Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,919 --> 00:00:16,999
Eligio decía que en la vida
lo que de verdad importa
2
00:00:17,320 --> 00:00:20,480
no es lo que buscas,
sino lo que encuentras en el camino;
3
00:00:20,559 --> 00:00:23,509
aunque, por desgracia, lo que él
se encontró fue un disparo.
4
00:00:25,359 --> 00:00:27,809
Marcelo, al contrario,
encontró la excusa perfecta
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,400
para deshacerse de Ferrán
6
00:00:29,719 --> 00:00:32,319
e intentar ganarse la confianza
de su tío, don Severo.
7
00:00:32,399 --> 00:00:33,479
Lo sé.
8
00:00:33,560 --> 00:00:36,320
Está por ver si su avaricia termina ahí.
9
00:00:37,640 --> 00:00:40,280
Y ellas... ¡Ay, nuestras tres mujeres!
10
00:00:40,759 --> 00:00:42,799
En su caso, más que buscar, huían.
11
00:00:43,119 --> 00:00:45,039
¿Quién era ese?
- Un poli.
12
00:00:45,520 --> 00:00:47,400
Cada una por una razón.
13
00:00:47,799 --> 00:00:50,679
Y pese a que sus miedos no han
dejado de perseguirlas,
14
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
se encontraron unas a otras.
15
00:00:53,119 --> 00:00:55,839
Y tener un hombro en el que llorar
siempre ayuda.
16
00:00:56,920 --> 00:01:00,320
El truco en la vida consiste
en saber aprovechar lo que encuentras
17
00:01:00,640 --> 00:01:02,200
para afrontar tu destino,
18
00:01:02,719 --> 00:01:06,359
ya que la única forma de deshacerte
de tus miedos es plantarles cara.
19
00:01:06,799 --> 00:01:08,999
Pero la vida no siempre
tiene un final feliz.
20
00:01:09,200 --> 00:01:13,000
Y el destino, muchas veces,
nos depara un trágico final.
21
00:01:20,640 --> 00:01:23,200
Fin del trayecto.
- Pero ¿por qué paras aquí?
22
00:01:23,680 --> 00:01:26,200
Si me encontraron una vez,
podrían volver a hacerlo.
23
00:01:26,280 --> 00:01:29,640
Es mejor que no nos vean juntos
para evitar que nos relacionen.
24
00:01:30,400 --> 00:01:32,080
Y ahora, ¿qué vas a hacer?
25
00:01:32,599 --> 00:01:34,399
Iré a hablar con el jefe.
26
00:01:34,760 --> 00:01:36,560
No sé a quién habrá encerrado Eligio,
27
00:01:36,640 --> 00:01:39,640
pero tiene que ser importante
si la policía está involucrada.
28
00:01:41,480 --> 00:01:43,360
Esto se va a poner feo.
29
00:01:46,640 --> 00:01:49,640
Feo te vas a poner tú
como no pongas hielo en esa cara.
30
00:01:52,280 --> 00:01:54,280
Eso ya no tiene mucho remedio.
31
00:01:58,280 --> 00:02:00,280
¿Y qué pasa con nosotras?
32
00:02:03,920 --> 00:02:06,600
Imagino que nadie sospechará
que matasteis a Eligio.
33
00:02:12,719 --> 00:02:14,799
Pero, por si acaso, quédate con el arma.
34
00:02:15,280 --> 00:02:16,960
¿Cómo? No...
35
00:02:17,439 --> 00:02:20,439
Cógela, solo por si acaso.
36
00:02:33,599 --> 00:02:36,119
Y recuerda sacarle el seguro
si pretendes usarla.
37
00:02:37,240 --> 00:02:39,120
¡Qué idiota!
38
00:02:42,360 --> 00:02:44,120
No te olvides de tu amigo.
39
00:02:59,360 --> 00:03:02,080
¿Cuántos años cumple?
- Ocho.
40
00:03:07,360 --> 00:03:09,240
Mucha suerte.
41
00:03:14,960 --> 00:03:17,910
A lo mejor, cuando todo esto
termine, me marcho a Tailandia.
42
00:03:19,879 --> 00:03:22,199
O puede que monte un negocio.
43
00:03:23,199 --> 00:03:25,079
Te iría mejor de matón.
44
00:03:26,240 --> 00:03:29,520
Tranquilo, no diremos nada
de cómo te dejé K.O. en el motel.
45
00:03:33,439 --> 00:03:35,739
Si nos volviéramos a ver,
podríamos tomar algo.
46
00:03:36,960 --> 00:03:39,760
Joder, ni ligar sabes, ¿eh?
47
00:03:46,199 --> 00:03:48,079
Cuídate.
48
00:04:57,000 --> 00:04:58,880
¡Ay, Virgencita!
49
00:05:46,600 --> 00:05:50,400
No me mires así.
Hoy ha sido un día difícil.
50
00:05:56,600 --> 00:06:00,000
A mí, sinceramente, no me da pena.
En la vida hay que ser responsable
51
00:06:00,120 --> 00:06:03,040
y ahora tiene que pagar las
consecuencias de sus acciones.
52
00:06:03,639 --> 00:06:06,799
Y más siendo actriz.
¡Menudo ejemplo para los jóvenes!
53
00:06:07,480 --> 00:06:10,320
Rogelio, ¿tú qué dices?
¿Qué opinas de este escándalo?
54
00:06:11,079 --> 00:06:14,839
Nadie la soporta, ni los actores,
ni los maquilladores... Nadie.
55
00:06:15,199 --> 00:06:18,199
Es muy difícil trabajar con ella.
56
00:06:18,560 --> 00:06:21,760
Tiene mal carácter y además no sabe
memorizar los guiones.
57
00:06:21,839 --> 00:06:23,239
¡Está acabada!
58
00:06:23,800 --> 00:06:25,640
Pero ¿quién os pensáis que sois?
59
00:06:25,959 --> 00:06:27,559
Unos buitres, eso es lo que son.
60
00:06:27,720 --> 00:06:31,000
Sí, pero unos buitres con mucha
audiencia. ¿Sabes qué significa eso?
61
00:06:31,079 --> 00:06:34,559
Lo sé, Mauro. Significa que todo
el país ha visto ya las fotos.
62
00:06:34,959 --> 00:06:36,159
No queda nadie en Portugal que no...
63
00:06:36,240 --> 00:06:38,680
Piénsalo, Eva. Piensa.
64
00:06:39,040 --> 00:06:41,080
Vas al programa da Amelia.
65
00:06:41,399 --> 00:06:45,199
Y vas guapísima, eso es cosa mía,
te conseguiré una ropa espectacular...
66
00:06:45,519 --> 00:06:46,519
No.
67
00:06:46,600 --> 00:06:47,440
Vas...
68
00:06:47,519 --> 00:06:52,279
y dices que no eras tú,
que era otra la de la foto.
69
00:06:52,680 --> 00:06:57,520
No sé, di que es un montaje hecho
para arruinar tu reputación.
70
00:06:59,279 --> 00:07:02,129
Saldrás por la puerta grande.
