Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,715 --> 00:00:06,716
Влез.
2
00:00:15,934 --> 00:00:18,562
{\an8}Лейтенант Шо рапортува, сър.
3
00:00:18,562 --> 00:00:22,941
МАНИЛА, 1952 Г.
4
00:00:22,941 --> 00:00:24,276
{\an8}Свободно.
5
00:00:29,155 --> 00:00:31,074
{\an8}Хубаво са те подредили.
6
00:00:33,034 --> 00:00:36,329
Този остров
гъмжи от моряци и морски пехотинци.
7
00:00:37,122 --> 00:00:39,541
Защо не си просиш боя при тях, а при нас?
8
00:00:42,586 --> 00:00:46,840
{\an8}Не си го просех, така се случи.
- Защо изобщо се сбихте?
9
00:00:50,635 --> 00:00:52,721
{\an8}Не търпя насилници, сър.
10
00:00:53,388 --> 00:00:55,473
{\an8}Баща ти налиташе на бой.
11
00:00:56,808 --> 00:00:57,809
Знам от опит.
12
00:00:59,185 --> 00:01:01,062
{\an8}Какво би си помислил за теб сега?
13
00:01:03,523 --> 00:01:04,356
Не знам.
14
00:01:05,317 --> 00:01:07,319
{\an8}Може да го питаме, като изтрезнее.
15
00:01:10,572 --> 00:01:11,948
Добре.
16
00:01:11,948 --> 00:01:14,034
{\an8}Пристигнаха едни поръчения.
17
00:01:14,618 --> 00:01:17,579
Японски учен се нуждае от охрана.
18
00:01:18,204 --> 00:01:21,791
Японски учен?
- Не е стандартна задача.
19
00:01:21,791 --> 00:01:26,213
Вече загубихме един човек
при подобен ескорт преди два месеца.
20
00:01:27,714 --> 00:01:31,218
{\an8}Охраняваш, наблюдаваш и докладваш.
Разбрано?
21
00:01:31,218 --> 00:01:32,469
{\an8}Тъй вярно, сър.
22
00:01:32,469 --> 00:01:34,679
Това е всичко, лейтенант.
23
00:01:36,973 --> 00:01:37,974
{\an8}Свободен си.
24
00:01:39,851 --> 00:01:42,729
МИНДАНАО, ФИЛИПИНИТЕ
25
00:01:51,321 --> 00:01:55,367
Извинете, случайно да сте д-р Миура?
26
00:01:57,869 --> 00:01:58,703
Миура?
27
00:02:00,330 --> 00:02:01,331
Простете.
28
00:02:02,165 --> 00:02:03,333
Май мен търсиш.
29
00:02:06,586 --> 00:02:09,004
Бих се радвал, обаче съм тук по работа.
30
00:02:09,506 --> 00:02:11,550
После може да пийнем по нещо.
31
00:02:13,176 --> 00:02:14,177
Почакай.
32
00:02:15,053 --> 00:02:19,432
Казаха ми, че ще ме придружи военен,
а тук само ти си с униформа.
33
00:02:24,104 --> 00:02:27,148
Имам среща с някой си д-р Миура.
- Аз съм Кейко Миура.
34
00:02:27,148 --> 00:02:30,277
Кейко, приятно ми е.
- И на мен.
35
00:02:30,277 --> 00:02:31,361
Дъщеря ли си му?
36
00:02:34,573 --> 00:02:38,243
Извинявам се, съвсем оплетох конците.
37
00:02:38,243 --> 00:02:41,246
Да започнем отначало.
- Става. Ти си?
38
00:02:41,246 --> 00:02:44,708
Лейтенант Лиланд Лафайет Шо III,
но може да ме наричаш Лий.
39
00:02:46,293 --> 00:02:49,546
Аз съм Кейко Миура,
може да ме наричаш д-р Миура.
40
00:02:59,848 --> 00:03:02,183
Тези джипки не са за такива скорости.
41
00:03:05,645 --> 00:03:07,939
Искаш ли аз да карам?
- Защо?
42
00:03:08,773 --> 00:03:10,191
Плаша ли те?
43
00:03:11,234 --> 00:03:12,694
Не.
44
00:03:14,154 --> 00:03:16,323
Но задачата ми е да те придружавам.
45
00:03:16,323 --> 00:03:19,951
Това е военен джип, а тук военният съм аз.
46
00:03:19,951 --> 00:03:23,204
Кръстосвам тези пътища от седмици.
Знам пътя.
47
00:03:25,790 --> 00:03:29,336
Добре тогава.
Започвам да си мисля, че ти досаждам.
48
00:03:31,463 --> 00:03:33,465
Не си ли любопитен защо си тук?
49
00:03:33,465 --> 00:03:34,549
Много даже.
50
00:03:37,135 --> 00:03:42,349
"Боинг В-29" е прихванал
радиоактивни изотопи над Филипинско море.
