All language subtitles for Murder.In.The.Heartland.Part2.1993.TVRIP.XViD-CG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,290 --> 00:00:12,425
N�in kun h�n tappoi heid�t!
2
00:00:13,684 --> 00:00:18,050
H�n sanoi ett� tappaa minutkin!
- Tuollainen h�n on ollut koko ajan.
3
00:00:18,765 --> 00:00:22,187
Hyv� on, lapsi, olet nyt turvassa.
4
00:00:47,486 --> 00:00:51,384
Charles Starkweather
suuntaa l�nteen.
5
00:00:54,211 --> 00:00:57,601
Aseistettu ja vaarallinen.
- Katso tuota!
6
00:01:02,196 --> 00:01:05,992
Onkohan h�n tuolla?
- Se ei ole mik��n maantiekiit�j�.
7
00:02:34,979 --> 00:02:36,983
Osuit!
8
00:03:03,764 --> 00:03:05,847
Seis!
9
00:03:07,949 --> 00:03:10,310
�l� liiku! K�det Yl�s!
10
00:03:19,693 --> 00:03:22,829
Maahan kasvoillesi tai ammun tosissani.
11
00:03:33,105 --> 00:03:35,148
K��nn� sel�lleen.
12
00:03:36,327 --> 00:03:38,339
Ottakaa rauhallisesti.
13
00:03:40,048 --> 00:03:43,946
Jo olisit osunut hieman sivummalle, et
olisi ikin� saanut minua el�v�n� kiinni.
14
00:03:53,345 --> 00:03:56,413
Caril, ota likaiset vaatteet
pois ja mene kylpyyn.
15
00:03:56,735 --> 00:04:00,187
En halua kylpyyn! Haluan
�itini! Miss� �iti on?
16
00:04:00,747 --> 00:04:05,718
�itisi, is�puolesi ja sisarpuolesi
tapettiin. Charlie Starkweather.
17
00:04:05,997 --> 00:04:09,933
H�n ei koskenut Heihin! H�n
piti heit� panttivankeina.
18
00:04:10,521 --> 00:04:13,220
Miss� �itini on? Haluan puhua h�nelle!
19
00:04:15,626 --> 00:04:19,700
Soita ja sano ett� tulee t�nne!
Ottakoon Betty Jeanin mukaan.
20
00:04:21,988 --> 00:04:26,512
Vihdoinkin! H�n on hysteerinen.
- Rauhoitu,nuori nainen.
21
00:04:27,123 --> 00:04:32,826
Min� vain tutkin sinut ja
katson onko kaikki kunnossa.
22
00:04:32,827 --> 00:04:38,356
En halua kenek��n koskevan
minuun. Haluan �itini t�nne!
23
00:04:39,503 --> 00:04:43,876
J�tt�k�� minut rauhaan! �iti!
- Annetaan rauhoittava.
24
00:04:45,192 --> 00:04:47,196
Pit�k�� kiinni h�nest�!
25
00:04:56,610 --> 00:05:00,453
Olen pahoillani tuottamastani
tuskasta, �iti. Kasvatit minut hyvin.
26
00:05:03,482 --> 00:05:07,756
En ole pahoillani teoistani
koska ensi kerran tunsin rakastavani.
27
00:05:15,606 --> 00:05:20,025
Caril ei ole vastuussa murhista.
28
00:05:52,457 --> 00:05:56,203
Nyt riitt��! Kunnioitamme
herra Starkweatherin yksityisyytt�.
29
00:05:57,556 --> 00:06:01,526
H�nell� on ollut kova p�iv�.
- En ole mik��n el�intarhan apina.
30
00:06:02,089 --> 00:06:06,413
Olet kuuluisa. Minulle
soitellaan ymp�ri maailmaa.
31
00:06:09,580 --> 00:06:12,444
Saanko tavata Carilin?
- T�m� ei ole mik��n motelli.
32
00:06:13,983 --> 00:06:18,307
Sinulle on vieraita kotoa.
Viek�� h�net.
33
00:06:22,678 --> 00:06:25,746
Autosta l�ytyi kiinnostava juttu.
34
00:06:26,462 --> 00:06:31,967
Tyt�n takin taskussa oli
lehtileikkeit� murhista ja lappu.
35
00:06:33,010 --> 00:06:36,786
Siin� pyydettiin poliisin apua.
- L�hett�k�� ne Lincolniin.
36
00:06:38,081 --> 00:06:40,145
Selv�.
37
00:07:04,432 --> 00:07:08,694
Hei, sheriffi. Mit� Dennisille kuuluu?
38
00:07:09,317 --> 00:07:11,413
Hyv��, Charlie.
39
00:07:15,938 --> 00:07:18,016
Poikani oli h�nen koulukaverinsa.
40
00:07:20,171 --> 00:07:23,579
Charlie, t�m� on
piirisyytt�j� Elmer Scheele.
41
00:07:27,502 --> 00:07:29,574
Hauska tavata, herra Scheele.
42
00:07:33,985 --> 00:07:40,237
�l� luulekaan. Min� maksatan
sinulla tekosi s�hk�tuolissa.
43
00:07:43,193 --> 00:07:47,371
Tied�n sen. Mutta en ota
sit� henkil�kohtaisesti.
44
00:07:50,110 --> 00:07:54,988
Ensimm�iseksi l�hdet
vapaaehtoisesti Nebraskaan.
45
00:07:55,151 --> 00:07:57,181
Selv�.
46
00:07:58,504 --> 00:08:01,956
T��ll�h�n on kaasukammio?
- Niin.
47
00:08:04,991 --> 00:08:07,081
En pid� kaasun hajusta.
48
00:08:11,140 --> 00:08:13,546
Miksi tapoit kaikki
ne viattomat ihmiset?
49
00:08:15,229 --> 00:08:20,040
Olen aina halunnut rikolliseksi.
En tosin n�in suureksi
50
00:08:21,920 --> 00:08:24,198
Oliko tuo sinusta hauskaa?
51
00:08:28,121 --> 00:08:30,331
Minulla on vain yksi pyynt�.
52
00:08:34,558 --> 00:08:39,858
�Ik�� olko kovia tyt�lle.
H�n ei sekaantunut t�h�n.
53
00:08:40,463 --> 00:08:43,877
Onko se totta?
Vai yrit�tk� vain suojella h�nt�?
54
00:08:47,585 --> 00:08:49,591
H�n ei tehnyt mit��n.
55
00:09:06,562 --> 00:09:08,614
Tytt� toiseen autoon.
56
00:10:03,993 --> 00:10:09,087
Jos olisin p��ssyt vuorten yli,
olisitte tarvinneet ratsuv�ke�.
57
00:10:10,858 --> 00:10:15,164
Presidentti olisi l�hett�nyt
armeijan, h�n tiesi tilanteen.
58
00:10:16,479 --> 00:10:18,721
H�n tiesi ett� olet tappanut 10 ihmist�.
59
00:10:22,518 --> 00:10:26,609
11. Niit� oli 11, ei 10.
60
00:10:31,237 --> 00:10:34,949
Kenest� emme tied�?
- Ette vain ole tajunneet.
61
00:10:40,904 --> 00:10:42,980
Bensa-aseman poika.
62
00:10:44,567 --> 00:10:48,201
Bobby Colvert?
- H�n oli ensimm�inen.
63
00:10:49,684 --> 00:10:54,096
Jos olisitte napanneet minut
silloin, t�t� ei olisi tapahtunut.
64
00:11:17,803 --> 00:11:19,883
GERING, NEBRASKA
65
00:12:09,747 --> 00:12:11,801
Hei...
66
00:12:13,052 --> 00:12:15,066
Caril.
67
00:12:18,283 --> 00:12:21,794
Sano minulle jotain.
Sano jotain, Caril.
68
00:12:24,054 --> 00:12:29,140
Miksi sin� karkasit? Sinun
piti olla kanssani koko ajan.
69
00:12:29,943 --> 00:12:33,782
Sin�h�n lupasit. Me vannoimme
silloin kun tapoimme Gusin.
70
00:12:34,136 --> 00:12:37,880
Nyt riitt��.
- En ole vihainen sinulle.
71
00:12:39,006 --> 00:12:41,032
Homma karkasi k�sist�.
72
00:12:43,629 --> 00:12:48,489
Kuule, ne yritt�v�t murtaa meid�t.
73
00:12:49,308 --> 00:12:54,072
�l� kuuntele, �l� sano
mit��n. Min� hoidan puhumisen.
74
00:12:54,299 --> 00:12:56,306
Hiljaa!
75
00:13:01,822 --> 00:13:05,549
Haluan vain jutella h�nelle.
- H�n ei halua jutella kanssasi.
76
00:13:37,848 --> 00:13:42,299
"Kun t�m� luetaan, olen jo
kuollut kaikista tapoista. "
77
00:13:43,711 --> 00:13:46,199
"Carilia ei voi tuomita kuolemaan. "
78
00:13:49,570 --> 00:13:55,671
"Ne nappasivat meid�t Lincolnista,
Nebraskasta 29.1.1958."
79
00:13:58,273 --> 00:14:01,113
"Tapoimme 11 vuonna 1958."
80
00:14:02,140 --> 00:14:07,930
"Charles tappoi 9, kaikki miehi�,
Caril tappoi kaksi, kaikki tytt�j�. "
81
00:14:10,493 --> 00:14:14,676
"Charles Starkweather ja Caril Fugate. "
82
00:14:20,941 --> 00:14:25,144
Charles Starkweather istuu
valtionvankilassa turvasyist�.
83
00:14:25,656 --> 00:14:30,075
Caril Ann Fugatea pidet��n
Lincolnin mielisairaalassa -
84
00:14:30,582 --> 00:14:36,580
koska Nebraskan laki kielt��
alaik�isen vangitsemisen.
