Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,609 --> 00:00:28,530
ОСТРОВЪТ НА ЧЕРЕПА, 1973 Г.
2
00:00:42,544 --> 00:00:46,590
Здравей, приятелю.
Надявам се да видиш това.
3
00:00:46,590 --> 00:00:49,134
Уви, тогава сигурно ще съм мъртъв,
4
00:00:49,801 --> 00:00:51,678
което надали ще те натъжи.
5
00:00:53,179 --> 00:00:54,556
Ще съм кратък.
6
00:00:54,556 --> 00:00:59,686
Едва ли ще ми простиш какво ти отнех,
а не мога да поправя грешките от миналото.
7
00:01:00,478 --> 00:01:02,814
Но мога да оставя нещо за бъдещето.
8
00:01:03,315 --> 00:01:04,315
Завет.
9
00:01:05,190 --> 00:01:07,152
Ще разбереш, че си е струвало.
10
00:03:15,739 --> 00:03:17,490
{\an8}ЯПОНСКО МОРЕ
11
00:03:22,287 --> 00:03:23,914
Давай.
12
00:03:24,456 --> 00:03:25,957
Насам.
13
00:03:26,583 --> 00:03:27,792
Разтовари.
14
00:03:51,691 --> 00:03:55,070
Какво правиш? Залавяй се за работа!
15
00:05:17,819 --> 00:05:19,905
ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА"
16
00:06:19,506 --> 00:06:20,715
Трябва да изчакаме.
17
00:06:26,012 --> 00:06:27,889
Добре дошли в Токио.
18
00:06:27,889 --> 00:06:31,476
Моля, не ставайте
по време на дезинфекцията.
19
00:06:35,188 --> 00:06:38,149
Залъгват ни, че сме в безопасност.
20
00:06:39,150 --> 00:06:42,821
С пръскане срещу паразити
няма да осуетят нападение на чудовище.
21
00:07:12,893 --> 00:07:14,811
{\an8}МАРШРУТ ЗА ЕВАКУАЦИЯ
22
00:07:37,918 --> 00:07:39,753
Цел на престоя ви в Япония?
23
00:07:42,255 --> 00:07:47,302
Баща ми почина, имам да уредя някои неща.
Така че идвам по работа.
24
00:07:50,639 --> 00:07:52,682
Поставете ръка на скенера, моля.
25
00:07:58,772 --> 00:07:59,981
Готово.
26
00:08:03,777 --> 00:08:05,195
Съболезнования.
27
00:08:26,424 --> 00:08:27,926
На този адрес, моля.
28
00:08:38,186 --> 00:08:40,813
ТОКИО, 2015 Г.
29
00:08:56,413 --> 00:08:58,081
Тук сте подготвени.
30
00:08:58,081 --> 00:09:01,543
Държавата харчи много за ракети и дронове.
31
00:09:01,543 --> 00:09:04,713
В бизнеса ли сте?
- Кой бизнес?
32
00:09:04,713 --> 00:09:07,257
Подготовката за борба с чудовищата.
Печеливш е.
33
00:09:09,175 --> 00:09:11,845
Хората все съумяват
да печелят от чуждата мъка.
34
00:09:11,845 --> 00:09:13,763
Печалбата е несъразмерно голяма.
35
00:09:15,140 --> 00:09:17,726
В смисъл?
- Сан Франциско беше измама.
36
00:09:17,726 --> 00:09:19,561
Компютърни ефекти.
37
00:09:21,479 --> 00:09:24,858
Интересно наблюдение.
38
00:09:25,609 --> 00:09:27,986
Има и още. В подкаста ми говоря за това.
39
00:10:06,983 --> 00:10:10,278
Здрасти, мамо.
- Каза, че ще звъннеш, щом кацнеш.
40
00:10:10,278 --> 00:10:12,822
Тъкмо кацнах.
- Преди два часа.
41
00:10:13,823 --> 00:10:15,992
Кейт, аз...
- Минах паспортна проверка.
42
00:10:15,992 --> 00:10:22,457
После митница, взех такси.
- Боже. Добре, там ли си вече?
43
00:10:23,750 --> 00:10:24,751
Пристигнах.
44
00:10:26,253 --> 00:10:28,922
И?
- И какво, мамо?
45
00:10:29,631 --> 00:10:32,592
Мислиш, че той чака тук
някой да го върне у дома?
46
00:10:33,093 --> 00:10:35,428
Твоя план ли трябваше да следваме?
47
00:10:35,428 --> 00:10:38,682
Да бездействаме
и никога да не разберем какво е станало?
48
00:10:39,307 --> 00:10:41,476
Кейт?
49
00:10:42,018 --> 00:10:44,271
Ще ти звънна пак.
- Кейт, недей...
50
00:11:51,338 --> 00:11:53,632
Коя си ти и какво търсиш тук?
51
00:11:53,632 --> 00:11:55,258
Коя си ти?
- Какво искаш?
52
00:11:55,717 --> 00:11:58,637
Не пипай!
- Кой живее тук?
53
00:11:58,637 --> 00:12:03,391
Какво има?
- Ей така си влезе! Май е луда.
54
00:12:03,600 --> 00:12:06,186
Какво правиш?
- Защо имате тези снимки?
