All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY_bul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,609 --> 00:00:28,530 ОСТРОВЪТ НА ЧЕРЕПА, 1973 Г. 2 00:00:42,544 --> 00:00:46,590 Здравей, приятелю. Надявам се да видиш това. 3 00:00:46,590 --> 00:00:49,134 Уви, тогава сигурно ще съм мъртъв, 4 00:00:49,801 --> 00:00:51,678 което надали ще те натъжи. 5 00:00:53,179 --> 00:00:54,556 Ще съм кратък. 6 00:00:54,556 --> 00:00:59,686 Едва ли ще ми простиш какво ти отнех, а не мога да поправя грешките от миналото. 7 00:01:00,478 --> 00:01:02,814 Но мога да оставя нещо за бъдещето. 8 00:01:03,315 --> 00:01:04,315 Завет. 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,152 Ще разбереш, че си е струвало. 10 00:03:15,739 --> 00:03:17,490 {\an8}ЯПОНСКО МОРЕ 11 00:03:22,287 --> 00:03:23,914 Давай. 12 00:03:24,456 --> 00:03:25,957 Насам. 13 00:03:26,583 --> 00:03:27,792 Разтовари. 14 00:03:51,691 --> 00:03:55,070 Какво правиш? Залавяй се за работа! 15 00:05:17,819 --> 00:05:19,905 ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА" 16 00:06:19,506 --> 00:06:20,715 Трябва да изчакаме. 17 00:06:26,012 --> 00:06:27,889 Добре дошли в Токио. 18 00:06:27,889 --> 00:06:31,476 Моля, не ставайте по време на дезинфекцията. 19 00:06:35,188 --> 00:06:38,149 Залъгват ни, че сме в безопасност. 20 00:06:39,150 --> 00:06:42,821 С пръскане срещу паразити няма да осуетят нападение на чудовище. 21 00:07:12,893 --> 00:07:14,811 {\an8}МАРШРУТ ЗА ЕВАКУАЦИЯ 22 00:07:37,918 --> 00:07:39,753 Цел на престоя ви в Япония? 23 00:07:42,255 --> 00:07:47,302 Баща ми почина, имам да уредя някои неща. Така че идвам по работа. 24 00:07:50,639 --> 00:07:52,682 Поставете ръка на скенера, моля. 25 00:07:58,772 --> 00:07:59,981 Готово. 26 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 Съболезнования. 27 00:08:26,424 --> 00:08:27,926 На този адрес, моля. 28 00:08:38,186 --> 00:08:40,813 ТОКИО, 2015 Г. 29 00:08:56,413 --> 00:08:58,081 Тук сте подготвени. 30 00:08:58,081 --> 00:09:01,543 Държавата харчи много за ракети и дронове. 31 00:09:01,543 --> 00:09:04,713 В бизнеса ли сте? - Кой бизнес? 32 00:09:04,713 --> 00:09:07,257 Подготовката за борба с чудовищата. Печеливш е. 33 00:09:09,175 --> 00:09:11,845 Хората все съумяват да печелят от чуждата мъка. 34 00:09:11,845 --> 00:09:13,763 Печалбата е несъразмерно голяма. 35 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 В смисъл? - Сан Франциско беше измама. 36 00:09:17,726 --> 00:09:19,561 Компютърни ефекти. 37 00:09:21,479 --> 00:09:24,858 Интересно наблюдение. 38 00:09:25,609 --> 00:09:27,986 Има и още. В подкаста ми говоря за това. 39 00:10:06,983 --> 00:10:10,278 Здрасти, мамо. - Каза, че ще звъннеш, щом кацнеш. 40 00:10:10,278 --> 00:10:12,822 Тъкмо кацнах. - Преди два часа. 41 00:10:13,823 --> 00:10:15,992 Кейт, аз... - Минах паспортна проверка. 42 00:10:15,992 --> 00:10:22,457 После митница, взех такси. - Боже. Добре, там ли си вече? 43 00:10:23,750 --> 00:10:24,751 Пристигнах. 44 00:10:26,253 --> 00:10:28,922 И? - И какво, мамо? 45 00:10:29,631 --> 00:10:32,592 Мислиш, че той чака тук някой да го върне у дома? 46 00:10:33,093 --> 00:10:35,428 Твоя план ли трябваше да следваме? 47 00:10:35,428 --> 00:10:38,682 Да бездействаме и никога да не разберем какво е станало? 48 00:10:39,307 --> 00:10:41,476 Кейт? 49 00:10:42,018 --> 00:10:44,271 Ще ти звънна пак. - Кейт, недей... 50 00:11:51,338 --> 00:11:53,632 Коя си ти и какво търсиш тук? 51 00:11:53,632 --> 00:11:55,258 Коя си ти? - Какво искаш? 52 00:11:55,717 --> 00:11:58,637 Не пипай! - Кой живее тук? 53 00:11:58,637 --> 00:12:03,391 Какво има? - Ей така си влезе! Май е луда. 54 00:12:03,600 --> 00:12:06,186 Какво правиш? - Защо имате тези снимки? 