85
00:14:54,967 --> 00:15:00,919
Caril, kun olitte Wardin talossa,
oliko sinulla ladattu ase?
86
00:15:02,271 --> 00:15:03,954
Oli.
87
00:15:04,165 --> 00:15:07,409
Osoititko sill� ket��n?
- Apulaista.
88
00:15:07,932 --> 00:15:11,316
Miksi teit niin?
- Chuck k�ski.
89
00:15:14,063 --> 00:15:16,132
Vai niin.
90
00:15:21,390 --> 00:15:23,448
Caril...
91
00:15:24,655 --> 00:15:28,597
Puhutaampa niiden teinien murhista.
92
00:15:30,776 --> 00:15:33,466
Aloita siit�
kun he tarjosivat kyyti�.
93
00:15:37,757 --> 00:15:40,581
Ajoimme takaisin Bennetiin,
mutta kaikki oli kiinni.
94
00:15:58,773 --> 00:16:02,893
Miss� puhelin on?
- Sulkivat jo aseman.
95
00:16:04,309 --> 00:16:06,892
Et p��se puhelimen luo.
96
00:16:06,893 --> 00:16:09,572
Onko ehdotuksia?
- On.
97
00:16:14,370 --> 00:16:16,387
Myrskykellarille!
98
00:16:22,010 --> 00:16:24,027
�l�, Chuck!
99
00:16:27,058 --> 00:16:29,158
Charlie sai uuden ajatuksen.
100
00:16:32,660 --> 00:16:35,539
Ajoimme vanhalle myrskykellarille.
101
00:16:45,014 --> 00:16:47,074
Ulos!
102
00:16:54,445 --> 00:16:57,177
Onko sinulla taskulamppua?
- Takaluukussa.
103
00:17:08,404 --> 00:17:13,326
Tytt� ulos autosta!
- Anna min� j��n t�nne kanssasi.
104
00:17:13,550 --> 00:17:17,324
Tee mit� h�n sanoo, tai
h�n vahingoittaa sinua.
105
00:17:22,382 --> 00:17:24,540
Olen pahoillani.
106
00:17:32,230 --> 00:17:35,176
Mit� sin� teet?
- Pysy t��ll�.
107
00:17:36,740 --> 00:17:40,748
Minne menemme?
- K�velylle.
108
00:17:43,636 --> 00:17:45,674
Tied�tk� mit�?
109
00:17:46,842 --> 00:17:52,188
Olet tosi s�p�. Miten
sin� nappasit t�ll�isen typyn?
110
00:17:52,215 --> 00:17:54,805
Tee mit� haluat minulle,
mutta p��st� h�net menem��n!
111
00:17:55,904 --> 00:17:57,916
Seis!
112
00:17:58,987 --> 00:18:02,899
Rentoudu. Me vain k�velemme.
113
00:18:16,378 --> 00:18:18,378
Avaa ovi!
114
00:18:26,589 --> 00:18:29,025
Se oli viimeinen kerta
kun n�it heid�t elossa?
115
00:18:33,679 --> 00:18:40,436
Tied�tk� miten kiv��rill� laukaistaan, Caril?
- Kyll�.
116
00:18:42,047 --> 00:18:45,473
Opettiko Chuck sinua?
- Kyll�.
117
00:18:46,867 --> 00:18:51,244
H�n halusi testata minua.
118
00:18:53,385 --> 00:18:59,597
K�ytittek� kiv��ri� vai haulikkoa?
- Kiv��ri� kai.
119
00:19:02,691 --> 00:19:07,972
Olet varmaan hyv� ampumaan.
- Joskus.
120
00:19:11,019 --> 00:19:15,096
Teen parhaani, Charles,
mutten pysty taikomaan.
121
00:19:16,627 --> 00:19:20,181
Sin� tunnustit ja kerroit
kaikille tappaneesi heid�t.
122
00:19:21,240 --> 00:19:24,474
Se pit�� paikkansa.
- Nyt haluat kielt�� syyllisyyden?
123
00:19:25,557 --> 00:19:31,041
Se oli itsepuolustusta.
- Ammuit monia selk��n!
124
00:19:31,899 --> 00:19:34,473
Neh�n nauravat meille oikeudessa.
- Se on sinun ongelmasi.
125
00:19:35,052 --> 00:19:39,506
Min� yrit�n auttaa. Saat
oikeudenmukaisen k�sittelyn.
126
00:19:40,080 --> 00:19:45,151
Ainoa toivosi, ja heikko sellainen,
on mielenh�iri��n vetoaminen.
127
00:19:46,354 --> 00:19:50,878
Ei koskaan! Menen
mielummin suoraan tuoliin.
128
00:19:52,025 --> 00:19:56,528
Minun on ajateltava mainettani.
Tapoin ne koska ne ansaitsivat sen.
129
00:19:57,815 --> 00:19:59,562
Kukaan ei muista hullua.
130
00:20:02,373 --> 00:20:08,622
Mit�s t��ll� huudetaan?
- Keskustelu v�h�n kiihtyi.
131
00:20:09,153 --> 00:20:12,463
Ei kannata huolestua.
- Tee mit� tahansa.
132
00:20:29,706 --> 00:20:33,044
Ole kiltti Gaughanille.
H�n on hyv� juristi
133
00:20:33,633 --> 00:20:37,059
Ei tarpeeksi hyv�.
Scheele sy� h�net el�v�lt�.
134
00:20:39,142 --> 00:20:41,215
Ehk�.
135
00:20:41,450 --> 00:20:45,961
Mutta jos minulta kysyt��n,
suurin ongelmasi on Caril Fugate.
136
00:20:46,755 --> 00:20:52,627
Mist� sin� puhut?
- H�n on sanonut kauheita sinusta.
137
00:20:53,895 --> 00:20:58,463
Valehtelet.
- Lue itse, t�ss� on kaikki.
138
00:21:00,218 --> 00:21:02,226
Mustaa valkoisella.
139
00:21:15,593 --> 00:21:18,279
STARKWEATHER RAIVOSTUl
140
00:21:20,586 --> 00:21:27,052
" Fugate kertoi pel�nneens�
koko ajan henkens� puolesta. "
141
00:21:29,815 --> 00:21:32,631
" Starkweather oli kuin villiel�in. "
142
00:21:33,890 --> 00:21:38,882
" H�n tappoi ihmisi�
j�nnityksen takia. "
143
00:22:22,693 --> 00:22:25,775
Olisi pit�nyt tappaa
tytt� kun oli mahdollisuus.
144
00:23:06,834 --> 00:23:09,837
Caril, olen John McArthur.
- Hauska tavata.
145
00:23:10,884 --> 00:23:12,972
Istu alas.
146
00:23:15,183 --> 00:23:20,259
Olet kauniinpi kuin lehdiss�.
- Kiitos
147
00:23:23,382 --> 00:23:26,926
En tied� onko sinulle
kerrottu miksi olen t��ll�.
148
00:23:26,927 --> 00:23:29,931
Minulle ei ole kerrottu mit��n.
En tied� mit� min� t��ll� teen.
149
00:23:32,294 --> 00:23:37,110
Olen asianajaja. Oikeus on
nimitt�nyt minut puolustajaksesi.
150
00:23:37,111 --> 00:23:41,389
Tied�tk� mik� asianajaja on?
- Jokin lakimies?
151
00:23:41,390 --> 00:23:47,136
Itse asiassa kyll�.
- Olen n�hnyt niit� televisiossa.
152
00:23:49,245 --> 00:23:52,998
T�m� on jotain muuta, nyt
on kyse todellisuudesta.
153
00:23:52,999 --> 00:23:57,554
Sinua syytet��n avunannosta murhaan.
154
00:24:00,278 --> 00:24:03,102
En ole tappanut ket��n.
Chuck teki kaiken.
155
00:24:05,041 --> 00:24:07,487
Minun piti olla todistajana.
156
00:24:10,150 --> 00:24:12,164
Eik� sinulle kerrottu...
157
00:24:14,975 --> 00:24:19,859
Etk� tied� ett� sinua syytet��n
samasta kuin Starkweatheria?
158
00:24:19,860 --> 00:24:25,156
Minulle ei ole kerrottu mit��n.
Kukaan ei ole k�ynyt t��ll�.
159
00:24:27,095 --> 00:24:29,285
Miss� sisareni ja mummuni on?
160
00:24:32,240 --> 00:24:34,372
Minulla ei en�� ole perhett�.
161
00:24:43,949 --> 00:24:45,983
Kukaan ei v�lit� minusta
162
00:24:49,833 --> 00:24:53,019
En halua j�rkytt�� sinua
yht��n enemp�� nyt...
163
00:24:54,798 --> 00:24:59,292
Mutta sinun on ymm�rrett�v�
ett� olet pahassa pulassa.
164
00:25:03,759 --> 00:25:08,787
Vuosien kokemuksen turvin
luotan vain omaan vaistooni.
165
00:25:08,788 --> 00:25:14,336
Kuulustelin lapsukaista tuntikausia.
H�n on 8-luokkalainen, Elmer.
166
00:25:14,337 --> 00:25:19,331
H�n vastasi kaikkiin kysymyksiin
selv�sti ja ep�r�im�tt�.
167
00:25:19,332 --> 00:25:24,742
H�n ei ole niin fiksu ett� huijaisi.
- Luitko h�nen tunnustuksensa?
168
00:25:24,743 --> 00:25:30,017
Tunnustuksen? H�n ei
allekirjoittanut lausuntoa.
169
00:25:30,018 --> 00:25:35,012
Noudatimme lain kirjainta.
- Venytit kyll� lainkirjainta.
170
00:25:36,138 --> 00:25:39,018
Koko juttua on
liikuteltu liian nopeasti.
171
00:25:40,056 --> 00:25:43,523
Starkweatherin oikeudenk�ynti on ensin.
