All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_bul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,715 --> 00:00:06,716 Влез. 2 00:00:15,934 --> 00:00:18,562 {\an8}Лейтенант Шо рапортува, сър. 3 00:00:18,562 --> 00:00:22,941 МАНИЛА, 1952 Г. 4 00:00:22,941 --> 00:00:24,276 {\an8}Свободно. 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 {\an8}Хубаво са те подредили. 6 00:00:33,034 --> 00:00:36,329 Този остров гъмжи от моряци и морски пехотинци. 7 00:00:37,122 --> 00:00:39,541 Защо не си просиш боя при тях, а при нас? 8 00:00:42,586 --> 00:00:46,840 {\an8}Не си го просех, така се случи. - Защо изобщо се сбихте? 9 00:00:50,635 --> 00:00:52,721 {\an8}Не търпя насилници, сър. 10 00:00:53,388 --> 00:00:55,473 {\an8}Баща ти налиташе на бой. 11 00:00:56,808 --> 00:00:57,809 Знам от опит. 12 00:00:59,185 --> 00:01:01,062 {\an8}Какво би си помислил за теб сега? 13 00:01:03,523 --> 00:01:04,356 Не знам. 14 00:01:05,317 --> 00:01:07,319 {\an8}Може да го питаме, като изтрезнее. 15 00:01:10,572 --> 00:01:11,948 Добре. 16 00:01:11,948 --> 00:01:14,034 {\an8}Пристигнаха едни поръчения. 17 00:01:14,618 --> 00:01:17,579 Японски учен се нуждае от охрана. 18 00:01:18,204 --> 00:01:21,791 Японски учен? - Не е стандартна задача. 19 00:01:21,791 --> 00:01:26,213 Вече загубихме един човек при подобен ескорт преди два месеца. 20 00:01:27,714 --> 00:01:31,218 {\an8}Охраняваш, наблюдаваш и докладваш. Разбрано? 21 00:01:31,218 --> 00:01:32,469 {\an8}Тъй вярно, сър. 22 00:01:32,469 --> 00:01:34,679 Това е всичко, лейтенант. 23 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 {\an8}Свободен си. 24 00:01:39,851 --> 00:01:42,729 МИНДАНАО, ФИЛИПИНИТЕ 25 00:01:51,321 --> 00:01:55,367 Извинете, случайно да сте д-р Миура? 26 00:01:57,869 --> 00:01:58,703 Миура? 27 00:02:00,330 --> 00:02:01,331 Простете. 28 00:02:02,165 --> 00:02:03,333 Май мен търсиш. 29 00:02:06,586 --> 00:02:09,004 Бих се радвал, обаче съм тук по работа. 30 00:02:09,506 --> 00:02:11,550 После може да пийнем по нещо. 31 00:02:13,176 --> 00:02:14,177 Почакай. 32 00:02:15,053 --> 00:02:19,432 Казаха ми, че ще ме придружи военен, а тук само ти си с униформа. 33 00:02:24,104 --> 00:02:27,148 Имам среща с някой си д-р Миура. - Аз съм Кейко Миура. 34 00:02:27,148 --> 00:02:30,277 Кейко, приятно ми е. - И на мен. 35 00:02:30,277 --> 00:02:31,361 Дъщеря ли си му? 36 00:02:34,573 --> 00:02:38,243 Извинявам се, съвсем оплетох конците. 37 00:02:38,243 --> 00:02:41,246 Да започнем отначало. - Става. Ти си? 38 00:02:41,246 --> 00:02:44,708 Лейтенант Лиланд Лафайет Шо III, но може да ме наричаш Лий. 39 00:02:46,293 --> 00:02:49,546 Аз съм Кейко Миура, може да ме наричаш д-р Миура. 40 00:02:59,848 --> 00:03:02,183 Тези джипки не са за такива скорости. 41 00:03:05,645 --> 00:03:07,939 Искаш ли аз да карам? - Защо? 42 00:03:08,773 --> 00:03:10,191 Плаша ли те? 43 00:03:11,234 --> 00:03:12,694 Не. 44 00:03:14,154 --> 00:03:16,323 Но задачата ми е да те придружавам. 45 00:03:16,323 --> 00:03:19,951 Това е военен джип, а тук военният съм аз. 46 00:03:19,951 --> 00:03:23,204 Кръстосвам тези пътища от седмици. Знам пътя. 47 00:03:25,790 --> 00:03:29,336 Добре тогава. Започвам да си мисля, че ти досаждам. 48 00:03:31,463 --> 00:03:33,465 Не си ли любопитен защо си тук? 49 00:03:33,465 --> 00:03:34,549 Много даже. 50 00:03:37,135 --> 00:03:42,349 "Боинг В-29" е прихванал радиоактивни изотопи над Филипинско море. 51 00:03:43,350 --> 00:03:47,145 Това е доста на юг, за да е руски тест на бомба. 