51
00:03:43,350 --> 00:03:47,145
Това е доста на юг,
за да е руски тест на бомба.
52
00:03:47,145 --> 00:03:49,105
Не са руснаците.
53
00:03:50,649 --> 00:03:54,236
И ние не сме, тогава кой?
54
00:03:54,236 --> 00:03:56,613
Изотопите не са от разпада на бомба.
55
00:03:56,613 --> 00:04:00,659
Метеорологичните данни сочат,
че вероятно са от този район.
56
00:04:00,659 --> 00:04:03,578
Филипините? Сигурно има грешка.
57
00:04:04,704 --> 00:04:06,039
Това искам да разбера.
58
00:04:07,666 --> 00:04:12,045
Добре, да започваме.
Газ до дупка, докторе.
59
00:05:39,007 --> 00:05:40,967
ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА"
60
00:05:57,359 --> 00:06:00,654
{\an8}ТОКИО, 2015 Г.
61
00:08:33,347 --> 00:08:35,767
ВЪОРЪЖЕНИ СИЛИ НА САЩ
АКТИВНА СЛУЖБА
62
00:08:35,767 --> 00:08:38,562
ЛИЛАНД ЛАФАЙЕТ ШО III
63
00:08:41,690 --> 00:08:44,317
{\an8}ФОРМУЛЯР ЗА ЗАЧИСЛЕНИЕ
64
00:08:51,783 --> 00:08:54,411
ЛУКС ЗА ПЕНСИОНЕРИ
65
00:08:54,411 --> 00:08:58,039
СТАРЧЕСКИ ДОМ "ФУТАБА"
66
00:09:05,338 --> 00:09:06,339
ФИЛИПИНИТЕ, '52 Г.
67
00:09:18,518 --> 00:09:23,148
С всеки ден стойностите намаляват.
Скоро ще са на нула и ще изгубим следата.
68
00:09:23,148 --> 00:09:27,193
Разбрах, трябва да побързаме.
Английският ти е много добър.
69
00:09:29,279 --> 00:09:31,990
Послужи ми за дипломирането в "Бъркли".
70
00:09:34,576 --> 00:09:35,619
Впечатляващо.
71
00:09:36,244 --> 00:09:40,206
Но защо му е на учен
да ходи на лов за призраци?
72
00:09:40,206 --> 00:09:43,335
Моля?
- На лов за илюзии.
73
00:09:45,754 --> 00:09:48,340
Докторе, ако данните бяха реални,
74
00:09:48,340 --> 00:09:51,468
от Вашингтон нямаше ли да пратят
учени от Лос Аламос?
75
00:09:52,052 --> 00:09:54,638
Не и жена, при това японка.
76
00:09:54,638 --> 00:09:56,056
Добре го каза.
77
00:09:58,975 --> 00:10:01,478
Искаш да се правя,
че нещата не стоят така?
78
00:10:03,855 --> 00:10:05,857
Нима веднага щом ме видя,
79
00:10:05,857 --> 00:10:08,568
не си извади погрешни изводи за мен?
80
00:10:12,280 --> 00:10:15,784
Не е същото, Лиланд Лафайет Шо III.
81
00:10:17,786 --> 00:10:18,954
Навярно не е.
82
00:10:41,768 --> 00:10:42,769
Чуваш ли това?
83
00:10:50,068 --> 00:10:51,069
Лейтенанте?
84
00:10:58,410 --> 00:10:59,286
Лейтенанте?
85
00:11:12,674 --> 00:11:13,675
Здрасти.
86
00:11:15,427 --> 00:11:16,636
Здрасти.
87
00:11:16,636 --> 00:11:20,390
Не мърдай. Кой си ти?
- Не стреляй.
88
00:11:20,390 --> 00:11:22,559
Американец съм, ветеран от флота.
89
00:11:22,559 --> 00:11:25,604
И какво търсиш тук, ветеране?
Снимаш ли ни?
90
00:11:26,730 --> 00:11:28,189
Нещо интересно ли правите?
91
00:11:28,189 --> 00:11:30,483
Зададох ти въпрос.
- И аз.
92
00:11:30,483 --> 00:11:33,236
Не аз съм с опрян в тила пистолет, моряко. Говори.
93
00:11:33,236 --> 00:11:35,238
Казвам се Уилям Ранда.
94
00:11:36,823 --> 00:11:39,784
Доволен ли си, лейтенант Шо?
95
00:11:41,494 --> 00:11:47,125
Обещавам да не те снимам, само не стреляй.
Съгласен?
96
00:11:55,467 --> 00:11:57,552
Добре.
- Става ли?
97
00:11:58,762 --> 00:12:00,805
Още не си ми казал какво правиш тук.
98
00:12:02,307 --> 00:12:07,229
Да речем, че съм на лов.
99
00:12:07,229 --> 00:12:09,064
Криптозоолог съм.
100
00:12:09,064 --> 00:12:13,026
Какво?
- Изучава животни, които не съществуват.
