Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,850 --> 00:00:45,019
(Moon in the Day)
2
00:00:45,020 --> 00:00:46,020
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,020 --> 00:00:47,020
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,020 --> 00:00:48,020
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:50,690 --> 00:00:52,590
Jun O, are you okay?
6
00:00:52,920 --> 00:00:53,990
Not now.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,230
Jun O! Are you all right?
8
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Wait.
9
00:01:00,370 --> 00:01:03,370
Jun O. Wake up, Jun O!
10
00:01:45,280 --> 00:01:46,410
Master.
11
00:01:53,479 --> 00:01:54,490
Jun O.
12
00:01:55,020 --> 00:01:57,089
Jun O!
13
00:01:58,959 --> 00:01:59,990
Jun O.
14
00:02:01,729 --> 00:02:02,890
What happened?
15
00:02:06,330 --> 00:02:07,869
I'm asking you. What happened?
16
00:02:11,470 --> 00:02:13,199
Stop making a fuss.
17
00:02:17,210 --> 00:02:18,239
Jun O.
18
00:02:19,109 --> 00:02:20,680
I thought something had happened to you.
19
00:02:22,109 --> 00:02:24,819
Has the pain gotten worse? How...
20
00:02:26,019 --> 00:02:27,090
I just...
21
00:02:28,049 --> 00:02:30,489
felt dizzy for a second.
22
00:02:31,419 --> 00:02:32,590
Is he telling the truth?
23
00:02:35,229 --> 00:02:36,389
Well,
24
00:02:38,729 --> 00:02:41,729
he leaned on me for a moment, and...
25
00:02:52,810 --> 00:02:54,380
Let me check one thing.
26
00:03:02,549 --> 00:03:03,789
You have a pulse.
27
00:03:04,060 --> 00:03:05,960
You should have told me if you were feeling down.
28
00:03:07,259 --> 00:03:10,400
This won't do. Let's cancel your appointments first.
29
00:03:11,500 --> 00:03:14,329
I'm sorry, but I have to go.
30
00:03:15,669 --> 00:03:17,539
We'll talk later.
31
00:03:20,639 --> 00:03:21,669
Ms. Kang.
32
00:03:22,410 --> 00:03:23,569
Will you do me a favour?
33
00:03:31,549 --> 00:03:33,079
We're here.
34
00:03:36,350 --> 00:03:37,460
Right.
35
00:03:42,590 --> 00:03:44,460
- Thank you, Mr. Jang.
- Sure thing.
36
00:03:51,139 --> 00:03:52,299
Mr. Jang,
37
00:03:54,169 --> 00:03:56,069
can I take a sick leave for a few days?
38
00:03:57,340 --> 00:03:59,139
It's just that I don't feel well.
39
00:03:59,710 --> 00:04:01,849
I'll talk to Mr. Han about it.
40
00:04:01,850 --> 00:04:05,079
You will have to talk to Jun O about that.
41
00:04:05,150 --> 00:04:06,850
No, just tell Jun O that...
42
00:04:09,289 --> 00:04:12,319
Just tell him that I only need to rest for a few days.
43
00:04:13,120 --> 00:04:15,960
Are you sure you're okay?
44
00:04:16,189 --> 00:04:17,200
Yes.
45
00:04:18,229 --> 00:04:19,399
I'm okay.
46
00:04:19,400 --> 00:04:21,100
That's good, then.
47
00:04:23,030 --> 00:04:24,100
Thank you for understanding.
48
00:04:25,070 --> 00:04:27,669
Sure. Have a good night.
49
00:04:33,640 --> 00:04:34,780
I could have...
50
00:04:36,010 --> 00:04:37,379
lost this body just now.
51
00:04:38,749 --> 00:04:39,919
Not yet.
52
00:04:41,350 --> 00:04:42,419
Never.
53
00:04:50,229 --> 00:04:51,629
I told you to take a seat.
54
00:04:52,700 --> 00:04:53,770
Drink some water.
55
00:05:03,239 --> 00:05:04,309
What's wrong?
56
00:05:06,039 --> 00:05:07,350
The water's cold.
57
00:05:07,450 --> 00:05:08,549
You know what?
58
00:05:09,049 --> 00:05:10,850
Let's go to a hospital and get a thorough check.
59
00:05:12,249 --> 00:05:13,989
You were so dizzy that you passed out.
60
00:05:14,289 --> 00:05:16,249
- That's serious.
- I said I was fine.
61
00:05:18,619 --> 00:05:19,820
How many times do I have to tell you?
62
00:05:19,890 --> 00:05:22,059
This is not a matter that you can just insist on.
63
00:05:23,030 --> 00:05:24,660
You fainted just now.
64
00:05:28,499 --> 00:05:30,539
That was certainly unexpected.
65
00:05:32,369 --> 00:05:34,939
So was letting Young Hwa know who I really was.
66
00:05:36,340 --> 00:05:37,379
Who you really were?
67
00:05:44,049 --> 00:05:46,320
It was definitely Master.
68
00:05:49,549 --> 00:05:51,720
How did the man in my dream show up before me?
69
00:06:08,070 --> 00:06:10,140
I was probably seeing things because he resembled Jun O so much.
70
00:06:13,080 --> 00:06:14,580
But it felt so real.
71
00:06:35,970 --> 00:06:38,700
Who are you?
72
00:06:41,140 --> 00:06:42,309
You can...
73
00:06:43,979 --> 00:06:45,140
see me.
74
00:06:49,580 --> 00:06:51,020
What happened?
75
00:06:51,150 --> 00:06:52,249
The mirror...
76
00:06:53,049 --> 00:06:54,719
The mirror.
77
00:06:54,720 --> 00:06:57,049
What? What mirror?
78
00:06:57,859 --> 00:06:59,460
There's a mirror. Don't you see it?
79
00:07:09,570 --> 00:07:11,640
What is this memory?
80
00:07:14,809 --> 00:07:19,609
(Moon in the Day)
81
00:07:20,280 --> 00:07:22,210
(Episode 6)
82
00:07:38,460 --> 00:07:41,270
I have been looking all over for you.
83
00:07:45,369 --> 00:07:47,939
Have you been looking for me?
84
00:07:48,970 --> 00:07:52,479
I plan to have supper with Do Ha, so get a table prepared.
85
00:07:53,609 --> 00:07:54,679
Yes, Lord So.
86
00:08:29,710 --> 00:08:31,580
It is safe to eat.
87
00:08:42,259 --> 00:08:44,399
Your hand used to tremble at first.
88
00:08:45,029 --> 00:08:47,229
Your shoulder injury must have gotten better.
89
00:08:48,899 --> 00:08:50,570
So, how did you hurt yourself?
90
00:08:51,639 --> 00:08:53,369
Were you stabbed?
91
00:08:56,310 --> 00:08:57,609
Why will you not answer?
92
00:09:00,879 --> 00:09:02,810
It was nothing, my lord.
93
00:09:06,680 --> 00:09:09,019
A mere maid was stabbed.
94
00:09:12,820 --> 00:09:14,290
Was it really nothing?
95
00:09:16,889 --> 00:09:18,200
Search every nook and cranny.
96
00:09:18,430 --> 00:09:19,460
- Yes!
- Yes!
97
00:09:20,229 --> 00:09:22,499
- It is not here.
- Not here either.
98
00:09:22,629 --> 00:09:25,639
What are you doing?
99
00:09:26,440 --> 00:09:29,470
I heard that our stuff at home started disappearing.
100
00:09:30,909 --> 00:09:32,440
So, I ordered them to investigate...
101
00:09:33,440 --> 00:09:34,749
a new addition to our house.
102
00:09:49,960 --> 00:09:51,930
These were all in the maid's bundle.
103
00:09:54,800 --> 00:09:56,800
This is clear evidence,
104
00:09:57,639 --> 00:09:59,100
so you must not be able to deny it.
105
00:10:00,470 --> 00:10:02,970
Can I take your silence as a yes?
