All language subtitles for Motel.Valkirias.S01E07.PORTUGUESE.HMAX.WEBRip.DD2.0.x264-playWEB.sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,919 --> 00:00:16,999 Eligio decía que en la vida lo que de verdad importa 2 00:00:17,320 --> 00:00:20,480 no es lo que buscas, sino lo que encuentras en el camino; 3 00:00:20,559 --> 00:00:23,509 aunque, por desgracia, lo que él se encontró fue un disparo. 4 00:00:25,359 --> 00:00:27,809 Marcelo, al contrario, encontró la excusa perfecta 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,400 para deshacerse de Ferrán 6 00:00:29,719 --> 00:00:32,319 e intentar ganarse la confianza de su tío, don Severo. 7 00:00:32,399 --> 00:00:33,479 Lo sé. 8 00:00:33,560 --> 00:00:36,320 Está por ver si su avaricia termina ahí. 9 00:00:37,640 --> 00:00:40,280 Y ellas... ¡Ay, nuestras tres mujeres! 10 00:00:40,759 --> 00:00:42,799 En su caso, más que buscar, huían. 11 00:00:43,119 --> 00:00:45,039 ¿Quién era ese? - Un poli. 12 00:00:45,520 --> 00:00:47,400 Cada una por una razón. 13 00:00:47,799 --> 00:00:50,679 Y pese a que sus miedos no han dejado de perseguirlas, 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,800 se encontraron unas a otras. 15 00:00:53,119 --> 00:00:55,839 Y tener un hombro en el que llorar siempre ayuda. 16 00:00:56,920 --> 00:01:00,320 El truco en la vida consiste en saber aprovechar lo que encuentras 17 00:01:00,640 --> 00:01:02,200 para afrontar tu destino, 18 00:01:02,719 --> 00:01:06,359 ya que la única forma de deshacerte de tus miedos es plantarles cara. 19 00:01:06,799 --> 00:01:08,999 Pero la vida no siempre tiene un final feliz. 20 00:01:09,200 --> 00:01:13,000 Y el destino, muchas veces, nos depara un trágico final. 21 00:01:20,640 --> 00:01:23,200 Fin del trayecto. - Pero ¿por qué paras aquí? 22 00:01:23,680 --> 00:01:26,200 Si me encontraron una vez, podrían volver a hacerlo. 23 00:01:26,280 --> 00:01:29,640 Es mejor que no nos vean juntos para evitar que nos relacionen. 24 00:01:30,400 --> 00:01:32,080 Y ahora, ¿qué vas a hacer? 25 00:01:32,599 --> 00:01:34,399 Iré a hablar con el jefe. 26 00:01:34,760 --> 00:01:36,560 No sé a quién habrá encerrado Eligio, 27 00:01:36,640 --> 00:01:39,640 pero tiene que ser importante si la policía está involucrada. 28 00:01:41,480 --> 00:01:43,360 Esto se va a poner feo. 29 00:01:46,640 --> 00:01:49,640 Feo te vas a poner tú como no pongas hielo en esa cara. 30 00:01:52,280 --> 00:01:54,280 Eso ya no tiene mucho remedio. 31 00:01:58,280 --> 00:02:00,280 ¿Y qué pasa con nosotras? 32 00:02:03,920 --> 00:02:06,600 Imagino que nadie sospechará que matasteis a Eligio. 33 00:02:12,719 --> 00:02:14,799 Pero, por si acaso, quédate con el arma. 34 00:02:15,280 --> 00:02:16,960 ¿Cómo? No... 35 00:02:17,439 --> 00:02:20,439 Cógela, solo por si acaso. 36 00:02:33,599 --> 00:02:36,119 Y recuerda sacarle el seguro si pretendes usarla. 37 00:02:37,240 --> 00:02:39,120 ¡Qué idiota! 38 00:02:42,360 --> 00:02:44,120 No te olvides de tu amigo. 39 00:02:59,360 --> 00:03:02,080 ¿Cuántos años cumple? - Ocho. 40 00:03:07,360 --> 00:03:09,240 Mucha suerte. 41 00:03:14,960 --> 00:03:17,910 A lo mejor, cuando todo esto termine, me marcho a Tailandia. 42 00:03:19,879 --> 00:03:22,199 O puede que monte un negocio. 43 00:03:23,199 --> 00:03:25,079 Te iría mejor de matón. 44 00:03:26,240 --> 00:03:29,520 Tranquilo, no diremos nada de cómo te dejé K.O. en el motel. 45 00:03:33,439 --> 00:03:35,739 Si nos volviéramos a ver, podríamos tomar algo. 46 00:03:36,960 --> 00:03:39,760 Joder, ni ligar sabes, ¿eh? 47 00:03:46,199 --> 00:03:48,079 Cuídate. 48 00:04:57,000 --> 00:04:58,880 ¡Ay, Virgencita! 49 00:05:46,600 --> 00:05:50,400 No me mires así. Hoy ha sido un día difícil. 50 00:05:56,600 --> 00:06:00,000 A mí, sinceramente, no me da pena. En la vida hay que ser responsable 51 00:06:00,120 --> 00:06:03,040 y ahora tiene que pagar las consecuencias de sus acciones. 52 00:06:03,639 --> 00:06:06,799 Y más siendo actriz. ¡Menudo ejemplo para los jóvenes! 53 00:06:07,480 --> 00:06:10,320 Rogelio, ¿tú qué dices? ¿Qué opinas de este escándalo? 54 00:06:11,079 --> 00:06:14,839 Nadie la soporta, ni los actores, ni los maquilladores... Nadie. 55 00:06:15,199 --> 00:06:18,199 Es muy difícil trabajar con ella. 56 00:06:18,560 --> 00:06:21,760 Tiene mal carácter y además no sabe memorizar los guiones. 57 00:06:21,839 --> 00:06:23,239 ¡Está acabada! 58 00:06:23,800 --> 00:06:25,640 Pero ¿quién os pensáis que sois? 59 00:06:25,959 --> 00:06:27,559 Unos buitres, eso es lo que son. 60 00:06:27,720 --> 00:06:31,000 Sí, pero unos buitres con mucha audiencia. ¿Sabes qué significa eso? 61 00:06:31,079 --> 00:06:34,559 Lo sé, Mauro. Significa que todo el país ha visto ya las fotos. 62 00:06:34,959 --> 00:06:36,159 No queda nadie en Portugal que no... 63 00:06:36,240 --> 00:06:38,680 Piénsalo, Eva. Piensa. 64 00:06:39,040 --> 00:06:41,080 Vas al programa da Amelia. 65 00:06:41,399 --> 00:06:45,199 Y vas guapísima, eso es cosa mía, te conseguiré una ropa espectacular... 