 - Downtown? - In rush hour? 121 00:04:42,673 --> 00:04:44,545 Well, there's a two bedroom, two bath 122 00:04:44,545 --> 00:04:46,329 with a view of the Hudson that's got my name on it 123 00:04:46,329 --> 00:04:47,896 if I can get there before 9:00 a.m. 124 00:04:47,896 --> 00:04:48,984 - Doorman? - Check. 125 00:04:48,984 --> 00:04:50,507 - Private rooftop? - Uh, with a pool 126 00:04:50,507 --> 00:04:51,900 and a vegetable garden. 127 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 Hop in. 128 00:04:54,337 --> 00:04:55,773 We might even use the sirens. 129 00:04:55,773 --> 00:04:58,428 Oh, ye of little faith. 130 00:05:04,652 --> 00:05:05,696 Please put your hands behind your back. 131 00:05:05,696 --> 00:05:07,089 What do you mean, under arrest? 132 00:05:07,089 --> 00:05:08,438 I peed on the street. What's so wrong with that? 133 00:05:08,438 --> 00:05:09,613 - Hi, good morning, officers. - I had to pee. 134 00:05:09,613 --> 00:05:10,745 Where I was supposed to pee? Dogs do that. 135 00:05:10,745 --> 00:05:12,312 The dogs pee on the trees. - Hey, hi. 136 00:05:12,312 --> 00:05:13,356 Good morning, officers, hi. - Why can't I pee on a tree? 137 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Hey, how you doing? Hi, Carla. 138 00:05:14,357 --> 00:05:15,663 You seem upset. Are you okay? 139 00:05:15,663 --> 00:05:17,926 Yeah, will you please tell Starsky and Hutch 140 00:05:17,926 --> 00:05:19,623 to stop harassing regular people 141 00:05:19,623 --> 00:05:20,885 who have done nothing wrong? 142 00:05:20,885 --> 00:05:22,539 Ma'am, public urination is against the law. 143 00:05:22,539 --> 00:05:23,932 - Ooh, "public urination." - Ah. 144 00:05:23,932 --> 00:05:26,326 It wasn't public until you two started looking. 145 00:05:26,326 --> 00:05:27,457 You pervo. 146 00:05:27,457 --> 00:05:28,893 Hey, office--officers, hi. 147 00:05:28,893 --> 00:05:30,678 I'm--I'm Dr. Frome. I work at New Amsterdam. 148 00:05:30,678 --> 00:05:32,157 Can I just take her off your hands? 149 00:05:32,157 --> 00:05:34,029 What a guy! 150 00:05:34,029 --> 00:05:35,987 It's--it's like I'm, what, an old couch 151 00:05:35,987 --> 00:05:37,424 from, uh, Craigslist? 152 00:05:37,424 --> 00:05:38,773 Ri--right, yeah. 153 00:05:38,773 --> 00:05:40,383 - Is she your patient? - Um, no. 154 00:05:40,383 --> 00:05:42,777 No, not exactly. Carla is a frequent flier. 155 00:05:42,777 --> 00:05:44,213 She's been through the hospital a bunch 156 00:05:44,213 --> 00:05:45,867 with these kinds of issues. 157 00:05:45,867 --> 00:05:47,042 So I know her. 158 00:05:47,042 --> 00:05:48,696 Don't think your treatment's working. 159 00:05:48,696 --> 00:05:51,655 She is an alcoholic with serious mental illness. 160 00:05:51,655 --> 00:05:53,135 Uh, she can't even control her bladder 161 00:05:53,135 --> 00:05:54,397 with what she's put her body through. 162 00:05:54,397 --> 00:05:55,833 So taking her to jail, 163 00:05:55,833 --> 00:05:57,748 that's not gonna do anybody any good, right? 164 00:05:57,748 --> 00:06:00,751 Create more paperwork for you guys, so... 165 00:06:02,536 --> 00:06:04,320 - We can't just turn her loose. - Sure. 166 00:06:04,320 --> 00:06:05,539 If you're taking responsibility, 167 00:06:05,539 --> 00:06:07,715 you'll have to admit her to the hospital. 168 00:06:07,715 --> 00:06:10,239 Yeah, I'll do you one better. 169 00:06:10,239 --> 00:06:12,328 I'll take her to court. 170 00:06:18,943 --> 00:06:20,380 Lilo. 171 00:06:22,207 --> 00:06:23,339 Did we have an appointment? 172 00:06:23,339 --> 00:06:24,775 I know you're busy, 173 00:06:24,775 --> 00:06:27,561 but, uh, it's about my transplant. 174 00:06:27,561 --> 00:06:29,214 Right. 175 00:06:29,214 --> 00:06:31,652 Lilo, look, I haven't heard anything from UNOS. 176 00:06:31,652 --> 00:06:33,828 And I promise I'll call you 177 00:06:33,828 --> 00:06:35,743 the minute a lung becomes available. 178 00:06:35,743 --> 00:06:37,614 And I know waiting can be frustrating-- 179 00:06:37,614 --> 00:06:40,225 Oh, it's not that. I--I just need some medication. 180 00:06:40,225 --> 00:06:42,706 The nurse said I had to see you before I can get 'em refilled. 181 00:06:42,706 --> 00:06:44,665 What medications? 182 00:06:49,104 --> 00:06:52,629 Azathioprine, cyclosporine, prednisone. 183 00:06:52,629 --> 00:06:54,588 Lilo, these are all immunosuppression drugs 184 00:06:54,588 --> 00:06:57,242 for someone who is already post-transplant. 185 00:06:57,242 --> 00:07:00,115 I am post-transplant. 186 00:07:00,115 --> 00:07:02,073 - What? - I-- 187 00:07:02,073 --> 00:07:03,945 I got a new lung. 188 00:07:08,384 --> 00:07:09,516 How? 189 00:07:11,648 --> 00:07:13,389 I bought it. 190 00:07:18,916 --> 00:07:21,092 Yeah, great natural light. 191 00:07:21,092 --> 00:07:22,703 Yeah, nothing says "fresh start" 192 00:07:22,703 --> 00:07:24,313 like floor-to-ceiling windows. 193 00:07:24,313 --> 00:07:25,880 Is that a private elevator? 194 00:07:25,880 --> 00:07:27,751 - Uh-huh. - You really need all that? 195 00:07:27,751 --> 00:07:29,579 Yeah, of course I need it. 196 00:07:29,579 --> 00:07:31,059 It's turnkey. 197 00:07:31,059 --> 00:07:33,583 You've seen my place. I'm helpless on my own. 198 00:07:33,583 --> 00:07:34,715 I can just move right in 199 00:07:34,715 --> 00:07:36,151 and not have to do a damn thing. 200 00:07:36,151 --> 00:07:38,240 Paramedics needed, Midtown West. 201 00:07:38,240 --> 00:07:41,504 Chainsaw attack. Injuries on scene. 202 00:07:41,504 --> 00:07:42,766 Unit 223 responding. 203 00:07:42,766 --> 00:07:44,333 Oh, great. 204 00:07:44,333 --> 00:07:46,074 Now I'm gonna have to pay all cash. 205 00:07:46,074 --> 00:07:48,032 Did they just say "chainsaw attack"? 206 00:07:53,516 --> 00:07:55,257 Speech time. 207 00:07:55,257 --> 00:07:57,868 Um, thank you all for coming. 208 00:07:57,868 --> 00:07:59,000 Um... 209 00:08:00,523 --> 00:08:03,352 I don't know what to say. 210 00:08:03,352 --> 00:08:07,487 Five years ago, I was dying. 211 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 My cancer treatment wasn't working. 