106
00:10:03,940 --> 00:10:07,479
You will take it as a yes even if I say no, will you not?
107
00:10:11,749 --> 00:10:13,680
You ungrateful girl.
108
00:10:17,090 --> 00:10:20,060
She does not intend on begging for forgiveness.
109
00:10:20,790 --> 00:10:22,830
What shall we do with her, Do Ha?
110
00:10:25,499 --> 00:10:27,600
She stole from my own house,
111
00:10:28,670 --> 00:10:31,369
so I must cut off her hands and sever her feet...
112
00:10:31,970 --> 00:10:33,899
to set an example.
113
00:10:36,409 --> 00:10:38,340
Her sin has yet to be proven.
114
00:10:39,310 --> 00:10:41,850
Someone else could have planted this evidence.
115
00:10:42,310 --> 00:10:43,710
Someone else would do it on purpose?
116
00:10:45,649 --> 00:10:47,749
Then who, and for what purpose?
117
00:10:49,820 --> 00:10:51,320
I took her in.
118
00:10:52,389 --> 00:10:54,158
I will thoroughly investigate it,
119
00:10:54,159 --> 00:10:56,060
you need not worry...
120
00:10:56,460 --> 00:10:57,499
That is right.
121
00:10:58,259 --> 00:11:00,359
You took her in. However,
122
00:11:01,470 --> 00:11:04,840
everything in this house is mine.
123
00:11:05,200 --> 00:11:06,540
I will deal with this my way.
124
00:11:07,200 --> 00:11:09,268
Put this girl in the shed.
125
00:11:09,269 --> 00:11:12,180
And until she confesses her sins, do not stop...
126
00:11:13,779 --> 00:11:14,850
beating her up!
127
00:11:15,749 --> 00:11:16,779
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
128
00:11:37,170 --> 00:11:38,670
That is one tenacious girl.
129
00:11:41,470 --> 00:11:44,139
How come I do not hear a single cry?
130
00:11:46,080 --> 00:11:48,180
May I ask why you are doing this?
131
00:11:48,850 --> 00:11:50,609
Are you doubting your own father?
132
00:11:52,479 --> 00:11:54,549
They were all expensive jewellery.
133
00:11:54,550 --> 00:11:55,649
There are not many...
134
00:11:56,749 --> 00:11:59,420
who can put their hands to them in this house.
135
00:12:00,590 --> 00:12:01,659
That is strange.
136
00:12:02,830 --> 00:12:05,060
Since when have you worried...
137
00:12:05,830 --> 00:12:06,899
for your servants?
138
00:12:09,399 --> 00:12:12,440
Are you worried that something will happen to the girl?
139
00:12:15,170 --> 00:12:18,009
She is merely a lowly maid.
140
00:12:19,379 --> 00:12:21,580
She did not seem that lowly to me.
141
00:12:23,080 --> 00:12:24,479
Her words and actions...
142
00:12:25,180 --> 00:12:27,249
seemed elegant and proud.
143
00:12:28,920 --> 00:12:31,320
They were enough to make a man fall in love with her.
144
00:12:35,460 --> 00:12:36,529
My lord.
145
00:12:41,800 --> 00:12:43,129
You must have a look at this.
146
00:12:48,009 --> 00:12:49,470
(Report the daughter of Gaya's general for 100 sacks of rice.)
147
00:12:51,739 --> 00:12:53,379
The traitor's child still lives.
148
00:12:55,310 --> 00:12:56,949
You said that someone knew...
149
00:12:56,950 --> 00:12:59,320
the faces of Gaya's general and his family, right?
150
00:12:59,879 --> 00:13:00,920
Yes, my lord.
151
00:13:01,519 --> 00:13:04,050
Find him and bring him to me tomorrow morning.
152
00:13:06,320 --> 00:13:08,560
I must identify the face...
153
00:13:09,790 --> 00:13:11,129
of that suspicious maid.
154
00:13:11,930 --> 00:13:12,930
Yes, my lord.
155
00:13:35,220 --> 00:13:36,749
How are your bruises?
156
00:13:43,889 --> 00:13:44,930
Master?
157
00:13:47,029 --> 00:13:48,430
Are you badly hurt?
158
00:13:52,269 --> 00:13:55,040
This has turned out better for you, has it not?
159
00:13:57,470 --> 00:13:59,580
This is an easy way for you...
160
00:14:00,310 --> 00:14:02,479
to eliminate a sloppy assassin who was arrogant enough...
161
00:14:04,149 --> 00:14:06,379
to declare to you that she would kill you.
162
00:14:08,749 --> 00:14:10,149
You said that you would get...
163
00:14:11,889 --> 00:14:13,519
revenge with your own hands.
164
00:14:16,060 --> 00:14:18,359
Do not sound so weak.
165
00:14:23,430 --> 00:14:24,940
Pretend ignorance.
166
00:14:26,200 --> 00:14:28,440
You do not want to get involved.
167
00:15:34,239 --> 00:15:35,340
After I met you,
168
00:15:37,440 --> 00:15:39,379
I wanted to achieve something for once.
169
00:15:53,590 --> 00:15:55,029
Lord Do Ha?
170
00:16:01,769 --> 00:16:02,830
Is that girl...
171
00:16:03,769 --> 00:16:06,169
the daughter of Gaya's general?
172
00:16:06,170 --> 00:16:09,509
I will let her go and make sure she never comes back here.
173
00:16:10,470 --> 00:16:11,509
Ignore us.
174
00:16:11,909 --> 00:16:14,710
That is an order and a request.
175
00:16:20,080 --> 00:16:21,519
Please forgive me for my loyalty.
176
00:16:32,159 --> 00:16:33,499
We have no time to lose.
177
00:16:35,670 --> 00:16:36,700
We must go.
178
00:17:02,859 --> 00:17:06,000
Follow this path, and it will lead to the old Great Gaya.
179
00:17:06,730 --> 00:17:07,799
It is dangerous as it is a slope,
180
00:17:07,800 --> 00:17:09,100
but you will not attract any attention.
181
00:17:10,570 --> 00:17:12,600
You did not have to kill him.
182
00:17:15,510 --> 00:17:16,770
Why did you kill him?
183
00:17:17,740 --> 00:17:18,740
Had I not killed him,
184
00:17:18,741 --> 00:17:20,579
the world would have found out who you were.
185
00:17:20,580 --> 00:17:21,609
Then...
186
00:17:24,619 --> 00:17:25,719
Then, you will die.
187
00:17:26,980 --> 00:17:28,149
Why do you go so far...
188
00:17:29,149 --> 00:17:30,889
to save me?
189
00:17:32,659 --> 00:17:33,659
I said after I met you,
190
00:17:36,129 --> 00:17:38,560
I wanted to achieve something for once.
191
00:17:40,530 --> 00:17:42,330
Just like what you said one day,
192
00:17:45,240 --> 00:17:46,270
I will...
193
00:17:48,139 --> 00:17:49,869
desperately try and survive.
194
00:17:51,439 --> 00:17:52,980
What kind of man who wants to live...
195
00:17:53,540 --> 00:17:54,980
kills his own bodyguard...
196
00:17:55,050 --> 00:17:56,249
and helps me escape from prison...
197
00:17:56,250 --> 00:17:57,409
when I am accused of being a traitor's daughter?
198
00:17:57,919 --> 00:17:59,178
Do you even know what will happen if I return?
199
00:17:59,179 --> 00:18:00,520
"Survive."
200
00:18:02,550 --> 00:18:04,419
"I will certainly come to kill you."
201
00:18:07,760 --> 00:18:09,330
That is all you need to say.
202
00:18:17,030 --> 00:18:18,939
If you fail to survive,
203
00:18:19,939 --> 00:18:21,310
I will not let it pass.
204
00:18:27,980 --> 00:18:29,909
I promise to come back.
205
00:18:32,419 --> 00:18:33,619
I will wait for that day.