52 00:03:47,145 --> 00:03:49,105 Не са руснаците. 53 00:03:50,649 --> 00:03:54,236 И ние не сме, тогава кой? 54 00:03:54,236 --> 00:03:56,613 Изотопите не са от разпада на бомба. 55 00:03:56,613 --> 00:04:00,659 Метеорологичните данни сочат, че вероятно са от този район. 56 00:04:00,659 --> 00:04:03,578 Филипините? Сигурно има грешка. 57 00:04:04,704 --> 00:04:06,039 Това искам да разбера. 58 00:04:07,666 --> 00:04:12,045 Добре, да започваме. Газ до дупка, докторе. 59 00:05:39,007 --> 00:05:40,967 ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА" 60 00:05:57,359 --> 00:06:00,654 {\an8}ТОКИО, 2015 Г. 61 00:08:33,347 --> 00:08:35,767 ВЪОРЪЖЕНИ СИЛИ НА САЩ АКТИВНА СЛУЖБА 62 00:08:35,767 --> 00:08:38,562 ЛИЛАНД ЛАФАЙЕТ ШО III 63 00:08:41,690 --> 00:08:44,317 {\an8}ФОРМУЛЯР ЗА ЗАЧИСЛЕНИЕ 64 00:08:51,783 --> 00:08:54,411 ЛУКС ЗА ПЕНСИОНЕРИ 65 00:08:54,411 --> 00:08:58,039 СТАРЧЕСКИ ДОМ "ФУТАБА" 66 00:09:05,338 --> 00:09:06,339 ФИЛИПИНИТЕ, '52 Г. 67 00:09:18,518 --> 00:09:23,148 С всеки ден стойностите намаляват. Скоро ще са на нула и ще изгубим следата. 68 00:09:23,148 --> 00:09:27,193 Разбрах, трябва да побързаме. Английският ти е много добър. 69 00:09:29,279 --> 00:09:31,990 Послужи ми за дипломирането в "Бъркли". 70 00:09:34,576 --> 00:09:35,619 Впечатляващо. 71 00:09:36,244 --> 00:09:40,206 Но защо му е на учен да ходи на лов за призраци? 72 00:09:40,206 --> 00:09:43,335 Моля? - На лов за илюзии. 73 00:09:45,754 --> 00:09:48,340 Докторе, ако данните бяха реални, 74 00:09:48,340 --> 00:09:51,468 от Вашингтон нямаше ли да пратят учени от Лос Аламос? 75 00:09:52,052 --> 00:09:54,638 Не и жена, при това японка. 76 00:09:54,638 --> 00:09:56,056 Добре го каза. 77 00:09:58,975 --> 00:10:01,478 Искаш да се правя, че нещата не стоят така? 78 00:10:03,855 --> 00:10:05,857 Нима веднага щом ме видя, 79 00:10:05,857 --> 00:10:08,568 не си извади погрешни изводи за мен? 80 00:10:12,280 --> 00:10:15,784 Не е същото, Лиланд Лафайет Шо III. 81 00:10:17,786 --> 00:10:18,954 Навярно не е. 82 00:10:41,768 --> 00:10:42,769 Чуваш ли това? 83 00:10:50,068 --> 00:10:51,069 Лейтенанте? 84 00:10:58,410 --> 00:10:59,286 Лейтенанте? 85 00:11:12,674 --> 00:11:13,675 Здрасти. 86 00:11:15,427 --> 00:11:16,636 Здрасти. 87 00:11:16,636 --> 00:11:20,390 Не мърдай. Кой си ти? - Не стреляй. 88 00:11:20,390 --> 00:11:22,559 Американец съм, ветеран от флота. 89 00:11:22,559 --> 00:11:25,604 И какво търсиш тук, ветеране? Снимаш ли ни? 90 00:11:26,730 --> 00:11:28,189 Нещо интересно ли правите? 91 00:11:28,189 --> 00:11:30,483 Зададох ти въпрос. - И аз. 92 00:11:30,483 --> 00:11:33,236 Не аз съм с опрян в тила пистолет, моряко. Говори. 93 00:11:33,236 --> 00:11:35,238 Казвам се Уилям Ранда. 94 00:11:36,823 --> 00:11:39,784 Доволен ли си, лейтенант Шо? 95 00:11:41,494 --> 00:11:47,125 Обещавам да не те снимам, само не стреляй. Съгласен? 96 00:11:55,467 --> 00:11:57,552 Добре. - Става ли? 97 00:11:58,762 --> 00:12:00,805 Още не си ми казал какво правиш тук. 98 00:12:02,307 --> 00:12:07,229 Да речем, че съм на лов. 99 00:12:07,229 --> 00:12:09,064 Криптозоолог съм. 100 00:12:09,064 --> 00:12:13,026 Какво? - Изучава животни, които не съществуват. 101 00:12:13,610 --> 00:12:14,611 Да. 102 00:12:16,488 --> 00:12:21,201 Уред за замерване на въздуха? Спектромер? Това радиационен дозиметър ли е? 103 00:12:21,201 --> 00:12:22,619 Спри. - Не пипай. 