55
00:12:06,186 --> 00:12:07,979
Семейни са.
- Какво?
56
00:12:07,979 --> 00:12:11,149
Как влезе?
- Имам ключове.
57
00:12:11,900 --> 00:12:14,236
Откъде ги взе?
- Бяха в бюрото на татко.
58
00:12:14,236 --> 00:12:16,696
Също и договорът за наем, на негово име е.
59
00:12:16,696 --> 00:12:19,366
Не знам кой е баща ти,
но апартаментът е наш.
60
00:12:21,117 --> 00:12:23,203
Това е баща ми.
61
00:12:27,290 --> 00:12:28,166
Кентаро.
62
00:12:31,044 --> 00:12:32,087
Коя е тя?
63
00:12:34,256 --> 00:12:36,758
КАЗАХСТАН, 1959 Г.
64
00:12:40,470 --> 00:12:42,764
Да карам аз?
65
00:12:43,348 --> 00:12:47,310
По-скапана таратайка
не можа ли да намериш?
66
00:12:47,310 --> 00:12:50,397
Искаше да се впишем.
Волска талига ли предпочиташ?
67
00:12:50,897 --> 00:12:54,734
Може би.
Хвърляш на вола малко сено и е доволен.
68
00:12:58,822 --> 00:13:00,365
Били, педалът вляво е.
69
00:13:00,365 --> 00:13:04,536
Какво сме се разбрали за кибиците отзад?
70
00:13:06,663 --> 00:13:08,415
Другото ляво.
- Трай си.
71
00:13:11,167 --> 00:13:13,545
На прав път ли сме?
- Ще проверя.
72
00:13:18,008 --> 00:13:19,676
Пет хиляди милирема.
73
00:13:21,261 --> 00:13:22,762
Шест хиляди.
74
00:13:23,722 --> 00:13:25,098
На прав път сме.
75
00:13:25,807 --> 00:13:28,393
Майната му,
и без това не смятах да имам деца.
76
00:13:29,436 --> 00:13:31,146
Наистина ли, никога?
77
00:13:33,231 --> 00:13:35,984
По едно време го обмисляше.
78
00:13:35,984 --> 00:13:38,904
Тогава бях доста изкушен.
79
00:13:41,448 --> 00:13:45,577
Само не ни излизай с номера,
че не си срещнал подходящата.
80
00:13:46,953 --> 00:13:48,872
Шапка ви свалям.
81
00:13:48,872 --> 00:13:53,877
Имате страхотно дете, движите "Монарх".
Това си е подвиг.
82
00:13:54,836 --> 00:13:56,630
Постигнахме го заедно.
83
00:13:58,882 --> 00:14:00,300
Да.
84
00:14:04,221 --> 00:14:07,432
Седем хиляди милирема, покачват се.
85
00:14:09,476 --> 00:14:11,269
Да действаме.
86
00:14:34,292 --> 00:14:36,086
Нататък сме пеша.
87
00:14:37,087 --> 00:14:39,256
С това ще имаме някаква защита.
88
00:14:39,839 --> 00:14:42,717
Зависи от какво ще се пазим.
89
00:14:43,260 --> 00:14:45,220
Боиш се от чудовище ли?
90
00:14:46,179 --> 00:14:49,224
Не си ли безстрашен?
- Имам едно поръчение, моряко.
91
00:14:49,224 --> 00:14:51,059
Да ви опазя живи.
92
00:14:51,059 --> 00:14:53,937
Поне веднъж ме послушайте.
93
00:14:53,937 --> 00:14:55,730
Тъй вярно, сър.
94
00:14:56,690 --> 00:15:00,235
Връщаме се да докажем, че мрежата е реална
95
00:15:01,903 --> 00:15:04,781
и теорията ни не е налудничава.
96
00:15:05,448 --> 00:15:07,784
Жертвите ни може да не са били напразни.
97
00:15:32,559 --> 00:15:33,685
Екипировката.
98
00:15:46,698 --> 00:15:49,326
Били, не изоставай.
99
00:15:50,076 --> 00:15:51,411
Идвам.
100
00:16:16,269 --> 00:16:17,354
Хвърли оръжието!
101
00:16:18,396 --> 00:16:20,398
Спокойно.
102
00:16:20,398 --> 00:16:21,524
Кей!
103
00:16:23,568 --> 00:16:27,322
Стой с маската.
- Тук е забранена зона.
104
00:16:29,950 --> 00:16:30,951
Кои сте вие?
105
00:16:34,704 --> 00:16:38,041
Учени сме, искаме само да помогнем.
106
00:16:39,209 --> 00:16:43,880
Ако ядеш това, ще се разболееш.
Семейството ти може да умре.
107
00:16:45,840 --> 00:16:47,175
Заради замърсяването ли?
108
00:16:48,468 --> 00:16:53,014
То е измислица, да плашат любопитните.
109
00:16:54,349 --> 00:16:56,893
Защо, какво търсят хората?
110
00:17:01,856 --> 00:17:07,445
Старите казват, че правителството
е направило дупка в земята чак до ада.
111
00:17:09,488 --> 00:17:10,907
Вярваш ли го?
112
00:17:13,493 --> 00:17:14,828
Уверете се сами.