206
00:18:35,619 --> 00:18:36,990
So, do whatever you can...
207
00:18:39,159 --> 00:18:40,260
to survive,
208
00:18:42,530 --> 00:18:43,560
Ri Ta.
209
00:18:51,869 --> 00:18:55,409
So, a popular celebrity showed up in your dream...
210
00:18:56,270 --> 00:18:58,840
and told you to leave for the Great Gaya?
211
00:19:01,310 --> 00:19:02,379
Yes.
212
00:19:05,780 --> 00:19:07,419
The dream itself isn't the issue.
213
00:19:08,219 --> 00:19:10,520
But I've seen him in real life.
214
00:19:11,719 --> 00:19:13,790
When I was little, he used to...
215
00:19:14,219 --> 00:19:15,559
try and talk to me.
216
00:19:15,560 --> 00:19:19,000
Twenty years ago, that celebrity must have been young as well.
217
00:19:19,260 --> 00:19:21,000
How did you know it was him?
218
00:19:21,730 --> 00:19:24,800
Are you saying that it wasn't real...
219
00:19:25,570 --> 00:19:27,540
when I saw him?
220
00:19:27,639 --> 00:19:29,139
If you see another ghost, say,
221
00:19:30,070 --> 00:19:32,840
"This is not real. All this is fake."
222
00:19:33,310 --> 00:19:34,750
Tell yourself that.
223
00:19:35,909 --> 00:19:38,080
Accepting the fact that it's fake...
224
00:19:38,280 --> 00:19:40,619
is the first step of the treatment.
225
00:19:41,449 --> 00:19:42,449
Do you understand?
226
00:19:57,429 --> 00:20:00,469
Chief Monk!
227
00:20:01,439 --> 00:20:02,639
Chief Monk!
228
00:20:07,409 --> 00:20:09,080
Seeing that you came all the way here,
229
00:20:10,050 --> 00:20:11,980
you must have been furious.
230
00:20:13,050 --> 00:20:15,050
Because I almost lost my body.
231
00:20:15,949 --> 00:20:17,719
Now that you have a human body,
232
00:20:18,189 --> 00:20:20,819
did you get greedy to have this life?
233
00:20:20,820 --> 00:20:22,990
I've seen this trifling life for over 1,000 years.
234
00:20:25,300 --> 00:20:26,859
Why would I be greedy for?
235
00:20:27,199 --> 00:20:29,869
Then what are you waiting for, if not the greed?
236
00:20:32,369 --> 00:20:36,040
If the poltergeist is attached to a human,
237
00:20:36,909 --> 00:20:39,939
it means the human was its resentment.
238
00:20:41,080 --> 00:20:42,850
You can only leave...
239
00:20:44,580 --> 00:20:46,449
when the resentment disappears.
240
00:20:49,490 --> 00:20:51,149
I will not tell you the details...
241
00:20:52,719 --> 00:20:54,290
as you already know about it.
242
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
I am back...
243
00:21:10,969 --> 00:21:13,709
to resolve my resentment and leave.
244
00:21:15,080 --> 00:21:18,010
If I was hesitant to kill the woman,
245
00:21:19,919 --> 00:21:22,389
then something must've gone wrong.
246
00:21:22,990 --> 00:21:25,259
So don't ever bother me.
247
00:21:25,260 --> 00:21:27,959
If you intervene once again,
248
00:21:30,959 --> 00:21:33,100
I won't stop only breaking the pottery.
249
00:21:38,840 --> 00:21:40,899
The resentment is...
250
00:21:42,510 --> 00:21:44,310
not only about the revenge.
251
00:21:45,080 --> 00:21:48,780
Sometimes, we should carefully look into it.
252
00:22:05,159 --> 00:22:06,729
- Why are you so serious?
- What?
253
00:22:06,730 --> 00:22:08,030
You told me that the doctor said you are fine.
254
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
Na Yeon,
255
00:22:12,699 --> 00:22:14,500
I'm worried if I go crazy or something.
256
00:22:15,070 --> 00:22:17,439
I will be fine if I take the medicine, right?
257
00:22:18,340 --> 00:22:20,980
Hey, pull yourself together!
258
00:22:22,050 --> 00:22:23,550
Will you be quiet!
259
00:22:25,550 --> 00:22:26,649
Come in!
260
00:22:31,149 --> 00:22:32,189
Start!
261
00:22:42,629 --> 00:22:43,730
The attack succeeded!
262
00:22:46,800 --> 00:22:47,800
The attack succeeded!
263
00:22:48,209 --> 00:22:49,510
Nice!
264
00:22:49,810 --> 00:22:51,409
Here I go!
265
00:22:53,179 --> 00:22:54,309
Take this!
266
00:22:54,310 --> 00:22:55,750
Director Choi won!
267
00:22:55,850 --> 00:22:57,050
(Young Hwa)
268
00:22:59,850 --> 00:23:02,490
If I weren't hurt, I would've won easily.
269
00:23:03,689 --> 00:23:05,189
Seeing the things doesn't matter.
270
00:23:06,060 --> 00:23:09,129
The world drives you crazy anyway. Just ignore it!
271
00:23:09,389 --> 00:23:10,490
I got it.
272
00:23:11,060 --> 00:23:13,129
- I don't here you.
- Gosh!
273
00:23:13,459 --> 00:23:15,699
Okay. Whatever they are, I'll ignore them all!
274
00:23:17,030 --> 00:23:19,269
(Kendo from children to adults)
275
00:23:19,270 --> 00:23:21,300
(Daehan Choi Na Yeon Kendo)
276
00:23:26,280 --> 00:23:27,379
Good bye!
277
00:23:28,780 --> 00:23:30,480
- See you later.
- Bye!
278
00:23:30,679 --> 00:23:31,679
Please come again soon!
279
00:23:34,219 --> 00:23:35,590
Gosh!
280
00:23:39,790 --> 00:23:42,459
Yes, this is real.
281
00:23:43,859 --> 00:23:45,300
I saw stupid things.
282
00:23:47,359 --> 00:23:48,600
It's time to forget.
283
00:23:55,810 --> 00:23:58,139
(Kendo)
284
00:23:58,810 --> 00:24:02,750
You wanted to go to that temple from early in the morning.
285
00:24:04,280 --> 00:24:07,679
Do you know how many hours we've stayed in the car?
286
00:24:22,429 --> 00:24:24,330
Maybe I worried too much.
287
00:24:25,500 --> 00:24:27,369
You are fine as if nothing happened.
288
00:24:28,439 --> 00:24:29,469
You said "Master."
289
00:24:30,969 --> 00:24:31,980
You...
290
00:24:33,379 --> 00:24:34,780
You saw me in your dream, right?
291
00:24:36,580 --> 00:24:37,609
It's just a guy...
292
00:24:38,480 --> 00:24:40,919
who looks like you.
293
00:24:41,990 --> 00:24:44,119
Now, since she remembers me...
294
00:24:46,619 --> 00:24:48,929
It is time to resolve my resentment.
295
00:24:57,699 --> 00:25:00,240
I knew it. My instincts were right.
296
00:25:00,740 --> 00:25:03,469
I should've known when you said dreams about the master.
297
00:25:03,709 --> 00:25:05,340
But you were the one who told me to ignore those things.
298
00:25:05,980 --> 00:25:08,679
It's okay to dream about a celebrity.
299
00:25:09,050 --> 00:25:11,250
You must like him so much to have a dream about...
300
00:25:12,550 --> 00:25:13,820
Love can't be a crime.
301
00:25:13,980 --> 00:25:15,250
It's not something like that.
302
00:25:18,219 --> 00:25:19,589
Let's hold out.
303
00:25:19,590 --> 00:25:21,419
You said the bodyguard job ends less than one month, right?
304
00:25:21,689 --> 00:25:24,260
When you no longer see him,
305
00:25:24,389 --> 00:25:25,799
your heart for him will also fade away.
