Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:23,816 --> 00:00:26,318
- Ça tourne.
- On est dimanche matin.
4
00:00:28,154 --> 00:00:29,280
Bon...
5
00:00:29,822 --> 00:00:33,951
Je vais tâcher de dire
quelque chose qui n'a jamais été dit.
6
00:00:43,627 --> 00:00:47,423
"Je chante car je suis heureux,
et car je suis libre
7
00:00:47,590 --> 00:00:50,634
"Il guette le passereau,
je sais qu'Il veille sur moi"
8
00:00:51,761 --> 00:00:55,473
Notre vécu nous apprend
à faire preuve d'humilité.
9
00:00:55,639 --> 00:00:59,769
Je parle des leçons qu'on tire
de la douleur, de la souffrance.
10
00:01:02,605 --> 00:01:05,149
1967
Grotte de Nickajack
11
00:01:05,816 --> 00:01:07,943
Dans cette grotte, à Chattanooga,
12
00:01:08,486 --> 00:01:12,990
j'étais plus éloigné de Dieu que jamais.
13
00:01:13,616 --> 00:01:18,496
Un des plus grands noms de la musique,
une véritable légende vivante,
14
00:01:18,746 --> 00:01:20,206
M. Johnny Cash !
15
00:01:20,873 --> 00:01:22,666
Bonsoir, je suis Johnny Cash.
16
00:01:26,212 --> 00:01:29,048
Je ne connais pas
les sept péchés capitaux,
17
00:01:30,424 --> 00:01:32,343
mais je suis coupable de tous.
18
00:01:37,431 --> 00:01:38,808
J'étais tellement...
19
00:01:40,434 --> 00:01:42,603
sous l'effet des amphétamines
20
00:01:43,938 --> 00:01:46,148
que plus rien n'avait d'importance.
21
00:01:51,737 --> 00:01:55,491
Il n'est pas de lieu
où l'on se sente plus seul sur Terre
22
00:01:56,659 --> 00:01:58,494
que loin de Dieu.
23
00:02:00,746 --> 00:02:02,081
Dans cette grotte,
24
00:02:02,331 --> 00:02:06,293
j'ai marché, rampé, escaladé
jusqu'à ce que ma lampe s'éteigne.
25
00:02:09,964 --> 00:02:11,715
Mon être tout entier
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,300
était à bout.
27
00:02:14,635 --> 00:02:17,012
Je me suis allongé dans l'obscurité.
28
00:02:17,888 --> 00:02:19,515
C'était fini.
29
00:02:24,144 --> 00:02:25,980
Couché, j'attendais la mort...
30
00:03:48,604 --> 00:03:50,522
Johnny Cash était mon héros.
31
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Pour tous, c'était Johnny.
32
00:03:54,360 --> 00:03:56,153
June l'appelait John.
33
00:03:56,654 --> 00:03:59,114
Pour ses parents, c'était J.R.
34
00:03:59,657 --> 00:04:01,367
Je l'appelais comme ça aussi,
35
00:04:01,617 --> 00:04:02,826
J.R.
36
00:04:03,619 --> 00:04:06,705
Certains le considéraient comme un rebelle
et d'autres,
37
00:04:06,956 --> 00:04:07,998
comme un saint.
38
00:04:08,165 --> 00:04:10,417
C'est l'histoire qui nous intéresse.
39
00:04:10,584 --> 00:04:12,002
Pour mieux le connaître,
40
00:04:12,544 --> 00:04:14,588
commençons par le commencement.
41
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
L'Arkansas, le bout du monde.
42
00:04:22,638 --> 00:04:26,308
Un État rural, sauvage, désert.
43
00:04:27,518 --> 00:04:30,104
La destination
de ceux qui avaient tout perdu.
44
00:04:31,063 --> 00:04:32,982
Leurs dernières terres.
45
00:04:34,775 --> 00:04:37,236
Mon père est né en 1932,
46
00:04:37,486 --> 00:04:39,196
dans le sud de l'Arkansas.
47
00:04:39,446 --> 00:04:42,366
Dans cette région,
les gens étaient endurcis,
48
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
la vie était rude.
49
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
En revenant ici,
50
00:04:48,163 --> 00:04:50,124
j'ai des souvenirs doux-amers.
51
00:04:51,333 --> 00:04:53,836
Il y a eu tant d'amour, dans cette maison.
52
00:04:54,086 --> 00:04:56,964
Tant de larmes aussi, et de dur labeur.
53
00:04:58,298 --> 00:05:00,259
Me rappeler tout ça,
54
00:05:01,093 --> 00:05:03,429
c'est à la fois doux et douloureux.
55
00:05:04,013 --> 00:05:05,889
C'est beaucoup d'émotions.
56
00:05:07,016 --> 00:05:09,560
On leur a donné la maison, les terres,
57
00:05:10,936 --> 00:05:14,314
une mule et 15 hectares à cultiver.
58
00:05:15,065 --> 00:05:16,483
Les étés sont difficiles.
59
00:05:17,359 --> 00:05:21,447
Ils n'ont ni climatisation,
ni électricité,
60
00:05:21,697 --> 00:05:22,906
ni eau courante.
61
00:05:23,490 --> 00:05:27,494
C'était ça, le quotidien
de la famille Cash
62
00:05:27,911 --> 00:05:29,163
à l'époque.
63
00:05:29,329 --> 00:05:31,707
Pendant et après la Grande Dépression.
64
00:05:33,500 --> 00:05:36,336
La vie dans la plantation de coton
était difficile,
65
00:05:36,587 --> 00:05:37,713
on travaillait dur.
66
00:05:38,756 --> 00:05:40,215
On ramassait le coton
67
00:05:40,799 --> 00:05:44,261
à l'aide de longs sacs en toile.
68
00:05:44,428 --> 00:05:47,097
Tous les jours.
On se couchait exténués.
69
00:05:49,600 --> 00:05:53,103
Chez les Cash, tout le monde travaille.
Même la mère, Carrie.
70
00:05:53,270 --> 00:05:54,605
À tout âge,
71
00:05:54,772 --> 00:05:58,275
ils passent souvent
10 heures par jour au champ.
72
00:05:58,442 --> 00:06:00,069
Et ce, jour après jour.
73
00:06:00,486 --> 00:06:02,738
On chantait pour faire passer le temps.
74
00:06:03,864 --> 00:06:05,491
Le soir arrivait vite.
75
00:06:10,412 --> 00:06:11,872
On rentrait à la maison
76
00:06:12,122 --> 00:06:15,793
et ma mère chantait des gospels,
assise au piano.
77
00:06:17,169 --> 00:06:19,880
Johnny menait, on se joignait à eux.
78
00:06:21,423 --> 00:06:24,676
On allait se coucher
et le lendemain, on recommençait.
79
00:06:26,804 --> 00:06:27,888
C'est comme ça,
80
00:06:28,138 --> 00:06:30,390
en entonnant les chants
81
00:06:30,641 --> 00:06:32,976
du livre de cantiques
de sa mère,
82
00:06:33,227 --> 00:06:35,354
avec sa famille aux champs,
83
00:06:35,604 --> 00:06:37,731
qu'il s'est passionné pour la musique.
84
00:06:38,982 --> 00:06:40,317
La Bible dit :
85
00:06:40,567 --> 00:06:42,945
"Instruis l'enfant selon sa voie,
86
00:06:43,112 --> 00:06:45,447
"même devenu vieux
il ne s'en écartera pas."
87
00:06:45,614 --> 00:06:50,077
Certes, on pourra toujours en dévier
et prendre de mauvaises décisions,
88
00:06:50,327 --> 00:06:53,497
mais la spiritualité guidera notre vie.
89
00:06:53,664 --> 00:06:58,043
Carrie Cash a jeté ces bases-là
dans la vie de Johnny Cash.
90
00:06:58,627 --> 00:07:01,255
Sa mère a planté ces germes en lui.
91
00:07:04,216 --> 00:07:07,177
On s'asseyait sur le lino
dans la chambre de maman.
92
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
Jack lisait la Bible,
93
00:07:09,054 --> 00:07:11,682
Johnny écrivait des chansons et chantait.
94
00:07:13,183 --> 00:07:17,396
On raconte qu'au lit,
la nuit, il écoute la radio.
95
00:07:17,563 --> 00:07:19,606
La musique lui permet de s'évader.
96
00:07:20,149 --> 00:07:23,360
J.R. est un rêveur dégourdi.
97
00:07:24,236 --> 00:07:26,488
Mon père disait
que je perdais mon temps
98
00:07:26,655 --> 00:07:29,408
à écouter
ces vieux disques à la radio.
99
00:07:31,618 --> 00:07:34,121
Je répondais : "Cette musique me plaît."
100
00:07:35,914 --> 00:07:39,251
Il disait que je ne parviendrais pas
à gagner ma vie
101
00:07:39,418 --> 00:07:42,004
tant que j'avais cette musique à l'esprit.
102
00:07:44,006 --> 00:07:49,553
Le chef de famille, Ray Cash,
a tout de l'agriculteur en difficulté.
103
00:07:50,429 --> 00:07:52,848
Comme bien d'autres enfants débrouillards,
104
00:07:53,098 --> 00:07:58,437
le jeune J.R. entretient avec son père
une relation pour le moins difficile.
105
00:07:59,104 --> 00:08:02,357
Il lui faut être à la hauteur
de ses attentes.
106
00:08:02,858 --> 00:08:04,026
Son père
107
00:08:04,443 --> 00:08:06,320
croyait parfois en lui,
108
00:08:06,570 --> 00:08:07,863
puis papa le décevait.
109
00:08:08,822 --> 00:08:12,784
À mon avis,
quand on a un père peu communicatif,
110
00:08:12,951 --> 00:08:16,914
qui n'exprime pas son affection,
ça a des répercussions.
111
00:08:17,998 --> 00:08:20,667
Étrangement,
mon père ne m'a jamais frappé.
112
00:08:21,376 --> 00:08:23,587
Il ne nous embrassait jamais non plus.
113
00:08:23,754 --> 00:08:27,424
Il n'a jamais même essayé
de nous dire qu'il nous aimait.
114
00:08:29,384 --> 00:08:32,387
Ray ne manifeste
aucune affection pour son fils.
115
00:08:32,554 --> 00:08:35,724
Alors, puisqu'il oublie
d'être un père aimant,
116
00:08:35,891 --> 00:08:39,353
c'est Jack, le frère de J.R.,
qui assume ce rôle.
117
00:08:40,062 --> 00:08:41,855
Jack était mon meilleur ami.
118
00:08:42,356 --> 00:08:46,109
Mon plus grand pote.
Mon protecteur, mon mentor.
119
00:08:47,527 --> 00:08:48,987
Je l'admirais beaucoup.
120
00:08:50,614 --> 00:08:52,407
Ils étaient inséparables.
121
00:08:52,574 --> 00:08:54,493
Ils allaient se baigner ensemble.
122
00:08:54,743 --> 00:08:57,663
Ils pêchaient,
ils travaillaient dur ensemble.
123
00:08:57,913 --> 00:09:02,125
Quand ils se bagarraient,
après, ils se prenaient dans les bras.
124
00:09:02,292 --> 00:09:03,627
De véritables frères.
125
00:09:04,294 --> 00:09:08,215
Ils étaient très proches,
mais mon père voulait être comme lui.
126
00:09:10,175 --> 00:09:12,761
À Dyess, Jack est l'enfant modèle
127
00:09:13,011 --> 00:09:15,097
que tout le monde voudrait être.
128
00:09:17,391 --> 00:09:19,935
Il allait à l'école, et ensuite,
129
00:09:20,185 --> 00:09:23,772
il gagnait quelques cents
en faisant des petits boulots
130
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
pour aider à payer les factures.
131
00:09:26,316 --> 00:09:28,735
Il était gentil, doux.
132
00:09:28,986 --> 00:09:32,322
Il lisait sa bible tous les jours,
il était très pieux.
133
00:09:32,489 --> 00:09:36,660
Il disait déjà qu'il avait été
appelé à prêcher l'Évangile.
134
00:09:37,327 --> 00:09:40,038
C'était la foi de Jack
135
00:09:40,205 --> 00:09:41,790
que mon père admirait.
136
00:09:44,376 --> 00:09:46,461
Jack adorait m'écouter chanter.
137
00:09:47,004 --> 00:09:50,340
Il m'a dit qu'en faire ma vie
était ma vocation.
138
00:09:51,258 --> 00:09:54,386
Johnny a dit :
"Mon métier sera de chanter, je le sais."
139
00:09:55,053 --> 00:09:57,889
Et Jack a dit :
"Je sais que je serai pasteur."
140
00:10:01,685 --> 00:10:03,770
Parlons de l'accident de Jack.
141
00:10:08,942 --> 00:10:13,864
Un samedi matin en 1944, les deux frères
se réveillent dans leur lit commun,
142
00:10:14,114 --> 00:10:17,993
comme tous les matins,
ignorant que c'est la dernière fois.
143
00:10:18,243 --> 00:10:19,411
Lit des frères Cash
144
00:10:19,578 --> 00:10:22,914
Après l'école et le week-end,
Jack travaille dans une scierie,
145
00:10:23,623 --> 00:10:25,125
où il scie des piquets.
146
00:10:25,751 --> 00:10:29,880
Il contribue volontiers de quelques cents
aux factures familiales.
147
00:10:30,922 --> 00:10:34,343
Il a déclaré :
"Mon instinct me dit de ne pas y aller."
148
00:10:34,593 --> 00:10:38,180
Maman lui a répondu :
"N'y va pas, va pêcher avec J.R."
149
00:10:38,430 --> 00:10:41,850
Mon père a supplié Jack de rester avec lui
150
00:10:42,100 --> 00:10:44,686
et d'aller à la pêche :
"Allez, viens pêcher."
151
00:10:46,855 --> 00:10:50,650
Il a répondu : "Non, mes trois dollars
paieront de quoi manger."
152
00:10:50,817 --> 00:10:51,902
Il a dit à Johnny
153
00:10:52,152 --> 00:10:54,196
qu'il le rejoindrait à la pêche
154
00:10:54,446 --> 00:10:55,822
après le travail.
155
00:10:59,034 --> 00:11:01,328
Chacun est donc parti de son côté
156
00:11:01,578 --> 00:11:03,622
et Jack est allé à la scierie.
157
00:11:05,248 --> 00:11:07,376
Il sciait des piquets de clôture.
158
00:11:08,627 --> 00:11:10,670
Et en poussant les piquets,
159
00:11:10,921 --> 00:11:12,422
il s'est pris dans la scie.
160
00:11:20,305 --> 00:11:24,309
Mon père est arrivé en voiture,
avec un pasteur.
161
00:11:25,394 --> 00:11:27,604
Papa avait un sac plein de sang.
162
00:11:29,147 --> 00:11:31,817
Il en a sorti les vêtements de Jack.
163
00:11:33,944 --> 00:11:37,155
Et il m'a montré où la scie l'avait coupé.
164
00:11:37,322 --> 00:11:39,574
Des côtes jusqu'au ventre.
165
00:11:41,701 --> 00:11:44,663
Pour la première fois,
j'ai vu mon père pleurer.
166
00:11:44,830 --> 00:11:48,583
Il avait été sectionné
du cou jusqu'à l'aine,
167
00:11:49,251 --> 00:11:51,420
et il avait survécu,
168
00:11:52,337 --> 00:11:54,589
bien que grièvement blessé.
169
00:11:56,591 --> 00:12:00,846
Johnny était assis à son chevet,
il lui tenait la main.
170
00:12:01,012 --> 00:12:03,348
Jack a regardé papa
et a dit : "Papa...
171
00:12:04,683 --> 00:12:06,101
"retrouve-moi au paradis."
172
00:12:07,894 --> 00:12:11,982
Papa s'est agenouillé
et l'a confié au Seigneur.
173
00:12:12,566 --> 00:12:14,067
Le médecin l'a imité.
174
00:12:15,610 --> 00:12:17,821
Allongé sur son lit d'hôpital,
175
00:12:18,447 --> 00:12:20,949
Jack entrevoit clairement l'au-delà.
176
00:12:21,825 --> 00:12:22,868
"Maman,
177
00:12:23,702 --> 00:12:25,203
"entends-tu les anges ?
178
00:12:25,871 --> 00:12:27,456
"Les entends-tu chanter ?"
179
00:12:27,998 --> 00:12:29,291
Carrie Cash répond :
180
00:12:29,541 --> 00:12:31,251
"Non, mon fils."
181
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Jack continue :
"Ils sont magnifiques.
182
00:12:34,629 --> 00:12:36,465
"Le paradis est merveilleux."
183
00:12:37,632 --> 00:12:39,634
Jack m'appelait Janna.
184
00:12:39,885 --> 00:12:42,095
Il a dit : "Janna, dis-moi au revoir."
185
00:12:43,054 --> 00:12:44,764
J'avais peur.
186
00:12:46,016 --> 00:12:48,852
J'ai dit :
"Non, je ne veux pas que tu partes."
187
00:12:51,605 --> 00:12:53,398
J'aurais voulu lui dire adieu,
188
00:12:54,065 --> 00:12:55,734
mais je n'ai pas réussi.
189
00:12:56,401 --> 00:12:57,569
Retrouvez-moi au paradis
190
00:12:57,736 --> 00:13:00,280
Et il nous a quittés pour le paradis.
191
00:13:03,074 --> 00:13:05,911
Mon père a perdu son meilleur ami,
ce jour-là.
192
00:13:06,953 --> 00:13:11,124
Ayant moi-même perdu mon fils
dans un accident tragique,
193
00:13:11,291 --> 00:13:13,460
je comprends le terrible chagrin
194
00:13:14,169 --> 00:13:16,713
qui vous dévaste tel un raz-de-marée.
195
00:13:17,589 --> 00:13:19,466
Quand on perd quelqu'un,
196
00:13:19,633 --> 00:13:21,551
d'une mort inattendue,
197
00:13:21,718 --> 00:13:24,554
cela a de telles conséquences
sur notre vie
198
00:13:24,721 --> 00:13:28,058
que le reste de notre existence
n'est autre
199
00:13:28,308 --> 00:13:32,020
qu'un avant ou un après
de cet événement traumatisant.
200
00:13:36,733 --> 00:13:38,860
Jack est enterré un dimanche.
201
00:13:39,402 --> 00:13:41,988
Le lendemain,
toute la famille est de retour
202
00:13:42,239 --> 00:13:43,532
au champ de coton.
203
00:13:44,741 --> 00:13:46,660
On ne prenait pas de congés.
204
00:13:47,285 --> 00:13:49,913
On n'avait pas le temps
de faire son deuil.
205
00:13:51,540 --> 00:13:54,793
Ma mère travaillait derrière nous.
206
00:13:55,043 --> 00:13:57,212
Je la voyais, à genoux.
207
00:13:58,755 --> 00:14:03,009
En larmes, elle disait :
"Pourquoi ? Mais pourquoi ?"
208
00:14:04,135 --> 00:14:06,179
La pire journée de sa vie,
209
00:14:07,305 --> 00:14:10,100
à genoux dans la boue,
210
00:14:11,184 --> 00:14:13,103
après avoir enterré son fils.