172
00:25:45,109 --> 00:25:50,636
Et varmaan halua puolustaa h�nt�?
- Jos kutsut minut, kielt�ydyn.
173
00:25:50,637 --> 00:25:52,692
Niin arvelinkin.
174
00:25:57,038 --> 00:26:00,252
Ilmoitan sinulle ett� yrit�n
siirt�� jutun nuorisotuomioistuimeen.
175
00:26:00,253 --> 00:26:04,829
En salli sit� koskaan.
- Laki on selv�, h�n on 14.
176
00:26:04,830 --> 00:26:12,053
Carol King oli 16, Robert Jensen
vain 17. Lupasin vanhemmille.
177
00:26:12,799 --> 00:26:16,055
Caril Fugate ei selvi� pikku piiskoilla.
178
00:26:16,056 --> 00:26:20,633
H�n teki aikuisen rikoksen ja
saa vastata siit� kuin aikuinen.
179
00:26:26,995 --> 00:26:33,172
Mit� selvisi Starkweatherin
tutkimustuloksista, tohtori?
180
00:26:33,173 --> 00:26:36,073
Mit� tarkalleen ottaen selvisi?
181
00:26:36,074 --> 00:26:40,547
H�n k�rsii mielenterveysongelmista.
182
00:26:40,548 --> 00:26:43,596
H�n ei pysty erottamaan
oikeata v��r�st�.
183
00:26:43,597 --> 00:26:50,558
Ja tutkimuksen aikana tuliko
teille sellainen tunne, -
184
00:26:50,593 --> 00:26:54,228
ett� h�n ei ehk� olisi syyllinen?
185
00:26:54,229 --> 00:26:57,143
En usko, ett� h�n pystyy
kokemaan todellisia tunteita -
186
00:26:57,144 --> 00:27:04,218
ei varmaankaan tuntenut syyllisyytt� tai
katumusta tappamisista esitetyll� tavalla.
187
00:27:04,219 --> 00:27:08,461
H�n oli pahoillaan kun
auto juuttui mutaan, -
188
00:27:08,462 --> 00:27:13,416
mutta ihmishenki ei
merkinnyt h�nelle mit��n.
189
00:27:13,417 --> 00:27:15,465
Todistajanne.
190
00:27:21,353 --> 00:27:23,408
Todiste 12.
191
00:27:23,409 --> 00:27:30,743
Ovatko teid�n testinne hyv�ksytty
ja m��ritelty my�s tuomioistuimessa?
192
00:27:30,744 --> 00:27:33,587
Voisitteko kertoa lis�� siit�?
193
00:27:35,089 --> 00:27:38,965
Yksikertaistettuna t�m� s��nt� tiivistettyn�:
194
00:27:38,966 --> 00:27:45,007
Oliko syytetty tietoisesti
syyllinen n�ihin rikoksiin.
195
00:27:45,008 --> 00:27:50,706
Onko mahdollista, ett� jos k�rsii
l��ketieteellisesti tunnistetusta -
196
00:27:50,707 --> 00:27:55,758
mielisairaudesta voisi
olla samaan aikaan j�rjiss��n?
197
00:28:04,414 --> 00:28:07,982
Heill� ei ollut laillista syyt�, miksei t�t�
olisi voitu siiirt�� nuorisotuomioistuimeen.
198
00:28:07,983 --> 00:28:13,984
Uskomatonta, ett� korkeinoikeus
hylk�si valituksen t�ss� vaiheessa.
199
00:28:16,547 --> 00:28:22,301
Mit� se merkitsee?
- Se merkitsee aikuisten tuomioistuinta.
200
00:28:22,302 --> 00:28:24,569
Sinua k�sitell��n aikuisena.
201
00:28:29,087 --> 00:28:35,084
Sinua syytet��n samasta kuin poikaakin.
202
00:28:38,335 --> 00:28:41,654
Olen itse liipaisimen alla.
203
00:28:41,655 --> 00:28:45,427
Minun ei anneta tarkistaa todisteita.
204
00:28:46,837 --> 00:28:48,865
Ent� minun kohdalla?
205
00:28:52,358 --> 00:28:55,226
Ei ole fyysisi� todisteita.
206
00:28:55,227 --> 00:28:59,361
En usko ett� on olemassa sellaista
valamiehist�� joka uskoisi Starkweatheria.
207
00:29:01,054 --> 00:29:03,318
Mit� minun pit�isi kertoa?
208
00:29:08,643 --> 00:29:13,162
Sinun on muutettava kertomustasi.
209
00:29:13,163 --> 00:29:15,675
Mutta mielest�ni osoitin poliisille, -
210
00:29:15,710 --> 00:29:20,217
ett� pyysin apua ja
yritin p��st� karkaamaan.
211
00:29:20,218 --> 00:29:23,297
Valitettavasti Wyomingin
sheriffi joka otti takkisi -
212
00:29:23,298 --> 00:29:30,084
v�itti l�hett�neens� sen syytt�j�lle
joka kertoi ettei ollut n�hnyt viesti�si.
213
00:29:32,849 --> 00:29:34,947
Miksik�h�n?
214
00:29:38,987 --> 00:29:40,987
Pystytk� auttamaan minua?
215
00:29:43,296 --> 00:29:45,391
Tottakai!
216
00:29:47,072 --> 00:29:49,460
Yhden asian voin luvata.
217
00:29:49,461 --> 00:29:52,475
Teen kaiken voitavani
ett� p��set pois t��lt�.
218
00:29:59,388 --> 00:30:04,002
Hyv�t naiset ja herrat!
�Ik�� uskoko syytt�j�n -
219
00:30:04,037 --> 00:30:10,554
v�itett� ett� Charles Starkweather olisi
jonain p�iv�n� vapaana mielisairauteen vedoten.
220
00:30:12,694 --> 00:30:15,990
Ei edes Kongressi voi tehd� sit�.
221
00:30:15,991 --> 00:30:20,815
Yhteiskunnassamme johon
t�m� nuori mies kuuluu -
222
00:30:20,816 --> 00:30:25,959
vaadin tinkim�tt�m�sti
asianmukaisen rangaistuksen -
223
00:30:25,994 --> 00:30:28,592
joka on rikosoikeudellisesti mielisairaus.
224
00:30:30,712 --> 00:30:38,766
Jos p��t�tte kostaa, pyyd�n uudestaan
harkitsemaan teettek� oikein.
225
00:30:40,122 --> 00:30:47,642
Kysyn teilt� jokaiselta jos
p��t�tte ett� h�n ansaitsee kuolemantuomion.
226
00:30:49,032 --> 00:30:54,109
N�ette h�net siell� housunlahkeet -
227
00:30:54,179 --> 00:30:56,750
leikattuna k�det sidottuna tuoliin.
228
00:30:56,785 --> 00:31:04,248
Olette itse aitiopaikalla seuraamassa kauhua.
229
00:31:06,270 --> 00:31:08,800
Kun s�hk�tuolin vipua k��nnet��n.
230
00:31:08,801 --> 00:31:11,245
P�� alkaa savuta.
231
00:31:11,246 --> 00:31:14,867
Ja el�m� katoaa.
232
00:31:19,754 --> 00:31:21,760
Ei armoa.
233
00:31:23,433 --> 00:31:27,873
Mit� ajan takaa? �Ik��
tuomitko kuolemaan!
234
00:31:29,838 --> 00:31:35,414
Pyyd�n teit� s��st�m��n
Charles Starkweatherin hengen!
235
00:31:45,720 --> 00:31:49,852
Tekik� valamiehist� p��t�ksen?
- Kyll�, herra puheenjohtaja.
236
00:32:08,111 --> 00:32:11,030
Syytetty on syyllinen kaikkiin
syytekirjelm�n kohtiin -
237
00:32:11,092 --> 00:32:15,914
ja suositamme yksimielisesti
teloitusta s�hk�tuolissa.
238
00:32:30,828 --> 00:32:33,768
Tuomaristo kiitt�� teit�
Hyv�t naiset ja herrat!
239
00:32:36,869 --> 00:32:40,365
Hymyile, Charlie! Kunnon
hullun kiilto silmiin!
240
00:32:52,567 --> 00:32:55,526
Charlie, autatko Caril Fugatea?
241
00:32:56,129 --> 00:33:01,280
Kyll�. Kun he vet�v�t
vivusta, Caril istuu syliss�ni.
242
00:33:05,532 --> 00:33:09,317
Teill� ei ole oikeutta
muuttaa h�nen kampaustaan.
243
00:33:09,544 --> 00:33:15,872
H�n on minun vankini, saan
leikata h�net vaikka kaljuksi.
244
00:33:16,195 --> 00:33:18,429
Tiesit ett� haastattelu on t�n��n!
245
00:33:19,721 --> 00:33:23,462
Joku on yllytt�nyt sinut t�h�n.
- Pyyd� anteeksi!
246
00:33:23,913 --> 00:33:26,165
Tyt�n hiukset piti leikata!
247
00:33:30,538 --> 00:33:32,633
Mist� oli kyse?
248
00:33:32,937 --> 00:33:37,560
Sattumalta he leikkasivat
Carilin hiukset lyhyeksi.
249
00:33:38,563 --> 00:33:42,139
Se muuttaa h�nt� t�ysin! H�n
n�ytt�� 5 vuotta vanhemmalta.
250
00:33:44,879 --> 00:33:46,905
�l� julkaise t�t� lehdess�.
251
00:33:51,112 --> 00:33:54,156
�l�k� mainitse h�nen hiuksistaan.
252
00:33:56,034 --> 00:33:58,114
S��nn�t selv�t.
253
00:34:11,066 --> 00:34:14,152
Hiljaa ja lopettakaa kuvaaminen!
254
00:34:15,075 --> 00:34:18,449
Jos t�m� jatkuu, peruutan koko jutun.