212 00:08:09,489 --> 00:08:11,621 I couldn't swallow my own saliva. 213 00:08:11,621 --> 00:08:14,102 I couldn't stand without support. 214 00:08:14,102 --> 00:08:15,625 I didn't know if I was gonna live 215 00:08:15,625 --> 00:08:18,498 to see my own daughter be born. 216 00:08:20,630 --> 00:08:22,545 But then this place, 217 00:08:22,545 --> 00:08:26,070 New Amsterdam, saved me. 218 00:08:26,070 --> 00:08:30,945 And so it is a great honor and perhaps a fitting legacy 219 00:08:30,945 --> 00:08:33,817 to announce today that our partnership 220 00:08:33,817 --> 00:08:36,994 with Ithaca Pharmaceuticals has won the battle 221 00:08:36,994 --> 00:08:38,866 against bulky large-cell lymphoma. 222 00:08:38,866 --> 00:08:43,610 And we did not just find a treatment. 223 00:08:43,610 --> 00:08:45,263 We found a cure. 224 00:08:49,224 --> 00:08:51,095 To curing cancer. 225 00:08:52,706 --> 00:08:54,577 Aw, you did it, Max. 226 00:08:57,493 --> 00:08:58,668 Hey. 227 00:09:06,720 --> 00:09:10,550 The clinical trial that you just toasted? 228 00:09:10,550 --> 00:09:12,290 It's a sham, Max. 229 00:09:26,783 --> 00:09:28,611 - This is it. - Uh, bring the EPK 230 00:09:28,611 --> 00:09:29,873 in case we need to tourniquet. 231 00:09:29,873 --> 00:09:31,745 - On it. - Whoa, hang on. 232 00:09:31,745 --> 00:09:33,137 Chainsaw attack. 233 00:09:33,137 --> 00:09:35,444 I'm going in first. 234 00:09:42,494 --> 00:09:44,018 It sounded worse on the radio. 235 00:09:44,018 --> 00:09:46,368 So dangerous. 236 00:09:46,368 --> 00:09:49,458 I am sorry. 237 00:09:49,458 --> 00:09:52,156 Go get me a suture kit. 238 00:09:52,156 --> 00:09:55,856 Hi. Ooh, ow. 239 00:09:55,856 --> 00:09:58,032 Uh, yeah, okay. 240 00:10:00,034 --> 00:10:01,296 One of the kids bite you? 241 00:10:01,296 --> 00:10:03,428 Shouldn't have tried to juggle four. 242 00:10:03,428 --> 00:10:04,821 Whatever happened to bowling pins? 243 00:10:04,821 --> 00:10:06,867 One must rise to the increasing demands 244 00:10:06,867 --> 00:10:07,911 of an ever hungry public. 245 00:10:07,911 --> 00:10:09,043 Hm. They're ten. 246 00:10:09,043 --> 00:10:10,871 They'd be entertained if you farted. 247 00:10:10,871 --> 00:10:13,830 Let's get him loaded up and back to New Amsterdam. 248 00:10:13,830 --> 00:10:15,397 Does he really need to go to the ED 249 00:10:15,397 --> 00:10:17,138 for a simple laceration? 250 00:10:17,138 --> 00:10:18,574 I mean, it's gonna take hours. 251 00:10:18,574 --> 00:10:20,489 I could just stitch him up right here. 252 00:10:20,489 --> 00:10:22,709 That must be an amazing apartment. 253 00:10:22,709 --> 00:10:25,015 - Laundry in unit. - Um, excuse me. 254 00:10:25,015 --> 00:10:26,190 Hello? 255 00:10:26,190 --> 00:10:27,496 - Sorry, man. - Oh, no, no, no. 256 00:10:27,496 --> 00:10:28,932 If--if you could patch me up right here, 257 00:10:28,932 --> 00:10:30,891 that'd be outstanding. 258 00:10:30,891 --> 00:10:33,197 I got a bar mitzvah on the East Side in about an hour. 259 00:10:33,197 --> 00:10:34,895 See? 260 00:10:34,895 --> 00:10:36,723 Even the juggler doesn't want to go to the hospital. 261 00:10:36,723 --> 00:10:38,638 Tell Carmona to keep the engine running. 262 00:10:39,943 --> 00:10:41,379 Thank you. 263 00:10:41,379 --> 00:10:43,033 All right, let's get you stitched up. 264 00:10:46,036 --> 00:10:50,040 - You're all right. - Ah, I--I hate these places. 265 00:10:50,040 --> 00:10:52,869 Feels like I should've worn a pantsuit or something. 266 00:10:52,869 --> 00:10:54,349 Yeah, I mean, I get that you don't have 267 00:10:54,349 --> 00:10:56,525 any positive associations with courtrooms, believe me. 268 00:10:56,525 --> 00:10:58,092 But, uh, this is a little different. 269 00:10:58,092 --> 00:11:00,485 This is CARE court. 270 00:11:00,485 --> 00:11:01,878 Check it out. 271 00:11:04,359 --> 00:11:06,622 Yeah. 272 00:11:06,622 --> 00:11:08,189 Well, I thought that, uh, 273 00:11:08,189 --> 00:11:10,060 "People's Court" was pushing it. 274 00:11:10,060 --> 00:11:11,758 All right, well, you know, the--the basic idea 275 00:11:11,758 --> 00:11:13,368 is that this is designed to keep you out 276 00:11:13,368 --> 00:11:15,936 of the criminal justice system, not put you back in it. 277 00:11:15,936 --> 00:11:18,025 So people with long-standing compounded issues 278 00:11:18,025 --> 00:11:20,767 like mental illness, addiction, chronic homelessness, 279 00:11:20,767 --> 00:11:22,464 they get the care and the treatment that they need. 280 00:11:22,464 --> 00:11:25,075 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 281 00:11:25,075 --> 00:11:26,555 Hi. Good morning, guys. 282 00:11:26,555 --> 00:11:28,513 Uh, this is Carla. - Yeah, I don't--I don't know. 283 00:11:28,513 --> 00:11:29,993 I don't know, Doc. You know, maybe I'll just 284 00:11:29,993 --> 00:11:31,081 be sneakier when I pee. 285 00:11:31,081 --> 00:11:32,343 Carla, hey, hey, I--I-- 286 00:11:32,343 --> 00:11:33,475 I know that you hate accepting help. 287 00:11:33,475 --> 00:11:34,998 I know that. I know. 288 00:11:34,998 --> 00:11:37,435 And I can only imagine how shaming and insulting it is 289 00:11:37,435 --> 00:11:38,785 for an obviously intelligent human being 290 00:11:38,785 --> 00:11:40,743 to have all these people insinuating 291 00:11:40,743 --> 00:11:43,485 that you can't manage your own life. 292 00:11:43,485 --> 00:11:46,314 But what you're doing is not working. 293 00:11:46,314 --> 00:11:47,663 It's not. 294 00:11:49,621 --> 00:11:52,146 I mean, don't you want a shot at something more? 295 00:11:58,195 --> 00:11:59,631 This is Dr. Reynolds. 296 00:11:59,631 --> 00:12:01,590 Dr. Reynolds, this is Dr. Selemani. 297 00:12:01,590 --> 00:12:02,983 Dr. Selemani, yes. 298 00:12:02,983 --> 00:12:06,682 Uh, Nurse Gabrielle Morris is on my staff. 299 00:12:06,682 --> 00:12:10,033 Um, actually, can I call you back? 300 00:12:10,033 --> 00:12:11,687 This isn't a great time. 301 00:12:11,687 --> 00:12:13,820 Yeah. 302 00:12:13,820 --> 00:12:15,647 Yes, uh, seven hour time difference. 303 00:12:15,647 --> 00:12:17,649 I'll call you back ASAP. Thanks. 