All language subtitles for Murder.In.The.Heartland.Part2.1993.TVRIP.XViD-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,290 --> 00:00:12,425 N�in kun h�n tappoi heid�t! 2 00:00:13,684 --> 00:00:18,050 H�n sanoi ett� tappaa minutkin! - Tuollainen h�n on ollut koko ajan. 3 00:00:18,765 --> 00:00:22,187 Hyv� on, lapsi, olet nyt turvassa. 4 00:00:47,486 --> 00:00:51,384 Charles Starkweather suuntaa l�nteen. 5 00:00:54,211 --> 00:00:57,601 Aseistettu ja vaarallinen. - Katso tuota! 6 00:01:02,196 --> 00:01:05,992 Onkohan h�n tuolla? - Se ei ole mik��n maantiekiit�j�. 7 00:02:34,979 --> 00:02:36,983 Osuit! 8 00:03:03,764 --> 00:03:05,847 Seis! 9 00:03:07,949 --> 00:03:10,310 �l� liiku! K�det Yl�s! 10 00:03:19,693 --> 00:03:22,829 Maahan kasvoillesi tai ammun tosissani. 11 00:03:33,105 --> 00:03:35,148 K��nn� sel�lleen. 12 00:03:36,327 --> 00:03:38,339 Ottakaa rauhallisesti. 13 00:03:40,048 --> 00:03:43,946 Jo olisit osunut hieman sivummalle, et olisi ikin� saanut minua el�v�n� kiinni. 14 00:03:53,345 --> 00:03:56,413 Caril, ota likaiset vaatteet pois ja mene kylpyyn. 15 00:03:56,735 --> 00:04:00,187 En halua kylpyyn! Haluan �itini! Miss� �iti on? 16 00:04:00,747 --> 00:04:05,718 �itisi, is�puolesi ja sisarpuolesi tapettiin. Charlie Starkweather. 17 00:04:05,997 --> 00:04:09,933 H�n ei koskenut Heihin! H�n piti heit� panttivankeina. 18 00:04:10,521 --> 00:04:13,220 Miss� �itini on? Haluan puhua h�nelle! 19 00:04:15,626 --> 00:04:19,700 Soita ja sano ett� tulee t�nne! Ottakoon Betty Jeanin mukaan. 20 00:04:21,988 --> 00:04:26,512 Vihdoinkin! H�n on hysteerinen. - Rauhoitu,nuori nainen. 21 00:04:27,123 --> 00:04:32,826 Min� vain tutkin sinut ja katson onko kaikki kunnossa. 22 00:04:32,827 --> 00:04:38,356 En halua kenek��n koskevan minuun. Haluan �itini t�nne! 23 00:04:39,503 --> 00:04:43,876 J�tt�k�� minut rauhaan! �iti! - Annetaan rauhoittava. 24 00:04:45,192 --> 00:04:47,196 Pit�k�� kiinni h�nest�! 25 00:04:56,610 --> 00:05:00,453 Olen pahoillani tuottamastani tuskasta, �iti. Kasvatit minut hyvin. 26 00:05:03,482 --> 00:05:07,756 En ole pahoillani teoistani koska ensi kerran tunsin rakastavani. 27 00:05:15,606 --> 00:05:20,025 Caril ei ole vastuussa murhista. 28 00:05:52,457 --> 00:05:56,203 Nyt riitt��! Kunnioitamme herra Starkweatherin yksityisyytt�. 29 00:05:57,556 --> 00:06:01,526 H�nell� on ollut kova p�iv�. - En ole mik��n el�intarhan apina. 30 00:06:02,089 --> 00:06:06,413 Olet kuuluisa. Minulle soitellaan ymp�ri maailmaa. 31 00:06:09,580 --> 00:06:12,444 Saanko tavata Carilin? - T�m� ei ole mik��n motelli. 32 00:06:13,983 --> 00:06:18,307 Sinulle on vieraita kotoa. Viek�� h�net. 33 00:06:22,678 --> 00:06:25,746 Autosta l�ytyi kiinnostava juttu. 34 00:06:26,462 --> 00:06:31,967 Tyt�n takin taskussa oli lehtileikkeit� murhista ja lappu. 35 00:06:33,010 --> 00:06:36,786 Siin� pyydettiin poliisin apua. - L�hett�k�� ne Lincolniin. 36 00:06:38,081 --> 00:06:40,145 Selv�. 37 00:07:04,432 --> 00:07:08,694 Hei, sheriffi. Mit� Dennisille kuuluu? 38 00:07:09,317 --> 00:07:11,413 Hyv��, Charlie. 39 00:07:15,938 --> 00:07:18,016 Poikani oli h�nen koulukaverinsa. 40 00:07:20,171 --> 00:07:23,579 Charlie, t�m� on piirisyytt�j� Elmer Scheele. 41 00:07:27,502 --> 00:07:29,574 Hauska tavata, herra Scheele. 42 00:07:33,985 --> 00:07:40,237 �l� luulekaan. Min� maksatan sinulla tekosi s�hk�tuolissa. 43 00:07:43,193 --> 00:07:47,371 Tied�n sen. Mutta en ota sit� henkil�kohtaisesti. 44 00:07:50,110 --> 00:07:54,988 Ensimm�iseksi l�hdet vapaaehtoisesti Nebraskaan. 45 00:07:55,151 --> 00:07:57,181 Selv�. 46 00:07:58,504 --> 00:08:01,956 T��ll�h�n on kaasukammio? - Niin. 47 00:08:04,991 --> 00:08:07,081 En pid� kaasun hajusta. 48 00:08:11,140 --> 00:08:13,546 Miksi tapoit kaikki ne viattomat ihmiset? 49 00:08:15,229 --> 00:08:20,040 Olen aina halunnut rikolliseksi. En tosin n�in suureksi 50 00:08:21,920 --> 00:08:24,198 Oliko tuo sinusta hauskaa? 51 00:08:28,121 --> 00:08:30,331 Minulla on vain yksi pyynt�. 52 00:08:34,558 --> 00:08:39,858 �Ik�� olko kovia tyt�lle. H�n ei sekaantunut t�h�n. 53 00:08:40,463 --> 00:08:43,877 Onko se totta? Vai yrit�tk� vain suojella h�nt�? 54 00:08:47,585 --> 00:08:49,591 H�n ei tehnyt mit��n. 55 00:09:06,562 --> 00:09:08,614 Tytt� toiseen autoon. 56 00:10:03,993 --> 00:10:09,087 Jos olisin p��ssyt vuorten yli, olisitte tarvinneet ratsuv�ke�. 57 00:10:10,858 --> 00:10:15,164 Presidentti olisi l�hett�nyt armeijan, h�n tiesi tilanteen. 58 00:10:16,479 --> 00:10:18,721 H�n tiesi ett� olet tappanut 10 ihmist�. 59 00:10:22,518 --> 00:10:26,609 11. Niit� oli 11, ei 10. 60 00:10:31,237 --> 00:10:34,949 Kenest� emme tied�? - Ette vain ole tajunneet. 61 00:10:40,904 --> 00:10:42,980 Bensa-aseman poika. 62 00:10:44,567 --> 00:10:48,201 Bobby Colvert? - H�n oli ensimm�inen. 63 00:10:49,684 --> 00:10:54,096 Jos olisitte napanneet minut silloin, t�t� ei olisi tapahtunut. 64 00:11:17,803 --> 00:11:19,883 GERING, NEBRASKA 65 00:12:09,747 --> 00:12:11,801 Hei... 66 00:12:13,052 --> 00:12:15,066 Caril. 67 00:12:18,283 --> 00:12:21,794 Sano minulle jotain. Sano jotain, Caril. 68 00:12:24,054 --> 00:12:29,140 Miksi sin� karkasit? Sinun piti olla kanssani koko ajan. 69 00:12:29,943 --> 00:12:33,782 Sin�h�n lupasit. Me vannoimme silloin kun tapoimme Gusin. 70 00:12:34,136 --> 00:12:37,880 Nyt riitt��. - En ole vihainen sinulle. 71 00:12:39,006 --> 00:12:41,032 Homma karkasi k�sist�. 72 00:12:43,629 --> 00:12:48,489 Kuule, ne yritt�v�t murtaa meid�t. 73 00:12:49,308 --> 00:12:54,072 �l� kuuntele, �l� sano mit��n. Min� hoidan puhumisen. 74 00:12:54,299 --> 00:12:56,306 Hiljaa! 75 00:13:01,822 --> 00:13:05,549 Haluan vain jutella h�nelle. - H�n ei halua jutella kanssasi. 76 00:13:37,848 --> 00:13:42,299 "Kun t�m� luetaan, olen jo kuollut kaikista tapoista. " 77 00:13:43,711 --> 00:13:46,199 "Carilia ei voi tuomita kuolemaan. " 78 00:13:49,570 --> 00:13:55,671 "Ne nappasivat meid�t Lincolnista, Nebraskasta 29.1.1958." 79 00:13:58,273 --> 00:14:01,113 "Tapoimme 11 vuonna 1958." 80 00:14:02,140 --> 00:14:07,930 "Charles tappoi 9, kaikki miehi�, Caril tappoi kaksi, kaikki tytt�j�. " 81 00:14:10,493 --> 00:14:14,676 "Charles Starkweather ja Caril Fugate. " 82 00:14:20,941 --> 00:14:25,144 Charles Starkweather istuu valtionvankilassa turvasyist�. 83 00:14:25,656 --> 00:14:30,075 Caril Ann Fugatea pidet��n Lincolnin mielisairaalassa - 84 00:14:30,582 --> 00:14:36,580 koska Nebraskan laki kielt�� alaik�isen vangitsemisen. 