All language subtitles for Johnny.Cash.The.Redemption.Of.An.American.Icon.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 - Ça tourne. - On est dimanche matin. 4 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Bon... 5 00:00:29,822 --> 00:00:33,951 Je vais tâcher de dire quelque chose qui n'a jamais été dit. 6 00:00:43,627 --> 00:00:47,423 "Je chante car je suis heureux, et car je suis libre 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,634 "Il guette le passereau, je sais qu'Il veille sur moi" 8 00:00:51,761 --> 00:00:55,473 Notre vécu nous apprend à faire preuve d'humilité. 9 00:00:55,639 --> 00:00:59,769 Je parle des leçons qu'on tire de la douleur, de la souffrance. 10 00:01:02,605 --> 00:01:05,149 1967 Grotte de Nickajack 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,943 Dans cette grotte, à Chattanooga, 12 00:01:08,486 --> 00:01:12,990 j'étais plus éloigné de Dieu que jamais. 13 00:01:13,616 --> 00:01:18,496 Un des plus grands noms de la musique, une véritable légende vivante, 14 00:01:18,746 --> 00:01:20,206 M. Johnny Cash ! 15 00:01:20,873 --> 00:01:22,666 Bonsoir, je suis Johnny Cash. 16 00:01:26,212 --> 00:01:29,048 Je ne connais pas les sept péchés capitaux, 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,343 mais je suis coupable de tous. 18 00:01:37,431 --> 00:01:38,808 J'étais tellement... 19 00:01:40,434 --> 00:01:42,603 sous l'effet des amphétamines 20 00:01:43,938 --> 00:01:46,148 que plus rien n'avait d'importance. 21 00:01:51,737 --> 00:01:55,491 Il n'est pas de lieu où l'on se sente plus seul sur Terre 22 00:01:56,659 --> 00:01:58,494 que loin de Dieu. 23 00:02:00,746 --> 00:02:02,081 Dans cette grotte, 24 00:02:02,331 --> 00:02:06,293 j'ai marché, rampé, escaladé jusqu'à ce que ma lampe s'éteigne. 25 00:02:09,964 --> 00:02:11,715 Mon être tout entier 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,300 était à bout. 27 00:02:14,635 --> 00:02:17,012 Je me suis allongé dans l'obscurité. 28 00:02:17,888 --> 00:02:19,515 C'était fini. 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,980 Couché, j'attendais la mort... 30 00:03:48,604 --> 00:03:50,522 Johnny Cash était mon héros. 31 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Pour tous, c'était Johnny. 32 00:03:54,360 --> 00:03:56,153 June l'appelait John. 33 00:03:56,654 --> 00:03:59,114 Pour ses parents, c'était J.R. 34 00:03:59,657 --> 00:04:01,367 Je l'appelais comme ça aussi, 35 00:04:01,617 --> 00:04:02,826 J.R. 36 00:04:03,619 --> 00:04:06,705 Certains le considéraient comme un rebelle et d'autres, 37 00:04:06,956 --> 00:04:07,998 comme un saint. 38 00:04:08,165 --> 00:04:10,417 C'est l'histoire qui nous intéresse. 39 00:04:10,584 --> 00:04:12,002 Pour mieux le connaître, 40 00:04:12,544 --> 00:04:14,588 commençons par le commencement. 41 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 L'Arkansas, le bout du monde. 42 00:04:22,638 --> 00:04:26,308 Un État rural, sauvage, désert. 43 00:04:27,518 --> 00:04:30,104 La destination de ceux qui avaient tout perdu. 44 00:04:31,063 --> 00:04:32,982 Leurs dernières terres. 45 00:04:34,775 --> 00:04:37,236 Mon père est né en 1932, 46 00:04:37,486 --> 00:04:39,196 dans le sud de l'Arkansas. 47 00:04:39,446 --> 00:04:42,366 Dans cette région, les gens étaient endurcis, 48 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 la vie était rude. 49 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 En revenant ici, 50 00:04:48,163 --> 00:04:50,124 j'ai des souvenirs doux-amers. 51 00:04:51,333 --> 00:04:53,836 Il y a eu tant d'amour, dans cette maison. 52 00:04:54,086 --> 00:04:56,964 Tant de larmes aussi, et de dur labeur. 53 00:04:58,298 --> 00:05:00,259 Me rappeler tout ça, 54 00:05:01,093 --> 00:05:03,429 c'est à la fois doux et douloureux. 55 00:05:04,013 --> 00:05:05,889 C'est beaucoup d'émotions. 56 00:05:07,016 --> 00:05:09,560 On leur a donné la maison, les terres, 57 00:05:10,936 --> 00:05:14,314 une mule et 15 hectares à cultiver. 58 00:05:15,065 --> 00:05:16,483 Les étés sont difficiles. 59 00:05:17,359 --> 00:05:21,447 Ils n'ont ni climatisation, ni électricité, 60 00:05:21,697 --> 00:05:22,906 ni eau courante. 61 00:05:23,490 --> 00:05:27,494 C'était ça, le quotidien de la famille Cash 62 00:05:27,911 --> 00:05:29,163 à l'époque. 63 00:05:29,329 --> 00:05:31,707 Pendant et après la Grande Dépression. 64 00:05:33,500 --> 00:05:36,336 La vie dans la plantation de coton était difficile, 65 00:05:36,587 --> 00:05:37,713 on travaillait dur. 66 00:05:38,756 --> 00:05:40,215 On ramassait le coton 67 00:05:40,799 --> 00:05:44,261 à l'aide de longs sacs en toile. 68 00:05:44,428 --> 00:05:47,097 Tous les jours. On se couchait exténués. 69 00:05:49,600 --> 00:05:53,103 Chez les Cash, tout le monde travaille. Même la mère, Carrie. 70 00:05:53,270 --> 00:05:54,605 À tout âge, 71 00:05:54,772 --> 00:05:58,275 ils passent souvent 10 heures par jour au champ. 72 00:05:58,442 --> 00:06:00,069 Et ce, jour après jour. 73 00:06:00,486 --> 00:06:02,738 On chantait pour faire passer le temps. 74 00:06:03,864 --> 00:06:05,491 Le soir arrivait vite. 75 00:06:10,412 --> 00:06:11,872 On rentrait à la maison 76 00:06:12,122 --> 00:06:15,793 et ma mère chantait des gospels, assise au piano. 77 00:06:17,169 --> 00:06:19,880 Johnny menait, on se joignait à eux. 78 00:06:21,423 --> 00:06:24,676 On allait se coucher et le lendemain, on recommençait. 79 00:06:26,804 --> 00:06:27,888 C'est comme ça, 80 00:06:28,138 --> 00:06:30,390 en entonnant les chants 81 00:06:30,641 --> 00:06:32,976 du livre de cantiques de sa mère, 82 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 avec sa famille aux champs, 83 00:06:35,604 --> 00:06:37,731 qu'il s'est passionné pour la musique. 84 00:06:38,982 --> 00:06:40,317 La Bible dit : 85 00:06:40,567 --> 00:06:42,945 "Instruis l'enfant selon sa voie, 86 00:06:43,112 --> 00:06:45,447 "même devenu vieux il ne s'en écartera pas." 87 00:06:45,614 --> 00:06:50,077 Certes, on pourra toujours en dévier et prendre de mauvaises décisions, 88 00:06:50,327 --> 00:06:53,497 mais la spiritualité guidera notre vie. 89 00:06:53,664 --> 00:06:58,043 Carrie Cash a jeté ces bases-là dans la vie de Johnny Cash. 90 00:06:58,627 --> 00:07:01,255 Sa mère a planté ces germes en lui. 91 00:07:04,216 --> 00:07:07,177 On s'asseyait sur le lino dans la chambre de maman. 92 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 Jack lisait la Bible, 93 00:07:09,054 --> 00:07:11,682 Johnny écrivait des chansons et chantait. 94 00:07:13,183 --> 00:07:17,396 On raconte qu'au lit, la nuit, il écoute la radio. 95 00:07:17,563 --> 00:07:19,606 La musique lui permet de s'évader. 96 00:07:20,149 --> 00:07:23,360 J.R. est un rêveur dégourdi. 97 00:07:24,236 --> 00:07:26,488 Mon père disait que je perdais mon temps 98 00:07:26,655 --> 00:07:29,408 à écouter ces vieux disques à la radio. 99 00:07:31,618 --> 00:07:34,121 Je répondais : "Cette musique me plaît." 100 00:07:35,914 --> 00:07:39,251 Il disait que je ne parviendrais pas à gagner ma vie 101 00:07:39,418 --> 00:07:42,004 tant que j'avais cette musique à l'esprit. 102 00:07:44,006 --> 00:07:49,553 Le chef de famille, Ray Cash, a tout de l'agriculteur en difficulté. 103 00:07:50,429 --> 00:07:52,848 Comme bien d'autres enfants débrouillards, 104 00:07:53,098 --> 00:07:58,437 le jeune J.R. entretient avec son père une relation pour le moins difficile. 