304 00:12:19,086 --> 00:12:21,610 Here are your labs, Dr. Reynolds. 305 00:12:21,610 --> 00:12:23,612 Thank you, Nurse Gabrielle. 306 00:12:29,574 --> 00:12:30,619 What is it? 307 00:12:30,619 --> 00:12:32,490 Lilo's new lung, 308 00:12:32,490 --> 00:12:33,970 his body's rejecting it. 309 00:12:33,970 --> 00:12:34,971 I don't get it. 310 00:12:34,971 --> 00:12:36,016 They said everything went great. 311 00:12:36,016 --> 00:12:37,017 Who said? 312 00:12:37,017 --> 00:12:38,235 The doctors. 313 00:12:38,235 --> 00:12:40,368 Okay, Lilo, listen to me. 314 00:12:40,368 --> 00:12:41,412 I'm gonna need the medical records 315 00:12:41,412 --> 00:12:42,631 from your transplant, okay? 316 00:12:42,631 --> 00:12:44,198 I'm gonna need the donor's blood type, 317 00:12:44,198 --> 00:12:45,677 HLA match, the age, 318 00:12:45,677 --> 00:12:47,549 medical history. 319 00:12:47,549 --> 00:12:49,638 I mean, hell, do you even know who this person was? 320 00:12:49,638 --> 00:12:51,466 No, I have no idea. 321 00:12:51,466 --> 00:12:52,815 And I don't care. 322 00:12:52,815 --> 00:12:55,644 I was on your donor list for two years. 323 00:12:55,644 --> 00:12:58,690 Two years of waiting and struggling to breathe, 324 00:12:58,690 --> 00:13:00,649 two years of you telling me to be patient. 325 00:13:00,649 --> 00:13:02,216 Well, that's how it works. 326 00:13:02,216 --> 00:13:04,348 I wasn't gonna sit around twiddling my thumbs 327 00:13:04,348 --> 00:13:05,436 until I died. 328 00:13:05,436 --> 00:13:07,047 So I researched online. 329 00:13:07,047 --> 00:13:08,439 I drained my 401[k]. 330 00:13:08,439 --> 00:13:09,701 I went to Honduras. 331 00:13:12,095 --> 00:13:13,357 Honduras? 332 00:13:13,357 --> 00:13:15,446 Well, don't look at me like that. 333 00:13:15,446 --> 00:13:18,058 It was a real hospital, real doctors. 334 00:13:18,058 --> 00:13:20,451 They found me a lung right away. 335 00:13:20,451 --> 00:13:22,062 No waiting, just results. 336 00:13:22,062 --> 00:13:25,456 So I'm sorry if I don't exactly know where it came from. 337 00:13:25,456 --> 00:13:27,763 But I was busy trying not to die. 338 00:13:29,112 --> 00:13:32,899 Um, so your body's rejecting that lung, 339 00:13:32,899 --> 00:13:34,248 and the only way we're gonna keep you alive 340 00:13:34,248 --> 00:13:36,076 is if we take it out... 341 00:13:36,076 --> 00:13:37,512 today. 342 00:13:42,125 --> 00:13:43,518 Let's go, let's go! 343 00:13:43,518 --> 00:13:45,085 Come on, people. Money never sleeps. 344 00:13:45,085 --> 00:13:46,260 You're a monster. 345 00:13:46,260 --> 00:13:47,783 Lincoln Center to Battery Park? 346 00:13:47,783 --> 00:13:49,089 If we hurry, we can still make it. 347 00:13:49,089 --> 00:13:51,526 Lower East Side, two car collision. 348 00:13:51,526 --> 00:13:54,181 People trapped in vehicles, possible fatalities. 349 00:13:54,181 --> 00:13:56,183 All available units, please respond. 350 00:13:59,490 --> 00:14:01,014 There are two other rigs nearby. 351 00:14:01,014 --> 00:14:03,016 If you want, we can say we're still working things here. 352 00:14:03,016 --> 00:14:06,106 No, lights and sirens. Let's roll! 353 00:14:06,106 --> 00:14:07,498 Unit 223 en route. 354 00:14:12,112 --> 00:14:14,897 It is right there in the data breakdown. 355 00:14:14,897 --> 00:14:17,639 Yeah, which clearly shows the efficacy is well above 356 00:14:17,639 --> 00:14:19,336 the combined SEER stage survival rate 357 00:14:19,336 --> 00:14:21,382 for B-cell lymphoma. 358 00:14:21,382 --> 00:14:22,470 Yes, you were correct. 359 00:14:22,470 --> 00:14:24,080 The success rate is 89%. 360 00:14:24,080 --> 00:14:25,734 Astonishing. 361 00:14:27,997 --> 00:14:29,999 So? 362 00:14:29,999 --> 00:14:32,523 Look at the study's participant breakdown. 363 00:14:32,523 --> 00:14:34,090 Okay. 364 00:14:35,526 --> 00:14:39,008 Uh, ages 25 to 65, 365 00:14:39,008 --> 00:14:42,882 89%...Caucasian. 366 00:14:44,753 --> 00:14:46,842 That is a non-diverse participant pool. 367 00:14:46,842 --> 00:14:48,061 Those numbers do not reflect 368 00:14:48,061 --> 00:14:49,889 New Amsterdam's patient population. 369 00:14:49,889 --> 00:14:51,934 It definitely does not reflect the general population. 370 00:14:51,934 --> 00:14:54,023 If we do not test this on a wider demographic, 371 00:14:54,023 --> 00:14:57,766 how can we prove that it is safe and effective? 372 00:14:57,766 --> 00:15:00,856 The last thing that we want is another tha--tha-- 373 00:15:00,856 --> 00:15:02,858 sorry, sorry, what? 374 00:15:02,858 --> 00:15:04,816 Thalidomide-- - Thalidomide. 375 00:15:04,816 --> 00:15:06,601 It's a drug from the '60s that they would give 376 00:15:06,601 --> 00:15:08,168 to pregnant women for nausea... - Mm. 377 00:15:08,168 --> 00:15:10,344 And they didn't test it on pregnant women. 378 00:15:10,344 --> 00:15:13,129 So they didn't know that it would cause birth defects. 379 00:15:15,262 --> 00:15:17,481 If we do not test Lymphodril properly, 380 00:15:17,481 --> 00:15:20,484 this miracle cure could wind up being a death sentence 381 00:15:20,484 --> 00:15:25,011 for anyone who is not white between the ages of 35 and 65. 382 00:15:25,011 --> 00:15:26,969 How could I have missed this? 383 00:15:29,276 --> 00:15:31,800 It was a blind trial. We all missed it. 384 00:15:31,800 --> 00:15:35,021 Yeah, but this is everything that I've fought against. 385 00:15:35,021 --> 00:15:36,979 This is Big Pharma at its worst, 386 00:15:36,979 --> 00:15:39,242 and I just signed off on it. 387 00:15:43,594 --> 00:15:46,815 So what do we do? 388 00:15:49,818 --> 00:15:52,995 The only thing we can do. 389 00:15:52,995 --> 00:15:54,388 We can't release this trial data 390 00:15:54,388 --> 00:15:56,085 for FDA approval. 391 00:15:58,479 --> 00:16:00,829 - But... - That means... 392 00:16:00,829 --> 00:16:03,963 Yeah. We're gonna kill the cure for cancer. 393 00:16:09,403 --> 00:16:10,926 What was he thinking? It's insane. 394 00:16:10,926 --> 00:16:12,014 He didn't know. 395 00:16:12,014 --> 00:16:13,407 He didn't want to know. 396 00:16:13,407 --> 00:16:15,539 Buying an organ is illegal for a reason. 