104 00:12:22,619 --> 00:12:27,457 Съжалявам, просто не съм виждал такъв. Само исках да го разгледам. 105 00:12:27,457 --> 00:12:30,752 Струва ми се, че търсим едно и също нещо. 106 00:12:32,128 --> 00:12:33,922 И кое е то, г-н Ранда? 107 00:12:35,298 --> 00:12:36,424 Истината. 108 00:13:18,091 --> 00:13:20,719 Кейти, къде си? - Съжалявам. 109 00:13:20,719 --> 00:13:24,097 Сто пъти звънях. - Добре съм, мамо. Идвам си. 110 00:13:24,097 --> 00:13:26,850 Толкова скоро? Какво намери? 111 00:13:26,850 --> 00:13:28,560 Не ни засяга. 112 00:13:28,560 --> 00:13:32,689 Какво значи това? - Как какво? Свързано е с него. 113 00:13:33,231 --> 00:13:34,274 Кейти. 114 00:13:34,274 --> 00:13:37,777 Ще говорим, като се прибера. Обичам те. - Не ми затваряй. 115 00:13:44,659 --> 00:13:45,660 Американка? 116 00:13:47,579 --> 00:13:48,788 Моля? 117 00:13:48,788 --> 00:13:52,208 Не подслушвах, просто чух американска реч. 118 00:13:53,251 --> 00:13:57,672 Понякога тук си като на друга планета. - Радвам се, че помогнах. 119 00:14:05,472 --> 00:14:07,349 Накъде? - Не искам да съм груба, 120 00:14:07,349 --> 00:14:10,352 но за днес ми стигат новите запознанства. 121 00:14:10,352 --> 00:14:12,229 Напълно те разбирам. 122 00:14:12,229 --> 00:14:17,609 Млада жена в чужбина среща непознат мъж на жп гарата. 123 00:14:18,610 --> 00:14:21,488 После се буди погребана жива в ковчег. 124 00:14:24,032 --> 00:14:25,867 Малко тъп пример. 125 00:14:27,035 --> 00:14:29,663 Чакай. Виж, безобиден съм. 126 00:14:30,538 --> 00:14:34,542 Казвам се Тим. Тимовците са най-безобидните хора. 127 00:14:34,542 --> 00:14:35,627 Приятна вечер. 128 00:14:37,128 --> 00:14:38,672 Да поговорим за файловете. 129 00:14:43,468 --> 00:14:46,221 Какви файлове? - Работя за "Монарх". 130 00:14:49,057 --> 00:14:52,435 Не си в беда. Засега. 131 00:14:52,435 --> 00:14:58,149 Онези файлове ни принадлежат и са изключително важни. 132 00:15:01,987 --> 00:15:03,154 Трябва да се обадя. 133 00:15:04,864 --> 00:15:07,284 Да се обадим. 134 00:15:25,218 --> 00:15:26,469 Добре, спри. 135 00:15:27,304 --> 00:15:28,555 Обади се. 136 00:15:30,307 --> 00:15:31,308 На високоговорител. 137 00:15:32,809 --> 00:15:33,894 Хубаво. 138 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 Ало, Кейт? 139 00:15:45,864 --> 00:15:46,948 Не. 140 00:15:50,660 --> 00:15:54,414 Казах, че не си в беда. - "Засега". 141 00:16:03,882 --> 00:16:07,010 Няма да те нараним, кълна се. - Не го прави. 142 00:16:07,010 --> 00:16:09,471 Да не виждаш къде отиваме. - Не разбираш. 143 00:16:09,471 --> 00:16:11,306 Не мога да дишам. 144 00:16:15,018 --> 00:16:17,854 Спокойно, всичко ще е наред. Само дишай. 145 00:16:18,563 --> 00:16:20,899 Пусни ме! - Спокойно. 146 00:16:20,899 --> 00:16:23,693 Пусни ме! - Успокой се де. 147 00:16:27,489 --> 00:16:29,532 Озапти я. 148 00:16:29,532 --> 00:16:30,575 Пусни ме! 149 00:17:27,924 --> 00:17:28,758 Какво? 150 00:17:29,509 --> 00:17:33,597 Не поглеждаш съобщенията ми. - Не си ли свикнал? 151 00:17:34,264 --> 00:17:37,267 Не знам. Мислех... - Какво? 152 00:17:37,267 --> 00:17:39,519 Че покрай семейните ти перипетии 153 00:17:39,519 --> 00:17:42,397 ще забравя случилото се между нас? 154 00:17:44,482 --> 00:17:46,067 Какво искаш от мен? 155 00:17:50,113 --> 00:17:52,407 Намерих това в кабинета на татко. 156 00:17:53,742 --> 00:17:55,619 Не се занимавам с видеозаписи. 