105 00:07:59,104 --> 00:08:02,357 Il lui faut être à la hauteur de ses attentes. 106 00:08:02,858 --> 00:08:04,026 Son père 107 00:08:04,443 --> 00:08:06,320 croyait parfois en lui, 108 00:08:06,570 --> 00:08:07,863 puis papa le décevait. 109 00:08:08,822 --> 00:08:12,784 À mon avis, quand on a un père peu communicatif, 110 00:08:12,951 --> 00:08:16,914 qui n'exprime pas son affection, ça a des répercussions. 111 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Étrangement, mon père ne m'a jamais frappé. 112 00:08:21,376 --> 00:08:23,587 Il ne nous embrassait jamais non plus. 113 00:08:23,754 --> 00:08:27,424 Il n'a jamais même essayé de nous dire qu'il nous aimait. 114 00:08:29,384 --> 00:08:32,387 Ray ne manifeste aucune affection pour son fils. 115 00:08:32,554 --> 00:08:35,724 Alors, puisqu'il oublie d'être un père aimant, 116 00:08:35,891 --> 00:08:39,353 c'est Jack, le frère de J.R., qui assume ce rôle. 117 00:08:40,062 --> 00:08:41,855 Jack était mon meilleur ami. 118 00:08:42,356 --> 00:08:46,109 Mon plus grand pote. Mon protecteur, mon mentor. 119 00:08:47,527 --> 00:08:48,987 Je l'admirais beaucoup. 120 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 Ils étaient inséparables. 121 00:08:52,574 --> 00:08:54,493 Ils allaient se baigner ensemble. 122 00:08:54,743 --> 00:08:57,663 Ils pêchaient, ils travaillaient dur ensemble. 123 00:08:57,913 --> 00:09:02,125 Quand ils se bagarraient, après, ils se prenaient dans les bras. 124 00:09:02,292 --> 00:09:03,627 De véritables frères. 125 00:09:04,294 --> 00:09:08,215 Ils étaient très proches, mais mon père voulait être comme lui. 126 00:09:10,175 --> 00:09:12,761 À Dyess, Jack est l'enfant modèle 127 00:09:13,011 --> 00:09:15,097 que tout le monde voudrait être. 128 00:09:17,391 --> 00:09:19,935 Il allait à l'école, et ensuite, 129 00:09:20,185 --> 00:09:23,772 il gagnait quelques cents en faisant des petits boulots 130 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 pour aider à payer les factures. 131 00:09:26,316 --> 00:09:28,735 Il était gentil, doux. 132 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 Il lisait sa bible tous les jours, il était très pieux. 133 00:09:32,489 --> 00:09:36,660 Il disait déjà qu'il avait été appelé à prêcher l'Évangile. 134 00:09:37,327 --> 00:09:40,038 C'était la foi de Jack 135 00:09:40,205 --> 00:09:41,790 que mon père admirait. 136 00:09:44,376 --> 00:09:46,461 Jack adorait m'écouter chanter. 137 00:09:47,004 --> 00:09:50,340 Il m'a dit qu'en faire ma vie était ma vocation. 138 00:09:51,258 --> 00:09:54,386 Johnny a dit : "Mon métier sera de chanter, je le sais." 139 00:09:55,053 --> 00:09:57,889 Et Jack a dit : "Je sais que je serai pasteur." 140 00:10:01,685 --> 00:10:03,770 Parlons de l'accident de Jack. 141 00:10:08,942 --> 00:10:13,864 Un samedi matin en 1944, les deux frères se réveillent dans leur lit commun, 142 00:10:14,114 --> 00:10:17,993 comme tous les matins, ignorant que c'est la dernière fois. 143 00:10:18,243 --> 00:10:19,411 Lit des frères Cash 144 00:10:19,578 --> 00:10:22,914 Après l'école et le week-end, Jack travaille dans une scierie, 145 00:10:23,623 --> 00:10:25,125 où il scie des piquets. 146 00:10:25,751 --> 00:10:29,880 Il contribue volontiers de quelques cents aux factures familiales. 147 00:10:30,922 --> 00:10:34,343 Il a déclaré : "Mon instinct me dit de ne pas y aller." 148 00:10:34,593 --> 00:10:38,180 Maman lui a répondu : "N'y va pas, va pêcher avec J.R." 149 00:10:38,430 --> 00:10:41,850 Mon père a supplié Jack de rester avec lui 150 00:10:42,100 --> 00:10:44,686 et d'aller à la pêche : "Allez, viens pêcher." 151 00:10:46,855 --> 00:10:50,650 Il a répondu : "Non, mes trois dollars paieront de quoi manger." 152 00:10:50,817 --> 00:10:51,902 Il a dit à Johnny 153 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 qu'il le rejoindrait à la pêche 154 00:10:54,446 --> 00:10:55,822 après le travail. 155 00:10:59,034 --> 00:11:01,328 Chacun est donc parti de son côté 156 00:11:01,578 --> 00:11:03,622 et Jack est allé à la scierie. 157 00:11:05,248 --> 00:11:07,376 Il sciait des piquets de clôture. 158 00:11:08,627 --> 00:11:10,670 Et en poussant les piquets, 159 00:11:10,921 --> 00:11:12,422 il s'est pris dans la scie. 160 00:11:20,305 --> 00:11:24,309 Mon père est arrivé en voiture, avec un pasteur. 161 00:11:25,394 --> 00:11:27,604 Papa avait un sac plein de sang. 162 00:11:29,147 --> 00:11:31,817 Il en a sorti les vêtements de Jack. 163 00:11:33,944 --> 00:11:37,155 Et il m'a montré où la scie l'avait coupé. 164 00:11:37,322 --> 00:11:39,574 Des côtes jusqu'au ventre. 165 00:11:41,701 --> 00:11:44,663 Pour la première fois, j'ai vu mon père pleurer. 166 00:11:44,830 --> 00:11:48,583 Il avait été sectionné du cou jusqu'à l'aine, 167 00:11:49,251 --> 00:11:51,420 et il avait survécu, 168 00:11:52,337 --> 00:11:54,589 bien que grièvement blessé. 169 00:11:56,591 --> 00:12:00,846 Johnny était assis à son chevet, il lui tenait la main. 170 00:12:01,012 --> 00:12:03,348 Jack a regardé papa et a dit : "Papa... 171 00:12:04,683 --> 00:12:06,101 "retrouve-moi au paradis." 172 00:12:07,894 --> 00:12:11,982 Papa s'est agenouillé et l'a confié au Seigneur. 173 00:12:12,566 --> 00:12:14,067 Le médecin l'a imité. 174 00:12:15,610 --> 00:12:17,821 Allongé sur son lit d'hôpital, 175 00:12:18,447 --> 00:12:20,949 Jack entrevoit clairement l'au-delà. 176 00:12:21,825 --> 00:12:22,868 "Maman, 177 00:12:23,702 --> 00:12:25,203 "entends-tu les anges ? 178 00:12:25,871 --> 00:12:27,456 "Les entends-tu chanter ?" 179 00:12:27,998 --> 00:12:29,291 Carrie Cash répond : 180 00:12:29,541 --> 00:12:31,251 "Non, mon fils." 181 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 Jack continue : "Ils sont magnifiques. 182 00:12:34,629 --> 00:12:36,465 "Le paradis est merveilleux." 183 00:12:37,632 --> 00:12:39,634 Jack m'appelait Janna. 184 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 Il a dit : "Janna, dis-moi au revoir." 185 00:12:43,054 --> 00:12:44,764 J'avais peur. 186 00:12:46,016 --> 00:12:48,852 J'ai dit : "Non, je ne veux pas que tu partes." 187 00:12:51,605 --> 00:12:53,398 J'aurais voulu lui dire adieu, 188 00:12:54,065 --> 00:12:55,734 mais je n'ai pas réussi. 189 00:12:56,401 --> 00:12:57,569 Retrouvez-moi au paradis 190 00:12:57,736 --> 00:13:00,280 Et il nous a quittés pour le paradis. 191 00:13:03,074 --> 00:13:05,911 Mon père a perdu son meilleur ami, ce jour-là. 192 00:13:06,953 --> 00:13:11,124 Ayant moi-même perdu mon fils dans un accident tragique, 193 00:13:11,291 --> 00:13:13,460 je comprends le terrible chagrin 194 00:13:14,169 --> 00:13:16,713 qui vous dévaste tel un raz-de-marée. 195 00:13:17,589 --> 00:13:19,466 Quand on perd quelqu'un, 196 00:13:19,633 --> 00:13:21,551 d'une mort inattendue, 197 00:13:21,718 --> 00:13:24,554 cela a de telles conséquences sur notre vie 198 00:13:24,721 --> 00:13:28,058 que le reste de notre existence n'est autre 199 00:13:28,308 --> 00:13:32,020 qu'un avant ou un après de cet événement traumatisant. 200 00:13:36,733 --> 00:13:38,860 Jack est enterré un dimanche. 201 00:13:39,402 --> 00:13:41,988 Le lendemain, toute la famille est de retour 202 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 au champ de coton. 203 00:13:44,741 --> 00:13:46,660 On ne prenait pas de congés. 204 00:13:47,285 --> 00:13:49,913 On n'avait pas le temps de faire son deuil. 