Todo el mundo hablará de ti.
71
00:07:03,720 --> 00:07:05,760
Te lloverán las ofertas de trabajo.
72
00:07:05,839 --> 00:07:06,919
No voy Mauro.
73
00:07:07,000 --> 00:07:08,550
Ya te he dicho que no voy a ir.
74
00:07:09,120 --> 00:07:11,370
¿Sabes cuánto dinero
podríamos ganar con esto?
75
00:07:20,199 --> 00:07:22,079
No puedo dormir.
76
00:07:22,680 --> 00:07:25,840
Ya voy, princesa.
Vuelve a cama, que hace frío.
77
00:07:26,279 --> 00:07:28,159
Yo voy ahora, ¿vale?
78
00:07:31,360 --> 00:07:34,360
Tengo que colgar, Mauro. Hasta mañana.
79
00:07:34,759 --> 00:07:35,589
¡Eva!
80
00:07:35,720 --> 00:07:36,640
¡Eva!
81
00:07:50,040 --> 00:07:51,920
Hola.
82
00:07:52,399 --> 00:07:54,559
Sí, sí, hablé con ella, sí.
83
00:07:56,079 --> 00:07:58,599
Pueden contar con nosotros, sí.
84
00:08:01,399 --> 00:08:03,279
¿Hoy?
85
00:08:03,879 --> 00:08:07,359
Sí, ¿por qué no? Hoy está bien.
No creo que haya problema.
86
00:08:14,199 --> 00:08:16,079
¿Qué pasó, mi amor?
87
00:08:17,279 --> 00:08:19,199
He tenido una pesadilla.
88
00:08:21,079 --> 00:08:22,959
No pasa nada.
89
00:08:23,959 --> 00:08:26,519
Ya sé que las pesadillas dan miedo,
pero ya pasó.
90
00:08:27,600 --> 00:08:29,480
¿Tú tienes pesadillas?
91
00:08:31,319 --> 00:08:33,199
Tengo. A veces.
92
00:08:34,480 --> 00:08:36,920
¿Por eso llorabas antes?
93
00:08:42,159 --> 00:08:44,199
Sí, por eso...
94
00:08:47,840 --> 00:08:50,480
Mamá siempre me dice que puedo llorar.
95
00:08:50,919 --> 00:08:53,519
Pero que no debo rendirme nunca.
96
00:08:56,639 --> 00:08:59,799
Cierto. Pero yo estoy bien.
No te preocupes.
97
00:09:01,200 --> 00:09:03,080
Vamos a cama, anda.
98
00:09:10,440 --> 00:09:12,320
Toma. Es mágica.
99
00:09:16,799 --> 00:09:18,679
¿Es mágica? ¿Cómo?
100
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Sí, espanta los monstruos
y las cosas malas...
101
00:09:26,399 --> 00:09:28,279
Y es bonita.
102
00:09:29,879 --> 00:09:31,759
Gracias.
103
00:09:32,679 --> 00:09:34,159
Ahora vamos para cama.
104
00:09:35,919 --> 00:09:39,439
A dormir y tener sueños bonitos.
105
00:09:43,799 --> 00:09:45,679
¿Quieres quedarte?
106
00:09:46,440 --> 00:09:48,600
Por si tienes pesadillas...
107
00:10:01,120 --> 00:10:03,520
¿Dónde diablos estabas
y dónde cojones está Luis?
108
00:10:03,840 --> 00:10:05,890
¡Hostia, vengo seca! ¡Vaya caminata, tía!
109
00:10:06,279 --> 00:10:07,679
¿Está en el coche?
110
00:10:10,279 --> 00:10:12,629
¿Dónde demonios está Luis? ¡Hostia!
- Se marchó.
111
00:10:13,840 --> 00:10:15,720
¿Cómo que se marchó?
112
00:10:17,679 --> 00:10:20,379
Es una historia muy larga,
pero no te preocupes por él.
113
00:10:21,519 --> 00:10:23,869
¿Que no me preocupe?
- Es de fiar. Confía en mí.
114
00:10:27,360 --> 00:10:29,480
¿Descubristeis algo, por lo menos?
115
00:10:30,320 --> 00:10:34,560
Sí, lo que Eligio escondía
no era algo, sino alguien.
116
00:10:35,399 --> 00:10:37,519
¿Quién?
- Pues no lo sé, ni me importa.
117
00:10:37,879 --> 00:10:39,839
Ese no es problema nuestro ahora.
118
00:10:41,679 --> 00:10:43,559
Por cierto,
119
00:10:44,960 --> 00:10:46,840
nos regaló esto.
120
00:10:48,879 --> 00:10:51,129
¿Para qué cojones traes aquí eso?
¿Estás loca?
121
00:10:51,320 --> 00:10:53,440
Por si acaso. Toma.
- No la quiero.
122
00:10:53,960 --> 00:10:56,660
Pues yo tampoco la necesito.
Mañana me voy con la niña.
123
00:10:58,679 --> 00:11:00,839
¿Y el cumpleaños de Alicia?
124
00:11:03,480 --> 00:11:06,360
Gracias por todo, Carolina, pero
mañana a primera hora me largo.
125
00:11:06,440 --> 00:11:08,200
La policía portuguesa sabe que estoy aquí
126
00:11:08,279 --> 00:11:10,329
y puede encontrarme en cualquier momento.
127
00:11:12,159 --> 00:11:13,909
Non puedes andar escapando siempre.
128
00:11:14,879 --> 00:11:16,959
Lo sé, pero de momento sí.
129
00:11:21,240 --> 00:11:23,340
Estaré más tranquila
si te quedas con ella.
130
00:11:30,320 --> 00:11:32,560
Voy a llamar a Eva
para ver cómo está Alicia.
131
00:11:33,200 --> 00:11:35,080
Están en el motel.
132
00:11:36,159 --> 00:11:39,119
Pero, ¿no le dije que se quedara
en casa del poli? Esta tía es tonta.
133
00:11:39,200 --> 00:11:42,120
Tranquila. La niña está bien, Lucía,
134
00:11:43,039 --> 00:11:45,359
pero creo que le pasó algo...
135
00:12:48,159 --> 00:12:50,039
¡Ah, mierda!
136
00:12:59,080 --> 00:13:00,760
Motel Valkírias, buenos días.
137
00:13:02,200 --> 00:13:04,080
Dígame.
138
00:13:04,639 --> 00:13:05,999
¿Lucía?
139
00:13:06,360 --> 00:13:08,240
No, no está, marchó...
140
00:13:11,320 --> 00:13:13,760
Pues hubiera empezado por ahí.
141
00:13:16,559 --> 00:13:19,279
Sí... Sí, sí, le escucho...
142
00:13:23,159 --> 00:13:25,839
¿Y crees que pudo ser el poli?
143
00:13:27,480 --> 00:13:30,760
Creo que no.
Él le pegó y le robó el ordenador.
144
00:13:32,759 --> 00:13:34,439
Y creo que Gonzalo piensa
que fue cosa mía,
145
00:13:34,519 --> 00:13:36,569
por eso envió las fotografías
a la prensa.