113
00:17:30,844 --> 00:17:34,764
Близо сме.
- Безценен си, Били.
114
00:18:00,790 --> 00:18:02,000
Проблем ли има?
115
00:18:04,127 --> 00:18:05,837
Ще спреш ли да правиш това?
116
00:18:07,297 --> 00:18:09,424
Няма радиация.
117
00:18:11,176 --> 00:18:12,469
Невъзможно е.
118
00:18:12,469 --> 00:18:16,097
Хващаше се отдалече.
Би трябвало да сме в епицентъра.
119
00:18:16,890 --> 00:18:17,724
Но не сме.
120
00:18:21,311 --> 00:18:24,606
Момчето беше право, това е измислица.
121
00:18:25,106 --> 00:18:28,735
Сваляме ли тези маски? Адски горещо е.
- Не.
122
00:18:28,735 --> 00:18:29,819
Да.
123
00:18:33,281 --> 00:18:36,326
Да умреш ли искаш?
- Докторката каза, че може.
124
00:18:36,326 --> 00:18:39,204
И аз съм доктор.
- Да, знам.
125
00:18:57,973 --> 00:19:03,478
Дори не прилича на него.
- Но ключовете му са у нея.
126
00:19:04,187 --> 00:19:05,438
Не намирам прилика.
127
00:19:07,107 --> 00:19:08,233
Докажи.
128
00:19:10,402 --> 00:19:13,613
А твоето доказателство къде е?
Няколко снимки?
129
00:19:15,073 --> 00:19:16,324
И аз имам снимки.
130
00:19:21,246 --> 00:19:23,707
Тук сме на палатка в гората.
131
00:19:24,416 --> 00:19:28,003
Той пипна отровен дъб
и ръцете му станаха на червени петна.
132
00:19:29,254 --> 00:19:31,965
Направо пощуря. Познато ли ти е?
133
00:19:34,759 --> 00:19:39,973
Тук сме на двора. Построи ми
тази къща за игри, когато бях на пет.
134
00:19:42,350 --> 00:19:45,228
Един от редките уикенди,
когато беше у дома.
135
00:19:47,480 --> 00:19:48,940
Тази е хубава.
136
00:19:49,649 --> 00:19:52,402
Подарих им разходка с лодка
за годишнина от сватбата.
137
00:19:53,486 --> 00:19:57,032
Трийсет години е постижение.
138
00:19:58,783 --> 00:20:01,703
Колко време беше омъжена за него?
- Не й говори така.
139
00:20:02,871 --> 00:20:04,497
Не я съдя.
140
00:20:04,497 --> 00:20:07,667
Не искаш ли да знаеш
на коя е изневерил първо?
141
00:20:07,667 --> 00:20:09,419
На твоята или на моята майка?
142
00:20:14,216 --> 00:20:16,218
Какво искаш?
143
00:20:17,719 --> 00:20:20,388
Кентаро, какво става?
144
00:20:22,265 --> 00:20:28,230
Нищо ли няма да кажеш? Отдавна чакаме.
145
00:20:29,356 --> 00:20:30,440
Търсим го,
146
00:20:31,775 --> 00:20:36,696
но Хироши го няма.
147
00:20:53,880 --> 00:20:57,801
Съжалявам, че нахълтах така.
Да забравим за случилото се.
148
00:20:57,801 --> 00:20:59,261
Шегуваш ли се?
149
00:20:59,261 --> 00:21:01,721
Моля те, помогни ми да разбера.
150
00:21:07,227 --> 00:21:08,603
Де да можех.
151
00:21:10,188 --> 00:21:13,191
Ето ви ги, ваши са.
152
00:21:28,456 --> 00:21:29,916
Нищо не отчитам.
153
00:21:30,750 --> 00:21:35,088
След всеки малък пик има спад,
сякаш нещо поглъща радиацията.
154
00:21:35,922 --> 00:21:37,382
Или я яде.
155
00:21:40,510 --> 00:21:42,846
Какво? И друг път сме виждали това.
156
00:21:42,846 --> 00:21:46,224
Тези неща
хапват атомни бомби за предястие.
157
00:21:47,517 --> 00:21:49,936
Хайде, да свършим нещо на терен.
158
00:22:09,998 --> 00:22:10,999
Ето.
159
00:22:20,592 --> 00:22:22,677
Последният експлозив е сложен.
160
00:22:22,677 --> 00:22:28,516
Трябва да са през 50 метра.
- Това беше за зарядите от 3,8 мегаджаула.
161
00:22:28,516 --> 00:22:31,019
Такива сме взели.
- Не, тези са по 2,1.
162
00:22:31,019 --> 00:22:34,272
За да стане по-дълбока дупка,
трябва да са през 30 м.
163
00:22:34,272 --> 00:22:37,651
В ромбоидна формация, а не в кръг.
- Огън.
164
00:22:53,041 --> 00:22:55,752
Чакай, какво е това?
165
00:22:55,752 --> 00:22:58,672
Кухини дълбоко в земята.
166
00:22:59,881 --> 00:23:02,759
Там има нещо.
- Показателите скочиха.
167
00:23:04,052 --> 00:23:05,178
И още как!
168
00:23:06,137 --> 00:23:07,722
Това търсехме.
169
00:23:32,455 --> 00:23:33,456
Това е.