205 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 Ma mère travaillait derrière nous. 206 00:13:55,043 --> 00:13:57,212 Je la voyais, à genoux. 207 00:13:58,755 --> 00:14:03,009 En larmes, elle disait : "Pourquoi ? Mais pourquoi ?" 208 00:14:04,135 --> 00:14:06,179 La pire journée de sa vie, 209 00:14:07,305 --> 00:14:10,100 à genoux dans la boue, 210 00:14:11,184 --> 00:14:13,103 après avoir enterré son fils. 211 00:14:15,522 --> 00:14:18,858 On l'aidait à se relever, on essayait de la consoler. 212 00:14:20,819 --> 00:14:23,071 Carrie a dit : "Je me relèverai 213 00:14:23,321 --> 00:14:25,198 "quand le Seigneur me le dira." 214 00:14:29,744 --> 00:14:31,246 Voilà ce qui forge J.R. 215 00:14:32,163 --> 00:14:33,498 en grandissant. 216 00:14:36,876 --> 00:14:40,046 En mourant, Jack laisse un vide énorme. 217 00:14:41,464 --> 00:14:43,925 Et J.R. semble plus que jamais déterminé 218 00:14:44,092 --> 00:14:46,595 à faire quelque chose d'important de sa vie. 219 00:14:46,761 --> 00:14:49,931 Comme pour rendre hommage à son héros, son frère Jack. 220 00:14:51,266 --> 00:14:55,103 Dans les moments difficiles, Johnny repensait à ses racines. 221 00:14:55,353 --> 00:14:57,856 Il voulait devenir chanteur de gospel. 222 00:14:59,691 --> 00:15:03,737 J'étais ici avec ma mère et Johnny se tenait debout là-bas, 223 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 près de la pompe en fonte. 224 00:15:06,197 --> 00:15:08,408 Soudain, sa voix est devenue grave. 225 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Maman a dit : "Qui chante ainsi ?" 226 00:15:11,578 --> 00:15:13,163 J'ai répondu : "C'est J.R." 227 00:15:13,330 --> 00:15:16,791 Elle l'a fait venir et elle a demandé : 228 00:15:17,042 --> 00:15:18,126 "C'était toi ?" 229 00:15:18,293 --> 00:15:20,503 "Oui, maman. Je veux devenir chanteur." 230 00:15:20,670 --> 00:15:24,716 À ce moment-là, ma mère a posé sa main sur Johnny et a dit : 231 00:15:25,133 --> 00:15:26,801 "Tu as reçu l'appel de Dieu." 232 00:15:28,011 --> 00:15:30,930 Elle l'a emmené voir une professeure de chant. 233 00:15:33,391 --> 00:15:35,352 Elle l'a écouté avec attention. 234 00:15:36,436 --> 00:15:39,064 Et elle lui a dit : "Tu peux t'en aller." 235 00:15:39,689 --> 00:15:42,150 Johnny a dit : "Je suis pas assez bon ?" 236 00:15:42,317 --> 00:15:44,069 La professeure a répondu : 237 00:15:44,319 --> 00:15:48,114 "Tu as un don de Dieu, je n'oserais pas y toucher." 238 00:15:49,240 --> 00:15:53,620 À Dyess, les rêveurs n'ont qu'un objectif : quitter la région. 239 00:15:53,787 --> 00:15:58,583 J.R. va donc imiter de nombreux jeunes hommes du Sud et d'ailleurs. 240 00:15:59,459 --> 00:16:00,919 J'ai intégré l'Air Force. 241 00:16:03,129 --> 00:16:05,715 Faire des études, c'était presque impensable, 242 00:16:05,965 --> 00:16:08,093 pour un simple paysan. 243 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 Il interceptait des messages en morse. 244 00:16:13,139 --> 00:16:15,266 Il recueillait les codes ennemis 245 00:16:15,725 --> 00:16:17,644 et les traduisait en anglais 246 00:16:17,894 --> 00:16:20,772 pour que notre armée décide de la suite. 247 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 Je crois que c'est pendant ces trois ans 248 00:16:24,484 --> 00:16:25,985 que j'ai commencé 249 00:16:26,236 --> 00:16:29,864 à songer sérieusement à faire carrière dans la musique. 250 00:16:30,031 --> 00:16:32,033 C'était tout ce qui m'intéressait. 251 00:16:32,659 --> 00:16:36,204 J.R. est brièvement posté à San Antonio, au Texas. 252 00:16:36,621 --> 00:16:39,124 C'est là qu'il tombe profondément, 253 00:16:39,374 --> 00:16:42,043 éperdument amoureux d'une jolie fille, 254 00:16:42,293 --> 00:16:43,712 Vivian Liberto. 255 00:16:44,963 --> 00:16:48,216 Ils passent 15 jours ensemble, puis pendant trois ans, 256 00:16:48,758 --> 00:16:50,552 J.R. étant posté en Allemagne, 257 00:16:50,969 --> 00:16:53,638 ils s'écrivent d'innombrables lettres. 258 00:16:54,472 --> 00:16:57,434 Johnny Cash y apparaît fou amoureux. 259 00:16:58,059 --> 00:17:01,271 Son don pour la poésie et les paroles de chansons 260 00:17:01,521 --> 00:17:03,398 s'améliore grâce à ces lettres. 261 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 Il s'épanche auprès de Vivian, 262 00:17:06,276 --> 00:17:07,819 qui se confie à lui. 263 00:17:08,069 --> 00:17:09,612 On s'est mariés de suite. 264 00:17:09,863 --> 00:17:11,448 On a trouvé une voiture pas chère 265 00:17:11,698 --> 00:17:15,201 et un vieil appartement dans un quartier délabré de Memphis. 266 00:17:15,827 --> 00:17:17,996 Pour certains, Memphis est la Terre promise. 267 00:17:18,663 --> 00:17:21,374 De l'autre côté du pont surplombant le Mississippi, 268 00:17:21,958 --> 00:17:23,835 cette ville est un autre monde. 269 00:17:26,212 --> 00:17:27,255 Bienvenue à Memphis 270 00:17:30,675 --> 00:17:33,720 La ville est un véritable melting-pot. 271 00:17:33,887 --> 00:17:36,473 Un endroit palpitant où tout est permis, 272 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 débordant de créativité, 273 00:17:38,683 --> 00:17:40,185 et d'une grande diversité. 274 00:17:40,435 --> 00:17:41,686 J'ai voulu essayer 275 00:17:41,936 --> 00:17:43,438 de passer à la radio, 276 00:17:43,688 --> 00:17:47,942 mais je devais gagner ma vie en vendant des appareils électroménagers. 277 00:17:48,568 --> 00:17:51,362 Et là, Elvis enregistre un disque pour Sam Phillips 278 00:17:51,613 --> 00:17:53,198 au Sun Studio. 279 00:17:54,073 --> 00:17:58,244 Ce local quelconque, situé au 706 Union Avenue, 280 00:17:58,495 --> 00:18:00,497 devient rapidement emblématique 281 00:18:00,747 --> 00:18:02,540 d'un nouveau style de musique. 282 00:18:03,208 --> 00:18:05,960 J'essayais de joindre Sam Phillips, sans succès. 283 00:18:06,127 --> 00:18:07,170 Un jour, 284 00:18:07,420 --> 00:18:10,089 je me suis présenté, il n'a pas pu me recevoir. 285 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 Phillips le décourage. 286 00:18:12,050 --> 00:18:15,804 Johnny appelle, laisse des messages, attend sur le trottoir... 287 00:18:17,055 --> 00:18:20,391 Un matin, je savais à quelle heure il arriverait. 288 00:18:20,642 --> 00:18:23,686 Je suis allé l'attendre avec ma guitare. 289 00:18:24,354 --> 00:18:27,482 Sam arrive au bureau, 290 00:18:27,732 --> 00:18:28,942 et Johnny l'accoste. 291 00:18:29,859 --> 00:18:32,695 "Je suis John Cash, j'ai appelé plusieurs fois. 292 00:18:32,862 --> 00:18:35,740 "Écoutez-moi jouer, vous ne le regretterez pas." 293 00:18:36,449 --> 00:18:37,700 Il m'a dit d'entrer. 294 00:18:38,409 --> 00:18:40,161 Et il s'est mis à chanter 295 00:18:40,411 --> 00:18:43,206 des reprises de gospels. 296 00:18:43,456 --> 00:18:46,668 Sam lui a dit : "Je dois tout à l'Éternel, moi aussi. 297 00:18:47,961 --> 00:18:51,631 "Mais vendre de la musique gospel, c'est impossible. 298 00:18:51,881 --> 00:18:53,550 "Je veux t'entendre, toi, 299 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 "avec ta propre voix." 300 00:18:56,010 --> 00:18:58,847 Il m'a dit : "Reviens demain avec des musiciens." 301 00:18:59,347 --> 00:19:01,307 Je suis passé au garage 302 00:19:01,558 --> 00:19:03,434 où travaillait mon frère Roy. 303 00:19:03,685 --> 00:19:08,147 Marshall Grant et Luther Perkins étaient musiciens amateurs, comme papa. 304 00:19:08,398 --> 00:19:09,899 On y est allés le lendemain. 