55 00:12:06,186 --> 00:12:07,979 Семейни са. - Какво? 56 00:12:07,979 --> 00:12:11,149 Как влезе? - Имам ключове. 57 00:12:11,900 --> 00:12:14,236 Откъде ги взе? - Бяха в бюрото на татко. 58 00:12:14,236 --> 00:12:16,696 Също и договорът за наем, на негово име е. 59 00:12:16,696 --> 00:12:19,366 Не знам кой е баща ти, но апартаментът е наш. 60 00:12:21,117 --> 00:12:23,203 Това е баща ми. 61 00:12:27,290 --> 00:12:28,166 Кентаро. 62 00:12:31,044 --> 00:12:32,087 Коя е тя? 63 00:12:34,256 --> 00:12:36,758 КАЗАХСТАН, 1959 Г. 64 00:12:40,470 --> 00:12:42,764 Да карам аз? 65 00:12:43,348 --> 00:12:47,310 По-скапана таратайка не можа ли да намериш? 66 00:12:47,310 --> 00:12:50,397 Искаше да се впишем. Волска талига ли предпочиташ? 67 00:12:50,897 --> 00:12:54,734 Може би. Хвърляш на вола малко сено и е доволен. 68 00:12:58,822 --> 00:13:00,365 Били, педалът вляво е. 69 00:13:00,365 --> 00:13:04,536 Какво сме се разбрали за кибиците отзад? 70 00:13:06,663 --> 00:13:08,415 Другото ляво. - Трай си. 71 00:13:11,167 --> 00:13:13,545 На прав път ли сме? - Ще проверя. 72 00:13:18,008 --> 00:13:19,676 Пет хиляди милирема. 73 00:13:21,261 --> 00:13:22,762 Шест хиляди. 74 00:13:23,722 --> 00:13:25,098 На прав път сме. 75 00:13:25,807 --> 00:13:28,393 Майната му, и без това не смятах да имам деца. 76 00:13:29,436 --> 00:13:31,146 Наистина ли, никога? 77 00:13:33,231 --> 00:13:35,984 По едно време го обмисляше. 78 00:13:35,984 --> 00:13:38,904 Тогава бях доста изкушен. 79 00:13:41,448 --> 00:13:45,577 Само не ни излизай с номера, че не си срещнал подходящата. 80 00:13:46,953 --> 00:13:48,872 Шапка ви свалям. 81 00:13:48,872 --> 00:13:53,877 Имате страхотно дете, движите "Монарх". Това си е подвиг. 82 00:13:54,836 --> 00:13:56,630 Постигнахме го заедно. 83 00:13:58,882 --> 00:14:00,300 Да. 84 00:14:04,221 --> 00:14:07,432 Седем хиляди милирема, покачват се. 85 00:14:09,476 --> 00:14:11,269 Да действаме. 86 00:14:34,292 --> 00:14:36,086 Нататък сме пеша. 87 00:14:37,087 --> 00:14:39,256 С това ще имаме някаква защита. 88 00:14:39,839 --> 00:14:42,717 Зависи от какво ще се пазим. 89 00:14:43,260 --> 00:14:45,220 Боиш се от чудовище ли? 90 00:14:46,179 --> 00:14:49,224 Не си ли безстрашен? - Имам едно поръчение, моряко. 91 00:14:49,224 --> 00:14:51,059 Да ви опазя живи. 92 00:14:51,059 --> 00:14:53,937 Поне веднъж ме послушайте. 93 00:14:53,937 --> 00:14:55,730 Тъй вярно, сър. 94 00:14:56,690 --> 00:15:00,235 Връщаме се да докажем, че мрежата е реална 95 00:15:01,903 --> 00:15:04,781 и теорията ни не е налудничава. 96 00:15:05,448 --> 00:15:07,784 Жертвите ни може да не са били напразни. 97 00:15:32,559 --> 00:15:33,685 Екипировката. 98 00:15:46,698 --> 00:15:49,326 Били, не изоставай. 99 00:15:50,076 --> 00:15:51,411 Идвам. 100 00:16:16,269 --> 00:16:17,354 Хвърли оръжието! 101 00:16:18,396 --> 00:16:20,398 Спокойно. 102 00:16:20,398 --> 00:16:21,524 Кей! 103 00:16:23,568 --> 00:16:27,322 Стой с маската. - Тук е забранена зона. 104 00:16:29,950 --> 00:16:30,951 Кои сте вие? 105 00:16:34,704 --> 00:16:38,041 Учени сме, искаме само да помогнем. 106 00:16:39,209 --> 00:16:43,880 Ако ядеш това, ще се разболееш. Семейството ти може да умре. 107 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 Заради замърсяването ли? 108 00:16:48,468 --> 00:16:53,014 То е измислица, да плашат любопитните. 109 00:16:54,349 --> 00:16:56,893 Защо, какво търсят хората? 