146
00:13:37,320 --> 00:13:39,600
Pero, en el fondo,
tiene su punto romántico
147
00:13:40,360 --> 00:13:42,920
que un poli se salte la ley por amor.
148
00:13:43,279 --> 00:13:45,919
Pero ahora todo el país sabe
que soy un monstruo.
149
00:13:46,600 --> 00:13:48,750
¡Venga, mujer!
Que es solo una maldita teta.
150
00:13:49,039 --> 00:13:51,079
Tampoco has matado a nadie, digo yo...
151
00:13:58,879 --> 00:14:01,799
Hostia, perdóname. Ya me entiendes...
152
00:14:10,080 --> 00:14:12,400
Si ya era difícil competir
con las influencers,
153
00:14:12,720 --> 00:14:14,440
tan perfectas, imagínate ahora.
154
00:14:16,679 --> 00:14:19,129
¡Pues que les jodan.
Puedes dedicarte a otra cosa.
155
00:14:19,399 --> 00:14:21,839
Yo me arruino cada fin de mes.
156
00:14:22,919 --> 00:14:25,279
Actuar es lo único que sé hacer, Lucía.
157
00:14:30,399 --> 00:14:32,479
¿Sabes que las amazonas
se arrancaban un pecho
158
00:14:32,559 --> 00:14:35,559
para ser mejores guerreras?
Lo aprendí en el Trivial.
159
00:14:36,480 --> 00:14:38,480
¿Y eso qué importa ahora?
160
00:14:40,840 --> 00:14:42,720
Esto es la vida real.
161
00:14:45,200 --> 00:14:47,440
Mi exmarido intenta quitarme
a mi hija y joderme la vida.
162
00:14:47,519 --> 00:14:49,669
¡No me hables de la vida real,
haz el favor!
163
00:14:55,639 --> 00:14:57,519
Perdón.
164
00:15:02,919 --> 00:15:04,799
Escúchame bien
165
00:15:05,399 --> 00:15:07,559
Valemos mucho más
de lo que nos hacen creer.
166
00:15:08,200 --> 00:15:10,350
Te pusiste un par de tetas
y te salió mal...
167
00:15:10,519 --> 00:15:12,439
Es una putada gorda, sí,
168
00:15:13,159 --> 00:15:15,559
pero te conozco lo suficiente
como para saber que vales más
169
00:15:15,639 --> 00:15:17,939
que un par de tetas.
Nos salvaste la vida, Eva.
170
00:15:18,360 --> 00:15:20,240
Para mí eres una puta heroína.
171
00:15:20,960 --> 00:15:24,160
Así que puedes llorar todo lo que
quieras y no ir a ese programa,
172
00:15:24,279 --> 00:15:27,959
pero, no me jodas,
esto no es culpa tuya, Eva.
173
00:15:42,279 --> 00:15:44,159
Venga, otro.
174
00:15:45,200 --> 00:15:47,650
¡Hostia, Carolina,
me has dado un susto de muerte!
175
00:15:49,120 --> 00:15:51,560
Gracias por la sorpresa, mamá.
176
00:15:53,919 --> 00:15:56,239
De nada, amor. ¿Te gusta?
- Sí.
177
00:15:56,799 --> 00:15:58,679
Pues venga, a jugar.
178
00:15:59,720 --> 00:16:01,470
¿Puedes venir un momento, Carolina?
179
00:16:04,840 --> 00:16:06,200
¿A ti qué coño te pasa?
180
00:16:06,600 --> 00:16:08,800
Te digo que nos tenemos que marchar
y te pones a hinchar globos...
181
00:16:08,879 --> 00:16:10,559
¿Qué quieres, que me pillen?
182
00:16:11,039 --> 00:16:12,989
¿Y tú para qué cojones tienes el móvil?
183
00:16:13,720 --> 00:16:15,320
Estoy sin batería.
184
00:16:15,960 --> 00:16:18,640
Pues que sepas
que tu abogada llamó al motel.
185
00:16:19,639 --> 00:16:21,519
Retiró la denuncia.
186
00:16:22,480 --> 00:16:24,580
No me jodas, Carolina.
Con eso no se juega.
187
00:16:24,879 --> 00:16:26,759
Se acabó, cariño.
188
00:16:35,360 --> 00:16:37,240
¿Qué pasó?
189
00:16:38,879 --> 00:16:41,359
¿Qué pasó?
- El imbécil retiró la denuncia.
190
00:16:45,360 --> 00:16:47,240
¡Qué bien, Lucía!
191
00:16:48,600 --> 00:16:51,960
Mira, mamá. ¡La tarta es pequeñita!
192
00:16:55,240 --> 00:16:58,320
Pero no pasa nada, podemos compartirla.
193
00:16:58,759 --> 00:17:01,959
¿Sabes qué, amor? Vas a tener
la mejor fiesta de cumpleaños
194
00:17:02,360 --> 00:17:04,720
y una tarta gigante.
- ¿De chocolate?
195
00:17:05,200 --> 00:17:06,680
La que a ti te guste.
- ¡Sí!
196
00:17:09,240 --> 00:17:10,760
Amor mío.
197
00:17:22,440 --> 00:17:23,720
¿Qué sabemos?
198
00:17:24,039 --> 00:17:25,839
Que no me contesta al teléfono.
199
00:17:25,920 --> 00:17:27,570
¿Crees que se habrá echado atrás?
200
00:17:28,160 --> 00:17:30,040
Todo es posible.
201
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
Intentaré contactar de nuevo con Ferrán.
202
00:17:33,039 --> 00:17:34,559
Vale, mantenme informado.
203
00:17:34,640 --> 00:17:36,000
De acuerdo.
204
00:17:42,519 --> 00:17:44,199
¿Dónde se habrá metido?
205
00:17:48,319 --> 00:17:51,399
Gracias por venir. ¿Quiere un poco?
- No, gracias.
206
00:17:52,680 --> 00:17:55,780
Me comentó que el día de la muerte
de Eligio vio a esas mujeres
207
00:17:55,880 --> 00:17:58,930
en la gasolinera, y que iban
en dirección a Porto, ¿es cierto?
208
00:17:59,160 --> 00:18:00,240
Así es.
209
00:18:00,559 --> 00:18:03,199
Quiero que le pida a Tráfico
las imágenes de esa noche.
210
00:18:03,279 --> 00:18:05,079
Necesitamos saber
a dónde iban, a qué hora,
211
00:18:05,160 --> 00:18:06,560
cuánto tardaron en volver...
212
00:18:06,799 --> 00:18:09,039
Si iban a Galicia, a Portugal
o a la Conchinchina.
213
00:18:09,119 --> 00:18:10,799
Está bien, ya me ocupo de eso.
214
00:18:12,599 --> 00:18:15,099
Helder, ¿quiere asignarme
a otra persona para esto?
215
00:18:15,960 --> 00:18:17,840
¿Por qué?
216
00:18:18,480 --> 00:18:21,240
A ver, me han contado que usted...
217
00:18:22,440 --> 00:18:24,320
y esa actriz...