85 00:14:54,967 --> 00:15:00,919 Caril, kun olitte Wardin talossa, oliko sinulla ladattu ase? 86 00:15:02,271 --> 00:15:03,954 Oli. 87 00:15:04,165 --> 00:15:07,409 Osoititko sill� ket��n? - Apulaista. 88 00:15:07,932 --> 00:15:11,316 Miksi teit niin? - Chuck k�ski. 89 00:15:14,063 --> 00:15:16,132 Vai niin. 90 00:15:21,390 --> 00:15:23,448 Caril... 91 00:15:24,655 --> 00:15:28,597 Puhutaampa niiden teinien murhista. 92 00:15:30,776 --> 00:15:33,466 Aloita siit� kun he tarjosivat kyyti�. 93 00:15:37,757 --> 00:15:40,581 Ajoimme takaisin Bennetiin, mutta kaikki oli kiinni. 94 00:15:58,773 --> 00:16:02,893 Miss� puhelin on? - Sulkivat jo aseman. 95 00:16:04,309 --> 00:16:06,892 Et p��se puhelimen luo. 96 00:16:06,893 --> 00:16:09,572 Onko ehdotuksia? - On. 97 00:16:14,370 --> 00:16:16,387 Myrskykellarille! 98 00:16:22,010 --> 00:16:24,027 �l�, Chuck! 99 00:16:27,058 --> 00:16:29,158 Charlie sai uuden ajatuksen. 100 00:16:32,660 --> 00:16:35,539 Ajoimme vanhalle myrskykellarille. 101 00:16:45,014 --> 00:16:47,074 Ulos! 102 00:16:54,445 --> 00:16:57,177 Onko sinulla taskulamppua? - Takaluukussa. 103 00:17:08,404 --> 00:17:13,326 Tytt� ulos autosta! - Anna min� j��n t�nne kanssasi. 104 00:17:13,550 --> 00:17:17,324 Tee mit� h�n sanoo, tai h�n vahingoittaa sinua. 105 00:17:22,382 --> 00:17:24,540 Olen pahoillani. 106 00:17:32,230 --> 00:17:35,176 Mit� sin� teet? - Pysy t��ll�. 107 00:17:36,740 --> 00:17:40,748 Minne menemme? - K�velylle. 108 00:17:43,636 --> 00:17:45,674 Tied�tk� mit�? 109 00:17:46,842 --> 00:17:52,188 Olet tosi s�p�. Miten sin� nappasit t�ll�isen typyn? 110 00:17:52,215 --> 00:17:54,805 Tee mit� haluat minulle, mutta p��st� h�net menem��n! 111 00:17:55,904 --> 00:17:57,916 Seis! 112 00:17:58,987 --> 00:18:02,899 Rentoudu. Me vain k�velemme. 113 00:18:16,378 --> 00:18:18,378 Avaa ovi! 114 00:18:26,589 --> 00:18:29,025 Se oli viimeinen kerta kun n�it heid�t elossa? 115 00:18:33,679 --> 00:18:40,436 Tied�tk� miten kiv��rill� laukaistaan, Caril? - Kyll�. 116 00:18:42,047 --> 00:18:45,473 Opettiko Chuck sinua? - Kyll�. 117 00:18:46,867 --> 00:18:51,244 H�n halusi testata minua. 118 00:18:53,385 --> 00:18:59,597 K�ytittek� kiv��ri� vai haulikkoa? - Kiv��ri� kai. 119 00:19:02,691 --> 00:19:07,972 Olet varmaan hyv� ampumaan. - Joskus. 120 00:19:11,019 --> 00:19:15,096 Teen parhaani, Charles, mutten pysty taikomaan. 121 00:19:16,627 --> 00:19:20,181 Sin� tunnustit ja kerroit kaikille tappaneesi heid�t. 122 00:19:21,240 --> 00:19:24,474 Se pit�� paikkansa. - Nyt haluat kielt�� syyllisyyden? 123 00:19:25,557 --> 00:19:31,041 Se oli itsepuolustusta. - Ammuit monia selk��n! 124 00:19:31,899 --> 00:19:34,473 Neh�n nauravat meille oikeudessa. - Se on sinun ongelmasi. 125 00:19:35,052 --> 00:19:39,506 Min� yrit�n auttaa. Saat oikeudenmukaisen k�sittelyn. 126 00:19:40,080 --> 00:19:45,151 Ainoa toivosi, ja heikko sellainen, on mielenh�iri��n vetoaminen. 127 00:19:46,354 --> 00:19:50,878 Ei koskaan! Menen mielummin suoraan tuoliin. 128 00:19:52,025 --> 00:19:56,528 Minun on ajateltava mainettani. Tapoin ne koska ne ansaitsivat sen. 129 00:19:57,815 --> 00:19:59,562 Kukaan ei muista hullua. 130 00:20:02,373 --> 00:20:08,622 Mit�s t��ll� huudetaan? - Keskustelu v�h�n kiihtyi. 131 00:20:09,153 --> 00:20:12,463 Ei kannata huolestua. - Tee mit� tahansa. 132 00:20:29,706 --> 00:20:33,044 Ole kiltti Gaughanille. H�n on hyv� juristi 133 00:20:33,633 --> 00:20:37,059 Ei tarpeeksi hyv�. Scheele sy� h�net el�v�lt�. 134 00:20:39,142 --> 00:20:41,215 Ehk�. 135 00:20:41,450 --> 00:20:45,961 Mutta jos minulta kysyt��n, suurin ongelmasi on Caril Fugate. 136 00:20:46,755 --> 00:20:52,627 Mist� sin� puhut? - H�n on sanonut kauheita sinusta. 137 00:20:53,895 --> 00:20:58,463 Valehtelet. - Lue itse, t�ss� on kaikki. 138 00:21:00,218 --> 00:21:02,226 Mustaa valkoisella. 139 00:21:15,593 --> 00:21:18,279 STARKWEATHER RAIVOSTUl 140 00:21:20,586 --> 00:21:27,052 " Fugate kertoi pel�nneens� koko ajan henkens� puolesta. " 141 00:21:29,815 --> 00:21:32,631 " Starkweather oli kuin villiel�in. " 142 00:21:33,890 --> 00:21:38,882 " H�n tappoi ihmisi� j�nnityksen takia. " 143 00:22:22,693 --> 00:22:25,775 Olisi pit�nyt tappaa tytt� kun oli mahdollisuus. 144 00:23:06,834 --> 00:23:09,837 Caril, olen John McArthur. - Hauska tavata. 145 00:23:10,884 --> 00:23:12,972 Istu alas. 146 00:23:15,183 --> 00:23:20,259 Olet kauniinpi kuin lehdiss�. - Kiitos 147 00:23:23,382 --> 00:23:26,926 En tied� onko sinulle kerrottu miksi olen t��ll�. 148 00:23:26,927 --> 00:23:29,931 Minulle ei ole kerrottu mit��n. En tied� mit� min� t��ll� teen. 149 00:23:32,294 --> 00:23:37,110 Olen asianajaja. Oikeus on nimitt�nyt minut puolustajaksesi. 150 00:23:37,111 --> 00:23:41,389 Tied�tk� mik� asianajaja on? - Jokin lakimies? 151 00:23:41,390 --> 00:23:47,136 Itse asiassa kyll�. - Olen n�hnyt niit� televisiossa. 152 00:23:49,245 --> 00:23:52,998 T�m� on jotain muuta, nyt on kyse todellisuudesta. 153 00:23:52,999 --> 00:23:57,554 Sinua syytet��n avunannosta murhaan. 154 00:24:00,278 --> 00:24:03,102 En ole tappanut ket��n. Chuck teki kaiken. 155 00:24:05,041 --> 00:24:07,487 Minun piti olla todistajana. 156 00:24:10,150 --> 00:24:12,164 Eik� sinulle kerrottu... 157 00:24:14,975 --> 00:24:19,859 Etk� tied� ett� sinua syytet��n samasta kuin Starkweatheria? 158 00:24:19,860 --> 00:24:25,156 Minulle ei ole kerrottu mit��n. Kukaan ei ole k�ynyt t��ll�. 159 00:24:27,095 --> 00:24:29,285 Miss� sisareni ja mummuni on? 160 00:24:32,240 --> 00:24:34,372 Minulla ei en�� ole perhett�. 161 00:24:43,949 --> 00:24:45,983 Kukaan ei v�lit� minusta 162 00:24:49,833 --> 00:24:53,019 En halua j�rkytt�� sinua yht��n enemp�� nyt... 163 00:24:54,798 --> 00:24:59,292 Mutta sinun on ymm�rrett�v� ett� olet pahassa pulassa. 164 00:25:03,759 --> 00:25:08,787 Vuosien kokemuksen turvin luotan vain omaan vaistooni. 165 00:25:08,788 --> 00:25:14,336 Kuulustelin lapsukaista tuntikausia. H�n on 8-luokkalainen, Elmer. 166 00:25:14,337 --> 00:25:19,331 H�n vastasi kaikkiin kysymyksiin selv�sti ja ep�r�im�tt�. 167 00:25:19,332 --> 00:25:24,742 H�n ei ole niin fiksu ett� huijaisi. - Luitko h�nen tunnustuksensa? 168 00:25:24,743 --> 00:25:30,017 Tunnustuksen? H�n ei allekirjoittanut lausuntoa. 169 00:25:30,018 --> 00:25:35,012 Noudatimme lain kirjainta. - Venytit kyll� lainkirjainta. 170 00:25:36,138 --> 00:25:39,018 Koko juttua on liikuteltu liian nopeasti. 171 00:25:40,056 --> 00:25:43,523 Starkweatherin oikeudenk�ynti on ensin. 172 00:25:45,109 --> 00:25:50,636 Et varmaan halua puolustaa h�nt�? - Jos kutsut minut, kielt�ydyn. 173 00:25:50,637 --> 00:25:52,692 Niin arvelinkin. 