170
00:23:41,965 --> 00:23:45,010
Здрасти, мамо.
- Кейт, чаках да се обадиш.
171
00:23:45,927 --> 00:23:47,846
Какво стана?
- Тук няма нищо за нас.
172
00:23:49,347 --> 00:23:50,682
Имаше ли някого?
173
00:23:52,475 --> 00:23:53,643
Кейт?
- Ти знаеше ли?
174
00:23:54,895 --> 00:23:55,896
Какво да знам?
175
00:23:58,064 --> 00:23:59,232
Кейт?
- Затварям.
176
00:23:59,816 --> 00:24:03,987
Какво научи? Чий е апартаментът?
- Негов.
177
00:24:05,322 --> 00:24:06,406
Там ли си, мамо?
178
00:24:07,782 --> 00:24:09,117
Мамо?
179
00:24:25,717 --> 00:24:27,177
Стани.
- Какво се случва?
180
00:24:27,177 --> 00:24:29,512
Система за ранно предупреждение.
- За какво?
181
00:24:30,013 --> 00:24:31,014
Годзила.
182
00:24:41,816 --> 00:24:47,530
{\an8}ПОДСЛОН ПРИ ЕВАКУАЦИЯ
183
00:25:09,302 --> 00:25:12,722
Сигурно е учебна тревога.
- Колко ще стоим тук?
184
00:25:12,722 --> 00:25:15,892
Чакаме да кажат, че може да излезем.
185
00:25:16,726 --> 00:25:17,811
А ако не е учение?
186
00:25:17,811 --> 00:25:21,064
Нали си от Сан Франциско,
би трябвало да знаеш.
187
00:25:31,908 --> 00:25:34,119
Тя пита бил ли е с теб.
188
00:25:34,119 --> 00:25:37,706
Какво?
- Бил ли е с теб при атаката?
189
00:25:41,084 --> 00:25:42,627
Какво значение има вече?
190
00:25:42,627 --> 00:25:46,047
Нямаше ли да е добре, ако е бил при нас?
191
00:25:49,509 --> 00:25:50,719
Не беше с мен.
192
00:26:04,608 --> 00:26:06,860
Боже, добре ли си?
193
00:26:09,696 --> 00:26:12,490
Спокойно.
194
00:26:13,450 --> 00:26:14,784
Ще ви измъкна.
195
00:26:15,660 --> 00:26:18,872
Без паника, всички след мен.
196
00:26:35,180 --> 00:26:36,973
Деца, слизайте!
197
00:26:37,474 --> 00:26:42,979
Точно така, хайде.
198
00:26:48,443 --> 00:26:50,362
Не!
199
00:26:58,954 --> 00:27:00,330
Не!
200
00:27:00,330 --> 00:27:03,625
Искам да си ходя, съжалявам. Дръпнете се.
201
00:27:03,625 --> 00:27:06,586
Да се махаме. Пусни ме, искам навън!
202
00:27:36,324 --> 00:27:37,325
Добре съм.
203
00:27:39,744 --> 00:27:40,745
Нищо ми няма.
204
00:28:10,358 --> 00:28:11,776
Мътните го взели!
205
00:28:11,776 --> 00:28:15,697
Определено има нещо долу.
- Нова форма на МУТО.
206
00:28:16,323 --> 00:28:21,494
Приличат на ембриони.
Като ларви в люпилня.
207
00:28:21,494 --> 00:28:22,579
Да.
208
00:28:23,455 --> 00:28:27,500
Значи майката надали е далеч, нали?
209
00:28:28,084 --> 00:28:29,836
Трябва ни генетичен материал.
210
00:28:31,880 --> 00:28:33,215
Искаш да слезеш?
211
00:28:34,966 --> 00:28:38,678
Да. Изглеждат неактивни, нали?
212
00:28:40,805 --> 00:28:44,434
Сериозно?
- Говорим за нов вид, Лий.
213
00:28:44,434 --> 00:28:48,772
Не може да изпуснем възможността
да научим каквото можем.
214
00:28:48,772 --> 00:28:53,109
Ако искаш да умрем, давай.
- Тогава защо сме тук?
215
00:28:55,987 --> 00:28:57,322
Мисля, че трябва...
216
00:28:59,199 --> 00:29:03,286
Имам лошо предчувствие.
- Прав е, няма да се върнем с празни ръце.
217
00:29:03,870 --> 00:29:04,955
Какво правиш?
218
00:29:04,955 --> 00:29:07,999
Знам как да взема пробите.
- Кей, върни се.
219
00:29:07,999 --> 00:29:09,501
Най-лека съм.
220
00:29:09,501 --> 00:29:15,215
Ще ме издърпате, ако стане напечено.
- Не те пускаме да слизаш.
221
00:29:15,840 --> 00:29:17,008
Не ме пускате?
222
00:29:18,385 --> 00:29:19,386
Били.
223
00:29:23,723 --> 00:29:26,893
Права е, тя трябва да слезе.
224
00:29:26,893 --> 00:29:32,399
Какво правиш, Били? Спрете и двамата.
225
00:29:34,067 --> 00:29:39,614
Колко време ти трябва,
за да вземеш генетичен материал?