397 00:16:15,539 --> 00:16:17,193 Now I have a patient who's gonna suffer 398 00:16:17,193 --> 00:16:19,891 lifelong consequences because of a stupid decision he made-- 399 00:16:19,891 --> 00:16:21,415 assuming he survives. 400 00:16:21,415 --> 00:16:23,069 And you can bet the donor didn't hand over the lung 401 00:16:23,069 --> 00:16:24,026 out of the goodness of their heart. 402 00:16:24,026 --> 00:16:25,245 I've worked in countries 403 00:16:25,245 --> 00:16:27,116 where people are killed for their organs. 404 00:16:27,116 --> 00:16:28,378 You wanna know the worst part? 405 00:16:28,378 --> 00:16:30,032 Now I have to take a perfectly good lung 406 00:16:30,032 --> 00:16:31,425 and throw it in the incinerator 407 00:16:31,425 --> 00:16:33,296 when there are people who could benefit from it. 408 00:16:33,296 --> 00:16:34,776 But because of how it was procured, 409 00:16:34,776 --> 00:16:35,820 nobody gets it. 410 00:16:37,909 --> 00:16:39,041 Unless... 411 00:16:39,041 --> 00:16:40,564 Unless what? 412 00:16:40,564 --> 00:16:43,306 What if there's a way it doesn't go to waste? 413 00:16:48,094 --> 00:16:49,399 Good morning, Your Honor. 414 00:16:49,399 --> 00:16:53,012 I first met Carla, uh, after a nice long bender. 415 00:16:53,012 --> 00:16:56,145 She suffered acute alcohol poisoning. 416 00:16:56,145 --> 00:16:57,712 She was admitted to New Amsterdam. 417 00:16:57,712 --> 00:17:00,367 She came to behavioral health for a consult. 418 00:17:00,367 --> 00:17:03,500 And I diagnosed her with post-traumatic stress disorder, 419 00:17:03,500 --> 00:17:06,851 offered her help by way of therapy and medication. 420 00:17:06,851 --> 00:17:08,592 And Carla said no. 421 00:17:08,592 --> 00:17:09,941 Didn't you? 422 00:17:09,941 --> 00:17:12,596 Over the next decade, Carla and I have replayed 423 00:17:12,596 --> 00:17:15,904 that first visit many, many, many times, 424 00:17:15,904 --> 00:17:19,342 always with the same result, haven't we? 425 00:17:19,342 --> 00:17:20,822 Yeah. Now, I would 426 00:17:20,822 --> 00:17:22,171 try that hard for anyone. 427 00:17:22,171 --> 00:17:23,738 I would. 428 00:17:23,738 --> 00:17:26,306 But, uh, Carla is-- 429 00:17:26,306 --> 00:17:28,395 um, she's kind 430 00:17:28,395 --> 00:17:32,268 and warm and very funny. 431 00:17:32,268 --> 00:17:34,792 And she's got a lot to give. 432 00:17:34,792 --> 00:17:37,360 We need her to stick around so she can keep on giving it. 433 00:17:37,360 --> 00:17:39,449 I beseech the court to enter Carla 434 00:17:39,449 --> 00:17:43,105 into the full CARE program with mental health care, 435 00:17:43,105 --> 00:17:44,889 uh, rehab services, and housing, 436 00:17:44,889 --> 00:17:46,543 the full meal deal. 437 00:17:48,328 --> 00:17:51,026 - Thank you, Dr. Frome. - My pleasure. 438 00:17:51,026 --> 00:17:53,463 - Carla. - Hm? 439 00:17:53,463 --> 00:17:55,204 Do you have anything to add? 440 00:17:55,204 --> 00:17:58,425 Um... 441 00:17:58,425 --> 00:18:02,646 yeah, I just-- one question out of curiosity. 442 00:18:02,646 --> 00:18:04,866 Who is that guy? 443 00:18:04,866 --> 00:18:07,390 Uh, I'm your court-appointed advocate. 444 00:18:08,957 --> 00:18:11,090 Well, he's--he's advocating. 445 00:18:11,090 --> 00:18:13,875 He just--he made a big speech and everything. 446 00:18:13,875 --> 00:18:16,791 So what are you advocating for that he isn't? 447 00:18:16,791 --> 00:18:18,140 Your rights, 448 00:18:18,140 --> 00:18:19,489 because if you enter the care program, 449 00:18:19,489 --> 00:18:21,274 you'll be giving all of 'em up. 450 00:18:21,274 --> 00:18:24,668 Tell me that isn't true. 451 00:18:24,668 --> 00:18:27,062 It's not as bad as it sounds. 452 00:18:29,934 --> 00:18:32,328 Is that true? 453 00:18:37,681 --> 00:18:38,943 Come on! 454 00:18:40,641 --> 00:18:41,555 Help. Help! 455 00:18:41,555 --> 00:18:42,991 They're still inside. 456 00:18:42,991 --> 00:18:44,949 I need a trauma bundle and cervical collar! 457 00:18:44,949 --> 00:18:46,603 You take the passenger. - Already on it. 458 00:18:48,083 --> 00:18:49,171 Are you with me, sir? 459 00:18:49,171 --> 00:18:51,130 Airbags didn't deploy. 460 00:18:51,130 --> 00:18:53,349 Collar. - My son's hurt. 461 00:18:53,349 --> 00:18:54,263 Help my son. - I'm o--I'm o-- 462 00:18:54,263 --> 00:18:56,222 I'm okay, Dad. 463 00:18:56,222 --> 00:18:57,832 We're gonna help everyone. 464 00:19:00,051 --> 00:19:03,272 It's a chest laceration, possible pneumothorax. 465 00:19:03,272 --> 00:19:04,491 He's lost a ton of blood. 466 00:19:04,491 --> 00:19:05,883 His pulse is weak and thready. 467 00:19:07,537 --> 00:19:09,670 He's going in and out of shock. 468 00:19:09,670 --> 00:19:11,324 Can you smell that? - Yeah. 469 00:19:11,324 --> 00:19:13,064 The engine's gonna blow. We--we gotta move. 470 00:19:13,064 --> 00:19:14,153 Passenger's coming out. 471 00:19:14,153 --> 00:19:15,719 Move, move! 472 00:19:15,719 --> 00:19:18,592 You're gonna be okay. 473 00:19:18,592 --> 00:19:20,289 - Ah. - Oh, it's jammed. 474 00:19:20,289 --> 00:19:22,161 The seatbelt's jammed. - Here. 475 00:19:22,161 --> 00:19:23,336 Okay. Get the gurney. 476 00:19:23,336 --> 00:19:24,685 Go, go. 477 00:19:26,252 --> 00:19:28,167 What's your name, sir? 478 00:19:28,167 --> 00:19:29,777 Paul. Paul. 479 00:19:29,777 --> 00:19:32,910 And what do you have planned today, Paul? 480 00:19:32,910 --> 00:19:34,129 Soccer. 481 00:19:34,129 --> 00:19:36,827 Well, you might be a little late, 482 00:19:36,827 --> 00:19:39,917 but we're gonna get you there, okay? 483 00:19:39,917 --> 00:19:41,223 Okay. All right. 484 00:19:41,223 --> 00:19:43,443 Casey, we gotta go! 485 00:19:44,835 --> 00:19:46,402 Come on. You get the shoulders. 486 00:19:46,402 --> 00:19:48,752 Okay. All right. 487 00:19:48,752 --> 00:19:50,232 Carmona, Whitaker, you're with us, okay? 488 00:19:50,232 --> 00:19:51,668 The kid's in the second bus. 489 00:19:51,668 --> 00:19:54,758 On my count. One, two, three. 