101
00:12:13,610 --> 00:12:14,611
Да.
102
00:12:16,488 --> 00:12:21,201
Уред за замерване на въздуха? Спектромер?
Това радиационен дозиметър ли е?
103
00:12:21,201 --> 00:12:22,619
Спри.
- Не пипай.
104
00:12:22,619 --> 00:12:27,457
Съжалявам, просто не съм виждал такъв.
Само исках да го разгледам.
105
00:12:27,457 --> 00:12:30,752
Струва ми се, че търсим едно и също нещо.
106
00:12:32,128 --> 00:12:33,922
И кое е то, г-н Ранда?
107
00:12:35,298 --> 00:12:36,424
Истината.
108
00:13:18,091 --> 00:13:20,719
Кейти, къде си?
- Съжалявам.
109
00:13:20,719 --> 00:13:24,097
Сто пъти звънях.
- Добре съм, мамо. Идвам си.
110
00:13:24,097 --> 00:13:26,850
Толкова скоро? Какво намери?
111
00:13:26,850 --> 00:13:28,560
Не ни засяга.
112
00:13:28,560 --> 00:13:32,689
Какво значи това?
- Как какво? Свързано е с него.
113
00:13:33,231 --> 00:13:34,274
Кейти.
114
00:13:34,274 --> 00:13:37,777
Ще говорим, като се прибера. Обичам те.
- Не ми затваряй.
115
00:13:44,659 --> 00:13:45,660
Американка?
116
00:13:47,579 --> 00:13:48,788
Моля?
117
00:13:48,788 --> 00:13:52,208
Не подслушвах, просто чух американска реч.
118
00:13:53,251 --> 00:13:57,672
Понякога тук си като на друга планета.
- Радвам се, че помогнах.
119
00:14:05,472 --> 00:14:07,349
Накъде?
- Не искам да съм груба,
120
00:14:07,349 --> 00:14:10,352
но за днес ми стигат новите запознанства.
121
00:14:10,352 --> 00:14:12,229
Напълно те разбирам.
122
00:14:12,229 --> 00:14:17,609
Млада жена в чужбина
среща непознат мъж на жп гарата.
123
00:14:18,610 --> 00:14:21,488
После се буди погребана жива в ковчег.
124
00:14:24,032 --> 00:14:25,867
Малко тъп пример.
125
00:14:27,035 --> 00:14:29,663
Чакай. Виж, безобиден съм.
126
00:14:30,538 --> 00:14:34,542
Казвам се Тим.
Тимовците са най-безобидните хора.
127
00:14:34,542 --> 00:14:35,627
Приятна вечер.
128
00:14:37,128 --> 00:14:38,672
Да поговорим за файловете.
129
00:14:43,468 --> 00:14:46,221
Какви файлове?
- Работя за "Монарх".
130
00:14:49,057 --> 00:14:52,435
Не си в беда. Засега.
131
00:14:52,435 --> 00:14:58,149
Онези файлове ни принадлежат
и са изключително важни.
132
00:15:01,987 --> 00:15:03,154
Трябва да се обадя.
133
00:15:04,864 --> 00:15:07,284
Да се обадим.
134
00:15:25,218 --> 00:15:26,469
Добре, спри.
135
00:15:27,304 --> 00:15:28,555
Обади се.
136
00:15:30,307 --> 00:15:31,308
На високоговорител.
137
00:15:32,809 --> 00:15:33,894
Хубаво.
138
00:15:35,353 --> 00:15:37,814
Ало, Кейт?
139
00:15:45,864 --> 00:15:46,948
Не.
140
00:15:50,660 --> 00:15:54,414
Казах, че не си в беда.
- "Засега".
141
00:16:03,882 --> 00:16:07,010
Няма да те нараним, кълна се.
- Не го прави.
142
00:16:07,010 --> 00:16:09,471
Да не виждаш къде отиваме.
- Не разбираш.
143
00:16:09,471 --> 00:16:11,306
Не мога да дишам.
144
00:16:15,018 --> 00:16:17,854
Спокойно, всичко ще е наред. Само дишай.
145
00:16:18,563 --> 00:16:20,899
Пусни ме!
- Спокойно.
146
00:16:20,899 --> 00:16:23,693
Пусни ме!
- Успокой се де.
147
00:16:27,489 --> 00:16:29,532
Озапти я.
148
00:16:29,532 --> 00:16:30,575
Пусни ме!
149
00:17:27,924 --> 00:17:28,758
Какво?
150
00:17:29,509 --> 00:17:33,597
Не поглеждаш съобщенията ми.
- Не си ли свикнал?
151
00:17:34,264 --> 00:17:37,267
Не знам. Мислех...
- Какво?
152
00:17:37,267 --> 00:17:39,519
Че покрай семейните ти перипетии
153
00:17:39,519 --> 00:17:42,397
ще забравя случилото се между нас?
154
00:17:44,482 --> 00:17:46,067
Какво искаш от мен?