157 00:17:58,496 --> 00:18:00,123 Извиних ти се. 158 00:18:01,124 --> 00:18:04,169 Приема се. И аз ти се извинявам. 159 00:18:05,128 --> 00:18:09,925 Използвах те, за да не затъна, а ти не искаше да те повличам с мен. 160 00:18:15,096 --> 00:18:16,097 Прибирай се. 161 00:18:16,681 --> 00:18:20,560 Чакай, искам онези стари файлове. 162 00:18:20,560 --> 00:18:24,856 Защо? - Мои са. На теб защо са ти? 163 00:18:24,856 --> 00:18:26,107 Заета съм. 164 00:18:26,900 --> 00:18:28,026 Ела утре. 165 00:19:04,771 --> 00:19:06,565 Май е французойка. 166 00:19:07,482 --> 00:19:11,194 Нали били американци? - Само мъжът. 167 00:19:13,238 --> 00:19:14,239 Тим? 168 00:19:15,740 --> 00:19:17,909 Имате ли лични документи? 169 00:19:22,122 --> 00:19:24,457 Изгубих чантата си, като избягах. 170 00:19:25,834 --> 00:19:28,753 С паспорта, телефона, всичките ми пари. 171 00:19:30,297 --> 00:19:34,759 И сте сигурна, че не е станало някакво недоразумение? 172 00:19:36,344 --> 00:19:37,304 Какво? 173 00:19:38,179 --> 00:19:41,683 Туристите идват в Токио заради забавленията, 174 00:19:43,018 --> 00:19:45,270 нощния живот, караокето. 175 00:19:45,729 --> 00:19:48,440 Не е трудно да прекалиш с веселбата. 176 00:19:49,608 --> 00:19:51,484 Мислите, че съм пияна? 177 00:19:53,111 --> 00:19:55,322 За малко да ме отвлекат! 178 00:20:01,411 --> 00:20:03,955 Ако се чувствате в опасност, 179 00:20:05,123 --> 00:20:08,251 ви съветвам да се обърнете към американското посолство. 180 00:20:09,669 --> 00:20:13,048 Почакайте тук, ще ви дам адреса. 181 00:20:42,077 --> 00:20:44,287 Прибрах се. - Здравей. 182 00:20:53,755 --> 00:20:55,006 Вечерял ли си? 183 00:20:55,715 --> 00:20:59,135 Не съм гладен. - Щях да топля кърито. 184 00:21:00,554 --> 00:21:01,429 Какво е това? 185 00:21:02,430 --> 00:21:05,141 Животът му не беше лек. 186 00:21:05,850 --> 00:21:08,812 На младини е загубил толкова много. 187 00:21:11,690 --> 00:21:13,733 Защитаваш ли го? 188 00:21:14,484 --> 00:21:15,569 Не си ли ядосана? 189 00:21:16,820 --> 00:21:19,823 Гневен си, Кентаро. 190 00:21:20,865 --> 00:21:23,243 По-добре ли ти става? 191 00:21:34,379 --> 00:21:36,006 Какво правиш? 192 00:21:37,257 --> 00:21:38,300 И аз се ядосах. 193 00:21:40,635 --> 00:21:41,928 Давай с мен. 194 00:21:45,640 --> 00:21:47,976 Сериозно ли? - Хвърляй! 195 00:21:50,812 --> 00:21:52,772 Ето ти още. 196 00:22:01,239 --> 00:22:03,325 Сега е по-добре, нали? 197 00:22:05,493 --> 00:22:06,870 Малко. 198 00:22:10,749 --> 00:22:12,417 Ще претопля кърито. 199 00:22:34,981 --> 00:22:38,777 Следвате радиацията, нали? - Откъде знаеш? 200 00:22:38,777 --> 00:22:42,489 Няма да откриете нищо, като следвате гайгеров брояч. 201 00:22:42,489 --> 00:22:45,909 А какво да правим, г-н Ранда? - Просто Били. 202 00:22:46,660 --> 00:22:49,371 Фолклорът и легендите ще ви насочат. 203 00:22:49,371 --> 00:22:52,791 Хората в тези планини разказват предания 204 00:22:52,791 --> 00:22:56,378 за дракон, който описва пътека от огън в небето. 205 00:22:57,796 --> 00:23:00,465 Или може би от йонизираща радиация. 206 00:23:02,008 --> 00:23:05,387 Значи търсиш дракони. 207 00:23:06,930 --> 00:23:08,974 Казах ви, търся истината. 208 00:23:08,974 --> 00:23:12,727 Супер, обаче ние имаме работа, така че хващай пътя, друже. 