66 00:06:45,519 --> 00:06:46,519 No. 67 00:06:46,600 --> 00:06:47,440 Vas... 68 00:06:47,519 --> 00:06:52,279 y dices que no eras tú, que era otra la de la foto. 69 00:06:52,680 --> 00:06:57,520 No sé, di que es un montaje hecho para arruinar tu reputación. 70 00:06:59,279 --> 00:07:02,129 Saldrás por la puerta grande. Todo el mundo hablará de ti. 71 00:07:03,720 --> 00:07:05,760 Te lloverán las ofertas de trabajo. 72 00:07:05,839 --> 00:07:06,919 No voy Mauro. 73 00:07:07,000 --> 00:07:08,550 Ya te he dicho que no voy a ir. 74 00:07:09,120 --> 00:07:11,370 ¿Sabes cuánto dinero podríamos ganar con esto? 75 00:07:20,199 --> 00:07:22,079 No puedo dormir. 76 00:07:22,680 --> 00:07:25,840 Ya voy, princesa. Vuelve a cama, que hace frío. 77 00:07:26,279 --> 00:07:28,159 Yo voy ahora, ¿vale? 78 00:07:31,360 --> 00:07:34,360 Tengo que colgar, Mauro. Hasta mañana. 79 00:07:34,759 --> 00:07:35,589 ¡Eva! 80 00:07:35,720 --> 00:07:36,640 ¡Eva! 81 00:07:50,040 --> 00:07:51,920 Hola. 82 00:07:52,399 --> 00:07:54,559 Sí, sí, hablé con ella, sí. 83 00:07:56,079 --> 00:07:58,599 Pueden contar con nosotros, sí. 84 00:08:01,399 --> 00:08:03,279 ¿Hoy? 85 00:08:03,879 --> 00:08:07,359 Sí, ¿por qué no? Hoy está bien. No creo que haya problema. 86 00:08:14,199 --> 00:08:16,079 ¿Qué pasó, mi amor? 87 00:08:17,279 --> 00:08:19,199 He tenido una pesadilla. 88 00:08:21,079 --> 00:08:22,959 No pasa nada. 89 00:08:23,959 --> 00:08:26,519 Ya sé que las pesadillas dan miedo, pero ya pasó. 90 00:08:27,600 --> 00:08:29,480 ¿Tú tienes pesadillas? 91 00:08:31,319 --> 00:08:33,199 Tengo. A veces. 92 00:08:34,480 --> 00:08:36,920 ¿Por eso llorabas antes? 93 00:08:42,159 --> 00:08:44,199 Sí, por eso... 94 00:08:47,840 --> 00:08:50,480 Mamá siempre me dice que puedo llorar. 95 00:08:50,919 --> 00:08:53,519 Pero que no debo rendirme nunca. 96 00:08:56,639 --> 00:08:59,799 Cierto. Pero yo estoy bien. No te preocupes. 97 00:09:01,200 --> 00:09:03,080 Vamos a cama, anda. 98 00:09:10,440 --> 00:09:12,320 Toma. Es mágica. 99 00:09:16,799 --> 00:09:18,679 ¿Es mágica? ¿Cómo? 100 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Sí, espanta los monstruos y las cosas malas... 101 00:09:26,399 --> 00:09:28,279 Y es bonita. 102 00:09:29,879 --> 00:09:31,759 Gracias. 103 00:09:32,679 --> 00:09:34,159 Ahora vamos para cama. 104 00:09:35,919 --> 00:09:39,439 A dormir y tener sueños bonitos. 105 00:09:43,799 --> 00:09:45,679 ¿Quieres quedarte? 106 00:09:46,440 --> 00:09:48,600 Por si tienes pesadillas... 107 00:10:01,120 --> 00:10:03,520 ¿Dónde diablos estabas y dónde cojones está Luis? 108 00:10:03,840 --> 00:10:05,890 ¡Hostia, vengo seca! ¡Vaya caminata, tía! 109 00:10:06,279 --> 00:10:07,679 ¿Está en el coche? 110 00:10:10,279 --> 00:10:12,629 ¿Dónde demonios está Luis? ¡Hostia! - Se marchó. 111 00:10:13,840 --> 00:10:15,720 ¿Cómo que se marchó? 112 00:10:17,679 --> 00:10:20,379 Es una historia muy larga, pero no te preocupes por él. 113 00:10:21,519 --> 00:10:23,869 ¿Que no me preocupe? - Es de fiar. Confía en mí. 114 00:10:27,360 --> 00:10:29,480 ¿Descubristeis algo, por lo menos? 115 00:10:30,320 --> 00:10:34,560 Sí, lo que Eligio escondía no era algo, sino alguien. 116 00:10:35,399 --> 00:10:37,519 ¿Quién? - Pues no lo sé, ni me importa. 117 00:10:37,879 --> 00:10:39,839 Ese no es problema nuestro ahora. 118 00:10:41,679 --> 00:10:43,559 Por cierto, 119 00:10:44,960 --> 00:10:46,840 nos regaló esto. 120 00:10:48,879 --> 00:10:51,129 ¿Para qué cojones traes aquí eso? ¿Estás loca? 121 00:10:51,320 --> 00:10:53,440 Por si acaso. Toma. - No la quiero. 122 00:10:53,960 --> 00:10:56,660 Pues yo tampoco la necesito. Mañana me voy con la niña. 123 00:10:58,679 --> 00:11:00,839 ¿Y el cumpleaños de Alicia? 124 00:11:03,480 --> 00:11:06,360 Gracias por todo, Carolina, pero mañana a primera hora me largo. 125 00:11:06,440 --> 00:11:08,200 La policía portuguesa sabe que estoy aquí 126 00:11:08,279 --> 00:11:10,329 y puede encontrarme en cualquier momento. 127 00:11:12,159 --> 00:11:13,909 Non puedes andar escapando siempre. 128 00:11:14,879 --> 00:11:16,959 Lo sé, pero de momento sí. 129 00:11:21,240 --> 00:11:23,340 Estaré más tranquila si te quedas con ella. 130 00:11:30,320 --> 00:11:32,560 Voy a llamar a Eva para ver cómo está Alicia. 131 00:11:33,200 --> 00:11:35,080 Están en el motel. 132 00:11:36,159 --> 00:11:39,119 Pero, ¿no le dije que se quedara en casa del poli? Esta tía es tonta. 133 00:11:39,200 --> 00:11:42,120 Tranquila. La niña está bien, Lucía, 134 00:11:43,039 --> 00:11:45,359 pero creo que le pasó algo... 135 00:12:48,159 --> 00:12:50,039 ¡Ah, mierda! 136 00:12:59,080 --> 00:13:00,760 Motel Valkírias, buenos días. 137 00:13:02,200 --> 00:13:04,080 Dígame. 138 00:13:04,639 --> 00:13:05,999 ¿Lucía? 139 00:13:06,360 --> 00:13:08,240 No, no está, marchó... 140 00:13:11,320 --> 00:13:13,760 Pues hubiera empezado por ahí. 141 00:13:16,559 --> 00:13:19,279 Sí... Sí, sí, le escucho... 142 00:13:23,159 --> 00:13:25,839 ¿Y crees que pudo ser el poli? 143 00:13:27,480 --> 00:13:30,760 Creo que no. Él le pegó y le robó el ordenador. 144 00:13:32,759 --> 00:13:34,439 Y creo que Gonzalo piensa que fue cosa mía, 145 00:13:34,519 --> 00:13:36,569 por eso envió las fotografías a la prensa. 