305 00:19:10,066 --> 00:19:11,109 On est arrivés 306 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 et il a enregistré tout du long. 307 00:19:17,031 --> 00:19:19,826 La musique qu'il jouait avec les Tennessee Two, 308 00:19:19,993 --> 00:19:22,495 c'était un formidable barouf. 309 00:19:24,163 --> 00:19:25,748 Leur son est unique. 310 00:19:25,915 --> 00:19:28,877 Les gens n'ont jamais rien entendu de tel. 311 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 J'avais mis au point un style inhabituel. 312 00:19:32,714 --> 00:19:36,259 Plutôt que chanteur, je me décrirais comme styliste musical. 313 00:19:37,760 --> 00:19:40,805 Ma musique devait être simple et le rester. 314 00:19:41,055 --> 00:19:43,057 Sans fioritures. Je trouvais ça fabuleux. 315 00:19:44,726 --> 00:19:48,855 Papa voulait un batteur dans le groupe, mais il n'avait pas les moyens. 316 00:19:49,480 --> 00:19:51,107 Il a placé un billet de 1 $ 317 00:19:51,524 --> 00:19:53,902 sous les cordes de sa guitare. 318 00:19:54,152 --> 00:19:56,905 Ça faisait cette espèce de "boum-tchika-boum". 319 00:19:57,447 --> 00:20:01,534 On a l'impression d'entendre une caisse claire, mais c'est mon père. 320 00:20:03,870 --> 00:20:06,831 Comme ils avaient peu étudié la musique, 321 00:20:07,081 --> 00:20:10,668 Forcément, leur son avait ce côté brut, magnifique. 322 00:20:11,794 --> 00:20:13,546 Je crois que Sam Phillips 323 00:20:13,796 --> 00:20:17,300 a vu en moi une certaine originalité, j'étais différent. 324 00:20:17,467 --> 00:20:20,803 Et c'était ce qui avait fait son succès jusque-là. 325 00:20:22,764 --> 00:20:26,434 Je n'ai jamais abandonné mon rêve de chanter à la radio. 326 00:20:26,601 --> 00:20:29,771 Et ce rêve est devenu réalité en 1955. 327 00:20:34,067 --> 00:20:37,195 J'ai découvert Johnny Cash petite, grâce à mon père. 328 00:20:37,487 --> 00:20:39,405 Johnny Cash a débarqué 329 00:20:39,822 --> 00:20:42,408 et a sorti sa chanson "A Boy Named Sue". 330 00:20:42,575 --> 00:20:45,662 Elle nous a énormément fait rire. 331 00:20:45,912 --> 00:20:48,998 Le grand frère d'un ami m'a fait écouter cette chanson. 332 00:20:49,248 --> 00:20:52,543 Je devais avoir 15 ou 16 ans. 333 00:20:52,794 --> 00:20:55,546 En écoutant ça, j'ai dit : "Ce mec déchire !" 334 00:20:55,797 --> 00:20:57,799 J'écoutais des cartouches 8 pistes 335 00:20:58,049 --> 00:20:59,425 avec mon beau-père. 336 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Merle Haggard, George Jones... 337 00:21:02,178 --> 00:21:04,389 Il avait aussi du Johnny Cash, 338 00:21:04,639 --> 00:21:06,265 j'en ai beaucoup écouté petit. 339 00:21:09,060 --> 00:21:12,563 Je me souviens d'un CD coincé 340 00:21:12,814 --> 00:21:15,024 dans l'autoradio de mon camion au boulot, 341 00:21:15,483 --> 00:21:17,235 après le lycée. 342 00:21:17,485 --> 00:21:19,195 Impossible de mettre la radio, 343 00:21:19,362 --> 00:21:22,115 j'étais obligé d'écouter Johnny Cash en boucle. 344 00:21:22,281 --> 00:21:24,742 Je suis tombé amoureux de sa musique. 345 00:21:24,993 --> 00:21:27,537 Je l'écoutais à la radio étant jeune. 346 00:21:27,787 --> 00:21:30,081 Il devenait connu, développait son style. 347 00:21:30,331 --> 00:21:32,500 C'était un personnage hors du commun. 348 00:21:32,750 --> 00:21:34,127 J'écoutais Johnny Cash. 349 00:21:34,293 --> 00:21:35,670 Personne détestait, 350 00:21:35,837 --> 00:21:37,296 tout le monde disait : "Cool." 351 00:21:37,547 --> 00:21:41,009 Pour tous, Johnny Cash inspirait le respect. 352 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 Je l'ai découvert 353 00:21:44,971 --> 00:21:47,473 en 1983, avec des cassettes. 354 00:21:47,724 --> 00:21:50,351 Je me suis sentie submergée, 355 00:21:50,601 --> 00:21:52,270 en écoutant Johnny Cash. 356 00:21:52,854 --> 00:21:55,106 J'ai entendu une voix 357 00:21:55,356 --> 00:21:58,151 que je ne parvenais pas à me sortir de la tête. 358 00:21:58,401 --> 00:21:59,736 Une voix brute, 359 00:21:59,986 --> 00:22:01,446 presque rebelle. 360 00:22:02,780 --> 00:22:04,282 Je me souviens de sa voix 361 00:22:04,532 --> 00:22:07,744 qui sortait des enceintes de mon petit tourne-disque. 362 00:22:07,910 --> 00:22:09,746 J'étais captivé par ce son, 363 00:22:09,996 --> 00:22:12,123 je ne savais pas ce que j'écoutais. 364 00:22:12,373 --> 00:22:15,543 Je savais seulement que je ne pouvais pas m'en défaire. 365 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Un jour, "Hey Porter" et "Cry, Cry, Cry" sont passées à la radio. 366 00:22:20,757 --> 00:22:22,633 Et maman a dit : "C'est J.R. 367 00:22:22,884 --> 00:22:26,012 "J.R. chante à la radio, c'est pas merveilleux ?" 368 00:22:26,512 --> 00:22:28,431 Elle avait les larmes aux yeux. 369 00:22:29,182 --> 00:22:30,808 Et nous aussi. 370 00:22:36,439 --> 00:22:38,441 Trois mois plus tard, 371 00:22:38,691 --> 00:22:40,985 Elvis m'a proposé de partir en tournée. 372 00:22:41,652 --> 00:22:43,529 Dès lors, mon avenir était tracé. 373 00:22:43,780 --> 00:22:45,907 Je le sentais et ça me plaisait. 374 00:22:49,035 --> 00:22:51,788 Il s'est tout de suite retrouvé sur la route. 375 00:22:51,954 --> 00:22:54,749 Sa jeune femme, Vivian, restée à la maison. 376 00:23:03,216 --> 00:23:04,342 Ils voyageaient 377 00:23:04,592 --> 00:23:06,803 dans une grande Cadillac noire. 378 00:23:06,969 --> 00:23:08,721 On ne le laissait pas conduire. 379 00:23:08,971 --> 00:23:12,767 Johnny était le pire des conducteurs, bien que ce soit sa voiture. 380 00:23:12,934 --> 00:23:15,728 Il était passager, on conduisait. C'était comme ça. 381 00:23:22,527 --> 00:23:24,987 On s'amusait beaucoup musicalement, 382 00:23:25,238 --> 00:23:26,697 et ça rapportait gros. 383 00:23:27,865 --> 00:23:29,575 C'était empreint de réalité, 384 00:23:29,826 --> 00:23:31,369 c'était brut. 385 00:23:31,536 --> 00:23:35,123 C'était le Johnny Cash qui a suscité l'engouement du public. 386 00:23:37,083 --> 00:23:40,670 Il y avait les fans de Cash, et ceux qui allaient le devenir. 387 00:23:42,463 --> 00:23:45,466 Ses paroles ressemblaient à une conversation. 388 00:23:45,716 --> 00:23:47,343 Il écrivait comme on parlait. 389 00:23:48,386 --> 00:23:51,264 Il parlait de la vie quotidienne. 390 00:23:51,514 --> 00:23:53,391 Des mots ancrés dans le réel. 391 00:23:54,642 --> 00:23:58,271 J'étais stupéfait en regardant les ventes de disques. 392 00:23:58,521 --> 00:24:01,482 J'ai d'abord cru à du matraquage puis à chaque disque, 393 00:24:01,941 --> 00:24:04,402 je savais que je ferais 250 000 ventes. 394 00:24:05,027 --> 00:24:06,445 C'était de la poésie. 395 00:24:11,033 --> 00:24:14,287 On applaudit Johnny Cash et les Tennessee Two ! 396 00:24:24,964 --> 00:24:28,092 Quand Johnny Cash est en tournée avec les Tennessee Two 397 00:24:28,259 --> 00:24:30,636 et qu'ils croisent d'autres groupes, 398 00:24:30,887 --> 00:24:35,308 les musiciens parlent de leurs conquêtes, de leurs amantes. 399 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 Et J.R. dit : "Très peu pour moi. 400 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 "Moi, je file droit." 401 00:24:42,231 --> 00:24:46,152 "I Walk the Line" est une chanson sur la loyauté, la fidélité, 402 00:24:46,319 --> 00:24:48,279 l'amour qu'il porte à sa femme. 403 00:24:48,446 --> 00:24:50,406 Puisque tu es à moi 404 00:24:50,656 --> 00:24:52,450 Je file droit 405 00:24:55,453 --> 00:24:59,916 Il lui disait que ça ne comptait pas, qu'elles n'étaient que des admiratrices. 