306
00:25:25,800 --> 00:25:27,199
So you won't see things any longer.
307
00:25:28,300 --> 00:25:30,369
Drink. Just drink.
308
00:25:41,510 --> 00:25:42,550
Hey!
309
00:25:48,949 --> 00:25:51,619
Who said it was a nightmare?
310
00:26:05,139 --> 00:26:06,300
Where is Young Hwa?
311
00:26:07,040 --> 00:26:10,070
She's over there. Don't worry.
312
00:26:11,439 --> 00:26:13,479
- Who are you?
- Oh, let me introduce myself.
313
00:26:13,480 --> 00:26:14,510
I'm...
314
00:26:15,510 --> 00:26:18,209
Jun O's manager, Jang Yoon Je.
315
00:26:18,520 --> 00:26:20,519
Oh, I see. Jun O's...
316
00:26:20,520 --> 00:26:21,619
(Jang Yoon Je)
317
00:26:22,350 --> 00:26:23,489
Sorry?
318
00:26:23,490 --> 00:26:24,889
Oh, one more.
319
00:26:25,889 --> 00:26:29,060
Would you please write your signature here?
320
00:26:31,090 --> 00:26:32,530
(The confidentiality agreement)
321
00:26:53,119 --> 00:26:54,780
There's no more reason to buy the time.
322
00:26:55,949 --> 00:26:57,350
If I miss this opportunity,
323
00:26:57,949 --> 00:26:59,990
I may not be able to lift the curse.
324
00:27:02,030 --> 00:27:04,030
It only ends when I kill you.
325
00:27:14,939 --> 00:27:15,939
What?
326
00:27:17,340 --> 00:27:18,340
It's Master.
327
00:27:29,790 --> 00:27:31,219
Why do you keep following me?
328
00:27:33,760 --> 00:27:36,229
I should've taken the medicine instead of alcohol.
329
00:27:36,230 --> 00:27:38,830
Let go of my hand.
330
00:27:40,000 --> 00:27:41,030
Oh, I see.
331
00:27:41,929 --> 00:27:43,299
You will be in trouble if you keep acting like this.
332
00:27:43,300 --> 00:27:46,340
I could've kicked you toward there.
333
00:27:47,699 --> 00:27:49,270
I have quick reflexes, right?
334
00:27:57,050 --> 00:27:58,679
The doctor told me...
335
00:27:59,919 --> 00:28:01,280
that you were a fake.
336
00:28:02,250 --> 00:28:04,119
How can a fake win a real one?
337
00:28:05,990 --> 00:28:08,830
So please leave when I let you.
338
00:28:09,230 --> 00:28:10,659
I'll let you go just for today.
339
00:28:11,230 --> 00:28:12,459
You should take your hands off, then.
340
00:28:13,600 --> 00:28:14,629
I see.
341
00:28:17,129 --> 00:28:19,939
Then, goodbye, Master.
342
00:28:22,010 --> 00:28:24,770
You're still here. How could I leave now?
343
00:28:25,609 --> 00:28:27,079
We are here in Korea.
344
00:28:27,080 --> 00:28:28,909
Men from Silla can't stay here.
345
00:28:29,649 --> 00:28:31,179
You were a girl from Gaya.
346
00:28:39,090 --> 00:28:40,859
I've drunken too much.
347
00:28:42,429 --> 00:28:44,129
If Master doesn't leave, I will.
348
00:28:46,629 --> 00:28:50,070
Yes, let's go!
349
00:28:51,869 --> 00:28:52,899
Here I go!
350
00:29:22,699 --> 00:29:23,730
What?
351
00:29:24,669 --> 00:29:27,169
Gosh!
352
00:29:28,369 --> 00:29:30,469
Everything is sparkling!
353
00:29:30,609 --> 00:29:32,139
This place is amazing.
354
00:29:35,310 --> 00:29:38,649
I'm on my way to the real world!
355
00:29:38,879 --> 00:29:40,020
Wait a second!
356
00:29:45,760 --> 00:29:48,219
How could she...
357
00:29:48,889 --> 00:29:50,590
With everyone's boyfriend, Jun O...
358
00:29:52,359 --> 00:29:54,800
I can't even tell anyone what I saw.
359
00:29:54,899 --> 00:29:55,929
Delete it.
360
00:29:56,469 --> 00:29:58,229
Because you already signed it,
361
00:29:58,230 --> 00:30:00,039
- you'll have to pay a penalty if...
- Be quiet!
362
00:30:00,040 --> 00:30:01,969
I can't hear what they are saying.
363
00:30:02,240 --> 00:30:04,770
- You're so loud...
- Be quiet!
364
00:30:12,020 --> 00:30:13,350
Why do you keep following me?
365
00:30:14,419 --> 00:30:15,750
Just look at the front.
366
00:30:16,490 --> 00:30:17,490
You may fall.
367
00:30:18,419 --> 00:30:20,389
It's none of your business.
368
00:30:20,959 --> 00:30:22,790
You told me to leave for the Great Gaya.
369
00:30:24,459 --> 00:30:26,399
If I leave, will it solve the problem?
370
00:30:26,959 --> 00:30:30,429
You know what will happen if you go back.
371
00:30:30,800 --> 00:30:34,340
So even if you tell me to leave, I can't leave light-heartedly.
372
00:30:38,209 --> 00:30:42,010
That's why I don't want to have dreams anymore.
373
00:30:45,080 --> 00:30:48,649
What if I really leave, and something happens to the Master?
374
00:30:51,990 --> 00:30:55,929
I mean, what if something happens to Jun O?
375
00:30:57,260 --> 00:31:01,000
I don't want to send neither Master nor Jun O away.
376
00:31:02,570 --> 00:31:03,600
Don't you know...
377
00:31:05,740 --> 00:31:06,770
what happens next?
378
00:31:08,909 --> 00:31:10,240
I assume I left.
379
00:31:11,240 --> 00:31:14,109
You told me to "survive" and handed me the lotus seed.
380
00:31:14,439 --> 00:31:16,379
You also told me to come and kill you.
381
00:31:17,449 --> 00:31:21,050
I will never see you, Master, in my dream again!
382
00:31:21,580 --> 00:31:23,718
I am never going to dream about you!
383
00:31:23,719 --> 00:31:25,219
I will never dream about...
384
00:31:58,419 --> 00:32:00,959
Aren't you going to wake up, Young Hwa?
385
00:32:07,800 --> 00:32:08,800
What?
386
00:32:11,469 --> 00:32:12,739
When did I get back home?
387
00:32:12,740 --> 00:32:14,600
Gosh. You're faking a blackout.
388
00:32:15,070 --> 00:32:17,969
I have so many things to ask you!
389
00:32:21,109 --> 00:32:22,909
Leave when I let you.
390
00:32:23,080 --> 00:32:24,108
You have to let go of me.
391
00:32:24,109 --> 00:32:25,850
I will never dream about...
392
00:32:29,850 --> 00:32:31,189
What are these flashbacks?
393
00:32:36,459 --> 00:32:38,060
Are you a vampire or what?
394
00:32:38,659 --> 00:32:40,199
Does it kill you to get some sunlight?
395
00:32:42,300 --> 00:32:44,830
Gosh. Put your clothes in the dressing room.
396
00:32:46,770 --> 00:32:49,469
Gosh. What are these all over your clothes?
397
00:32:50,169 --> 00:32:51,570
For goodness' sake!
398
00:32:52,939 --> 00:32:54,080
My goodness!
399
00:32:58,250 --> 00:32:59,350
Regret?
400
00:33:01,350 --> 00:33:04,090
This hesitation doesn't mean I still have feelings for you.
401
00:33:05,590 --> 00:33:07,859
It's because I'm curious why I was killed.
402
00:33:39,990 --> 00:33:41,320
Mr. Han, what brought you here this early?
403
00:33:42,429 --> 00:33:43,790
What's that suitcase?