146 00:13:37,320 --> 00:13:39,600 Pero, en el fondo, tiene su punto romántico 147 00:13:40,360 --> 00:13:42,920 que un poli se salte la ley por amor. 148 00:13:43,279 --> 00:13:45,919 Pero ahora todo el país sabe que soy un monstruo. 149 00:13:46,600 --> 00:13:48,750 ¡Venga, mujer! Que es solo una maldita teta. 150 00:13:49,039 --> 00:13:51,079 Tampoco has matado a nadie, digo yo... 151 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Hostia, perdóname. Ya me entiendes... 152 00:14:10,080 --> 00:14:12,400 Si ya era difícil competir con las influencers, 153 00:14:12,720 --> 00:14:14,440 tan perfectas, imagínate ahora. 154 00:14:16,679 --> 00:14:19,129 ¡Pues que les jodan. Puedes dedicarte a otra cosa. 155 00:14:19,399 --> 00:14:21,839 Yo me arruino cada fin de mes. 156 00:14:22,919 --> 00:14:25,279 Actuar es lo único que sé hacer, Lucía. 157 00:14:30,399 --> 00:14:32,479 ¿Sabes que las amazonas se arrancaban un pecho 158 00:14:32,559 --> 00:14:35,559 para ser mejores guerreras? Lo aprendí en el Trivial. 159 00:14:36,480 --> 00:14:38,480 ¿Y eso qué importa ahora? 160 00:14:40,840 --> 00:14:42,720 Esto es la vida real. 161 00:14:45,200 --> 00:14:47,440 Mi exmarido intenta quitarme a mi hija y joderme la vida. 162 00:14:47,519 --> 00:14:49,669 ¡No me hables de la vida real, haz el favor! 163 00:14:55,639 --> 00:14:57,519 Perdón. 164 00:15:02,919 --> 00:15:04,799 Escúchame bien 165 00:15:05,399 --> 00:15:07,559 Valemos mucho más de lo que nos hacen creer. 166 00:15:08,200 --> 00:15:10,350 Te pusiste un par de tetas y te salió mal... 167 00:15:10,519 --> 00:15:12,439 Es una putada gorda, sí, 168 00:15:13,159 --> 00:15:15,559 pero te conozco lo suficiente como para saber que vales más 169 00:15:15,639 --> 00:15:17,939 que un par de tetas. Nos salvaste la vida, Eva. 170 00:15:18,360 --> 00:15:20,240 Para mí eres una puta heroína. 171 00:15:20,960 --> 00:15:24,160 Así que puedes llorar todo lo que quieras y no ir a ese programa, 172 00:15:24,279 --> 00:15:27,959 pero, no me jodas, esto no es culpa tuya, Eva. 173 00:15:42,279 --> 00:15:44,159 Venga, otro. 174 00:15:45,200 --> 00:15:47,650 ¡Hostia, Carolina, me has dado un susto de muerte! 175 00:15:49,120 --> 00:15:51,560 Gracias por la sorpresa, mamá. 176 00:15:53,919 --> 00:15:56,239 De nada, amor. ¿Te gusta? - Sí. 177 00:15:56,799 --> 00:15:58,679 Pues venga, a jugar. 178 00:15:59,720 --> 00:16:01,470 ¿Puedes venir un momento, Carolina? 179 00:16:04,840 --> 00:16:06,200 ¿A ti qué coño te pasa? 180 00:16:06,600 --> 00:16:08,800 Te digo que nos tenemos que marchar y te pones a hinchar globos... 181 00:16:08,879 --> 00:16:10,559 ¿Qué quieres, que me pillen? 182 00:16:11,039 --> 00:16:12,989 ¿Y tú para qué cojones tienes el móvil? 183 00:16:13,720 --> 00:16:15,320 Estoy sin batería. 184 00:16:15,960 --> 00:16:18,640 Pues que sepas que tu abogada llamó al motel. 185 00:16:19,639 --> 00:16:21,519 Retiró la denuncia. 186 00:16:22,480 --> 00:16:24,580 No me jodas, Carolina. Con eso no se juega. 187 00:16:24,879 --> 00:16:26,759 Se acabó, cariño. 188 00:16:35,360 --> 00:16:37,240 ¿Qué pasó? 189 00:16:38,879 --> 00:16:41,359 ¿Qué pasó? - El imbécil retiró la denuncia. 190 00:16:45,360 --> 00:16:47,240 ¡Qué bien, Lucía! 191 00:16:48,600 --> 00:16:51,960 Mira, mamá. ¡La tarta es pequeñita! 192 00:16:55,240 --> 00:16:58,320 Pero no pasa nada, podemos compartirla. 193 00:16:58,759 --> 00:17:01,959 ¿Sabes qué, amor? Vas a tener la mejor fiesta de cumpleaños 194 00:17:02,360 --> 00:17:04,720 y una tarta gigante. - ¿De chocolate? 195 00:17:05,200 --> 00:17:06,680 La que a ti te guste. - ¡Sí! 196 00:17:09,240 --> 00:17:10,760 Amor mío. 197 00:17:22,440 --> 00:17:23,720 ¿Qué sabemos? 198 00:17:24,039 --> 00:17:25,839 Que no me contesta al teléfono. 199 00:17:25,920 --> 00:17:27,570 ¿Crees que se habrá echado atrás? 200 00:17:28,160 --> 00:17:30,040 Todo es posible. 201 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 Intentaré contactar de nuevo con Ferrán. 202 00:17:33,039 --> 00:17:34,559 Vale, mantenme informado. 203 00:17:34,640 --> 00:17:36,000 De acuerdo. 204 00:17:42,519 --> 00:17:44,199 ¿Dónde se habrá metido? 205 00:17:48,319 --> 00:17:51,399 Gracias por venir. ¿Quiere un poco? - No, gracias. 206 00:17:52,680 --> 00:17:55,780 Me comentó que el día de la muerte de Eligio vio a esas mujeres 207 00:17:55,880 --> 00:17:58,930 en la gasolinera, y que iban en dirección a Porto, ¿es cierto? 208 00:17:59,160 --> 00:18:00,240 Así es. 209 00:18:00,559 --> 00:18:03,199 Quiero que le pida a Tráfico las imágenes de esa noche. 210 00:18:03,279 --> 00:18:05,079 Necesitamos saber a dónde iban, a qué hora, 211 00:18:05,160 --> 00:18:06,560 cuánto tardaron en volver... 212 00:18:06,799 --> 00:18:09,039 Si iban a Galicia, a Portugal o a la Conchinchina. 213 00:18:09,119 --> 00:18:10,799 Está bien, ya me ocupo de eso. 214 00:18:12,599 --> 00:18:15,099 Helder, ¿quiere asignarme a otra persona para esto? 215 00:18:15,960 --> 00:18:17,840 ¿Por qué? 216 00:18:18,480 --> 00:18:21,240 A ver, me han contado que usted... 217 00:18:22,440 --> 00:18:24,320 y esa actriz... 