218
00:18:25,240 --> 00:18:27,320
En fin, que tienen una relación.
219
00:18:27,640 --> 00:18:29,640
No me gustaría que se sintiera incómodo.
220
00:18:30,519 --> 00:18:32,839
No se preocupe, sé dónde está mi lugar.
221
00:18:33,440 --> 00:18:36,290
Solo coincidimos un par de veces.
- Sí, sí... Lo entiendo.
222
00:18:36,440 --> 00:18:38,320
No me refería a eso...
223
00:18:38,640 --> 00:18:40,520
Solo quería decírselo.
224
00:18:41,880 --> 00:18:43,440
Es una putada lo de las fotos.
225
00:18:45,119 --> 00:18:47,159
¿Sabe si ya denunció
al tipo que las hizo?
226
00:18:47,240 --> 00:18:48,760
Ni idea.
227
00:18:49,400 --> 00:18:51,120
Ya.
228
00:18:51,440 --> 00:18:54,000
Por cierto, llegó esta carta para usted.
229
00:18:54,640 --> 00:18:56,520
Gracias.
230
00:19:02,079 --> 00:19:04,119
LLÁMAME A LAS 12:00. UN AMIGO.
231
00:19:09,119 --> 00:19:11,199
¿A qué hora sale el avión?
232
00:19:14,559 --> 00:19:16,719
Tiene que haber otro antes.
233
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
El precio no me importa.
234
00:19:22,279 --> 00:19:23,839
¡Ese está bien, ese!
235
00:19:24,279 --> 00:19:28,119
Estaré en el aeropuerto
lo antes posible. Gracias.
236
00:20:00,119 --> 00:20:01,999
La rata acaba de salir.
237
00:20:04,680 --> 00:20:06,560
Vale.
238
00:21:27,640 --> 00:21:30,360
Buenas tardes, agente.
Gracias por llamar.
239
00:21:31,799 --> 00:21:34,039
¡Marcelo Mendoza en persona!
240
00:21:34,400 --> 00:21:37,720
Reconozco que lo de la tarjetita
ha sido muy ocurrente.
241
00:21:38,599 --> 00:21:39,879
¿A qué debo el honor?
242
00:21:40,279 --> 00:21:43,379
Sé que ultimamente prefieres
juntarte con nuestro amigo Ferrán.
243
00:21:44,400 --> 00:21:46,500
Pero a mí también
me gustaría ser tu amigo.
244
00:21:47,599 --> 00:21:50,599
Sé que también le tienes
muchas ganas a mi tío.
245
00:21:50,680 --> 00:21:52,720
Te imagino en tu oficina,
246
00:21:52,799 --> 00:21:54,239
con tus jefes,
247
00:21:54,319 --> 00:21:57,079
presumiendo de haber conseguido
la cabeza de don Severo.
248
00:21:57,880 --> 00:21:59,930
La verdad es que dejarías
de ser un paria.
249
00:22:00,240 --> 00:22:03,560
Porque, reconozcámoslo,
¿cuánto tiempo llevas tras el viejo?
250
00:22:04,039 --> 00:22:06,539
¿Quería hablar solo para insultarme
o hay algo más?
251
00:22:06,920 --> 00:22:09,680
Quiero saber
qué andas tramando con Ferrán.
252
00:22:09,759 --> 00:22:12,409
Necesito que me resuelva
los papeles de la jubilación.
253
00:22:13,599 --> 00:22:15,399
No me toques las pelotas, Salgado.
254
00:22:15,720 --> 00:22:17,600
Sé que Ferrán te iba a entregar a alguien
255
00:22:17,680 --> 00:22:19,720
e imagino que era para joder a mi tío.
256
00:22:20,119 --> 00:22:21,559
Non sé de qué me hablas.
257
00:22:21,880 --> 00:22:24,560
Tranquilo, sé guardar un secreto.
258
00:22:24,960 --> 00:22:27,680
Además, tenemos más en común
de lo que imaginas.
259
00:22:28,400 --> 00:22:30,440
Ahora, los dos buscamos lo mismo.
260
00:22:31,000 --> 00:22:33,550
Ferrán es un viejo inútil.
Ya no te sirve para nada.
261
00:22:34,200 --> 00:22:35,840
Pero me tienes a mí.
262
00:22:36,160 --> 00:22:39,480
Nuestros protocolos nos impiden
hacer tratos con gente como tú.
263
00:22:39,799 --> 00:22:41,719
Solo meteros en chirona.
264
00:22:42,039 --> 00:22:44,359
Piénsalo, eres un tipo listo.
265
00:22:45,240 --> 00:22:47,760
Antes o después encontraré
lo que habéis escondido
266
00:22:48,119 --> 00:22:51,599
y tendrás que elegir.
O ganamos todos o perdemos todos.
267
00:23:10,720 --> 00:23:12,170
Motel Valkírias, buenos días.
268
00:23:12,599 --> 00:23:14,479
Carolina, soy Juan.
269
00:23:14,799 --> 00:23:16,319
¡Ah! ¡Hola Juan!
270
00:23:16,640 --> 00:23:18,880
No me digas que todavía queda
papeleo por firmar.
271
00:23:18,960 --> 00:23:23,800
Ha habido un problema. La promotora
del casino ha desistido.
272
00:23:24,839 --> 00:23:26,359
¿Desistido?
273
00:23:26,880 --> 00:23:30,240
¿Qué quieres decir, Juan?
¿Ha sido a causa del precio?
274
00:23:31,079 --> 00:23:32,879
¡Aceptaba vender por menos!
275
00:23:33,200 --> 00:23:36,000
Uno de los inversores ha desistido.
Lo lamento, Carolina.
276
00:23:36,359 --> 00:23:38,319
Lamento tener que darte malas noticias.
277
00:23:39,559 --> 00:23:40,919
¿Lo lamentas?
278
00:23:41,319 --> 00:23:44,519
¿Entonces qué tengo que hacer ahora
con la orden de desahucio?
279
00:23:45,359 --> 00:23:48,009
¿Sabes qué te digo?
Esa gente no tiene puta vergüenza.
280
00:23:48,559 --> 00:23:51,999
Antes los contratos se firmaban
de palabra. La palabra era ley.
281
00:23:52,319 --> 00:23:54,479
¡Ahora, en cambio,
son un hatajo de payasos!
282
00:23:54,559 --> 00:23:55,679
Con permiso.
283
00:23:56,200 --> 00:23:58,000
¡Joder!
284
00:24:14,279 --> 00:24:17,639
Buenos días, Carolina.
- Serán sólo para ti...
285
00:24:19,799 --> 00:24:22,559
¿Eva está?
- No, marchó a la ciudad.
286
00:24:23,519 --> 00:24:25,399
¿Y Lucía?
287
00:24:25,759 --> 00:24:28,839
¿Y Lucía, qué? ¿Qué te pasa a ti ahora?
288
00:24:29,279 --> 00:24:32,379
¿Quieres cambiar una por otra?
¿O vas a alternar entre las dos?
289
00:24:33,240 --> 00:24:36,000
Vete mientras te decides,
las dos no va a poder ser.