174 00:25:57,038 --> 00:26:00,252 Ilmoitan sinulle ett� yrit�n siirt�� jutun nuorisotuomioistuimeen. 175 00:26:00,253 --> 00:26:04,829 En salli sit� koskaan. - Laki on selv�, h�n on 14. 176 00:26:04,830 --> 00:26:12,053 Carol King oli 16, Robert Jensen vain 17. Lupasin vanhemmille. 177 00:26:12,799 --> 00:26:16,055 Caril Fugate ei selvi� pikku piiskoilla. 178 00:26:16,056 --> 00:26:20,633 H�n teki aikuisen rikoksen ja saa vastata siit� kuin aikuinen. 179 00:26:26,995 --> 00:26:33,172 Mit� selvisi Starkweatherin tutkimustuloksista, tohtori? 180 00:26:33,173 --> 00:26:36,073 Mit� tarkalleen ottaen selvisi? 181 00:26:36,074 --> 00:26:40,547 H�n k�rsii mielenterveysongelmista. 182 00:26:40,548 --> 00:26:43,596 H�n ei pysty erottamaan oikeata v��r�st�. 183 00:26:43,597 --> 00:26:50,558 Ja tutkimuksen aikana tuliko teille sellainen tunne, - 184 00:26:50,593 --> 00:26:54,228 ett� h�n ei ehk� olisi syyllinen? 185 00:26:54,229 --> 00:26:57,143 En usko, ett� h�n pystyy kokemaan todellisia tunteita - 186 00:26:57,144 --> 00:27:04,218 ei varmaankaan tuntenut syyllisyytt� tai katumusta tappamisista esitetyll� tavalla. 187 00:27:04,219 --> 00:27:08,461 H�n oli pahoillaan kun auto juuttui mutaan, - 188 00:27:08,462 --> 00:27:13,416 mutta ihmishenki ei merkinnyt h�nelle mit��n. 189 00:27:13,417 --> 00:27:15,465 Todistajanne. 190 00:27:21,353 --> 00:27:23,408 Todiste 12. 191 00:27:23,409 --> 00:27:30,743 Ovatko teid�n testinne hyv�ksytty ja m��ritelty my�s tuomioistuimessa? 192 00:27:30,744 --> 00:27:33,587 Voisitteko kertoa lis�� siit�? 193 00:27:35,089 --> 00:27:38,965 Yksikertaistettuna t�m� s��nt� tiivistettyn�: 194 00:27:38,966 --> 00:27:45,007 Oliko syytetty tietoisesti syyllinen n�ihin rikoksiin. 195 00:27:45,008 --> 00:27:50,706 Onko mahdollista, ett� jos k�rsii l��ketieteellisesti tunnistetusta - 196 00:27:50,707 --> 00:27:55,758 mielisairaudesta voisi olla samaan aikaan j�rjiss��n? 197 00:28:04,414 --> 00:28:07,982 Heill� ei ollut laillista syyt�, miksei t�t� olisi voitu siiirt�� nuorisotuomioistuimeen. 198 00:28:07,983 --> 00:28:13,984 Uskomatonta, ett� korkeinoikeus hylk�si valituksen t�ss� vaiheessa. 199 00:28:16,547 --> 00:28:22,301 Mit� se merkitsee? - Se merkitsee aikuisten tuomioistuinta. 200 00:28:22,302 --> 00:28:24,569 Sinua k�sitell��n aikuisena. 201 00:28:29,087 --> 00:28:35,084 Sinua syytet��n samasta kuin poikaakin. 202 00:28:38,335 --> 00:28:41,654 Olen itse liipaisimen alla. 203 00:28:41,655 --> 00:28:45,427 Minun ei anneta tarkistaa todisteita. 204 00:28:46,837 --> 00:28:48,865 Ent� minun kohdalla? 205 00:28:52,358 --> 00:28:55,226 Ei ole fyysisi� todisteita. 206 00:28:55,227 --> 00:28:59,361 En usko ett� on olemassa sellaista valamiehist�� joka uskoisi Starkweatheria. 207 00:29:01,054 --> 00:29:03,318 Mit� minun pit�isi kertoa? 208 00:29:08,643 --> 00:29:13,162 Sinun on muutettava kertomustasi. 209 00:29:13,163 --> 00:29:15,675 Mutta mielest�ni osoitin poliisille, - 210 00:29:15,710 --> 00:29:20,217 ett� pyysin apua ja yritin p��st� karkaamaan. 211 00:29:20,218 --> 00:29:23,297 Valitettavasti Wyomingin sheriffi joka otti takkisi - 212 00:29:23,298 --> 00:29:30,084 v�itti l�hett�neens� sen syytt�j�lle joka kertoi ettei ollut n�hnyt viesti�si. 213 00:29:32,849 --> 00:29:34,947 Miksik�h�n? 214 00:29:38,987 --> 00:29:40,987 Pystytk� auttamaan minua? 215 00:29:43,296 --> 00:29:45,391 Tottakai! 216 00:29:47,072 --> 00:29:49,460 Yhden asian voin luvata. 217 00:29:49,461 --> 00:29:52,475 Teen kaiken voitavani ett� p��set pois t��lt�. 218 00:29:59,388 --> 00:30:04,002 Hyv�t naiset ja herrat! �Ik�� uskoko syytt�j�n - 219 00:30:04,037 --> 00:30:10,554 v�itett� ett� Charles Starkweather olisi jonain p�iv�n� vapaana mielisairauteen vedoten. 220 00:30:12,694 --> 00:30:15,990 Ei edes Kongressi voi tehd� sit�. 221 00:30:15,991 --> 00:30:20,815 Yhteiskunnassamme johon t�m� nuori mies kuuluu - 222 00:30:20,816 --> 00:30:25,959 vaadin tinkim�tt�m�sti asianmukaisen rangaistuksen - 223 00:30:25,994 --> 00:30:28,592 joka on rikosoikeudellisesti mielisairaus. 224 00:30:30,712 --> 00:30:38,766 Jos p��t�tte kostaa, pyyd�n uudestaan harkitsemaan teettek� oikein. 225 00:30:40,122 --> 00:30:47,642 Kysyn teilt� jokaiselta jos p��t�tte ett� h�n ansaitsee kuolemantuomion. 226 00:30:49,032 --> 00:30:54,109 N�ette h�net siell� housunlahkeet - 227 00:30:54,179 --> 00:30:56,750 leikattuna k�det sidottuna tuoliin. 228 00:30:56,785 --> 00:31:04,248 Olette itse aitiopaikalla seuraamassa kauhua. 229 00:31:06,270 --> 00:31:08,800 Kun s�hk�tuolin vipua k��nnet��n. 230 00:31:08,801 --> 00:31:11,245 P�� alkaa savuta. 231 00:31:11,246 --> 00:31:14,867 Ja el�m� katoaa. 232 00:31:19,754 --> 00:31:21,760 Ei armoa. 233 00:31:23,433 --> 00:31:27,873 Mit� ajan takaa? �Ik�� tuomitko kuolemaan! 234 00:31:29,838 --> 00:31:35,414 Pyyd�n teit� s��st�m��n Charles Starkweatherin hengen! 235 00:31:45,720 --> 00:31:49,852 Tekik� valamiehist� p��t�ksen? - Kyll�, herra puheenjohtaja. 236 00:32:08,111 --> 00:32:11,030 Syytetty on syyllinen kaikkiin syytekirjelm�n kohtiin - 237 00:32:11,092 --> 00:32:15,914 ja suositamme yksimielisesti teloitusta s�hk�tuolissa. 238 00:32:30,828 --> 00:32:33,768 Tuomaristo kiitt�� teit� Hyv�t naiset ja herrat! 239 00:32:36,869 --> 00:32:40,365 Hymyile, Charlie! Kunnon hullun kiilto silmiin! 240 00:32:52,567 --> 00:32:55,526 Charlie, autatko Caril Fugatea? 241 00:32:56,129 --> 00:33:01,280 Kyll�. Kun he vet�v�t vivusta, Caril istuu syliss�ni. 242 00:33:05,532 --> 00:33:09,317 Teill� ei ole oikeutta muuttaa h�nen kampaustaan. 243 00:33:09,544 --> 00:33:15,872 H�n on minun vankini, saan leikata h�net vaikka kaljuksi. 244 00:33:16,195 --> 00:33:18,429 Tiesit ett� haastattelu on t�n��n! 245 00:33:19,721 --> 00:33:23,462 Joku on yllytt�nyt sinut t�h�n. - Pyyd� anteeksi! 246 00:33:23,913 --> 00:33:26,165 Tyt�n hiukset piti leikata! 247 00:33:30,538 --> 00:33:32,633 Mist� oli kyse? 248 00:33:32,937 --> 00:33:37,560 Sattumalta he leikkasivat Carilin hiukset lyhyeksi. 249 00:33:38,563 --> 00:33:42,139 Se muuttaa h�nt� t�ysin! H�n n�ytt�� 5 vuotta vanhemmalta. 250 00:33:44,879 --> 00:33:46,905 �l� julkaise t�t� lehdess�. 251 00:33:51,112 --> 00:33:54,156 �l�k� mainitse h�nen hiuksistaan. 252 00:33:56,034 --> 00:33:58,114 S��nn�t selv�t. 253 00:34:11,066 --> 00:34:14,152 Hiljaa ja lopettakaa kuvaaminen! 254 00:34:15,075 --> 00:34:18,449 Jos t�m� jatkuu, peruutan koko jutun. 