218 00:18:25,240 --> 00:18:27,320 En fin, que tienen una relación. 219 00:18:27,640 --> 00:18:29,640 No me gustaría que se sintiera incómodo. 220 00:18:30,519 --> 00:18:32,839 No se preocupe, sé dónde está mi lugar. 221 00:18:33,440 --> 00:18:36,290 Solo coincidimos un par de veces. - Sí, sí... Lo entiendo. 222 00:18:36,440 --> 00:18:38,320 No me refería a eso... 223 00:18:38,640 --> 00:18:40,520 Solo quería decírselo. 224 00:18:41,880 --> 00:18:43,440 Es una putada lo de las fotos. 225 00:18:45,119 --> 00:18:47,159 ¿Sabe si ya denunció al tipo que las hizo? 226 00:18:47,240 --> 00:18:48,760 Ni idea. 227 00:18:49,400 --> 00:18:51,120 Ya. 228 00:18:51,440 --> 00:18:54,000 Por cierto, llegó esta carta para usted. 229 00:18:54,640 --> 00:18:56,520 Gracias. 230 00:19:02,079 --> 00:19:04,119 LLÁMAME A LAS 12:00. UN AMIGO. 231 00:19:09,119 --> 00:19:11,199 ¿A qué hora sale el avión? 232 00:19:14,559 --> 00:19:16,719 Tiene que haber otro antes. 233 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 El precio no me importa. 234 00:19:22,279 --> 00:19:23,839 ¡Ese está bien, ese! 235 00:19:24,279 --> 00:19:28,119 Estaré en el aeropuerto lo antes posible. Gracias. 236 00:20:00,119 --> 00:20:01,999 La rata acaba de salir. 237 00:20:04,680 --> 00:20:06,560 Vale. 238 00:21:27,640 --> 00:21:30,360 Buenas tardes, agente. Gracias por llamar. 239 00:21:31,799 --> 00:21:34,039 ¡Marcelo Mendoza en persona! 240 00:21:34,400 --> 00:21:37,720 Reconozco que lo de la tarjetita ha sido muy ocurrente. 241 00:21:38,599 --> 00:21:39,879 ¿A qué debo el honor? 242 00:21:40,279 --> 00:21:43,379 Sé que ultimamente prefieres juntarte con nuestro amigo Ferrán. 243 00:21:44,400 --> 00:21:46,500 Pero a mí también me gustaría ser tu amigo. 244 00:21:47,599 --> 00:21:50,599 Sé que también le tienes muchas ganas a mi tío. 245 00:21:50,680 --> 00:21:52,720 Te imagino en tu oficina, 246 00:21:52,799 --> 00:21:54,239 con tus jefes, 247 00:21:54,319 --> 00:21:57,079 presumiendo de haber conseguido la cabeza de don Severo. 248 00:21:57,880 --> 00:21:59,930 La verdad es que dejarías de ser un paria. 249 00:22:00,240 --> 00:22:03,560 Porque, reconozcámoslo, ¿cuánto tiempo llevas tras el viejo? 250 00:22:04,039 --> 00:22:06,539 ¿Quería hablar solo para insultarme o hay algo más? 251 00:22:06,920 --> 00:22:09,680 Quiero saber qué andas tramando con Ferrán. 252 00:22:09,759 --> 00:22:12,409 Necesito que me resuelva los papeles de la jubilación. 253 00:22:13,599 --> 00:22:15,399 No me toques las pelotas, Salgado. 254 00:22:15,720 --> 00:22:17,600 Sé que Ferrán te iba a entregar a alguien 255 00:22:17,680 --> 00:22:19,720 e imagino que era para joder a mi tío. 256 00:22:20,119 --> 00:22:21,559 Non sé de qué me hablas. 257 00:22:21,880 --> 00:22:24,560 Tranquilo, sé guardar un secreto. 258 00:22:24,960 --> 00:22:27,680 Además, tenemos más en común de lo que imaginas. 259 00:22:28,400 --> 00:22:30,440 Ahora, los dos buscamos lo mismo. 260 00:22:31,000 --> 00:22:33,550 Ferrán es un viejo inútil. Ya no te sirve para nada. 261 00:22:34,200 --> 00:22:35,840 Pero me tienes a mí. 262 00:22:36,160 --> 00:22:39,480 Nuestros protocolos nos impiden hacer tratos con gente como tú. 263 00:22:39,799 --> 00:22:41,719 Solo meteros en chirona. 264 00:22:42,039 --> 00:22:44,359 Piénsalo, eres un tipo listo. 265 00:22:45,240 --> 00:22:47,760 Antes o después encontraré lo que habéis escondido 266 00:22:48,119 --> 00:22:51,599 y tendrás que elegir. O ganamos todos o perdemos todos. 267 00:23:10,720 --> 00:23:12,170 Motel Valkírias, buenos días. 268 00:23:12,599 --> 00:23:14,479 Carolina, soy Juan. 269 00:23:14,799 --> 00:23:16,319 ¡Ah! ¡Hola Juan! 270 00:23:16,640 --> 00:23:18,880 No me digas que todavía queda papeleo por firmar. 271 00:23:18,960 --> 00:23:23,800 Ha habido un problema. La promotora del casino ha desistido. 272 00:23:24,839 --> 00:23:26,359 ¿Desistido? 273 00:23:26,880 --> 00:23:30,240 ¿Qué quieres decir, Juan? ¿Ha sido a causa del precio? 274 00:23:31,079 --> 00:23:32,879 ¡Aceptaba vender por menos! 275 00:23:33,200 --> 00:23:36,000 Uno de los inversores ha desistido. Lo lamento, Carolina. 276 00:23:36,359 --> 00:23:38,319 Lamento tener que darte malas noticias. 277 00:23:39,559 --> 00:23:40,919 ¿Lo lamentas? 278 00:23:41,319 --> 00:23:44,519 ¿Entonces qué tengo que hacer ahora con la orden de desahucio? 279 00:23:45,359 --> 00:23:48,009 ¿Sabes qué te digo? Esa gente no tiene puta vergüenza. 280 00:23:48,559 --> 00:23:51,999 Antes los contratos se firmaban de palabra. La palabra era ley. 281 00:23:52,319 --> 00:23:54,479 ¡Ahora, en cambio, son un hatajo de payasos! 282 00:23:54,559 --> 00:23:55,679 Con permiso. 283 00:23:56,200 --> 00:23:58,000 ¡Joder! 284 00:24:14,279 --> 00:24:17,639 Buenos días, Carolina. - Serán sólo para ti... 285 00:24:19,799 --> 00:24:22,559 ¿Eva está? - No, marchó a la ciudad. 286 00:24:23,519 --> 00:24:25,399 ¿Y Lucía? 287 00:24:25,759 --> 00:24:28,839 ¿Y Lucía, qué? ¿Qué te pasa a ti ahora? 288 00:24:29,279 --> 00:24:32,379 ¿Quieres cambiar una por otra? ¿O vas a alternar entre las dos? 289 00:24:33,240 --> 00:24:36,000 Vete mientras te decides, las dos no va a poder ser. 290 00:24:38,200 --> 00:24:40,240 Dime qué está pasando. Desembucha. 