255
00:34:25,870 --> 00:34:30,772
Olen varoittanut p��miest�ni
antamasta lehdille haastatteluja -
256
00:34:30,822 --> 00:34:36,148
koska uskon ett� julkisuus
ennen k�sittely� vain vahingoittaa.
257
00:34:37,326 --> 00:34:40,722
Se vaarantaa vastaajan
oikeudenmukaisen kohtelun.
258
00:34:41,188 --> 00:34:45,288
Valitettavasti syytt�j�
haluaa k�ytt�� teit� -
259
00:34:45,894 --> 00:34:52,052
kehitt�m��n vihaa Caril
Ann Fugatea kohtaan.
260
00:34:52,791 --> 00:34:59,921
Meill� ei ole muuta vaihtoehtoa
kuin kertoa h�nen tarinansa.
261
00:35:00,948 --> 00:35:05,582
Vain yksi toimittaja
saa kysell�. Jonette Fox.
262
00:35:07,721 --> 00:35:14,062
Caril, kuinka kauan seurustelit
Charlie Starkweatherin kanssa?
263
00:35:15,216 --> 00:35:19,792
Vuoden. Sitten sanoin
ett� haluan lopettaa sen.
264
00:35:20,891 --> 00:35:24,155
Miksi?
- Koska h�n oli hullu.
265
00:35:25,941 --> 00:35:32,414
Huhutaan ett� olit raskaana ja
ja synnytit Starkweatherin lapsen.
266
00:35:32,953 --> 00:35:36,137
En ole olut raskaana
enk� ole saanut lasta.
267
00:35:37,476 --> 00:35:39,324
Enk� ole raskaana nyt.
268
00:35:39,695 --> 00:35:43,609
Koska sait tiet�� ett�
vanhempasi ja sisaresi kuolivat?
269
00:35:44,270 --> 00:35:46,998
Kun j�imme kiinni.
- Er�maassa?
270
00:35:49,306 --> 00:35:53,515
Charlie on kertonut ett�
osoitit murhattuja aseella.
271
00:35:54,022 --> 00:35:56,028
Se ei ole totta.
272
00:35:56,783 --> 00:36:03,043
Ent� kun poliisi tuli
ovellesi, mikset sanonut mit��n?
273
00:36:04,967 --> 00:36:09,070
Charlie osoitti minua aseella,
h�n olisi tappanut molemmat.
274
00:36:09,681 --> 00:36:14,903
Itkitk� miss��n vaiheessa?
- Itkin koko matkan.
275
00:36:16,370 --> 00:36:20,394
Saiko Charlie ansionsa mukaan
kun h�net tuomittiin s�hk�tuoliin?
276
00:36:20,395 --> 00:36:22,424
Puhuu paskaa!
277
00:36:22,425 --> 00:36:24,525
Olisimpa min� siell�.
278
00:36:28,981 --> 00:36:31,028
En osaa sanoa tuohon mit��n.
279
00:36:32,017 --> 00:36:38,853
Hitto! Voitteko uskoa?
- 50 penny� vetoa ett� h�n istuu tuolissa my�s?
280
00:36:38,854 --> 00:36:42,824
Pistet��n dollarilla.
- Selv�!
281
00:36:43,788 --> 00:36:48,782
K�vittek� keskustelua Caril Fugaten kanssa?
- Kyll�.
282
00:36:48,783 --> 00:36:53,249
H�n kertoi n�hneens� ett� Starkweather
oli tappanut 10 ihmist�.
283
00:36:53,250 --> 00:36:58,312
10 ihmist�! Kertoiko
h�n keit� uhrit olivat?
284
00:36:58,313 --> 00:37:02,545
H�n kertoi n�hneens� �itins�,
is�puolensa, sisarpuolensa -
285
00:37:02,546 --> 00:37:05,797
pojan ja tyt�n ja nelj�n muun murhat.
286
00:37:08,301 --> 00:37:13,311
Kerroit ett� h�n oli
l�sn� kun heid�t tapettiin.
287
00:37:13,806 --> 00:37:15,815
Vastalause! Johdattelua.
288
00:37:15,816 --> 00:37:19,869
Hyv�ksyt��n.
- Ei muuta kysytt�v��.
289
00:37:29,047 --> 00:37:32,019
Herra, Homer, kun tapasitte
ensi kertaa syytetyn -
290
00:37:33,215 --> 00:37:35,345
n�ittek� miss��n vaiheessa h�nell� asetta?
291
00:37:35,346 --> 00:37:39,491
Auttoiko h�n mill��n lailla Starkweatheria?
292
00:37:39,492 --> 00:37:43,521
Ei, sir.
- Sanoitte h�nen olleen hysteerinen.
293
00:37:43,522 --> 00:37:46,877
H�n nyyhkytti ja itki eik�
pystynyt kunnolla puhumaan.
294
00:37:48,327 --> 00:37:52,547
Saitteko semmoisen kuvan ett�
h�n pelk�si Starkweatheria?
295
00:37:52,548 --> 00:37:54,566
Kyll�.
296
00:37:58,304 --> 00:38:01,395
Kuulitko mit� kerrottiin
kun palasitte Nebraskaan?
297
00:38:01,396 --> 00:38:03,447
Kuulin jotakin.
298
00:38:03,448 --> 00:38:10,695
Oliko h�nell� asianajajaa tai
neuvonantajaa l�sn� kuulusteluissa?
299
00:38:10,696 --> 00:38:13,598
Ei ollut.
300
00:38:15,420 --> 00:38:17,460
Kiitos.
301
00:38:18,550 --> 00:38:21,783
Sinun on my�nnett�v�, ett� p�iv�
oli hyv� syytt�j�n kannalta, John.
302
00:38:21,835 --> 00:38:23,331
Oli vasta yksi todistaja.
303
00:38:23,332 --> 00:38:26,998
Miksei Caril tiennyt
vanhenpiensa kuolemista, -
304
00:38:26,999 --> 00:38:28,919
h�n oli kuitenkin kertonut
kuulusteluissa toisin.
305
00:38:28,920 --> 00:38:33,014
H�n oli hysteerisess� tilassa
eik� tiennyt mit� sanoa.
306
00:38:36,435 --> 00:38:41,460
Haluamme kutsua Charlie Starkweatherin.
- Vastalause!
307
00:38:41,852 --> 00:38:46,666
Emme tienneet todistajasta.
- H�n on todistajalistallamme.
308
00:38:47,013 --> 00:38:50,851
Mutta listalla ei lukenut
ett� h�nt� kuultaisiin.
309
00:38:51,294 --> 00:38:53,788
Vastalause hyl�t��n.
Onko h�n siell�?
310
00:38:55,083 --> 00:38:57,111
Tuokaa h�net sis��n.
311
00:39:40,505 --> 00:39:44,981
Vannotko kertovasi totuuden,
koko totuuden ja vain totuuden?
312
00:39:45,060 --> 00:39:47,115
Vannon.
313
00:39:48,422 --> 00:39:50,504
Herra Scheele.
314
00:39:56,537 --> 00:40:01,172
Charles, keit� Bartletteilla
oli kun tulit 21.1?
315
00:40:02,871 --> 00:40:09,028
Vauva, Carilin �iti ja
herra Bartlett.
316
00:40:09,638 --> 00:40:13,747
Ja mit� tapahtui?
- Min� riitelin rouvan kanssa.
317
00:40:14,592 --> 00:40:20,046
H�n l�i minua, min� l�in takasin,
h�n huusi ja mies tuli sis��n.
318
00:40:20,785 --> 00:40:24,550
Ja sitten?
- Ammuin molemmat.
319
00:40:26,072 --> 00:40:29,874
Ent� vauva, Betty Jean?
- Heitin h�nt� veitsell�.
320
00:41:21,120 --> 00:41:26,213
Miss� Caril Fugate
oli kun t�m� tapahtui?
321
00:41:27,227 --> 00:41:29,285
Olohuoneessa.
322
00:41:37,796 --> 00:41:39,822
Tapoitko heid�t?
323
00:41:41,296 --> 00:41:46,044
My�s Betty Jeanin?
- Kyll�. Loppuihan huuto.
324
00:41:46,648 --> 00:41:50,441
Tervemenoa. Alkoi jo
kyll�stytt�� ainainen huuto.
325
00:41:52,292 --> 00:41:57,530
Auta siivoamaan t�m� sotku.
- Sin� sotkit, sin� siivoat.
326
00:41:58,525 --> 00:42:02,920
Heid�t on viet�v� ulos.
- Lempisarjani tulee juuri.
327
00:42:09,690 --> 00:42:16,706
J�ittek� taloon y�ksi?
- Kyll�. K�vin v�h�n ostoksilla.
328
00:42:17,309 --> 00:42:21,829
Sidoitko Carilin kun l�hdit?
- En.
329
00:42:22,649 --> 00:42:26,765
Ja k�vit ulkona useita kertoja?
- Kyll�.
330
00:42:27,304 --> 00:42:32,650
Joka p�iv� k�vin joko
asioilla tai soittamassa.
331
00:42:33,349 --> 00:42:36,793
Etk� koskaan sitonut h�nt�?
- En koskaan.
332
00:42:44,924 --> 00:42:50,433
Puhutaampa niist� nuorista,
Robert Jensenist� ja Carol Kingist�.
333
00:42:51,266 --> 00:42:54,018
Aloita siit� kun saitte kyydin.
334
00:42:58,680 --> 00:43:00,754
Voisitko puhua selvemmin?
335
00:43:04,745 --> 00:43:09,189
He ottivat meid�t kyytiin,
ajoimme Bennetiin soittamaan.
336
00:43:16,864 --> 00:43:21,411
- Miss� puhelin on?
- Puhelin on sis�ll�.
337
00:43:22,071 --> 00:43:24,609
- Onko sinulla ideoita?
- Kyll�.