255 00:34:25,870 --> 00:34:30,772 Olen varoittanut p��miest�ni antamasta lehdille haastatteluja - 256 00:34:30,822 --> 00:34:36,148 koska uskon ett� julkisuus ennen k�sittely� vain vahingoittaa. 257 00:34:37,326 --> 00:34:40,722 Se vaarantaa vastaajan oikeudenmukaisen kohtelun. 258 00:34:41,188 --> 00:34:45,288 Valitettavasti syytt�j� haluaa k�ytt�� teit� - 259 00:34:45,894 --> 00:34:52,052 kehitt�m��n vihaa Caril Ann Fugatea kohtaan. 260 00:34:52,791 --> 00:34:59,921 Meill� ei ole muuta vaihtoehtoa kuin kertoa h�nen tarinansa. 261 00:35:00,948 --> 00:35:05,582 Vain yksi toimittaja saa kysell�. Jonette Fox. 262 00:35:07,721 --> 00:35:14,062 Caril, kuinka kauan seurustelit Charlie Starkweatherin kanssa? 263 00:35:15,216 --> 00:35:19,792 Vuoden. Sitten sanoin ett� haluan lopettaa sen. 264 00:35:20,891 --> 00:35:24,155 Miksi? - Koska h�n oli hullu. 265 00:35:25,941 --> 00:35:32,414 Huhutaan ett� olit raskaana ja ja synnytit Starkweatherin lapsen. 266 00:35:32,953 --> 00:35:36,137 En ole olut raskaana enk� ole saanut lasta. 267 00:35:37,476 --> 00:35:39,324 Enk� ole raskaana nyt. 268 00:35:39,695 --> 00:35:43,609 Koska sait tiet�� ett� vanhempasi ja sisaresi kuolivat? 269 00:35:44,270 --> 00:35:46,998 Kun j�imme kiinni. - Er�maassa? 270 00:35:49,306 --> 00:35:53,515 Charlie on kertonut ett� osoitit murhattuja aseella. 271 00:35:54,022 --> 00:35:56,028 Se ei ole totta. 272 00:35:56,783 --> 00:36:03,043 Ent� kun poliisi tuli ovellesi, mikset sanonut mit��n? 273 00:36:04,967 --> 00:36:09,070 Charlie osoitti minua aseella, h�n olisi tappanut molemmat. 274 00:36:09,681 --> 00:36:14,903 Itkitk� miss��n vaiheessa? - Itkin koko matkan. 275 00:36:16,370 --> 00:36:20,394 Saiko Charlie ansionsa mukaan kun h�net tuomittiin s�hk�tuoliin? 276 00:36:20,395 --> 00:36:22,424 Puhuu paskaa! 277 00:36:22,425 --> 00:36:24,525 Olisimpa min� siell�. 278 00:36:28,981 --> 00:36:31,028 En osaa sanoa tuohon mit��n. 279 00:36:32,017 --> 00:36:38,853 Hitto! Voitteko uskoa? - 50 penny� vetoa ett� h�n istuu tuolissa my�s? 280 00:36:38,854 --> 00:36:42,824 Pistet��n dollarilla. - Selv�! 281 00:36:43,788 --> 00:36:48,782 K�vittek� keskustelua Caril Fugaten kanssa? - Kyll�. 282 00:36:48,783 --> 00:36:53,249 H�n kertoi n�hneens� ett� Starkweather oli tappanut 10 ihmist�. 283 00:36:53,250 --> 00:36:58,312 10 ihmist�! Kertoiko h�n keit� uhrit olivat? 284 00:36:58,313 --> 00:37:02,545 H�n kertoi n�hneens� �itins�, is�puolensa, sisarpuolensa - 285 00:37:02,546 --> 00:37:05,797 pojan ja tyt�n ja nelj�n muun murhat. 286 00:37:08,301 --> 00:37:13,311 Kerroit ett� h�n oli l�sn� kun heid�t tapettiin. 287 00:37:13,806 --> 00:37:15,815 Vastalause! Johdattelua. 288 00:37:15,816 --> 00:37:19,869 Hyv�ksyt��n. - Ei muuta kysytt�v��. 289 00:37:29,047 --> 00:37:32,019 Herra, Homer, kun tapasitte ensi kertaa syytetyn - 290 00:37:33,215 --> 00:37:35,345 n�ittek� miss��n vaiheessa h�nell� asetta? 291 00:37:35,346 --> 00:37:39,491 Auttoiko h�n mill��n lailla Starkweatheria? 292 00:37:39,492 --> 00:37:43,521 Ei, sir. - Sanoitte h�nen olleen hysteerinen. 293 00:37:43,522 --> 00:37:46,877 H�n nyyhkytti ja itki eik� pystynyt kunnolla puhumaan. 294 00:37:48,327 --> 00:37:52,547 Saitteko semmoisen kuvan ett� h�n pelk�si Starkweatheria? 295 00:37:52,548 --> 00:37:54,566 Kyll�. 296 00:37:58,304 --> 00:38:01,395 Kuulitko mit� kerrottiin kun palasitte Nebraskaan? 297 00:38:01,396 --> 00:38:03,447 Kuulin jotakin. 298 00:38:03,448 --> 00:38:10,695 Oliko h�nell� asianajajaa tai neuvonantajaa l�sn� kuulusteluissa? 299 00:38:10,696 --> 00:38:13,598 Ei ollut. 300 00:38:15,420 --> 00:38:17,460 Kiitos. 301 00:38:18,550 --> 00:38:21,783 Sinun on my�nnett�v�, ett� p�iv� oli hyv� syytt�j�n kannalta, John. 302 00:38:21,835 --> 00:38:23,331 Oli vasta yksi todistaja. 303 00:38:23,332 --> 00:38:26,998 Miksei Caril tiennyt vanhenpiensa kuolemista, - 304 00:38:26,999 --> 00:38:28,919 h�n oli kuitenkin kertonut kuulusteluissa toisin. 305 00:38:28,920 --> 00:38:33,014 H�n oli hysteerisess� tilassa eik� tiennyt mit� sanoa. 306 00:38:36,435 --> 00:38:41,460 Haluamme kutsua Charlie Starkweatherin. - Vastalause! 307 00:38:41,852 --> 00:38:46,666 Emme tienneet todistajasta. - H�n on todistajalistallamme. 308 00:38:47,013 --> 00:38:50,851 Mutta listalla ei lukenut ett� h�nt� kuultaisiin. 309 00:38:51,294 --> 00:38:53,788 Vastalause hyl�t��n. Onko h�n siell�? 310 00:38:55,083 --> 00:38:57,111 Tuokaa h�net sis��n. 311 00:39:40,505 --> 00:39:44,981 Vannotko kertovasi totuuden, koko totuuden ja vain totuuden? 312 00:39:45,060 --> 00:39:47,115 Vannon. 313 00:39:48,422 --> 00:39:50,504 Herra Scheele. 314 00:39:56,537 --> 00:40:01,172 Charles, keit� Bartletteilla oli kun tulit 21.1? 315 00:40:02,871 --> 00:40:09,028 Vauva, Carilin �iti ja herra Bartlett. 316 00:40:09,638 --> 00:40:13,747 Ja mit� tapahtui? - Min� riitelin rouvan kanssa. 317 00:40:14,592 --> 00:40:20,046 H�n l�i minua, min� l�in takasin, h�n huusi ja mies tuli sis��n. 318 00:40:20,785 --> 00:40:24,550 Ja sitten? - Ammuin molemmat. 319 00:40:26,072 --> 00:40:29,874 Ent� vauva, Betty Jean? - Heitin h�nt� veitsell�. 320 00:41:21,120 --> 00:41:26,213 Miss� Caril Fugate oli kun t�m� tapahtui? 321 00:41:27,227 --> 00:41:29,285 Olohuoneessa. 322 00:41:37,796 --> 00:41:39,822 Tapoitko heid�t? 323 00:41:41,296 --> 00:41:46,044 My�s Betty Jeanin? - Kyll�. Loppuihan huuto. 324 00:41:46,648 --> 00:41:50,441 Tervemenoa. Alkoi jo kyll�stytt�� ainainen huuto. 325 00:41:52,292 --> 00:41:57,530 Auta siivoamaan t�m� sotku. - Sin� sotkit, sin� siivoat. 326 00:41:58,525 --> 00:42:02,920 Heid�t on viet�v� ulos. - Lempisarjani tulee juuri. 327 00:42:09,690 --> 00:42:16,706 J�ittek� taloon y�ksi? - Kyll�. K�vin v�h�n ostoksilla. 328 00:42:17,309 --> 00:42:21,829 Sidoitko Carilin kun l�hdit? - En. 329 00:42:22,649 --> 00:42:26,765 Ja k�vit ulkona useita kertoja? - Kyll�. 330 00:42:27,304 --> 00:42:32,650 Joka p�iv� k�vin joko asioilla tai soittamassa. 331 00:42:33,349 --> 00:42:36,793 Etk� koskaan sitonut h�nt�? - En koskaan. 332 00:42:44,924 --> 00:42:50,433 Puhutaampa niist� nuorista, Robert Jensenist� ja Carol Kingist�. 333 00:42:51,266 --> 00:42:54,018 Aloita siit� kun saitte kyydin. 334 00:42:58,680 --> 00:43:00,754 Voisitko puhua selvemmin? 335 00:43:04,745 --> 00:43:09,189 He ottivat meid�t kyytiin, ajoimme Bennetiin soittamaan. 336 00:43:16,864 --> 00:43:21,411 - Miss� puhelin on? - Puhelin on sis�ll�. 337 00:43:22,071 --> 00:43:24,609 - Onko sinulla ideoita? - Kyll�. 338 00:43:28,510 --> 00:43:31,806 - Ajetaan takaisin Lincolniin. - Ei tuo naurata. 