404
00:33:43,929 --> 00:33:45,730
Young Hwa took a sick leave,
405
00:33:46,230 --> 00:33:47,330
so I ought to be here.
406
00:33:48,399 --> 00:33:50,428
Goodness. You really don't have to.
407
00:33:50,429 --> 00:33:52,030
Yoon Je is right.
408
00:33:53,600 --> 00:33:55,369
I told you that I was all right.
409
00:33:57,439 --> 00:34:00,840
I'm not here just because of your health.
410
00:34:02,179 --> 00:34:04,250
The suspected abductor ran away.
411
00:34:05,250 --> 00:34:06,719
He fled overseas.
412
00:34:08,989 --> 00:34:11,290
- He fled?
- Until we find his client,
413
00:34:12,159 --> 00:34:13,190
I'll be by your side,
414
00:34:14,489 --> 00:34:15,529
no matter what you say.
415
00:34:18,929 --> 00:34:20,259
I thought you were going to kick me out.
416
00:34:23,630 --> 00:34:24,929
I am going to.
417
00:34:25,839 --> 00:34:26,839
Jun O.
418
00:34:27,270 --> 00:34:30,068
Doctor Choi said you barely have a chance,
419
00:34:30,069 --> 00:34:31,310
but I think otherwise.
420
00:34:32,909 --> 00:34:35,040
I'm looking for chances in the States.
421
00:34:36,580 --> 00:34:38,549
Let's go to the States together once we get a call.
422
00:34:39,319 --> 00:34:41,619
Didn't you say this body was terminally ill?
423
00:34:43,650 --> 00:34:46,619
Why is everyone worried about me when I will disappear soon?
424
00:34:48,190 --> 00:34:49,529
How can you say that?
425
00:34:49,690 --> 00:34:51,488
I am stating the facts.
426
00:34:51,489 --> 00:34:52,529
Once you're dead,
427
00:34:57,330 --> 00:34:58,400
is it all over?
428
00:35:09,380 --> 00:35:11,310
Do you know what scared me the most...
429
00:35:14,850 --> 00:35:16,790
when I heard you didn't have much time left?
430
00:35:19,589 --> 00:35:21,319
I was scared that you'd be gone...
431
00:35:24,589 --> 00:35:25,900
before I had a chance to say goodbye.
432
00:35:28,929 --> 00:35:30,670
That you'd leave me...
433
00:35:36,040 --> 00:35:37,940
when I have done nothing for you.
434
00:35:40,639 --> 00:35:41,909
That scared me the most.
435
00:35:43,850 --> 00:35:45,619
That's why I'm going to keep trying.
436
00:35:47,480 --> 00:35:48,819
I will do everything I can...
437
00:35:50,650 --> 00:35:52,389
before you leave.
438
00:35:54,790 --> 00:35:56,889
For the sake of me who will be left alone,
439
00:35:59,659 --> 00:36:01,299
I will go all in and leave no regrets.
440
00:36:03,369 --> 00:36:06,500
Yes. You might be right.
441
00:36:08,170 --> 00:36:10,440
I might need some time,
442
00:36:11,639 --> 00:36:14,179
so I am going to try and trust you.
443
00:36:16,250 --> 00:36:17,480
What about this, then?
444
00:36:27,360 --> 00:36:28,420
What is this?
445
00:36:33,259 --> 00:36:34,330
It is the person...
446
00:36:35,730 --> 00:36:37,469
who might have ordered him to kill me.
447
00:36:39,199 --> 00:36:40,199
What?
448
00:36:44,139 --> 00:36:46,210
I don't think Jun O knows.
449
00:36:49,480 --> 00:36:51,009
That this guy is Mr. Seok?
450
00:36:54,850 --> 00:36:56,319
So, have you looked into...
451
00:36:57,319 --> 00:36:58,589
Mr. Seok whereabouts?
452
00:36:59,290 --> 00:37:00,888
Well. So far, I have checked...
453
00:37:00,889 --> 00:37:03,959
he went from a homeless shelter to another.
454
00:37:03,960 --> 00:37:04,989
But...
455
00:37:06,759 --> 00:37:07,759
I'm sorry.
456
00:37:16,409 --> 00:37:19,509
Because he shows up to the shelters irregularly,
457
00:37:20,179 --> 00:37:22,649
it's not easy to locate where he is.
458
00:37:22,650 --> 00:37:23,679
Hire more people.
459
00:37:24,009 --> 00:37:26,020
What if he's not Mr. Seok?
460
00:37:26,279 --> 00:37:27,549
Once we get him, I'll ask him...
461
00:37:28,449 --> 00:37:29,819
if everything was a coincidence...
462
00:37:30,949 --> 00:37:33,389
or if he really did try to kill Jun O.
463
00:37:43,569 --> 00:37:44,630
Hello?
464
00:37:44,869 --> 00:37:46,439
This is Lawyer Ko Gyeong Se.
465
00:37:46,440 --> 00:37:47,469
Who am I speaking to?
466
00:37:47,770 --> 00:37:50,940
Why is it so hard for Gyeong Se to pick up his phone?
467
00:37:51,310 --> 00:37:52,369
It upsets me.
468
00:37:54,139 --> 00:37:56,610
Mr. Seok?
469
00:37:57,350 --> 00:37:59,009
I want to see you.
470
00:37:59,850 --> 00:38:01,549
We need to talk.
471
00:38:04,489 --> 00:38:08,060
(Wanted, 10,000 dollars, Attempted Murder Suspect)
472
00:38:08,159 --> 00:38:09,360
(Ticket number)
473
00:38:11,529 --> 00:38:13,060
(Mail)
474
00:38:15,900 --> 00:38:18,670
(Mail)
475
00:38:23,239 --> 00:38:24,310
Gosh!
476
00:38:25,040 --> 00:38:26,940
Goodness. It was nerve-racking!
477
00:38:29,080 --> 00:38:30,649
Why didn't you send it on my behalf...
478
00:38:30,650 --> 00:38:32,379
since you're helping me anyway?
479
00:38:32,380 --> 00:38:33,718
You have to be on the camera...
480
00:38:33,719 --> 00:38:36,388
to prove that you actually sent it, right?
481
00:38:36,389 --> 00:38:37,449
I see.
482
00:38:39,319 --> 00:38:42,360
Then, I just have to disappear...
483
00:38:42,460 --> 00:38:44,059
through a place where there's no camera.
484
00:38:44,060 --> 00:38:46,560
We can go through the road that I already checked.
485
00:38:48,060 --> 00:38:49,060
I thought...
486
00:38:49,770 --> 00:38:52,739
you were a man only interested in...
487
00:38:53,369 --> 00:38:55,600
money, women, and gambling.
488
00:38:56,210 --> 00:38:58,009
It's just that there's something more intriguing.
489
00:38:58,670 --> 00:39:01,279
- What is it?
- You'll know what it is tonight.
490
00:39:04,049 --> 00:39:05,579
Gosh, what is it?
491
00:39:05,580 --> 00:39:07,618
(Post Office)
492
00:39:07,619 --> 00:39:10,190
Tell me now, will you?
493
00:39:10,619 --> 00:39:11,790
Gosh, a headache.
494
00:39:16,690 --> 00:39:17,759
Why?
495
00:39:18,060 --> 00:39:19,429
What did the team leader say?
496
00:39:19,630 --> 00:39:21,229
He wants me out of the abduction case.
497
00:39:21,230 --> 00:39:22,330
He wants me to get Gu Tae Ju.
498
00:39:22,929 --> 00:39:24,069
I knew this was coming,
499
00:39:24,600 --> 00:39:27,099
so I found something.
500
00:39:27,100 --> 00:39:28,100
What?
501
00:39:30,940 --> 00:39:32,980
What do you say? It's plain to see, right?
502
00:39:33,239 --> 00:39:35,239
The jawlines. They are exactly the same.
503
00:39:43,319 --> 00:39:44,449
Right.
504
00:39:44,889 --> 00:39:48,790
It's a symptom of trauma, a kind of occupational disease.