290
00:24:38,200 --> 00:24:40,240
Dime qué está pasando. Desembucha.
291
00:24:40,599 --> 00:24:43,719
Hoy ni me sobra la paciencia
ni tengo la cabeza para adivinanzas.
292
00:24:43,799 --> 00:24:47,479
Estáis en la mira de Salgado.
Eva, Lucía y tú.
293
00:24:47,839 --> 00:24:51,239
Por lo que pasó con Eligio.
- Pero eso no tiene ningún sentido.
294
00:24:51,880 --> 00:24:53,680
Nosotras no tenemos nada que ver con eso.
295
00:24:53,759 --> 00:24:56,079
Sería bueno que comenzarais
a buscar por otro lado.
296
00:24:56,160 --> 00:24:59,310
Hay por ahí un asesino suelto.
Eso es lo único que está pasando.
297
00:25:02,079 --> 00:25:04,639
Sé que cambiaste los números
de todas las habitaciones,
298
00:25:04,720 --> 00:25:08,240
incluida la de Eligio.
¿Es una coincidencia?
299
00:25:10,640 --> 00:25:14,840
No te entiendo. Es que a ti nunca
se te estropea nada en casa, ¿eh?
300
00:25:15,599 --> 00:25:17,899
¿Tienes alguna idea
de cuántos años tiene esto?
301
00:25:18,160 --> 00:25:20,660
No hay día que no tenga
que hacer alguna chapuza y,
302
00:25:21,279 --> 00:25:23,319
para ser franca, no es lo mío.
303
00:25:23,720 --> 00:25:26,470
Pero, bueno, ahora que lo sé,
cuando se me estropee algo
304
00:25:26,559 --> 00:25:29,409
siempre te puedo llamar a ti
para que vengas a arreglarlo.
305
00:25:33,839 --> 00:25:36,879
Si hay algo, por pequeño que sea,
306
00:25:37,240 --> 00:25:39,520
que os relacione con la muerte de Eligio,
307
00:25:39,880 --> 00:25:43,480
es mejor contármelo a mí.
Yo os puedo ayudar.
308
00:25:45,160 --> 00:25:48,680
Es preferible contármelo a mí
que a Salgado.
309
00:25:50,799 --> 00:25:52,679
Piénsatelo bien.
310
00:26:33,000 --> 00:26:35,560
Anabel Garrido, de "Atlántico Magazine".
311
00:26:36,319 --> 00:26:38,969
Si es por lo de las pintadas,
no tengo nada que decir.
312
00:26:39,559 --> 00:26:41,679
Vengo a hablarle de Salgado.
313
00:26:42,759 --> 00:26:44,559
Parece que viene mucho por aquí.
314
00:26:44,920 --> 00:26:48,000
Claro, porque hacemos buenos desayunos.
315
00:26:48,359 --> 00:26:50,239
¿Quiere uno?
316
00:26:50,759 --> 00:26:53,919
Creo que Salgado y yo buscamos lo mismo.
317
00:26:55,519 --> 00:26:58,519
Pues es un tema que tienen
que solucionar entre ustedes, ¿no?
318
00:26:59,000 --> 00:27:01,760
¿O quiere que haga de juez de paz?
319
00:27:02,759 --> 00:27:06,679
No sé... pensé que tal vez usted
podría saber algo.
320
00:27:07,400 --> 00:27:10,200
Estoy investigando la mayor red
de narcotráfico del país,
321
00:27:10,400 --> 00:27:13,240
y creo que este pueblo vuelve a ser
lugar de paso.
322
00:27:13,680 --> 00:27:18,200
¿Narcotráfico, dice?
¿Y qué podría saber yo de ese tema?
323
00:27:21,240 --> 00:27:24,160
Un motel es un lugar estratégico
para este tipo de bandas...
324
00:27:24,240 --> 00:27:26,920
Ya sabe, para hacer intercambios.
325
00:27:36,279 --> 00:27:37,759
¿Quiénes son?
326
00:27:38,079 --> 00:27:39,919
Lo que queda del Clan de los Mendoza.
327
00:27:40,000 --> 00:27:42,280
El primero es Marcelo Mendoza
y el segundo:
328
00:27:42,599 --> 00:27:44,919
el gran jefe, Severo Mendoza.
329
00:27:45,720 --> 00:27:48,720
Él fue quien llenó de droga
esta zona hace unos años.
330
00:27:50,599 --> 00:27:52,479
No me suenan de nada.
331
00:27:52,799 --> 00:27:54,959
No quiero saber nada de esa gentuza.
332
00:27:56,559 --> 00:27:59,639
¿Podría avisarme si los ve?
- Claro, no se preocupe.
333
00:28:00,119 --> 00:28:03,559
Pero... a esta edad,
se me olvidan las cosas.
334
00:28:05,119 --> 00:28:07,759
¿Podría quedarme con ellas?
Por si aparecen, claro.
335
00:28:10,200 --> 00:28:12,080
Gracias...
- Carolina.
336
00:28:12,680 --> 00:28:14,560
Gracias, Carolina.
337
00:28:44,519 --> 00:28:48,519
¡Eva Santana! Debes estar contenta.
338
00:28:52,240 --> 00:28:54,680
Te dejó la cara mejor
de lo que la tenías.
339
00:28:55,000 --> 00:28:56,880
Pareces muy confiada
340
00:28:57,240 --> 00:29:00,720
¿De verdad crees que va a colar
esa mierda del montaje fotográfico?
341
00:29:01,119 --> 00:29:04,719
La próxima vez juro que te llevo
a los tribunales, ¿oíste?
342
00:29:07,160 --> 00:29:10,040
¡O no! ¡O no!
343
00:29:12,960 --> 00:29:16,360
Si sigues molestándome
te juro que acabarás metido
344
00:29:16,759 --> 00:29:18,639
en un saco de plástico.
345
00:29:20,480 --> 00:29:22,360
¿Me entiendes?
346
00:29:23,279 --> 00:29:25,159
Piensa en lo que haces.
347
00:29:28,960 --> 00:29:31,120
Tengo una sorpresa para ti.
348
00:30:03,720 --> 00:30:05,600
¡Alicia!
- Hola, papá.
349
00:30:07,319 --> 00:30:09,799
Cariño, dame un beso.
350
00:30:15,079 --> 00:30:17,679
Pensé que no te acordarías
de mi cumple...
351
00:30:18,079 --> 00:30:20,839
¡Cómo me voy a olvidar
del día más importante del año!
352
00:30:21,519 --> 00:30:24,039
Además, ¿sabes qué?
Tengo una sorpresa en el coche.
353
00:30:24,359 --> 00:30:26,239
¿Quieres venir? ¡Ven!
354
00:30:29,200 --> 00:30:30,680
¿Usted quién es?
355
00:30:31,000 --> 00:30:34,520
Lo mismo podría decir.
Soy el padre de Alicia. ¿Usted?
356
00:30:34,960 --> 00:30:36,840
La dueña de este sitio.
357
00:30:37,160 --> 00:30:39,240
Y la que está cuidando de su hija.