209 00:23:12,727 --> 00:23:16,773 Чакай, лейтенанте. Не е лоша идея г-н Ранда да е с нас. 210 00:23:17,732 --> 00:23:21,570 Идеята е ужасна. - Не си тук да мислиш вместо мен. 211 00:23:21,570 --> 00:23:24,030 Виж го, помириши го. 212 00:23:24,030 --> 00:23:27,284 Сигурно се лута тук от седмици. - Знам къде съм. 213 00:23:27,284 --> 00:23:28,660 Така ли е? - Да. 214 00:23:28,660 --> 00:23:34,457 Изпратен съм тук с изрични заповеди... - Да ми помагаш, когато поискам. 215 00:23:34,457 --> 00:23:38,169 Заповядано ми е да те охранявам, 216 00:23:38,169 --> 00:23:42,591 но не мога, когато ми се мотае отшелникът Били. 217 00:23:47,095 --> 00:23:49,306 Добре, върви си. 218 00:23:50,515 --> 00:23:51,391 Не ме изкушавай. 219 00:23:53,059 --> 00:23:57,063 Не съм те канила. Не ми трябваш и не те искам. 220 00:23:57,063 --> 00:24:00,942 Освобождавам те от отговорност. 221 00:24:02,819 --> 00:24:03,987 Върви си. 222 00:24:07,282 --> 00:24:08,825 Ще изпратя някого с джипа. 223 00:24:21,129 --> 00:24:22,255 Ще тръгваме ли? 224 00:24:36,436 --> 00:24:39,731 Виждал ли си дракон? - Веднъж. 225 00:24:40,232 --> 00:24:43,026 Може би. Така се захванах с това. 226 00:24:43,026 --> 00:24:46,154 Искам да докажа, че не съм луд. Ти какво мислиш? 227 00:24:46,154 --> 00:24:49,074 Дори не те познавам. - Вярно е. 228 00:24:49,574 --> 00:24:54,412 Често ли кръстосваш джунглата с непознати? - Днес ми е за втори път. 229 00:24:57,165 --> 00:25:02,504 Наричаме ги МУТО. Огромни и непознати земни организми. 230 00:25:02,504 --> 00:25:04,005 Аз го измислих. 231 00:25:04,005 --> 00:25:09,219 Земни. Значи не мислиш, че са извънземни? - Наистина ме смяташ за луд. 232 00:25:09,886 --> 00:25:12,931 Учен съм, вярвам в доказателствата. 233 00:25:15,141 --> 00:25:19,813 Всички тук разказват едно и също - за светлини в небето. 234 00:25:21,439 --> 00:25:28,029 Източникът им следва един и същ маршрут от векове. 235 00:25:28,029 --> 00:25:31,032 Като кометите. - По-скоро като прелетните птици. 236 00:25:31,950 --> 00:25:32,951 Чакай. 237 00:25:34,035 --> 00:25:35,495 Искам да видиш нещо. 238 00:25:36,788 --> 00:25:41,418 Това е пътят на радиацията, засечена от самолет. 239 00:25:46,798 --> 00:25:47,924 Виж нещо. 240 00:25:55,557 --> 00:25:56,933 Невероятно. 241 00:26:00,228 --> 00:26:01,813 Насам. 242 00:26:02,522 --> 00:26:05,233 Къде отиваме? - Следваме картата. 243 00:26:18,079 --> 00:26:19,122 Почти стигнахме. 244 00:26:19,789 --> 00:26:21,333 Къде? 245 00:26:24,628 --> 00:26:25,712 Какво има? 246 00:26:31,301 --> 00:26:32,469 Какво е това? 247 00:26:38,016 --> 00:26:39,017 Корабът "Лотън". 248 00:27:20,225 --> 00:27:21,226 Не знам. 249 00:27:22,310 --> 00:27:25,730 Провери какво има на тези. Не знам дали стават за нещо. 250 00:27:33,530 --> 00:27:34,531 Ти го направи. 251 00:27:51,006 --> 00:27:55,218 Хироши е бил на 18 г., когато баща му е загинал във Виетнам. 252 00:27:59,264 --> 00:28:02,392 Чичо му Лий е бил единственият му жив роднина. 253 00:28:03,310 --> 00:28:06,313 Щом са били близки, татко защо не го е споменавал? 254 00:28:08,315 --> 00:28:10,066 Май нещо е станало между тях. 255 00:28:11,026 --> 00:28:15,864 Не обичаше да говори за някои моменти от живота си. 256 00:28:17,991 --> 00:28:19,367 Той още ли е жив? 257 00:28:20,952 --> 00:28:22,037 Не знам. 258 00:28:23,538 --> 00:28:25,498 Станало е много отдавна. 259 00:28:28,209 --> 00:28:29,336 Извинявай. 260 00:28:31,338 --> 00:28:32,756 МЕЙ: ЗВЪННИ МИ, ВАЖНО Е! 261 00:28:36,718 --> 00:28:38,887 Аз ще отворя. - Благодаря. 