155
00:17:50,113 --> 00:17:52,407
Намерих това в кабинета на татко.
156
00:17:53,742 --> 00:17:55,619
Не се занимавам с видеозаписи.
157
00:17:58,496 --> 00:18:00,123
Извиних ти се.
158
00:18:01,124 --> 00:18:04,169
Приема се. И аз ти се извинявам.
159
00:18:05,128 --> 00:18:09,925
Използвах те, за да не затъна,
а ти не искаше да те повличам с мен.
160
00:18:15,096 --> 00:18:16,097
Прибирай се.
161
00:18:16,681 --> 00:18:20,560
Чакай, искам онези стари файлове.
162
00:18:20,560 --> 00:18:24,856
Защо?
- Мои са. На теб защо са ти?
163
00:18:24,856 --> 00:18:26,107
Заета съм.
164
00:18:26,900 --> 00:18:28,026
Ела утре.
165
00:19:04,771 --> 00:19:06,565
Май е французойка.
166
00:19:07,482 --> 00:19:11,194
Нали били американци?
- Само мъжът.
167
00:19:13,238 --> 00:19:14,239
Тим?
168
00:19:15,740 --> 00:19:17,909
Имате ли лични документи?
169
00:19:22,122 --> 00:19:24,457
Изгубих чантата си, като избягах.
170
00:19:25,834 --> 00:19:28,753
С паспорта, телефона, всичките ми пари.
171
00:19:30,297 --> 00:19:34,759
И сте сигурна,
че не е станало някакво недоразумение?
172
00:19:36,344 --> 00:19:37,304
Какво?
173
00:19:38,179 --> 00:19:41,683
Туристите идват в Токио
заради забавленията,
174
00:19:43,018 --> 00:19:45,270
нощния живот, караокето.
175
00:19:45,729 --> 00:19:48,440
Не е трудно да прекалиш с веселбата.
176
00:19:49,608 --> 00:19:51,484
Мислите, че съм пияна?
177
00:19:53,111 --> 00:19:55,322
За малко да ме отвлекат!
178
00:20:01,411 --> 00:20:03,955
Ако се чувствате в опасност,
179
00:20:05,123 --> 00:20:08,251
ви съветвам да се обърнете
към американското посолство.
180
00:20:09,669 --> 00:20:13,048
Почакайте тук, ще ви дам адреса.
181
00:20:42,077 --> 00:20:44,287
Прибрах се.
- Здравей.
182
00:20:53,755 --> 00:20:55,006
Вечерял ли си?
183
00:20:55,715 --> 00:20:59,135
Не съм гладен.
- Щях да топля кърито.
184
00:21:00,554 --> 00:21:01,429
Какво е това?
185
00:21:02,430 --> 00:21:05,141
Животът му не беше лек.
186
00:21:05,850 --> 00:21:08,812
На младини е загубил толкова много.
187
00:21:11,690 --> 00:21:13,733
Защитаваш ли го?
188
00:21:14,484 --> 00:21:15,569
Не си ли ядосана?
189
00:21:16,820 --> 00:21:19,823
Гневен си, Кентаро.
190
00:21:20,865 --> 00:21:23,243
По-добре ли ти става?
191
00:21:34,379 --> 00:21:36,006
Какво правиш?
192
00:21:37,257 --> 00:21:38,300
И аз се ядосах.
193
00:21:40,635 --> 00:21:41,928
Давай с мен.
194
00:21:45,640 --> 00:21:47,976
Сериозно ли?
- Хвърляй!
195
00:21:50,812 --> 00:21:52,772
Ето ти още.
196
00:22:01,239 --> 00:22:03,325
Сега е по-добре, нали?
197
00:22:05,493 --> 00:22:06,870
Малко.
198
00:22:10,749 --> 00:22:12,417
Ще претопля кърито.
199
00:22:34,981 --> 00:22:38,777
Следвате радиацията, нали?
- Откъде знаеш?
200
00:22:38,777 --> 00:22:42,489
Няма да откриете нищо,
като следвате гайгеров брояч.
201
00:22:42,489 --> 00:22:45,909
А какво да правим, г-н Ранда?
- Просто Били.
202
00:22:46,660 --> 00:22:49,371
Фолклорът и легендите ще ви насочат.
203
00:22:49,371 --> 00:22:52,791
Хората в тези планини разказват предания
204
00:22:52,791 --> 00:22:56,378
за дракон,
който описва пътека от огън в небето.
205
00:22:57,796 --> 00:23:00,465
Или може би от йонизираща радиация.
206
00:23:02,008 --> 00:23:05,387
Значи търсиш дракони.
207
00:23:06,930 --> 00:23:08,974
Казах ви, търся истината.
208
00:23:08,974 --> 00:23:12,727
Супер, обаче ние имаме работа,
така че хващай пътя, друже.
209
00:23:12,727 --> 00:23:16,773
Чакай, лейтенанте.
Не е лоша идея г-н Ранда да е с нас.