291 00:24:40,599 --> 00:24:43,719 Hoy ni me sobra la paciencia ni tengo la cabeza para adivinanzas. 292 00:24:43,799 --> 00:24:47,479 Estáis en la mira de Salgado. Eva, Lucía y tú. 293 00:24:47,839 --> 00:24:51,239 Por lo que pasó con Eligio. - Pero eso no tiene ningún sentido. 294 00:24:51,880 --> 00:24:53,680 Nosotras no tenemos nada que ver con eso. 295 00:24:53,759 --> 00:24:56,079 Sería bueno que comenzarais a buscar por otro lado. 296 00:24:56,160 --> 00:24:59,310 Hay por ahí un asesino suelto. Eso es lo único que está pasando. 297 00:25:02,079 --> 00:25:04,639 Sé que cambiaste los números de todas las habitaciones, 298 00:25:04,720 --> 00:25:08,240 incluida la de Eligio. ¿Es una coincidencia? 299 00:25:10,640 --> 00:25:14,840 No te entiendo. Es que a ti nunca se te estropea nada en casa, ¿eh? 300 00:25:15,599 --> 00:25:17,899 ¿Tienes alguna idea de cuántos años tiene esto? 301 00:25:18,160 --> 00:25:20,660 No hay día que no tenga que hacer alguna chapuza y, 302 00:25:21,279 --> 00:25:23,319 para ser franca, no es lo mío. 303 00:25:23,720 --> 00:25:26,470 Pero, bueno, ahora que lo sé, cuando se me estropee algo 304 00:25:26,559 --> 00:25:29,409 siempre te puedo llamar a ti para que vengas a arreglarlo. 305 00:25:33,839 --> 00:25:36,879 Si hay algo, por pequeño que sea, 306 00:25:37,240 --> 00:25:39,520 que os relacione con la muerte de Eligio, 307 00:25:39,880 --> 00:25:43,480 es mejor contármelo a mí. Yo os puedo ayudar. 308 00:25:45,160 --> 00:25:48,680 Es preferible contármelo a mí que a Salgado. 309 00:25:50,799 --> 00:25:52,679 Piénsatelo bien. 310 00:26:33,000 --> 00:26:35,560 Anabel Garrido, de "Atlántico Magazine". 311 00:26:36,319 --> 00:26:38,969 Si es por lo de las pintadas, no tengo nada que decir. 312 00:26:39,559 --> 00:26:41,679 Vengo a hablarle de Salgado. 313 00:26:42,759 --> 00:26:44,559 Parece que viene mucho por aquí. 314 00:26:44,920 --> 00:26:48,000 Claro, porque hacemos buenos desayunos. 315 00:26:48,359 --> 00:26:50,239 ¿Quiere uno? 316 00:26:50,759 --> 00:26:53,919 Creo que Salgado y yo buscamos lo mismo. 317 00:26:55,519 --> 00:26:58,519 Pues es un tema que tienen que solucionar entre ustedes, ¿no? 318 00:26:59,000 --> 00:27:01,760 ¿O quiere que haga de juez de paz? 319 00:27:02,759 --> 00:27:06,679 No sé... pensé que tal vez usted podría saber algo. 320 00:27:07,400 --> 00:27:10,200 Estoy investigando la mayor red de narcotráfico del país, 321 00:27:10,400 --> 00:27:13,240 y creo que este pueblo vuelve a ser lugar de paso. 322 00:27:13,680 --> 00:27:18,200 ¿Narcotráfico, dice? ¿Y qué podría saber yo de ese tema? 323 00:27:21,240 --> 00:27:24,160 Un motel es un lugar estratégico para este tipo de bandas... 324 00:27:24,240 --> 00:27:26,920 Ya sabe, para hacer intercambios. 325 00:27:36,279 --> 00:27:37,759 ¿Quiénes son? 326 00:27:38,079 --> 00:27:39,919 Lo que queda del Clan de los Mendoza. 327 00:27:40,000 --> 00:27:42,280 El primero es Marcelo Mendoza y el segundo: 328 00:27:42,599 --> 00:27:44,919 el gran jefe, Severo Mendoza. 329 00:27:45,720 --> 00:27:48,720 Él fue quien llenó de droga esta zona hace unos años. 330 00:27:50,599 --> 00:27:52,479 No me suenan de nada. 331 00:27:52,799 --> 00:27:54,959 No quiero saber nada de esa gentuza. 332 00:27:56,559 --> 00:27:59,639 ¿Podría avisarme si los ve? - Claro, no se preocupe. 333 00:28:00,119 --> 00:28:03,559 Pero... a esta edad, se me olvidan las cosas. 334 00:28:05,119 --> 00:28:07,759 ¿Podría quedarme con ellas? Por si aparecen, claro. 335 00:28:10,200 --> 00:28:12,080 Gracias... - Carolina. 336 00:28:12,680 --> 00:28:14,560 Gracias, Carolina. 337 00:28:44,519 --> 00:28:48,519 ¡Eva Santana! Debes estar contenta. 338 00:28:52,240 --> 00:28:54,680 Te dejó la cara mejor de lo que la tenías. 339 00:28:55,000 --> 00:28:56,880 Pareces muy confiada 340 00:28:57,240 --> 00:29:00,720 ¿De verdad crees que va a colar esa mierda del montaje fotográfico? 341 00:29:01,119 --> 00:29:04,719 La próxima vez juro que te llevo a los tribunales, ¿oíste? 342 00:29:07,160 --> 00:29:10,040 ¡O no! ¡O no! 343 00:29:12,960 --> 00:29:16,360 Si sigues molestándome te juro que acabarás metido 344 00:29:16,759 --> 00:29:18,639 en un saco de plástico. 345 00:29:20,480 --> 00:29:22,360 ¿Me entiendes? 346 00:29:23,279 --> 00:29:25,159 Piensa en lo que haces. 347 00:29:28,960 --> 00:29:31,120 Tengo una sorpresa para ti. 348 00:30:03,720 --> 00:30:05,600 ¡Alicia! - Hola, papá. 349 00:30:07,319 --> 00:30:09,799 Cariño, dame un beso. 350 00:30:15,079 --> 00:30:17,679 Pensé que no te acordarías de mi cumple... 351 00:30:18,079 --> 00:30:20,839 ¡Cómo me voy a olvidar del día más importante del año! 352 00:30:21,519 --> 00:30:24,039 Además, ¿sabes qué? Tengo una sorpresa en el coche. 353 00:30:24,359 --> 00:30:26,239 ¿Quieres venir? ¡Ven! 354 00:30:29,200 --> 00:30:30,680 ¿Usted quién es? 355 00:30:31,000 --> 00:30:34,520 Lo mismo podría decir. Soy el padre de Alicia. ¿Usted? 356 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 La dueña de este sitio. 