110 00:17:01,856 --> 00:17:07,445 Старите казват, че правителството е направило дупка в земята чак до ада. 111 00:17:09,488 --> 00:17:10,907 Вярваш ли го? 112 00:17:13,493 --> 00:17:14,828 Уверете се сами. 113 00:17:30,844 --> 00:17:34,764 Близо сме. - Безценен си, Били. 114 00:18:00,790 --> 00:18:02,000 Проблем ли има? 115 00:18:04,127 --> 00:18:05,837 Ще спреш ли да правиш това? 116 00:18:07,297 --> 00:18:09,424 Няма радиация. 117 00:18:11,176 --> 00:18:12,469 Невъзможно е. 118 00:18:12,469 --> 00:18:16,097 Хващаше се отдалече. Би трябвало да сме в епицентъра. 119 00:18:16,890 --> 00:18:17,724 Но не сме. 120 00:18:21,311 --> 00:18:24,606 Момчето беше право, това е измислица. 121 00:18:25,106 --> 00:18:28,735 Сваляме ли тези маски? Адски горещо е. - Не. 122 00:18:28,735 --> 00:18:29,819 Да. 123 00:18:33,281 --> 00:18:36,326 Да умреш ли искаш? - Докторката каза, че може. 124 00:18:36,326 --> 00:18:39,204 И аз съм доктор. - Да, знам. 125 00:18:57,973 --> 00:19:03,478 Дори не прилича на него. - Но ключовете му са у нея. 126 00:19:04,187 --> 00:19:05,438 Не намирам прилика. 127 00:19:07,107 --> 00:19:08,233 Докажи. 128 00:19:10,402 --> 00:19:13,613 А твоето доказателство къде е? Няколко снимки? 129 00:19:15,073 --> 00:19:16,324 И аз имам снимки. 130 00:19:21,246 --> 00:19:23,707 Тук сме на палатка в гората. 131 00:19:24,416 --> 00:19:28,003 Той пипна отровен дъб и ръцете му станаха на червени петна. 132 00:19:29,254 --> 00:19:31,965 Направо пощуря. Познато ли ти е? 133 00:19:34,759 --> 00:19:39,973 Тук сме на двора. Построи ми тази къща за игри, когато бях на пет. 134 00:19:42,350 --> 00:19:45,228 Един от редките уикенди, когато беше у дома. 135 00:19:47,480 --> 00:19:48,940 Тази е хубава. 136 00:19:49,649 --> 00:19:52,402 Подарих им разходка с лодка за годишнина от сватбата. 137 00:19:53,486 --> 00:19:57,032 Трийсет години е постижение. 138 00:19:58,783 --> 00:20:01,703 Колко време беше омъжена за него? - Не й говори така. 139 00:20:02,871 --> 00:20:04,497 Не я съдя. 140 00:20:04,497 --> 00:20:07,667 Не искаш ли да знаеш на коя е изневерил първо? 141 00:20:07,667 --> 00:20:09,419 На твоята или на моята майка? 142 00:20:14,216 --> 00:20:16,218 Какво искаш? 143 00:20:17,719 --> 00:20:20,388 Кентаро, какво става? 144 00:20:22,265 --> 00:20:28,230 Нищо ли няма да кажеш? Отдавна чакаме. 145 00:20:29,356 --> 00:20:30,440 Търсим го, 146 00:20:31,775 --> 00:20:36,696 но Хироши го няма. 147 00:20:53,880 --> 00:20:57,801 Съжалявам, че нахълтах така. Да забравим за случилото се. 148 00:20:57,801 --> 00:20:59,261 Шегуваш ли се? 149 00:20:59,261 --> 00:21:01,721 Моля те, помогни ми да разбера. 150 00:21:07,227 --> 00:21:08,603 Де да можех. 151 00:21:10,188 --> 00:21:13,191 Ето ви ги, ваши са. 152 00:21:28,456 --> 00:21:29,916 Нищо не отчитам. 153 00:21:30,750 --> 00:21:35,088 След всеки малък пик има спад, сякаш нещо поглъща радиацията. 154 00:21:35,922 --> 00:21:37,382 Или я яде. 155 00:21:40,510 --> 00:21:42,846 Какво? И друг път сме виждали това. 156 00:21:42,846 --> 00:21:46,224 Тези неща хапват атомни бомби за предястие. 157 00:21:47,517 --> 00:21:49,936 Хайде, да свършим нещо на терен. 158 00:22:09,998 --> 00:22:10,999 Ето. 159 00:22:20,592 --> 00:22:22,677 Последният експлозив е сложен. 160 00:22:22,677 --> 00:22:28,516 Трябва да са през 50 метра. - Това беше за зарядите от 3,8 мегаджаула. 161 00:22:28,516 --> 00:22:31,019 Такива сме взели. - Не, тези са по 2,1. 162 00:22:31,019 --> 00:22:34,272 За да стане по-дълбока дупка, трябва да са през 30 м. 163 00:22:34,272 --> 00:22:37,651 В ромбоидна формация, а не в кръг. - Огън. 164 00:22:53,041 --> 00:22:55,752 Чакай, какво е това? 165 00:22:55,752 --> 00:22:58,672 Кухини дълбоко в земята. 166 00:22:59,881 --> 00:23:02,759 Там има нещо. - Показателите скочиха. 167 00:23:04,052 --> 00:23:05,178 И още как! 168 00:23:06,137 --> 00:23:07,722 Това търсехме. 