211
00:14:15,522 --> 00:14:18,858
On l'aidait à se relever,
on essayait de la consoler.
212
00:14:20,819 --> 00:14:23,071
Carrie a dit :
"Je me relèverai
213
00:14:23,321 --> 00:14:25,198
"quand le Seigneur me le dira."
214
00:14:29,744 --> 00:14:31,246
Voilà ce qui forge J.R.
215
00:14:32,163 --> 00:14:33,498
en grandissant.
216
00:14:36,876 --> 00:14:40,046
En mourant, Jack laisse un vide énorme.
217
00:14:41,464 --> 00:14:43,925
Et J.R. semble plus que jamais déterminé
218
00:14:44,092 --> 00:14:46,595
à faire
quelque chose d'important de sa vie.
219
00:14:46,761 --> 00:14:49,931
Comme pour rendre hommage
à son héros, son frère Jack.
220
00:14:51,266 --> 00:14:55,103
Dans les moments difficiles,
Johnny repensait à ses racines.
221
00:14:55,353 --> 00:14:57,856
Il voulait devenir chanteur de gospel.
222
00:14:59,691 --> 00:15:03,737
J'étais ici avec ma mère
et Johnny se tenait debout là-bas,
223
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
près de la pompe en fonte.
224
00:15:06,197 --> 00:15:08,408
Soudain, sa voix est devenue grave.
225
00:15:09,159 --> 00:15:11,411
Maman a dit : "Qui chante ainsi ?"
226
00:15:11,578 --> 00:15:13,163
J'ai répondu : "C'est J.R."
227
00:15:13,330 --> 00:15:16,791
Elle l'a fait venir et elle a demandé :
228
00:15:17,042 --> 00:15:18,126
"C'était toi ?"
229
00:15:18,293 --> 00:15:20,503
"Oui, maman.
Je veux devenir chanteur."
230
00:15:20,670 --> 00:15:24,716
À ce moment-là, ma mère
a posé sa main sur Johnny et a dit :
231
00:15:25,133 --> 00:15:26,801
"Tu as reçu l'appel de Dieu."
232
00:15:28,011 --> 00:15:30,930
Elle l'a emmené voir
une professeure de chant.
233
00:15:33,391 --> 00:15:35,352
Elle l'a écouté
avec attention.
234
00:15:36,436 --> 00:15:39,064
Et elle lui a dit :
"Tu peux t'en aller."
235
00:15:39,689 --> 00:15:42,150
Johnny a dit :
"Je suis pas assez bon ?"
236
00:15:42,317 --> 00:15:44,069
La professeure a répondu :
237
00:15:44,319 --> 00:15:48,114
"Tu as un don de Dieu,
je n'oserais pas y toucher."
238
00:15:49,240 --> 00:15:53,620
À Dyess, les rêveurs
n'ont qu'un objectif : quitter la région.
239
00:15:53,787 --> 00:15:58,583
J.R. va donc imiter de nombreux
jeunes hommes du Sud et d'ailleurs.
240
00:15:59,459 --> 00:16:00,919
J'ai intégré l'Air Force.
241
00:16:03,129 --> 00:16:05,715
Faire des études,
c'était presque impensable,
242
00:16:05,965 --> 00:16:08,093
pour un simple paysan.
243
00:16:10,679 --> 00:16:12,889
Il interceptait des messages en morse.
244
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
Il recueillait les codes ennemis
245
00:16:15,725 --> 00:16:17,644
et les traduisait en anglais
246
00:16:17,894 --> 00:16:20,772
pour que notre armée décide de la suite.
247
00:16:21,648 --> 00:16:24,234
Je crois que c'est pendant ces trois ans
248
00:16:24,484 --> 00:16:25,985
que j'ai commencé
249
00:16:26,236 --> 00:16:29,864
à songer sérieusement
à faire carrière dans la musique.
250
00:16:30,031 --> 00:16:32,033
C'était tout ce qui m'intéressait.
251
00:16:32,659 --> 00:16:36,204
J.R. est brièvement posté
à San Antonio, au Texas.
252
00:16:36,621 --> 00:16:39,124
C'est là qu'il tombe profondément,
253
00:16:39,374 --> 00:16:42,043
éperdument amoureux d'une jolie fille,
254
00:16:42,293 --> 00:16:43,712
Vivian Liberto.
255
00:16:44,963 --> 00:16:48,216
Ils passent 15 jours ensemble,
puis pendant trois ans,
256
00:16:48,758 --> 00:16:50,552
J.R. étant posté en Allemagne,
257
00:16:50,969 --> 00:16:53,638
ils s'écrivent d'innombrables lettres.
258
00:16:54,472 --> 00:16:57,434
Johnny Cash y apparaît fou amoureux.
259
00:16:58,059 --> 00:17:01,271
Son don pour la poésie
et les paroles de chansons
260
00:17:01,521 --> 00:17:03,398
s'améliore grâce à ces lettres.
261
00:17:04,023 --> 00:17:05,817
Il s'épanche auprès de Vivian,
262
00:17:06,276 --> 00:17:07,819
qui se confie à lui.
263
00:17:08,069 --> 00:17:09,612
On s'est mariés de suite.
264
00:17:09,863 --> 00:17:11,448
On a trouvé une voiture pas chère
265
00:17:11,698 --> 00:17:15,201
et un vieil appartement
dans un quartier délabré de Memphis.
266
00:17:15,827 --> 00:17:17,996
Pour certains,
Memphis est la Terre promise.
267
00:17:18,663 --> 00:17:21,374
De l'autre côté
du pont surplombant le Mississippi,
268
00:17:21,958 --> 00:17:23,835
cette ville est un autre monde.
269
00:17:26,212 --> 00:17:27,255
Bienvenue à Memphis
270
00:17:30,675 --> 00:17:33,720
La ville est un véritable melting-pot.
271
00:17:33,887 --> 00:17:36,473
Un endroit palpitant où tout est permis,
272
00:17:36,723 --> 00:17:38,433
débordant de créativité,
273
00:17:38,683 --> 00:17:40,185
et d'une grande diversité.
274
00:17:40,435 --> 00:17:41,686
J'ai voulu essayer
275
00:17:41,936 --> 00:17:43,438
de passer à la radio,
276
00:17:43,688 --> 00:17:47,942
mais je devais gagner ma vie
en vendant des appareils électroménagers.
277
00:17:48,568 --> 00:17:51,362
Et là, Elvis enregistre un disque
pour Sam Phillips
278
00:17:51,613 --> 00:17:53,198
au Sun Studio.
279
00:17:54,073 --> 00:17:58,244
Ce local quelconque,
situé au 706 Union Avenue,
280
00:17:58,495 --> 00:18:00,497
devient rapidement emblématique
281
00:18:00,747 --> 00:18:02,540
d'un nouveau style de musique.
282
00:18:03,208 --> 00:18:05,960
J'essayais de joindre Sam Phillips,
sans succès.
283
00:18:06,127 --> 00:18:07,170
Un jour,
284
00:18:07,420 --> 00:18:10,089
je me suis présenté,
il n'a pas pu me recevoir.
285
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
Phillips le décourage.
286
00:18:12,050 --> 00:18:15,804
Johnny appelle, laisse des messages,
attend sur le trottoir...
287
00:18:17,055 --> 00:18:20,391
Un matin,
je savais à quelle heure il arriverait.
288
00:18:20,642 --> 00:18:23,686
Je suis allé l'attendre
avec ma guitare.
289
00:18:24,354 --> 00:18:27,482
Sam arrive au bureau,
290
00:18:27,732 --> 00:18:28,942
et Johnny l'accoste.
291
00:18:29,859 --> 00:18:32,695
"Je suis John Cash,
j'ai appelé plusieurs fois.
292
00:18:32,862 --> 00:18:35,740
"Écoutez-moi jouer,
vous ne le regretterez pas."
293
00:18:36,449 --> 00:18:37,700
Il m'a dit d'entrer.
294
00:18:38,409 --> 00:18:40,161
Et il s'est mis à chanter
295
00:18:40,411 --> 00:18:43,206
des reprises de gospels.
296
00:18:43,456 --> 00:18:46,668
Sam lui a dit :
"Je dois tout à l'Éternel, moi aussi.
297
00:18:47,961 --> 00:18:51,631
"Mais vendre de la musique gospel,
c'est impossible.
298
00:18:51,881 --> 00:18:53,550
"Je veux t'entendre, toi,
299
00:18:53,800 --> 00:18:55,260
"avec ta propre voix."
300
00:18:56,010 --> 00:18:58,847
Il m'a dit :
"Reviens demain avec des musiciens."
301
00:18:59,347 --> 00:19:01,307
Je suis passé au garage
302
00:19:01,558 --> 00:19:03,434
où travaillait mon frère Roy.
303
00:19:03,685 --> 00:19:08,147
Marshall Grant et Luther Perkins
étaient musiciens amateurs, comme papa.
304
00:19:08,398 --> 00:19:09,899
On y est allés le lendemain.
305
00:19:10,066 --> 00:19:11,109
On est arrivés
306
00:19:11,359 --> 00:19:13,778
et il a enregistré tout du long.
307
00:19:17,031 --> 00:19:19,826
La musique qu'il jouait
avec les Tennessee Two,
308
00:19:19,993 --> 00:19:22,495
c'était un formidable barouf.
309
00:19:24,163 --> 00:19:25,748
Leur son est unique.
310
00:19:25,915 --> 00:19:28,877
Les gens n'ont jamais rien entendu de tel.
311
00:19:29,127 --> 00:19:31,838
J'avais mis au point un style inhabituel.
312
00:19:32,714 --> 00:19:36,259
Plutôt que chanteur,
je me décrirais comme styliste musical.
313
00:19:37,760 --> 00:19:40,805
Ma musique
devait être simple et le rester.
314
00:19:41,055 --> 00:19:43,057
Sans fioritures.
Je trouvais ça fabuleux.
315
00:19:44,726 --> 00:19:48,855
Papa voulait un batteur dans le groupe,
mais il n'avait pas les moyens.
316
00:19:49,480 --> 00:19:51,107
Il a placé un billet de 1 $
317
00:19:51,524 --> 00:19:53,902
sous les cordes de sa guitare.
318
00:19:54,152 --> 00:19:56,905
Ça faisait cette espèce
de "boum-tchika-boum".
319
00:19:57,447 --> 00:20:01,534
On a l'impression d'entendre
une caisse claire, mais c'est mon père.
320
00:20:03,870 --> 00:20:06,831
Comme ils avaient peu étudié la musique,
321
00:20:07,081 --> 00:20:10,668
Forcément, leur son
avait ce côté brut, magnifique.
322
00:20:11,794 --> 00:20:13,546
Je crois que Sam Phillips
323
00:20:13,796 --> 00:20:17,300
a vu en moi une certaine originalité,
j'étais différent.
324
00:20:17,467 --> 00:20:20,803
Et c'était ce qui avait fait
son succès jusque-là.
325
00:20:22,764 --> 00:20:26,434
Je n'ai jamais abandonné
mon rêve de chanter à la radio.
326
00:20:26,601 --> 00:20:29,771
Et ce rêve est devenu réalité en 1955.
327
00:20:34,067 --> 00:20:37,195
J'ai découvert Johnny Cash petite,
grâce à mon père.
328
00:20:37,487 --> 00:20:39,405
Johnny Cash a débarqué
329
00:20:39,822 --> 00:20:42,408
et a sorti sa chanson
"A Boy Named Sue".
330
00:20:42,575 --> 00:20:45,662
Elle nous a énormément fait rire.
331
00:20:45,912 --> 00:20:48,998
Le grand frère d'un ami
m'a fait écouter cette chanson.
332
00:20:49,248 --> 00:20:52,543
Je devais avoir 15 ou 16 ans.
333
00:20:52,794 --> 00:20:55,546
En écoutant ça,
j'ai dit : "Ce mec déchire !"
334
00:20:55,797 --> 00:20:57,799
J'écoutais
des cartouches 8 pistes
335
00:20:58,049 --> 00:20:59,425
avec mon beau-père.
336
00:20:59,676 --> 00:21:01,928
Merle Haggard, George Jones...
337
00:21:02,178 --> 00:21:04,389
Il avait aussi du Johnny Cash,
338
00:21:04,639 --> 00:21:06,265
j'en ai beaucoup écouté petit.
339
00:21:09,060 --> 00:21:12,563
Je me souviens
d'un CD coincé
340
00:21:12,814 --> 00:21:15,024
dans l'autoradio
de mon camion au boulot,
341
00:21:15,483 --> 00:21:17,235
après le lycée.
342
00:21:17,485 --> 00:21:19,195
Impossible de mettre la radio,
343
00:21:19,362 --> 00:21:22,115
j'étais obligé d'écouter
Johnny Cash en boucle.
344
00:21:22,281 --> 00:21:24,742
Je suis tombé amoureux de sa musique.
345
00:21:24,993 --> 00:21:27,537
Je l'écoutais à la radio étant jeune.
346
00:21:27,787 --> 00:21:30,081
Il devenait connu,
développait son style.
347
00:21:30,331 --> 00:21:32,500
C'était un personnage hors du commun.
348
00:21:32,750 --> 00:21:34,127
J'écoutais Johnny Cash.
349
00:21:34,293 --> 00:21:35,670
Personne détestait,
350
00:21:35,837 --> 00:21:37,296
tout le monde disait : "Cool."
351
00:21:37,547 --> 00:21:41,009
Pour tous,
Johnny Cash inspirait le respect.
352
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
Je l'ai découvert
353
00:21:44,971 --> 00:21:47,473
en 1983, avec des cassettes.
354
00:21:47,724 --> 00:21:50,351
Je me suis sentie
submergée,
355
00:21:50,601 --> 00:21:52,270
en écoutant Johnny Cash.
356
00:21:52,854 --> 00:21:55,106
J'ai entendu une voix
357
00:21:55,356 --> 00:21:58,151
que je ne parvenais pas
à me sortir de la tête.
358
00:21:58,401 --> 00:21:59,736
Une voix brute,
359
00:21:59,986 --> 00:22:01,446
presque rebelle.
360
00:22:02,780 --> 00:22:04,282
Je me souviens de sa voix
361
00:22:04,532 --> 00:22:07,744
qui sortait des enceintes
de mon petit tourne-disque.
362
00:22:07,910 --> 00:22:09,746
J'étais captivé par ce son,
363
00:22:09,996 --> 00:22:12,123
je ne savais pas
ce que j'écoutais.
364
00:22:12,373 --> 00:22:15,543
Je savais seulement
que je ne pouvais pas m'en défaire.
365
00:22:16,669 --> 00:22:20,590
Un jour, "Hey Porter" et "Cry, Cry, Cry"
sont passées à la radio.
366
00:22:20,757 --> 00:22:22,633
Et maman a dit : "C'est J.R.
367
00:22:22,884 --> 00:22:26,012
"J.R. chante à la radio,
c'est pas merveilleux ?"
368
00:22:26,512 --> 00:22:28,431
Elle avait les larmes aux yeux.
369
00:22:29,182 --> 00:22:30,808
Et nous aussi.
370
00:22:36,439 --> 00:22:38,441
Trois mois plus tard,
371
00:22:38,691 --> 00:22:40,985
Elvis m'a proposé de partir en tournée.
372
00:22:41,652 --> 00:22:43,529
Dès lors, mon avenir était tracé.
373
00:22:43,780 --> 00:22:45,907
Je le sentais et ça me plaisait.
374
00:22:49,035 --> 00:22:51,788
Il s'est tout de suite
retrouvé sur la route.
375
00:22:51,954 --> 00:22:54,749
Sa jeune femme, Vivian,
restée à la maison.
376
00:23:03,216 --> 00:23:04,342
Ils voyageaient
377
00:23:04,592 --> 00:23:06,803
dans une grande Cadillac noire.
378
00:23:06,969 --> 00:23:08,721
On ne le laissait pas conduire.
379
00:23:08,971 --> 00:23:12,767
Johnny était le pire des conducteurs,
bien que ce soit sa voiture.
380
00:23:12,934 --> 00:23:15,728
Il était passager, on conduisait.
C'était comme ça.
381
00:23:22,527 --> 00:23:24,987
On s'amusait beaucoup musicalement,
382
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
et ça rapportait gros.
383
00:23:27,865 --> 00:23:29,575
C'était empreint de réalité,
384
00:23:29,826 --> 00:23:31,369
c'était brut.
385
00:23:31,536 --> 00:23:35,123
C'était le Johnny Cash
qui a suscité l'engouement du public.
386
00:23:37,083 --> 00:23:40,670
Il y avait les fans de Cash,
et ceux qui allaient le devenir.
387
00:23:42,463 --> 00:23:45,466
Ses paroles
ressemblaient à une conversation.
388
00:23:45,716 --> 00:23:47,343
Il écrivait comme on parlait.
389
00:23:48,386 --> 00:23:51,264
Il parlait de la vie quotidienne.
390
00:23:51,514 --> 00:23:53,391
Des mots
ancrés dans le réel.
391
00:23:54,642 --> 00:23:58,271
J'étais stupéfait
en regardant les ventes de disques.
392
00:23:58,521 --> 00:24:01,482
J'ai d'abord cru à du matraquage
puis à chaque disque,
393
00:24:01,941 --> 00:24:04,402
je savais que je ferais 250 000 ventes.
394
00:24:05,027 --> 00:24:06,445
C'était de la poésie.
395
00:24:11,033 --> 00:24:14,287
On applaudit Johnny Cash
et les Tennessee Two !
396
00:24:24,964 --> 00:24:28,092
Quand Johnny Cash est en tournée
avec les Tennessee Two
397
00:24:28,259 --> 00:24:30,636
et qu'ils croisent d'autres groupes,
398
00:24:30,887 --> 00:24:35,308
les musiciens parlent de leurs conquêtes,
de leurs amantes.
399
00:24:35,892 --> 00:24:37,977
Et J.R. dit :
"Très peu pour moi.
400
00:24:38,144 --> 00:24:39,604
"Moi, je file droit."
401
00:24:42,231 --> 00:24:46,152
"I Walk the Line" est une chanson
sur la loyauté, la fidélité,
402
00:24:46,319 --> 00:24:48,279
l'amour qu'il porte à sa femme.
403
00:24:48,446 --> 00:24:50,406
Puisque tu es à moi
404
00:24:50,656 --> 00:24:52,450
Je file droit
405
00:24:55,453 --> 00:24:59,916
Il lui disait que ça ne comptait pas,
qu'elles n'étaient que des admiratrices.
406
00:25:02,251 --> 00:25:05,880
Ça s'est révélé faux,
mais c'est ce qu'il lui disait.
407
00:25:06,547 --> 00:25:08,424
En voyant l'effet
408
00:25:08,674 --> 00:25:11,594
que la voix de John fait à ses groupies,
409
00:25:11,761 --> 00:25:13,512
Vivian regrette son choix.
410
00:25:14,138 --> 00:25:17,391
Cash se retrouve propulsé
dans une vie où il est convoité.