490 00:19:56,151 --> 00:20:00,242 All right. Come on. 491 00:20:00,242 --> 00:20:01,809 You got him? 492 00:20:03,289 --> 00:20:04,768 Okay. 493 00:20:04,768 --> 00:20:06,030 We gotta go. 494 00:20:07,336 --> 00:20:08,946 Hey, he's not gonna make it. 495 00:20:08,946 --> 00:20:11,471 You know that, right? - Let's go! 496 00:20:15,475 --> 00:20:18,434 Max, this is Ithaca VP, Eric Hillbach. 497 00:20:18,434 --> 00:20:19,957 Tell me what I'm hearing isn't true. 498 00:20:19,957 --> 00:20:21,829 I wish I could, all right? We don't like this either. 499 00:20:21,829 --> 00:20:23,700 You're actively withholding your own trial data 500 00:20:23,700 --> 00:20:26,442 for a drug that has been proven to literally cure cancer. 501 00:20:26,442 --> 00:20:28,792 - Karen-- - Don't "Karen" me. 502 00:20:28,792 --> 00:20:31,491 This was a huge breakthrough that could change the world. 503 00:20:31,491 --> 00:20:33,623 And now what? You're having second thoughts? 504 00:20:33,623 --> 00:20:35,625 Without that data, we don't get FDA approval, 505 00:20:35,625 --> 00:20:37,148 and this drug will die on the vine. 506 00:20:37,148 --> 00:20:38,237 Yeah, and it should, 507 00:20:38,237 --> 00:20:39,629 because your trial was inequitable, 508 00:20:39,629 --> 00:20:41,675 and you know it. - Nearly all of participants 509 00:20:41,675 --> 00:20:44,417 were white from the perfect socioeconomic class 510 00:20:44,417 --> 00:20:46,201 to afford this drug, should it come to market. 511 00:20:46,201 --> 00:20:47,550 And they all had cancer. 512 00:20:47,550 --> 00:20:49,248 They did, but if this is the only demographic 513 00:20:49,248 --> 00:20:50,988 that we're testing, then how are we gonna know 514 00:20:50,988 --> 00:20:53,469 that this drug is safe and effective for everyone? 515 00:20:53,469 --> 00:20:55,166 Dr. Goodwin, Lymphodril targets 516 00:20:55,166 --> 00:20:58,039 the specific genetic defect in the cancer. 517 00:20:58,039 --> 00:20:59,475 So trial demos don't matter. 518 00:20:59,475 --> 00:21:00,998 Only people's genes matter. 519 00:21:00,998 --> 00:21:03,827 I think that what mattered was getting fast results 520 00:21:03,827 --> 00:21:05,089 and saving money. 521 00:21:05,089 --> 00:21:06,569 Right, that's why you did a blind trial 522 00:21:06,569 --> 00:21:08,528 with limited parameters so you didn't have 523 00:21:08,528 --> 00:21:09,964 to go out and do community outreach, 524 00:21:09,964 --> 00:21:11,922 and you didn't have to earn people's trust. 525 00:21:11,922 --> 00:21:13,054 Max. 526 00:21:13,054 --> 00:21:14,577 This drug is a huge deal, 527 00:21:14,577 --> 00:21:17,232 and while it may not have been tested on all of mankind, 528 00:21:17,232 --> 00:21:19,582 there is irrefutable proof that it saves lives. 529 00:21:19,582 --> 00:21:20,844 Some lives. 530 00:21:20,844 --> 00:21:22,150 If we don't bring this drug to market now, 531 00:21:22,150 --> 00:21:24,152 there are patients who will actually die. 532 00:21:24,152 --> 00:21:25,675 You want to own that? - No, I just want to own 533 00:21:25,675 --> 00:21:28,069 a trial that doesn't say "whites only." 534 00:21:29,549 --> 00:21:30,854 This is madness. 535 00:21:30,854 --> 00:21:33,553 These were your parameters, not ours. 536 00:21:33,553 --> 00:21:35,032 Uh, what do-- what do you mean? 537 00:21:35,032 --> 00:21:38,079 The participant field, the expedited timetable, 538 00:21:38,079 --> 00:21:39,298 every parameter was set 539 00:21:39,298 --> 00:21:40,995 by the New Amsterdam oncology department. 540 00:21:40,995 --> 00:21:42,301 What are you saying, that somebody here 541 00:21:42,301 --> 00:21:43,824 made these decisions? 542 00:21:43,824 --> 00:21:45,913 From our department? Who? 543 00:21:48,916 --> 00:21:51,353 Who is it, Max? 544 00:21:51,353 --> 00:21:52,615 Helen Sharpe. 545 00:22:12,331 --> 00:22:13,897 Can't you go any faster? 546 00:22:13,897 --> 00:22:15,159 Welcome to my world. 547 00:22:15,159 --> 00:22:16,335 Street's clogged. 548 00:22:16,335 --> 00:22:17,423 Yeah, well, we're bigger. 549 00:22:17,423 --> 00:22:19,338 Just push the other cars out the way! 550 00:22:19,338 --> 00:22:20,208 VFIB. 551 00:22:23,254 --> 00:22:25,300 Okay. Clear. 552 00:22:25,300 --> 00:22:26,388 Shocking. 553 00:22:27,737 --> 00:22:29,696 Still no pulse. 554 00:22:29,696 --> 00:22:31,045 Going again. 555 00:22:31,045 --> 00:22:33,047 Clear. Shocking. 556 00:22:33,047 --> 00:22:34,222 I got nothing. 557 00:22:34,222 --> 00:22:36,485 Damn it. Going again. 558 00:22:36,485 --> 00:22:38,095 Clear. Shocking. 559 00:22:39,749 --> 00:22:41,011 Nah, still nothing. 560 00:22:41,011 --> 00:22:42,230 We're gonna have to start chest compressions. 561 00:22:42,230 --> 00:22:44,101 Lauren-- - I don't have a bone saw, 562 00:22:44,101 --> 00:22:46,756 cautery or retractor or anything. 563 00:22:46,756 --> 00:22:49,237 I-- 564 00:22:49,237 --> 00:22:50,891 Give me your knife. 565 00:22:50,891 --> 00:22:52,109 What are you doing? 566 00:22:52,109 --> 00:22:53,937 I'm figuring it out. 567 00:23:07,298 --> 00:23:09,910 What the hell are you doing? 568 00:23:09,910 --> 00:23:12,216 I'm opening this guy up. 569 00:23:12,216 --> 00:23:14,915 And then what? 570 00:23:14,915 --> 00:23:17,700 Okay. Okay. 571 00:23:17,700 --> 00:23:19,485 I'm gonna start his heart. 572 00:23:19,485 --> 00:23:20,964 With what? 573 00:23:22,618 --> 00:23:23,837 Hey, do me a favor. 574 00:23:23,837 --> 00:23:26,405 Can you, uh, hold this retractor? 575 00:23:29,408 --> 00:23:30,844 Okay. 576 00:23:30,844 --> 00:23:32,628 - Got it. - All right, all right. 577 00:23:39,940 --> 00:23:41,550 Hey, I know this rig can't fly, 578 00:23:41,550 --> 00:23:43,770 but if you don't get us to the 'Dam quick, 579 00:23:43,770 --> 00:23:45,511 this guy is toast! 580 00:23:49,340 --> 00:23:51,038 Carla. 581 00:23:51,038 --> 00:23:52,735 No one wants to take away your rights. 582 00:23:52,735 --> 00:23:54,215 Yeah? Well, that's not 583 00:23:54,215 --> 00:23:56,304 what my advocate over there said. 584 00:23:56,304 --> 00:23:57,871 You want to live a happier, less stressful life 585 00:23:57,871 --> 00:24:00,264 with your PTSD and your addictions under control. 