169 00:23:32,455 --> 00:23:33,456 Това е. 170 00:23:41,965 --> 00:23:45,010 Здрасти, мамо. - Кейт, чаках да се обадиш. 171 00:23:45,927 --> 00:23:47,846 Какво стана? - Тук няма нищо за нас. 172 00:23:49,347 --> 00:23:50,682 Имаше ли някого? 173 00:23:52,475 --> 00:23:53,643 Кейт? - Ти знаеше ли? 174 00:23:54,895 --> 00:23:55,896 Какво да знам? 175 00:23:58,064 --> 00:23:59,232 Кейт? - Затварям. 176 00:23:59,816 --> 00:24:03,987 Какво научи? Чий е апартаментът? - Негов. 177 00:24:05,322 --> 00:24:06,406 Там ли си, мамо? 178 00:24:07,782 --> 00:24:09,117 Мамо? 179 00:24:25,717 --> 00:24:27,177 Стани. - Какво се случва? 180 00:24:27,177 --> 00:24:29,512 Система за ранно предупреждение. - За какво? 181 00:24:30,013 --> 00:24:31,014 Годзила. 182 00:24:41,816 --> 00:24:47,530 {\an8}ПОДСЛОН ПРИ ЕВАКУАЦИЯ 183 00:25:09,302 --> 00:25:12,722 Сигурно е учебна тревога. - Колко ще стоим тук? 184 00:25:12,722 --> 00:25:15,892 Чакаме да кажат, че може да излезем. 185 00:25:16,726 --> 00:25:17,811 А ако не е учение? 186 00:25:17,811 --> 00:25:21,064 Нали си от Сан Франциско, би трябвало да знаеш. 187 00:25:31,908 --> 00:25:34,119 Тя пита бил ли е с теб. 188 00:25:34,119 --> 00:25:37,706 Какво? - Бил ли е с теб при атаката? 189 00:25:41,084 --> 00:25:42,627 Какво значение има вече? 190 00:25:42,627 --> 00:25:46,047 Нямаше ли да е добре, ако е бил при нас? 191 00:25:49,509 --> 00:25:50,719 Не беше с мен. 192 00:26:04,608 --> 00:26:06,860 Боже, добре ли си? 193 00:26:09,696 --> 00:26:12,490 Спокойно. 194 00:26:13,450 --> 00:26:14,784 Ще ви измъкна. 195 00:26:15,660 --> 00:26:18,872 Без паника, всички след мен. 196 00:26:35,180 --> 00:26:36,973 Деца, слизайте! 197 00:26:37,474 --> 00:26:42,979 Точно така, хайде. 198 00:26:48,443 --> 00:26:50,362 Не! 199 00:26:58,954 --> 00:27:00,330 Не! 200 00:27:00,330 --> 00:27:03,625 Искам да си ходя, съжалявам. Дръпнете се. 201 00:27:03,625 --> 00:27:06,586 Да се махаме. Пусни ме, искам навън! 202 00:27:36,324 --> 00:27:37,325 Добре съм. 203 00:27:39,744 --> 00:27:40,745 Нищо ми няма. 204 00:28:10,358 --> 00:28:11,776 Мътните го взели! 205 00:28:11,776 --> 00:28:15,697 Определено има нещо долу. - Нова форма на МУТО. 206 00:28:16,323 --> 00:28:21,494 Приличат на ембриони. Като ларви в люпилня. 207 00:28:21,494 --> 00:28:22,579 Да. 208 00:28:23,455 --> 00:28:27,500 Значи майката надали е далеч, нали? 209 00:28:28,084 --> 00:28:29,836 Трябва ни генетичен материал. 210 00:28:31,880 --> 00:28:33,215 Искаш да слезеш? 211 00:28:34,966 --> 00:28:38,678 Да. Изглеждат неактивни, нали? 212 00:28:40,805 --> 00:28:44,434 Сериозно? - Говорим за нов вид, Лий. 213 00:28:44,434 --> 00:28:48,772 Не може да изпуснем възможността да научим каквото можем. 214 00:28:48,772 --> 00:28:53,109 Ако искаш да умрем, давай. - Тогава защо сме тук? 215 00:28:55,987 --> 00:28:57,322 Мисля, че трябва... 216 00:28:59,199 --> 00:29:03,286 Имам лошо предчувствие. - Прав е, няма да се върнем с празни ръце. 217 00:29:03,870 --> 00:29:04,955 Какво правиш? 218 00:29:04,955 --> 00:29:07,999 Знам как да взема пробите. - Кей, върни се. 219 00:29:07,999 --> 00:29:09,501 Най-лека съм. 220 00:29:09,501 --> 00:29:15,215 Ще ме издърпате, ако стане напечено. - Не те пускаме да слизаш. 221 00:29:15,840 --> 00:29:17,008 Не ме пускате? 222 00:29:18,385 --> 00:29:19,386 Били. 223 00:29:23,723 --> 00:29:26,893 Права е, тя трябва да слезе. 224 00:29:26,893 --> 00:29:32,399 Какво правиш, Били? Спрете и двамата. 225 00:29:34,067 --> 00:29:39,614 Колко време ти трябва, за да вземеш генетичен материал? 226 00:29:39,614 --> 00:29:41,491 Най-много пет минути. 227 00:29:41,491 --> 00:29:44,536 Добре, слизам с теб. 228 00:29:52,919 --> 00:29:54,087 Внимателно. 