411
00:25:18,267 --> 00:25:22,271
Autrement dit, il acquiert rapidement
le statut de superstar.
412
00:25:22,438 --> 00:25:23,898
Elle était femme au foyer.
413
00:25:24,148 --> 00:25:26,609
Elle voulait son mari, sa famille.
414
00:25:26,776 --> 00:25:28,945
Vivian avait vu l'ascension d'Elvis.
415
00:25:29,111 --> 00:25:32,323
Toutes ces filles, la gloire...
Elle ne voulait pas de ça.
416
00:25:33,324 --> 00:25:36,869
Elle est restée éprise
de Johnny Cash jusqu'à sa mort.
417
00:25:37,787 --> 00:25:41,624
Mais elle avait quatre enfants,
et lui était sur la route.
418
00:25:42,416 --> 00:25:46,128
Papa voulait passer à la radio,
il n'avait jamais imaginé
419
00:25:46,379 --> 00:25:49,590
devoir voyager au quotidien
pendant des années.
420
00:25:49,757 --> 00:25:53,219
Il ne pensait pas
qu'il passerait sa vie sur la route.
421
00:25:56,097 --> 00:26:00,685
Il n'a jamais imaginé
ou prévu de devenir Johnny Cash.
422
00:26:00,851 --> 00:26:02,395
Mais c'est inévitable.
423
00:26:09,735 --> 00:26:11,112
Comme le dit la chanson
424
00:26:11,362 --> 00:26:14,156
"The Road Goes on Forever",
la route est interminable,
425
00:26:14,615 --> 00:26:15,783
sans fin.
426
00:26:17,326 --> 00:26:20,997
Quand on est dans un garage
avec ses amis
427
00:26:21,163 --> 00:26:22,748
à répéter des chansons,
428
00:26:22,999 --> 00:26:26,252
on n'imagine pas qu'on va
partir 4 ans sur la route
429
00:26:26,919 --> 00:26:28,546
sans faire de pause.
430
00:26:28,796 --> 00:26:31,590
L'ennui y était pour beaucoup.
On s'ennuie, en tournée.
431
00:26:32,049 --> 00:26:34,385
On ne vit que pour ces 2 h sur scène.
432
00:26:35,136 --> 00:26:37,388
Le reste, c'est d'un ennui mortel.
433
00:26:38,681 --> 00:26:40,558
Sur la route,
434
00:26:40,808 --> 00:26:42,393
on vit une réalité tout autre.
435
00:26:42,643 --> 00:26:44,061
On est très isolé.
436
00:26:44,520 --> 00:26:46,147
Ce n'est pas une vie normale.
437
00:26:46,397 --> 00:26:48,983
Il n'y a rien de normal
dans le show-business.
438
00:26:49,233 --> 00:26:50,943
Deux, trois concerts par soir.
439
00:26:51,569 --> 00:26:56,449
Puis des centaines de kilomètres parcourus
de nuit, sur des routes dangereuses.
440
00:26:56,866 --> 00:26:59,035
Et le lendemain soir, on remet ça.
441
00:26:59,201 --> 00:27:00,870
6 000 spectateurs
442
00:27:01,120 --> 00:27:02,830
attendent que vous chantiez.
443
00:27:02,997 --> 00:27:04,457
Au bout d'un moment,
444
00:27:04,707 --> 00:27:07,877
on voudrait ne plus rien ressentir,
alors on boit.
445
00:27:08,127 --> 00:27:11,547
Ou on se défonce,
ou bien on se trouve des femmes.
446
00:27:11,797 --> 00:27:15,343
On fait tout pour arrêter
de ressentir ce qu'on ressent,
447
00:27:15,593 --> 00:27:17,053
et pour le ressentir à nouveau.
448
00:27:20,348 --> 00:27:23,351
Semaine après semaine,
des centaines de concerts par an,
449
00:27:23,768 --> 00:27:25,311
et la route l'emporte.
450
00:27:28,105 --> 00:27:29,148
Johnny Cash !
451
00:27:37,114 --> 00:27:41,410
Un musicien lui glisse un comprimé
et dit : "Ça t'aidera à tenir."
452
00:27:42,370 --> 00:27:45,623
Johnny l'a avalé et a pensé :
"C'est un cadeau du ciel !"
453
00:27:48,501 --> 00:27:51,629
Personne ne voyait les amphétamines
comme un problème.
454
00:27:52,421 --> 00:27:53,631
Pauvre George...
455
00:27:53,798 --> 00:27:55,841
Son mal de tête n'en finit pas.
456
00:27:56,759 --> 00:27:58,552
Vous êtes comme ça au réveil ?
457
00:28:00,805 --> 00:28:02,223
Comment maigrir ?
458
00:28:02,473 --> 00:28:04,350
En dévorant ou en s'affamant ?
459
00:28:06,310 --> 00:28:09,730
Les médecins
prescrivaient ces comprimés par milliards.
460
00:28:10,356 --> 00:28:12,358
À des femmes au foyer,
461
00:28:12,525 --> 00:28:14,610
à des étudiants,
462
00:28:14,777 --> 00:28:17,530
aux personnes
désireuses de perdre du poids.
463
00:28:17,780 --> 00:28:21,283
On les conseillait aux routiers,
pour tenir le coup.
464
00:28:21,992 --> 00:28:24,620
On prenait ça
comme n'importe quel médicament.
465
00:28:24,870 --> 00:28:26,414
On n'y voyait aucun mal.
466
00:28:26,664 --> 00:28:29,333
Personne n'y réfléchissait plus que ça.
467
00:28:29,583 --> 00:28:32,586
"Si on nous le prescrit,
c'est forcément bon !"
468
00:28:33,170 --> 00:28:36,382
Il ne sniffe pas de cocaïne,
ne se pique pas à l'héroïne.
469
00:28:36,632 --> 00:28:38,759
Il prend des comprimés sur ordonnance
470
00:28:39,009 --> 00:28:41,595
que les médecins
qualifient de médicaments.
471
00:28:42,596 --> 00:28:45,307
Quand on fait autant de concerts par an,
472
00:28:45,724 --> 00:28:47,393
on se sent tiraillé.
473
00:28:47,977 --> 00:28:51,397
Au bout d'un moment,
on a besoin d'un coup de pouce.
474
00:28:51,647 --> 00:28:55,276
On se dit : "Je vais prendre
un tranquillisant pour dormir.
475
00:28:55,443 --> 00:28:57,486
"Et du speed, pour me réveiller."
476
00:28:57,736 --> 00:28:59,905
Et on commence à jouer avec le feu.
477
00:29:00,531 --> 00:29:03,325
Deux comprimés
marcheront encore mieux qu'un.
478
00:29:03,534 --> 00:29:07,997
Mais quand on en a pris cinq, dix,
il faut trouver le moyen de ralentir.
479
00:29:09,206 --> 00:29:10,916
J'étais comme tout le monde.
480
00:29:11,083 --> 00:29:15,129
Je me droguais pour me réveiller,
pour dormir et me sentir mieux.
481
00:29:15,296 --> 00:29:16,589
Et rapidement,
482
00:29:16,839 --> 00:29:19,717
on avale des cachetons
comme on mange des bonbons.
483
00:29:19,967 --> 00:29:21,719
C'est un cercle vicieux.
484
00:29:22,720 --> 00:29:27,766
J'ai pris ces pilules un certain temps,
puis elles ont pris le contrôle sur moi.
485
00:29:28,976 --> 00:29:31,187
La descente aux enfers commence,
486
00:29:31,437 --> 00:29:32,855
on perd le contrôle.
487
00:29:35,149 --> 00:29:37,443
Sous l'effet des comprimés,
488
00:29:37,610 --> 00:29:40,237
on se sent capable de tout.
489
00:29:40,404 --> 00:29:41,655
Mais quand on redescend,
490
00:29:41,906 --> 00:29:44,074
on se sent plus mal que jamais.
491
00:29:45,493 --> 00:29:48,204
Quand je me suis mis
à boire de la bière aussi,
492
00:29:48,370 --> 00:29:50,581
j'en buvais quatre ou cinq par soir.
493
00:29:50,831 --> 00:29:53,667
Puis je suis passé à 12 bières, puis 14.
494
00:29:53,834 --> 00:29:57,421
Parfois,
je ne me rendais pas compte de mon état.
495
00:29:57,671 --> 00:30:00,257
Sur scène, j'étais une véritable épave.
496
00:30:04,470 --> 00:30:08,057
La drogue lui fait oublier
que les gens comptent sur lui.
497
00:30:09,141 --> 00:30:10,684
Annulé
498
00:30:10,851 --> 00:30:13,646
Des milliers de dollars
dépensés par l'imprésario
499
00:30:13,812 --> 00:30:15,773
étaient en jeu s'il ne venait pas,
500
00:30:16,023 --> 00:30:17,900
et c'est arrivé plusieurs fois.
501
00:30:18,067 --> 00:30:20,694
Les Statler Brothers
faisaient partie du groupe.
502
00:30:20,861 --> 00:30:24,740
Il les a emmenés en Californie,
où il a retrouvé Vivian et ses filles.
503
00:30:24,907 --> 00:30:26,909
Il est sorti acheter des cigarettes
504
00:30:27,159 --> 00:30:30,329
et quatre jours plus tard,
il n'était toujours pas rentré.
505
00:30:32,373 --> 00:30:33,749
À l'Olympia,
506
00:30:33,999 --> 00:30:35,501
à Paris, au lieu de jouer,
507
00:30:35,668 --> 00:30:39,588
il est parti faire la fête
avec Joan Baez et Bob Dylan.
508
00:30:39,755 --> 00:30:43,842
2 000 personnes attendaient Johnny Cash
et il n'est jamais venu.
509
00:30:44,593 --> 00:30:48,055
Un tas de gens ont perdu de l'argent,
et lui semblait perdu.
510
00:30:49,932 --> 00:30:53,435
Il n'était plus que l'ombre de lui-même.
511
00:30:53,686 --> 00:30:57,022
Son ambition de devenir
chanteur de gospel
512
00:30:57,273 --> 00:30:58,524
était très loin.
513
00:30:59,191 --> 00:31:03,070
J'étais assez tête en l'air,
à cette période.
514
00:31:03,779 --> 00:31:08,033
Ça a une incidence sur tout,
quand on prend des psychotropes.
515
00:31:08,200 --> 00:31:11,704
Plus rien ne va, dans votre vie.
516
00:31:12,621 --> 00:31:16,000
Pendant ce temps,
sa santé se détériore.
517
00:31:17,293 --> 00:31:20,337
Il perd tant de poids
qu'il en devient squelettique.
518
00:31:22,381 --> 00:31:24,675
Il disparaît du hit-parade.
519
00:31:24,842 --> 00:31:27,636
Le désespoir commence à l'envahir.
520
00:31:29,096 --> 00:31:32,725
Et là, tout part en sucette
sans qu'on s'en rende compte.
521
00:31:32,891 --> 00:31:35,978
Son couple, sa famille et tout le reste.
522
00:31:38,897 --> 00:31:41,859
Le couple de J.R. et Vivian bat de l'aile.
523
00:31:44,236 --> 00:31:46,280
Je pense que
Johnny a changé...
524
00:31:47,406 --> 00:31:50,534
de façon visible,
et le grand chambardement,
525
00:31:50,993 --> 00:31:53,912
ça a été son coup de foudre
pour June Carter.
526
00:31:56,874 --> 00:32:01,045
Elle a intégré la tournée
et a fait toutes les dates avec nous.
527
00:32:01,211 --> 00:32:04,965
Tout a commencé quand on l'a conduite
d'Oklahoma City à Dallas.
528
00:32:05,382 --> 00:32:09,511
June n'avait personne pour l'emmener,
et Marshall Grant lui a dit :
529
00:32:09,762 --> 00:32:13,557
"June, on est déjà six personnes à bord."
530
00:32:13,807 --> 00:32:16,602
Johnny a dit :
"Pour 3 h, je propose mes genoux !
531
00:32:17,478 --> 00:32:19,438
Ça a commencé comme ça.
532
00:32:20,230 --> 00:32:21,857
June est déjà mariée,
533
00:32:22,107 --> 00:32:23,359
comme lui.
534
00:32:23,942 --> 00:32:25,861
Tous deux décriront leur amour
535
00:32:26,111 --> 00:32:28,864
comme une passion irrépressible.
536
00:32:29,823 --> 00:32:32,159
Il n'y a pas de quoi être fier,
537
00:32:32,409 --> 00:32:34,161
et il ne l'est pas.
538
00:32:35,704 --> 00:32:38,540
Ça l'a poussé
à prendre plus d'amphétamines.
539
00:32:38,707 --> 00:32:40,376
Tout ça l'anéantissait.
540
00:32:40,918 --> 00:32:44,630
J.R. affirme qu'il va arrêter
de prendre ces pilules
541
00:32:44,880 --> 00:32:46,757
et retrouver ses esprits.
542
00:32:47,466 --> 00:32:48,967
Quand il rentre chez lui,
543
00:32:49,134 --> 00:32:53,263
les dégâts que causent
la célébrité et la drogue à sa famille
544
00:32:53,430 --> 00:32:54,682
apparaissent évidents.
545
00:32:54,848 --> 00:32:57,685
Dans ces moments-là,
la culpabilité le ronge.
546
00:32:59,061 --> 00:33:00,187
Et le seul moyen
547
00:33:00,437 --> 00:33:03,732
d'atténuer celle-ci
est d'avaler un autre comprimé.
548
00:33:11,448 --> 00:33:13,200
J.R. aime sincèrement Vivian,
549
00:33:13,450 --> 00:33:14,702
et June.
550
00:33:14,868 --> 00:33:15,994
Son cœur se déchire
551
00:33:16,245 --> 00:33:17,496
entre elles deux.
552
00:33:17,663 --> 00:33:19,998
Il est incapable de se décider.
553
00:33:20,416 --> 00:33:23,293
La situation est pour le moins explosive.
554
00:33:25,337 --> 00:33:29,133
C'est quelque chose
de très difficile à accepter.
555
00:33:29,758 --> 00:33:30,801
Il n'y arrivait pas.
556
00:33:34,596 --> 00:33:37,683
Face à cette situation,
557
00:33:38,225 --> 00:33:39,435
June s'est assise
558
00:33:39,685 --> 00:33:42,104
et a écrit "Love's Ring Of Fire".
559
00:33:42,271 --> 00:33:45,023
En l'entendant,
Cash dit : "Elle parle de moi."
560
00:33:45,190 --> 00:33:47,234
Et papa a voulu l'enregistrer.
561
00:33:50,612 --> 00:33:53,449
L'amour est un brasier ardent
562
00:33:56,493 --> 00:33:59,580
Qui forme un anneau brûlant
563
00:33:59,747 --> 00:34:03,459
Désormais, en plus de la stabilité
de "I Walk the Line",
564
00:34:03,625 --> 00:34:06,587
J.R. a en lui la flamme, la passion,
565
00:34:06,754 --> 00:34:09,339
la force à l'état brut de "Ring of Fire".
566
00:34:09,506 --> 00:34:14,052
Et il ne fait pas que le chanter,
il le vit au quotidien.
567
00:34:14,219 --> 00:34:17,014
Je suis tombé dans un cercle de feu
568
00:34:17,181 --> 00:34:19,308
J'ai sombré en son fond
569
00:34:19,475 --> 00:34:21,643
Les flammes toujours plus hautes
570
00:34:21,810 --> 00:34:25,147
Le dilemme qui l'obsède
ne fait qu'augmenter son désespoir.
571
00:34:25,314 --> 00:34:29,443
À peine deux mois plus tard,
"Ring of Fire" est numéro un mondial
572
00:34:29,610 --> 00:34:32,196
et consolide sa place
dans la musique country.
573
00:34:32,362 --> 00:34:36,116
Cette chanson le lie également
pour l'éternité à June Carter.
574
00:34:37,367 --> 00:34:39,620
June et lui
575
00:34:40,162 --> 00:34:42,748
ont continué leur tournée de folie
576
00:34:44,166 --> 00:34:46,460
au milieu des années 60.
577
00:34:46,710 --> 00:34:49,129
Tandis qu'il faisait tout son possible
578
00:34:49,963 --> 00:34:54,635
pour essayer de se raccrocher
à la stabilité que lui procurait Vivian.
579
00:34:57,095 --> 00:34:58,305
Dans les années 60,
580
00:34:58,764 --> 00:35:02,226
les ravages de l'addiction
ont mis son couple à rude épreuve
581
00:35:02,392 --> 00:35:04,394
et l'ont empêché de voir ses enfants.
582
00:35:06,688 --> 00:35:09,191
La situation familiale de Johnny était
583
00:35:09,441 --> 00:35:10,567
pour le moins en péril.
584
00:35:12,402 --> 00:35:17,241
C'était donc extrêmement difficile
quand il rentrait chez lui en Californie.
585
00:35:21,912 --> 00:35:25,165
Et un jour, en 1965,
Johnny n'est pas rentré.
586
00:35:28,001 --> 00:35:31,296
En 1965, après une longue tournée,
587
00:35:31,922 --> 00:35:33,799
J.R. est censé rentrer chez lui.
588
00:35:33,966 --> 00:35:35,217
Au lieu de cela,
589
00:35:35,467 --> 00:35:38,011
il descend à l'aéroport d'El Paso,
au Texas.
590
00:35:41,056 --> 00:35:45,060
Vivian m'a appelé :
"Où est Johnny ? Il devait rentrer hier."
591
00:35:46,478 --> 00:35:49,982
Il décide de passer la frontière
et d'aller au Mexique.
592
00:35:51,859 --> 00:35:53,068
Il trouve un dealeur
593
00:35:54,152 --> 00:35:57,781
et achète
plus de 1 100 comprimés d'amphétamines.
594
00:36:02,870 --> 00:36:04,246
Il ignore alors
595
00:36:06,582 --> 00:36:08,125
que ce dealeur est surveillé.
596
00:36:09,543 --> 00:36:12,379
Lorsque les policiers
aperçoivent Johnny Cash,
597
00:36:13,171 --> 00:36:16,216
ils le suivent discrètement
jusqu'à l'aéroport.
598
00:36:17,342 --> 00:36:19,052
Ils ouvrent l'étui à guitare
599
00:36:19,636 --> 00:36:21,346
et y trouvent la drogue.
600
00:36:26,268 --> 00:36:28,312
Le douanier lui a dit :
601
00:36:28,562 --> 00:36:31,523
"Sortez ces comprimés
ou on détruit votre guitare."
602
00:36:31,690 --> 00:36:33,984
Johnny les a sortis et a été arrêté.
603
00:36:34,234 --> 00:36:37,154
Ça a été dur. On en a souffert.
604
00:36:37,404 --> 00:36:42,200
Pas parce que ça nous ennuyait,
on avait surtout de la peine pour lui
605
00:36:42,367 --> 00:36:44,870
parce qu'on savait qu'il était
606
00:36:45,370 --> 00:36:47,414
en pleine descente aux enfers.