586 00:24:00,264 --> 00:24:01,744 Right? - Yeah, yeah, sure. 587 00:24:01,744 --> 00:24:03,050 Okay, great. Well, the CARE court 588 00:24:03,050 --> 00:24:04,530 can help you achieve that goal. 589 00:24:04,530 --> 00:24:06,314 All you have to do is stick to the program, 590 00:24:06,314 --> 00:24:07,533 and your rights are your own. 591 00:24:07,533 --> 00:24:09,404 Carla, if you go into this program, 592 00:24:09,404 --> 00:24:11,885 what are the chances that you will go off your meds 593 00:24:11,885 --> 00:24:13,713 or continue drinking? 594 00:24:13,713 --> 00:24:17,586 It's pretty close to 100%, if I'm under oath. 595 00:24:17,586 --> 00:24:19,414 If that happens, the CARE court can 596 00:24:19,414 --> 00:24:21,503 legally compel you into a conservatorship. 597 00:24:21,503 --> 00:24:23,462 Isn't that right, Your Honor? 598 00:24:23,462 --> 00:24:25,159 Yes, if she becomes an impediment 599 00:24:25,159 --> 00:24:26,595 to her own treatment. - We are way, 600 00:24:26,595 --> 00:24:27,509 way past that point. 601 00:24:27,509 --> 00:24:29,250 I just think it's only fair 602 00:24:29,250 --> 00:24:31,382 that Carla knows exactly what she'd be signing up for. 603 00:24:31,382 --> 00:24:33,515 Yeah, what am I signing up for, Iggy? 604 00:24:33,515 --> 00:24:36,300 Conservatorship means that this court would be empowered 605 00:24:36,300 --> 00:24:37,780 to make every choice for you-- 606 00:24:37,780 --> 00:24:40,304 who you see, where you stay, when you take your pills. 607 00:24:40,304 --> 00:24:41,871 Is that what you want? - If you comply, 608 00:24:41,871 --> 00:24:43,003 that is not going to happen. 609 00:24:43,003 --> 00:24:45,179 She just said she won't. 610 00:24:45,179 --> 00:24:46,180 - I'll help you. - Let her answer. 611 00:24:46,180 --> 00:24:47,355 I'll help you. I will help you. 612 00:24:47,355 --> 00:24:49,836 You'll have help. You can do this. 613 00:24:49,836 --> 00:24:51,315 You can do it. 614 00:24:53,579 --> 00:24:55,406 No. 615 00:24:57,104 --> 00:24:59,323 So Your Honor, it would be a violation 616 00:24:59,323 --> 00:25:01,804 of her rights to enroll her into the CARE program 617 00:25:01,804 --> 00:25:03,240 against her wishes. 618 00:25:08,768 --> 00:25:10,378 Then take away her rights. 619 00:25:10,378 --> 00:25:11,597 Mandate her into the program today, 620 00:25:11,597 --> 00:25:13,207 right now. - Wait a minute, Doc. 621 00:25:13,207 --> 00:25:14,382 What are you doing? - Your Honor, 622 00:25:14,382 --> 00:25:15,557 I intervene with people who are about 623 00:25:15,557 --> 00:25:17,298 to die by their own hand all the time. 624 00:25:17,298 --> 00:25:18,821 So now we're equating her refusal 625 00:25:18,821 --> 00:25:19,996 of help with self-harm. 626 00:25:19,996 --> 00:25:21,041 Look at her medical record. 627 00:25:21,041 --> 00:25:22,390 Her liver is cirrhotic. 628 00:25:22,390 --> 00:25:24,261 Her kidneys are in failure because of drinking 629 00:25:24,261 --> 00:25:26,568 she admitted she has no control over. 630 00:25:26,568 --> 00:25:27,874 What--what-- what else would you call that? 631 00:25:27,874 --> 00:25:29,615 A drinking problem. 632 00:25:31,312 --> 00:25:32,966 For people like Carla, 633 00:25:32,966 --> 00:25:34,707 a drink might as well be a gun. 634 00:25:34,707 --> 00:25:35,838 I'm sorry, Your Honor. 635 00:25:35,838 --> 00:25:37,100 There is zero evidence 636 00:25:37,100 --> 00:25:38,667 that Carla will die with her next drink. 637 00:25:38,667 --> 00:25:41,975 How slow a death is slow enough for you? 638 00:25:41,975 --> 00:25:43,411 One hour? 639 00:25:43,411 --> 00:25:44,586 A day? A week? 640 00:25:44,586 --> 00:25:46,457 This woman is killing herself 641 00:25:46,457 --> 00:25:48,372 right in front of us, and I am trying to save her. 642 00:25:48,372 --> 00:25:50,723 And I'm asking the court. I am-- 643 00:25:50,723 --> 00:25:53,595 I am imploring the court to help me save her. 644 00:25:53,595 --> 00:25:55,641 Mandate her into the program today 645 00:25:55,641 --> 00:25:57,425 against her will if you have to. 646 00:25:57,425 --> 00:26:00,210 It is the only way that we can save her. 647 00:26:05,259 --> 00:26:07,609 Okay, we're gonna resect the lung. 648 00:26:08,915 --> 00:26:09,959 Gentle. 649 00:26:12,745 --> 00:26:15,138 Okay. 650 00:26:15,138 --> 00:26:17,532 All right. 651 00:26:17,532 --> 00:26:21,231 Well, I see minimal inflammation. 652 00:26:21,231 --> 00:26:23,277 Now we're gonna perfuse the organ. 653 00:26:23,277 --> 00:26:24,408 Is the box ready? 654 00:26:24,408 --> 00:26:25,845 - Ready. - All right. 655 00:26:27,977 --> 00:26:30,850 Okay. 656 00:26:30,850 --> 00:26:33,330 Here we go. 657 00:26:38,205 --> 00:26:40,599 It's ventilating. - Yeah. 658 00:26:41,774 --> 00:26:44,211 It'll be in a near-physiological state 659 00:26:44,211 --> 00:26:45,821 in no time. 660 00:26:45,821 --> 00:26:48,302 Dr. Reynolds, why go through all this? 661 00:26:48,302 --> 00:26:49,651 We can't transplant that lung 662 00:26:49,651 --> 00:26:51,479 into any of our other patients. 663 00:26:51,479 --> 00:26:53,350 That's why we're gonna put it where it belongs-- 664 00:26:53,350 --> 00:26:55,744 in the original donor. 665 00:26:57,180 --> 00:26:58,399 Talk to me. 666 00:26:58,399 --> 00:26:59,443 They're in a small town 667 00:26:59,443 --> 00:27:00,967 just outside of San Pedro Sula. 668 00:27:00,967 --> 00:27:02,185 All right, how soon can we get 'em here? 669 00:27:02,185 --> 00:27:03,665 We can't. 670 00:27:03,665 --> 00:27:06,537 They won't travel. They won't even talk with us. 671 00:27:13,588 --> 00:27:14,981 How could Helen do this? 672 00:27:14,981 --> 00:27:18,724 I mean, she knows that trial diversity is an issue. 673 00:27:18,724 --> 00:27:21,944 Of all people, she would've shut this down. 674 00:27:21,944 --> 00:27:24,599 Maybe under normal circumstances, yes, yes. 675 00:27:24,599 --> 00:27:27,863 But when the trial started, 676 00:27:27,863 --> 00:27:29,125 things were different. 677 00:27:29,125 --> 00:27:30,866 Di--how? Medical bias didn't 678 00:27:30,866 --> 00:27:32,389 start three years ago. 679 00:27:33,564 --> 00:27:36,742 You don't see it. 680 00:27:36,742 --> 00:27:38,352 See what? 681 00:27:39,658 --> 00:27:41,834 She did it to save your life. 682 00:27:47,448 --> 00:27:50,712 No, she, uh--no. 683 00:27:50,712 --> 00:27:52,758 I mean, my cancer was totally different. 