406 00:25:02,251 --> 00:25:05,880 Ça s'est révélé faux, mais c'est ce qu'il lui disait. 407 00:25:06,547 --> 00:25:08,424 En voyant l'effet 408 00:25:08,674 --> 00:25:11,594 que la voix de John fait à ses groupies, 409 00:25:11,761 --> 00:25:13,512 Vivian regrette son choix. 410 00:25:14,138 --> 00:25:17,391 Cash se retrouve propulsé dans une vie où il est convoité. 411 00:25:18,267 --> 00:25:22,271 Autrement dit, il acquiert rapidement le statut de superstar. 412 00:25:22,438 --> 00:25:23,898 Elle était femme au foyer. 413 00:25:24,148 --> 00:25:26,609 Elle voulait son mari, sa famille. 414 00:25:26,776 --> 00:25:28,945 Vivian avait vu l'ascension d'Elvis. 415 00:25:29,111 --> 00:25:32,323 Toutes ces filles, la gloire... Elle ne voulait pas de ça. 416 00:25:33,324 --> 00:25:36,869 Elle est restée éprise de Johnny Cash jusqu'à sa mort. 417 00:25:37,787 --> 00:25:41,624 Mais elle avait quatre enfants, et lui était sur la route. 418 00:25:42,416 --> 00:25:46,128 Papa voulait passer à la radio, il n'avait jamais imaginé 419 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 devoir voyager au quotidien pendant des années. 420 00:25:49,757 --> 00:25:53,219 Il ne pensait pas qu'il passerait sa vie sur la route. 421 00:25:56,097 --> 00:26:00,685 Il n'a jamais imaginé ou prévu de devenir Johnny Cash. 422 00:26:00,851 --> 00:26:02,395 Mais c'est inévitable. 423 00:26:09,735 --> 00:26:11,112 Comme le dit la chanson 424 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 "The Road Goes on Forever", la route est interminable, 425 00:26:14,615 --> 00:26:15,783 sans fin. 426 00:26:17,326 --> 00:26:20,997 Quand on est dans un garage avec ses amis 427 00:26:21,163 --> 00:26:22,748 à répéter des chansons, 428 00:26:22,999 --> 00:26:26,252 on n'imagine pas qu'on va partir 4 ans sur la route 429 00:26:26,919 --> 00:26:28,546 sans faire de pause. 430 00:26:28,796 --> 00:26:31,590 L'ennui y était pour beaucoup. On s'ennuie, en tournée. 431 00:26:32,049 --> 00:26:34,385 On ne vit que pour ces 2 h sur scène. 432 00:26:35,136 --> 00:26:37,388 Le reste, c'est d'un ennui mortel. 433 00:26:38,681 --> 00:26:40,558 Sur la route, 434 00:26:40,808 --> 00:26:42,393 on vit une réalité tout autre. 435 00:26:42,643 --> 00:26:44,061 On est très isolé. 436 00:26:44,520 --> 00:26:46,147 Ce n'est pas une vie normale. 437 00:26:46,397 --> 00:26:48,983 Il n'y a rien de normal dans le show-business. 438 00:26:49,233 --> 00:26:50,943 Deux, trois concerts par soir. 439 00:26:51,569 --> 00:26:56,449 Puis des centaines de kilomètres parcourus de nuit, sur des routes dangereuses. 440 00:26:56,866 --> 00:26:59,035 Et le lendemain soir, on remet ça. 441 00:26:59,201 --> 00:27:00,870 6 000 spectateurs 442 00:27:01,120 --> 00:27:02,830 attendent que vous chantiez. 443 00:27:02,997 --> 00:27:04,457 Au bout d'un moment, 444 00:27:04,707 --> 00:27:07,877 on voudrait ne plus rien ressentir, alors on boit. 445 00:27:08,127 --> 00:27:11,547 Ou on se défonce, ou bien on se trouve des femmes. 446 00:27:11,797 --> 00:27:15,343 On fait tout pour arrêter de ressentir ce qu'on ressent, 447 00:27:15,593 --> 00:27:17,053 et pour le ressentir à nouveau. 448 00:27:20,348 --> 00:27:23,351 Semaine après semaine, des centaines de concerts par an, 449 00:27:23,768 --> 00:27:25,311 et la route l'emporte. 450 00:27:28,105 --> 00:27:29,148 Johnny Cash ! 451 00:27:37,114 --> 00:27:41,410 Un musicien lui glisse un comprimé et dit : "Ça t'aidera à tenir." 452 00:27:42,370 --> 00:27:45,623 Johnny l'a avalé et a pensé : "C'est un cadeau du ciel !" 453 00:27:48,501 --> 00:27:51,629 Personne ne voyait les amphétamines comme un problème. 454 00:27:52,421 --> 00:27:53,631 Pauvre George... 455 00:27:53,798 --> 00:27:55,841 Son mal de tête n'en finit pas. 456 00:27:56,759 --> 00:27:58,552 Vous êtes comme ça au réveil ? 457 00:28:00,805 --> 00:28:02,223 Comment maigrir ? 458 00:28:02,473 --> 00:28:04,350 En dévorant ou en s'affamant ? 459 00:28:06,310 --> 00:28:09,730 Les médecins prescrivaient ces comprimés par milliards. 460 00:28:10,356 --> 00:28:12,358 À des femmes au foyer, 461 00:28:12,525 --> 00:28:14,610 à des étudiants, 462 00:28:14,777 --> 00:28:17,530 aux personnes désireuses de perdre du poids. 463 00:28:17,780 --> 00:28:21,283 On les conseillait aux routiers, pour tenir le coup. 464 00:28:21,992 --> 00:28:24,620 On prenait ça comme n'importe quel médicament. 465 00:28:24,870 --> 00:28:26,414 On n'y voyait aucun mal. 466 00:28:26,664 --> 00:28:29,333 Personne n'y réfléchissait plus que ça. 467 00:28:29,583 --> 00:28:32,586 "Si on nous le prescrit, c'est forcément bon !" 468 00:28:33,170 --> 00:28:36,382 Il ne sniffe pas de cocaïne, ne se pique pas à l'héroïne. 469 00:28:36,632 --> 00:28:38,759 Il prend des comprimés sur ordonnance 470 00:28:39,009 --> 00:28:41,595 que les médecins qualifient de médicaments. 471 00:28:42,596 --> 00:28:45,307 Quand on fait autant de concerts par an, 472 00:28:45,724 --> 00:28:47,393 on se sent tiraillé. 473 00:28:47,977 --> 00:28:51,397 Au bout d'un moment, on a besoin d'un coup de pouce. 474 00:28:51,647 --> 00:28:55,276 On se dit : "Je vais prendre un tranquillisant pour dormir. 475 00:28:55,443 --> 00:28:57,486 "Et du speed, pour me réveiller." 476 00:28:57,736 --> 00:28:59,905 Et on commence à jouer avec le feu. 477 00:29:00,531 --> 00:29:03,325 Deux comprimés marcheront encore mieux qu'un. 478 00:29:03,534 --> 00:29:07,997 Mais quand on en a pris cinq, dix, il faut trouver le moyen de ralentir. 479 00:29:09,206 --> 00:29:10,916 J'étais comme tout le monde. 480 00:29:11,083 --> 00:29:15,129 Je me droguais pour me réveiller, pour dormir et me sentir mieux. 481 00:29:15,296 --> 00:29:16,589 Et rapidement, 482 00:29:16,839 --> 00:29:19,717 on avale des cachetons comme on mange des bonbons. 483 00:29:19,967 --> 00:29:21,719 C'est un cercle vicieux. 484 00:29:22,720 --> 00:29:27,766 J'ai pris ces pilules un certain temps, puis elles ont pris le contrôle sur moi. 485 00:29:28,976 --> 00:29:31,187 La descente aux enfers commence, 486 00:29:31,437 --> 00:29:32,855 on perd le contrôle. 487 00:29:35,149 --> 00:29:37,443 Sous l'effet des comprimés, 488 00:29:37,610 --> 00:29:40,237 on se sent capable de tout. 489 00:29:40,404 --> 00:29:41,655 Mais quand on redescend, 490 00:29:41,906 --> 00:29:44,074 on se sent plus mal que jamais. 491 00:29:45,493 --> 00:29:48,204 Quand je me suis mis à boire de la bière aussi, 492 00:29:48,370 --> 00:29:50,581 j'en buvais quatre ou cinq par soir. 493 00:29:50,831 --> 00:29:53,667 Puis je suis passé à 12 bières, puis 14. 494 00:29:53,834 --> 00:29:57,421 Parfois, je ne me rendais pas compte de mon état. 495 00:29:57,671 --> 00:30:00,257 Sur scène, j'étais une véritable épave. 496 00:30:04,470 --> 00:30:08,057 La drogue lui fait oublier que les gens comptent sur lui. 497 00:30:09,141 --> 00:30:10,684 Annulé 498 00:30:10,851 --> 00:30:13,646 Des milliers de dollars dépensés par l'imprésario 499 00:30:13,812 --> 00:30:15,773 étaient en jeu s'il ne venait pas, 500 00:30:16,023 --> 00:30:17,900 et c'est arrivé plusieurs fois. 501 00:30:18,067 --> 00:30:20,694 Les Statler Brothers faisaient partie du groupe. 502 00:30:20,861 --> 00:30:24,740 Il les a emmenés en Californie, où il a retrouvé Vivian et ses filles. 503 00:30:24,907 --> 00:30:26,909 Il est sorti acheter des cigarettes 504 00:30:27,159 --> 00:30:30,329 et quatre jours plus tard, il n'était toujours pas rentré. 