607
00:36:47,581 --> 00:36:51,126
Tous les jours,
on priait pour que Dieu ne l'emporte pas.
608
00:36:51,960 --> 00:36:56,214
La drogue, l'immoralité,
ses mauvaises décisions,
609
00:36:56,465 --> 00:36:58,050
tout le rattrapait.
610
00:36:59,217 --> 00:37:02,804
Johnny Cash avait
un comportement très autodestructeur.
611
00:37:03,388 --> 00:37:06,558
Quand on est comme ça,
soit on parvient à s'en sortir,
612
00:37:07,309 --> 00:37:09,603
à voir le bout du tunnel,
soit on en meurt.
613
00:37:14,441 --> 00:37:16,610
On était tous jeunes et fous.
614
00:37:17,402 --> 00:37:18,528
Vous étiez fou ?
615
00:37:18,695 --> 00:37:20,405
Aussi fou qu'on puisse l'être.
616
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Complètement fou.
617
00:37:26,286 --> 00:37:28,038
Plusieurs fois dans sa vie,
618
00:37:28,288 --> 00:37:29,873
il a failli mourir.
619
00:37:30,123 --> 00:37:32,167
Et ce serait arrivé par stupidité.
620
00:37:35,045 --> 00:37:38,382
Des accidents...
Son véhicule a pris feu en Californie,
621
00:37:38,548 --> 00:37:41,969
et l'incendie a ravagé
des hectares de forêt.
622
00:37:45,180 --> 00:37:46,682
Il a fait beaucoup de bêtises
623
00:37:46,932 --> 00:37:49,017
sous l'emprise de la drogue.
624
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
Le Grand Ole Opry vous a exclu.
625
00:37:52,187 --> 00:37:55,232
Je ne sais pas
s'ils voulaient vraiment de moi,
626
00:37:55,399 --> 00:37:58,026
mais quand j'ai cassé
les lumières sur scène...
627
00:38:01,822 --> 00:38:03,949
ils ont refusé que je rejoue là-bas.
628
00:38:06,326 --> 00:38:08,245
C'était dur d'être témoins de ça.
629
00:38:08,412 --> 00:38:11,748
On ne peut aider un drogué
que s'il veut se faire aider,
630
00:38:11,915 --> 00:38:13,959
et ce n'était pas son cas.
631
00:38:14,793 --> 00:38:18,463
On ne pouvait même pas en discuter,
c'était impossible.
632
00:38:19,339 --> 00:38:20,966
Le problème,
633
00:38:21,967 --> 00:38:25,220
quand on est toxicomane ou alcoolique,
634
00:38:25,387 --> 00:38:27,431
c'est qu'on est très égoïste.
635
00:38:27,681 --> 00:38:31,768
On ne pense qu'à soi
et à ce qu'on ressent à ce moment-là.
636
00:38:32,769 --> 00:38:37,399
C'était tout ce qui m'importait.
Ce que je ressentais, ce que je voulais.
637
00:38:38,066 --> 00:38:39,693
On l'a vu au plus bas.
638
00:38:39,943 --> 00:38:44,614
On ne savait pas s'il allait être capable
d'assurer le concert du lendemain,
639
00:38:44,865 --> 00:38:47,034
ou même de poursuivre sa carrière.
640
00:38:48,243 --> 00:38:50,871
Tout ça devait énormément lui peser.
641
00:38:51,121 --> 00:38:54,916
D'un côté, il triomphait,
et de l'autre, c'était l'enfer.
642
00:38:55,083 --> 00:39:00,047
On imagine un démon sur une épaule
et un ange sur l'autre, c'était le cas !
643
00:39:00,505 --> 00:39:02,632
On a tous une part d'ombre.
644
00:39:02,883 --> 00:39:05,177
Chacun a du bon et du mauvais.
645
00:39:05,427 --> 00:39:09,097
On essaie toujours de cultiver
ce qu'il y a de bon en nous.
646
00:39:09,264 --> 00:39:11,683
Ce qui prend le plus de place l'emporte.
647
00:39:11,850 --> 00:39:15,103
Ce qui fait
que c'était plus évident chez Johnny,
648
00:39:15,353 --> 00:39:19,691
c'est qu'il essayait de bien faire,
mais il ne se cachait de rien.
649
00:39:20,734 --> 00:39:24,529
Il était deux personnes à la fois,
c'était le premier à le dire :
650
00:39:24,780 --> 00:39:26,656
"Johnny est un type bien,
651
00:39:26,907 --> 00:39:28,700
"mais Cash s'attire des ennuis."
652
00:39:32,454 --> 00:39:36,708
John R. Cash
touche le fond en octobre 1967.
653
00:39:41,797 --> 00:39:43,340
Chattanooga, Tennessee
654
00:39:43,507 --> 00:39:46,301
Il était épuisé par l'addiction.
655
00:39:46,468 --> 00:39:49,429
Ma mère refusait de lui parler,
656
00:39:49,679 --> 00:39:51,223
de passer du temps avec lui.
657
00:39:51,973 --> 00:39:53,391
Vu son état,
658
00:39:53,558 --> 00:39:57,604
elle n'avait pas eu le choix
et avait coupé les ponts.
659
00:39:59,022 --> 00:40:02,984
Il était à Chattanooga, dans le Tennessee,
quand son avocat a appelé
660
00:40:03,151 --> 00:40:05,028
pour lui dire que leur divorce
661
00:40:05,612 --> 00:40:07,072
avait été prononcé.
662
00:40:07,239 --> 00:40:10,534
Vivian s'est remariée
une semaine plus tard.
663
00:40:11,368 --> 00:40:13,203
Il était fou de désespoir.
664
00:40:14,996 --> 00:40:17,249
Sa vie semble brisée.
665
00:40:17,958 --> 00:40:21,253
Les ravages de l'addiction
se ressentent sur sa carrière,
666
00:40:21,419 --> 00:40:23,505
son corps et sa famille.
667
00:40:24,172 --> 00:40:26,550
Il n'a plus de contact avec ses enfants.
668
00:40:29,344 --> 00:40:31,555
Il possédait des terres dans ce coin.
669
00:40:31,721 --> 00:40:34,891
Et sur celles-ci,
il y avait la grotte de Nickajack.
670
00:40:39,437 --> 00:40:42,566
Mon père sombrait
de plus en plus dans la dépression.
671
00:40:45,485 --> 00:40:49,239
Le tourment lui assaille l'esprit.
672
00:40:56,663 --> 00:40:59,124
Il était au fond du trou.
673
00:41:00,041 --> 00:41:02,460
Il est parti avec une lampe torche
674
00:41:02,711 --> 00:41:06,548
et comptait ramper dans la grotte
jusqu'à ce qu'elle s'éteigne.
675
00:41:09,968 --> 00:41:11,428
Et dans l'obscurité,
676
00:41:12,179 --> 00:41:14,139
allongé sur le sol,
677
00:41:14,806 --> 00:41:17,809
il a renoncé à sa vie,
il a renoncé à tout.
678
00:41:30,322 --> 00:41:34,326
J'ai marché, rampé, escaladé
jusqu'à ce que ma lampe s'éteigne.
679
00:41:36,912 --> 00:41:40,123
Mon être tout entier était à bout.
680
00:41:43,251 --> 00:41:45,921
Je me suis allongé dans l'obscurité.
681
00:41:48,757 --> 00:41:50,217
C'était fini.
682
00:41:56,556 --> 00:41:58,183
Couché, j'attendais la mort.
683
00:42:05,732 --> 00:42:08,151
Mais il s'est réveillé dans cette grotte
684
00:42:08,318 --> 00:42:11,071
et il a ressenti cette solitude, ce vide.
685
00:42:11,238 --> 00:42:12,447
Et il a compris
686
00:42:12,697 --> 00:42:14,074
où il en était arrivé.
687
00:42:23,875 --> 00:42:26,628
Et j'ai eu la vive impression...
688
00:42:29,089 --> 00:42:31,466
qu'Il voulait s'adresser à mon cœur.
689
00:42:32,008 --> 00:42:34,386
"Tu n'es pas maître de ton destin.
690
00:42:35,095 --> 00:42:37,347
"Ma volonté est que tu restes en vie."
691
00:42:39,182 --> 00:42:42,310
Dieu lui a dit :
"Je n'en ai pas fini avec toi.
692
00:42:43,103 --> 00:42:45,563
"Je vais te montrer la sortie, suis-Moi."
693
00:42:46,439 --> 00:42:50,402
Après ça,
j'ai ressenti le besoin de me lever,
694
00:42:50,652 --> 00:42:51,736
de ramper.
695
00:42:53,238 --> 00:42:55,949
J'ignore combien de temps j'ai rampé.
696
00:42:57,617 --> 00:42:59,995
Johnny a dit qu'une espèce de lumière
697
00:43:00,662 --> 00:43:01,705
l'avait guidé
698
00:43:01,955 --> 00:43:03,707
vers l'entrée de la grotte.
699
00:43:04,958 --> 00:43:09,462
Il a rampé sur le sol des heures durant.
Sans lampe, sans rien.
700
00:43:11,214 --> 00:43:14,050
Et enfin, j'ai senti le vent.
701
00:43:14,676 --> 00:43:16,594
Puis j'ai aperçu de la lumière,
702
00:43:16,761 --> 00:43:18,430
l'entrée de la grotte.
703
00:43:20,682 --> 00:43:22,559
La main de Dieu m'avait guidé.
704
00:43:27,772 --> 00:43:29,316
Il a été confronté à lui-même,
705
00:43:29,566 --> 00:43:32,193
à ses tentations, à son expérience.
706
00:43:32,360 --> 00:43:34,279
Et l'amour de Dieu
707
00:43:34,529 --> 00:43:36,114
l'a ramené.
708
00:43:37,282 --> 00:43:40,410
Il est sorti
de la grotte de Nickajack vivant.
709
00:43:43,955 --> 00:43:47,250
Tout s'éclaire.
Dieu lui a accordé Sa grâce.
710
00:43:49,002 --> 00:43:52,672
Une fois sorti,
il tenait à faire pénitence.
711
00:43:52,839 --> 00:43:56,718
Il ne serait pas parfait,
mais il voulait être en règle avec Dieu.
712
00:43:57,469 --> 00:44:01,181
Je perdais ma voix,
j'avais arrêté de composer.
713
00:44:01,348 --> 00:44:03,933
Le cœur n'y était plus.
714
00:44:04,100 --> 00:44:06,019
Et je me suis rendu compte
715
00:44:06,895 --> 00:44:09,898
que Dieu ne voulait pas
que je mène cette vie-là.
716
00:44:10,398 --> 00:44:14,444
Il a eu besoin de faire face à l'obscurité
pour voir la lumière.
717
00:44:14,694 --> 00:44:17,906
Et quand il est ressorti,
c'était un autre homme.
718
00:44:18,615 --> 00:44:22,410
Et quand il a enfin arrêté
ce qui lui faisait tant de mal,
719
00:44:22,577 --> 00:44:24,204
ce qui lui a permis de tenir,
720
00:44:24,454 --> 00:44:26,581
c'était sa foi en Dieu tout-puissant.
721
00:44:28,166 --> 00:44:31,461
Dans la grotte,
Dieu lui a demandé : "Que fais-tu ici ?"
722
00:44:31,628 --> 00:44:33,463
Ça me fait penser à la Bible,
723
00:44:33,630 --> 00:44:36,883
à une expérience semblable
vécue par le prophète Élie.
724
00:44:37,300 --> 00:44:40,678
Ce prophète du Seigneur
est déprimé, découragé.
725
00:44:41,179 --> 00:44:44,849
Il entre dans une grotte,
et Dieu lui demande :
726
00:44:45,016 --> 00:44:46,309
"Que fais-tu ici ?"
727
00:44:46,476 --> 00:44:49,729
En sortant, Johnny était un homme changé.
728
00:44:49,979 --> 00:44:52,148
Il était désormais pourvu d'une mission.
729
00:44:52,857 --> 00:44:56,736
Le succès, la fête,
l'argent, la célébrité...
730
00:44:57,195 --> 00:44:59,030
Tout ça n'était plus réel.
731
00:44:59,823 --> 00:45:02,367
Il a peu à peu compris ce qui l'était.
732
00:45:02,617 --> 00:45:04,202
On l'a vu au plus bas.
733
00:45:05,120 --> 00:45:09,040
Mais à ce moment-là, il s'est rappelé
que Dieu était de son côté.
734
00:45:09,207 --> 00:45:12,377
Jésus ne dit pas :
"Change et viens Me voir ensuite."
735
00:45:12,544 --> 00:45:13,753
Il dit plutôt :
736
00:45:14,003 --> 00:45:16,214
"Viens Me voir et Je te changerai."
737
00:45:17,924 --> 00:45:20,885
Au bord du gouffre,
il a choisi de se relever.
738
00:45:22,178 --> 00:45:24,097
Il y a toujours une lumière.
739
00:45:24,264 --> 00:45:27,976
Si l'on tient le coup assez longtemps,
on sortira du tunnel.
740
00:45:28,852 --> 00:45:31,062
Voilà ce que Johnny Cash a fait.
741
00:45:31,479 --> 00:45:35,358
Je suis revenu de la grotte Nickajack,
et June m'a dit :
742
00:45:35,525 --> 00:45:37,318
"Tu vas mourir,
743
00:45:37,485 --> 00:45:41,781
"si tu n'arrêtes pas
les amphétamines et les somnifères."
744
00:45:41,948 --> 00:45:43,450
J'ai répondu : "Je sais."
745
00:45:43,616 --> 00:45:47,996
Elle a dit : "Voilà ce que je vais faire.
Je veux te sauver la vie.
746
00:45:48,163 --> 00:45:50,874
"Je t'attendrai ici chaque après-midi.
747
00:45:51,040 --> 00:45:52,459
"Comme ça, tu tiendras,
748
00:45:52,625 --> 00:45:55,795
"tu auras hâte de me voir
et on en viendra à bout."
749
00:46:01,342 --> 00:46:05,013
Quand il a demandé de l'aide,
ma mère a répondu présente.
750
00:46:05,722 --> 00:46:07,891
J'étais en train de me détruire.
751
00:46:08,057 --> 00:46:12,103
Elle le voyait bien,
et elle m'a aidé à reprendre le dessus.
752
00:46:12,729 --> 00:46:16,774
Je pensais qu'il allait mourir.
Il n'avait plus que la peau sur les os.
753
00:46:16,941 --> 00:46:18,151
Je l'ai aidé.
754
00:46:18,318 --> 00:46:21,946
Quelque chose en moi
m'empêchait d'abandonner.
755
00:46:22,489 --> 00:46:24,991
Il se désintoxiquait, et June était là.
756
00:46:25,158 --> 00:46:28,703
Je la vois lui dire :
"Tu vas avoir affaire à moi."
757
00:46:28,870 --> 00:46:32,123
C'est peut-être vieux jeu,
c'est peut-être vache.
758
00:46:32,373 --> 00:46:33,583
On fait ça par amour.
759
00:46:35,418 --> 00:46:36,836
C'est sans contredit,
760
00:46:37,086 --> 00:46:39,255
June Carter a sauvé la vie de Johnny Cash.
761
00:46:39,422 --> 00:46:42,550
Elle l'a aidé à se sevrer,
et elle l'a épaulé.
762
00:46:43,134 --> 00:46:47,096
June, ses parents, ma famille
et tous mes amis dormaient en bas,
763
00:46:47,263 --> 00:46:50,141
dans des sacs de couchage,
et ça m'a aidé à tenir.
764
00:46:50,391 --> 00:46:53,019
Ils priaient ensemble,
et le Seigneur l'a aidé
765
00:46:53,269 --> 00:46:54,521
à surmonter ça.
766
00:46:54,687 --> 00:46:57,023
C'est l'esprit de l'amour de Dieu
767
00:46:58,316 --> 00:47:00,360
qui m'a permis de survivre.
768
00:47:00,527 --> 00:47:02,820
Mieux que ça, de continuer à vivre.
769
00:47:09,285 --> 00:47:11,955
Mon père a alors décidé
770
00:47:13,414 --> 00:47:14,832
de se rapprocher de Dieu.
771
00:47:14,999 --> 00:47:18,002
Le Seigneur l'attirait à nouveau vers Lui.
772
00:47:18,169 --> 00:47:20,630
Il reprenait le chemin de Dieu.
773
00:47:21,047 --> 00:47:24,175
Joanne a donc invité son frère à l'église.
774
00:47:24,425 --> 00:47:28,221
Le Christ avait changé sa vie,
dans cette église.
775
00:47:28,471 --> 00:47:31,432
Elle voulait
que cela arrive aussi à son frère.
776
00:47:32,517 --> 00:47:36,938
Je le voyais
qui buvait les paroles du pasteur.
777
00:47:38,314 --> 00:47:42,193
Après mon sermon,
ce matin-là, j'ai lancé un appel :
778
00:47:42,443 --> 00:47:44,821
"Si vous souhaitez trouver le Christ,
779
00:47:44,988 --> 00:47:47,323
"faire amende honorable
auprès du Seigneur,
780
00:47:48,324 --> 00:47:49,450
"levez la main."
781
00:47:49,617 --> 00:47:51,035
Sa main s'est levée.
782
00:47:51,786 --> 00:47:55,707
Johnny s'est avancé
et a déclaré devant toute l'assemblée
783
00:47:55,957 --> 00:47:58,835
qu'il allait suivre
les traces de Jésus-Christ.
784
00:47:59,002 --> 00:48:00,295
Devant tous,
785
00:48:00,545 --> 00:48:04,382
on déclare : "Je crois en Dieu,
peu m'importe qui le sait.
786
00:48:04,632 --> 00:48:06,509
"Je veux même que ça se sache."
787
00:48:06,676 --> 00:48:07,719
Ensuite,
788
00:48:07,969 --> 00:48:12,432
celui qui veut suivre le Christ
récite parfois la prière du pécheur.
789
00:48:12,599 --> 00:48:13,975
Quelque chose comme ça :
790
00:48:14,142 --> 00:48:17,186
"Seigneur Jésus, je sais que j'ai péché.
791
00:48:17,353 --> 00:48:20,732
"Mais je sais
que Tu es mort pour mes péchés
792
00:48:20,982 --> 00:48:22,400
"et que Tu es ressuscité.
793
00:48:22,567 --> 00:48:24,319
"Pardonne-moi mes péchés.
794
00:48:24,485 --> 00:48:27,280
"Je m'en détourne
et je choisis de Te suivre,
795
00:48:27,822 --> 00:48:29,574
"à partir de maintenant."
796
00:48:30,116 --> 00:48:31,784
Johnny a récité cette prière
797
00:48:31,951 --> 00:48:34,245
et cela a changé sa vie
798
00:48:34,495 --> 00:48:35,663
pour l'éternité.
799
00:48:35,830 --> 00:48:37,332
La bonne nouvelle,
800
00:48:37,582 --> 00:48:40,376
c'est que quiconque
peut réciter cette prière
801
00:48:40,543 --> 00:48:43,212
et connaître le même espoir
que Johnny Cash.