358
00:30:40,880 --> 00:30:43,800
¿Podríamos hablar un momento a solas?
359
00:30:45,119 --> 00:30:46,999
Alicia, cariño,
360
00:30:49,160 --> 00:30:52,210
¿me esperas en el coche? Vamos
a tomar un helado, ¿te apetece?
361
00:30:52,359 --> 00:30:54,959
Vale.
- Venga, ahora voy.
362
00:31:03,519 --> 00:31:05,399
¡Ey!
363
00:31:05,720 --> 00:31:08,840
¿Te has vuelto loca? Baja eso.
- A mí no me engañas.
364
00:31:09,799 --> 00:31:12,719
Sé de qué pie cojeas.
Le amargaste la vida a la madre.
365
00:31:13,079 --> 00:31:14,879
No vas a hacer lo mismo con la niña.
366
00:31:15,200 --> 00:31:18,450
¿Qué pasa? Acaso un padre no puede
venir al cumpleaños de su hija?
367
00:31:18,799 --> 00:31:20,849
¿Dónde está Lucía?
- ¿A ti qué te importa?
368
00:31:21,799 --> 00:31:24,639
Sé qué pretendes, no me chupo el dedo.
369
00:31:24,960 --> 00:31:27,120
Déjale rehacer su vida.
370
00:31:28,240 --> 00:31:30,400
¿La vida? La vida me la jodió ella a mí.
371
00:31:30,720 --> 00:31:32,320
Lucía no es una buena persona.
372
00:31:32,680 --> 00:31:34,800
Baje el arma y hablemos
como dos personas adultas...
373
00:31:34,880 --> 00:31:38,880
Muévete un centímetro más
y te reviento la cabeza.
374
00:31:44,319 --> 00:31:46,239
Si quiere, llamamos a la policía.
375
00:31:46,559 --> 00:31:48,999
O esperamos a que venga Lucía.
376
00:31:52,640 --> 00:31:54,200
¡Ah, cabrón!
377
00:31:54,559 --> 00:31:56,439
¡Hijo de puta!
378
00:32:00,119 --> 00:32:01,919
¡Alicia!
379
00:32:02,240 --> 00:32:03,720
¡Mierda, joder!
380
00:32:04,160 --> 00:32:05,840
¡Alicia!
381
00:32:08,279 --> 00:32:09,959
¡Alicia!
382
00:33:10,720 --> 00:33:12,280
Te han dejado esto.
383
00:33:12,680 --> 00:33:14,760
Gracias, no era necesario.
384
00:33:16,599 --> 00:33:18,359
Esto es lo mejor para ti.
385
00:33:18,680 --> 00:33:21,320
Sé que no es fácil,
pero eres una gran actriz
386
00:33:21,640 --> 00:33:24,240
y vas a salir de esto
como lo que eres: una estrella.
387
00:33:24,319 --> 00:33:26,199
Eres una estrella.
388
00:33:27,359 --> 00:33:30,009
¿Sabes cuánta expectativa
ha generado esta entrevista?
389
00:33:30,960 --> 00:33:33,040
Va a ser el minuto de oro.
390
00:33:34,200 --> 00:33:36,160
Y no olvides lo que acordamos, ¿sí?
391
00:33:36,480 --> 00:33:38,160
Se trata de un montaje con Photoshop.
392
00:33:38,240 --> 00:33:41,740
Tú no sabes quién lo hizo y lo has
dejado todo en mano de tus abogados.
393
00:33:41,839 --> 00:33:43,879
Es importante, sobre todo...
394
00:33:44,200 --> 00:33:46,360
Sí, que estoy centrada
en el trabajo. Ya lo sé.
395
00:33:46,440 --> 00:33:47,920
Eso, centrada en el trabajo.
Habla de los castings.
396
00:33:48,000 --> 00:33:51,920
De los castings, sí... Ya lo sé.
- Elabóralo un poco.
397
00:33:53,599 --> 00:33:57,119
Voy a llamar a la maquilladora
para que te retoque esas ojeras.
398
00:33:59,599 --> 00:34:01,479
Quédate aquí.
399
00:34:51,400 --> 00:34:55,040
Recién pescado. Viene fresco.
- Buen trabajo, Patrick. Sácalo.
400
00:35:03,960 --> 00:35:07,960
Volvemos a vernos, querido amigo.
Ya te echaba de menos.
401
00:35:22,000 --> 00:35:25,920
¿A Brasil o a México?
¿Adónde ibas con mi dinero?
402
00:35:27,559 --> 00:35:30,239
Como soy buena gente, te voy a perdonar,
403
00:35:30,719 --> 00:35:33,959
pero hay una pregunta que no deja
de darme vueltas en la cabeza.
404
00:35:34,760 --> 00:35:36,640
Por favor, Marcelo.
405
00:35:37,960 --> 00:35:40,410
Yo solo quería llevar el dinero
a un lugar seguro.
406
00:35:40,639 --> 00:35:42,359
Claro, a un lugar seguro.
407
00:35:42,679 --> 00:35:45,839
Y de paso, ibas a ver a tu amigo
el policía gallego.
408
00:35:46,639 --> 00:35:48,519
¡Ay, Ferrán!
409
00:35:49,039 --> 00:35:50,279
¡Mientes bastante bien!
410
00:35:50,599 --> 00:35:52,559
¡Deberías haber probado a ser actor!
411
00:35:52,960 --> 00:35:54,360
Te estoy diciendo la verdad.
412
00:35:54,639 --> 00:35:56,679
Cuando descubrí que nos estabas
vendiendo a la policía,
413
00:35:56,760 --> 00:35:58,660
me dejé llevar por la emoción, ¿sabes?
414
00:35:58,800 --> 00:36:01,680
Llamé entonces a mi tío,
para que supiese por fin
415
00:36:02,039 --> 00:36:04,759
que tú no eras persona de fiar
y que no era bueno poner el negocio
416
00:36:04,840 --> 00:36:08,090
en manos ajenas a la familia.
Por desgracia, no cogió el teléfono.
417
00:36:08,719 --> 00:36:11,879
¿Has hablado con él últimamente, Ferrán?
418
00:36:13,159 --> 00:36:15,039
No, claro que no.
419
00:36:20,920 --> 00:36:23,080
¿Dónde está mi tío, Ferrán?
420
00:36:24,000 --> 00:36:25,880
No lo sé.
421
00:36:34,159 --> 00:36:37,679
No tientes a la suerte, Ferrán.
¿Dónde está mi tío?
422
00:36:38,079 --> 00:36:41,519
No sé nada. Te juro que no sé nada.
423
00:36:43,559 --> 00:36:45,999
Para, para, por favor.
424
00:36:46,639 --> 00:36:48,519
¡Está bien, por favor!
425
00:36:49,559 --> 00:36:51,759
Ha sido todo cosa de Eligio.
426
00:36:52,079 --> 00:36:53,959
Él secuestró a tu tío,
427
00:36:55,880 --> 00:36:58,120
pero no sé dónde está ahora.