505 00:30:32,373 --> 00:30:33,749 À l'Olympia, 506 00:30:33,999 --> 00:30:35,501 à Paris, au lieu de jouer, 507 00:30:35,668 --> 00:30:39,588 il est parti faire la fête avec Joan Baez et Bob Dylan. 508 00:30:39,755 --> 00:30:43,842 2 000 personnes attendaient Johnny Cash et il n'est jamais venu. 509 00:30:44,593 --> 00:30:48,055 Un tas de gens ont perdu de l'argent, et lui semblait perdu. 510 00:30:49,932 --> 00:30:53,435 Il n'était plus que l'ombre de lui-même. 511 00:30:53,686 --> 00:30:57,022 Son ambition de devenir chanteur de gospel 512 00:30:57,273 --> 00:30:58,524 était très loin. 513 00:30:59,191 --> 00:31:03,070 J'étais assez tête en l'air, à cette période. 514 00:31:03,779 --> 00:31:08,033 Ça a une incidence sur tout, quand on prend des psychotropes. 515 00:31:08,200 --> 00:31:11,704 Plus rien ne va, dans votre vie. 516 00:31:12,621 --> 00:31:16,000 Pendant ce temps, sa santé se détériore. 517 00:31:17,293 --> 00:31:20,337 Il perd tant de poids qu'il en devient squelettique. 518 00:31:22,381 --> 00:31:24,675 Il disparaît du hit-parade. 519 00:31:24,842 --> 00:31:27,636 Le désespoir commence à l'envahir. 520 00:31:29,096 --> 00:31:32,725 Et là, tout part en sucette sans qu'on s'en rende compte. 521 00:31:32,891 --> 00:31:35,978 Son couple, sa famille et tout le reste. 522 00:31:38,897 --> 00:31:41,859 Le couple de J.R. et Vivian bat de l'aile. 523 00:31:44,236 --> 00:31:46,280 Je pense que Johnny a changé... 524 00:31:47,406 --> 00:31:50,534 de façon visible, et le grand chambardement, 525 00:31:50,993 --> 00:31:53,912 ça a été son coup de foudre pour June Carter. 526 00:31:56,874 --> 00:32:01,045 Elle a intégré la tournée et a fait toutes les dates avec nous. 527 00:32:01,211 --> 00:32:04,965 Tout a commencé quand on l'a conduite d'Oklahoma City à Dallas. 528 00:32:05,382 --> 00:32:09,511 June n'avait personne pour l'emmener, et Marshall Grant lui a dit : 529 00:32:09,762 --> 00:32:13,557 "June, on est déjà six personnes à bord." 530 00:32:13,807 --> 00:32:16,602 Johnny a dit : "Pour 3 h, je propose mes genoux ! 531 00:32:17,478 --> 00:32:19,438 Ça a commencé comme ça. 532 00:32:20,230 --> 00:32:21,857 June est déjà mariée, 533 00:32:22,107 --> 00:32:23,359 comme lui. 534 00:32:23,942 --> 00:32:25,861 Tous deux décriront leur amour 535 00:32:26,111 --> 00:32:28,864 comme une passion irrépressible. 536 00:32:29,823 --> 00:32:32,159 Il n'y a pas de quoi être fier, 537 00:32:32,409 --> 00:32:34,161 et il ne l'est pas. 538 00:32:35,704 --> 00:32:38,540 Ça l'a poussé à prendre plus d'amphétamines. 539 00:32:38,707 --> 00:32:40,376 Tout ça l'anéantissait. 540 00:32:40,918 --> 00:32:44,630 J.R. affirme qu'il va arrêter de prendre ces pilules 541 00:32:44,880 --> 00:32:46,757 et retrouver ses esprits. 542 00:32:47,466 --> 00:32:48,967 Quand il rentre chez lui, 543 00:32:49,134 --> 00:32:53,263 les dégâts que causent la célébrité et la drogue à sa famille 544 00:32:53,430 --> 00:32:54,682 apparaissent évidents. 545 00:32:54,848 --> 00:32:57,685 Dans ces moments-là, la culpabilité le ronge. 546 00:32:59,061 --> 00:33:00,187 Et le seul moyen 547 00:33:00,437 --> 00:33:03,732 d'atténuer celle-ci est d'avaler un autre comprimé. 548 00:33:11,448 --> 00:33:13,200 J.R. aime sincèrement Vivian, 549 00:33:13,450 --> 00:33:14,702 et June. 550 00:33:14,868 --> 00:33:15,994 Son cœur se déchire 551 00:33:16,245 --> 00:33:17,496 entre elles deux. 552 00:33:17,663 --> 00:33:19,998 Il est incapable de se décider. 553 00:33:20,416 --> 00:33:23,293 La situation est pour le moins explosive. 554 00:33:25,337 --> 00:33:29,133 C'est quelque chose de très difficile à accepter. 555 00:33:29,758 --> 00:33:30,801 Il n'y arrivait pas. 556 00:33:34,596 --> 00:33:37,683 Face à cette situation, 557 00:33:38,225 --> 00:33:39,435 June s'est assise 558 00:33:39,685 --> 00:33:42,104 et a écrit "Love's Ring Of Fire". 559 00:33:42,271 --> 00:33:45,023 En l'entendant, Cash dit : "Elle parle de moi." 560 00:33:45,190 --> 00:33:47,234 Et papa a voulu l'enregistrer. 561 00:33:50,612 --> 00:33:53,449 L'amour est un brasier ardent 562 00:33:56,493 --> 00:33:59,580 Qui forme un anneau brûlant 563 00:33:59,747 --> 00:34:03,459 Désormais, en plus de la stabilité de "I Walk the Line", 564 00:34:03,625 --> 00:34:06,587 J.R. a en lui la flamme, la passion, 565 00:34:06,754 --> 00:34:09,339 la force à l'état brut de "Ring of Fire". 566 00:34:09,506 --> 00:34:14,052 Et il ne fait pas que le chanter, il le vit au quotidien. 567 00:34:14,219 --> 00:34:17,014 Je suis tombé dans un cercle de feu 568 00:34:17,181 --> 00:34:19,308 J'ai sombré en son fond 569 00:34:19,475 --> 00:34:21,643 Les flammes toujours plus hautes 570 00:34:21,810 --> 00:34:25,147 Le dilemme qui l'obsède ne fait qu'augmenter son désespoir. 571 00:34:25,314 --> 00:34:29,443 À peine deux mois plus tard, "Ring of Fire" est numéro un mondial 572 00:34:29,610 --> 00:34:32,196 et consolide sa place dans la musique country. 573 00:34:32,362 --> 00:34:36,116 Cette chanson le lie également pour l'éternité à June Carter. 574 00:34:37,367 --> 00:34:39,620 June et lui 575 00:34:40,162 --> 00:34:42,748 ont continué leur tournée de folie 576 00:34:44,166 --> 00:34:46,460 au milieu des années 60. 577 00:34:46,710 --> 00:34:49,129 Tandis qu'il faisait tout son possible 578 00:34:49,963 --> 00:34:54,635 pour essayer de se raccrocher à la stabilité que lui procurait Vivian. 579 00:34:57,095 --> 00:34:58,305 Dans les années 60, 580 00:34:58,764 --> 00:35:02,226 les ravages de l'addiction ont mis son couple à rude épreuve 581 00:35:02,392 --> 00:35:04,394 et l'ont empêché de voir ses enfants. 582 00:35:06,688 --> 00:35:09,191 La situation familiale de Johnny était 583 00:35:09,441 --> 00:35:10,567 pour le moins en péril. 584 00:35:12,402 --> 00:35:17,241 C'était donc extrêmement difficile quand il rentrait chez lui en Californie. 585 00:35:21,912 --> 00:35:25,165 Et un jour, en 1965, Johnny n'est pas rentré. 586 00:35:28,001 --> 00:35:31,296 En 1965, après une longue tournée, 587 00:35:31,922 --> 00:35:33,799 J.R. est censé rentrer chez lui. 588 00:35:33,966 --> 00:35:35,217 Au lieu de cela, 589 00:35:35,467 --> 00:35:38,011 il descend à l'aéroport d'El Paso, au Texas. 590 00:35:41,056 --> 00:35:45,060 Vivian m'a appelé : "Où est Johnny ? Il devait rentrer hier." 591 00:35:46,478 --> 00:35:49,982 Il décide de passer la frontière et d'aller au Mexique. 592 00:35:51,859 --> 00:35:53,068 Il trouve un dealeur 593 00:35:54,152 --> 00:35:57,781 et achète plus de 1 100 comprimés d'amphétamines. 594 00:36:02,870 --> 00:36:04,246 Il ignore alors 595 00:36:06,582 --> 00:36:08,125 que ce dealeur est surveillé. 596 00:36:09,543 --> 00:36:12,379 Lorsque les policiers aperçoivent Johnny Cash, 597 00:36:13,171 --> 00:36:16,216 ils le suivent discrètement jusqu'à l'aéroport. 598 00:36:17,342 --> 00:36:19,052 Ils ouvrent l'étui à guitare 599 00:36:19,636 --> 00:36:21,346 et y trouvent la drogue. 600 00:36:26,268 --> 00:36:28,312 Le douanier lui a dit : 601 00:36:28,562 --> 00:36:31,523 "Sortez ces comprimés ou on détruit votre guitare." 602 00:36:31,690 --> 00:36:33,984 Johnny les a sortis et a été arrêté. 603 00:36:34,234 --> 00:36:37,154 Ça a été dur. On en a souffert. 604 00:36:37,404 --> 00:36:42,200 Pas parce que ça nous ennuyait, on avait surtout de la peine pour lui 605 00:36:42,367 --> 00:36:44,870 parce qu'on savait qu'il était 606 00:36:45,370 --> 00:36:47,414 en pleine descente aux enfers. 