338
00:43:28,510 --> 00:43:31,806
- Ajetaan takaisin Lincolniin.
- Ei tuo naurata.
339
00:43:34,843 --> 00:43:38,290
H�n ei satuta meit�,
vai mit�?
340
00:43:40,573 --> 00:43:43,721
Tee mit� sanomme
tai tapan h�net nyt heti.
341
00:43:45,572 --> 00:43:48,622
Kuuletko sin�?
- Kyll�.
342
00:43:49,138 --> 00:43:51,146
Hyv�.
343
00:43:59,481 --> 00:44:05,052
N�en ettet halua vahingoittaa
ket��n, tied�n sen.
344
00:44:07,832 --> 00:44:10,542
Haluan kiitt�� sinua...
- Hiljaa!
345
00:44:16,632 --> 00:44:20,694
Saitko rahat?
- En ole mik��n taikuri.
346
00:44:21,529 --> 00:44:23,555
Anna minulle rahat.
347
00:44:36,350 --> 00:44:42,305
Miss� Caril oli kun veit
nuoret myrskykellariin?
348
00:44:43,452 --> 00:44:45,454
H�n odotti autolla.
349
00:44:57,033 --> 00:45:01,373
Mik� siin� kesti niin kauan?
- Piti hoitaa poika.
350
00:45:02,728 --> 00:45:07,200
Tytt� vastusteli kovasti.
- Niin varmasti...
351
00:45:13,377 --> 00:45:15,389
�l� nyt ole vihainen.
352
00:45:17,912 --> 00:45:23,230
Menn��n takaisin tilalle.
- Sinulle riitti t�lt� illalta.
353
00:45:26,513 --> 00:45:29,431
Onko h�n viel� elossa?
- On.
354
00:45:35,922 --> 00:45:37,974
Minne sin� menet?
355
00:45:51,585 --> 00:45:56,511
V�it�t siis ett� Caril
Fugate tappoi Carol Kingin?
356
00:45:56,598 --> 00:45:58,694
Kyll�.
357
00:45:59,159 --> 00:46:04,632
Ja v�it�t ett� neiti Fugate
tappoi my�s Wardin apulaisen?
358
00:46:05,562 --> 00:46:10,303
En tappanut apulaista enk� tytt��.
He olivat elossa kun l�hdin.
359
00:46:23,547 --> 00:46:25,607
Herra McArthur.
360
00:46:27,433 --> 00:46:29,509
Charles...
361
00:46:32,172 --> 00:46:34,528
Miksi tapoit Caril Fugaten is�puolen?
362
00:46:36,203 --> 00:46:38,892
Koska h�n hy�kk�si kimppuuni.
- Ent� �idin?
363
00:46:40,510 --> 00:46:43,336
H�n uhkasi minua veitsell�.
- Ja vauvan?
364
00:46:48,300 --> 00:46:52,127
En halua puhua murhista.
- Ymm�rr�n kyll�.
365
00:46:53,770 --> 00:46:57,042
Mutta sin�h�n sanoit
tappaneesi pikku Betty Jeanin.
366
00:46:57,517 --> 00:47:02,545
Heitin h�nt� veitsell�,
en puhunut tappamisesta.
367
00:47:04,692 --> 00:47:06,762
Vai niin.
368
00:47:10,261 --> 00:47:12,479
Charles...
369
00:47:15,447 --> 00:47:22,161
Annan sinulle kopion
kuvasta. Todiste numero 27.
370
00:47:24,531 --> 00:47:30,429
Kuva on tunnustuksesta jonka
kirjoitit Geringin vankilan sein��n -
371
00:47:31,551 --> 00:47:36,146
kun odotit kuljetusta
Lincolniin. Pit��k� se paikkansa?
372
00:47:44,365 --> 00:47:46,379
Kyll�.
373
00:47:47,382 --> 00:47:50,188
T�ss� tunnustuksessa sanot:
374
00:47:51,680 --> 00:47:57,457
" Charles tappoi 9, kaikki miehi�.
Caril tappoi 2, kaikki naisia. "
375
00:47:59,745 --> 00:48:01,797
En oikein ymm�rr�.
376
00:48:02,808 --> 00:48:08,619
Sin�h�n tied�t ett� tapoit
kuusi miest� ja viisi naista.
377
00:48:09,261 --> 00:48:12,818
En ole hyv� laskemaan.
- Etk� puhumaan totta.
378
00:48:13,653 --> 00:48:18,148
Vastalause!
- Hyv�ksytty. Poistakaa lause.
379
00:48:20,767 --> 00:48:28,235
Tied�tk� ett� olet antanut
7-8 erilaista kertomusta?
380
00:48:29,935 --> 00:48:33,272
Kaikki eiv�t ole erilaisia.
- Min�p� annan esimerkkej�.
381
00:48:34,757 --> 00:48:40,825
Lausuntosi herra Scheelelle,
allekirjoitettu 2.2.1958, -
382
00:48:41,076 --> 00:48:45,519
vastasit kysymykseen siit� ampuiko
Caril Fugate ket��n uhreista:
383
00:48:45,912 --> 00:48:50,511
" Min� en ainakaan tied�. " Ja
Bartlettien murhista sanoit:
384
00:48:51,122 --> 00:48:55,253
" Sidoin Carilin ettei h�n l�htisi karkuun. "
385
00:48:55,632 --> 00:48:58,932
Vanhemmillesi sanoit:
386
00:48:59,591 --> 00:49:03,517
" Caril ei ollut mukana
murhissa. " Etk� sanonutkin niin?
387
00:49:04,351 --> 00:49:08,560
Ja Wyomingissa 28.1. sinulta kysyttiin:
388
00:49:08,915 --> 00:49:14,453
" Tiesik� Caril ett� tapoit h�nen
vanhempansa?" Vastasit: "ei. "
389
00:49:14,776 --> 00:49:17,700
Niinh�n min� sanoin.
Mutta se ei ole totta.
390
00:49:18,984 --> 00:49:25,274
Se oli h�lynp�ly�.
- Kuten kaikki mit� t�n��n sanoit.
391
00:49:25,289 --> 00:49:30,112
Vastalause! Todistajan ahdistelua.
- Hyv�ksyn. Herra McArthur...
392
00:49:33,787 --> 00:49:35,875
Siin� kaikki.
393
00:49:42,398 --> 00:49:46,058
Herra Scheele?
- Vain muutama lis�kysymys.
394
00:49:47,029 --> 00:49:51,402
Charles, my�nsit valehdelleesi
aiemmissa lausunnoissa.
395
00:49:53,132 --> 00:50:00,158
Mutta my�hemm�t lausunnot ovat
yhtenevi� ja tosia, vai kuinka?
396
00:50:00,705 --> 00:50:03,353
Kyll�.
- Miksi valehtelit alussa?
397
00:50:04,068 --> 00:50:07,802
Suojellakseni h�nt�.
- Todistaja osoitti vastaajaa.
398
00:50:09,038 --> 00:50:13,488
Mikset en�� halua suojella?
- Kyll�styin valehtelemaan.
399
00:50:14,436 --> 00:50:19,859
Min� kuolen, minulla ei
ole t�ss� mit��n peliss�.
400
00:50:21,590 --> 00:50:27,032
Minulle on sama uskotteko minua,
mutta en halua olla h�nen alibinsa.
401
00:50:27,435 --> 00:50:32,389
H�n ei ollut mik��n panttivanki.
Caril oli kaikessa mukana.
402
00:50:34,272 --> 00:50:39,795
Minut tuomittiin, sill� hyv�.
En aio suojella h�nt� en��.
403
00:50:41,365 --> 00:50:44,553
Se on totuus.
- Siin� kaikki.
404
00:50:45,565 --> 00:50:47,694
Palauttakaa todistaja, sheriffi.
405
00:50:58,763 --> 00:51:01,481
Nyt on hyv� aika pit�� tauko.
406
00:51:01,482 --> 00:51:04,771
Katsojat j��v�t penkeilleen istumaan
kunnes tuomaristo on poistunut.
407
00:51:04,772 --> 00:51:08,809
Muistutan tuomaristoa neuvosta jonka annoin.
408
00:51:08,810 --> 00:51:13,503
Ette puhu kenellekk��n jutun k�sittelyst�.
409
00:51:18,842 --> 00:51:21,459
Nimet�n kirje, emme tied� sen aitoutta.
410
00:51:21,460 --> 00:51:25,537
Oletetaan ett� j�tt�isimme tuon k�sittelem�tt�, -
411
00:51:27,006 --> 00:51:33,213
valamiehist� tuomitsisi Carilin s�hk�tuoliin.
412
00:51:35,051 --> 00:51:37,589
Saisiko Caril oikeudenmukaisen
oikeudenk�ynnin?
413
00:51:37,624 --> 00:51:39,941
�idinvaistosi est�v�t n�kem�st� tosiasiat.
414
00:51:41,247 --> 00:51:44,299
Meill� ei ole aikomusta
pyyt�� kuolemanrangaistusta.
415
00:51:44,300 --> 00:51:46,650
Sinulla on jokin pakkomielle t�st�.
416
00:51:46,685 --> 00:51:47,866
Et kai pelleile?
417
00:51:47,867 --> 00:51:53,114
Elmer on oikeassa. Vaikka se olisi
tottakin emme aloita uudestaan.
418
00:51:53,115 --> 00:51:57,891
Olisi vaikea l�yt��kin sellaista
valamiehist�� joka toteaisi tyt�n syytt�m�ksi.
419
00:51:57,892 --> 00:52:00,624
Aion lainata tuota lausetta
kun vien t�m�n hovioikeuteen.
420
00:52:00,625 --> 00:52:02,662
Sinun ongelmasi.
421
00:52:02,663 --> 00:52:05,988
Miksi edes k�ymme l�pi t�t� farssia!