226
00:29:39,614 --> 00:29:41,491
Най-много пет минути.
227
00:29:41,491 --> 00:29:44,536
Добре, слизам с теб.
228
00:29:52,919 --> 00:29:54,087
Внимателно.
229
00:30:20,780 --> 00:30:23,992
Ето, всичко е наред.
230
00:30:23,992 --> 00:30:30,373
Тревогата е отменена. Продължете деня си.
231
00:30:40,258 --> 00:30:45,347
И все едно нищо не е било?
- А да тичаме към къщи да се крием ли?
232
00:31:04,449 --> 00:31:07,702
Пита искаш ли да пиеш чай
и да ни разкажеш за себе си.
233
00:31:09,579 --> 00:31:13,583
Много мило. Предай й каквото решиш.
234
00:31:13,583 --> 00:31:19,381
Но не горя от желание да пия чай с жената,
с която татко е изневерил на мама.
235
00:31:20,006 --> 00:31:23,093
За нас майка ти е другата жена.
236
00:31:23,093 --> 00:31:27,097
Разбирам те, тръгвам си.
Другата жена ще ме пита какво става.
237
00:31:27,597 --> 00:31:28,932
И какво ще й отговориш?
238
00:31:30,642 --> 00:31:32,811
Дошла си чак тук да търсиш нещо.
239
00:31:34,604 --> 00:31:39,109
Или какво отключват тези ключове.
И научи само, че татко е бил лъжец.
240
00:31:40,485 --> 00:31:42,821
Достатъчно ли ти е?
- Стига ми толкова.
241
00:31:44,447 --> 00:31:46,283
Смяташ баща ни за лош?
242
00:31:48,451 --> 00:31:49,661
Ще ти покажа нещо.
243
00:32:14,519 --> 00:32:15,812
Добре.
244
00:32:16,980 --> 00:32:17,981
Огледай се.
245
00:32:20,150 --> 00:32:22,861
Търся ли нещо конкретно?
246
00:32:24,988 --> 00:32:28,366
Ами него.
Явно го познаваш в грешна светлина.
247
00:32:28,366 --> 00:32:30,160
Или ти не си го познавал.
248
00:32:33,371 --> 00:32:34,873
Трябва да му се признае.
249
00:32:34,873 --> 00:32:37,918
Имал е две семейства,
но е бил обсебен от работата си.
250
00:32:38,752 --> 00:32:42,422
Беше важна.
- Моля ти се! Знаеш ли какво работеше?
251
00:32:42,422 --> 00:32:46,384
Правеше софтуер за спътници.
- "Софтуер за спътници".
252
00:32:50,931 --> 00:32:53,016
Да си виждал колегите му?
253
00:32:54,184 --> 00:32:56,686
Да те е вземал на работното си място?
254
00:32:57,729 --> 00:33:01,691
С какво се занимаваш?
Компютърно инженерство?
255
00:33:01,691 --> 00:33:04,194
Нещо, което да кара татко да се гордее.
256
00:33:12,160 --> 00:33:15,747
Какво има тук?
- Не знаех, че е там.
257
00:33:19,292 --> 00:33:20,377
Какво правиш?
258
00:33:20,961 --> 00:33:22,754
Кога си роден?
- Спри.
259
00:33:23,296 --> 00:33:26,841
Нали искаше да опозная баща ти.
Да видя нещо, което не знам.
260
00:33:26,841 --> 00:33:30,387
В цялата стая само това ми е непознато.
261
00:33:33,348 --> 00:33:34,391
Седми юли.
262
00:33:38,645 --> 00:33:41,273
А майка ти?
- Надали е толкова очевидно.
263
00:33:41,982 --> 00:33:43,316
Боиш се какво ще намерим?
264
00:33:45,944 --> 00:33:47,112
Седемнайсети август.
265
00:33:50,574 --> 00:33:52,993
Продължавай така и аз да не мога да вляза.
266
00:33:55,412 --> 00:33:57,581
Спри вече, остави опити и за мен.
267
00:34:01,751 --> 00:34:02,961
Как успя?
268
00:34:04,421 --> 00:34:07,215
Твоят месец, моят ден.
Месецът на твоята майка, денят на моята.
269
00:34:21,938 --> 00:34:23,398
Мирише на риба.
270
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
{\an8}СОБСТВЕНОСТ НА У. ДЖ. РАНДА
271
00:34:59,517 --> 00:35:02,729
Искам да разбера какво е това.
- Някакви стари файлове.
272
00:35:02,729 --> 00:35:04,898
Лично е.
- Хайде да се разберем.
273
00:35:06,441 --> 00:35:08,985
Помогни ми
и ще ти се махна от главата завинаги.
274
00:35:12,280 --> 00:35:13,490
Май знам един човек.
275
00:35:15,533 --> 00:35:17,077
Махай се, ям.
276
00:35:18,078 --> 00:35:22,249
Стига, Мей, виждала ли си такъв формат?
277
00:35:22,958 --> 00:35:24,167
От 80-те ли е?
278
00:35:25,335 --> 00:35:26,836
Не, по-скоро от 70-те.
279
00:35:26,836 --> 00:35:31,132
Не мога да зарежа всичко,
когато ти потрябвам за услуга.
280
00:35:33,260 --> 00:35:34,427
Ще ти платя.