684 00:27:54,585 --> 00:27:58,067 But they both shared similar genetic mutations. 685 00:27:58,067 --> 00:27:59,721 The research was new. 686 00:27:59,721 --> 00:28:01,157 It would not have been a stretch 687 00:28:01,157 --> 00:28:04,465 to believe that Lymphodril could have cured you too. 688 00:28:07,642 --> 00:28:12,168 She chose the fastest way to make that happen 689 00:28:12,168 --> 00:28:15,041 because she loved you. 690 00:30:29,740 --> 00:30:31,699 Coming through, coming through! 691 00:30:31,699 --> 00:30:33,092 Watch your back! - We're not stopping, 692 00:30:33,092 --> 00:30:34,963 just passing through. Gotta get to the OR. 693 00:30:34,963 --> 00:30:36,530 Let's go, let's go, let's go! 694 00:30:36,530 --> 00:30:38,706 I thought you were apartment hunting! 695 00:30:39,881 --> 00:30:41,970 Come on. 696 00:30:41,970 --> 00:30:43,319 Come on, Paul. Come on. 697 00:30:43,319 --> 00:30:44,538 Stay with me. 698 00:30:44,538 --> 00:30:46,409 Don't you quit on me. 699 00:30:46,409 --> 00:30:48,020 - Get cardiac bypass ready. - Okay. 700 00:30:48,020 --> 00:30:49,499 We got it from here. 701 00:31:04,993 --> 00:31:07,866 You're a good guy, Iggy. 702 00:31:07,866 --> 00:31:10,216 You, uh, care 703 00:31:10,216 --> 00:31:13,915 and all that good, cozy stuff. 704 00:31:13,915 --> 00:31:16,396 Just give it a chance, Carla. 705 00:31:16,396 --> 00:31:17,745 Come on, please. 706 00:31:17,745 --> 00:31:21,227 I can't take that chance. 707 00:31:21,227 --> 00:31:25,057 Even I would bet against me. 708 00:31:25,057 --> 00:31:27,494 If you were any smarter, you would too. 709 00:31:30,801 --> 00:31:32,673 See you around, right? 710 00:31:34,370 --> 00:31:35,719 Yeah. 711 00:31:43,727 --> 00:31:45,904 See you around. 712 00:31:55,130 --> 00:31:57,785 She's gonna die in the streets. 713 00:31:57,785 --> 00:32:00,048 Probably. 714 00:32:00,048 --> 00:32:01,745 Land of the free, Iggy. 715 00:32:01,745 --> 00:32:03,617 Land of the free. 716 00:32:27,684 --> 00:32:28,990 Mr. Murillo, hi. 717 00:32:28,990 --> 00:32:30,513 My name is Dr. Floyd Reynolds, 718 00:32:30,513 --> 00:32:32,689 and this is Nurse Gabrielle Morris. 719 00:32:32,689 --> 00:32:33,647 Do you speak English? 720 00:32:35,954 --> 00:32:39,566 Okay, um-- 721 00:32:44,049 --> 00:32:45,354 Oh, no, no, no. 722 00:32:52,796 --> 00:32:53,972 Oh. 723 00:33:45,719 --> 00:33:47,155 Thank you for meeting with us. 724 00:33:47,155 --> 00:33:48,678 Is this going to be another lecture? 725 00:33:48,678 --> 00:33:51,855 Well, we are about to submit 726 00:33:51,855 --> 00:33:54,032 the, uh, data for FDA approval. 727 00:33:54,032 --> 00:33:55,903 And you're okay with that? 728 00:33:55,903 --> 00:33:57,600 Uh, no. No, actually, 729 00:33:57,600 --> 00:33:59,515 neither of us are. 730 00:33:59,515 --> 00:34:01,300 That is why we are immediately starting 731 00:34:01,300 --> 00:34:02,953 an expanded trial of Lymphodril. 732 00:34:02,953 --> 00:34:04,477 On whose dime? 733 00:34:04,477 --> 00:34:06,479 Well, the trial inequities were on us, 734 00:34:06,479 --> 00:34:08,698 but, uh, Lymphodril is your drug. 735 00:34:08,698 --> 00:34:11,614 They're your profits, so it's your dime. 736 00:34:14,313 --> 00:34:16,228 This is a list of health organizations 737 00:34:16,228 --> 00:34:17,533 that serve populations that were not 738 00:34:17,533 --> 00:34:18,839 included in the original trial. 739 00:34:18,839 --> 00:34:20,884 Howard University College of Medicine, 740 00:34:20,884 --> 00:34:23,061 Great Plains Tribal Chairmen's Health Board, 741 00:34:23,061 --> 00:34:25,280 uh, Mission Health Cooperative. 742 00:34:25,280 --> 00:34:26,760 They're all ready to run trials 743 00:34:26,760 --> 00:34:28,196 on the demographics that we missed, 744 00:34:28,196 --> 00:34:30,416 Native American, African American, 745 00:34:30,416 --> 00:34:32,374 Asian, Latinx, Middle Eastern-- 746 00:34:32,374 --> 00:34:34,333 Uh, this may come as a surprise to you, 747 00:34:34,333 --> 00:34:36,944 but we bring drugs to market to make money, 748 00:34:36,944 --> 00:34:38,076 not hemorrhage it. 749 00:34:38,076 --> 00:34:39,599 Why would we do this? 750 00:34:39,599 --> 00:34:43,255 You have to admit, the world is a diverse place. 751 00:34:43,255 --> 00:34:45,909 If you want to be in business in 20 years, 752 00:34:45,909 --> 00:34:47,433 you have to include everyone. 753 00:34:47,433 --> 00:34:50,436 Yeah, and if you don't, we can just walk out the door. 754 00:34:50,436 --> 00:34:51,915 And then we'll bury these trial results, 755 00:34:51,915 --> 00:34:53,526 and then nobody gets this drug. 756 00:34:56,268 --> 00:35:00,098 Or... we can do this right. 757 00:35:08,671 --> 00:35:10,630 Okay. 758 00:35:12,675 --> 00:35:15,025 Okay. 759 00:35:15,025 --> 00:35:18,594 Thank you. 760 00:35:21,293 --> 00:35:25,166 Oh, Paul came through. 761 00:35:25,166 --> 00:35:27,125 Don't be so thrilled. 762 00:35:27,125 --> 00:35:28,256 Of course I'm thrilled, 763 00:35:28,256 --> 00:35:31,216 but I lost the stupid apartment. 764 00:35:31,216 --> 00:35:33,435 - Ah. - So much for fresh starts. 765 00:35:33,435 --> 00:35:35,307 Ah, it's a big city, LB. 766 00:35:35,307 --> 00:35:37,744 Huh? You'll find the right place. 767 00:35:39,180 --> 00:35:41,139 Like here. 768 00:35:41,139 --> 00:35:42,792 Uh, excuse me. 769 00:35:42,792 --> 00:35:44,316 Are--are you showing this place? 770 00:35:44,316 --> 00:35:45,752 Yes, I am. 771 00:35:47,188 --> 00:35:49,016 Ah, never mind. 772 00:35:49,016 --> 00:35:50,017 If it's a turnkey that you want, 773 00:35:50,017 --> 00:35:52,150 this definitely ain't it. 774 00:35:52,150 --> 00:35:54,543 Matter of fact, this is like the opposite of a turnkey. 775 00:35:54,543 --> 00:35:57,764 This is like, uh, black hole chic, 776 00:35:57,764 --> 00:36:00,506 a blank canvas without the canvas. 777 00:36:00,506 --> 00:36:02,247 Eh, you gotta pick out every fixture, 778 00:36:02,247 --> 00:36:04,684 every light bulb, every wall socket... 