422
00:52:05,989 --> 00:52:08,732
Miksette vain vie tytt��
ulos ja hirt� h�nt� puuhun!
423
00:52:08,733 --> 00:52:11,097
Hillitse itsesi.
424
00:52:13,694 --> 00:52:16,274
Ei ole mit�n salaliittoa, John.
425
00:52:16,275 --> 00:52:20,077
Ongelma vaan on se, ett� olet ainoa t��ll�
Nebraskassa joka ei usko h�nen syyllisyyteens�.
426
00:52:20,078 --> 00:52:26,325
Ei vaan se, ett� on viel� yksi joka
uskoo USA:n oikeusj�rjestelm��n.
427
00:52:31,037 --> 00:52:36,831
Mit� ajattelit kun Robert Jensen
pys�htyi ja antoi teille kyydin?
428
00:52:38,178 --> 00:52:44,592
Olin helpottunut, koska luulin
ett� Charlie tappaa minutkin.
429
00:52:47,467 --> 00:52:51,969
H�n pyysi Robert Jensenilt�
kyyti� puhelimeen.
430
00:52:52,852 --> 00:52:59,542
Mutta paikka olikin suljettu.
Silloin h�n uhkasi Robert Jenseni�.
431
00:53:31,709 --> 00:53:37,509
Mit� sitten tapahtui?
- Chuck pyysi Robertin rahat.
432
00:53:37,924 --> 00:53:42,900
Robert antoi rahat ja
Chuck antoi ne minulle.
433
00:53:43,767 --> 00:53:48,279
Mit� Carol King teki?
- Ei mit��n, h�n oli liian peloissaan.
434
00:53:48,658 --> 00:53:55,522
Charlie v�itti ett� h�n kiitti.
- Se ei ole totta, h�n ei puhunut.
435
00:53:57,957 --> 00:54:02,667
Charlie vain huusi h�nelle.
Varsinkin kun tulimme kellarin luo.
436
00:54:04,110 --> 00:54:06,212
Silloinko h�n k�ski sinua ulos autosta?
437
00:54:07,863 --> 00:54:13,289
Miksi sinun piti osoittaa
aseella Carol Kingi�?
438
00:54:14,052 --> 00:54:16,142
Koska Chuck k�ski.
439
00:54:17,177 --> 00:54:20,383
Ja pelk�sit ett� jos kielt�ydyt...
- H�n tappaisi meid�t kaikki.
440
00:54:21,594 --> 00:54:26,098
Kun tytt� l�hti autosta,
pyysin ettei h�n tekisi mit��n.
441
00:54:27,509 --> 00:54:29,967
Charlie k�ski olla
hiljaa ja odottaa autossa.
442
00:54:32,242 --> 00:54:35,090
Kuinka kauan kesti
ennen kuin kuulit mit��n?
443
00:54:38,029 --> 00:54:40,376
Min� vapisin koko ajan...
444
00:54:42,986 --> 00:54:45,885
Muutamia minuutteja
my�hemmin kuulin laukaukset.
445
00:54:50,288 --> 00:54:53,141
Aloin itke�, koska tiesin
mit� h�n oli tehnyt.
446
00:56:03,381 --> 00:56:07,201
Sen j�lkeen ajoitte Lincolniin,
C. Lauer Wardin talolle.
447
00:56:14,246 --> 00:56:17,310
Chuck sanoi ett� minun
pit�� lev�t� divaanilla.
448
00:56:20,097 --> 00:56:23,725
Kun her�sin, h�n kertoi
ett� h�n oli tappanut rouva Wardin.
449
00:56:27,272 --> 00:56:31,724
H�n antoi minulle murhaveitsen
ja k�ski pest� sen puhtaaksi.
450
00:56:43,631 --> 00:56:45,701
Kaikki veri pois.
451
00:56:49,332 --> 00:56:51,416
Teen parhaani.
452
00:56:52,995 --> 00:56:55,141
Mene makuuhuoneeseen, h�vit� se haju.
453
00:56:56,623 --> 00:56:59,579
Miten muka?
- Keksi jotain.
454
00:57:30,932 --> 00:57:32,934
Caril...
455
00:57:34,189 --> 00:57:36,737
Koska Charles toi apulaisen?
456
00:57:42,709 --> 00:57:46,863
Ulkona oli pime��, min� seisoin
ikkunassa taskulampun kanssa.
457
00:57:49,674 --> 00:57:53,372
H�n k�ski tehd� niin ett�
n�kisin jos joku tulee.
458
00:58:02,928 --> 00:58:07,298
Chuck, tuo sattuu. Laita h�net
edes pitk�lleen, h�n v�syy.
459
00:58:36,684 --> 00:58:38,698
Lopeta, Chuck!
460
00:58:50,554 --> 00:58:55,125
Kun l�hditte talolta, kuinka
kauan ajoitte sin� iltana?
461
00:58:55,179 --> 00:58:57,235
Koko y�n.
462
00:58:58,470 --> 00:59:01,398
Juttelitteko autossa?
- Kyll�.
463
00:59:02,633 --> 00:59:05,793
Min� kyselin perheest�ni.
464
00:59:07,444 --> 00:59:10,244
Pyysin h�nt� viem��n minut
kotiin, mutta h�n kielt�ytyi.
465
00:59:11,929 --> 00:59:16,936
Kodista puheenollen, kun tulit
koulusta kotiin sin� p�iv�n� -
466
00:59:18,001 --> 00:59:22,275
l�ysit Charles Starkweatherin
aseistettuna odottamassa.
467
00:59:25,335 --> 00:59:30,752
Seuraavat viisi p�iv��
olit h�nen vankinsa?
468
00:59:30,824 --> 00:59:32,914
Kyll�.
469
00:59:34,159 --> 00:59:37,291
Muistatko ensimm�isen kerran
kun sait j��d� yksin taloon?
470
00:59:39,406 --> 00:59:42,666
En oikeastaan, silloin oli y�.
471
00:59:45,093 --> 00:59:47,219
H�n repi tiskir�tin palasiksi -
472
00:59:48,356 --> 00:59:53,373
ja sitoi k�teni sel�n
taakse ja jalat tuoliin.
473
00:59:54,232 --> 00:59:57,072
Niin h�n teki joka
kerta menness��n ulos.
474
01:00:41,171 --> 01:00:43,201
Charlie, �l� j�t� minua.
475
01:00:45,653 --> 01:00:51,000
Vankeutesi aikana sukulaisiasi
ja poliisi k�vi ovella.
476
01:00:51,601 --> 01:00:54,345
Mikset varoittanut heit�?
- Yritin min�!
477
01:00:55,595 --> 01:01:01,316
Charlie sanoi ett� h�n tappaisi kaikki.
Min� kirjoitin sen lapunkin.
478
01:01:01,612 --> 01:01:05,297
Tarkoitatko lappua jonka
laitoit talonne oveen?
479
01:01:08,132 --> 01:01:11,844
Annan sinulle todisteen numero 45.
480
01:01:12,523 --> 01:01:14,535
Lue se oikeudelle.
481
01:01:15,818 --> 01:01:19,484
" Pysy poissa, kaikki
flunssassa. Neiti Bartlett. "
482
01:01:19,679 --> 01:01:21,908
Kuka on neiti Bartlett?
- Pikkusisareni.
483
01:01:22,159 --> 01:01:30,461
H�n on vauva, h�n ei osaa kirjoittaa.
Minun nimeni on taas Fugate.
484
01:01:30,688 --> 01:01:35,386
Yritit siis varoittaa?
- Kyll�.
485
01:01:35,781 --> 01:01:40,731
Samoin kun otit Bobby Jensenin
ja Carl Kingin koulukirjat -
486
01:01:40,834 --> 01:01:42,842
ja heitit ne autosta.
487
01:01:45,685 --> 01:01:50,719
Ajattelin ett� joku n�kee nimet
ja alkaa etsi� heit�.
488
01:02:02,490 --> 01:02:06,771
Milt� sinusta tuntui kun
Starkweather tuli todistamaan?
489
01:02:09,577 --> 01:02:11,603
Olin j�ykk�n� kauhusta.
490
01:02:13,554 --> 01:02:15,636
Miksi?
491
01:02:19,819 --> 01:02:21,821
En tied�...
492
01:02:25,200 --> 01:02:27,826
Pelk�sin ett� h�n p��see vapaaksi.
493
01:02:30,635 --> 01:02:32,957
Ja yritt�� tappaa minut.
494
01:02:47,889 --> 01:02:51,318
Ruoka-aika, Shakespeare.
- Hei, Calvin.
495
01:02:52,697 --> 01:02:57,408
Minua on aina vastustettu, ja
sitten on minun syyni jos ly�n.
496
01:02:59,099 --> 01:03:02,160
Jos vet�� vessan, se huuhtoo.
497
01:03:02,161 --> 01:03:05,202
Ei sinun olisi tarvinnut
tehd� t�t� kaikkea.
498
01:03:05,203 --> 01:03:09,608
Se julkaistaan lehdiss� sopimuksineen.
499
01:03:14,685 --> 01:03:17,363
He ovat valmiita m��r��m��n
teloituksen p�iv�m��r�n.
500
01:03:20,614 --> 01:03:22,618
No...
501
01:03:24,485 --> 01:03:27,011
Tied�n ainakin ett� saan
kerrankin kunnon ruokaa.
502
01:03:35,794 --> 01:03:37,966
Kuulitko tytt�si oikeudenk�ynnist�?
503
01:03:42,057 --> 01:03:44,219
Ole nyt rehellinen tyt�st�si, Charlie...
504
01:03:46,642 --> 01:03:48,728
Rakastatko h�nt�?
505
01:03:50,339 --> 01:03:54,553
Ennen kuin tapasin
h�net vihasin kaikkea.
506
01:03:57,421 --> 01:04:02,194
Aloin ajatella eri tavalla.