802
00:48:46,591 --> 00:48:49,844
Johnny, June et les filles
étaient près de l'autel.
803
00:48:50,011 --> 00:48:54,182
Johnny m'a dit : "Il est temps
que j'aide ma famille à retrouver Jésus."
804
00:49:03,274 --> 00:49:06,694
Il a pleuré toutes les larmes de son corps
devant l'autel.
805
00:49:06,861 --> 00:49:09,697
Ils pleuraient tous, sans exception.
806
00:49:10,406 --> 00:49:14,494
Et quand ils ont ouvert leur cœur
au Seigneur, tout a changé.
807
00:49:19,666 --> 00:49:22,919
Il est venu nous voir
en disant : "Ça a été difficile,
808
00:49:23,169 --> 00:49:24,462
"j'en suis conscient.
809
00:49:24,629 --> 00:49:26,839
"Mais je vais me reprendre en main."
810
00:49:27,090 --> 00:49:30,968
À partir de là,
il a consacré sa vie à un tas de choses
811
00:49:31,135 --> 00:49:33,096
et il a redoublé d'efforts
812
00:49:33,346 --> 00:49:34,806
pour prêcher la bonne parole.
813
00:49:43,648 --> 00:49:46,901
C'est un bâtiment terrifiant,
très imposant.
814
00:49:47,610 --> 00:49:49,654
On y est entrés ce matin-là,
815
00:49:49,904 --> 00:49:52,615
les portes métalliques
se refermant derrière nous.
816
00:49:53,741 --> 00:49:55,368
La douleur
817
00:49:56,327 --> 00:49:58,454
et la détresse
me poussent à compatir,
818
00:49:59,706 --> 00:50:01,708
à me soucier et à me préoccuper
819
00:50:02,375 --> 00:50:04,127
de mes semblables.
820
00:50:05,086 --> 00:50:07,964
Johnny Cash s'est trouvé
une nouvelle vocation.
821
00:50:08,214 --> 00:50:12,593
Il souhaite que sa musique soit utile,
et sa vie plus encore.
822
00:50:12,844 --> 00:50:18,057
Son pasteur, Floyd Gressett,
lui propose d'aller jouer dans une prison.
823
00:50:18,224 --> 00:50:21,519
Il allait prêcher là-bas
le dernier dimanche du mois.
824
00:50:21,769 --> 00:50:23,604
Il connaissait la direction.
825
00:50:24,272 --> 00:50:27,608
C'est lui qui a organisé ce concert
dans la prison.
826
00:50:28,401 --> 00:50:32,071
À Folsom, Cash ne veut pas
faire un concert comme les autres.
827
00:50:32,238 --> 00:50:36,701
Il veut toucher le cœur de ces hommes,
et en faire un enregistrement.
828
00:50:36,951 --> 00:50:39,787
J'étais certain
qu'enregistrer un concert en prison
829
00:50:39,954 --> 00:50:41,748
ferait un formidable album.
830
00:50:42,290 --> 00:50:44,625
Avec June Carter, les Statler Brothers
831
00:50:44,876 --> 00:50:47,545
et Carl Perkins,
il se rend à la prison de Folsom.
832
00:50:48,004 --> 00:50:50,548
Nous souhaitons continuer ce spectacle
833
00:50:50,715 --> 00:50:53,426
et vous présenter
celui que vous êtes venus voir.
834
00:50:53,885 --> 00:50:56,471
Il a beaucoup de choses
en commun avec vous,
835
00:50:56,721 --> 00:50:58,055
voici Johnny Cash !
836
00:51:01,392 --> 00:51:02,643
J'entends le train
837
00:51:03,394 --> 00:51:05,062
Le voilà qui prend le virage
838
00:51:05,313 --> 00:51:08,900
Et moi, ça fait une paye
que je n'ai pas vu le soleil
839
00:51:09,066 --> 00:51:11,360
Je suis en taule à Folsom
840
00:51:11,527 --> 00:51:13,446
Et ça n'en finit pas...
841
00:51:13,613 --> 00:51:16,491
J.R. comprend ceux
qui sont dans une mauvaise passe.
842
00:51:18,117 --> 00:51:19,243
Il sait bien
843
00:51:19,494 --> 00:51:22,914
que certains sont là pour des problèmes
qu'il a lui-même connus.
844
00:51:23,664 --> 00:51:26,083
Il veut enregistrer ce qu'ils ressentent
845
00:51:27,084 --> 00:51:29,462
et leur montrer qu'il se soucie d'eux.
846
00:51:31,672 --> 00:51:35,301
On ressentait du désespoir,
de l'altruisme et une part d'ombre.
847
00:51:35,551 --> 00:51:39,972
Tout ça était présent
dans le personnage de sa chanson.
848
00:51:40,681 --> 00:51:45,686
Beaucoup sont ravis de donner de l'argent
aux laissés-pour-compte, sans les côtoyer.
849
00:51:46,479 --> 00:51:49,524
Johnny, lui, a décidé
de passer du temps avec eux.
850
00:51:50,858 --> 00:51:55,363
Il ne faisait pas de discrimination.
Il a chanté pour des détenus en prison.
851
00:51:55,530 --> 00:51:59,075
Et à mon avis,
c'est là qu'il était le plus à l'aise.
852
00:52:01,118 --> 00:52:03,830
Les réactions que j'ai eues
dépassaient tout
853
00:52:04,080 --> 00:52:05,665
ce que j'avais pu connaître.
854
00:52:05,915 --> 00:52:09,710
C'était un véritable
tonnerre d'applaudissements
855
00:52:10,127 --> 00:52:11,546
après chaque chanson.
856
00:52:12,296 --> 00:52:13,548
Ils ont dû
857
00:52:13,798 --> 00:52:16,300
se reconnaître en moi, j'imagine.
858
00:52:16,551 --> 00:52:20,137
Les détenus ont dit : "Johnny Cash,
on peut lui faire confiance."
859
00:52:20,304 --> 00:52:23,724
On les voit qui boivent ses paroles,
860
00:52:23,891 --> 00:52:26,602
et on aperçoit de l'espoir
dans leurs yeux,
861
00:52:26,853 --> 00:52:28,813
une certaine vulnérabilité.
862
00:52:28,980 --> 00:52:31,148
À leurs yeux, il était comme eux.
863
00:52:31,399 --> 00:52:33,776
Et à bien des égards, c'était le cas.
864
00:52:33,943 --> 00:52:35,653
Il avait surmonté des épreuves
865
00:52:35,903 --> 00:52:39,156
que beaucoup de ces détenus traversaient.
866
00:52:39,407 --> 00:52:42,869
Ils ont vu sa bonté,
ils ont vu son authenticité.
867
00:52:43,119 --> 00:52:45,204
Et ils ont été témoins de sa foi.
868
00:52:46,372 --> 00:52:48,082
Il se sentait proche d'eux,
869
00:52:48,249 --> 00:52:49,834
vu ce qu'il avait traversé.
870
00:52:50,334 --> 00:52:52,169
Dieu le guidait sans cesse
871
00:52:52,420 --> 00:52:54,839
et il y voyait une source d'espoir.
872
00:52:55,006 --> 00:52:59,135
C'était presque comme s'il avait trouvé
sa propre paroisse.
873
00:52:59,802 --> 00:53:02,763
C'est sans filtre, il n'y a que Johnny.
874
00:53:03,014 --> 00:53:05,266
Avec ses tripes et sa gloire.
875
00:53:09,186 --> 00:53:13,524
Il enregistre Folsom en janvier
et ça suscite à nouveau l'ambivalence.
876
00:53:13,691 --> 00:53:17,653
Est-ce un album commercial ?
Est-ce qu'il va se vendre ?
877
00:53:17,820 --> 00:53:20,990
Bon...
En mars, il épouse June.
878
00:53:25,828 --> 00:53:30,124
Leur amour est en grande partie
ce qui les a sauvés tous les deux.
879
00:53:30,958 --> 00:53:34,170
Ma mère a su voir
la gentillesse de mon père,
880
00:53:34,337 --> 00:53:36,672
celui qu'il était à l'intérieur.
881
00:53:37,590 --> 00:53:39,508
Elle le connaissait
mieux que lui-même
882
00:53:39,759 --> 00:53:42,178
parce qu'elle l'avait vu
traverser tout ça.
883
00:53:43,095 --> 00:53:45,389
Ils ont terminé leur tournée,
884
00:53:45,556 --> 00:53:47,767
puis en mai,
885
00:53:48,392 --> 00:53:50,561
ils sont partis en lune de miel
886
00:53:51,020 --> 00:53:52,480
sur la Terre sainte.
887
00:53:53,356 --> 00:53:57,401
Il a déclaré à Columbia Records
qu'il voulait enregistrer un album
888
00:53:57,652 --> 00:53:58,694
sur place.
889
00:53:58,861 --> 00:54:01,989
La maison de disques a refusé.
Il a dit : "Très bien."
890
00:54:03,449 --> 00:54:06,994
Il a pris un micro baladeur
et June et lui sont partis.
891
00:54:07,828 --> 00:54:10,039
Ils ont visité ces lieux saints.
892
00:54:11,832 --> 00:54:13,000
À son retour,
893
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
At Folsom Prison
était numéro un aux États-Unis.
894
00:54:16,587 --> 00:54:17,922
Il était roi.
895
00:54:21,384 --> 00:54:24,428
Johnny Cash
vend plus de six millions d'albums,
896
00:54:24,679 --> 00:54:26,263
rien qu'en 1969.
897
00:54:26,931 --> 00:54:30,643
Il dépasse les Beatles,
Elvis Presley, les Rolling Stones,
898
00:54:30,893 --> 00:54:33,354
Jimi Hendrix, Janis Joplin,
899
00:54:33,604 --> 00:54:37,316
Led Zeppelin
et tous les autres groupes du monde.
900
00:54:37,483 --> 00:54:38,818
Et de très loin.
901
00:54:38,985 --> 00:54:41,988
Il a dit : "Je serai la plus grande star
de la country."
902
00:54:42,154 --> 00:54:45,116
Et après cette déclaration,
c'est arrivé.
903
00:54:45,282 --> 00:54:47,743
L'album de l'année est...
At Folsom Prison.
904
00:54:49,912 --> 00:54:53,958
Là, Columbia était plus que partant
pour produire son prochain album.
905
00:54:54,542 --> 00:54:56,002
Tout ce qu'il voulait.
906
00:54:56,836 --> 00:54:58,671
Et il a sorti The Holy Land.
907
00:54:58,838 --> 00:55:02,174
Son album s'est retrouvé
parmi les dix meilleurs,
908
00:55:02,425 --> 00:55:04,051
avec un single numéro un.
909
00:55:04,218 --> 00:55:06,387
Tout ça avec un album gospel !
910
00:55:06,637 --> 00:55:08,222
C'était du jamais vu.
911
00:55:08,931 --> 00:55:11,350
Johnny a redéfini ses priorités.
912
00:55:11,600 --> 00:55:15,312
Il a retrouvé la foi,
celle de son frère Jack.
913
00:55:15,896 --> 00:55:19,692
Et il fait à nouveau passer
Jésus-Christ avant tout le reste.
914
00:55:20,860 --> 00:55:22,653
Après At Folsom Prison,
915
00:55:22,903 --> 00:55:26,240
la chaîne ABC lui propose
une émission estivale.
916
00:55:29,201 --> 00:55:30,453
Je suis Johnny Cash.
917
00:55:31,662 --> 00:55:33,164
Ravi de vous voir, David.
918
00:55:34,832 --> 00:55:37,668
Comme tout ce qu'il a fait
dans sa carrière,
919
00:55:38,210 --> 00:55:42,882
Johnny Cash revisite complètement
le concept de l'émission de variétés.
920
00:55:44,550 --> 00:55:46,343
Il demande à filmer au Ryman,
921
00:55:47,219 --> 00:55:49,096
le temple de la musique country,
922
00:55:49,346 --> 00:55:51,307
qui accueille le Grand Ole Opry.
923
00:55:52,141 --> 00:55:54,393
Là où il a rencontré June Carter.
924
00:55:57,480 --> 00:56:00,066
L'émission a eu l'effet d'un tremplin.
925
00:56:01,150 --> 00:56:04,737
Pour John et son émission,
et pour un tas d'artistes.
926
00:56:06,530 --> 00:56:07,740
Joni Mitchell,
927
00:56:07,990 --> 00:56:10,159
Bob Dylan, Eric Clapton,
928
00:56:10,409 --> 00:56:12,578
et les sommités de la musique country
929
00:56:12,828 --> 00:56:13,954
et gospel.
930
00:56:14,955 --> 00:56:16,290
En réalité,
931
00:56:16,540 --> 00:56:19,293
plus de 70 artistes
932
00:56:19,710 --> 00:56:22,296
qui sont passés dans le Johnny Cash Show
933
00:56:22,546 --> 00:56:25,466
figurent désormais
au Rock and Roll Hall of Fame
934
00:56:26,008 --> 00:56:28,094
ou au Country Music Hall of Fame.
935
00:56:28,719 --> 00:56:32,515
Mais ce qui met la direction d'ABC
hors de ses gonds,
936
00:56:32,681 --> 00:56:35,142
c'est que John R. Cash refuse de se tenir
937
00:56:35,392 --> 00:56:37,770
au concept très formaté de l'émission.
938
00:56:38,562 --> 00:56:41,315
Au départ, il apparaît plutôt timide.
939
00:56:42,066 --> 00:56:45,361
On lui dit où se placer,
quoi chanter, quoi dire.
940
00:56:46,529 --> 00:56:49,198
Ils étaient toujours sur son dos,
on lui disait :
941
00:56:49,448 --> 00:56:51,909
"Ne fais pas ça,
ne chante pas cette chanson,
942
00:56:52,159 --> 00:56:54,036
"ne prononce pas ce mot."
943
00:56:54,495 --> 00:56:57,748
Et il faisait
tout ce qu'on lui disait de ne pas faire.
944
00:56:58,374 --> 00:57:00,209
J'avais 17 ans
945
00:57:00,751 --> 00:57:03,462
et je suis rentré à la maison
en fredonnant...
946
00:57:03,629 --> 00:57:07,258
Tout le monde
connaîtra la religion et la gloire
947
00:57:07,424 --> 00:57:10,094
J'avais toujours eu
une voix de ténor aigu.
948
00:57:10,636 --> 00:57:12,221
J'ignorais que j'avais mué.
949
00:57:12,388 --> 00:57:15,516
Ma mère s'est retournée :
"Mais qui chante comme ça ?"
950
00:57:15,683 --> 00:57:17,017
J'ai dit : "Moi."
951
00:57:17,184 --> 00:57:20,479
Elle a répondu : "Ne t'arrête pas."
Et j'ai obéi.
952
00:57:23,649 --> 00:57:27,319
Sa foi était très présente,
dans cette émission.
953
00:57:27,736 --> 00:57:30,239
Parce que c'étaient ses racines.
954
00:57:30,489 --> 00:57:33,367
Il a fait une émission entière
sur le gospel.
955
00:57:34,618 --> 00:57:37,413
Il veut que sa vie serve à autrui.
956
00:57:37,913 --> 00:57:39,248
Il a des messages
957
00:57:39,498 --> 00:57:40,541
à transmettre.
958
00:57:40,708 --> 00:57:43,961
C'est dans ces moments-là
que sa foi l'anime.
959
00:57:45,129 --> 00:57:50,009
Pendant que Johnny chante,
ici même, à l'auditorium Ryman,
960
00:57:50,259 --> 00:57:54,346
il demande à Billy Graham
de lire un texte sacré... Il faut oser !
961
00:57:54,597 --> 00:57:57,183
Tout le monde
connaîtra la religion et la gloire
962
00:57:57,349 --> 00:58:00,102
Tout le monde racontera cette histoire
963
00:58:00,269 --> 00:58:02,146
Tout le monde s'amusera...
964
00:58:02,313 --> 00:58:05,399
Un jour, Johnny a déclaré à la chaîne :
965
00:58:05,566 --> 00:58:09,236
"Si vous ne voulez pas
qu'on parle de Dieu, de patrie,
966
00:58:09,403 --> 00:58:13,282
"de religion et de famille,
alors vous ne voulez pas de moi.
967
00:58:13,532 --> 00:58:15,201
"Tout ça, c'est mon identité."
968
00:58:20,748 --> 00:58:23,250
Chez ABC, ils étaient tous horrifiés.
969
00:58:24,418 --> 00:58:26,503
"Mais qu'est-ce qu'il fabrique ?
970
00:58:27,922 --> 00:58:29,298
"Ça intéresse personne."
971
00:58:30,007 --> 00:58:32,718
Il voulait clore l'émission
avec un gospel.
972
00:58:32,968 --> 00:58:36,513
Ils lui ont dit : "Tu es sûr ?"
Et il a insisté.
973
00:58:37,514 --> 00:58:40,434
Il le faisait,
il tapait du poing sur la table.
974
00:58:41,644 --> 00:58:42,728
J'ai le souvenir
975
00:58:42,978 --> 00:58:47,191
d'une émission où je voulais chanter
"I'd Rather Have Jesus".
976
00:58:47,608 --> 00:58:49,151
La chaîne a refusé.
977
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Johnny a répondu :
"Si c'est non,
978
00:58:52,154 --> 00:58:53,197
"on annule tout."
979
00:58:54,114 --> 00:58:57,034
Il n'aimait pas
qu'on lui interdise quelque chose,
980
00:58:57,201 --> 00:58:59,411
qu'on dise que ça ne marcherait pas.
981
00:58:59,662 --> 00:59:02,206
Il s'évertuait alors
à prouver le contraire.
982
00:59:02,623 --> 00:59:03,666
Et il le faisait.
983
00:59:03,832 --> 00:59:04,875
Ces derniers temps,
984
00:59:05,125 --> 00:59:07,670
on a dû échauffer les oreilles du diable.
985
00:59:07,836 --> 00:59:09,171
Dans notre émission,
986
00:59:09,421 --> 00:59:11,882
on parle souvent de Dieu,
987
00:59:12,132 --> 00:59:13,300
de Jésus.
988
00:59:14,218 --> 00:59:15,678
Mais je me tiens prêt.
989
00:59:15,844 --> 00:59:17,096
Et en l'attendant,
990
00:59:17,263 --> 00:59:19,932
permettez-moi d'assurer
une victoire de plus
991
00:59:20,099 --> 00:59:22,059
à mon idole.
992
00:59:22,226 --> 00:59:25,562
C'est dans l'émission
qu'il a présenté "Man In Black".
993
00:59:26,105 --> 00:59:30,234
Vous vous demandez
pourquoi je m'habille toujours en noir
994
00:59:30,401 --> 00:59:33,779
Un jour, un journaliste lui dit :
"Parlez-moi de votre garde-robe."
995
00:59:33,946 --> 00:59:36,615
J.R. répond :
"Il y fait très sombre."
996
00:59:37,491 --> 00:59:40,703
Le noir est bien plus
que la couleur de ses vêtements.
997
00:59:40,869 --> 00:59:44,665
Pour lui, il représente quelque chose,
raconte une histoire.