281
00:35:36,388 --> 00:35:38,181
Немного, но ще си струва.
282
00:35:40,600 --> 00:35:41,601
Ще ми платиш?
283
00:35:43,061 --> 00:35:44,062
Сериозно ли?
284
00:35:45,605 --> 00:35:47,107
Добре, забрави.
285
00:35:50,652 --> 00:35:51,778
Чакай тук.
286
00:35:55,615 --> 00:35:56,616
Мей.
287
00:35:59,911 --> 00:36:00,954
Мей!
288
00:36:01,871 --> 00:36:02,872
Какво?
289
00:36:03,415 --> 00:36:05,250
Няма да намесваме чувства.
290
00:36:05,250 --> 00:36:09,337
Така ли стоят нещата между нас вече?
Ще си разменяме услуги?
291
00:36:10,380 --> 00:36:13,925
Или винаги е било така, но съм била сляпа?
- Казах ти, че искам време.
292
00:36:13,925 --> 00:36:15,927
И ти дадох.
293
00:36:17,762 --> 00:36:20,724
Отбягваш ме месеци наред
и се появяваш изневиделица
294
00:36:20,724 --> 00:36:22,434
да търсиш техническа помощ.
295
00:36:24,269 --> 00:36:25,270
Съжалявам.
296
00:36:25,770 --> 00:36:27,272
И защо да ти помагам?
297
00:36:28,398 --> 00:36:30,901
Че и на нея? Ти сериозно ли?
298
00:36:31,651 --> 00:36:32,652
Не знам.
299
00:36:35,196 --> 00:36:37,532
Но татко неслучайно е крил това в сейф.
300
00:36:38,033 --> 00:36:41,369
Ако има нещо, което да докаже, че тя лъже...
301
00:36:41,369 --> 00:36:42,704
Всичко наред ли е?
302
00:36:45,373 --> 00:36:46,207
Платих.
303
00:36:52,255 --> 00:36:53,673
Тук ли живееш?
304
00:36:54,424 --> 00:36:57,928
Да, евтино е за стандартите на Токио.
305
00:36:58,470 --> 00:37:02,140
Никой не ми се бърка.
Автентично е, харесва ми.
306
00:37:03,308 --> 00:37:06,144
Кажете за вас, и аз имам братя и сестри.
307
00:37:06,144 --> 00:37:10,607
Преди да се пръкнат,
имаме девет месеца предизвестие.
308
00:37:10,607 --> 00:37:14,319
А ти си се сдобила с пораснал брат.
При това ето този.
309
00:37:14,319 --> 00:37:15,946
Трогнат съм.
310
00:37:15,946 --> 00:37:18,990
Съжалявам.
- Не, очарователен е.
311
00:37:21,117 --> 00:37:22,118
Харесваш ми.
312
00:37:25,580 --> 00:37:27,540
Чувствайте се като у дома си.
313
00:37:28,959 --> 00:37:31,795
Знаеш кое къде е.
- Колекционерка ли си?
314
00:37:33,755 --> 00:37:37,759
Не. Меломаните се кълнат,
че само така се слуша плоча.
315
00:37:38,927 --> 00:37:42,097
Звукът бил по-топъл, по-искрен.
316
00:37:42,097 --> 00:37:47,143
Олекват с двеста-триста хиляди йени
за някоя антика от гаража на дядо ми.
317
00:37:47,852 --> 00:37:52,274
Само я полирам.
Няма как да докажеш, че звукът е по-добър.
318
00:37:52,274 --> 00:37:54,234
По-добър е.
- Не е вярно.
319
00:37:54,234 --> 00:38:00,657
Но хората искат да слушат със сърцето си.
С радост им вземам парите.
320
00:38:03,243 --> 00:38:04,995
Мей не е сантиментална.
321
00:38:04,995 --> 00:38:08,164
Понеже ти много добре ме познаваш.
322
00:38:09,249 --> 00:38:13,169
Поне имам рамен и бира,
когато няма работа.
323
00:38:14,129 --> 00:38:17,924
Занимавам се
най-вече с писане на код и дизайн на игри.
324
00:38:18,675 --> 00:38:20,468
Това от твоите игри ли е?
325
00:38:21,052 --> 00:38:24,180
Не, всъщност брат ти го нарисува.
326
00:38:24,180 --> 00:38:26,558
Полубрат, а и още не е сигурно.
327
00:38:26,558 --> 00:38:28,143
Каза, че си инженер.
328
00:38:28,894 --> 00:38:30,729
Не, ти го каза.
329
00:38:31,396 --> 00:38:33,607
Готово.
330
00:38:41,031 --> 00:38:43,533
Повреден ли е?
- Криптиран.
331
00:38:44,034 --> 00:38:48,580
Значи не можеш да го разчетеш?
- Технологиите доста напреднаха.
332
00:38:49,706 --> 00:38:53,585
Военните разработки отпреди 40 години
вече са достъпни.
333
00:39:09,184 --> 00:39:10,602
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
334
00:39:10,602 --> 00:39:12,479
МОНАРХ
335
00:39:19,277 --> 00:39:24,658
Колинс от "Анализ на данни" е.
Имам нещо за теб.
336
00:39:40,298 --> 00:39:41,383
Да?