Minulla oli syy el��.
507
01:04:03,693 --> 01:04:08,281
Sill� ei ollut v�li� kuinka
kauan, kunhan olimme yhdess�.
508
01:04:08,282 --> 01:04:11,828
Siiten k��nnyit h�nt� vastaan.
- H�n aloitti ensin.
509
01:04:14,029 --> 01:04:17,365
En v�lit� h�nest� en��.
510
01:04:26,727 --> 01:04:31,786
Caril, olet my�nt�nyt ett� sinulla
oli useita tilaisuuksia paeta -
511
01:04:32,654 --> 01:04:39,526
ja pidit asetta usein kun
Charlie oli k��nt�nyt selk�ns�.
512
01:04:39,593 --> 01:04:42,297
Pit��k� se paikkansa?
- Kyll�.
513
01:04:42,764 --> 01:04:47,064
Jos olit niin peloissasi,
mikset ampunut h�nt�?
514
01:04:48,179 --> 01:04:53,051
En osannut.
- Et osannut laukaista asetta?
515
01:04:56,822 --> 01:05:01,674
Tunnustuksessa jonka annoit
todistajien l�sn�ollessa...
516
01:05:01,763 --> 01:05:05,150
Vastalause! H�n ei
ole tunnustanut mit��n.
517
01:05:05,560 --> 01:05:11,534
Lausunto annettiin ilman asianajajaa
eik� sit� ole allekirjoitettu.
518
01:05:11,569 --> 01:05:16,819
Hyl�t��n. Mutta sana tunnustus
poistetaan p�yt�kirjasta.
519
01:05:17,254 --> 01:05:19,567
Luen sinun lausunnostasi.
520
01:05:20,489 --> 01:05:25,144
" Tied�tk� miten kiv��ri
laukaistaan? Caril: " Kyll�. "
521
01:05:25,802 --> 01:05:28,620
" Opettiko Chuck sinua?" Caril: "Kyll�. "
522
01:05:29,551 --> 01:05:34,121
" K�ytittek� kiv��ri� vai
haulikkoa?" Caril: "Kiv��ri� kai. "
523
01:05:34,651 --> 01:05:39,005
" Olet varmaan hyv�
ampuja?" Caril: " Joskus. "
524
01:05:40,232 --> 01:05:43,186
Muistatko ett� sanoit niin?
- En.
525
01:05:44,189 --> 01:05:48,001
Et muista. Mutta onko se totta?
526
01:05:48,540 --> 01:05:52,572
Osaatko laukaista aseen?
- En pysty tappamaan ket��n!
527
01:05:54,176 --> 01:05:56,563
Palataampa niihin teinimurhiin.
528
01:05:58,086 --> 01:06:01,830
T�ht�sitk� Carol Kingi� aseella
ja m��r�sit ulos autosta?
529
01:06:02,178 --> 01:06:07,952
Oli pakko, Charlie k�ski.
- Olisitko my�s ampunut h�net?
530
01:06:08,187 --> 01:06:11,789
Vastalause! Riidanhaluista.
- Hyv�ksyn.
531
01:06:13,824 --> 01:06:18,694
Kun te seurustelitte,
kohteliko Chuck sinua hyvin?
532
01:06:18,729 --> 01:06:20,679
Kyll�.
533
01:06:20,742 --> 01:06:25,357
Ostitteko toisillenne lahjoja?
- Silloin t�ll�in.
534
01:06:26,313 --> 01:06:31,061
Avasitteko pankkitilin molempien nimiss�?
535
01:06:32,482 --> 01:06:35,276
Emme.
- Oletko varma?
536
01:06:36,701 --> 01:06:39,793
Tuo kuulostaa silt� kuin
olisimme tehneet sen yhdess�.
537
01:06:41,180 --> 01:06:47,455
Charles avasi tilin ja pyysi minulta
nimeni silt� varalta ett� h�n kuolisi.
538
01:06:47,891 --> 01:06:51,417
Eik� h�n kuitenkin
allekirjoittanut tilinavauskorttia?
539
01:06:51,724 --> 01:06:55,928
H�n toi sen meille kotiin.
- T�m� on sinun nimikirjoituksesi.
540
01:06:59,183 --> 01:07:01,603
Merkit��n p�yt�kirjaan ett�
todistaja my�nsi ny�k�ten.
541
01:07:06,286 --> 01:07:13,284
Olit Chuckin kanssa yksin talossa
kun h�n oli tappanut vanhempasi.
542
01:07:14,695 --> 01:07:18,589
Olitteko yhdynn�ss�?
- Vastalause!
543
01:07:19,112 --> 01:07:24,689
Syytt�j� yritt�� tuoda
p�yt�kirjaan arkaluontoisia asioita.
544
01:07:24,925 --> 01:07:27,471
Se ei liity asiaan mitenk��n.
545
01:07:27,906 --> 01:07:31,962
Hyl�tty. Vastatkaa.
- En tied� mit� h�n tarkoittaa.
546
01:07:31,963 --> 01:07:35,587
Tied�t kai mit� yhdynt� on?
- Kyll�.
547
01:07:35,588 --> 01:07:41,064
Olitko Charlie Starkweatherin
kanssa yhdynn�ss� talossanne?
548
01:07:43,124 --> 01:07:47,501
Kyll�.
- Kuinka monta kertaa?
549
01:07:47,502 --> 01:07:51,480
Vastalause! Kysymys on sopimaton.
550
01:07:51,481 --> 01:07:54,692
Sallin kysymyksen.
551
01:07:55,686 --> 01:07:59,556
Kuinka monta kertaa olitte
yhdynn�ss� kotonanne?
552
01:07:59,557 --> 01:08:03,703
Kaksi kertaa kai.
- Ent� Wardien murhien j�lkeen?
553
01:08:03,704 --> 01:08:08,202
Olitteko sen j�lkeen yhdynn�ss�?
- Kyll�.
554
01:08:08,203 --> 01:08:12,126
Miss� se tapahtui?
- Autossa matkalla Wyomingiin.
555
01:08:12,127 --> 01:08:16,553
Suutelitko Charlie Starkweatheria
Wardin murhien j�lkeen?
556
01:08:16,554 --> 01:08:21,660
Sanoitko Charles Starkweatherille
ett� rakastit h�nt�?
557
01:08:21,661 --> 01:08:26,351
H�n sanoi ett� h�n tappaa minut.
- Vastaa kyll� tai ei.
558
01:08:27,474 --> 01:08:29,489
Kyll�.
559
01:08:29,490 --> 01:08:31,499
Ei muuta.
560
01:08:37,340 --> 01:08:42,792
Caril Fugate on my�nt�nyt
varoittaneensa Charles Starkweatheria -
561
01:08:42,793 --> 01:08:45,626
ett� poliisi seisoi oven ulkopuolella.
562
01:08:47,293 --> 01:08:53,236
H�n on my�s my�nt�nyt ett� h�nell�
oli useita pakotilaisuuksia -
563
01:08:53,237 --> 01:08:56,767
tai avunpyynt�tilaisuuksia.
564
01:08:57,956 --> 01:09:00,039
Eik� pid� unohtaa -
565
01:09:01,497 --> 01:09:07,219
ett� Caril Fugate suostui
vapaaehtoisesti yhdynt��n -
566
01:09:07,220 --> 01:09:11,918
todistettuaan viattomien
uhrien raakoja murhia.
567
01:09:15,945 --> 01:09:20,503
Hyv�t naiset ja herrat, se
on heid�n suhteensa luonne.
568
01:09:22,258 --> 01:09:25,664
He olivat rakastavaisia ja kumppaneita.
569
01:09:27,067 --> 01:09:30,857
Yhdess� he j�ttiv�t j�lkeens�
kauhun ja veren vanan -
570
01:09:30,858 --> 01:09:34,116
jollaista ei ole ennen n�hty!
571
01:09:40,967 --> 01:09:47,891
Jopa 14-vuotiaan on tajuttava
etteiv�t he voi murhata noin vain.
572
01:09:51,942 --> 01:09:56,838
Nyt on Caril Fugaten tullut
aika ottaa vastuu teoistaan.
573
01:09:56,839 --> 01:10:02,249
On tullut aika teid�n
antaa selv� merkki -
574
01:10:02,250 --> 01:10:05,564
kaikenik�isille rikollisille.
575
01:10:07,727 --> 01:10:11,223
Jos rikkoo lakia, j�� kiinni.
576
01:10:12,874 --> 01:10:16,388
Jos rikkoo lakia, joutuu syytteeseen.
577
01:10:18,055 --> 01:10:21,609
Jos rikkoo lakia, saa rangaistuksen.
578
01:10:36,044 --> 01:10:38,094
Kiitos.
579
01:10:42,760 --> 01:10:44,792
Herra McArthur.
580
01:10:56,194 --> 01:10:58,278
Olen nyt hyvin suora.
hyv�t naiset ja herrat.
581
01:11:00,382 --> 01:11:06,416
Charles Starkweatherin 12.
uhri on Caril Ann Fugate.
582
01:11:10,035 --> 01:11:13,213
13. uhri voi olla
meid�n perustuslakimme.
583
01:11:15,052 --> 01:11:17,148
Miksi sanoin n�in?
584
01:11:19,015 --> 01:11:23,999
Koska oikeusj�rjestelm�
jota kunnioitan ja palvelen -
585
01:11:24,000 --> 01:11:27,538
on luhistunut t�ss� tapauksessa.
586
01:11:29,644 --> 01:11:35,020
Yhteis�n l�hes alkukantainen
tarve saada kosto -
587
01:11:35,021 --> 01:11:39,615
jota sensaatiolehdist�
lietsoo p�ivitt�in -
588
01:11:39,616 --> 01:11:45,122
on tehnyt oikeudenk�ynnist�
1500-luvun noitajahdin.