779 00:36:06,381 --> 00:36:09,819 Paint coloring, floor covering, 780 00:36:09,819 --> 00:36:12,170 walls, ceilings. 781 00:36:12,170 --> 00:36:14,433 I love it. 782 00:36:15,956 --> 00:36:17,305 I love it. 783 00:36:17,305 --> 00:36:19,220 You mean your interior designer is gonna love it. 784 00:36:19,220 --> 00:36:21,875 No. No, I--I-- I'm gonna do it all myself. 785 00:36:21,875 --> 00:36:25,444 Lauren, um, you lived in your apartment for ten years, 786 00:36:25,444 --> 00:36:27,272 and you never even hung a poster. 787 00:36:27,272 --> 00:36:28,577 Well, I just turned the metal trim 788 00:36:28,577 --> 00:36:31,189 inside an ambulance into a chest retractor. 789 00:36:31,189 --> 00:36:32,755 I can do this. 790 00:36:32,755 --> 00:36:34,670 I mean, I need to do it, 791 00:36:34,670 --> 00:36:35,802 'cause that's the only way it's ever gonna feel 792 00:36:35,802 --> 00:36:37,195 like it's really mine, you know? 793 00:36:37,195 --> 00:36:39,414 If--if I make every decision, 794 00:36:39,414 --> 00:36:41,938 if I do the work thoughtfully, 795 00:36:41,938 --> 00:36:46,334 meticulously, painstakingly. 796 00:36:46,334 --> 00:36:48,031 That's the way I wanna live. 797 00:36:50,512 --> 00:36:52,819 All right. All right. 798 00:36:55,169 --> 00:36:58,216 I think she's gonna take it. 799 00:36:58,216 --> 00:37:00,696 You are crazy. 800 00:37:00,696 --> 00:37:04,222 Oh, my God, I love it so much. 801 00:37:05,658 --> 00:37:07,703 I didn't know you spoke Spanish. 802 00:37:07,703 --> 00:37:09,357 Yeah. Yeah, I've done my fair share 803 00:37:09,357 --> 00:37:11,577 of traveling myself, you know? 804 00:37:11,577 --> 00:37:13,492 I even spent the first six months 805 00:37:13,492 --> 00:37:14,754 of my residency in the DR. 806 00:37:14,754 --> 00:37:15,972 Mm. 807 00:37:15,972 --> 00:37:19,062 Well, it was pretty sexy. 808 00:37:19,062 --> 00:37:20,542 Oh. 809 00:37:20,542 --> 00:37:22,370 Well, would you like to go to dinner with me tonight? 810 00:37:22,370 --> 00:37:24,111 I can order in Spanish. 811 00:37:24,111 --> 00:37:25,286 You know, I'd love to, 812 00:37:25,286 --> 00:37:28,463 but I--I need to make it an early night. 813 00:37:28,463 --> 00:37:30,987 I leave for Tanzania tomorrow. 814 00:37:30,987 --> 00:37:32,293 Tomorrow? 815 00:37:32,293 --> 00:37:33,729 The recruiter, he said that he had 816 00:37:33,729 --> 00:37:36,645 never heard a recommendation like you gave me. 817 00:37:36,645 --> 00:37:39,082 He said that he had to make up an emergency 818 00:37:39,082 --> 00:37:40,388 just to get you off the phone. 819 00:37:42,738 --> 00:37:45,915 Yeah, you said that you went on and on so much, 820 00:37:45,915 --> 00:37:49,397 sounded like you were in love with me. 821 00:37:53,096 --> 00:37:55,577 I think I am. 822 00:38:07,981 --> 00:38:10,331 Hi. Martin? 823 00:38:10,331 --> 00:38:11,289 Hi. How are you doing? 824 00:38:11,289 --> 00:38:12,551 I'm Iggy. - Iggs-- 825 00:38:12,551 --> 00:38:14,509 Oh, wow. Nice to meet you. 826 00:38:14,509 --> 00:38:16,598 I--oh God, I'm mucking this up already. 827 00:38:16,598 --> 00:38:18,208 Look at you. I didn't think you were 828 00:38:18,208 --> 00:38:21,342 gonna be this, uh, attractive. 829 00:38:21,342 --> 00:38:23,039 Thank you. Uh, are we gonna 830 00:38:23,039 --> 00:38:23,997 do this all night? 831 00:38:23,997 --> 00:38:25,259 Oh, fully, yes. 832 00:38:25,259 --> 00:38:26,608 We are definitely doing this all night long. 833 00:38:26,608 --> 00:38:28,697 Because, uh, I didn't know what you were into, 834 00:38:28,697 --> 00:38:30,569 I took a safe shot, and, uh... 835 00:38:32,092 --> 00:38:33,223 - Roller skating. - Yeah, 836 00:38:33,223 --> 00:38:35,182 'cause who doesn't love roller skating? 837 00:38:35,182 --> 00:38:36,401 - Sure. - Hi. 838 00:38:36,401 --> 00:38:38,403 Um--uh, shoe size? 839 00:38:38,403 --> 00:38:40,100 You know my-- 840 00:38:40,100 --> 00:38:41,754 What? 841 00:38:41,754 --> 00:38:44,496 It's 11. My shoe size is 11. 842 00:38:44,496 --> 00:38:46,149 11, nice. 843 00:38:46,149 --> 00:38:49,544 Uh, one 11, and I am a 12. 844 00:38:49,544 --> 00:38:51,677 There you go, 11. - Yep. 845 00:38:51,677 --> 00:38:53,069 Thank you very much. 846 00:38:53,069 --> 00:38:54,462 And, uh, that is for you. 847 00:38:54,462 --> 00:38:55,942 Keep the change. 848 00:38:55,942 --> 00:38:57,813 Uh, so what did you say you do again, Martin? 849 00:38:57,813 --> 00:39:00,686 Iggs, stop. 850 00:39:00,686 --> 00:39:02,644 What? 851 00:39:02,644 --> 00:39:06,822 Look, what if we try this and it doesn't work? 852 00:39:06,822 --> 00:39:09,477 I don't know if I can handle that. 853 00:39:09,477 --> 00:39:12,828 I know the kids can't handle it. 854 00:39:12,828 --> 00:39:18,181 We can't keep playing make-believe. 855 00:39:18,181 --> 00:39:21,054 Yeah, I know. Um... 856 00:39:21,054 --> 00:39:23,752 I--I'm scared too. 857 00:39:23,752 --> 00:39:26,886 But you know, if-- if we both want a fresh start, 858 00:39:26,886 --> 00:39:29,454 like, really want a fresh start, 859 00:39:29,454 --> 00:39:32,282 I don't know how else to do it. 860 00:39:32,282 --> 00:39:34,546 Do you? 861 00:39:41,683 --> 00:39:46,688 So... where are you from? 862 00:39:46,688 --> 00:39:48,516 I am from Wisconsin. 863 00:39:48,516 --> 00:39:50,126 Where are you from? 864 00:39:50,126 --> 00:39:52,607 I am from Massachusetts. 865 00:39:52,607 --> 00:39:54,479 You're from-- of course you are. 866 00:39:54,479 --> 00:39:55,828 What do you mean, of course I am? 867 00:39:55,828 --> 00:39:57,090 "I'm from Massachusetts." 868 00:39:57,090 --> 00:40:00,354 No, I--I lost my accent years ago. 869 00:40:00,354 --> 00:40:01,660 You lost your what? 870 00:40:01,660 --> 00:40:03,183 I lost my accent. 871 00:40:03,183 --> 00:40:05,490 I don't talk like that. 872 00:40:20,548 --> 00:40:21,941 Yeah. 873 00:41:37,886 --> 00:41:41,760 ♪ We're home, we're home, we're home ♪ 874 00:41:41,760 --> 00:41:45,807 ♪ Oh, we've come home 875 00:41:45,807 --> 00:41:48,810 ♪ We've come home 61108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.