262 00:28:47,229 --> 00:28:50,232 Добър вечер. Говориш ли английски? 263 00:28:50,232 --> 00:28:53,944 Да. - Чудесно. 264 00:28:53,944 --> 00:28:58,198 Така много ме улесняваш. Може ли да влезем? 265 00:28:58,198 --> 00:29:01,076 Не, кои сте вие? - По работа идваме. 266 00:29:01,076 --> 00:29:03,870 От правителствена служба сме. 267 00:29:03,870 --> 00:29:08,500 На кое правителство? - Няма да се бавим. 268 00:29:08,500 --> 00:29:10,961 Много хубаво жилище. 269 00:29:11,711 --> 00:29:13,088 Кои са тези? 270 00:29:14,673 --> 00:29:16,174 Какво искате? 271 00:29:17,634 --> 00:29:20,387 Файловете на Бил Ранда. - Не, тръгвайте си. 272 00:29:20,387 --> 00:29:22,806 Трябва да ми ги предадеш. 273 00:29:22,806 --> 00:29:28,228 Или ти, приятелите ти и майка ти здраво ще загазите. 274 00:29:28,603 --> 00:29:30,397 Кентаро? - Спокойно. 275 00:29:30,981 --> 00:29:33,650 Синът ти открадна нещо. 276 00:29:35,235 --> 00:29:37,195 Трябва да дойде с нас. 277 00:29:39,114 --> 00:29:42,117 Откраднал ли си нещо от тях? 278 00:29:42,117 --> 00:29:46,413 Твърдят, че съм им отмъкнал файлове. - Достатъчно, дай ни ги. 279 00:29:47,163 --> 00:29:52,127 Ако ви ги върне, ще го оставите ли на мира? 280 00:29:52,711 --> 00:29:53,670 Разбира се. 281 00:29:58,550 --> 00:30:02,512 Ако имаш нещо тяхно, върни им го. 282 00:30:03,179 --> 00:30:04,222 Сигурна ли си? 283 00:30:06,933 --> 00:30:09,603 Явно е много важно. 284 00:30:15,275 --> 00:30:19,321 Ще ги донеса. - Супер, благодаря. 285 00:30:20,572 --> 00:30:23,074 Обичате ли чай? 286 00:30:24,075 --> 00:30:26,828 Чай? - Няма нужда, благодаря. 287 00:30:26,828 --> 00:30:29,247 Дано синът ми не ви е създал грижи. 288 00:30:29,873 --> 00:30:34,002 Той вече е добър човек, но като по-малък беше голям калпазанин. 289 00:30:34,711 --> 00:30:36,588 Много пиеше! - Побързай! 290 00:30:36,588 --> 00:30:39,174 Исках да си намери свястно момиче, 291 00:30:39,883 --> 00:30:41,676 което да го вкара в пътя. 292 00:30:42,260 --> 00:30:45,597 Много сте красива. Обвързана ли сте? 293 00:30:49,476 --> 00:30:51,353 Да му се не види! 294 00:30:51,353 --> 00:30:53,688 По дяволите! - Кентаро! 295 00:30:55,857 --> 00:30:57,400 Кентаро, бягай! 296 00:31:46,533 --> 00:31:49,286 Кой е този кораб? - "Лотън". 297 00:31:50,245 --> 00:31:53,498 Потъна на 200 морски мили западно от Пърл през 1943 г. 298 00:31:54,124 --> 00:31:58,670 Пърл Харбър? Та това е на около 8000 км от тук. 299 00:31:58,670 --> 00:31:59,754 Именно. 300 00:32:17,439 --> 00:32:18,607 Не е ли опасно? 301 00:32:29,618 --> 00:32:34,789 Господин Ранда, каза, че изучаваш митовете и преданията. 302 00:32:34,789 --> 00:32:37,667 Интересно ми е защо ги разказват хората. 303 00:32:42,464 --> 00:32:44,090 Какво ги е подтикнало. 304 00:32:51,848 --> 00:32:52,849 И уплашило. 305 00:33:11,409 --> 00:33:12,410 Какво има? 306 00:33:14,829 --> 00:33:17,582 Г-н Ранда, не е добре да се делим. 307 00:33:32,973 --> 00:33:33,974 Г-н Ранда. 308 00:33:36,810 --> 00:33:37,811 Били. 309 00:33:41,189 --> 00:33:44,359 {\an8}РАНДА 310 00:33:47,612 --> 00:33:49,155 Бил си на този кораб. 311 00:33:52,867 --> 00:33:53,868 Да. 312 00:33:57,289 --> 00:34:01,167 Това ли търсеше? Знаеше ли, че е тук? 313 00:34:05,130 --> 00:34:06,131 Дали съм знаел? 314 00:34:10,969 --> 00:34:12,178 Надявах се. 315 00:34:15,181 --> 00:34:16,266 Не звучиш като учен. 316 00:34:19,311 --> 00:34:24,024 Ударихме нещо във водата през онази нощ. Решихме, че е японска подводница. 