337
00:39:43,843 --> 00:39:45,053
Какво има?
338
00:39:47,305 --> 00:39:50,850
Някой го отвори
с онлайн софтуер за декодиране.
339
00:39:50,850 --> 00:39:53,895
С вграден код за разпознаване е,
затова получих известие.
340
00:39:54,646 --> 00:39:57,857
Колко хвана?
- Само няколко мегабайта.
341
00:39:59,484 --> 00:40:01,945
Този, който го има, е внимателен.
342
00:40:01,945 --> 00:40:06,032
Пусна малка част през софтуера
и я свали, щом видя, че работи.
343
00:40:06,032 --> 00:40:09,077
Откри ли ай пи адрес?
- Някъде в Токио е.
344
00:40:11,871 --> 00:40:13,873
Да съобщя ли на Вердуго?
345
00:40:15,667 --> 00:40:17,752
Остави на мен, ще се погрижа.
346
00:40:18,545 --> 00:40:21,882
Сигурен ли си?
Защото след атаката тя каза, че иска...
347
00:40:21,882 --> 00:40:26,303
Благодаря, много ми помогна.
Справи се чудесно.
348
00:40:38,523 --> 00:40:41,484
Здрасти, как си с японския?
349
00:40:51,995 --> 00:40:52,996
Какво е това?
350
00:40:54,664 --> 00:40:56,458
Не знам, но файловете са много.
351
00:40:58,126 --> 00:40:59,294
Голямата стъпка?
352
00:41:00,378 --> 00:41:04,132
Чакай, върни. Какво е това?
353
00:41:04,132 --> 00:41:06,509
Прилича на картата в кабинета му.
354
00:41:10,597 --> 00:41:12,349
Да, но какво указва?
355
00:41:13,350 --> 00:41:14,809
Нищо не ми е познато.
356
00:41:16,269 --> 00:41:17,646
Какво е "Монарх"?
357
00:41:19,564 --> 00:41:23,318
Те бяха в Сан Франциско.
358
00:41:24,319 --> 00:41:28,490
Приличаха на войници.
Този знак беше на униформите им.
359
00:41:31,201 --> 00:41:32,369
Какво правеха?
360
00:41:33,495 --> 00:41:37,540
Не знам. Целият град беше в разруха.
361
00:41:37,540 --> 00:41:41,419
Имаше затрупани и умиращи хора,
а тези снимаха.
362
00:41:42,254 --> 00:41:45,465
Обикаляха като деца на екскурзия,
сякаш го бяха очаквали.
363
00:41:46,424 --> 00:41:48,552
Баща ти е работел за тях ли?
364
00:41:49,761 --> 00:41:51,137
Това беше в сейфа му.
365
00:41:52,264 --> 00:41:53,765
Той не беше такъв.
366
00:41:58,895 --> 00:42:00,355
Защо говорим с нея?
367
00:42:01,231 --> 00:42:05,193
Ако татко беше тук, а не в Сан Франциско,
сега щеше да е жив.
368
00:42:05,193 --> 00:42:07,779
Той не беше в Сан Франциско
в деня на атаката.
369
00:42:08,822 --> 00:42:11,491
Нали не знаеше японски?
370
00:42:12,909 --> 00:42:14,869
Никога не съм казвала такова нещо.
371
00:42:16,371 --> 00:42:18,915
Това беше тайният ни език с татко.
372
00:42:20,875 --> 00:42:22,627
Вече не го говоря.
373
00:42:25,046 --> 00:42:28,216
Как да ти вярваме, като излъга?
374
00:42:30,427 --> 00:42:32,220
Не беше нарочно.
375
00:42:42,272 --> 00:42:45,609
Как така не е бил там?
376
00:42:48,904 --> 00:42:50,739
САН ФРАНЦИСКО, 2014 Г.
377
00:42:50,739 --> 00:42:52,782
ПЕТ ДНИ СЛЕД АТАКАТА
378
00:43:05,003 --> 00:43:06,504
Татко?
- Къде сте?
379
00:43:06,504 --> 00:43:09,799
Татко, добре ли си?
Не спирахме да ти звъним.
380
00:43:09,799 --> 00:43:12,469
Къде сте?
- В лагер.
381
00:43:13,386 --> 00:43:16,097
Къде точно си застанала?
382
00:43:16,097 --> 00:43:18,433
До Червения кръст при северния вход.
383
00:43:20,393 --> 00:43:23,688
Татко, чуваш ли ме?
- Кейт!
384
00:43:25,315 --> 00:43:26,983
Татко!
385
00:43:29,277 --> 00:43:31,863
Добре ли си? Убих се да ти звъня.
386
00:43:31,863 --> 00:43:34,407
Чак сега оправиха мрежата. Къде беше?
387
00:43:35,158 --> 00:43:37,953
Не можах да намеря полет.
Майка ти добре ли е?
388
00:43:38,954 --> 00:43:42,457
Ела, палатката ни е в другия край.
- Не мога да остана.
389
00:43:44,000 --> 00:43:47,212
Довечера в 22 ч.
автобус потегля на изток от зоната.
390
00:43:47,712 --> 00:43:50,423
Вътре има билети за теб и майка ти.