210
00:23:17,732 --> 00:23:21,570
Идеята е ужасна.
- Не си тук да мислиш вместо мен.
211
00:23:21,570 --> 00:23:24,030
Виж го, помириши го.
212
00:23:24,030 --> 00:23:27,284
Сигурно се лута тук от седмици.
- Знам къде съм.
213
00:23:27,284 --> 00:23:28,660
Така ли е?
- Да.
214
00:23:28,660 --> 00:23:34,457
Изпратен съм тук с изрични заповеди...
- Да ми помагаш, когато поискам.
215
00:23:34,457 --> 00:23:38,169
Заповядано ми е да те охранявам,
216
00:23:38,169 --> 00:23:42,591
но не мога,
когато ми се мотае отшелникът Били.
217
00:23:47,095 --> 00:23:49,306
Добре, върви си.
218
00:23:50,515 --> 00:23:51,391
Не ме изкушавай.
219
00:23:53,059 --> 00:23:57,063
Не съм те канила.
Не ми трябваш и не те искам.
220
00:23:57,063 --> 00:24:00,942
Освобождавам те от отговорност.
221
00:24:02,819 --> 00:24:03,987
Върви си.
222
00:24:07,282 --> 00:24:08,825
Ще изпратя някого с джипа.
223
00:24:21,129 --> 00:24:22,255
Ще тръгваме ли?
224
00:24:36,436 --> 00:24:39,731
Виждал ли си дракон?
- Веднъж.
225
00:24:40,232 --> 00:24:43,026
Може би. Така се захванах с това.
226
00:24:43,026 --> 00:24:46,154
Искам да докажа, че не съм луд.
Ти какво мислиш?
227
00:24:46,154 --> 00:24:49,074
Дори не те познавам.
- Вярно е.
228
00:24:49,574 --> 00:24:54,412
Често ли кръстосваш джунглата с непознати?
- Днес ми е за втори път.
229
00:24:57,165 --> 00:25:02,504
Наричаме ги МУТО.
Огромни и непознати земни организми.
230
00:25:02,504 --> 00:25:04,005
Аз го измислих.
231
00:25:04,005 --> 00:25:09,219
Земни. Значи не мислиш, че са извънземни?
- Наистина ме смяташ за луд.
232
00:25:09,886 --> 00:25:12,931
Учен съм, вярвам в доказателствата.
233
00:25:15,141 --> 00:25:19,813
Всички тук разказват едно и също -
за светлини в небето.
234
00:25:21,439 --> 00:25:28,029
Източникът им
следва един и същ маршрут от векове.
235
00:25:28,029 --> 00:25:31,032
Като кометите.
- По-скоро като прелетните птици.
236
00:25:31,950 --> 00:25:32,951
Чакай.
237
00:25:34,035 --> 00:25:35,495
Искам да видиш нещо.
238
00:25:36,788 --> 00:25:41,418
Това е пътят на радиацията,
засечена от самолет.
239
00:25:46,798 --> 00:25:47,924
Виж нещо.
240
00:25:55,557 --> 00:25:56,933
Невероятно.
241
00:26:00,228 --> 00:26:01,813
Насам.
242
00:26:02,522 --> 00:26:05,233
Къде отиваме?
- Следваме картата.
243
00:26:18,079 --> 00:26:19,122
Почти стигнахме.
244
00:26:19,789 --> 00:26:21,333
Къде?
245
00:26:24,628 --> 00:26:25,712
Какво има?
246
00:26:31,301 --> 00:26:32,469
Какво е това?
247
00:26:38,016 --> 00:26:39,017
Корабът "Лотън".
248
00:27:20,225 --> 00:27:21,226
Не знам.
249
00:27:22,310 --> 00:27:25,730
Провери какво има на тези.
Не знам дали стават за нещо.
250
00:27:33,530 --> 00:27:34,531
Ти го направи.
251
00:27:51,006 --> 00:27:55,218
Хироши е бил на 18 г.,
когато баща му е загинал във Виетнам.
252
00:27:59,264 --> 00:28:02,392
Чичо му Лий е бил
единственият му жив роднина.
253
00:28:03,310 --> 00:28:06,313
Щом са били близки,
татко защо не го е споменавал?
254
00:28:08,315 --> 00:28:10,066
Май нещо е станало между тях.
255
00:28:11,026 --> 00:28:15,864
Не обичаше да говори
за някои моменти от живота си.
256
00:28:17,991 --> 00:28:19,367
Той още ли е жив?
257
00:28:20,952 --> 00:28:22,037
Не знам.
258
00:28:23,538 --> 00:28:25,498
Станало е много отдавна.
259
00:28:28,209 --> 00:28:29,336
Извинявай.
260
00:28:31,338 --> 00:28:32,756
МЕЙ: ЗВЪННИ МИ, ВАЖНО Е!
261
00:28:36,718 --> 00:28:38,887
Аз ще отворя.
- Благодаря.