317 00:34:27,068 --> 00:34:29,153 Корабът потъна за няма и три минути. 318 00:34:30,822 --> 00:34:31,907 Има ли оцелели? 319 00:34:36,494 --> 00:34:37,495 Само аз. 320 00:35:41,601 --> 00:35:43,895 Отивам отзад. - Добре. 321 00:36:00,245 --> 00:36:01,955 Да не си от ЦРУ? 322 00:36:03,456 --> 00:36:05,667 Преживяла си атаката в Сан Франциско. 323 00:36:06,251 --> 00:36:09,796 Нямаш ли чанта, приготвена в случай на наводнение? 324 00:36:09,796 --> 00:36:12,924 Да, с вода и батерии, не с паспорти. 325 00:36:16,720 --> 00:36:18,305 Мей. - Добре ли си? 326 00:36:19,097 --> 00:36:20,640 Тя какво прави тук? 327 00:36:20,640 --> 00:36:22,517 Кротко, и тя е в кюпа. 328 00:36:24,686 --> 00:36:27,564 Някой търси файловете. - Защо не им ги дадем? 329 00:36:27,564 --> 00:36:31,484 Може би ще ни оставят на мира. - Успех тогава. 330 00:36:31,484 --> 00:36:35,363 Просто ще избягаш? - Имам контакти, мога да набавя паспорти. 331 00:36:35,363 --> 00:36:39,200 Не искам фалшив паспорт, искам си моя. Нищо лошо не съм направила. 332 00:36:39,200 --> 00:36:42,370 Кога пък на хората с власт им е пукало... - Чакай. 333 00:36:44,247 --> 00:36:45,457 Знам къде да отидем. 334 00:36:47,250 --> 00:36:48,585 Доверете ми се. 335 00:36:49,753 --> 00:36:50,754 Да вървим. 336 00:36:58,303 --> 00:37:00,722 Какво е това? - Не знам. 337 00:37:03,225 --> 00:37:05,143 Органична материя е. 338 00:37:35,423 --> 00:37:36,424 О, боже. 339 00:37:41,471 --> 00:37:42,806 Колко са много! 340 00:37:47,435 --> 00:37:49,020 Кога потъна корабът? 341 00:37:50,272 --> 00:37:51,481 Преди девет години. 342 00:37:54,234 --> 00:37:57,404 Видях достатъчно. - Да. 343 00:38:06,788 --> 00:38:08,039 Това го нямаше одеве. 344 00:38:08,039 --> 00:38:09,833 Прясно е. - Какво е? 345 00:38:10,500 --> 00:38:12,419 Ще намерим друг изход. 346 00:38:12,419 --> 00:38:14,045 Как е попаднало тук? 347 00:38:14,045 --> 00:38:17,257 Какво ли може да го е оставило? - Не знам, идвай. 348 00:38:37,652 --> 00:38:41,114 Искате да видите полковника? - Да. 349 00:38:41,823 --> 00:38:43,491 Ако още е жив. 350 00:38:43,867 --> 00:38:45,744 Значи може да го видим? 351 00:39:07,724 --> 00:39:09,017 Полковник Шо? 352 00:39:22,489 --> 00:39:23,490 Как се казваш? 353 00:39:24,783 --> 00:39:27,327 Кентаро. - Кой Кентаро? 354 00:39:27,327 --> 00:39:28,411 Ранда. 355 00:39:30,580 --> 00:39:34,626 Боже, ти си синът на Хироши. 356 00:39:36,461 --> 00:39:37,963 А ти? 357 00:39:37,963 --> 00:39:40,507 Аз съм Кейт Ранда. 358 00:39:41,216 --> 00:39:42,300 Как не се сетих! 359 00:39:45,387 --> 00:39:48,473 Дори не знаех, че Хироши има дъщеря. 360 00:39:48,473 --> 00:39:50,642 А аз - че има син. 361 00:39:50,642 --> 00:39:53,270 Бивало го е в пазенето на тайна. 362 00:39:57,566 --> 00:39:59,234 Не сме роднини. 363 00:40:00,151 --> 00:40:02,362 Искахме да те питаме за... - Защо не... 364 00:40:05,282 --> 00:40:06,283 Да, елате с мен. 365 00:40:07,492 --> 00:40:08,493 Да излезем. 366 00:40:09,494 --> 00:40:10,620 Хайде. 367 00:40:15,709 --> 00:40:19,045 Желателно е да говорите по-тихо. 368 00:40:19,045 --> 00:40:22,465 Как стигнахте до мен? - Наехме миниван. 369 00:40:22,465 --> 00:40:25,844 Браво, но имах предвид как ме намерихте. 370 00:40:26,678 --> 00:40:29,264 Чрез майка ми. - Емико. 371 00:40:34,019 --> 00:40:35,604 Имаше нещо в сейфа на татко. 372 00:40:35,604 --> 00:40:37,314 Кентаро. - Какво? Прачичо ми Лий. 373 00:40:37,314 --> 00:40:40,734 Какво намерихте? - Стари компютърни файлове. 