357 00:30:37,160 --> 00:30:39,240 Y la que está cuidando de su hija. 358 00:30:40,880 --> 00:30:43,800 ¿Podríamos hablar un momento a solas? 359 00:30:45,119 --> 00:30:46,999 Alicia, cariño, 360 00:30:49,160 --> 00:30:52,210 ¿me esperas en el coche? Vamos a tomar un helado, ¿te apetece? 361 00:30:52,359 --> 00:30:54,959 Vale. - Venga, ahora voy. 362 00:31:03,519 --> 00:31:05,399 ¡Ey! 363 00:31:05,720 --> 00:31:08,840 ¿Te has vuelto loca? Baja eso. - A mí no me engañas. 364 00:31:09,799 --> 00:31:12,719 Sé de qué pie cojeas. Le amargaste la vida a la madre. 365 00:31:13,079 --> 00:31:14,879 No vas a hacer lo mismo con la niña. 366 00:31:15,200 --> 00:31:18,450 ¿Qué pasa? Acaso un padre no puede venir al cumpleaños de su hija? 367 00:31:18,799 --> 00:31:20,849 ¿Dónde está Lucía? - ¿A ti qué te importa? 368 00:31:21,799 --> 00:31:24,639 Sé qué pretendes, no me chupo el dedo. 369 00:31:24,960 --> 00:31:27,120 Déjale rehacer su vida. 370 00:31:28,240 --> 00:31:30,400 ¿La vida? La vida me la jodió ella a mí. 371 00:31:30,720 --> 00:31:32,320 Lucía no es una buena persona. 372 00:31:32,680 --> 00:31:34,800 Baje el arma y hablemos como dos personas adultas... 373 00:31:34,880 --> 00:31:38,880 Muévete un centímetro más y te reviento la cabeza. 374 00:31:44,319 --> 00:31:46,239 Si quiere, llamamos a la policía. 375 00:31:46,559 --> 00:31:48,999 O esperamos a que venga Lucía. 376 00:31:52,640 --> 00:31:54,200 ¡Ah, cabrón! 377 00:31:54,559 --> 00:31:56,439 ¡Hijo de puta! 378 00:32:00,119 --> 00:32:01,919 ¡Alicia! 379 00:32:02,240 --> 00:32:03,720 ¡Mierda, joder! 380 00:32:04,160 --> 00:32:05,840 ¡Alicia! 381 00:32:08,279 --> 00:32:09,959 ¡Alicia! 382 00:33:10,720 --> 00:33:12,280 Te han dejado esto. 383 00:33:12,680 --> 00:33:14,760 Gracias, no era necesario. 384 00:33:16,599 --> 00:33:18,359 Esto es lo mejor para ti. 385 00:33:18,680 --> 00:33:21,320 Sé que no es fácil, pero eres una gran actriz 386 00:33:21,640 --> 00:33:24,240 y vas a salir de esto como lo que eres: una estrella. 387 00:33:24,319 --> 00:33:26,199 Eres una estrella. 388 00:33:27,359 --> 00:33:30,009 ¿Sabes cuánta expectativa ha generado esta entrevista? 389 00:33:30,960 --> 00:33:33,040 Va a ser el minuto de oro. 390 00:33:34,200 --> 00:33:36,160 Y no olvides lo que acordamos, ¿sí? 391 00:33:36,480 --> 00:33:38,160 Se trata de un montaje con Photoshop. 392 00:33:38,240 --> 00:33:41,740 Tú no sabes quién lo hizo y lo has dejado todo en mano de tus abogados. 393 00:33:41,839 --> 00:33:43,879 Es importante, sobre todo... 394 00:33:44,200 --> 00:33:46,360 Sí, que estoy centrada en el trabajo. Ya lo sé. 395 00:33:46,440 --> 00:33:47,920 Eso, centrada en el trabajo. Habla de los castings. 396 00:33:48,000 --> 00:33:51,920 De los castings, sí... Ya lo sé. - Elabóralo un poco. 397 00:33:53,599 --> 00:33:57,119 Voy a llamar a la maquilladora para que te retoque esas ojeras. 398 00:33:59,599 --> 00:34:01,479 Quédate aquí. 399 00:34:51,400 --> 00:34:55,040 Recién pescado. Viene fresco. - Buen trabajo, Patrick. Sácalo. 400 00:35:03,960 --> 00:35:07,960 Volvemos a vernos, querido amigo. Ya te echaba de menos. 401 00:35:22,000 --> 00:35:25,920 ¿A Brasil o a México? ¿Adónde ibas con mi dinero? 402 00:35:27,559 --> 00:35:30,239 Como soy buena gente, te voy a perdonar, 403 00:35:30,719 --> 00:35:33,959 pero hay una pregunta que no deja de darme vueltas en la cabeza. 404 00:35:34,760 --> 00:35:36,640 Por favor, Marcelo. 405 00:35:37,960 --> 00:35:40,410 Yo solo quería llevar el dinero a un lugar seguro. 406 00:35:40,639 --> 00:35:42,359 Claro, a un lugar seguro. 407 00:35:42,679 --> 00:35:45,839 Y de paso, ibas a ver a tu amigo el policía gallego. 408 00:35:46,639 --> 00:35:48,519 ¡Ay, Ferrán! 409 00:35:49,039 --> 00:35:50,279 ¡Mientes bastante bien! 410 00:35:50,599 --> 00:35:52,559 ¡Deberías haber probado a ser actor! 411 00:35:52,960 --> 00:35:54,360 Te estoy diciendo la verdad. 412 00:35:54,639 --> 00:35:56,679 Cuando descubrí que nos estabas vendiendo a la policía, 413 00:35:56,760 --> 00:35:58,660 me dejé llevar por la emoción, ¿sabes? 414 00:35:58,800 --> 00:36:01,680 Llamé entonces a mi tío, para que supiese por fin 415 00:36:02,039 --> 00:36:04,759 que tú no eras persona de fiar y que no era bueno poner el negocio 416 00:36:04,840 --> 00:36:08,090 en manos ajenas a la familia. Por desgracia, no cogió el teléfono. 417 00:36:08,719 --> 00:36:11,879 ¿Has hablado con él últimamente, Ferrán? 418 00:36:13,159 --> 00:36:15,039 No, claro que no. 419 00:36:20,920 --> 00:36:23,080 ¿Dónde está mi tío, Ferrán? 420 00:36:24,000 --> 00:36:25,880 No lo sé. 421 00:36:34,159 --> 00:36:37,679 No tientes a la suerte, Ferrán. ¿Dónde está mi tío? 422 00:36:38,079 --> 00:36:41,519 No sé nada. Te juro que no sé nada. 423 00:36:43,559 --> 00:36:45,999 Para, para, por favor. 424 00:36:46,639 --> 00:36:48,519 ¡Está bien, por favor! 425 00:36:49,559 --> 00:36:51,759 Ha sido todo cosa de Eligio. 426 00:36:52,079 --> 00:36:53,959 Él secuestró a tu tío, 427 00:36:55,880 --> 00:36:58,120 pero no sé dónde está ahora. 428 00:36:58,440 --> 00:37:03,080 Eligio tenía un trato con la policía para hacer desaparecer a tu tío. 429 00:37:03,679 --> 00:37:06,399 Y tú no tienes nada que ver con eso, ¿verdad? 