229 00:30:20,780 --> 00:30:23,992 Ето, всичко е наред. 230 00:30:23,992 --> 00:30:30,373 Тревогата е отменена. Продължете деня си. 231 00:30:40,258 --> 00:30:45,347 И все едно нищо не е било? - А да тичаме към къщи да се крием ли? 232 00:31:04,449 --> 00:31:07,702 Пита искаш ли да пиеш чай и да ни разкажеш за себе си. 233 00:31:09,579 --> 00:31:13,583 Много мило. Предай й каквото решиш. 234 00:31:13,583 --> 00:31:19,381 Но не горя от желание да пия чай с жената, с която татко е изневерил на мама. 235 00:31:20,006 --> 00:31:23,093 За нас майка ти е другата жена. 236 00:31:23,093 --> 00:31:27,097 Разбирам те, тръгвам си. Другата жена ще ме пита какво става. 237 00:31:27,597 --> 00:31:28,932 И какво ще й отговориш? 238 00:31:30,642 --> 00:31:32,811 Дошла си чак тук да търсиш нещо. 239 00:31:34,604 --> 00:31:39,109 Или какво отключват тези ключове. И научи само, че татко е бил лъжец. 240 00:31:40,485 --> 00:31:42,821 Достатъчно ли ти е? - Стига ми толкова. 241 00:31:44,447 --> 00:31:46,283 Смяташ баща ни за лош? 242 00:31:48,451 --> 00:31:49,661 Ще ти покажа нещо. 243 00:32:14,519 --> 00:32:15,812 Добре. 244 00:32:16,980 --> 00:32:17,981 Огледай се. 245 00:32:20,150 --> 00:32:22,861 Търся ли нещо конкретно? 246 00:32:24,988 --> 00:32:28,366 Ами него. Явно го познаваш в грешна светлина. 247 00:32:28,366 --> 00:32:30,160 Или ти не си го познавал. 248 00:32:33,371 --> 00:32:34,873 Трябва да му се признае. 249 00:32:34,873 --> 00:32:37,918 Имал е две семейства, но е бил обсебен от работата си. 250 00:32:38,752 --> 00:32:42,422 Беше важна. - Моля ти се! Знаеш ли какво работеше? 251 00:32:42,422 --> 00:32:46,384 Правеше софтуер за спътници. - "Софтуер за спътници". 252 00:32:50,931 --> 00:32:53,016 Да си виждал колегите му? 253 00:32:54,184 --> 00:32:56,686 Да те е вземал на работното си място? 254 00:32:57,729 --> 00:33:01,691 С какво се занимаваш? Компютърно инженерство? 255 00:33:01,691 --> 00:33:04,194 Нещо, което да кара татко да се гордее. 256 00:33:12,160 --> 00:33:15,747 Какво има тук? - Не знаех, че е там. 257 00:33:19,292 --> 00:33:20,377 Какво правиш? 258 00:33:20,961 --> 00:33:22,754 Кога си роден? - Спри. 259 00:33:23,296 --> 00:33:26,841 Нали искаше да опозная баща ти. Да видя нещо, което не знам. 260 00:33:26,841 --> 00:33:30,387 В цялата стая само това ми е непознато. 261 00:33:33,348 --> 00:33:34,391 Седми юли. 262 00:33:38,645 --> 00:33:41,273 А майка ти? - Надали е толкова очевидно. 263 00:33:41,982 --> 00:33:43,316 Боиш се какво ще намерим? 264 00:33:45,944 --> 00:33:47,112 Седемнайсети август. 265 00:33:50,574 --> 00:33:52,993 Продължавай така и аз да не мога да вляза. 266 00:33:55,412 --> 00:33:57,581 Спри вече, остави опити и за мен. 267 00:34:01,751 --> 00:34:02,961 Как успя? 268 00:34:04,421 --> 00:34:07,215 Твоят месец, моят ден. Месецът на твоята майка, денят на моята. 269 00:34:21,938 --> 00:34:23,398 Мирише на риба. 270 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 {\an8}СОБСТВЕНОСТ НА У. ДЖ. РАНДА 271 00:34:59,517 --> 00:35:02,729 Искам да разбера какво е това. - Някакви стари файлове. 272 00:35:02,729 --> 00:35:04,898 Лично е. - Хайде да се разберем. 273 00:35:06,441 --> 00:35:08,985 Помогни ми и ще ти се махна от главата завинаги. 274 00:35:12,280 --> 00:35:13,490 Май знам един човек. 275 00:35:15,533 --> 00:35:17,077 Махай се, ям. 276 00:35:18,078 --> 00:35:22,249 Стига, Мей, виждала ли си такъв формат? 277 00:35:22,958 --> 00:35:24,167 От 80-те ли е? 278 00:35:25,335 --> 00:35:26,836 Не, по-скоро от 70-те. 279 00:35:26,836 --> 00:35:31,132 Не мога да зарежа всичко, когато ти потрябвам за услуга. 280 00:35:33,260 --> 00:35:34,427 Ще ти платя. 