505
00:39:49,389 --> 00:39:50,588
I got confused with my dream...
506
00:39:50,589 --> 00:39:52,659
and mistook Jun O as the master.
507
00:39:53,259 --> 00:39:55,429
I'm sure Jun O didn't have a clue about what I was saying.
508
00:39:55,630 --> 00:39:59,670
He probably thought it was the alcohol talking, not me.
509
00:40:04,139 --> 00:40:06,940
We are on a small hill.
510
00:40:08,779 --> 00:40:12,509
And you are a tree.
511
00:40:14,520 --> 00:40:16,049
- For a long time, - Let go...
512
00:40:17,219 --> 00:40:18,219
of my hand.
513
00:40:18,220 --> 00:40:20,290
you've been standing here.
514
00:40:22,060 --> 00:40:25,159
Feel the deep and sturdy...
515
00:40:25,560 --> 00:40:26,659
root of yours.
516
00:40:27,759 --> 00:40:28,960
You have to let go of me.
517
00:40:29,330 --> 00:40:30,528
Even in the storm...
518
00:40:30,529 --> 00:40:31,600
Gosh, come on!
519
00:40:31,699 --> 00:40:33,000
My gosh!
520
00:40:33,569 --> 00:40:36,040
But you are not shaken.
521
00:40:36,940 --> 00:40:39,339
Is this a dream or a miracle?
522
00:40:39,739 --> 00:40:40,980
How?
523
00:40:41,139 --> 00:40:42,710
How did Young Hwa end up...
524
00:40:43,350 --> 00:40:44,408
with Han Jun O?
525
00:40:44,409 --> 00:40:45,409
(Jun O Love: No way!)
526
00:40:46,319 --> 00:40:47,350
(Jun O Jun O: Did you see the photos of Jun O and Jung Yi Seul?)
527
00:40:49,650 --> 00:40:51,249
(Group Chat: Han Jun O's Fans)
528
00:40:51,250 --> 00:40:52,250
(His features are clearer than my future.)
529
00:40:52,251 --> 00:40:53,258
(- His nose slayed me. - Is it real this time?)
530
00:40:53,259 --> 00:40:54,259
(What's the agency doing? Why do they let this happen?)
531
00:40:54,259 --> 00:40:55,259
(Jung Yi Seul doesn't know when to stop.)
532
00:40:55,929 --> 00:40:57,929
What are they talking about?
533
00:40:58,659 --> 00:41:00,359
(My second time with Jun O! Thank you for looking out for me.)
534
00:41:00,360 --> 00:41:01,360
(Did our relationship also begin in our previous lives?)
535
00:41:09,869 --> 00:41:11,639
Na Yeon, I need to go out.
536
00:41:14,679 --> 00:41:16,980
Wait, by any chance,
537
00:41:17,810 --> 00:41:19,080
are you going out to see Han Jun O?
538
00:41:20,580 --> 00:41:22,519
Well, I have something to patch up.
539
00:41:22,520 --> 00:41:23,520
Are you...
540
00:41:24,619 --> 00:41:25,819
going to see him dressed like this?
541
00:41:26,619 --> 00:41:27,619
What about it?
542
00:41:28,719 --> 00:41:30,189
- Can you look this way?
- Good.
543
00:41:30,190 --> 00:41:32,360
- Over here.
- Can you look this way?
544
00:41:32,429 --> 00:41:33,860
Thank you.
545
00:41:34,100 --> 00:41:36,399
- Thank you.
- Look this way.
546
00:41:36,400 --> 00:41:38,429
- Yes, thank you.
- Thank you.
547
00:41:38,569 --> 00:41:39,639
Over here too.
548
00:41:40,040 --> 00:41:42,299
Can the models move inside?
549
00:41:42,770 --> 00:41:45,110
Hey, you have a good body proportion,
550
00:41:45,339 --> 00:41:46,380
so you look nice.
551
00:41:46,679 --> 00:41:49,779
Anyway, why am I here in this dress?
552
00:41:53,279 --> 00:41:54,580
Don't be alarmed.
553
00:41:57,520 --> 00:41:58,589
It's Han Jun O!
554
00:42:01,259 --> 00:42:02,460
Han Jun O!
555
00:42:05,630 --> 00:42:07,000
Jun O, please look over here.
556
00:42:08,900 --> 00:42:10,869
- Jun O!
- Mr. Han!
557
00:42:26,080 --> 00:42:29,179
Jung Yi Seul just claimed she was dating Han Jun O.
558
00:42:30,449 --> 00:42:32,250
- They're dating?
- Yes.
559
00:42:32,619 --> 00:42:34,690
Go tell him...
560
00:42:34,960 --> 00:42:36,488
to pick only one side.
561
00:42:36,489 --> 00:42:37,790
Pick what side?
562
00:42:38,489 --> 00:42:39,500
Go.
563
00:42:50,839 --> 00:42:51,869
Ms. Jung.
564
00:42:52,639 --> 00:42:54,940
You uploaded a rather meaningful post today.
565
00:42:55,339 --> 00:42:57,210
Are you two really dating?
566
00:42:58,250 --> 00:42:59,719
I never said we were dating.
567
00:43:00,520 --> 00:43:01,819
Is this true, Mr. Han?
568
00:43:02,219 --> 00:43:03,549
Are you two dating?
569
00:43:07,360 --> 00:43:08,360
Mr. Han?
570
00:43:09,290 --> 00:43:10,330
Yes.
571
00:43:10,860 --> 00:43:12,159
We're dating.
572
00:43:13,330 --> 00:43:14,599
Since when?
573
00:43:14,600 --> 00:43:16,068
Did you two meet on the film set?
574
00:43:16,069 --> 00:43:17,929
Please ask questions one at a time.
575
00:43:18,969 --> 00:43:20,540
Gosh. Why did you bring me here?
576
00:43:22,069 --> 00:43:23,069
Darn it.
577
00:43:25,639 --> 00:43:26,639
(Han Jun O, Jung Yi Seul, the Couple of the Century)
578
00:43:26,640 --> 00:43:27,838
(- My love, Jun O, you're gone now. - Goodbye, Jun O.)
579
00:43:27,839 --> 00:43:29,210
(Congratulations! I hope you two will always be happy!)
580
00:43:30,080 --> 00:43:32,610
It's all thanks to you, the symbol of scandals.
581
00:43:33,350 --> 00:43:35,279
People are responding quickly. Do you want to see it?
582
00:43:38,549 --> 00:43:39,560
You're leaving already?
583
00:43:40,719 --> 00:43:42,460
I was scheduled until five o'clock.
584
00:43:44,489 --> 00:43:46,130
Isn't the show over?
585
00:43:46,860 --> 00:43:47,900
What?
586
00:43:48,560 --> 00:43:49,830
I thought you weren't mad anymore.
587
00:43:50,569 --> 00:43:52,069
You should be mad, not me.
588
00:43:55,500 --> 00:43:56,509
Why should I be mad?
589
00:43:57,569 --> 00:43:59,810
Both you and I got what we wanted.
590
00:44:00,040 --> 00:44:02,679
I was freed from rumours related to Gu Tae Ju,
591
00:44:03,880 --> 00:44:07,580
and you got me, whom you wanted so dearly.
592
00:44:08,750 --> 00:44:11,719
I apologize for causing any misunderstandings.
593
00:44:14,560 --> 00:44:16,230
Exactly. What are you talking about?
594
00:44:16,630 --> 00:44:17,790
Stop right there!
595
00:44:23,929 --> 00:44:25,500
You weren't in the car. I looked everywhere for you.
596
00:44:26,339 --> 00:44:27,569
Where's Mr. Jang?
597
00:44:27,670 --> 00:44:30,409
I asked him to give us a moment. I had to talk to you.
598
00:44:31,270 --> 00:44:34,080
Every time I see you... You are dressed very prettily...
599
00:44:35,779 --> 00:44:36,850
for a bodyguard.