430 00:37:06,880 --> 00:37:09,200 No, no. - Vamos a subir la apuesta. 431 00:37:09,519 --> 00:37:11,599 No, por favor. No sé nada. 432 00:37:12,360 --> 00:37:14,240 No, no. ¡Mierda! 433 00:37:15,440 --> 00:37:17,320 ¿Qué importa eso ahora? 434 00:37:17,639 --> 00:37:19,959 Tu tío está escondido en algún lugar 435 00:37:20,280 --> 00:37:22,800 y es posible que no consigamos encontrarlo nunca más. 436 00:37:22,880 --> 00:37:25,400 No subestimes a mi tío, Ferrán. 437 00:37:25,719 --> 00:37:27,799 Último disparo. - Por favor. 438 00:37:28,400 --> 00:37:32,560 Es verdad, estoy diciendo la verdad. ¡Marcelo, por favor, no! ¡No! 439 00:37:43,519 --> 00:37:45,479 No soporto verlo quejarse así. 440 00:37:46,079 --> 00:37:47,959 Lleváoslo de aquí. 441 00:37:49,800 --> 00:37:52,080 Patrick, habla con el policía 442 00:37:52,400 --> 00:37:55,360 para averiguar qué saben de la muerte de Eligio. 443 00:38:16,880 --> 00:38:19,530 ¿Por qué narices no contestabas? Estás en problemas... 444 00:38:20,360 --> 00:38:23,880 Agente, hoy hablamos más que dos enamorados, ¿eh? 445 00:38:24,599 --> 00:38:26,719 Ferrán ahora no se puede poner. 446 00:38:27,079 --> 00:38:28,559 ¿Qué has hecho con él? 447 00:38:28,639 --> 00:38:31,039 Eso no depende de mí, sino de usted. 448 00:38:32,559 --> 00:38:34,999 Ferrán me contó su pequeño secreto. 449 00:38:35,760 --> 00:38:38,480 Juega usted sucio, agente. 450 00:38:38,840 --> 00:38:43,480 Encontraré a mi tío antes que usted y los va a despellejar vivos. 451 00:38:43,880 --> 00:38:45,360 ¿Qué quieres? 452 00:38:47,679 --> 00:38:50,839 Un trato. Os lleváis al viejo y a Ferrán 453 00:38:51,159 --> 00:38:54,159 y no me tocáis las pelotas trabajando. 454 00:38:55,000 --> 00:38:56,720 Debo hacer algunas llamadas. 455 00:38:57,039 --> 00:38:59,719 Al final, tenemos mucho en común. 456 00:39:00,480 --> 00:39:03,440 Tú también quieres tu medalla y tu trono. 457 00:39:03,760 --> 00:39:06,640 Si le pasa algo a Ferrán, no podré hacer nada. 458 00:39:11,239 --> 00:39:14,759 ¡Mierda, mierda, mierda! 459 00:39:32,960 --> 00:39:34,840 ¿Carolina? 460 00:39:35,199 --> 00:39:37,079 ¿Hola? 461 00:39:37,679 --> 00:39:41,319 ¿Ali? Venga, no es momento de jugar al escondite. 462 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 ¿Ali? 463 00:39:44,760 --> 00:39:47,200 He traído tu tarta favorita... 464 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 Carolina, Carolina, ¿estás bien? 465 00:39:57,760 --> 00:40:01,080 Carolina, ¿qué pasó? ¡Despierta, Carolina! 466 00:40:02,000 --> 00:40:03,680 Alicia... - ¿Qué pasó con la niña? 467 00:40:04,000 --> 00:40:06,120 ¿Dónde está Alicia? - Se la llevó Raúl... 468 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 Levántate. 469 00:40:12,480 --> 00:40:14,330 ¿Estás bien, Carolina? - Sí, lo estoy. 470 00:40:26,000 --> 00:40:27,600 ¡Mierda! 471 00:40:33,440 --> 00:40:36,240 Hola, Ana. Soy Lucía. Dime que estás con Raúl, por favor. 472 00:40:36,400 --> 00:40:39,680 No, no estoy. Lo dejé ayer, Lucía. 473 00:40:39,760 --> 00:40:44,120 Te hice caso y lo dejé. Lo denuncié por maltrato y por lo del taller. 474 00:40:45,199 --> 00:40:47,149 Y no sabrás dónde puede estar, ¿verdad? 475 00:40:47,400 --> 00:40:49,640 No, ni idea. ¿Por qué?, ¿pasó algo? 476 00:40:49,719 --> 00:40:51,319 Se llevó a la niña y no contesta. 477 00:40:51,400 --> 00:40:53,350 Vale. Tranquila, intentaré localizarlo. 478 00:40:53,599 --> 00:40:56,479 Seguro que es una de sus tonterías. Si sé algo, te llamo. 479 00:40:56,840 --> 00:40:59,160 Ya. Gracias, Ana. 480 00:40:59,960 --> 00:41:01,660 Carolina, ¿no te dijo a dónde iba? 481 00:41:02,000 --> 00:41:06,120 No. Intenté detenerle, pero no fui capaz. Perdona. 482 00:41:08,760 --> 00:41:12,640 Tienes que avisar a la policía, se llevó la pistola. 483 00:41:21,199 --> 00:41:22,999 Feliz cumpleaños, cariño. 484 00:41:23,320 --> 00:41:25,320 ¿Puedo abrirlo ya? - Claro. 485 00:41:29,800 --> 00:41:31,320 ¿Te gusta? - Sí. 486 00:41:32,599 --> 00:41:35,999 A tu madre no le gusta que seamos felices... 487 00:42:06,840 --> 00:42:08,480 Estoy harto, Lucía. ¡Harto! 488 00:42:08,960 --> 00:42:11,010 Escúchame, Raúl. Dime dónde está la niña. 489 00:42:11,280 --> 00:42:12,440 ¿Dónde está, por favor? 490 00:42:12,519 --> 00:42:13,519 ¡Cállate! 491 00:42:14,880 --> 00:42:17,080 Ahora me vas a escuchar tú de una puta vez. 492 00:42:17,480 --> 00:42:19,680 Vale, vale. Está bien, tranquilo. 493 00:42:20,119 --> 00:42:22,159 Estoy aquí. Habla conmigo. 494 00:42:22,480 --> 00:42:24,080 Estoy harto de tus desprecios. 495 00:42:25,880 --> 00:42:28,480 Yo solo quería estar contigo y tú me jodiste la vida. 496 00:42:29,320 --> 00:42:32,400 Me quitaron el taller y me van a quitar la casa. 497 00:42:32,840 --> 00:42:35,740 ¿Cómo pudiste hacerme esto, Lucía? Con lo que yo te quiero. 498 00:42:35,880 --> 00:42:39,960 Raúl, Raúl, podemos arreglarlo, pero escúchame, dime dónde estáis. 499 00:42:40,280 --> 00:42:41,360 Escúchame. 