428
00:36:58,440 --> 00:37:03,080
Eligio tenía un trato con la policía
para hacer desaparecer a tu tío.
429
00:37:03,679 --> 00:37:06,399
Y tú no tienes nada que ver
con eso, ¿verdad?
430
00:37:06,880 --> 00:37:09,200
No, no.
- Vamos a subir la apuesta.
431
00:37:09,519 --> 00:37:11,599
No, por favor. No sé nada.
432
00:37:12,360 --> 00:37:14,240
No, no. ¡Mierda!
433
00:37:15,440 --> 00:37:17,320
¿Qué importa eso ahora?
434
00:37:17,639 --> 00:37:19,959
Tu tío está escondido en algún lugar
435
00:37:20,280 --> 00:37:22,800
y es posible que no consigamos
encontrarlo nunca más.
436
00:37:22,880 --> 00:37:25,400
No subestimes a mi tío, Ferrán.
437
00:37:25,719 --> 00:37:27,799
Último disparo.
- Por favor.
438
00:37:28,400 --> 00:37:32,560
Es verdad, estoy diciendo la verdad.
¡Marcelo, por favor, no! ¡No!
439
00:37:43,519 --> 00:37:45,479
No soporto verlo quejarse así.
440
00:37:46,079 --> 00:37:47,959
Lleváoslo de aquí.
441
00:37:49,800 --> 00:37:52,080
Patrick, habla con el policía
442
00:37:52,400 --> 00:37:55,360
para averiguar qué saben
de la muerte de Eligio.
443
00:38:16,880 --> 00:38:19,530
¿Por qué narices no contestabas?
Estás en problemas...
444
00:38:20,360 --> 00:38:23,880
Agente, hoy hablamos más
que dos enamorados, ¿eh?
445
00:38:24,599 --> 00:38:26,719
Ferrán ahora no se puede poner.
446
00:38:27,079 --> 00:38:28,559
¿Qué has hecho con él?
447
00:38:28,639 --> 00:38:31,039
Eso no depende de mí, sino de usted.
448
00:38:32,559 --> 00:38:34,999
Ferrán me contó su pequeño secreto.
449
00:38:35,760 --> 00:38:38,480
Juega usted sucio, agente.
450
00:38:38,840 --> 00:38:43,480
Encontraré a mi tío antes que usted
y los va a despellejar vivos.
451
00:38:43,880 --> 00:38:45,360
¿Qué quieres?
452
00:38:47,679 --> 00:38:50,839
Un trato. Os lleváis al viejo y a Ferrán
453
00:38:51,159 --> 00:38:54,159
y no me tocáis las pelotas trabajando.
454
00:38:55,000 --> 00:38:56,720
Debo hacer algunas llamadas.
455
00:38:57,039 --> 00:38:59,719
Al final, tenemos mucho en común.
456
00:39:00,480 --> 00:39:03,440
Tú también quieres tu medalla y tu trono.
457
00:39:03,760 --> 00:39:06,640
Si le pasa algo a Ferrán,
no podré hacer nada.
458
00:39:11,239 --> 00:39:14,759
¡Mierda, mierda, mierda!
459
00:39:32,960 --> 00:39:34,840
¿Carolina?
460
00:39:35,199 --> 00:39:37,079
¿Hola?
461
00:39:37,679 --> 00:39:41,319
¿Ali? Venga, no es momento
de jugar al escondite.
462
00:39:41,760 --> 00:39:43,640
¿Ali?
463
00:39:44,760 --> 00:39:47,200
He traído tu tarta favorita...
464
00:39:54,480 --> 00:39:56,840
Carolina, Carolina, ¿estás bien?
465
00:39:57,760 --> 00:40:01,080
Carolina, ¿qué pasó?
¡Despierta, Carolina!
466
00:40:02,000 --> 00:40:03,680
Alicia...
- ¿Qué pasó con la niña?
467
00:40:04,000 --> 00:40:06,120
¿Dónde está Alicia?
- Se la llevó Raúl...
468
00:40:07,400 --> 00:40:09,280
Levántate.
469
00:40:12,480 --> 00:40:14,330
¿Estás bien, Carolina?
- Sí, lo estoy.
470
00:40:26,000 --> 00:40:27,600
¡Mierda!
471
00:40:33,440 --> 00:40:36,240
Hola, Ana. Soy Lucía.
Dime que estás con Raúl, por favor.
472
00:40:36,400 --> 00:40:39,680
No, no estoy. Lo dejé ayer, Lucía.
473
00:40:39,760 --> 00:40:44,120
Te hice caso y lo dejé. Lo denuncié
por maltrato y por lo del taller.
474
00:40:45,199 --> 00:40:47,149
Y no sabrás dónde puede estar, ¿verdad?
475
00:40:47,400 --> 00:40:49,640
No, ni idea. ¿Por qué?, ¿pasó algo?
476
00:40:49,719 --> 00:40:51,319
Se llevó a la niña y no contesta.
477
00:40:51,400 --> 00:40:53,350
Vale. Tranquila, intentaré localizarlo.
478
00:40:53,599 --> 00:40:56,479
Seguro que es una de sus tonterías.
Si sé algo, te llamo.
479
00:40:56,840 --> 00:40:59,160
Ya. Gracias, Ana.
480
00:40:59,960 --> 00:41:01,660
Carolina, ¿no te dijo a dónde iba?
481
00:41:02,000 --> 00:41:06,120
No. Intenté detenerle,
pero no fui capaz. Perdona.
482
00:41:08,760 --> 00:41:12,640
Tienes que avisar a la policía,
se llevó la pistola.
483
00:41:21,199 --> 00:41:22,999
Feliz cumpleaños, cariño.
484
00:41:23,320 --> 00:41:25,320
¿Puedo abrirlo ya?
- Claro.
485
00:41:29,800 --> 00:41:31,320
¿Te gusta?
- Sí.
486
00:41:32,599 --> 00:41:35,999
A tu madre
no le gusta que seamos felices...
487
00:42:06,840 --> 00:42:08,480
Estoy harto, Lucía. ¡Harto!
488
00:42:08,960 --> 00:42:11,010
Escúchame, Raúl. Dime dónde está la niña.
489
00:42:11,280 --> 00:42:12,440
¿Dónde está, por favor?
490
00:42:12,519 --> 00:42:13,519
¡Cállate!
491
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
Ahora me vas a escuchar tú
de una puta vez.
492
00:42:17,480 --> 00:42:19,680
Vale, vale. Está bien, tranquilo.
493
00:42:20,119 --> 00:42:22,159
Estoy aquí. Habla conmigo.
494
00:42:22,480 --> 00:42:24,080
Estoy harto de tus desprecios.
495
00:42:25,880 --> 00:42:28,480
Yo solo quería estar contigo
y tú me jodiste la vida.
496
00:42:29,320 --> 00:42:32,400
Me quitaron el taller
y me van a quitar la casa.
497
00:42:32,840 --> 00:42:35,740
¿Cómo pudiste hacerme esto, Lucía?
Con lo que yo te quiero.