600
00:44:37,610 --> 00:44:38,710
Don't listen to her.
601
00:44:39,049 --> 00:44:40,150
I told you, didn't I?
602
00:44:40,650 --> 00:44:42,380
I don't keep female bodyguards.
603
00:44:42,750 --> 00:44:45,150
That's not for you to decide.
604
00:44:48,719 --> 00:44:52,190
I never put on clothes whenever I'm at Jun O's place.
605
00:44:53,299 --> 00:44:54,860
Is that all right with you?
606
00:44:56,429 --> 00:44:58,069
You have no idea what we'll be up to.
607
00:45:02,139 --> 00:45:04,610
- We should go.
- I was about to.
608
00:45:06,110 --> 00:45:08,679
His schedule is over, so he has to go.
609
00:45:09,909 --> 00:45:10,948
(Na Yeon)
610
00:45:10,949 --> 00:45:13,250
Yes. So you should go home.
611
00:45:13,779 --> 00:45:15,020
I'll be there soon.
612
00:45:16,719 --> 00:45:17,750
Bye.
613
00:45:20,420 --> 00:45:21,489
Where are we going?
614
00:45:22,560 --> 00:45:23,690
To get my stuff.
615
00:45:33,969 --> 00:45:35,069
Why are you doing this?
616
00:45:37,069 --> 00:45:38,669
I was worried about you,
617
00:45:38,670 --> 00:45:40,509
but I thought it was right for me to leave at this moment.
618
00:45:49,319 --> 00:45:51,049
I don't want to cause any misunderstanding,
619
00:45:51,889 --> 00:45:53,420
so let's straighten what happened yesterday.
620
00:45:53,819 --> 00:45:54,860
What misunderstanding?
621
00:45:56,730 --> 00:45:59,190
I've been having problems lately.
622
00:46:01,500 --> 00:46:04,270
Like I said, I dreamed of someone who looked like you.
623
00:46:06,369 --> 00:46:08,170
On the day you collapsed,
624
00:46:08,270 --> 00:46:10,139
that man appeared before my eyes.
625
00:46:10,639 --> 00:46:13,279
That was why I took a sick leave and went to see a doctor.
626
00:46:13,440 --> 00:46:14,779
Did it work?
627
00:46:20,020 --> 00:46:23,549
Of course. I'm taking medicine and receiving treatments.
628
00:46:25,290 --> 00:46:27,589
But I'm not completely well yet.
629
00:46:30,060 --> 00:46:32,830
I must have mistaken you for him when I got drunk yesterday.
630
00:46:35,060 --> 00:46:36,600
But that won't happen again.
631
00:46:37,000 --> 00:46:38,069
Anyway.
632
00:46:38,770 --> 00:46:40,270
I'm sorry for yesterday.
633
00:46:41,639 --> 00:46:43,210
I told you everything yesterday.
634
00:46:45,810 --> 00:46:47,310
You're the one who doesn't remember a thing.
635
00:46:49,279 --> 00:46:51,080
I probably forgot it because it was forgettable.
636
00:46:53,449 --> 00:46:55,350
You can stop minding me and get some rest.
637
00:46:55,750 --> 00:46:57,089
What if you collapse again?
638
00:46:58,250 --> 00:46:59,319
Bye now.
639
00:47:18,409 --> 00:47:19,710
What did I forget?
640
00:47:23,949 --> 00:47:25,080
Why did you pack up?
641
00:47:28,380 --> 00:47:30,350
There's a new turn with Ms. Jung and all,
642
00:47:30,989 --> 00:47:33,790
so I don't think I can escort him around the clock.
643
00:47:34,460 --> 00:47:36,859
I already talked to Jun O and decided to go back...
644
00:47:36,860 --> 00:47:38,429
to the original schedule.
645
00:47:38,630 --> 00:47:39,929
Is there something between you two...
646
00:47:40,630 --> 00:47:42,000
that I am not aware of?
647
00:47:44,000 --> 00:47:45,069
I also felt...
648
00:47:46,299 --> 00:47:47,940
that Jun O had been...
649
00:47:48,139 --> 00:47:50,110
overly fixated on you...
650
00:47:51,040 --> 00:47:52,409
lately.
651
00:47:53,310 --> 00:47:54,380
Something happened...
652
00:47:55,509 --> 00:47:56,949
on that day too, right?
653
00:47:58,949 --> 00:48:01,819
Jun O said you saw his true identity.
654
00:48:02,049 --> 00:48:03,790
What did he mean by that?
655
00:48:05,290 --> 00:48:06,520
"His true identity?"
656
00:48:09,690 --> 00:48:11,360
Begone, evil spirit!
657
00:48:13,330 --> 00:48:14,460
Why do you look so unwell?
658
00:48:17,730 --> 00:48:18,969
That monk.
659
00:48:21,569 --> 00:48:24,509
Every visitor at Beginning must fill out a guest book, right?
660
00:48:25,310 --> 00:48:27,739
Yes, that's the case.
661
00:48:28,480 --> 00:48:29,949
Why do you suddenly ask about the guest book?
662
00:48:30,580 --> 00:48:31,679
(Visitors)
663
00:48:33,420 --> 00:48:35,218
People from this page to this page...
664
00:48:35,219 --> 00:48:36,750
were the visitors who came that day.
665
00:48:40,290 --> 00:48:42,159
There are so many of them. How am I going to find him?
666
00:48:42,719 --> 00:48:44,659
Do you not know who you are looking for?
667
00:48:45,659 --> 00:48:47,330
Well, it's...
668
00:48:48,730 --> 00:48:50,699
He was this monk.
669
00:48:51,029 --> 00:48:54,270
A monk? It was probably him.
670
00:48:55,040 --> 00:48:57,310
He came by looking for you.
671
00:48:58,369 --> 00:49:00,310
- He did?
- Yes.
672
00:49:12,089 --> 00:49:14,219
Hello, my name is Kang Young Hwa.
673
00:49:14,520 --> 00:49:15,790
You have reached Oksaam Temple.
674
00:49:16,060 --> 00:49:19,460
We are not available right now. Please call us back.
675
00:49:19,690 --> 00:49:20,730
Thank you.
676
00:49:23,730 --> 00:49:24,969
"Oksaam Temple?"
677
00:49:28,299 --> 00:49:30,209
(Search for: Oksaam Temple)
678
00:49:30,210 --> 00:49:32,468
(Oksaam Temple)
679
00:49:32,469 --> 00:49:34,739
(Oksaam Temple, 861 Mount Gieun, Gieun-Gu, Seoul)
680
00:49:36,679 --> 00:49:38,210
This is where Dad rests.
681
00:49:48,860 --> 00:49:51,560
Why did Mr. Seok call me out to a place like this?
682
00:49:55,600 --> 00:49:56,630
Hello?
683
00:49:57,270 --> 00:49:59,569
Yes, what did Mr. Han say?
684
00:50:01,040 --> 00:50:03,639
What? He confirmed the love scandal?
685
00:50:04,770 --> 00:50:06,980
But we spent a fortune trying to cover it up!
686
00:50:09,880 --> 00:50:12,909
Do not take any measures starting now.
687
00:50:13,179 --> 00:50:15,520
I'll go back and handle the rest.
688
00:50:15,650 --> 00:50:17,350
I'll call Mr. Han myself.
689
00:50:18,049 --> 00:50:19,119
Darn it.
690
00:50:22,360 --> 00:50:23,360
Come on.
691
00:50:23,560 --> 00:50:24,560
My gosh!
692
00:50:37,810 --> 00:50:38,810
Darn it.
693
00:50:47,080 --> 00:50:48,080
Hey.
694
00:50:50,319 --> 00:50:51,350
Goodness.
695
00:50:53,589 --> 00:50:54,619
Mr. Seok.
696
00:51:15,210 --> 00:51:16,239
How may I help you?
697
00:51:18,949 --> 00:51:21,080
Recently, Han Jun O's...