500 00:42:41,679 --> 00:42:43,559 ¡Eres tú quien me va a escuchar a mí! 501 00:42:45,400 --> 00:42:50,320 ¡Me jodiste la puta vida y ahora te la voy a joder yo a ti! 502 00:42:50,400 --> 00:42:53,600 ¿Qué? Raúl, por favor, no hagas ninguna locura. 503 00:42:54,719 --> 00:42:57,469 Si me dices dónde está Ali, haré todo lo que me pidas... 504 00:42:58,079 --> 00:43:00,119 Ahora ya no eres tan valiente, ¿verdad? 505 00:43:02,440 --> 00:43:04,520 Lo siento, Raúl... Perdóname... 506 00:43:07,039 --> 00:43:08,719 Alicia también es hija tuya. 507 00:43:09,440 --> 00:43:12,040 Todo esto es culpa tuya, Lucía. Eres una mala madre. 508 00:43:12,400 --> 00:43:15,120 Solo quiero que sepas esto el resto de tu vida: 509 00:43:15,440 --> 00:43:17,320 ¡Tú la mataste! 510 00:43:18,480 --> 00:43:20,520 Raúl, por favor, escúchame. 511 00:43:20,840 --> 00:43:22,920 Escúchame, podemos arreglarlo, ¿vale? 512 00:43:23,320 --> 00:43:25,760 Escúchame, la niña no tiene culpa de nada, Raúl. 513 00:43:26,119 --> 00:43:27,479 ¡Cállate! 514 00:43:27,800 --> 00:43:30,480 Raúl, escúchame, por favor. ¡Tú no eres así! 515 00:43:31,000 --> 00:43:34,120 Por favor, podemos arreglarlo. Podemos ser la familia de antes. 516 00:43:34,440 --> 00:43:38,040 No le hagas daño a la niña, por favor. ¡Raúl! 517 00:43:45,079 --> 00:43:47,279 ¡Ali! 518 00:43:54,960 --> 00:43:58,080 Buenas noches, ya estamos de vuelta con la invitada de la semana, 519 00:43:58,159 --> 00:44:00,709 la mujer de la que todo el mundo habla: Eva Santana. 520 00:44:01,039 --> 00:44:03,539 Eva, gracias por haber aceptado nuestra invitación. 521 00:44:03,639 --> 00:44:05,519 Gracias a vosotros. 522 00:44:05,840 --> 00:44:08,290 Como todo el mundo sabe, esta semana se publicaron 523 00:44:08,480 --> 00:44:12,440 supuestas fotografías donde podemos ver a nuestra invitada desnuda 524 00:44:12,880 --> 00:44:14,040 y sin un pecho. 525 00:44:14,400 --> 00:44:17,880 Eva, esto es claramente un montaje de Photoshop 526 00:44:18,199 --> 00:44:22,559 de alguien que pretende atacarte. 527 00:44:22,880 --> 00:44:25,480 ¿Por qué crees que lo han hecho? 528 00:44:33,880 --> 00:44:35,760 ¿Eva, estás bien? 529 00:44:41,719 --> 00:44:43,799 No se trata de un montaje. 530 00:44:44,199 --> 00:44:46,079 ¿Perdón? 531 00:44:47,199 --> 00:44:50,479 ¿Sabes lo que pasa cuando eres actriz y empiezas a hacerte mayor? 532 00:44:51,920 --> 00:44:53,840 No entiendo la pregunta. 533 00:44:54,159 --> 00:44:56,479 Que te vas quedando rezagada. 534 00:44:58,400 --> 00:45:00,800 Entonces ya nadie te llama como antes. 535 00:45:02,159 --> 00:45:05,159 Por eso decidí hacerme una operación de aumento mamario. 536 00:45:07,440 --> 00:45:09,200 Para ver si así volvía a ser la persona 537 00:45:09,280 --> 00:45:11,280 que los demás pensaban que yo debía ser, 538 00:45:11,760 --> 00:45:14,560 y tal vez así volverían los buenos papeles... 539 00:45:16,880 --> 00:45:19,600 Pero la operación, desgraciadamente, salió mal. 540 00:45:20,239 --> 00:45:22,559 Y me extirparon un pecho. 541 00:45:23,840 --> 00:45:25,840 La persona de las fotografías soy yo. 542 00:45:27,199 --> 00:45:30,249 ¿Pero crees que se trata de un episodio de negligencia médica? 543 00:45:32,639 --> 00:45:34,559 Creo que eso no es lo importante. 544 00:45:35,840 --> 00:45:38,480 El problema es este mundo en el que vivimos. 545 00:45:40,440 --> 00:45:42,560 El problema es este mundo que crea esta obsesión 546 00:45:42,639 --> 00:45:44,879 por estar siempre perfectas, 547 00:45:45,880 --> 00:45:48,520 por tener que agradar a los demás para gustarles. 548 00:45:48,840 --> 00:45:52,000 Porque si no somos perfectas, somos desplazadas, 549 00:45:52,320 --> 00:45:55,160 dejamos de existir o, en todo caso, 550 00:45:55,480 --> 00:45:58,240 no llegamos lejos en la profesión. 551 00:45:58,719 --> 00:46:01,219 Nunca seremos suficientemente buenas en este mundo. 552 00:46:03,559 --> 00:46:04,959 Y, sinceramente, Amelia, 553 00:46:06,840 --> 00:46:09,680 estoy harta. ¡Para mí es suficiente! 554 00:46:12,400 --> 00:46:14,280 ¡Para mí es suficiente! 555 00:46:16,760 --> 00:46:20,960 Cada día sufrimos más por el hecho de ser mujeres, y eso no es justo. 556 00:46:22,079 --> 00:46:25,959 No somos un premio, ni el juguete de nadie. 557 00:46:27,119 --> 00:46:28,769 ¿Qué más da si somos imperfectas? 558 00:46:28,920 --> 00:46:32,070 No merecemos esto y estamos hartas de tener que pagar un precio. 559 00:46:34,400 --> 00:46:36,640 No somos propiedad de nadie. 560 00:46:45,760 --> 00:46:48,160 Y no podemos permitir que nos pisen. 561 00:46:48,519 --> 00:46:52,079 Tenemos que levantar la cabeza, con orgullo de ser mujeres, 562 00:46:54,039 --> 00:46:56,039 y ayudarnos unas a otras. 563 00:46:57,400 --> 00:46:59,640 Debemos hacerlo por nosotras 564 00:47:01,599 --> 00:47:03,479 y por las que vendrán. 565 00:47:35,920 --> 00:47:40,000 Si no me quieren llamar para trabajar, me da igual. 566 00:47:40,480 --> 00:47:42,400 Tenemos más valor de lo que pensamos. 567 00:47:46,400 --> 00:47:48,640 Solo tenemos que creérnoslo. 568 00:47:51,920 --> 00:47:54,160 Solo tenemos que creer. 569 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 Buenas noches. - Buenas noches. 42394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.