262
00:28:47,229 --> 00:28:50,232
Добър вечер. Говориш ли английски?
263
00:28:50,232 --> 00:28:53,944
Да.
- Чудесно.
264
00:28:53,944 --> 00:28:58,198
Така много ме улесняваш.
Може ли да влезем?
265
00:28:58,198 --> 00:29:01,076
Не, кои сте вие?
- По работа идваме.
266
00:29:01,076 --> 00:29:03,870
От правителствена служба сме.
267
00:29:03,870 --> 00:29:08,500
На кое правителство?
- Няма да се бавим.
268
00:29:08,500 --> 00:29:10,961
Много хубаво жилище.
269
00:29:11,711 --> 00:29:13,088
Кои са тези?
270
00:29:14,673 --> 00:29:16,174
Какво искате?
271
00:29:17,634 --> 00:29:20,387
Файловете на Бил Ранда.
- Не, тръгвайте си.
272
00:29:20,387 --> 00:29:22,806
Трябва да ми ги предадеш.
273
00:29:22,806 --> 00:29:28,228
Или ти, приятелите ти и майка ти
здраво ще загазите.
274
00:29:28,603 --> 00:29:30,397
Кентаро?
- Спокойно.
275
00:29:30,981 --> 00:29:33,650
Синът ти открадна нещо.
276
00:29:35,235 --> 00:29:37,195
Трябва да дойде с нас.
277
00:29:39,114 --> 00:29:42,117
Откраднал ли си нещо от тях?
278
00:29:42,117 --> 00:29:46,413
Твърдят, че съм им отмъкнал файлове.
- Достатъчно, дай ни ги.
279
00:29:47,163 --> 00:29:52,127
Ако ви ги върне,
ще го оставите ли на мира?
280
00:29:52,711 --> 00:29:53,670
Разбира се.
281
00:29:58,550 --> 00:30:02,512
Ако имаш нещо тяхно, върни им го.
282
00:30:03,179 --> 00:30:04,222
Сигурна ли си?
283
00:30:06,933 --> 00:30:09,603
Явно е много важно.
284
00:30:15,275 --> 00:30:19,321
Ще ги донеса.
- Супер, благодаря.
285
00:30:20,572 --> 00:30:23,074
Обичате ли чай?
286
00:30:24,075 --> 00:30:26,828
Чай?
- Няма нужда, благодаря.
287
00:30:26,828 --> 00:30:29,247
Дано синът ми не ви е създал грижи.
288
00:30:29,873 --> 00:30:34,002
Той вече е добър човек,
но като по-малък беше голям калпазанин.
289
00:30:34,711 --> 00:30:36,588
Много пиеше!
- Побързай!
290
00:30:36,588 --> 00:30:39,174
Исках да си намери свястно момиче,
291
00:30:39,883 --> 00:30:41,676
което да го вкара в пътя.
292
00:30:42,260 --> 00:30:45,597
Много сте красива. Обвързана ли сте?
293
00:30:49,476 --> 00:30:51,353
Да му се не види!
294
00:30:51,353 --> 00:30:53,688
По дяволите!
- Кентаро!
295
00:30:55,857 --> 00:30:57,400
Кентаро, бягай!
296
00:31:46,533 --> 00:31:49,286
Кой е този кораб?
- "Лотън".
297
00:31:50,245 --> 00:31:53,498
Потъна на 200 морски мили
западно от Пърл през 1943 г.
298
00:31:54,124 --> 00:31:58,670
Пърл Харбър?
Та това е на около 8000 км от тук.
299
00:31:58,670 --> 00:31:59,754
Именно.
300
00:32:17,439 --> 00:32:18,607
Не е ли опасно?
301
00:32:29,618 --> 00:32:34,789
Господин Ранда,
каза, че изучаваш митовете и преданията.
302
00:32:34,789 --> 00:32:37,667
Интересно ми е защо ги разказват хората.
303
00:32:42,464 --> 00:32:44,090
Какво ги е подтикнало.
304
00:32:51,848 --> 00:32:52,849
И уплашило.
305
00:33:11,409 --> 00:33:12,410
Какво има?
306
00:33:14,829 --> 00:33:17,582
Г-н Ранда, не е добре да се делим.
307
00:33:32,973 --> 00:33:33,974
Г-н Ранда.
308
00:33:36,810 --> 00:33:37,811
Били.
309
00:33:41,189 --> 00:33:44,359
{\an8}РАНДА
310
00:33:47,612 --> 00:33:49,155
Бил си на този кораб.
311
00:33:52,867 --> 00:33:53,868
Да.
312
00:33:57,289 --> 00:34:01,167
Това ли търсеше? Знаеше ли, че е тук?
313
00:34:05,130 --> 00:34:06,131
Дали съм знаел?
314
00:34:10,969 --> 00:34:12,178
Надявах се.
315
00:34:15,181 --> 00:34:16,266
Не звучиш като учен.