698
00:51:21,449 --> 00:51:25,190
I mean, you were the monk in the elevator, right?
699
00:51:25,690 --> 00:51:27,060
Yes, Ms. Kang Young Hwa.
700
00:51:27,219 --> 00:51:29,020
We once met on the subway too.
701
00:51:30,060 --> 00:51:32,060
How did you know my name?
702
00:51:32,690 --> 00:51:36,060
Well, we've also met a long time ago.
703
00:51:38,069 --> 00:51:39,569
By any chance,
704
00:51:40,100 --> 00:51:42,670
were you that little monk who was this tall?
705
00:51:42,869 --> 00:51:43,869
This little.
706
00:51:45,770 --> 00:51:46,779
It was as expected.
707
00:51:48,480 --> 00:51:50,150
Your amulet is gone.
708
00:51:57,619 --> 00:51:59,049
The lotus seed?
709
00:51:59,690 --> 00:52:01,718
I did not know...
710
00:52:01,719 --> 00:52:03,929
how that precious amulet ended up in my hands,
711
00:52:05,560 --> 00:52:08,060
but items that contain strong wishes...
712
00:52:08,929 --> 00:52:12,230
always end up finding their rightful owners.
713
00:52:14,770 --> 00:52:16,170
Are you saying...
714
00:52:17,310 --> 00:52:19,639
my bracelet had been protecting me?
715
00:52:20,239 --> 00:52:23,948
Most of the time, it protects its owner...
716
00:52:23,949 --> 00:52:25,449
from evil energy or spirits.
717
00:52:27,250 --> 00:52:30,690
It can also cover the eyes and ears to see such things.
718
00:52:35,060 --> 00:52:36,790
What about that talisman?
719
00:52:37,460 --> 00:52:38,529
What about that?
720
00:52:40,900 --> 00:52:42,429
You came a long way,
721
00:52:42,699 --> 00:52:45,500
but that was all I could tell you at this moment.
722
00:52:46,029 --> 00:52:47,069
Sorry?
723
00:52:47,839 --> 00:52:51,469
Hae In. Our guest is leaving.
724
00:52:52,440 --> 00:52:56,040
Goodness. One second, sir.
725
00:52:59,810 --> 00:53:02,150
Since you are still in this world,
726
00:53:03,520 --> 00:53:06,319
I guess there are unresolved feelings left behind.
727
00:53:08,420 --> 00:53:11,560
Please take refuge in the great compassion of Bodhisattva.
728
00:53:14,730 --> 00:53:16,100
Sir, wait.
729
00:53:21,770 --> 00:53:23,069
Now I remember.
730
00:53:37,020 --> 00:53:38,618
That heartbeat.
731
00:53:38,619 --> 00:53:39,989
That isn't my heart.
732
00:53:41,920 --> 00:53:43,659
Then whose heart is it?
733
00:53:43,830 --> 00:53:45,360
I'm not alive.
734
00:53:47,159 --> 00:53:48,259
I am simply borrowing...
735
00:53:49,630 --> 00:53:51,000
Han Jun O's body.
736
00:53:53,670 --> 00:53:54,940
We need to meet.
737
00:54:20,360 --> 00:54:21,360
Where are you going at this hour?
738
00:54:22,560 --> 00:54:23,798
To see Kang Young Hwa.
739
00:54:23,799 --> 00:54:25,299
Things haven't settled down after your love scandal.
740
00:54:26,069 --> 00:54:27,169
Do you have to go now?
741
00:54:27,170 --> 00:54:29,400
I have to go now to make her return.
742
00:54:30,739 --> 00:54:31,810
All right.
743
00:54:32,540 --> 00:54:34,679
- I'll give you a ride.
- I'll manage.
744
00:55:06,170 --> 00:55:07,239
I love you,
745
00:55:08,940 --> 00:55:09,940
Master.
746
00:55:13,409 --> 00:55:15,520
Would you be able to tell me...
747
00:55:17,549 --> 00:55:18,949
why you did that back then?
748
00:55:19,819 --> 00:55:21,319
Why you had to do that?
749
00:55:27,699 --> 00:55:29,330
I'm sorry for calling you out this far.
750
00:55:30,060 --> 00:55:32,029
I thought you called because you remembered everything.
751
00:55:32,429 --> 00:55:34,069
That was what I wanted to ask.
752
00:55:34,969 --> 00:55:38,169
What did you mean when you said you were borrowing...
753
00:55:38,170 --> 00:55:39,369
Han Jun O's body?
754
00:55:40,210 --> 00:55:42,009
I kept thinking about it, yet still couldn't understand.
755
00:55:43,580 --> 00:55:44,610
And?
756
00:55:45,679 --> 00:55:47,448
You said you weren't alive.
757
00:55:47,449 --> 00:55:48,580
You remembered correctly.
758
00:55:49,549 --> 00:55:51,389
What do you not understand?
759
00:55:52,989 --> 00:55:56,420
I have no idea which one of these I am supposed to understand.
760
00:55:57,060 --> 00:55:58,730
I was quite troubled too.
761
00:56:09,569 --> 00:56:13,210
I am postponing taking your life only for a little.
762
00:56:14,110 --> 00:56:15,110
Because you...
763
00:56:16,210 --> 00:56:17,250
may be the one...
764
00:56:18,850 --> 00:56:20,679
who could give me the answer...
765
00:56:22,219 --> 00:56:23,790
to my long-awaited question.
766
00:56:35,860 --> 00:56:36,969
Wait.
767
00:56:38,869 --> 00:56:40,069
Did you do this?
768
00:56:40,339 --> 00:56:41,369
I told you.
769
00:56:42,639 --> 00:56:44,069
I am not human.
770
00:56:44,810 --> 00:56:46,369
Then, what are you?
771
00:56:47,139 --> 00:56:48,279
Your poltergeist.
772
00:56:49,139 --> 00:56:50,179
What?
773
00:56:50,380 --> 00:56:52,750
I have been stuck in this world for the last 1,500 years.
774
00:56:54,179 --> 00:56:56,420
That is why I want your help.
775
00:56:58,219 --> 00:56:59,290
What are you...
776
00:57:00,219 --> 00:57:01,290
What do you need help with?
777
00:57:01,589 --> 00:57:03,460
I want to know how I died.
778
00:57:05,730 --> 00:57:08,499
I'm sorry, but I have no idea what you're talking about.
779
00:57:08,500 --> 00:57:10,130
You're the only one who can do this, Young Hwa.
780
00:57:10,830 --> 00:57:11,869
You were...
781
00:57:18,110 --> 00:57:19,369
my wife.
782
00:58:45,230 --> 00:58:47,159
It's a rosary made with lotus seeds.
783
00:58:49,429 --> 00:58:51,429
It will protect you from all evil things...
784
00:58:53,900 --> 00:58:55,239
of this world.
785
00:59:02,009 --> 00:59:03,040
As of now...
786
00:59:05,850 --> 00:59:06,880
and forever,
787
00:59:12,989 --> 00:59:14,060
you are...
788
00:59:16,460 --> 00:59:17,529
my...
789
00:59:21,500 --> 00:59:22,560
only wife,
790
00:59:26,730 --> 00:59:29,839
even if death do us part.
791
01:00:14,279 --> 01:00:16,980
(Moon in the Day)
792
01:00:17,520 --> 01:00:20,048
He looks like your brother on the outside,
793
01:00:20,049 --> 01:00:22,759
but he seems very unfamiliar, does he not?
794
01:00:24,560 --> 01:00:25,659
Make your choice.
795
01:00:26,589 --> 01:00:28,460
Either kill this woman...
796
01:00:29,500 --> 01:00:30,830
or take her as your wife.
797
01:00:31,029 --> 01:00:32,529
Must I stay alive...
798
01:00:33,400 --> 01:00:35,040
if you order me to live, Master?
799
01:00:39,440 --> 01:00:41,580
Why did you not just kill me?
54064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.