998
00:59:47,835 --> 00:59:51,255
Je m'habille en noir
pour les pauvres et les mal-aimés
999
00:59:53,132 --> 00:59:56,593
Ceux qui ont faim
dans les quartiers déshérités
1000
00:59:57,886 --> 00:59:59,513
En entendant ça, j'ai dit :
1001
00:59:59,680 --> 01:00:02,891
"À partir de maintenant,
il sera l'homme en noir."
1002
01:00:03,142 --> 01:00:06,812
Pour le prisonnier enfermé,
victime de son époque
1003
01:00:07,813 --> 01:00:13,027
Ce jour-là, Johnny Cash
s'adressait à des étudiants du Tennessee.
1004
01:00:13,902 --> 01:00:17,031
Pour ceux qui n'ont jamais écouté
les paroles de Jésus
1005
01:00:17,197 --> 01:00:20,451
"Voilà ce que je veux
qu'on sache sur moi."
1006
01:00:23,662 --> 01:00:25,831
Je m'habille en noir à cause de lui.
1007
01:00:26,081 --> 01:00:28,709
Sa présence m'a captivée.
1008
01:00:28,876 --> 01:00:32,838
Il y a des gens qui ont ce truc en plus,
c'est son cas.
1009
01:00:33,380 --> 01:00:36,258
Les gens voient toujours en Johnny Cash
1010
01:00:36,508 --> 01:00:39,345
le messager de ceux
qui n'avaient pas de voix.
1011
01:00:40,179 --> 01:00:43,474
Il défendait ce à quoi
personne ne semblait s'intéresser
1012
01:00:43,640 --> 01:00:47,144
ou ce que personne
n'était assez puissant pour défendre.
1013
01:00:48,687 --> 01:00:51,190
Avec "Man in Black",
il a pris la décision
1014
01:00:51,440 --> 01:00:55,778
d'enfiler ce costume et de le porter
jusqu'à la fin de sa carrière,
1015
01:00:55,944 --> 01:00:58,113
et il a fait face aux ténèbres :
1016
01:00:58,364 --> 01:01:00,657
"Je vous affronterai,
porterai votre couleur
1017
01:01:01,158 --> 01:01:02,326
"et je gagnerai."
1018
01:01:03,577 --> 01:01:05,996
C'est comme ça qu'on se souvient de lui.
1019
01:01:06,163 --> 01:01:09,500
On le revoit sur scène
faire sa profession de foi,
1020
01:01:09,666 --> 01:01:13,587
parler du Seigneur et des opprimés.
1021
01:01:15,339 --> 01:01:19,343
Johnny voulait qu'on sache
en quoi il croyait et pourquoi.
1022
01:01:19,593 --> 01:01:24,723
Il n'éprouvait pas la moindre gêne
vis-à-vis de sa foi en Jésus-Christ.
1023
01:01:24,973 --> 01:01:26,475
Il voulait la transmettre.
1024
01:01:26,642 --> 01:01:28,185
Son émission télévisée
1025
01:01:29,019 --> 01:01:32,731
aurait sans doute continué
s'il avait moins lutté contre ABC.
1026
01:01:33,607 --> 01:01:36,110
Le Johnny Cash Show fait un carton.
1027
01:01:36,276 --> 01:01:38,862
Cash prévoit de partir filmer en Israël,
1028
01:01:39,029 --> 01:01:41,907
mais ABC décide d'annuler son émission
1029
01:01:42,157 --> 01:01:44,118
avant que cela ne se concrétise.
1030
01:01:45,869 --> 01:01:47,538
Quand j'ai professé
1031
01:01:48,163 --> 01:01:51,625
ma foi en Jésus-Christ
à la télévision et à mes concerts,
1032
01:01:52,626 --> 01:01:54,962
ça a déplu à beaucoup de gens.
1033
01:01:55,212 --> 01:01:58,549
Vous savez, pour vivre sa foi chrétienne,
1034
01:01:59,007 --> 01:02:02,428
il faut vouloir accepter
de renoncer au profane.
1035
01:02:03,178 --> 01:02:04,930
C'est ce que j'ai fait.
1036
01:02:06,473 --> 01:02:09,601
Il décide de sortir son portefeuille
pour la bonne cause
1037
01:02:10,436 --> 01:02:12,062
et de se débrouiller.
1038
01:02:12,521 --> 01:02:14,606
Il dépense 500 000 dollars
1039
01:02:15,274 --> 01:02:17,985
pour tourner son film,
The Gospel Road.
1040
01:02:18,402 --> 01:02:20,737
Suivez-moi sur les traces de Jésus.
1041
01:02:22,072 --> 01:02:24,533
Johnny était un habitué du grand écran.
1042
01:02:24,700 --> 01:02:28,036
Il a joué dans des dizaines
de séries et de films.
1043
01:02:28,203 --> 01:02:31,999
Mais ce qu'il voulait,
c'était faire un film sur Jésus-Christ.
1044
01:02:32,541 --> 01:02:35,085
Jésus a été beaucoup critiqué
1045
01:02:36,044 --> 01:02:38,547
pour avoir fréquenté des gens
1046
01:02:39,590 --> 01:02:41,341
aux mœurs douteuses.
1047
01:02:43,093 --> 01:02:47,389
"Il dîne avec des collecteurs d'impôts
et des pécheurs", ont-ils dit.
1048
01:02:47,556 --> 01:02:49,558
Et Jésus a répondu :
1049
01:02:49,725 --> 01:02:52,728
"Ce sont les malades
qui ont besoin d'un médecin,
1050
01:02:52,895 --> 01:02:54,438
"pas les bien portants."
1051
01:02:55,939 --> 01:02:57,774
John est venu me voir un matin,
1052
01:02:58,025 --> 01:03:00,736
tôt, parce qu'on tournait
au lever du soleil.
1053
01:03:00,986 --> 01:03:03,989
Et il m'a dit :
"Je veux me faire baptiser."
1054
01:03:05,365 --> 01:03:07,951
J'ai baptisé Johnny Cash
1055
01:03:08,202 --> 01:03:10,037
et sa femme dans le Jourdain.
1056
01:03:10,204 --> 01:03:12,873
Ce fut un des plus beaux moments
de ma vie.
1057
01:03:13,540 --> 01:03:16,919
La Bible compare le baptême
à un enterrement.
1058
01:03:17,169 --> 01:03:18,879
Des funérailles joyeuses.
1059
01:03:19,046 --> 01:03:20,547
L'ancienne version de vous
1060
01:03:20,797 --> 01:03:23,634
plonge dans l'eau,
et la nouvelle en ressort.
1061
01:03:23,800 --> 01:03:27,763
Le baptême est l'expression
de ce qui se passe à l'intérieur.
1062
01:03:27,930 --> 01:03:29,973
Une fois Johnny Cash immergé,
1063
01:03:30,224 --> 01:03:33,060
c'est un nouvel homme
qui est sorti de l'eau.
1064
01:03:33,227 --> 01:03:35,062
Il s'est engagé à avoir la foi,
1065
01:03:35,312 --> 01:03:37,397
à étudier les Saintes Écritures
1066
01:03:37,564 --> 01:03:40,859
et à transmettre l'histoire de Jésus.
1067
01:03:41,026 --> 01:03:45,322
Il s'est efforcé de partager sa foi
avec le reste du monde.
1068
01:03:45,572 --> 01:03:47,866
C'était la preuve de son engagement,
1069
01:03:48,116 --> 01:03:51,370
il a vécu sa foi
et agi selon ses croyances.
1070
01:03:55,999 --> 01:03:57,918
J.R. déclare, je cite :
1071
01:03:58,585 --> 01:04:02,089
"Ma maison de disques préférerait
me voir en prison qu'à l'église."
1072
01:04:02,256 --> 01:04:06,343
À bien des égards, c'est vrai.
Le Johnny Cash rebelle est plus vendeur.
1073
01:04:07,219 --> 01:04:11,181
Les gens voient en ses problèmes
et sa volonté de ne rien cacher
1074
01:04:11,348 --> 01:04:12,683
quelque chose de grisant.
1075
01:04:12,849 --> 01:04:16,311
Mais Johnny Cash
a toujours été un rebelle.
1076
01:04:17,145 --> 01:04:19,106
Dans sa jeunesse,
1077
01:04:19,356 --> 01:04:22,526
sa rébellion l'a éloigné
de sa famille et de sa foi.
1078
01:04:22,693 --> 01:04:25,279
Désormais, son esprit rebelle
1079
01:04:25,529 --> 01:04:27,281
le ramène à Dieu.
1080
01:04:29,408 --> 01:04:31,285
Son film n'a pas eu de succès.
1081
01:04:31,535 --> 01:04:34,329
Il s'est avéré être un véritable gouffre,
1082
01:04:34,496 --> 01:04:37,499
et Johnny Cash a évité la faillite de peu.
1083
01:04:37,666 --> 01:04:39,793
Mais son ami Billy Graham
1084
01:04:39,960 --> 01:04:43,463
s'est servi de sa notoriété
pour faire découvrir le film.
1085
01:04:44,923 --> 01:04:47,884
The Gospel Road
est l'œuvre de mon ami Johnny Cash
1086
01:04:48,051 --> 01:04:49,720
et de sa charmante femme June.
1087
01:04:49,886 --> 01:04:52,389
Ils y ont mis tout leur cœur
car eux aussi
1088
01:04:52,639 --> 01:04:55,392
souhaitaient prêcher la bonne parole.
1089
01:04:55,559 --> 01:04:57,936
Sans vos prières et votre soutien,
1090
01:04:58,186 --> 01:05:00,647
nous serions incapables de continuer...
1091
01:05:01,481 --> 01:05:03,984
Nous devons rappeler à l'Église
1092
01:05:04,568 --> 01:05:08,697
que l'Évangile de jadis est pertinent
pour les jeunes générations.
1093
01:05:11,825 --> 01:05:15,245
Billy Graham, le plus célèbre
des prédicateurs évangélistes,
1094
01:05:15,495 --> 01:05:17,289
avait un fils prodigue, Franklin.
1095
01:05:17,914 --> 01:05:20,667
Franklin était assez brut de décoffrage,
1096
01:05:20,834 --> 01:05:24,087
et Billy avait du mal
à se sentir proche de lui.
1097
01:05:24,254 --> 01:05:28,967
Puis un jour, il a remarqué
que son fils écoutait du Johnny Cash.
1098
01:05:29,718 --> 01:05:32,512
Mon père essayait de trouver un moyen
1099
01:05:32,763 --> 01:05:34,765
de se rapprocher de moi.
1100
01:05:34,931 --> 01:05:38,393
Il s'est dit que rencontrer Cash
m'impressionnerait.
1101
01:05:38,644 --> 01:05:41,396
On s'est rencontrés en 1969, je crois.
1102
01:05:41,563 --> 01:05:43,607
On a dîné chez Johnny Cash,
1103
01:05:43,857 --> 01:05:45,525
et ça a eu l'effet escompté.
1104
01:05:46,568 --> 01:05:47,611
Au départ,
1105
01:05:47,861 --> 01:05:52,115
Billy a souhaité le rencontrer
pour tisser des liens avec son fils,
1106
01:05:52,366 --> 01:05:56,203
et une grande amitié
est née entre Billy et Johnny.
1107
01:05:59,039 --> 01:06:02,459
Johnny avait besoin
de quelqu'un dans sa vie
1108
01:06:02,626 --> 01:06:05,671
qui lui servirait de guide spirituel.
1109
01:06:05,921 --> 01:06:08,006
Mon père était très à l'aise avec lui
1110
01:06:08,256 --> 01:06:10,676
et Johnny l'était aussi avec mon père.
1111
01:06:11,093 --> 01:06:12,844
Ils avaient grandi à la ferme,
1112
01:06:13,804 --> 01:06:15,639
tous les deux dans la pauvreté.
1113
01:06:15,806 --> 01:06:17,015
Ils avaient donc
1114
01:06:17,557 --> 01:06:18,975
beaucoup en commun.
1115
01:06:19,559 --> 01:06:21,436
Ils avaient grandi dans le Sud,
1116
01:06:21,603 --> 01:06:25,440
en respectant leurs anciens
et en écoutant la même musique.
1117
01:06:26,817 --> 01:06:28,276
Ils s'appelaient souvent,
1118
01:06:28,443 --> 01:06:32,072
ils partaient en vacances
et étudiaient la Bible ensemble.
1119
01:06:33,699 --> 01:06:36,076
Ils étaient extrêmement proches.
1120
01:06:36,326 --> 01:06:37,661
Meilleurs amis.
1121
01:06:37,828 --> 01:06:39,913
Ensemble, ils pouvaient...
1122
01:06:40,872 --> 01:06:42,582
vraiment être eux-mêmes.
1123
01:06:43,250 --> 01:06:44,751
John n'avait pas à chanter
1124
01:06:45,001 --> 01:06:46,545
et Billy, pas à prêcher.
1125
01:06:48,463 --> 01:06:50,507
Il vous prêche l'Évangile ?
1126
01:06:50,757 --> 01:06:52,175
À moi ? Non.
1127
01:06:52,342 --> 01:06:53,885
On discute de la vie,
1128
01:06:54,052 --> 01:06:56,638
de tout ce qui nous arrive.
1129
01:06:57,431 --> 01:07:02,185
Il me conseille volontiers
en matière de religion si je le souhaite.
1130
01:07:03,353 --> 01:07:04,521
Cependant,
1131
01:07:04,771 --> 01:07:06,982
ce n'est pas ce genre de personne.
1132
01:07:07,149 --> 01:07:08,483
Il est très humain,
1133
01:07:09,234 --> 01:07:10,652
très humble.
1134
01:07:10,819 --> 01:07:12,946
Billy est un vrai modèle pour moi.
1135
01:07:13,113 --> 01:07:18,285
Et j'ai souvent pu compter
sur son amitié au fil des ans.
1136
01:07:19,035 --> 01:07:21,872
Billy Graham était d'une certaine manière
1137
01:07:22,038 --> 01:07:24,374
le frère que Johnny avait perdu.
1138
01:07:25,292 --> 01:07:28,628
Johnny pouvait se confier à lui,
lui poser des questions.
1139
01:07:28,795 --> 01:07:31,757
Billy aimait Johnny
sans porter de jugement sur lui,
1140
01:07:32,215 --> 01:07:35,510
et il le guidait
en matière de spiritualité
1141
01:07:35,761 --> 01:07:38,388
comme aurait pu le faire Jack vivant.
1142
01:07:39,973 --> 01:07:42,225
Leur amitié était très précieuse,
1143
01:07:42,392 --> 01:07:45,687
et elle a permis à Johnny
de se rapprocher du Seigneur.
1144
01:07:49,983 --> 01:07:51,526
Un jour, Johnny lui a dit :
1145
01:07:51,777 --> 01:07:54,237
"Si je peux me rendre utile,
n'hésite pas."
1146
01:07:54,404 --> 01:07:57,532
Et Billy a répondu :
"J'organise une de mes croisades,
1147
01:07:58,074 --> 01:07:59,576
"tu viendrais chanter ?"
1148
01:08:00,660 --> 01:08:02,954
Johnny a tout de suite été partant.
1149
01:08:03,205 --> 01:08:04,456
John était comme ça.
1150
01:08:04,623 --> 01:08:06,875
Pour ses amis, il répondait présent,
1151
01:08:07,125 --> 01:08:08,168
toujours.
1152
01:08:08,710 --> 01:08:11,254
Peu lui importait sa carrière ou le reste.
1153
01:08:11,505 --> 01:08:13,757
Il disait :
"Mon ami a besoin de moi,
1154
01:08:14,007 --> 01:08:15,133
"je fonce."
1155
01:08:16,218 --> 01:08:20,388
L'industrie du disque pouvait bien
dénigrer son amitié avec Billy Graham.
1156
01:08:20,639 --> 01:08:23,642
L'Évangile,
c'était le plus important pour lui.
1157
01:08:24,434 --> 01:08:27,437
Je suis fier, ravi, honoré et flatté
1158
01:08:27,604 --> 01:08:32,108
de vous présenter mon très bon ami,
qui partage mon amour du Christ,
1159
01:08:32,275 --> 01:08:33,485
Johnny Cash.
1160
01:08:35,779 --> 01:08:40,367
Je consacre beaucoup de temps
aux toxicomanes et aux alcooliques.
1161
01:08:41,409 --> 01:08:44,079
Et il n'y a que quand on a vécu ça
1162
01:08:44,746 --> 01:08:48,708
que l'on peut éprouver
l'amour et la compassion qu'ils méritent.
1163
01:08:48,959 --> 01:08:50,252
J'aime les toxicomanes
1164
01:08:50,794 --> 01:08:52,462
et j'aime les alcooliques.
1165
01:08:53,380 --> 01:08:56,466
Si quelqu'un qui se sent perdu et seul
1166
01:08:56,633 --> 01:08:59,469
dans un lit souillé,
dans une pièce obscure,
1167
01:09:00,303 --> 01:09:02,681
aperçoit en moi la lumière du Christ,
1168
01:09:03,348 --> 01:09:04,683
cela me suffit.
1169
01:09:05,809 --> 01:09:08,728
Johnny a aidé mon père
à prêcher l'Évangile.
1170
01:09:08,895 --> 01:09:12,232
Les gens venaient pour mon père,
mais quand Cash a été convié,
1171
01:09:12,482 --> 01:09:16,820
ça leur a permis d'inviter des amis
qui ne seraient sans doute pas venus.
1172
01:09:17,445 --> 01:09:20,615
Le genre de personne
que mon père voulait évangéliser.
1173
01:09:21,199 --> 01:09:23,410
Cela fait presque huit ans
1174
01:09:23,577 --> 01:09:26,663
que nous avons réaffirmé
notre engagement envers Jésus.
1175
01:09:26,830 --> 01:09:28,915
Au cas où quelqu'un en douterait,
1176
01:09:29,082 --> 01:09:32,335
je suis chrétien
et j'en suis extrêmement fier.
1177
01:09:35,547 --> 01:09:38,550
Johnny a participé
à 30 des croisades de mon père.
1178
01:09:43,388 --> 01:09:44,890
Je suis allé voir Billy
1179
01:09:45,056 --> 01:09:49,227
pour en savoir plus
sur leur grande amitié, et il m'a dit :
1180
01:09:49,477 --> 01:09:53,315
"Notre amour commun du Christ
a fait de nous des frères."
1181
01:09:53,481 --> 01:09:56,526
Je ne l'oublierai jamais,
c'était dit avec simplicité,
1182
01:09:56,776 --> 01:09:58,737
mais c'était d'une grande justesse.
1183
01:10:04,242 --> 01:10:07,746
J.R. ne dit à aucun moment
qu'il renonce au monde profane.
1184
01:10:08,288 --> 01:10:11,458
Le grand Billy Graham
le lui a déconseillé.
1185
01:10:12,042 --> 01:10:16,463
Au contraire, Billy Graham lui a dit :
"Ta place est justement là.
1186
01:10:16,630 --> 01:10:19,174
"Tu dois t'adresser au reste du monde."