281 00:35:36,388 --> 00:35:38,181 Немного, но ще си струва. 282 00:35:40,600 --> 00:35:41,601 Ще ми платиш? 283 00:35:43,061 --> 00:35:44,062 Сериозно ли? 284 00:35:45,605 --> 00:35:47,107 Добре, забрави. 285 00:35:50,652 --> 00:35:51,778 Чакай тук. 286 00:35:55,615 --> 00:35:56,616 Мей. 287 00:35:59,911 --> 00:36:00,954 Мей! 288 00:36:01,871 --> 00:36:02,872 Какво? 289 00:36:03,415 --> 00:36:05,250 Няма да намесваме чувства. 290 00:36:05,250 --> 00:36:09,337 Така ли стоят нещата между нас вече? Ще си разменяме услуги? 291 00:36:10,380 --> 00:36:13,925 Или винаги е било така, но съм била сляпа? - Казах ти, че искам време. 292 00:36:13,925 --> 00:36:15,927 И ти дадох. 293 00:36:17,762 --> 00:36:20,724 Отбягваш ме месеци наред и се появяваш изневиделица 294 00:36:20,724 --> 00:36:22,434 да търсиш техническа помощ. 295 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 Съжалявам. 296 00:36:25,770 --> 00:36:27,272 И защо да ти помагам? 297 00:36:28,398 --> 00:36:30,901 Че и на нея? Ти сериозно ли? 298 00:36:31,651 --> 00:36:32,652 Не знам. 299 00:36:35,196 --> 00:36:37,532 Но татко неслучайно е крил това в сейф. 300 00:36:38,033 --> 00:36:41,369 Ако има нещо, което да докаже, че тя лъже... 301 00:36:41,369 --> 00:36:42,704 Всичко наред ли е? 302 00:36:45,373 --> 00:36:46,207 Платих. 303 00:36:52,255 --> 00:36:53,673 Тук ли живееш? 304 00:36:54,424 --> 00:36:57,928 Да, евтино е за стандартите на Токио. 305 00:36:58,470 --> 00:37:02,140 Никой не ми се бърка. Автентично е, харесва ми. 306 00:37:03,308 --> 00:37:06,144 Кажете за вас, и аз имам братя и сестри. 307 00:37:06,144 --> 00:37:10,607 Преди да се пръкнат, имаме девет месеца предизвестие. 308 00:37:10,607 --> 00:37:14,319 А ти си се сдобила с пораснал брат. При това ето този. 309 00:37:14,319 --> 00:37:15,946 Трогнат съм. 310 00:37:15,946 --> 00:37:18,990 Съжалявам. - Не, очарователен е. 311 00:37:21,117 --> 00:37:22,118 Харесваш ми. 312 00:37:25,580 --> 00:37:27,540 Чувствайте се като у дома си. 313 00:37:28,959 --> 00:37:31,795 Знаеш кое къде е. - Колекционерка ли си? 314 00:37:33,755 --> 00:37:37,759 Не. Меломаните се кълнат, че само така се слуша плоча. 315 00:37:38,927 --> 00:37:42,097 Звукът бил по-топъл, по-искрен. 316 00:37:42,097 --> 00:37:47,143 Олекват с двеста-триста хиляди йени за някоя антика от гаража на дядо ми. 317 00:37:47,852 --> 00:37:52,274 Само я полирам. Няма как да докажеш, че звукът е по-добър. 318 00:37:52,274 --> 00:37:54,234 По-добър е. - Не е вярно. 319 00:37:54,234 --> 00:38:00,657 Но хората искат да слушат със сърцето си. С радост им вземам парите. 320 00:38:03,243 --> 00:38:04,995 Мей не е сантиментална. 321 00:38:04,995 --> 00:38:08,164 Понеже ти много добре ме познаваш. 322 00:38:09,249 --> 00:38:13,169 Поне имам рамен и бира, когато няма работа. 323 00:38:14,129 --> 00:38:17,924 Занимавам се най-вече с писане на код и дизайн на игри. 324 00:38:18,675 --> 00:38:20,468 Това от твоите игри ли е? 325 00:38:21,052 --> 00:38:24,180 Не, всъщност брат ти го нарисува. 326 00:38:24,180 --> 00:38:26,558 Полубрат, а и още не е сигурно. 327 00:38:26,558 --> 00:38:28,143 Каза, че си инженер. 328 00:38:28,894 --> 00:38:30,729 Не, ти го каза. 329 00:38:31,396 --> 00:38:33,607 Готово. 330 00:38:41,031 --> 00:38:43,533 Повреден ли е? - Криптиран. 331 00:38:44,034 --> 00:38:48,580 Значи не можеш да го разчетеш? - Технологиите доста напреднаха. 332 00:38:49,706 --> 00:38:53,585 Военните разработки отпреди 40 години вече са достъпни. 