339 00:43:34,843 --> 00:43:38,290 H�n ei satuta meit�, vai mit�? 340 00:43:40,573 --> 00:43:43,721 Tee mit� sanomme tai tapan h�net nyt heti. 341 00:43:45,572 --> 00:43:48,622 Kuuletko sin�? - Kyll�. 342 00:43:49,138 --> 00:43:51,146 Hyv�. 343 00:43:59,481 --> 00:44:05,052 N�en ettet halua vahingoittaa ket��n, tied�n sen. 344 00:44:07,832 --> 00:44:10,542 Haluan kiitt�� sinua... - Hiljaa! 345 00:44:16,632 --> 00:44:20,694 Saitko rahat? - En ole mik��n taikuri. 346 00:44:21,529 --> 00:44:23,555 Anna minulle rahat. 347 00:44:36,350 --> 00:44:42,305 Miss� Caril oli kun veit nuoret myrskykellariin? 348 00:44:43,452 --> 00:44:45,454 H�n odotti autolla. 349 00:44:57,033 --> 00:45:01,373 Mik� siin� kesti niin kauan? - Piti hoitaa poika. 350 00:45:02,728 --> 00:45:07,200 Tytt� vastusteli kovasti. - Niin varmasti... 351 00:45:13,377 --> 00:45:15,389 �l� nyt ole vihainen. 352 00:45:17,912 --> 00:45:23,230 Menn��n takaisin tilalle. - Sinulle riitti t�lt� illalta. 353 00:45:26,513 --> 00:45:29,431 Onko h�n viel� elossa? - On. 354 00:45:35,922 --> 00:45:37,974 Minne sin� menet? 355 00:45:51,585 --> 00:45:56,511 V�it�t siis ett� Caril Fugate tappoi Carol Kingin? 356 00:45:56,598 --> 00:45:58,694 Kyll�. 357 00:45:59,159 --> 00:46:04,632 Ja v�it�t ett� neiti Fugate tappoi my�s Wardin apulaisen? 358 00:46:05,562 --> 00:46:10,303 En tappanut apulaista enk� tytt��. He olivat elossa kun l�hdin. 359 00:46:23,547 --> 00:46:25,607 Herra McArthur. 360 00:46:27,433 --> 00:46:29,509 Charles... 361 00:46:32,172 --> 00:46:34,528 Miksi tapoit Caril Fugaten is�puolen? 362 00:46:36,203 --> 00:46:38,892 Koska h�n hy�kk�si kimppuuni. - Ent� �idin? 363 00:46:40,510 --> 00:46:43,336 H�n uhkasi minua veitsell�. - Ja vauvan? 364 00:46:48,300 --> 00:46:52,127 En halua puhua murhista. - Ymm�rr�n kyll�. 365 00:46:53,770 --> 00:46:57,042 Mutta sin�h�n sanoit tappaneesi pikku Betty Jeanin. 366 00:46:57,517 --> 00:47:02,545 Heitin h�nt� veitsell�, en puhunut tappamisesta. 367 00:47:04,692 --> 00:47:06,762 Vai niin. 368 00:47:10,261 --> 00:47:12,479 Charles... 369 00:47:15,447 --> 00:47:22,161 Annan sinulle kopion kuvasta. Todiste numero 27. 370 00:47:24,531 --> 00:47:30,429 Kuva on tunnustuksesta jonka kirjoitit Geringin vankilan sein��n - 371 00:47:31,551 --> 00:47:36,146 kun odotit kuljetusta Lincolniin. Pit��k� se paikkansa? 372 00:47:44,365 --> 00:47:46,379 Kyll�. 373 00:47:47,382 --> 00:47:50,188 T�ss� tunnustuksessa sanot: 374 00:47:51,680 --> 00:47:57,457 " Charles tappoi 9, kaikki miehi�. Caril tappoi 2, kaikki naisia. " 375 00:47:59,745 --> 00:48:01,797 En oikein ymm�rr�. 376 00:48:02,808 --> 00:48:08,619 Sin�h�n tied�t ett� tapoit kuusi miest� ja viisi naista. 377 00:48:09,261 --> 00:48:12,818 En ole hyv� laskemaan. - Etk� puhumaan totta. 378 00:48:13,653 --> 00:48:18,148 Vastalause! - Hyv�ksytty. Poistakaa lause. 379 00:48:20,767 --> 00:48:28,235 Tied�tk� ett� olet antanut 7-8 erilaista kertomusta? 380 00:48:29,935 --> 00:48:33,272 Kaikki eiv�t ole erilaisia. - Min�p� annan esimerkkej�. 381 00:48:34,757 --> 00:48:40,825 Lausuntosi herra Scheelelle, allekirjoitettu 2.2.1958, - 382 00:48:41,076 --> 00:48:45,519 vastasit kysymykseen siit� ampuiko Caril Fugate ket��n uhreista: 383 00:48:45,912 --> 00:48:50,511 " Min� en ainakaan tied�. " Ja Bartlettien murhista sanoit: 384 00:48:51,122 --> 00:48:55,253 " Sidoin Carilin ettei h�n l�htisi karkuun. " 385 00:48:55,632 --> 00:48:58,932 Vanhemmillesi sanoit: 386 00:48:59,591 --> 00:49:03,517 " Caril ei ollut mukana murhissa. " Etk� sanonutkin niin? 387 00:49:04,351 --> 00:49:08,560 Ja Wyomingissa 28.1. sinulta kysyttiin: 388 00:49:08,915 --> 00:49:14,453 " Tiesik� Caril ett� tapoit h�nen vanhempansa?" Vastasit: "ei. " 389 00:49:14,776 --> 00:49:17,700 Niinh�n min� sanoin. Mutta se ei ole totta. 390 00:49:18,984 --> 00:49:25,274 Se oli h�lynp�ly�. - Kuten kaikki mit� t�n��n sanoit. 391 00:49:25,289 --> 00:49:30,112 Vastalause! Todistajan ahdistelua. - Hyv�ksyn. Herra McArthur... 392 00:49:33,787 --> 00:49:35,875 Siin� kaikki. 393 00:49:42,398 --> 00:49:46,058 Herra Scheele? - Vain muutama lis�kysymys. 394 00:49:47,029 --> 00:49:51,402 Charles, my�nsit valehdelleesi aiemmissa lausunnoissa. 395 00:49:53,132 --> 00:50:00,158 Mutta my�hemm�t lausunnot ovat yhtenevi� ja tosia, vai kuinka? 396 00:50:00,705 --> 00:50:03,353 Kyll�. - Miksi valehtelit alussa? 397 00:50:04,068 --> 00:50:07,802 Suojellakseni h�nt�. - Todistaja osoitti vastaajaa. 398 00:50:09,038 --> 00:50:13,488 Mikset en�� halua suojella? - Kyll�styin valehtelemaan. 399 00:50:14,436 --> 00:50:19,859 Min� kuolen, minulla ei ole t�ss� mit��n peliss�. 400 00:50:21,590 --> 00:50:27,032 Minulle on sama uskotteko minua, mutta en halua olla h�nen alibinsa. 401 00:50:27,435 --> 00:50:32,389 H�n ei ollut mik��n panttivanki. Caril oli kaikessa mukana. 402 00:50:34,272 --> 00:50:39,795 Minut tuomittiin, sill� hyv�. En aio suojella h�nt� en��. 403 00:50:41,365 --> 00:50:44,553 Se on totuus. - Siin� kaikki. 404 00:50:45,565 --> 00:50:47,694 Palauttakaa todistaja, sheriffi. 405 00:50:58,763 --> 00:51:01,481 Nyt on hyv� aika pit�� tauko. 406 00:51:01,482 --> 00:51:04,771 Katsojat j��v�t penkeilleen istumaan kunnes tuomaristo on poistunut. 407 00:51:04,772 --> 00:51:08,809 Muistutan tuomaristoa neuvosta jonka annoin. 408 00:51:08,810 --> 00:51:13,503 Ette puhu kenellekk��n jutun k�sittelyst�. 409 00:51:18,842 --> 00:51:21,459 Nimet�n kirje, emme tied� sen aitoutta. 410 00:51:21,460 --> 00:51:25,537 Oletetaan ett� j�tt�isimme tuon k�sittelem�tt�, - 411 00:51:27,006 --> 00:51:33,213 valamiehist� tuomitsisi Carilin s�hk�tuoliin. 412 00:51:35,051 --> 00:51:37,589 Saisiko Caril oikeudenmukaisen oikeudenk�ynnin? 413 00:51:37,624 --> 00:51:39,941 �idinvaistosi est�v�t n�kem�st� tosiasiat. 414 00:51:41,247 --> 00:51:44,299 Meill� ei ole aikomusta pyyt�� kuolemanrangaistusta. 415 00:51:44,300 --> 00:51:46,650 Sinulla on jokin pakkomielle t�st�. 416 00:51:46,685 --> 00:51:47,866 Et kai pelleile? 417 00:51:47,867 --> 00:51:53,114 Elmer on oikeassa. Vaikka se olisi tottakin emme aloita uudestaan. 418 00:51:53,115 --> 00:51:57,891 Olisi vaikea l�yt��kin sellaista valamiehist�� joka toteaisi tyt�n syytt�m�ksi. 419 00:51:57,892 --> 00:52:00,624 Aion lainata tuota lausetta kun vien t�m�n hovioikeuteen. 420 00:52:00,625 --> 00:52:02,662 Sinun ongelmasi. 421 00:52:02,663 --> 00:52:05,988 Miksi edes k�ymme l�pi t�t� farssia! 422 00:52:05,989 --> 00:52:08,732 Miksette vain vie tytt�� ulos ja hirt� h�nt� puuhun! 