498
00:42:35,880 --> 00:42:39,960
Raúl, Raúl, podemos arreglarlo,
pero escúchame, dime dónde estáis.
499
00:42:40,280 --> 00:42:41,360
Escúchame.
500
00:42:41,679 --> 00:42:43,559
¡Eres tú quien me va a escuchar a mí!
501
00:42:45,400 --> 00:42:50,320
¡Me jodiste la puta vida
y ahora te la voy a joder yo a ti!
502
00:42:50,400 --> 00:42:53,600
¿Qué? Raúl, por favor,
no hagas ninguna locura.
503
00:42:54,719 --> 00:42:57,469
Si me dices dónde está Ali,
haré todo lo que me pidas...
504
00:42:58,079 --> 00:43:00,119
Ahora ya no eres tan valiente, ¿verdad?
505
00:43:02,440 --> 00:43:04,520
Lo siento, Raúl... Perdóname...
506
00:43:07,039 --> 00:43:08,719
Alicia también es hija tuya.
507
00:43:09,440 --> 00:43:12,040
Todo esto es culpa tuya, Lucía.
Eres una mala madre.
508
00:43:12,400 --> 00:43:15,120
Solo quiero que sepas esto
el resto de tu vida:
509
00:43:15,440 --> 00:43:17,320
¡Tú la mataste!
510
00:43:18,480 --> 00:43:20,520
Raúl, por favor, escúchame.
511
00:43:20,840 --> 00:43:22,920
Escúchame, podemos arreglarlo, ¿vale?
512
00:43:23,320 --> 00:43:25,760
Escúchame, la niña no tiene culpa
de nada, Raúl.
513
00:43:26,119 --> 00:43:27,479
¡Cállate!
514
00:43:27,800 --> 00:43:30,480
Raúl, escúchame, por favor.
¡Tú no eres así!
515
00:43:31,000 --> 00:43:34,120
Por favor, podemos arreglarlo.
Podemos ser la familia de antes.
516
00:43:34,440 --> 00:43:38,040
No le hagas daño a la niña,
por favor. ¡Raúl!
517
00:43:45,079 --> 00:43:47,279
¡Ali!
518
00:43:54,960 --> 00:43:58,080
Buenas noches, ya estamos de vuelta
con la invitada de la semana,
519
00:43:58,159 --> 00:44:00,709
la mujer de la que todo el mundo
habla: Eva Santana.
520
00:44:01,039 --> 00:44:03,539
Eva, gracias por haber aceptado
nuestra invitación.
521
00:44:03,639 --> 00:44:05,519
Gracias a vosotros.
522
00:44:05,840 --> 00:44:08,290
Como todo el mundo sabe,
esta semana se publicaron
523
00:44:08,480 --> 00:44:12,440
supuestas fotografías donde podemos
ver a nuestra invitada desnuda
524
00:44:12,880 --> 00:44:14,040
y sin un pecho.
525
00:44:14,400 --> 00:44:17,880
Eva, esto es claramente
un montaje de Photoshop
526
00:44:18,199 --> 00:44:22,559
de alguien que pretende atacarte.
527
00:44:22,880 --> 00:44:25,480
¿Por qué crees que lo han hecho?
528
00:44:33,880 --> 00:44:35,760
¿Eva, estás bien?
529
00:44:41,719 --> 00:44:43,799
No se trata de un montaje.
530
00:44:44,199 --> 00:44:46,079
¿Perdón?
531
00:44:47,199 --> 00:44:50,479
¿Sabes lo que pasa cuando eres
actriz y empiezas a hacerte mayor?
532
00:44:51,920 --> 00:44:53,840
No entiendo la pregunta.
533
00:44:54,159 --> 00:44:56,479
Que te vas quedando rezagada.
534
00:44:58,400 --> 00:45:00,800
Entonces ya nadie te llama como antes.
535
00:45:02,159 --> 00:45:05,159
Por eso decidí hacerme una operación
de aumento mamario.
536
00:45:07,440 --> 00:45:09,200
Para ver si así volvía a ser la persona
537
00:45:09,280 --> 00:45:11,280
que los demás pensaban que yo debía ser,
538
00:45:11,760 --> 00:45:14,560
y tal vez así volverían
los buenos papeles...
539
00:45:16,880 --> 00:45:19,600
Pero la operación,
desgraciadamente, salió mal.
540
00:45:20,239 --> 00:45:22,559
Y me extirparon un pecho.
541
00:45:23,840 --> 00:45:25,840
La persona de las fotografías soy yo.
542
00:45:27,199 --> 00:45:30,249
¿Pero crees que se trata de un
episodio de negligencia médica?
543
00:45:32,639 --> 00:45:34,559
Creo que eso no es lo importante.
544
00:45:35,840 --> 00:45:38,480
El problema es este mundo
en el que vivimos.
545
00:45:40,440 --> 00:45:42,560
El problema es este mundo
que crea esta obsesión
546
00:45:42,639 --> 00:45:44,879
por estar siempre perfectas,
547
00:45:45,880 --> 00:45:48,520
por tener que agradar a los demás
para gustarles.
548
00:45:48,840 --> 00:45:52,000
Porque si no somos perfectas,
somos desplazadas,
549
00:45:52,320 --> 00:45:55,160
dejamos de existir o, en todo caso,
550
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
no llegamos lejos en la profesión.
551
00:45:58,719 --> 00:46:01,219
Nunca seremos suficientemente buenas
en este mundo.
552
00:46:03,559 --> 00:46:04,959
Y, sinceramente, Amelia,
553
00:46:06,840 --> 00:46:09,680
estoy harta. ¡Para mí es suficiente!
554
00:46:12,400 --> 00:46:14,280
¡Para mí es suficiente!
555
00:46:16,760 --> 00:46:20,960
Cada día sufrimos más por el hecho
de ser mujeres, y eso no es justo.
556
00:46:22,079 --> 00:46:25,959
No somos un premio,
ni el juguete de nadie.
557
00:46:27,119 --> 00:46:28,769
¿Qué más da si somos imperfectas?
558
00:46:28,920 --> 00:46:32,070
No merecemos esto y estamos hartas
de tener que pagar un precio.
559
00:46:34,400 --> 00:46:36,640
No somos propiedad de nadie.
560
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
Y no podemos permitir que nos pisen.
561
00:46:48,519 --> 00:46:52,079
Tenemos que levantar la cabeza,
con orgullo de ser mujeres,
562
00:46:54,039 --> 00:46:56,039
y ayudarnos unas a otras.
563
00:46:57,400 --> 00:46:59,640
Debemos hacerlo por nosotras
564
00:47:01,599 --> 00:47:03,479
y por las que vendrán.
565
00:47:35,920 --> 00:47:40,000
Si no me quieren llamar
para trabajar, me da igual.
566
00:47:40,480 --> 00:47:42,400
Tenemos más valor de lo que pensamos.
567
00:47:46,400 --> 00:47:48,640
Solo tenemos que creérnoslo.
568
00:47:51,920 --> 00:47:54,160
Solo tenemos que creer.
569
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
Buenas noches.
- Buenas noches.
42394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.