333 00:39:09,184 --> 00:39:10,602 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 334 00:39:10,602 --> 00:39:12,479 МОНАРХ 335 00:39:19,277 --> 00:39:24,658 Колинс от "Анализ на данни" е. Имам нещо за теб. 336 00:39:40,298 --> 00:39:41,383 Да? 337 00:39:43,843 --> 00:39:45,053 Какво има? 338 00:39:47,305 --> 00:39:50,850 Някой го отвори с онлайн софтуер за декодиране. 339 00:39:50,850 --> 00:39:53,895 С вграден код за разпознаване е, затова получих известие. 340 00:39:54,646 --> 00:39:57,857 Колко хвана? - Само няколко мегабайта. 341 00:39:59,484 --> 00:40:01,945 Този, който го има, е внимателен. 342 00:40:01,945 --> 00:40:06,032 Пусна малка част през софтуера и я свали, щом видя, че работи. 343 00:40:06,032 --> 00:40:09,077 Откри ли ай пи адрес? - Някъде в Токио е. 344 00:40:11,871 --> 00:40:13,873 Да съобщя ли на Вердуго? 345 00:40:15,667 --> 00:40:17,752 Остави на мен, ще се погрижа. 346 00:40:18,545 --> 00:40:21,882 Сигурен ли си? Защото след атаката тя каза, че иска... 347 00:40:21,882 --> 00:40:26,303 Благодаря, много ми помогна. Справи се чудесно. 348 00:40:38,523 --> 00:40:41,484 Здрасти, как си с японския? 349 00:40:51,995 --> 00:40:52,996 Какво е това? 350 00:40:54,664 --> 00:40:56,458 Не знам, но файловете са много. 351 00:40:58,126 --> 00:40:59,294 Голямата стъпка? 352 00:41:00,378 --> 00:41:04,132 Чакай, върни. Какво е това? 353 00:41:04,132 --> 00:41:06,509 Прилича на картата в кабинета му. 354 00:41:10,597 --> 00:41:12,349 Да, но какво указва? 355 00:41:13,350 --> 00:41:14,809 Нищо не ми е познато. 356 00:41:16,269 --> 00:41:17,646 Какво е "Монарх"? 357 00:41:19,564 --> 00:41:23,318 Те бяха в Сан Франциско. 358 00:41:24,319 --> 00:41:28,490 Приличаха на войници. Този знак беше на униформите им. 359 00:41:31,201 --> 00:41:32,369 Какво правеха? 360 00:41:33,495 --> 00:41:37,540 Не знам. Целият град беше в разруха. 361 00:41:37,540 --> 00:41:41,419 Имаше затрупани и умиращи хора, а тези снимаха. 362 00:41:42,254 --> 00:41:45,465 Обикаляха като деца на екскурзия, сякаш го бяха очаквали. 363 00:41:46,424 --> 00:41:48,552 Баща ти е работел за тях ли? 364 00:41:49,761 --> 00:41:51,137 Това беше в сейфа му. 365 00:41:52,264 --> 00:41:53,765 Той не беше такъв. 366 00:41:58,895 --> 00:42:00,355 Защо говорим с нея? 367 00:42:01,231 --> 00:42:05,193 Ако татко беше тук, а не в Сан Франциско, сега щеше да е жив. 368 00:42:05,193 --> 00:42:07,779 Той не беше в Сан Франциско в деня на атаката. 369 00:42:08,822 --> 00:42:11,491 Нали не знаеше японски? 370 00:42:12,909 --> 00:42:14,869 Никога не съм казвала такова нещо. 371 00:42:16,371 --> 00:42:18,915 Това беше тайният ни език с татко. 372 00:42:20,875 --> 00:42:22,627 Вече не го говоря. 373 00:42:25,046 --> 00:42:28,216 Как да ти вярваме, като излъга? 374 00:42:30,427 --> 00:42:32,220 Не беше нарочно. 375 00:42:42,272 --> 00:42:45,609 Как така не е бил там? 376 00:42:48,904 --> 00:42:50,739 САН ФРАНЦИСКО, 2014 Г. 377 00:42:50,739 --> 00:42:52,782 ПЕТ ДНИ СЛЕД АТАКАТА 378 00:43:05,003 --> 00:43:06,504 Татко? - Къде сте? 379 00:43:06,504 --> 00:43:09,799 Татко, добре ли си? Не спирахме да ти звъним. 380 00:43:09,799 --> 00:43:12,469 Къде сте? - В лагер. 381 00:43:13,386 --> 00:43:16,097 Къде точно си застанала? 382 00:43:16,097 --> 00:43:18,433 До Червения кръст при северния вход. 383 00:43:20,393 --> 00:43:23,688 Татко, чуваш ли ме? - Кейт! 384 00:43:25,315 --> 00:43:26,983 Татко! 385 00:43:29,277 --> 00:43:31,863 Добре ли си? Убих се да ти звъня. 386 00:43:31,863 --> 00:43:34,407 Чак сега оправиха мрежата. Къде беше? 387 00:43:35,158 --> 00:43:37,953 Не можах да намеря полет. Майка ти добре ли е? 388 00:43:38,954 --> 00:43:42,457 Ела, палатката ни е в другия край. - Не мога да остана. 389 00:43:44,000 --> 00:43:47,212 Довечера в 22 ч. автобус потегля на изток от зоната. 