423 00:52:08,733 --> 00:52:11,097 Hillitse itsesi. 424 00:52:13,694 --> 00:52:16,274 Ei ole mit�n salaliittoa, John. 425 00:52:16,275 --> 00:52:20,077 Ongelma vaan on se, ett� olet ainoa t��ll� Nebraskassa joka ei usko h�nen syyllisyyteens�. 426 00:52:20,078 --> 00:52:26,325 Ei vaan se, ett� on viel� yksi joka uskoo USA:n oikeusj�rjestelm��n. 427 00:52:31,037 --> 00:52:36,831 Mit� ajattelit kun Robert Jensen pys�htyi ja antoi teille kyydin? 428 00:52:38,178 --> 00:52:44,592 Olin helpottunut, koska luulin ett� Charlie tappaa minutkin. 429 00:52:47,467 --> 00:52:51,969 H�n pyysi Robert Jensenilt� kyyti� puhelimeen. 430 00:52:52,852 --> 00:52:59,542 Mutta paikka olikin suljettu. Silloin h�n uhkasi Robert Jenseni�. 431 00:53:31,709 --> 00:53:37,509 Mit� sitten tapahtui? - Chuck pyysi Robertin rahat. 432 00:53:37,924 --> 00:53:42,900 Robert antoi rahat ja Chuck antoi ne minulle. 433 00:53:43,767 --> 00:53:48,279 Mit� Carol King teki? - Ei mit��n, h�n oli liian peloissaan. 434 00:53:48,658 --> 00:53:55,522 Charlie v�itti ett� h�n kiitti. - Se ei ole totta, h�n ei puhunut. 435 00:53:57,957 --> 00:54:02,667 Charlie vain huusi h�nelle. Varsinkin kun tulimme kellarin luo. 436 00:54:04,110 --> 00:54:06,212 Silloinko h�n k�ski sinua ulos autosta? 437 00:54:07,863 --> 00:54:13,289 Miksi sinun piti osoittaa aseella Carol Kingi�? 438 00:54:14,052 --> 00:54:16,142 Koska Chuck k�ski. 439 00:54:17,177 --> 00:54:20,383 Ja pelk�sit ett� jos kielt�ydyt... - H�n tappaisi meid�t kaikki. 440 00:54:21,594 --> 00:54:26,098 Kun tytt� l�hti autosta, pyysin ettei h�n tekisi mit��n. 441 00:54:27,509 --> 00:54:29,967 Charlie k�ski olla hiljaa ja odottaa autossa. 442 00:54:32,242 --> 00:54:35,090 Kuinka kauan kesti ennen kuin kuulit mit��n? 443 00:54:38,029 --> 00:54:40,376 Min� vapisin koko ajan... 444 00:54:42,986 --> 00:54:45,885 Muutamia minuutteja my�hemmin kuulin laukaukset. 445 00:54:50,288 --> 00:54:53,141 Aloin itke�, koska tiesin mit� h�n oli tehnyt. 446 00:56:03,381 --> 00:56:07,201 Sen j�lkeen ajoitte Lincolniin, C. Lauer Wardin talolle. 447 00:56:14,246 --> 00:56:17,310 Chuck sanoi ett� minun pit�� lev�t� divaanilla. 448 00:56:20,097 --> 00:56:23,725 Kun her�sin, h�n kertoi ett� h�n oli tappanut rouva Wardin. 449 00:56:27,272 --> 00:56:31,724 H�n antoi minulle murhaveitsen ja k�ski pest� sen puhtaaksi. 450 00:56:43,631 --> 00:56:45,701 Kaikki veri pois. 451 00:56:49,332 --> 00:56:51,416 Teen parhaani. 452 00:56:52,995 --> 00:56:55,141 Mene makuuhuoneeseen, h�vit� se haju. 453 00:56:56,623 --> 00:56:59,579 Miten muka? - Keksi jotain. 454 00:57:30,932 --> 00:57:32,934 Caril... 455 00:57:34,189 --> 00:57:36,737 Koska Charles toi apulaisen? 456 00:57:42,709 --> 00:57:46,863 Ulkona oli pime��, min� seisoin ikkunassa taskulampun kanssa. 457 00:57:49,674 --> 00:57:53,372 H�n k�ski tehd� niin ett� n�kisin jos joku tulee. 458 00:58:02,928 --> 00:58:07,298 Chuck, tuo sattuu. Laita h�net edes pitk�lleen, h�n v�syy. 459 00:58:36,684 --> 00:58:38,698 Lopeta, Chuck! 460 00:58:50,554 --> 00:58:55,125 Kun l�hditte talolta, kuinka kauan ajoitte sin� iltana? 461 00:58:55,179 --> 00:58:57,235 Koko y�n. 462 00:58:58,470 --> 00:59:01,398 Juttelitteko autossa? - Kyll�. 463 00:59:02,633 --> 00:59:05,793 Min� kyselin perheest�ni. 464 00:59:07,444 --> 00:59:10,244 Pyysin h�nt� viem��n minut kotiin, mutta h�n kielt�ytyi. 465 00:59:11,929 --> 00:59:16,936 Kodista puheenollen, kun tulit koulusta kotiin sin� p�iv�n� - 466 00:59:18,001 --> 00:59:22,275 l�ysit Charles Starkweatherin aseistettuna odottamassa. 467 00:59:25,335 --> 00:59:30,752 Seuraavat viisi p�iv�� olit h�nen vankinsa? 468 00:59:30,824 --> 00:59:32,914 Kyll�. 469 00:59:34,159 --> 00:59:37,291 Muistatko ensimm�isen kerran kun sait j��d� yksin taloon? 470 00:59:39,406 --> 00:59:42,666 En oikeastaan, silloin oli y�. 471 00:59:45,093 --> 00:59:47,219 H�n repi tiskir�tin palasiksi - 472 00:59:48,356 --> 00:59:53,373 ja sitoi k�teni sel�n taakse ja jalat tuoliin. 473 00:59:54,232 --> 00:59:57,072 Niin h�n teki joka kerta menness��n ulos. 474 01:00:41,171 --> 01:00:43,201 Charlie, �l� j�t� minua. 475 01:00:45,653 --> 01:00:51,000 Vankeutesi aikana sukulaisiasi ja poliisi k�vi ovella. 476 01:00:51,601 --> 01:00:54,345 Mikset varoittanut heit�? - Yritin min�! 477 01:00:55,595 --> 01:01:01,316 Charlie sanoi ett� h�n tappaisi kaikki. Min� kirjoitin sen lapunkin. 478 01:01:01,612 --> 01:01:05,297 Tarkoitatko lappua jonka laitoit talonne oveen? 479 01:01:08,132 --> 01:01:11,844 Annan sinulle todisteen numero 45. 480 01:01:12,523 --> 01:01:14,535 Lue se oikeudelle. 481 01:01:15,818 --> 01:01:19,484 " Pysy poissa, kaikki flunssassa. Neiti Bartlett. " 482 01:01:19,679 --> 01:01:21,908 Kuka on neiti Bartlett? - Pikkusisareni. 483 01:01:22,159 --> 01:01:30,461 H�n on vauva, h�n ei osaa kirjoittaa. Minun nimeni on taas Fugate. 484 01:01:30,688 --> 01:01:35,386 Yritit siis varoittaa? - Kyll�. 485 01:01:35,781 --> 01:01:40,731 Samoin kun otit Bobby Jensenin ja Carl Kingin koulukirjat - 486 01:01:40,834 --> 01:01:42,842 ja heitit ne autosta. 487 01:01:45,685 --> 01:01:50,719 Ajattelin ett� joku n�kee nimet ja alkaa etsi� heit�. 488 01:02:02,490 --> 01:02:06,771 Milt� sinusta tuntui kun Starkweather tuli todistamaan? 489 01:02:09,577 --> 01:02:11,603 Olin j�ykk�n� kauhusta. 490 01:02:13,554 --> 01:02:15,636 Miksi? 491 01:02:19,819 --> 01:02:21,821 En tied�... 492 01:02:25,200 --> 01:02:27,826 Pelk�sin ett� h�n p��see vapaaksi. 493 01:02:30,635 --> 01:02:32,957 Ja yritt�� tappaa minut. 494 01:02:47,889 --> 01:02:51,318 Ruoka-aika, Shakespeare. - Hei, Calvin. 495 01:02:52,697 --> 01:02:57,408 Minua on aina vastustettu, ja sitten on minun syyni jos ly�n. 496 01:02:59,099 --> 01:03:02,160 Jos vet�� vessan, se huuhtoo. 497 01:03:02,161 --> 01:03:05,202 Ei sinun olisi tarvinnut tehd� t�t� kaikkea. 498 01:03:05,203 --> 01:03:09,608 Se julkaistaan lehdiss� sopimuksineen. 499 01:03:14,685 --> 01:03:17,363 He ovat valmiita m��r��m��n teloituksen p�iv�m��r�n. 500 01:03:20,614 --> 01:03:22,618 No... 501 01:03:24,485 --> 01:03:27,011 Tied�n ainakin ett� saan kerrankin kunnon ruokaa. 502 01:03:35,794 --> 01:03:37,966 Kuulitko tytt�si oikeudenk�ynnist�? 503 01:03:42,057 --> 01:03:44,219 Ole nyt rehellinen tyt�st�si, Charlie... 504 01:03:46,642 --> 01:03:48,728 Rakastatko h�nt�? 505 01:03:50,339 --> 01:03:54,553 Ennen kuin tapasin h�net vihasin kaikkea. 506 01:03:57,421 --> 01:04:02,194 Aloin ajatella eri tavalla. Minulla oli syy el��. 507 01:04:03,693 --> 01:04:08,281 Sill� ei ollut v�li� kuinka kauan, kunhan olimme yhdess�. 