374 00:40:40,734 --> 00:40:43,278 Разни щуротии за чудовища. 375 00:40:43,778 --> 00:40:47,407 Може ли по-тихо? 376 00:40:48,700 --> 00:40:51,953 Какво става, защо сте тук? Казвайте бързо. 377 00:40:51,953 --> 00:40:56,249 Искаме да научим какво е станало с татко. - Вие ми кажете. 378 00:40:57,542 --> 00:41:00,420 След атаката на Годзила той бързаше занякъде. 379 00:41:00,420 --> 00:41:04,758 Не каза къде отива, но седмица по-късно самолетът му изчезнал в Аляска. 380 00:41:05,675 --> 00:41:07,886 Научих, че е имал таен живот в Япония. 381 00:41:08,929 --> 00:41:13,016 Дойдох тук да разбера какво става, но ни погнаха двама от "Монарх". 382 00:41:13,016 --> 00:41:15,977 Изчезнал е? Не са ли намерили тяло? 383 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 Има ли смъртен акт? 384 00:41:18,438 --> 00:41:20,565 Какво говориш? 385 00:41:21,233 --> 00:41:22,609 Какво е това място? 386 00:41:23,860 --> 00:41:28,823 Както завоалирано се изразяват от "Монарх", 387 00:41:28,823 --> 00:41:30,867 "зона за опазване на активите". 388 00:41:32,118 --> 00:41:35,413 Значи си затворен тук. Добре, да си ходим. 389 00:41:35,413 --> 00:41:41,503 Ще ви преследват, докато не докопат онова, което искат. 390 00:41:42,003 --> 00:41:44,381 Или? - От вас зависи. 391 00:41:44,965 --> 00:41:49,886 Или приемете лъжата на "Монарх" за безследното изчезване на баща ви. 392 00:41:53,515 --> 00:41:56,601 Или може още сега да си обираме крушите 393 00:41:56,601 --> 00:41:58,937 и да разберем какво се е случило. 394 00:42:03,066 --> 00:42:05,735 Имате 60 секунди да решите. 395 00:42:10,949 --> 00:42:12,158 Какво решавате? 396 00:42:19,666 --> 00:42:22,043 Насам. - Сигурен ли си? 397 00:42:22,043 --> 00:42:24,004 Бил съм на две мисии с кораба. 398 00:42:28,550 --> 00:42:29,634 Какво е това? 399 00:42:33,680 --> 00:42:36,349 Не спирай. 400 00:42:40,770 --> 00:42:42,939 Добре ли си? - Мили боже. 401 00:42:42,939 --> 00:42:44,983 Назад, тичай! - О, боже. 402 00:42:49,112 --> 00:42:50,989 Господи! 403 00:42:52,324 --> 00:42:53,450 Дръж се! 404 00:42:56,536 --> 00:42:58,371 Маха се, сега е моментът! 405 00:43:00,957 --> 00:43:02,334 Бутай! - Това правя! 406 00:43:02,334 --> 00:43:03,418 Хайде! 407 00:43:04,586 --> 00:43:05,545 Къде се дяна? 408 00:43:08,965 --> 00:43:10,217 Помощ! 409 00:43:10,217 --> 00:43:11,301 Бързо! 410 00:43:11,301 --> 00:43:13,011 Какво става, по дяволите? 411 00:43:13,011 --> 00:43:15,430 Помощ! - Хайде! 412 00:43:16,223 --> 00:43:18,099 Внимавай. - Проклятие! 413 00:43:22,437 --> 00:43:24,981 Боже мой! 414 00:43:24,981 --> 00:43:29,611 Помогни ми да го измъкна! - Бързо, преди да се е върнало! 415 00:43:30,153 --> 00:43:32,530 На три. Раз, два, три. 416 00:43:35,242 --> 00:43:36,243 Тежи ми. 417 00:43:37,619 --> 00:43:41,122 Ще пъхна това отдолу и вдигаме заедно. - Добре. 418 00:43:41,122 --> 00:43:42,999 Раз, два, три. 419 00:43:42,999 --> 00:43:48,880 Давай, ставай! Изправи се, Били! 420 00:43:48,880 --> 00:43:51,258 Бързо! 421 00:43:56,513 --> 00:43:57,430 Скачай! 422 00:44:10,485 --> 00:44:11,987 Тичайте! 423 00:44:27,711 --> 00:44:28,962 Майко мила! 424 00:44:30,338 --> 00:44:31,381 Наистина е дракон. 425 00:44:47,022 --> 00:44:50,066 Това е невероятно. 426 00:46:06,810 --> 00:46:08,812 Превод на субтитрите Катина Николова 38581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.