589
01:11:48,454 --> 01:11:53,142
Valtion p��todistaja on itse p��piru!
590
01:11:54,755 --> 01:12:01,294
Voiko Starkweatherin kaltaisen
hullun todistukseen luottaa?
591
01:12:03,962 --> 01:12:10,742
Jos emme hyv�ksy h�nen
ristiriitaista todistustaan -
592
01:12:10,743 --> 01:12:15,570
miss� ovat ne fyysiset
todisteet joita vaaditaan -
593
01:12:17,628 --> 01:12:19,868
Caril Ann Fugaten tuomitsemiseen?
594
01:12:22,023 --> 01:12:29,317
Syytt�j� muistuttaa ett�
Carililla oli tilaisuus paeta.
595
01:12:29,318 --> 01:12:34,608
Mutta h�n ei muistuta siit�
mielentilasta jonka painajainen aiheutti.
596
01:12:37,493 --> 01:12:42,614
Muistakaa mit� tapahtui vanhemmille,
viisaammille ja vahvemmille -
597
01:12:42,615 --> 01:12:46,960
jotka vastustivat Starkweatheria.
598
01:12:49,571 --> 01:12:56,189
Syytt�j� pyyt�� teit� my�s
unohtamaan ett� lapsi -
599
01:12:58,047 --> 01:13:00,055
lapsi on vasta 14.
600
01:13:01,732 --> 01:13:06,648
8- luokkalainen jolla ei
aiemmin ole ollut ongelmia.
601
01:13:06,649 --> 01:13:11,515
Ja yht�kki� h�nest� tuli
mielisairas murhaaja?
602
01:13:13,102 --> 01:13:19,606
Ja sitten h�n rauhoittui taas
kun Starkweather j�i kiinni?
603
01:13:19,607 --> 01:13:21,705
Ei suinkaan!
604
01:13:21,706 --> 01:13:27,821
T�h�n on vain yksi selitys:
Caril Ann Fugate oli liian nuori -
605
01:13:27,822 --> 01:13:34,736
liian sekaisin ja peloissaan
toimiakseen toisin kuin toimi.
606
01:13:37,587 --> 01:13:42,949
H�n yritti pyyt�� apua laittamalla
lappuun 2-vuotiaan nimen -
607
01:13:42,950 --> 01:13:46,600
h�nen avunpyynt��ns� ei vastattu.
608
01:13:48,267 --> 01:13:53,459
Ne toimet tai toimettomuus joista
h�nt� syytet��n tapahtuivat -
609
01:13:53,460 --> 01:13:58,910
kun h�nt� piti vankinaan
maamme historian -
610
01:13:58,911 --> 01:14:01,744
raakamaisin massamurhaaja!
611
01:14:05,651 --> 01:14:07,801
Tytt� oli 14-vuotias!
612
01:14:10,881 --> 01:14:12,893
Muistakaa se.
613
01:14:15,168 --> 01:14:21,588
Miettik�� millaisia te tai
lapsenne olitte siin� sekavassa i�ss�.
614
01:14:23,255 --> 01:14:25,520
Kysyk�� itselt�nne voisitteko te -
615
01:14:27,218 --> 01:14:32,149
todistaa sellaista
raakuutta ilman traumoja.
616
01:14:32,150 --> 01:14:39,687
Olisitteko te 14-vuotiaana
ollut tarpeeksi j�rkev� -
617
01:14:39,688 --> 01:14:44,570
fyysisesti haastamaan Charles
Starkweatherin hirvi�n.
618
01:14:48,437 --> 01:14:52,511
Kysyk�� itselt�nne
olisitteko te 14-vuotiaana -
619
01:14:54,874 --> 01:14:58,834
k�ytt�ytynyt eri tavalla
kuin Caril Ann Fugate.
620
01:15:00,996 --> 01:15:04,932
Jos vastauksenne on:
"Olisin tehnyt toisin" -
621
01:15:04,933 --> 01:15:09,901
kysyk�� itselt�nne olisitteko
yht� varmoja ett� te -
622
01:15:09,902 --> 01:15:13,158
tai lapsenne tai lapsenlapsenne.
623
01:15:14,897 --> 01:15:18,185
Elossa kertomaan tarinaa.
624
01:15:23,521 --> 01:15:25,535
Kiitos.
625
01:15:36,275 --> 01:15:39,318
SEURAAVA P�IV�
626
01:15:52,009 --> 01:15:56,028
Oletteko tehneet p��t�ksen?
- Kyll�, herra puheenjohtaja.
627
01:16:12,059 --> 01:16:14,109
Lukekaa p��t�s.
628
01:16:17,330 --> 01:16:20,720
Syyte: Harkittu, raaka murha -
629
01:16:20,721 --> 01:16:22,934
vastaaja on syyt�n.
630
01:16:32,209 --> 01:16:36,425
Syyte: Murha ry�st�n
kuluessa. Toteamme vastaajan -
631
01:16:36,426 --> 01:16:38,980
syylliseksi.
632
01:16:46,439 --> 01:16:49,079
Oikeudenk�ynti ei ole ohi!
633
01:16:55,386 --> 01:16:59,332
Suosittelemme h�nelle
elinik�ist� vankeusrangaistusta.
634
01:17:07,663 --> 01:17:09,753
Miten voitte tehd� t�m�n?
635
01:17:10,792 --> 01:17:16,910
Miten voitte uskoa h�nt�?
- Viek�� h�net ulos!
636
01:17:18,034 --> 01:17:21,989
Olen syyt�n! Jumala tiet�� sen!
637
01:17:24,392 --> 01:17:27,772
Er��n� p�iv�n� tied�tte
ett� teitte virheen!
638
01:17:30,879 --> 01:17:34,131
Er��n� p�iv�n� tajuatte ett�
olette tehneet suuren virheen!
639
01:17:45,828 --> 01:17:49,087
7 KK MY�HEMMIN
" Herra presidentti. Olen 15-vuotias. "
640
01:17:49,088 --> 01:17:52,922
" Puolitoista vuotta
sitten k�vin koulua. "
641
01:17:52,923 --> 01:17:57,469
" 19-vuotias Charlie Starkweather
tappoi 2-vuotiaan pikkusisareni" -
642
01:17:57,470 --> 01:17:59,720
" �itini ja is�puoleni. "
643
01:18:00,787 --> 01:18:04,803
" Starkweather tunnusti etten
min� sekaantunut murhiin. "
644
01:18:04,804 --> 01:18:09,294
" My�hemmin h�n v�itti ett�
autoin h�nt�, mik� ei ole totta. "
645
01:18:09,295 --> 01:18:13,178
" 25.6. keskiy�ll� Starkweather teloitetaan" -
646
01:18:13,179 --> 01:18:17,508
" ja kuvern��ri on ev�nnyt
minulta vierailuluvan. "
647
01:18:17,509 --> 01:18:22,735
" Uskon yh� ett� h�n kertoo
totuuden ennen teloitusta. "
648
01:18:24,082 --> 01:18:28,866
" Tied�n ett� teill� on
kiire, mutta auttakaa minua. "
649
01:18:30,853 --> 01:18:35,327
" Minulla ei ole ket��n,
h�n tappoi koko perheeni. "
650
01:18:37,242 --> 01:18:39,320
" Terveisin Caril Ann Fugate. "
651
01:18:40,347 --> 01:18:43,121
Hyv� kirje. Min� auttaisin sinua.
652
01:18:44,415 --> 01:18:46,470
Saako h�n sen ajoissa?
653
01:18:49,005 --> 01:18:51,031
L�het�mme sen s�hkeen�.
654
01:18:53,754 --> 01:18:55,918
Haluan kirjoittaa Chuckille.
655
01:18:57,651 --> 01:19:01,925
Miksi? H�nh�n ei koskaan vastaa.
- Tied�n kyll�...
656
01:19:04,024 --> 01:19:06,108
Minun on vain pakko tehd� se.
657
01:19:08,518 --> 01:19:11,510
Kirjoita kirje, ja
min� vien sen perille.
658
01:19:42,969 --> 01:19:47,780
Rakas Chuck. Pyyd�n sinua viel�
kerran kertomaan totuuden -
659
01:19:47,781 --> 01:19:52,641
siit� mit� tapahtui. Kerro
etten ollut mukana murhissa.
660
01:19:53,946 --> 01:19:58,908
Tied�t ett� olen syyt�n. Ole
kiltti, kerro totuus. Caril.
661
01:20:47,215 --> 01:20:49,221
Nyt on aika, Charlie.
662
01:20:53,284 --> 01:20:55,350
Minne niin kova kiire?
663
01:23:11,577 --> 01:23:17,104
" Hyv� neiti Fugate. Asia on
t�ysin osavaltion sis�inen. "
664
01:23:17,105 --> 01:23:21,826
" Presidentill� ei ole valtuuksia
toteuttaa toivomustanne. "
665
01:24:00,389 --> 01:24:03,341
Onko sinulla viimeist� sanaa?
- Kyll�...
666
01:24:04,888 --> 01:24:07,198
Tiukentakaa remmej�, ne ovat l�ys�t.
667
01:26:32,073 --> 01:26:35,152
Caril Ann Fugate oli USA:n historian nuorin
elinkautiseen vankeuteen tumittu nainen.
668
01:26:35,153 --> 01:26:38,179
Vuonna 1976 h�n vapautui k�rsitty��n 18 vuoden
tuomion. H�n muutti toiseen osavaltioon ja el�� viel�.
669
01:26:38,180 --> 01:26:41,269
Yh� viel� h�n vakuuttaa syytt�mytt��n.
670
01:26:55,563 --> 01:26:59,894
Charles Starkweather oli
viimeinen teloitettu Nebraskassa.
671
01:27:02,146 --> 01:27:06,157
N�m� tekstit on valmistanut:
Clyde: w.o.b.58309