508 01:04:08,282 --> 01:04:11,828 Siiten k��nnyit h�nt� vastaan. - H�n aloitti ensin. 509 01:04:14,029 --> 01:04:17,365 En v�lit� h�nest� en��. 510 01:04:26,727 --> 01:04:31,786 Caril, olet my�nt�nyt ett� sinulla oli useita tilaisuuksia paeta - 511 01:04:32,654 --> 01:04:39,526 ja pidit asetta usein kun Charlie oli k��nt�nyt selk�ns�. 512 01:04:39,593 --> 01:04:42,297 Pit��k� se paikkansa? - Kyll�. 513 01:04:42,764 --> 01:04:47,064 Jos olit niin peloissasi, mikset ampunut h�nt�? 514 01:04:48,179 --> 01:04:53,051 En osannut. - Et osannut laukaista asetta? 515 01:04:56,822 --> 01:05:01,674 Tunnustuksessa jonka annoit todistajien l�sn�ollessa... 516 01:05:01,763 --> 01:05:05,150 Vastalause! H�n ei ole tunnustanut mit��n. 517 01:05:05,560 --> 01:05:11,534 Lausunto annettiin ilman asianajajaa eik� sit� ole allekirjoitettu. 518 01:05:11,569 --> 01:05:16,819 Hyl�t��n. Mutta sana tunnustus poistetaan p�yt�kirjasta. 519 01:05:17,254 --> 01:05:19,567 Luen sinun lausunnostasi. 520 01:05:20,489 --> 01:05:25,144 " Tied�tk� miten kiv��ri laukaistaan? Caril: " Kyll�. " 521 01:05:25,802 --> 01:05:28,620 " Opettiko Chuck sinua?" Caril: "Kyll�. " 522 01:05:29,551 --> 01:05:34,121 " K�ytittek� kiv��ri� vai haulikkoa?" Caril: "Kiv��ri� kai. " 523 01:05:34,651 --> 01:05:39,005 " Olet varmaan hyv� ampuja?" Caril: " Joskus. " 524 01:05:40,232 --> 01:05:43,186 Muistatko ett� sanoit niin? - En. 525 01:05:44,189 --> 01:05:48,001 Et muista. Mutta onko se totta? 526 01:05:48,540 --> 01:05:52,572 Osaatko laukaista aseen? - En pysty tappamaan ket��n! 527 01:05:54,176 --> 01:05:56,563 Palataampa niihin teinimurhiin. 528 01:05:58,086 --> 01:06:01,830 T�ht�sitk� Carol Kingi� aseella ja m��r�sit ulos autosta? 529 01:06:02,178 --> 01:06:07,952 Oli pakko, Charlie k�ski. - Olisitko my�s ampunut h�net? 530 01:06:08,187 --> 01:06:11,789 Vastalause! Riidanhaluista. - Hyv�ksyn. 531 01:06:13,824 --> 01:06:18,694 Kun te seurustelitte, kohteliko Chuck sinua hyvin? 532 01:06:18,729 --> 01:06:20,679 Kyll�. 533 01:06:20,742 --> 01:06:25,357 Ostitteko toisillenne lahjoja? - Silloin t�ll�in. 534 01:06:26,313 --> 01:06:31,061 Avasitteko pankkitilin molempien nimiss�? 535 01:06:32,482 --> 01:06:35,276 Emme. - Oletko varma? 536 01:06:36,701 --> 01:06:39,793 Tuo kuulostaa silt� kuin olisimme tehneet sen yhdess�. 537 01:06:41,180 --> 01:06:47,455 Charles avasi tilin ja pyysi minulta nimeni silt� varalta ett� h�n kuolisi. 538 01:06:47,891 --> 01:06:51,417 Eik� h�n kuitenkin allekirjoittanut tilinavauskorttia? 539 01:06:51,724 --> 01:06:55,928 H�n toi sen meille kotiin. - T�m� on sinun nimikirjoituksesi. 540 01:06:59,183 --> 01:07:01,603 Merkit��n p�yt�kirjaan ett� todistaja my�nsi ny�k�ten. 541 01:07:06,286 --> 01:07:13,284 Olit Chuckin kanssa yksin talossa kun h�n oli tappanut vanhempasi. 542 01:07:14,695 --> 01:07:18,589 Olitteko yhdynn�ss�? - Vastalause! 543 01:07:19,112 --> 01:07:24,689 Syytt�j� yritt�� tuoda p�yt�kirjaan arkaluontoisia asioita. 544 01:07:24,925 --> 01:07:27,471 Se ei liity asiaan mitenk��n. 545 01:07:27,906 --> 01:07:31,962 Hyl�tty. Vastatkaa. - En tied� mit� h�n tarkoittaa. 546 01:07:31,963 --> 01:07:35,587 Tied�t kai mit� yhdynt� on? - Kyll�. 547 01:07:35,588 --> 01:07:41,064 Olitko Charlie Starkweatherin kanssa yhdynn�ss� talossanne? 548 01:07:43,124 --> 01:07:47,501 Kyll�. - Kuinka monta kertaa? 549 01:07:47,502 --> 01:07:51,480 Vastalause! Kysymys on sopimaton. 550 01:07:51,481 --> 01:07:54,692 Sallin kysymyksen. 551 01:07:55,686 --> 01:07:59,556 Kuinka monta kertaa olitte yhdynn�ss� kotonanne? 552 01:07:59,557 --> 01:08:03,703 Kaksi kertaa kai. - Ent� Wardien murhien j�lkeen? 553 01:08:03,704 --> 01:08:08,202 Olitteko sen j�lkeen yhdynn�ss�? - Kyll�. 554 01:08:08,203 --> 01:08:12,126 Miss� se tapahtui? - Autossa matkalla Wyomingiin. 555 01:08:12,127 --> 01:08:16,553 Suutelitko Charlie Starkweatheria Wardin murhien j�lkeen? 556 01:08:16,554 --> 01:08:21,660 Sanoitko Charles Starkweatherille ett� rakastit h�nt�? 557 01:08:21,661 --> 01:08:26,351 H�n sanoi ett� h�n tappaa minut. - Vastaa kyll� tai ei. 558 01:08:27,474 --> 01:08:29,489 Kyll�. 559 01:08:29,490 --> 01:08:31,499 Ei muuta. 560 01:08:37,340 --> 01:08:42,792 Caril Fugate on my�nt�nyt varoittaneensa Charles Starkweatheria - 561 01:08:42,793 --> 01:08:45,626 ett� poliisi seisoi oven ulkopuolella. 562 01:08:47,293 --> 01:08:53,236 H�n on my�s my�nt�nyt ett� h�nell� oli useita pakotilaisuuksia - 563 01:08:53,237 --> 01:08:56,767 tai avunpyynt�tilaisuuksia. 564 01:08:57,956 --> 01:09:00,039 Eik� pid� unohtaa - 565 01:09:01,497 --> 01:09:07,219 ett� Caril Fugate suostui vapaaehtoisesti yhdynt��n - 566 01:09:07,220 --> 01:09:11,918 todistettuaan viattomien uhrien raakoja murhia. 567 01:09:15,945 --> 01:09:20,503 Hyv�t naiset ja herrat, se on heid�n suhteensa luonne. 568 01:09:22,258 --> 01:09:25,664 He olivat rakastavaisia ja kumppaneita. 569 01:09:27,067 --> 01:09:30,857 Yhdess� he j�ttiv�t j�lkeens� kauhun ja veren vanan - 570 01:09:30,858 --> 01:09:34,116 jollaista ei ole ennen n�hty! 571 01:09:40,967 --> 01:09:47,891 Jopa 14-vuotiaan on tajuttava etteiv�t he voi murhata noin vain. 572 01:09:51,942 --> 01:09:56,838 Nyt on Caril Fugaten tullut aika ottaa vastuu teoistaan. 573 01:09:56,839 --> 01:10:02,249 On tullut aika teid�n antaa selv� merkki - 574 01:10:02,250 --> 01:10:05,564 kaikenik�isille rikollisille. 575 01:10:07,727 --> 01:10:11,223 Jos rikkoo lakia, j�� kiinni. 576 01:10:12,874 --> 01:10:16,388 Jos rikkoo lakia, joutuu syytteeseen. 577 01:10:18,055 --> 01:10:21,609 Jos rikkoo lakia, saa rangaistuksen. 578 01:10:36,044 --> 01:10:38,094 Kiitos. 579 01:10:42,760 --> 01:10:44,792 Herra McArthur. 580 01:10:56,194 --> 01:10:58,278 Olen nyt hyvin suora. hyv�t naiset ja herrat. 581 01:11:00,382 --> 01:11:06,416 Charles Starkweatherin 12. uhri on Caril Ann Fugate. 582 01:11:10,035 --> 01:11:13,213 13. uhri voi olla meid�n perustuslakimme. 583 01:11:15,052 --> 01:11:17,148 Miksi sanoin n�in? 584 01:11:19,015 --> 01:11:23,999 Koska oikeusj�rjestelm� jota kunnioitan ja palvelen - 585 01:11:24,000 --> 01:11:27,538 on luhistunut t�ss� tapauksessa. 586 01:11:29,644 --> 01:11:35,020 Yhteis�n l�hes alkukantainen tarve saada kosto - 587 01:11:35,021 --> 01:11:39,615 jota sensaatiolehdist� lietsoo p�ivitt�in - 588 01:11:39,616 --> 01:11:45,122 on tehnyt oikeudenk�ynnist� 1500-luvun noitajahdin. 589 01:11:48,454 --> 01:11:53,142 Valtion p��todistaja on itse p��piru! 590 01:11:54,755 --> 01:12:01,294 Voiko Starkweatherin kaltaisen hullun todistukseen luottaa? 