607 00:36:47,581 --> 00:36:51,126 Tous les jours, on priait pour que Dieu ne l'emporte pas. 608 00:36:51,960 --> 00:36:56,214 La drogue, l'immoralité, ses mauvaises décisions, 609 00:36:56,465 --> 00:36:58,050 tout le rattrapait. 610 00:36:59,217 --> 00:37:02,804 Johnny Cash avait un comportement très autodestructeur. 611 00:37:03,388 --> 00:37:06,558 Quand on est comme ça, soit on parvient à s'en sortir, 612 00:37:07,309 --> 00:37:09,603 à voir le bout du tunnel, soit on en meurt. 613 00:37:14,441 --> 00:37:16,610 On était tous jeunes et fous. 614 00:37:17,402 --> 00:37:18,528 Vous étiez fou ? 615 00:37:18,695 --> 00:37:20,405 Aussi fou qu'on puisse l'être. 616 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 Complètement fou. 617 00:37:26,286 --> 00:37:28,038 Plusieurs fois dans sa vie, 618 00:37:28,288 --> 00:37:29,873 il a failli mourir. 619 00:37:30,123 --> 00:37:32,167 Et ce serait arrivé par stupidité. 620 00:37:35,045 --> 00:37:38,382 Des accidents... Son véhicule a pris feu en Californie, 621 00:37:38,548 --> 00:37:41,969 et l'incendie a ravagé des hectares de forêt. 622 00:37:45,180 --> 00:37:46,682 Il a fait beaucoup de bêtises 623 00:37:46,932 --> 00:37:49,017 sous l'emprise de la drogue. 624 00:37:50,060 --> 00:37:52,020 Le Grand Ole Opry vous a exclu. 625 00:37:52,187 --> 00:37:55,232 Je ne sais pas s'ils voulaient vraiment de moi, 626 00:37:55,399 --> 00:37:58,026 mais quand j'ai cassé les lumières sur scène... 627 00:38:01,822 --> 00:38:03,949 ils ont refusé que je rejoue là-bas. 628 00:38:06,326 --> 00:38:08,245 C'était dur d'être témoins de ça. 629 00:38:08,412 --> 00:38:11,748 On ne peut aider un drogué que s'il veut se faire aider, 630 00:38:11,915 --> 00:38:13,959 et ce n'était pas son cas. 631 00:38:14,793 --> 00:38:18,463 On ne pouvait même pas en discuter, c'était impossible. 632 00:38:19,339 --> 00:38:20,966 Le problème, 633 00:38:21,967 --> 00:38:25,220 quand on est toxicomane ou alcoolique, 634 00:38:25,387 --> 00:38:27,431 c'est qu'on est très égoïste. 635 00:38:27,681 --> 00:38:31,768 On ne pense qu'à soi et à ce qu'on ressent à ce moment-là. 636 00:38:32,769 --> 00:38:37,399 C'était tout ce qui m'importait. Ce que je ressentais, ce que je voulais. 637 00:38:38,066 --> 00:38:39,693 On l'a vu au plus bas. 638 00:38:39,943 --> 00:38:44,614 On ne savait pas s'il allait être capable d'assurer le concert du lendemain, 639 00:38:44,865 --> 00:38:47,034 ou même de poursuivre sa carrière. 640 00:38:48,243 --> 00:38:50,871 Tout ça devait énormément lui peser. 641 00:38:51,121 --> 00:38:54,916 D'un côté, il triomphait, et de l'autre, c'était l'enfer. 642 00:38:55,083 --> 00:39:00,047 On imagine un démon sur une épaule et un ange sur l'autre, c'était le cas ! 643 00:39:00,505 --> 00:39:02,632 On a tous une part d'ombre. 644 00:39:02,883 --> 00:39:05,177 Chacun a du bon et du mauvais. 645 00:39:05,427 --> 00:39:09,097 On essaie toujours de cultiver ce qu'il y a de bon en nous. 646 00:39:09,264 --> 00:39:11,683 Ce qui prend le plus de place l'emporte. 647 00:39:11,850 --> 00:39:15,103 Ce qui fait que c'était plus évident chez Johnny, 648 00:39:15,353 --> 00:39:19,691 c'est qu'il essayait de bien faire, mais il ne se cachait de rien. 649 00:39:20,734 --> 00:39:24,529 Il était deux personnes à la fois, c'était le premier à le dire : 650 00:39:24,780 --> 00:39:26,656 "Johnny est un type bien, 651 00:39:26,907 --> 00:39:28,700 "mais Cash s'attire des ennuis." 652 00:39:32,454 --> 00:39:36,708 John R. Cash touche le fond en octobre 1967. 653 00:39:41,797 --> 00:39:43,340 Chattanooga, Tennessee 654 00:39:43,507 --> 00:39:46,301 Il était épuisé par l'addiction. 655 00:39:46,468 --> 00:39:49,429 Ma mère refusait de lui parler, 656 00:39:49,679 --> 00:39:51,223 de passer du temps avec lui. 657 00:39:51,973 --> 00:39:53,391 Vu son état, 658 00:39:53,558 --> 00:39:57,604 elle n'avait pas eu le choix et avait coupé les ponts. 659 00:39:59,022 --> 00:40:02,984 Il était à Chattanooga, dans le Tennessee, quand son avocat a appelé 660 00:40:03,151 --> 00:40:05,028 pour lui dire que leur divorce 661 00:40:05,612 --> 00:40:07,072 avait été prononcé. 662 00:40:07,239 --> 00:40:10,534 Vivian s'est remariée une semaine plus tard. 663 00:40:11,368 --> 00:40:13,203 Il était fou de désespoir. 664 00:40:14,996 --> 00:40:17,249 Sa vie semble brisée. 665 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Les ravages de l'addiction se ressentent sur sa carrière, 666 00:40:21,419 --> 00:40:23,505 son corps et sa famille. 667 00:40:24,172 --> 00:40:26,550 Il n'a plus de contact avec ses enfants. 668 00:40:29,344 --> 00:40:31,555 Il possédait des terres dans ce coin. 669 00:40:31,721 --> 00:40:34,891 Et sur celles-ci, il y avait la grotte de Nickajack. 670 00:40:39,437 --> 00:40:42,566 Mon père sombrait de plus en plus dans la dépression. 671 00:40:45,485 --> 00:40:49,239 Le tourment lui assaille l'esprit. 672 00:40:56,663 --> 00:40:59,124 Il était au fond du trou. 673 00:41:00,041 --> 00:41:02,460 Il est parti avec une lampe torche 674 00:41:02,711 --> 00:41:06,548 et comptait ramper dans la grotte jusqu'à ce qu'elle s'éteigne. 675 00:41:09,968 --> 00:41:11,428 Et dans l'obscurité, 676 00:41:12,179 --> 00:41:14,139 allongé sur le sol, 677 00:41:14,806 --> 00:41:17,809 il a renoncé à sa vie, il a renoncé à tout. 678 00:41:30,322 --> 00:41:34,326 J'ai marché, rampé, escaladé jusqu'à ce que ma lampe s'éteigne. 679 00:41:36,912 --> 00:41:40,123 Mon être tout entier était à bout. 680 00:41:43,251 --> 00:41:45,921 Je me suis allongé dans l'obscurité. 681 00:41:48,757 --> 00:41:50,217 C'était fini. 682 00:41:56,556 --> 00:41:58,183 Couché, j'attendais la mort. 683 00:42:05,732 --> 00:42:08,151 Mais il s'est réveillé dans cette grotte 684 00:42:08,318 --> 00:42:11,071 et il a ressenti cette solitude, ce vide. 685 00:42:11,238 --> 00:42:12,447 Et il a compris 686 00:42:12,697 --> 00:42:14,074 où il en était arrivé. 687 00:42:23,875 --> 00:42:26,628 Et j'ai eu la vive impression... 688 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 qu'Il voulait s'adresser à mon cœur. 689 00:42:32,008 --> 00:42:34,386 "Tu n'es pas maître de ton destin. 690 00:42:35,095 --> 00:42:37,347 "Ma volonté est que tu restes en vie." 691 00:42:39,182 --> 00:42:42,310 Dieu lui a dit : "Je n'en ai pas fini avec toi. 692 00:42:43,103 --> 00:42:45,563 "Je vais te montrer la sortie, suis-Moi." 693 00:42:46,439 --> 00:42:50,402 Après ça, j'ai ressenti le besoin de me lever, 694 00:42:50,652 --> 00:42:51,736 de ramper. 695 00:42:53,238 --> 00:42:55,949 J'ignore combien de temps j'ai rampé. 696 00:42:57,617 --> 00:42:59,995 Johnny a dit qu'une espèce de lumière 697 00:43:00,662 --> 00:43:01,705 l'avait guidé 698 00:43:01,955 --> 00:43:03,707 vers l'entrée de la grotte. 699 00:43:04,958 --> 00:43:09,462 Il a rampé sur le sol des heures durant. Sans lampe, sans rien. 700 00:43:11,214 --> 00:43:14,050 Et enfin, j'ai senti le vent. 701 00:43:14,676 --> 00:43:16,594 Puis j'ai aperçu de la lumière, 702 00:43:16,761 --> 00:43:18,430 l'entrée de la grotte. 703 00:43:20,682 --> 00:43:22,559 La main de Dieu m'avait guidé. 704 00:43:27,772 --> 00:43:29,316 Il a été confronté à lui-même, 705 00:43:29,566 --> 00:43:32,193 à ses tentations, à son expérience. 706 00:43:32,360 --> 00:43:34,279 Et l'amour de Dieu 707 00:43:34,529 --> 00:43:36,114 l'a ramené. 