391
00:43:51,841 --> 00:43:54,803
В Рино
съм резервирал хотел и кола на твое име.
392
00:43:56,263 --> 00:43:58,473
Рино? Какво?
393
00:43:58,890 --> 00:44:01,810
Трябва да дойдеш,
мама се поболя от тревога.
394
00:44:01,810 --> 00:44:03,770
Искам да се грижиш за нея.
395
00:44:08,608 --> 00:44:09,484
Не.
396
00:44:09,484 --> 00:44:12,153
Трябва да свърша нещо.
- Не!
397
00:44:14,739 --> 00:44:16,032
Съжалявам, Кейт.
398
00:44:17,200 --> 00:44:18,243
Но ти си силна.
399
00:44:19,369 --> 00:44:20,912
Ще се справиш.
400
00:44:24,708 --> 00:44:25,709
Съжалявам.
401
00:44:27,836 --> 00:44:28,837
Съжаляваш?
402
00:44:31,506 --> 00:44:35,802
Предай на майка ти, че я обичам.
Обичам и двете ви.
403
00:44:40,599 --> 00:44:41,600
Татко!
404
00:44:44,019 --> 00:44:44,978
Татко!
405
00:44:50,650 --> 00:44:54,821
Около седмица след това ни се обадиха
от полицията във Феърбанкс, Аляска.
406
00:44:54,821 --> 00:44:57,490
Самолетът, в който пътувал,
изчезнал в буря.
407
00:44:59,075 --> 00:45:00,535
Не открили отломките.
408
00:45:02,871 --> 00:45:04,205
Какво ще правите сега?
409
00:45:06,625 --> 00:45:09,586
Той не беше идеален, но не беше лош.
410
00:45:10,962 --> 00:45:12,923
Имал е причина да постъпи така.
411
00:45:16,009 --> 00:45:17,719
Отговорите сигурно са тук.
412
00:45:19,304 --> 00:45:20,805
Късмет. Дано ги намериш.
413
00:45:21,598 --> 00:45:24,434
Но нищо не оправдава постъпките му.
414
00:45:28,480 --> 00:45:30,482
Спри, върни назад.
415
00:45:32,692 --> 00:45:33,693
Това ли?
416
00:45:37,405 --> 00:45:38,698
Баба ми.
417
00:45:39,658 --> 00:45:42,160
Да, починала е, когато бил малък.
418
00:45:44,704 --> 00:45:46,539
Защо снимката й е в тези файлове?
419
00:45:49,918 --> 00:45:51,127
В какво е застанала?
420
00:46:11,022 --> 00:46:12,023
Така.
421
00:46:17,362 --> 00:46:18,446
Какво виждате?
422
00:46:18,947 --> 00:46:21,283
Същото като теб, Били, но по-отблизо.
423
00:46:22,701 --> 00:46:23,618
Благодаря.
424
00:46:38,341 --> 00:46:40,552
Остават под три минути, започвай.
425
00:46:42,137 --> 00:46:44,848
Изглежда имат множество придатъци.
426
00:46:46,516 --> 00:46:47,893
Насекомообразни са.
427
00:46:49,102 --> 00:46:50,103
Удивително е.
428
00:46:52,063 --> 00:46:57,110
Реакторът сигурно ги е привлякъл
към повърхността да се хранят.
429
00:47:00,697 --> 00:47:02,115
По дяволите!
430
00:47:02,115 --> 00:47:04,367
Боже, трябва да се махаме.
431
00:47:05,744 --> 00:47:08,538
Кей, да тръгваме.
432
00:47:08,538 --> 00:47:10,540
Една минута.
- Не, веднага.
433
00:47:10,540 --> 00:47:11,917
Връщайте се!
434
00:47:12,584 --> 00:47:15,128
Тичайте!
- Внимавай.
435
00:47:15,128 --> 00:47:17,547
Махайте се от там! Качвайте се.
436
00:47:19,466 --> 00:47:20,675
Бързо!
437
00:47:25,263 --> 00:47:26,473
О, боже.
438
00:47:28,016 --> 00:47:30,560
Боже, бързо!
439
00:47:35,106 --> 00:47:36,691
Тичай, не спирай!
440
00:47:38,985 --> 00:47:39,819
Дърпай!
441
00:47:41,279 --> 00:47:42,280
Дърпай!
442
00:47:49,663 --> 00:47:53,375
Дърпай!
- Идват, бързо!
443
00:47:56,461 --> 00:47:58,088
Били, дърпай!
444
00:47:58,672 --> 00:47:59,673
Не!
445
00:48:01,341 --> 00:48:02,551
Не ме изпускай!
446
00:48:03,301 --> 00:48:04,386
Не!
447
00:48:04,386 --> 00:48:05,845
Твърде много са!
448
00:48:09,808 --> 00:48:12,769
Тежки сме. Дай ръка!
449
00:48:13,687 --> 00:48:15,897
Не мога повече!
- Протегни се!
450
00:48:16,940 --> 00:48:17,941
Дай ръка!
451
00:48:17,941 --> 00:48:21,736
Не мога!
- Дърпай!
452
00:48:23,363 --> 00:48:24,656
Не!
453
00:49:36,353 --> 00:49:38,355
Превод на субтитрите
Катина Николова
41554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.