316
00:34:19,311 --> 00:34:24,024
Ударихме нещо във водата през онази нощ.
Решихме, че е японска подводница.
317
00:34:27,068 --> 00:34:29,153
Корабът потъна за няма и три минути.
318
00:34:30,822 --> 00:34:31,907
Има ли оцелели?
319
00:34:36,494 --> 00:34:37,495
Само аз.
320
00:35:41,601 --> 00:35:43,895
Отивам отзад.
- Добре.
321
00:36:00,245 --> 00:36:01,955
Да не си от ЦРУ?
322
00:36:03,456 --> 00:36:05,667
Преживяла си атаката в Сан Франциско.
323
00:36:06,251 --> 00:36:09,796
Нямаш ли чанта,
приготвена в случай на наводнение?
324
00:36:09,796 --> 00:36:12,924
Да, с вода и батерии, не с паспорти.
325
00:36:16,720 --> 00:36:18,305
Мей.
- Добре ли си?
326
00:36:19,097 --> 00:36:20,640
Тя какво прави тук?
327
00:36:20,640 --> 00:36:22,517
Кротко, и тя е в кюпа.
328
00:36:24,686 --> 00:36:27,564
Някой търси файловете.
- Защо не им ги дадем?
329
00:36:27,564 --> 00:36:31,484
Може би ще ни оставят на мира.
- Успех тогава.
330
00:36:31,484 --> 00:36:35,363
Просто ще избягаш?
- Имам контакти, мога да набавя паспорти.
331
00:36:35,363 --> 00:36:39,200
Не искам фалшив паспорт, искам си моя.
Нищо лошо не съм направила.
332
00:36:39,200 --> 00:36:42,370
Кога пък на хората с власт им е пукало...
- Чакай.
333
00:36:44,247 --> 00:36:45,457
Знам къде да отидем.
334
00:36:47,250 --> 00:36:48,585
Доверете ми се.
335
00:36:49,753 --> 00:36:50,754
Да вървим.
336
00:36:58,303 --> 00:37:00,722
Какво е това?
- Не знам.
337
00:37:03,225 --> 00:37:05,143
Органична материя е.
338
00:37:35,423 --> 00:37:36,424
О, боже.
339
00:37:41,471 --> 00:37:42,806
Колко са много!
340
00:37:47,435 --> 00:37:49,020
Кога потъна корабът?
341
00:37:50,272 --> 00:37:51,481
Преди девет години.
342
00:37:54,234 --> 00:37:57,404
Видях достатъчно.
- Да.
343
00:38:06,788 --> 00:38:08,039
Това го нямаше одеве.
344
00:38:08,039 --> 00:38:09,833
Прясно е.
- Какво е?
345
00:38:10,500 --> 00:38:12,419
Ще намерим друг изход.
346
00:38:12,419 --> 00:38:14,045
Как е попаднало тук?
347
00:38:14,045 --> 00:38:17,257
Какво ли може да го е оставило?
- Не знам, идвай.
348
00:38:37,652 --> 00:38:41,114
Искате да видите полковника?
- Да.
349
00:38:41,823 --> 00:38:43,491
Ако още е жив.
350
00:38:43,867 --> 00:38:45,744
Значи може да го видим?
351
00:39:07,724 --> 00:39:09,017
Полковник Шо?
352
00:39:22,489 --> 00:39:23,490
Как се казваш?
353
00:39:24,783 --> 00:39:27,327
Кентаро.
- Кой Кентаро?
354
00:39:27,327 --> 00:39:28,411
Ранда.
355
00:39:30,580 --> 00:39:34,626
Боже, ти си синът на Хироши.
356
00:39:36,461 --> 00:39:37,963
А ти?
357
00:39:37,963 --> 00:39:40,507
Аз съм Кейт Ранда.
358
00:39:41,216 --> 00:39:42,300
Как не се сетих!
359
00:39:45,387 --> 00:39:48,473
Дори не знаех, че Хироши има дъщеря.
360
00:39:48,473 --> 00:39:50,642
А аз - че има син.
361
00:39:50,642 --> 00:39:53,270
Бивало го е в пазенето на тайна.
362
00:39:57,566 --> 00:39:59,234
Не сме роднини.
363
00:40:00,151 --> 00:40:02,362
Искахме да те питаме за...
- Защо не...
364
00:40:05,282 --> 00:40:06,283
Да, елате с мен.
365
00:40:07,492 --> 00:40:08,493
Да излезем.
366
00:40:09,494 --> 00:40:10,620
Хайде.
367
00:40:15,709 --> 00:40:19,045
Желателно е да говорите по-тихо.
368
00:40:19,045 --> 00:40:22,465
Как стигнахте до мен?
- Наехме миниван.
369
00:40:22,465 --> 00:40:25,844
Браво, но имах предвид как ме намерихте.
370
00:40:26,678 --> 00:40:29,264
Чрез майка ми.
- Емико.
371
00:40:34,019 --> 00:40:35,604
Имаше нещо в сейфа на татко.