591 01:12:03,962 --> 01:12:10,742 Jos emme hyv�ksy h�nen ristiriitaista todistustaan - 592 01:12:10,743 --> 01:12:15,570 miss� ovat ne fyysiset todisteet joita vaaditaan - 593 01:12:17,628 --> 01:12:19,868 Caril Ann Fugaten tuomitsemiseen? 594 01:12:22,023 --> 01:12:29,317 Syytt�j� muistuttaa ett� Carililla oli tilaisuus paeta. 595 01:12:29,318 --> 01:12:34,608 Mutta h�n ei muistuta siit� mielentilasta jonka painajainen aiheutti. 596 01:12:37,493 --> 01:12:42,614 Muistakaa mit� tapahtui vanhemmille, viisaammille ja vahvemmille - 597 01:12:42,615 --> 01:12:46,960 jotka vastustivat Starkweatheria. 598 01:12:49,571 --> 01:12:56,189 Syytt�j� pyyt�� teit� my�s unohtamaan ett� lapsi - 599 01:12:58,047 --> 01:13:00,055 lapsi on vasta 14. 600 01:13:01,732 --> 01:13:06,648 8- luokkalainen jolla ei aiemmin ole ollut ongelmia. 601 01:13:06,649 --> 01:13:11,515 Ja yht�kki� h�nest� tuli mielisairas murhaaja? 602 01:13:13,102 --> 01:13:19,606 Ja sitten h�n rauhoittui taas kun Starkweather j�i kiinni? 603 01:13:19,607 --> 01:13:21,705 Ei suinkaan! 604 01:13:21,706 --> 01:13:27,821 T�h�n on vain yksi selitys: Caril Ann Fugate oli liian nuori - 605 01:13:27,822 --> 01:13:34,736 liian sekaisin ja peloissaan toimiakseen toisin kuin toimi. 606 01:13:37,587 --> 01:13:42,949 H�n yritti pyyt�� apua laittamalla lappuun 2-vuotiaan nimen - 607 01:13:42,950 --> 01:13:46,600 h�nen avunpyynt��ns� ei vastattu. 608 01:13:48,267 --> 01:13:53,459 Ne toimet tai toimettomuus joista h�nt� syytet��n tapahtuivat - 609 01:13:53,460 --> 01:13:58,910 kun h�nt� piti vankinaan maamme historian - 610 01:13:58,911 --> 01:14:01,744 raakamaisin massamurhaaja! 611 01:14:05,651 --> 01:14:07,801 Tytt� oli 14-vuotias! 612 01:14:10,881 --> 01:14:12,893 Muistakaa se. 613 01:14:15,168 --> 01:14:21,588 Miettik�� millaisia te tai lapsenne olitte siin� sekavassa i�ss�. 614 01:14:23,255 --> 01:14:25,520 Kysyk�� itselt�nne voisitteko te - 615 01:14:27,218 --> 01:14:32,149 todistaa sellaista raakuutta ilman traumoja. 616 01:14:32,150 --> 01:14:39,687 Olisitteko te 14-vuotiaana ollut tarpeeksi j�rkev� - 617 01:14:39,688 --> 01:14:44,570 fyysisesti haastamaan Charles Starkweatherin hirvi�n. 618 01:14:48,437 --> 01:14:52,511 Kysyk�� itselt�nne olisitteko te 14-vuotiaana - 619 01:14:54,874 --> 01:14:58,834 k�ytt�ytynyt eri tavalla kuin Caril Ann Fugate. 620 01:15:00,996 --> 01:15:04,932 Jos vastauksenne on: "Olisin tehnyt toisin" - 621 01:15:04,933 --> 01:15:09,901 kysyk�� itselt�nne olisitteko yht� varmoja ett� te - 622 01:15:09,902 --> 01:15:13,158 tai lapsenne tai lapsenlapsenne. 623 01:15:14,897 --> 01:15:18,185 Elossa kertomaan tarinaa. 624 01:15:23,521 --> 01:15:25,535 Kiitos. 625 01:15:36,275 --> 01:15:39,318 SEURAAVA P�IV� 626 01:15:52,009 --> 01:15:56,028 Oletteko tehneet p��t�ksen? - Kyll�, herra puheenjohtaja. 627 01:16:12,059 --> 01:16:14,109 Lukekaa p��t�s. 628 01:16:17,330 --> 01:16:20,720 Syyte: Harkittu, raaka murha - 629 01:16:20,721 --> 01:16:22,934 vastaaja on syyt�n. 630 01:16:32,209 --> 01:16:36,425 Syyte: Murha ry�st�n kuluessa. Toteamme vastaajan - 631 01:16:36,426 --> 01:16:38,980 syylliseksi. 632 01:16:46,439 --> 01:16:49,079 Oikeudenk�ynti ei ole ohi! 633 01:16:55,386 --> 01:16:59,332 Suosittelemme h�nelle elinik�ist� vankeusrangaistusta. 634 01:17:07,663 --> 01:17:09,753 Miten voitte tehd� t�m�n? 635 01:17:10,792 --> 01:17:16,910 Miten voitte uskoa h�nt�? - Viek�� h�net ulos! 636 01:17:18,034 --> 01:17:21,989 Olen syyt�n! Jumala tiet�� sen! 637 01:17:24,392 --> 01:17:27,772 Er��n� p�iv�n� tied�tte ett� teitte virheen! 638 01:17:30,879 --> 01:17:34,131 Er��n� p�iv�n� tajuatte ett� olette tehneet suuren virheen! 639 01:17:45,828 --> 01:17:49,087 7 KK MY�HEMMIN " Herra presidentti. Olen 15-vuotias. " 640 01:17:49,088 --> 01:17:52,922 " Puolitoista vuotta sitten k�vin koulua. " 641 01:17:52,923 --> 01:17:57,469 " 19-vuotias Charlie Starkweather tappoi 2-vuotiaan pikkusisareni" - 642 01:17:57,470 --> 01:17:59,720 " �itini ja is�puoleni. " 643 01:18:00,787 --> 01:18:04,803 " Starkweather tunnusti etten min� sekaantunut murhiin. " 644 01:18:04,804 --> 01:18:09,294 " My�hemmin h�n v�itti ett� autoin h�nt�, mik� ei ole totta. " 645 01:18:09,295 --> 01:18:13,178 " 25.6. keskiy�ll� Starkweather teloitetaan" - 646 01:18:13,179 --> 01:18:17,508 " ja kuvern��ri on ev�nnyt minulta vierailuluvan. " 647 01:18:17,509 --> 01:18:22,735 " Uskon yh� ett� h�n kertoo totuuden ennen teloitusta. " 648 01:18:24,082 --> 01:18:28,866 " Tied�n ett� teill� on kiire, mutta auttakaa minua. " 649 01:18:30,853 --> 01:18:35,327 " Minulla ei ole ket��n, h�n tappoi koko perheeni. " 650 01:18:37,242 --> 01:18:39,320 " Terveisin Caril Ann Fugate. " 651 01:18:40,347 --> 01:18:43,121 Hyv� kirje. Min� auttaisin sinua. 652 01:18:44,415 --> 01:18:46,470 Saako h�n sen ajoissa? 653 01:18:49,005 --> 01:18:51,031 L�het�mme sen s�hkeen�. 654 01:18:53,754 --> 01:18:55,918 Haluan kirjoittaa Chuckille. 655 01:18:57,651 --> 01:19:01,925 Miksi? H�nh�n ei koskaan vastaa. - Tied�n kyll�... 656 01:19:04,024 --> 01:19:06,108 Minun on vain pakko tehd� se. 657 01:19:08,518 --> 01:19:11,510 Kirjoita kirje, ja min� vien sen perille. 658 01:19:42,969 --> 01:19:47,780 Rakas Chuck. Pyyd�n sinua viel� kerran kertomaan totuuden - 659 01:19:47,781 --> 01:19:52,641 siit� mit� tapahtui. Kerro etten ollut mukana murhissa. 660 01:19:53,946 --> 01:19:58,908 Tied�t ett� olen syyt�n. Ole kiltti, kerro totuus. Caril. 661 01:20:47,215 --> 01:20:49,221 Nyt on aika, Charlie. 662 01:20:53,284 --> 01:20:55,350 Minne niin kova kiire? 663 01:23:11,577 --> 01:23:17,104 " Hyv� neiti Fugate. Asia on t�ysin osavaltion sis�inen. " 664 01:23:17,105 --> 01:23:21,826 " Presidentill� ei ole valtuuksia toteuttaa toivomustanne. " 665 01:24:00,389 --> 01:24:03,341 Onko sinulla viimeist� sanaa? - Kyll�... 666 01:24:04,888 --> 01:24:07,198 Tiukentakaa remmej�, ne ovat l�ys�t. 667 01:26:32,073 --> 01:26:35,152 Caril Ann Fugate oli USA:n historian nuorin elinkautiseen vankeuteen tumittu nainen. 668 01:26:35,153 --> 01:26:38,179 Vuonna 1976 h�n vapautui k�rsitty��n 18 vuoden tuomion. H�n muutti toiseen osavaltioon ja el�� viel�. 669 01:26:38,180 --> 01:26:41,269 Yh� viel� h�n vakuuttaa syytt�mytt��n. 670 01:26:55,563 --> 01:26:59,894 Charles Starkweather oli viimeinen teloitettu Nebraskassa. 671 01:27:02,146 --> 01:27:06,157 N�m� tekstit on valmistanut: Clyde: w.o.b.58309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.