1187
01:10:21,009 --> 01:10:24,512
Il était prêt à tout pour Jésus.
1188
01:10:24,679 --> 01:10:28,892
Il voulait faire œuvre durable pour Dieu,
et comme c'était John,
1189
01:10:29,142 --> 01:10:31,102
il fallait le faire tout de suite.
1190
01:10:31,269 --> 01:10:32,854
Il était comme ça.
1191
01:10:33,772 --> 01:10:36,232
En 1977, John a été ordonné pasteur.
1192
01:10:36,483 --> 01:10:38,902
...et tous les privilèges s'y rattachant.
1193
01:10:39,152 --> 01:10:41,529
Merci, M. Hamon. Merci beaucoup.
1194
01:10:41,780 --> 01:10:46,076
Imaginez un peu,
il devient le révérend Johnny Cash.
1195
01:10:46,701 --> 01:10:50,080
Il a été ordonné pasteur de l'Église.
1196
01:10:50,246 --> 01:10:53,541
Rien à voir avec l'image
que nombre de gens ont de lui.
1197
01:10:53,792 --> 01:10:56,670
C'est un privilège
d'étudier la parole de Dieu.
1198
01:10:56,836 --> 01:10:59,631
Mais j'accepte ce diplôme
car il souligne le fait
1199
01:10:59,798 --> 01:11:02,801
que j'essaie de m'élever dans Sa parole.
1200
01:11:03,343 --> 01:11:05,053
C'est intéressant :
1201
01:11:05,220 --> 01:11:08,139
le frère de Johnny, Jack,
voulait être pasteur,
1202
01:11:08,390 --> 01:11:09,891
et Johnny, chanteur.
1203
01:11:10,058 --> 01:11:14,604
Mais Johnny Cash
a réalisé le rêve de son frère,
1204
01:11:14,854 --> 01:11:17,357
en devenant à la fois
pasteur et chanteur.
1205
01:11:17,941 --> 01:11:20,568
Il ne renonçait pas à sa carrière.
1206
01:11:21,611 --> 01:11:24,072
Mais il va sans dire que sa ferveur
1207
01:11:24,322 --> 01:11:26,866
l'a détourné de sa carrière commerciale.
1208
01:11:27,033 --> 01:11:28,827
Et il était prêt à la sacrifier.
1209
01:11:29,619 --> 01:11:34,124
Je suis artiste professionnel.
C'est ma vocation, ça ne fait aucun doute.
1210
01:11:34,290 --> 01:11:37,711
Mais j'ai aussi été appelé
pour prêcher l'Évangile.
1211
01:11:37,961 --> 01:11:40,547
Être artiste, c'est communiquer.
1212
01:11:40,714 --> 01:11:43,591
Tout comme un prédicateur
se doit de communiquer.
1213
01:11:44,300 --> 01:11:48,179
Je le fais à travers l'esprit
de mes chansons, de mes paroles.
1214
01:11:49,848 --> 01:11:54,227
Au tournant des années 80,
John R. Cash a tout pour être aux anges.
1215
01:11:54,853 --> 01:11:58,314
À raison, puisqu'il entre
au Country Music Hall of Fame.
1216
01:11:58,565 --> 01:12:02,902
Mesdames et messieurs,
le Hall of Fame accueille M. Johnny Cash.
1217
01:12:07,866 --> 01:12:12,996
Mon conseil à tous les jeunes musiciens,
artistes et chanteurs :
1218
01:12:13,872 --> 01:12:16,833
faites les choses à votre façon,
sans vous vendre.
1219
01:12:17,333 --> 01:12:20,587
Je souhaite aussi dire
à tous les nouveaux artistes
1220
01:12:21,212 --> 01:12:24,257
qu'il ne faut pas espérer
me voir disparaître de sitôt.
1221
01:12:24,424 --> 01:12:28,303
Mon père Ray Cash
est dans l'assemblée, et il a 83 ans.
1222
01:12:28,470 --> 01:12:30,555
Alors, si Dieu le veut,
1223
01:12:30,722 --> 01:12:32,724
j'ai encore 35 années devant moi
1224
01:12:32,974 --> 01:12:34,517
à chanter de la country.
1225
01:12:39,689 --> 01:12:43,109
À cette période, Ray tombe malade.
1226
01:12:43,985 --> 01:12:46,863
Johnny doit se faire à l'idée
1227
01:12:47,113 --> 01:12:48,948
que son père va disparaître.
1228
01:12:49,991 --> 01:12:53,411
Johnny a toujours cherché
l'approbation de son père.
1229
01:12:53,578 --> 01:12:57,832
Quand il a commencé à avoir du succès,
il emmenait ses parents avec lui.
1230
01:12:58,708 --> 01:13:02,962
Il les a emmenés à la Maison-Blanche
quand Nixon l'a invité.
1231
01:13:03,129 --> 01:13:04,756
Johnny essayait toujours
1232
01:13:05,006 --> 01:13:06,716
d'impressionner son père.
1233
01:13:06,883 --> 01:13:10,428
Il a déclaré : "Mon père
ne m'a jamais dit qu'il m'aimait."
1234
01:13:12,722 --> 01:13:14,849
Quand Ray était mourant,
1235
01:13:15,100 --> 01:13:18,061
ça a été très difficile pour Johnny.
1236
01:13:18,603 --> 01:13:22,482
Quand on écoute Rainbow,
son dernier album chez Columbia Records,
1237
01:13:23,733 --> 01:13:25,193
on l'entend fatigué.
1238
01:13:25,360 --> 01:13:28,196
Et c'est la vérité, il était fatigué.
1239
01:13:29,697 --> 01:13:33,785
Autrefois toujours en tête du hit-parade,
il en disparaît en quelques années.
1240
01:13:34,953 --> 01:13:38,998
Ça fait drôle, pour l'un des artistes
les plus vendus au monde.
1241
01:13:40,083 --> 01:13:42,877
Johnny a été numéro un très longtemps.
1242
01:13:43,753 --> 01:13:46,339
Puis du jour au lendemain,
1243
01:13:46,506 --> 01:13:48,842
Columbia Records l'a mis à la porte.
1244
01:13:50,927 --> 01:13:52,637
Ça l'a anéanti.
1245
01:13:53,304 --> 01:13:55,431
Il s'est senti trahi,
1246
01:13:55,682 --> 01:13:56,808
perdu.
1247
01:13:58,143 --> 01:14:00,979
C'est comme si
on avançait à bord d'un train
1248
01:14:01,229 --> 01:14:02,939
et que la voie disparaissait.
1249
01:14:03,898 --> 01:14:06,651
Sa maison de disques pendant 28 ans,
1250
01:14:06,818 --> 01:14:09,487
dont il a assuré le succès,
lui déclare :
1251
01:14:09,654 --> 01:14:11,447
"On n'a plus besoin de toi."
1252
01:14:13,283 --> 01:14:15,160
Sa foi lui porte préjudice.
1253
01:14:15,326 --> 01:14:18,955
Il aurait au contraire
pu choisir de la garder secrète.
1254
01:14:19,372 --> 01:14:22,375
Mais il pense
que les gens ont besoin de ça.
1255
01:14:22,542 --> 01:14:25,587
Besoin de quelqu'un
qui a mené une vie comme la sienne.
1256
01:14:25,837 --> 01:14:28,882
Une vie faite de confusion et d'épreuves.
1257
01:14:29,048 --> 01:14:32,302
Pendant une période,
il s'est senti très déçu, perdu.
1258
01:14:32,552 --> 01:14:35,054
Les critiques lui ont tourné le dos.
1259
01:14:35,305 --> 01:14:37,599
Cette situation ne lui convenait pas.
1260
01:14:38,850 --> 01:14:41,186
Ses concerts attirent moins de monde.
1261
01:14:42,020 --> 01:14:44,480
Ses chansons ne passent plus à la radio.
1262
01:14:45,273 --> 01:14:48,568
Ça a été une expérience humiliante.
1263
01:14:48,735 --> 01:14:50,862
Auditionner devant des petits jeunes
1264
01:14:51,946 --> 01:14:55,783
alors qu'il était
au Country Music Hall of Fame
1265
01:14:55,950 --> 01:14:57,577
depuis six ans !
1266
01:14:59,412 --> 01:15:03,750
C'était comme s'il se retrouvait
face aux producteurs de son émission,
1267
01:15:04,000 --> 01:15:07,962
qui ne le comprenaient pas
et n'avaient pas envie de le comprendre.
1268
01:15:08,213 --> 01:15:10,757
Tout ce qu'ils voulaient,
c'était un produit.
1269
01:15:10,924 --> 01:15:13,760
Produire le prochain album de Johnny Cash.
1270
01:15:13,927 --> 01:15:17,931
Alors il a cessé de s'en soucier
et a arrêté d'aller au studio.
1271
01:15:18,181 --> 01:15:19,933
Il n'avait plus rien à dire.
1272
01:15:20,099 --> 01:15:23,019
S'ils ne voulaient pas l'écouter,
à quoi bon ?
1273
01:15:23,895 --> 01:15:25,939
Il croyait sa carrière terminée.
1274
01:15:30,026 --> 01:15:33,780
Lors d'un concert
dans le sud de la Californie,
1275
01:15:33,947 --> 01:15:37,367
un homme à la barbe fournie
vient le voir en coulisses.
1276
01:15:37,533 --> 01:15:39,535
Son nom : Rick Rubin.
1277
01:15:40,536 --> 01:15:42,747
C'est alors que tout commence.
1278
01:15:43,498 --> 01:15:45,667
J'ai eu envie de retourner en studio.
1279
01:15:45,833 --> 01:15:49,629
De composer quelque chose
à faire écouter à mes fans.
1280
01:15:49,796 --> 01:15:52,173
Et au moment où je ressentais ça,
1281
01:15:52,340 --> 01:15:56,344
mon manager m'a parlé
d'un certain Rick Rubin.
1282
01:15:56,511 --> 01:15:58,304
Rick est revenu après le concert
1283
01:15:58,554 --> 01:15:59,639
et a dit à mon père :
1284
01:15:59,806 --> 01:16:03,476
"Je veux vous aider à écrire
ce dont vous avez toujours rêvé.
1285
01:16:03,726 --> 01:16:07,814
"On fait ce que vous voulez,
cet album sera le plus beau de tous."
1286
01:16:08,648 --> 01:16:10,483
"Que ferez-vous de spécial,
1287
01:16:10,650 --> 01:16:14,070
"sachant que les autres
n'ont pas su vendre mes albums ?"
1288
01:16:14,237 --> 01:16:16,739
Il m'a dit :
"Je suis pas sûr d'en vendre.
1289
01:16:16,990 --> 01:16:20,243
"Mais je voudrais
que vous veniez avec moi,
1290
01:16:21,077 --> 01:16:25,164
"dans mon salon,
avec votre guitare et deux micros.
1291
01:16:25,331 --> 01:16:26,874
"Et que vous chantiez
1292
01:16:27,041 --> 01:16:30,044
"tout ce que vous avez
toujours voulu enregistrer."
1293
01:16:31,379 --> 01:16:33,006
J'ai répondu : "J'en suis."
1294
01:16:33,923 --> 01:16:37,677
Les dix années suivantes,
de 1993 à 2003,
1295
01:16:38,511 --> 01:16:40,722
sont pour certains son second avènement.
1296
01:16:40,888 --> 01:16:44,767
D'autres diront qu'il s'agit
de son 3e voire 4e avènement.
1297
01:16:45,768 --> 01:16:47,729
Il a enregistré pour Rick Rubin.
1298
01:16:47,979 --> 01:16:51,107
Leur premier album,
c'était juste mon père et sa guitare.
1299
01:16:51,357 --> 01:16:54,819
Cash était assez doué
pour que même seul avec sa guitare,
1300
01:16:55,069 --> 01:16:56,696
il vous fasse vibrer.
1301
01:16:57,280 --> 01:17:00,700
On entend le récit intime
que livrent ses chansons,
1302
01:17:00,867 --> 01:17:03,661
on entend la beauté
de la voix de mon père.
1303
01:17:05,413 --> 01:17:10,501
Si l'interprétation ne me plaisait pas,
je continuais de jouer jusqu'à...
1304
01:17:11,085 --> 01:17:14,505
ce que mon être, ma guitare
et ma voix ne fassent qu'un.
1305
01:17:14,672 --> 01:17:16,883
Jusqu'à ce que mon esprit soit satisfait.
1306
01:17:18,343 --> 01:17:20,261
Guidé par Rick Rubin,
1307
01:17:20,428 --> 01:17:24,307
Johnny Cash retrouve le son
qu'il avait à ses débuts.
1308
01:17:24,474 --> 01:17:26,768
L'homme, sa voix et sa guitare.
1309
01:17:26,934 --> 01:17:28,102
Authentique.
1310
01:17:28,269 --> 01:17:31,856
Se reconnaît dans cette authenticité
une nouvelle génération
1311
01:17:32,398 --> 01:17:34,942
qui n'a jamais entendu parler de lui,
1312
01:17:35,109 --> 01:17:38,279
mais aussi une génération
de fans de Johnny Cash
1313
01:17:38,446 --> 01:17:42,283
qui espérait le revoir briller
autant qu'à l'aube de sa carrière.
1314
01:17:47,914 --> 01:17:52,085
Mais tandis que John revient
sous les projecteurs, June s'éteint.
1315
01:17:54,420 --> 01:17:57,673
June a subi
une opération de remplacement valvulaire,
1316
01:17:58,466 --> 01:18:00,510
mais le lendemain soir,
1317
01:18:00,676 --> 01:18:03,179
la prothèse a arrêté de fonctionner.
1318
01:18:05,139 --> 01:18:07,683
Ça a été très difficile pour John.
1319
01:18:10,937 --> 01:18:12,688
En vieillissant,
1320
01:18:13,689 --> 01:18:15,274
on perd beaucoup d'amis.
1321
01:18:16,692 --> 01:18:18,361
Et avec chaque décès,
1322
01:18:18,528 --> 01:18:23,116
on a l'impression
qu'un petit morceau de sa vie disparaît.
1323
01:18:23,366 --> 01:18:26,035
Quand ma mère est décédée, papa m'a dit :
1324
01:18:26,202 --> 01:18:27,537
"Ta mère était
1325
01:18:27,787 --> 01:18:29,705
"le plus grand amour de ma vie."
1326
01:18:31,165 --> 01:18:36,045
Tous ceux qui viennent le réconforter
se voient davantage réconfortés par lui.
1327
01:18:37,713 --> 01:18:40,508
Pour lui, June a bien vécu
et est désormais
1328
01:18:40,758 --> 01:18:42,301
dans un monde meilleur.
1329
01:18:43,219 --> 01:18:47,598
Nous aurons appris de lui
jusqu'à son dernier jour sur Terre.
1330
01:18:50,726 --> 01:18:53,187
- Vous êtes amer ?
- Amer ?
1331
01:18:53,438 --> 01:18:56,607
En colère, je veux dire.
Vous n'avez que 70 ans.
1332
01:18:56,774 --> 01:19:00,695
Pourquoi je ressentirais de l'amertume ?
Je suis ravi d'être en vie.
1333
01:19:01,821 --> 01:19:03,489
- Pas de regrets ?
- Aucun.
1334
01:19:03,656 --> 01:19:05,199
Vous n'en voulez pas à Dieu
1335
01:19:05,450 --> 01:19:06,909
de vous faire subir ça ?
1336
01:19:07,493 --> 01:19:10,538
Je serais bien le dernier
à en vouloir à Dieu.
1337
01:19:12,623 --> 01:19:15,501
Ça ne l'a pas ébranlé,
il n'a pas renoncé à sa foi.
1338
01:19:15,918 --> 01:19:19,005
Il a accepté
ce que Dieu voulait qu'il endure,
1339
01:19:19,714 --> 01:19:20,965
et il l'a enduré.
1340
01:19:21,132 --> 01:19:24,385
Ma foi est inébranlable.
Je n'en ai jamais voulu à Dieu.
1341
01:19:24,552 --> 01:19:27,305
Je n'ai jamais tourné le dos à Dieu.
1342
01:19:27,472 --> 01:19:30,057
Je n'ai jamais pensé qu'Il n'existait pas.
1343
01:19:30,224 --> 01:19:33,144
Dieu est mon conseiller,
Dieu est ma sagesse.
1344
01:19:33,936 --> 01:19:36,439
Je Lui dois
tout ce qui m'est arrivé de bien.
1345
01:19:36,689 --> 01:19:40,359
En faisant le bilan sur votre vie,
avez-vous des regrets ?
1346
01:19:40,818 --> 01:19:43,237
J'en ai eu, mais je me suis pardonné.
1347
01:19:43,488 --> 01:19:45,531
Quand Dieu m'a pardonné,
je L'ai imité.
1348
01:19:46,282 --> 01:19:47,992
Où va-t-on, après tout ça ?
1349
01:19:48,159 --> 01:19:49,452
Où va-t-on ?
1350
01:19:50,369 --> 01:19:52,288
Une fois mort, vous voulez dire ?
1351
01:19:54,624 --> 01:19:56,709
On espère tous aller au paradis.
1352
01:19:58,628 --> 01:20:03,466
J'ai demandé s'il en voulait à quelqu'un
et il m'a dit : "Je n'en veux à personne."
1353
01:20:03,716 --> 01:20:07,553
"Il y a quelqu'un
à qui tu n'as jamais réussi à pardonner ?"
1354
01:20:07,720 --> 01:20:09,138
"Non, personne.
1355
01:20:09,805 --> 01:20:14,185
"J'ai pardonné à tout le monde
et j'espère avoir été pardonné par tous."
1356
01:20:14,977 --> 01:20:16,979
Je me suis senti en paix,
1357
01:20:17,688 --> 01:20:20,191
de savoir qu'il avait tout résolu.
1358
01:20:20,816 --> 01:20:22,401
Qu'il était en règle.
1359
01:20:24,570 --> 01:20:28,616
Son dernier triomphe
est son chef-d'œuvre intitulé "Hurt".
1360
01:20:31,953 --> 01:20:33,162
Un grand moment.
1361
01:20:33,412 --> 01:20:35,706
Les gens ont été sous le choc
1362
01:20:35,957 --> 01:20:38,543
de le voir aussi frêle,
mais en même temps,
1363
01:20:39,210 --> 01:20:41,754
il gardait en lui la force
1364
01:20:42,380 --> 01:20:43,965
qu'on lui connaissait.
1365
01:20:44,465 --> 01:20:48,010
Mais ce qui m'a surtout frappée,
c'était son courage,
1366
01:20:48,177 --> 01:20:50,846
sa volonté de ne rien dissimuler.
1367
01:20:58,563 --> 01:21:02,441
Je me suis fait du mal aujourd'hui
1368
01:21:04,193 --> 01:21:07,572
Pour voir si j'éprouvais quoi que ce soit
1369
01:21:09,490 --> 01:21:11,701
Au studio,
je lui ai dit : "Tu es sûr ?
1370
01:21:11,867 --> 01:21:14,370
"C'est loin d'être léger, quand même."