372
00:40:35,604 --> 00:40:37,314
Кентаро.
- Какво? Прачичо ми Лий.
373
00:40:37,314 --> 00:40:40,734
Какво намерихте?
- Стари компютърни файлове.
374
00:40:40,734 --> 00:40:43,278
Разни щуротии за чудовища.
375
00:40:43,778 --> 00:40:47,407
Може ли по-тихо?
376
00:40:48,700 --> 00:40:51,953
Какво става, защо сте тук? Казвайте бързо.
377
00:40:51,953 --> 00:40:56,249
Искаме да научим какво е станало с татко.
- Вие ми кажете.
378
00:40:57,542 --> 00:41:00,420
След атаката на Годзила
той бързаше занякъде.
379
00:41:00,420 --> 00:41:04,758
Не каза къде отива, но седмица по-късно
самолетът му изчезнал в Аляска.
380
00:41:05,675 --> 00:41:07,886
Научих, че е имал таен живот в Япония.
381
00:41:08,929 --> 00:41:13,016
Дойдох тук да разбера какво става,
но ни погнаха двама от "Монарх".
382
00:41:13,016 --> 00:41:15,977
Изчезнал е? Не са ли намерили тяло?
383
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
Има ли смъртен акт?
384
00:41:18,438 --> 00:41:20,565
Какво говориш?
385
00:41:21,233 --> 00:41:22,609
Какво е това място?
386
00:41:23,860 --> 00:41:28,823
Както завоалирано се изразяват
от "Монарх",
387
00:41:28,823 --> 00:41:30,867
"зона за опазване на активите".
388
00:41:32,118 --> 00:41:35,413
Значи си затворен тук. Добре, да си ходим.
389
00:41:35,413 --> 00:41:41,503
Ще ви преследват,
докато не докопат онова, което искат.
390
00:41:42,003 --> 00:41:44,381
Или?
- От вас зависи.
391
00:41:44,965 --> 00:41:49,886
Или приемете лъжата на "Монарх"
за безследното изчезване на баща ви.
392
00:41:53,515 --> 00:41:56,601
Или може още сега да си обираме крушите
393
00:41:56,601 --> 00:41:58,937
и да разберем какво се е случило.
394
00:42:03,066 --> 00:42:05,735
Имате 60 секунди да решите.
395
00:42:10,949 --> 00:42:12,158
Какво решавате?
396
00:42:19,666 --> 00:42:22,043
Насам.
- Сигурен ли си?
397
00:42:22,043 --> 00:42:24,004
Бил съм на две мисии с кораба.
398
00:42:28,550 --> 00:42:29,634
Какво е това?
399
00:42:33,680 --> 00:42:36,349
Не спирай.
400
00:42:40,770 --> 00:42:42,939
Добре ли си?
- Мили боже.
401
00:42:42,939 --> 00:42:44,983
Назад, тичай!
- О, боже.
402
00:42:49,112 --> 00:42:50,989
Господи!
403
00:42:52,324 --> 00:42:53,450
Дръж се!
404
00:42:56,536 --> 00:42:58,371
Маха се, сега е моментът!
405
00:43:00,957 --> 00:43:02,334
Бутай!
- Това правя!
406
00:43:02,334 --> 00:43:03,418
Хайде!
407
00:43:04,586 --> 00:43:05,545
Къде се дяна?
408
00:43:08,965 --> 00:43:10,217
Помощ!
409
00:43:10,217 --> 00:43:11,301
Бързо!
410
00:43:11,301 --> 00:43:13,011
Какво става, по дяволите?
411
00:43:13,011 --> 00:43:15,430
Помощ!
- Хайде!
412
00:43:16,223 --> 00:43:18,099
Внимавай.
- Проклятие!
413
00:43:22,437 --> 00:43:24,981
Боже мой!
414
00:43:24,981 --> 00:43:29,611
Помогни ми да го измъкна!
- Бързо, преди да се е върнало!
415
00:43:30,153 --> 00:43:32,530
На три. Раз, два, три.
416
00:43:35,242 --> 00:43:36,243
Тежи ми.
417
00:43:37,619 --> 00:43:41,122
Ще пъхна това отдолу и вдигаме заедно.
- Добре.
418
00:43:41,122 --> 00:43:42,999
Раз, два, три.
419
00:43:42,999 --> 00:43:48,880
Давай, ставай! Изправи се, Били!
420
00:43:48,880 --> 00:43:51,258
Бързо!
421
00:43:56,513 --> 00:43:57,430
Скачай!
422
00:44:10,485 --> 00:44:11,987
Тичайте!
423
00:44:27,711 --> 00:44:28,962
Майко мила!
424
00:44:30,338 --> 00:44:31,381
Наистина е дракон.
425
00:44:47,022 --> 00:44:50,066
Това е невероятно.
426
00:46:06,810 --> 00:46:08,812
Превод на субтитрите
Катина Николова
38581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.