390 00:43:47,712 --> 00:43:50,423 Вътре има билети за теб и майка ти. 391 00:43:51,841 --> 00:43:54,803 В Рино съм резервирал хотел и кола на твое име. 392 00:43:56,263 --> 00:43:58,473 Рино? Какво? 393 00:43:58,890 --> 00:44:01,810 Трябва да дойдеш, мама се поболя от тревога. 394 00:44:01,810 --> 00:44:03,770 Искам да се грижиш за нея. 395 00:44:08,608 --> 00:44:09,484 Не. 396 00:44:09,484 --> 00:44:12,153 Трябва да свърша нещо. - Не! 397 00:44:14,739 --> 00:44:16,032 Съжалявам, Кейт. 398 00:44:17,200 --> 00:44:18,243 Но ти си силна. 399 00:44:19,369 --> 00:44:20,912 Ще се справиш. 400 00:44:24,708 --> 00:44:25,709 Съжалявам. 401 00:44:27,836 --> 00:44:28,837 Съжаляваш? 402 00:44:31,506 --> 00:44:35,802 Предай на майка ти, че я обичам. Обичам и двете ви. 403 00:44:40,599 --> 00:44:41,600 Татко! 404 00:44:44,019 --> 00:44:44,978 Татко! 405 00:44:50,650 --> 00:44:54,821 Около седмица след това ни се обадиха от полицията във Феърбанкс, Аляска. 406 00:44:54,821 --> 00:44:57,490 Самолетът, в който пътувал, изчезнал в буря. 407 00:44:59,075 --> 00:45:00,535 Не открили отломките. 408 00:45:02,871 --> 00:45:04,205 Какво ще правите сега? 409 00:45:06,625 --> 00:45:09,586 Той не беше идеален, но не беше лош. 410 00:45:10,962 --> 00:45:12,923 Имал е причина да постъпи така. 411 00:45:16,009 --> 00:45:17,719 Отговорите сигурно са тук. 412 00:45:19,304 --> 00:45:20,805 Късмет. Дано ги намериш. 413 00:45:21,598 --> 00:45:24,434 Но нищо не оправдава постъпките му. 414 00:45:28,480 --> 00:45:30,482 Спри, върни назад. 415 00:45:32,692 --> 00:45:33,693 Това ли? 416 00:45:37,405 --> 00:45:38,698 Баба ми. 417 00:45:39,658 --> 00:45:42,160 Да, починала е, когато бил малък. 418 00:45:44,704 --> 00:45:46,539 Защо снимката й е в тези файлове? 419 00:45:49,918 --> 00:45:51,127 В какво е застанала? 420 00:46:11,022 --> 00:46:12,023 Така. 421 00:46:17,362 --> 00:46:18,446 Какво виждате? 422 00:46:18,947 --> 00:46:21,283 Същото като теб, Били, но по-отблизо. 423 00:46:22,701 --> 00:46:23,618 Благодаря. 424 00:46:38,341 --> 00:46:40,552 Остават под три минути, започвай. 425 00:46:42,137 --> 00:46:44,848 Изглежда имат множество придатъци. 426 00:46:46,516 --> 00:46:47,893 Насекомообразни са. 427 00:46:49,102 --> 00:46:50,103 Удивително е. 428 00:46:52,063 --> 00:46:57,110 Реакторът сигурно ги е привлякъл към повърхността да се хранят. 429 00:47:00,697 --> 00:47:02,115 По дяволите! 430 00:47:02,115 --> 00:47:04,367 Боже, трябва да се махаме. 431 00:47:05,744 --> 00:47:08,538 Кей, да тръгваме. 432 00:47:08,538 --> 00:47:10,540 Една минута. - Не, веднага. 433 00:47:10,540 --> 00:47:11,917 Връщайте се! 434 00:47:12,584 --> 00:47:15,128 Тичайте! - Внимавай. 435 00:47:15,128 --> 00:47:17,547 Махайте се от там! Качвайте се. 436 00:47:19,466 --> 00:47:20,675 Бързо! 437 00:47:25,263 --> 00:47:26,473 О, боже. 438 00:47:28,016 --> 00:47:30,560 Боже, бързо! 439 00:47:35,106 --> 00:47:36,691 Тичай, не спирай! 440 00:47:38,985 --> 00:47:39,819 Дърпай! 441 00:47:41,279 --> 00:47:42,280 Дърпай! 442 00:47:49,663 --> 00:47:53,375 Дърпай! - Идват, бързо! 443 00:47:56,461 --> 00:47:58,088 Били, дърпай! 444 00:47:58,672 --> 00:47:59,673 Не! 445 00:48:01,341 --> 00:48:02,551 Не ме изпускай! 446 00:48:03,301 --> 00:48:04,386 Не! 447 00:48:04,386 --> 00:48:05,845 Твърде много са! 448 00:48:09,808 --> 00:48:12,769 Тежки сме. Дай ръка! 449 00:48:13,687 --> 00:48:15,897 Не мога повече! - Протегни се! 450 00:48:16,940 --> 00:48:17,941 Дай ръка! 451 00:48:17,941 --> 00:48:21,736 Не мога! - Дърпай! 452 00:48:23,363 --> 00:48:24,656 Не! 453 00:49:36,353 --> 00:49:38,355 Превод на субтитрите Катина Николова 41554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.