1371
01:21:14,537 --> 01:21:16,581
Il m'a répondu : "C'est la vérité."
1372
01:21:16,831 --> 01:21:19,792
C'était vrai, c'était ce qu'il ressentait.
1373
01:21:21,711 --> 01:21:24,547
On lisait en lui
comme dans un livre ouvert.
1374
01:21:25,881 --> 01:21:28,801
C'est là que l'art a le plus de force.
1375
01:21:28,968 --> 01:21:30,720
Quand il nous frappe
1376
01:21:30,970 --> 01:21:33,848
et qu'il faut avaler tout ça, le digérer.
1377
01:21:34,599 --> 01:21:38,436
Assez pour comprendre
ce qu'on ressent et où on en est.
1378
01:21:41,230 --> 01:21:42,940
Il était surexcité, comme un enfant.
1379
01:21:43,566 --> 01:21:46,652
Il disait :
"Ce sera un hit, les gens vont adorer !"
1380
01:21:48,654 --> 01:21:52,575
Personne n'a jamais été prêt
à se dévoiler comme lui.
1381
01:21:53,326 --> 01:21:54,994
Se mettre à nu ainsi,
1382
01:21:55,244 --> 01:21:57,580
à cet âge-là, après une telle carrière,
1383
01:21:58,164 --> 01:22:00,374
ça faisait énormément d'un coup.
1384
01:22:01,876 --> 01:22:04,545
Et je vous laisserais tout
1385
01:22:07,340 --> 01:22:09,842
Mon empire de poussière
1386
01:22:12,595 --> 01:22:14,263
C'est tellement sincère,
1387
01:22:14,513 --> 01:22:16,390
c'est d'une beauté renversante.
1388
01:22:17,058 --> 01:22:19,060
Ça m'émeut rien que d'y penser.
1389
01:22:19,310 --> 01:22:22,772
N'importe quel artiste
rêve d'un chant du cygne pareil.
1390
01:22:23,481 --> 01:22:25,107
Mais il faut bien comprendre
1391
01:22:25,358 --> 01:22:27,693
que pour lui,
ce n'était pas un chant du cygne.
1392
01:22:27,943 --> 01:22:30,237
Ce n'était qu'une description juste
1393
01:22:30,488 --> 01:22:33,115
d'où il en était
et de ce qu'il avait vécu.
1394
01:22:33,366 --> 01:22:35,951
Je resterais le même
1395
01:22:39,080 --> 01:22:40,831
Je trouverais
1396
01:22:41,540 --> 01:22:43,250
le chemin
1397
01:22:49,382 --> 01:22:51,050
Il a toujours été réaliste.
1398
01:22:51,217 --> 01:22:54,345
Il a toujours été
un artiste en quête de vérité,
1399
01:22:54,512 --> 01:22:56,597
et ce jusqu'à la fin.
1400
01:22:59,517 --> 01:23:01,644
Johnny m'a demandé mon avis.
1401
01:23:01,811 --> 01:23:04,980
J'ai dit : "C'est la plus belle chanson
de ta carrière.
1402
01:23:05,147 --> 01:23:06,941
"Elle retrace toute ta vie.
1403
01:23:07,566 --> 01:23:10,820
"Ce que tu as fait de bien,
de mal et de plus moche."
1404
01:23:12,571 --> 01:23:16,784
À sa façon,
"Hurt" faisait figure de gospel.
1405
01:23:16,951 --> 01:23:22,081
Cette chanson transmettait son message,
sa vision des choses.
1406
01:23:22,998 --> 01:23:25,376
Je crois que quelque chose en lui
1407
01:23:26,001 --> 01:23:29,880
s'est dit qu'il devait laisser
une trace dans l'esprit des gens.
1408
01:23:30,047 --> 01:23:31,841
C'est tout à fait logique
1409
01:23:32,007 --> 01:23:34,427
que ce soit la dernière chanson
1410
01:23:34,677 --> 01:23:36,137
qu'on garde de lui.
1411
01:23:37,847 --> 01:23:40,182
Il a vieilli avec grâce et avec force,
1412
01:23:40,975 --> 01:23:42,059
dans sa foi.
1413
01:23:42,226 --> 01:23:45,688
C'est pour ça qu'il a tenu
aussi longtemps physiquement.
1414
01:23:49,525 --> 01:23:53,279
Mais "Hurt" était en quelque sorte
le début de la fin.
1415
01:23:53,529 --> 01:23:54,989
Il refusait de l'admettre,
1416
01:23:55,156 --> 01:23:58,075
mais j'ai vu la lueur
ternir dans ses yeux.
1417
01:23:58,242 --> 01:24:00,077
La fatigue le gagnait.
1418
01:24:01,287 --> 01:24:03,122
Sa famille venait le voir,
1419
01:24:03,289 --> 01:24:04,582
et ces visites
1420
01:24:05,166 --> 01:24:07,960
avaient un parfum d'au revoir.
1421
01:24:08,127 --> 01:24:09,587
Il ne s'attendait pas
1422
01:24:09,837 --> 01:24:11,672
à continuer à vivre.
1423
01:24:19,054 --> 01:24:23,350
Il m'a demandé d'aller le voir,
un jour, près de la fin.
1424
01:24:23,517 --> 01:24:25,770
"Assieds-toi, je dois te parler."
1425
01:24:25,936 --> 01:24:28,314
J'ai compris que c'était sérieux.
1426
01:24:28,481 --> 01:24:30,941
Il m'a dit :
"J'ai une question à te poser.
1427
01:24:31,859 --> 01:24:34,570
"Si en marchant
le long du lac de Tibériade,
1428
01:24:34,737 --> 01:24:37,281
"tu apercevais Jésus
se dirigeant vers toi
1429
01:24:37,448 --> 01:24:40,659
"et qu'Il n'avait
qu'une seule chose à te dire,
1430
01:24:41,494 --> 01:24:43,537
"qu'est-ce qu'Il te dirait ?"
1431
01:24:43,704 --> 01:24:44,997
J'en ai frissonné.
1432
01:24:45,164 --> 01:24:47,249
Je n'ai pas su quoi répondre.
1433
01:24:47,416 --> 01:24:50,002
"J'espère qu'il dirait qu'Il est heureux
1434
01:24:50,252 --> 01:24:52,838
"de me voir faire
ce à quoi Il m'a destinée."
1435
01:24:53,005 --> 01:24:57,885
Johnny m'a regardée et a déclaré :
"Il te dirait de nourrir Ses agneaux."
1436
01:24:59,053 --> 01:25:00,513
J'ai dit : "Tu as raison.
1437
01:25:00,763 --> 01:25:02,932
"Qu'est-ce qu'Il te dirait, à toi ?"
1438
01:25:03,933 --> 01:25:06,310
Il a répondu :
"C'est évident, ma chérie."
1439
01:25:06,560 --> 01:25:09,522
Le visage inondé de larmes, il a dit :
1440
01:25:09,772 --> 01:25:13,317
"Venez à Moi,
vous tous qui peinez sous le fardeau,
1441
01:25:13,567 --> 01:25:16,195
"et je vous soulagerai
car mon joug est facile à porter
1442
01:25:16,362 --> 01:25:17,905
"et mon fardeau, léger."
1443
01:25:19,615 --> 01:25:22,827
Johnny a porté
de nombreux fardeaux dans sa vie.
1444
01:25:22,993 --> 01:25:24,328
Le fardeau
1445
01:25:24,912 --> 01:25:27,998
de la perte de son frère
dans un accident tragique.
1446
01:25:28,165 --> 01:25:31,293
Le fardeau de l'échec
de son premier mariage.
1447
01:25:31,460 --> 01:25:35,631
Celui des mauvais choix
qu'il a faits dans sa vie et sa carrière,
1448
01:25:35,798 --> 01:25:37,174
de ceux qu'il a blessés.
1449
01:25:37,925 --> 01:25:40,010
Mais Jésus lui dit : "Viens à Moi."
1450
01:25:40,177 --> 01:25:41,846
Une autre traduction propose :
1451
01:25:42,304 --> 01:25:44,682
"Je vous donnerai le repos."
1452
01:25:45,432 --> 01:25:49,895
Il me disait : "Je rentre à la maison.
Accomplis la mission que Dieu t'a confiée.
1453
01:25:50,062 --> 01:25:52,773
"Je rentre à la maison, ne t'en fais pas."
1454
01:25:55,025 --> 01:25:56,777
Je suis passé le voir,
1455
01:25:56,944 --> 01:25:59,446
je m'apprêtais à partir en tournée.
1456
01:26:00,322 --> 01:26:03,242
Je voulais passer
le prendre dans mes bras.
1457
01:26:03,409 --> 01:26:06,453
J'avais enregistré sa chanson
"The Walls of a Prison",
1458
01:26:06,620 --> 01:26:07,913
je l'avais apportée.
1459
01:26:08,873 --> 01:26:11,750
Je la lui ai fait écouter,
assis à ses pieds.
1460
01:26:12,293 --> 01:26:17,256
Il a posé la main sur mon épaule :
"Excellent, fiston. Tu as tout compris."
1461
01:26:17,423 --> 01:26:20,551
Il ne voulait pas discuter longtemps,
j'ai fait vite.
1462
01:26:20,801 --> 01:26:23,137
Il m'a dit :
"Tu veux quelque chose ici ?"
1463
01:26:23,304 --> 01:26:26,265
J'ai répondu : "Seulement ton amour."
"Tu l'as."
1464
01:26:26,515 --> 01:26:27,558
J'allais partir,
1465
01:26:27,725 --> 01:26:31,729
il était assis dans son fauteuil roulant,
dos à la fenêtre.
1466
01:26:31,979 --> 01:26:34,773
Le soleil de fin de journée
éclairait la pièce.
1467
01:26:35,024 --> 01:26:38,402
J'avais mon appareil photo,
je lui ai dit : "J.R...
1468
01:26:38,652 --> 01:26:40,529
"Laisse-moi te photographier."
1469
01:26:40,696 --> 01:26:43,866
J'ai pris quatre photos,
trois où il était avachi.
1470
01:26:44,033 --> 01:26:45,534
Je lui ai lancé : "J.R."
1471
01:26:46,535 --> 01:26:48,621
Il s'est redressé,
comme un président.
1472
01:26:49,663 --> 01:26:51,540
Et j'ai obtenu ce cliché.
1473
01:26:55,044 --> 01:26:58,339
J'ai enfin demandé : "Tu as le moral ?"
"Ça va."
1474
01:26:58,505 --> 01:27:00,925
"Tu tiens bon la rampe ?"
"Je tiens bon."
1475
01:27:01,091 --> 01:27:02,134
"Bon...
1476
01:27:02,384 --> 01:27:04,303
"Je reviens dans dix jours."
1477
01:27:04,970 --> 01:27:09,183
Je ne pensais pas
que ça arriverait à ce moment-là, mais si.
1478
01:27:11,894 --> 01:27:15,773
La mort d'une légende à la une :
Johnny Cash nous a quittés.
1479
01:27:15,940 --> 01:27:19,526
Le monde de la country
fait ses adieux à l'homme en noir.
1480
01:27:20,194 --> 01:27:22,029
Je rentrais d'un concert
1481
01:27:22,279 --> 01:27:23,447
sur la côte Est.
1482
01:27:23,614 --> 01:27:25,032
Et à 3h du matin,
1483
01:27:25,574 --> 01:27:28,535
quelqu'un a tiré le rideau
dans le car et a dit :
1484
01:27:28,786 --> 01:27:30,287
"Johnny Cash est mort."
1485
01:27:33,624 --> 01:27:35,668
J'ai pleuré tout mon soûl.
1486
01:27:36,377 --> 01:27:38,170
La douleur m'a transpercé.
1487
01:27:38,921 --> 01:27:41,298
Puis je lui ai fait mes adieux en silence.
1488
01:27:41,548 --> 01:27:43,258
Il partait retrouver Jésus.
1489
01:27:44,218 --> 01:27:45,469
Oiseau noir
1490
01:27:46,220 --> 01:27:48,013
Envole-toi si tu le veux
1491
01:27:48,180 --> 01:27:49,515
Oiseau noir
1492
01:27:50,182 --> 01:27:51,684
Vers d'autres cieux
1493
01:27:52,559 --> 01:27:54,311
Tu devais être hors du commun
1494
01:27:54,478 --> 01:27:56,438
Une fois ce nuage d'amour atteint
1495
01:27:57,147 --> 01:27:59,525
Quand tu t'es envolé dans l'autre monde
1496
01:27:59,775 --> 01:28:01,485
Sous la forme d'une colombe
1497
01:28:02,319 --> 01:28:03,654
Oiseau noir
1498
01:28:06,115 --> 01:28:08,909
Je sais qu'on le reverra, je le sais.
1499
01:28:09,076 --> 01:28:10,119
Je l'espère.
1500
01:28:11,036 --> 01:28:13,372
Ça a été une période difficile.
1501
01:28:13,622 --> 01:28:18,002
C'est dur. Je peux vivre sans Johnny Cash,
mais mon frère me manque.
1502
01:28:19,420 --> 01:28:21,046
Il me manque terriblement.
1503
01:28:23,757 --> 01:28:28,971
Pour sa tombe, Johnny Cash a choisi
les Psaumes, chapitre 19, verset 14.
1504
01:28:29,138 --> 01:28:30,806
Il est inscrit :
1505
01:28:31,056 --> 01:28:34,309
"Que les paroles de ma bouche
et la méditation de mon cœur
1506
01:28:34,476 --> 01:28:37,688
"deviennent agréables
devant toi, Seigneur."
1507
01:28:39,148 --> 01:28:43,193
Dans ses psaumes,
David écrit sur ses doutes, ses épreuves,
1508
01:28:43,360 --> 01:28:46,363
les obstacles qu'il rencontre,
et il appelle Dieu.
1509
01:28:46,530 --> 01:28:48,323
Johnny aussi a écrit là-dessus.
1510
01:28:48,574 --> 01:28:51,827
Ses chansons parlent de trains,
de meurtre, de trahison.
1511
01:28:51,994 --> 01:28:54,329
Mais aussi de foi, d'espoir
1512
01:28:54,580 --> 01:28:55,914
et de rédemption.
1513
01:28:57,249 --> 01:28:58,584
Pour moi, Johnny Cash
1514
01:28:59,835 --> 01:29:01,170
incarne la rédemption.
1515
01:29:02,296 --> 01:29:05,674
Tous, aussi croyants que nous sommes,
nous avons péché.
1516
01:29:06,091 --> 01:29:09,386
Nous avons tous cherché
cette rédemption, c'est mon cas.
1517
01:29:09,636 --> 01:29:11,388
Il a montré la voie à suivre.
1518
01:29:11,805 --> 01:29:13,432
Il nous a servi d'exemple.
1519
01:29:14,224 --> 01:29:17,728
Même si mon père
n'a pas forcément vécu
1520
01:29:17,978 --> 01:29:20,814
toutes les étapes de sa vie
comme il se doit,
1521
01:29:21,065 --> 01:29:23,776
il connaissait l'Évangile,
il croyait en la vérité
1522
01:29:24,443 --> 01:29:25,819
et il la prêchait.
1523
01:29:26,820 --> 01:29:29,239
Avoir la foi n'est pas toujours bien agir.
1524
01:29:30,199 --> 01:29:31,742
Ce que cela garantit,
1525
01:29:31,992 --> 01:29:34,453
c'est un pilier dans sa vie.
1526
01:29:35,162 --> 01:29:37,289
Un filet de sécurité en cas de chute.
1527
01:29:37,831 --> 01:29:42,127
Il est facile de pointer Johnny du doigt
en disant qu'il se droguait.
1528
01:29:42,377 --> 01:29:45,089
On fait tous des conneries,
qui qu'on soit.
1529
01:29:45,339 --> 01:29:48,759
Mais Dieu lui a donné la force, la grâce,
1530
01:29:49,009 --> 01:29:51,678
et l'a entouré
de personnes qui l'ont encouragé.
1531
01:29:53,597 --> 01:29:57,726
Il s'est efforcé de faire ce qu'il fallait
jusqu'à son dernier souffle,
1532
01:29:57,976 --> 01:30:00,229
mais c'était aussi un être humain.
1533
01:30:02,481 --> 01:30:03,899
Si l'histoire de Johnny
1534
01:30:04,149 --> 01:30:06,360
n'est pas porteuse d'espoir,
1535
01:30:06,777 --> 01:30:08,529
je ne sais pas ce qui l'est.
1536
01:30:10,781 --> 01:30:13,826
Se relever et continuer
demandait plus que de l'énergie.
1537
01:30:14,076 --> 01:30:16,620
Ce qu'il avait, c'était la foi.
1538
01:30:18,122 --> 01:30:19,748
Un tas de personnes
1539
01:30:19,998 --> 01:30:21,917
sont venues me dire :
1540
01:30:22,084 --> 01:30:24,086
"J'ai trouvé Dieu grâce à lui.
1541
01:30:24,753 --> 01:30:27,881
"Grâce à son histoire
et à son amour du Christ."
1542
01:30:28,048 --> 01:30:30,342
Il leur a donné envie de croire,
1543
01:30:30,926 --> 01:30:32,344
d'espérer
1544
01:30:32,594 --> 01:30:34,096
qu'autre chose était possible.
1545
01:30:34,346 --> 01:30:38,183
Je crois que tous les musiciens
des 50 dernières années
1546
01:30:38,350 --> 01:30:42,104
ont été d'une façon ou d'une autre
influencés par Johnny Cash.
1547
01:30:43,397 --> 01:30:45,816
La Bible décrit la vie comme une course,
1548
01:30:46,316 --> 01:30:48,694
semée d'obstacles et d'embûches.
1549
01:30:48,944 --> 01:30:51,613
Il est allé jusqu'au bout de sa course,
1550
01:30:52,114 --> 01:30:53,991
et il l'a bien terminée.
1551
01:30:54,950 --> 01:30:56,160
Ce que j'aime chez lui,
1552
01:30:56,410 --> 01:30:58,579
c'est qu'il accepte de dire :
1553
01:30:59,413 --> 01:31:01,623
"Je suis un homme comme un autre."
1554
01:31:05,252 --> 01:31:07,921
Beaucoup de gens comprennent aujourd'hui
1555
01:31:08,172 --> 01:31:10,340
à quel point c'était un homme bien.
1556
01:31:10,507 --> 01:31:13,010
Il a vécu en chrétien toute sa vie.
1557
01:31:15,512 --> 01:31:19,016
Il voudrait que son histoire
permette aux autres
1558
01:31:19,266 --> 01:31:20,601
d'affermir leur vie,
1559
01:31:20,851 --> 01:31:22,686
de faire preuve d'amour.
1560
01:31:39,453 --> 01:31:41,288
C'était un disciple de Dieu.
1561
01:31:41,455 --> 01:31:45,834
Voilà qui était John R. Cash,
originaire de l'Arkansas.
1562
01:32:56,154 --> 01:32:57,781
Adaptation
Aurélie Labrosse
1563
01:32:57,948 --> 01:32:59,574
Sous-titrage
Nice Fellow
118034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.