708 00:43:37,282 --> 00:43:40,410 Il est sorti de la grotte de Nickajack vivant. 709 00:43:43,955 --> 00:43:47,250 Tout s'éclaire. Dieu lui a accordé Sa grâce. 710 00:43:49,002 --> 00:43:52,672 Une fois sorti, il tenait à faire pénitence. 711 00:43:52,839 --> 00:43:56,718 Il ne serait pas parfait, mais il voulait être en règle avec Dieu. 712 00:43:57,469 --> 00:44:01,181 Je perdais ma voix, j'avais arrêté de composer. 713 00:44:01,348 --> 00:44:03,933 Le cœur n'y était plus. 714 00:44:04,100 --> 00:44:06,019 Et je me suis rendu compte 715 00:44:06,895 --> 00:44:09,898 que Dieu ne voulait pas que je mène cette vie-là. 716 00:44:10,398 --> 00:44:14,444 Il a eu besoin de faire face à l'obscurité pour voir la lumière. 717 00:44:14,694 --> 00:44:17,906 Et quand il est ressorti, c'était un autre homme. 718 00:44:18,615 --> 00:44:22,410 Et quand il a enfin arrêté ce qui lui faisait tant de mal, 719 00:44:22,577 --> 00:44:24,204 ce qui lui a permis de tenir, 720 00:44:24,454 --> 00:44:26,581 c'était sa foi en Dieu tout-puissant. 721 00:44:28,166 --> 00:44:31,461 Dans la grotte, Dieu lui a demandé : "Que fais-tu ici ?" 722 00:44:31,628 --> 00:44:33,463 Ça me fait penser à la Bible, 723 00:44:33,630 --> 00:44:36,883 à une expérience semblable vécue par le prophète Élie. 724 00:44:37,300 --> 00:44:40,678 Ce prophète du Seigneur est déprimé, découragé. 725 00:44:41,179 --> 00:44:44,849 Il entre dans une grotte, et Dieu lui demande : 726 00:44:45,016 --> 00:44:46,309 "Que fais-tu ici ?" 727 00:44:46,476 --> 00:44:49,729 En sortant, Johnny était un homme changé. 728 00:44:49,979 --> 00:44:52,148 Il était désormais pourvu d'une mission. 729 00:44:52,857 --> 00:44:56,736 Le succès, la fête, l'argent, la célébrité... 730 00:44:57,195 --> 00:44:59,030 Tout ça n'était plus réel. 731 00:44:59,823 --> 00:45:02,367 Il a peu à peu compris ce qui l'était. 732 00:45:02,617 --> 00:45:04,202 On l'a vu au plus bas. 733 00:45:05,120 --> 00:45:09,040 Mais à ce moment-là, il s'est rappelé que Dieu était de son côté. 734 00:45:09,207 --> 00:45:12,377 Jésus ne dit pas : "Change et viens Me voir ensuite." 735 00:45:12,544 --> 00:45:13,753 Il dit plutôt : 736 00:45:14,003 --> 00:45:16,214 "Viens Me voir et Je te changerai." 737 00:45:17,924 --> 00:45:20,885 Au bord du gouffre, il a choisi de se relever. 738 00:45:22,178 --> 00:45:24,097 Il y a toujours une lumière. 739 00:45:24,264 --> 00:45:27,976 Si l'on tient le coup assez longtemps, on sortira du tunnel. 740 00:45:28,852 --> 00:45:31,062 Voilà ce que Johnny Cash a fait. 741 00:45:31,479 --> 00:45:35,358 Je suis revenu de la grotte Nickajack, et June m'a dit : 742 00:45:35,525 --> 00:45:37,318 "Tu vas mourir, 743 00:45:37,485 --> 00:45:41,781 "si tu n'arrêtes pas les amphétamines et les somnifères." 744 00:45:41,948 --> 00:45:43,450 J'ai répondu : "Je sais." 745 00:45:43,616 --> 00:45:47,996 Elle a dit : "Voilà ce que je vais faire. Je veux te sauver la vie. 746 00:45:48,163 --> 00:45:50,874 "Je t'attendrai ici chaque après-midi. 747 00:45:51,040 --> 00:45:52,459 "Comme ça, tu tiendras, 748 00:45:52,625 --> 00:45:55,795 "tu auras hâte de me voir et on en viendra à bout." 749 00:46:01,342 --> 00:46:05,013 Quand il a demandé de l'aide, ma mère a répondu présente. 750 00:46:05,722 --> 00:46:07,891 J'étais en train de me détruire. 751 00:46:08,057 --> 00:46:12,103 Elle le voyait bien, et elle m'a aidé à reprendre le dessus. 752 00:46:12,729 --> 00:46:16,774 Je pensais qu'il allait mourir. Il n'avait plus que la peau sur les os. 753 00:46:16,941 --> 00:46:18,151 Je l'ai aidé. 754 00:46:18,318 --> 00:46:21,946 Quelque chose en moi m'empêchait d'abandonner. 755 00:46:22,489 --> 00:46:24,991 Il se désintoxiquait, et June était là. 756 00:46:25,158 --> 00:46:28,703 Je la vois lui dire : "Tu vas avoir affaire à moi." 757 00:46:28,870 --> 00:46:32,123 C'est peut-être vieux jeu, c'est peut-être vache. 758 00:46:32,373 --> 00:46:33,583 On fait ça par amour. 759 00:46:35,418 --> 00:46:36,836 C'est sans contredit, 760 00:46:37,086 --> 00:46:39,255 June Carter a sauvé la vie de Johnny Cash. 761 00:46:39,422 --> 00:46:42,550 Elle l'a aidé à se sevrer, et elle l'a épaulé. 762 00:46:43,134 --> 00:46:47,096 June, ses parents, ma famille et tous mes amis dormaient en bas, 763 00:46:47,263 --> 00:46:50,141 dans des sacs de couchage, et ça m'a aidé à tenir. 764 00:46:50,391 --> 00:46:53,019 Ils priaient ensemble, et le Seigneur l'a aidé 765 00:46:53,269 --> 00:46:54,521 à surmonter ça. 766 00:46:54,687 --> 00:46:57,023 C'est l'esprit de l'amour de Dieu 767 00:46:58,316 --> 00:47:00,360 qui m'a permis de survivre. 768 00:47:00,527 --> 00:47:02,820 Mieux que ça, de continuer à vivre. 769 00:47:09,285 --> 00:47:11,955 Mon père a alors décidé 770 00:47:13,414 --> 00:47:14,832 de se rapprocher de Dieu. 771 00:47:14,999 --> 00:47:18,002 Le Seigneur l'attirait à nouveau vers Lui. 772 00:47:18,169 --> 00:47:20,630 Il reprenait le chemin de Dieu. 773 00:47:21,047 --> 00:47:24,175 Joanne a donc invité son frère à l'église. 774 00:47:24,425 --> 00:47:28,221 Le Christ avait changé sa vie, dans cette église. 775 00:47:28,471 --> 00:47:31,432 Elle voulait que cela arrive aussi à son frère. 776 00:47:32,517 --> 00:47:36,938 Je le voyais qui buvait les paroles du pasteur. 777 00:47:38,314 --> 00:47:42,193 Après mon sermon, ce matin-là, j'ai lancé un appel : 778 00:47:42,443 --> 00:47:44,821 "Si vous souhaitez trouver le Christ, 779 00:47:44,988 --> 00:47:47,323 "faire amende honorable auprès du Seigneur, 780 00:47:48,324 --> 00:47:49,450 "levez la main." 781 00:47:49,617 --> 00:47:51,035 Sa main s'est levée. 782 00:47:51,786 --> 00:47:55,707 Johnny s'est avancé et a déclaré devant toute l'assemblée 783 00:47:55,957 --> 00:47:58,835 qu'il allait suivre les traces de Jésus-Christ. 784 00:47:59,002 --> 00:48:00,295 Devant tous, 785 00:48:00,545 --> 00:48:04,382 on déclare : "Je crois en Dieu, peu m'importe qui le sait. 786 00:48:04,632 --> 00:48:06,509 "Je veux même que ça se sache." 787 00:48:06,676 --> 00:48:07,719 Ensuite, 788 00:48:07,969 --> 00:48:12,432 celui qui veut suivre le Christ récite parfois la prière du pécheur. 789 00:48:12,599 --> 00:48:13,975 Quelque chose comme ça : 790 00:48:14,142 --> 00:48:17,186 "Seigneur Jésus, je sais que j'ai péché. 791 00:48:17,353 --> 00:48:20,732 "Mais je sais que Tu es mort pour mes péchés 792 00:48:20,982 --> 00:48:22,400 "et que Tu es ressuscité. 793 00:48:22,567 --> 00:48:24,319 "Pardonne-moi mes péchés. 794 00:48:24,485 --> 00:48:27,280 "Je m'en détourne et je choisis de Te suivre, 795 00:48:27,822 --> 00:48:29,574 "à partir de maintenant." 796 00:48:30,116 --> 00:48:31,784 Johnny a récité cette prière 797 00:48:31,951 --> 00:48:34,245 et cela a changé sa vie 798 00:48:34,495 --> 00:48:35,663 pour l'éternité. 799 00:48:35,830 --> 00:48:37,332 La bonne nouvelle, 800 00:48:37,582 --> 00:48:40,376 c'est que quiconque peut réciter cette prière 801 00:48:40,543 --> 00:48:43,212 et connaître le même espoir que Johnny Cash. 802 00:48:46,591 --> 00:48:49,844 Johnny, June et les filles étaient près de l'autel. 803 00:48:50,011 --> 00:48:54,182 Johnny m'a dit : "Il est temps que j'aide ma famille à retrouver Jésus." 804 00:49:03,274 --> 00:49:06,694 Il a pleuré toutes les larmes de son corps devant l'autel. 805 00:49:06,861 --> 00:49:09,697 Ils pleuraient tous, sans exception. 806 00:49:10,406 --> 00:49:14,494 Et quand ils ont ouvert leur cœur au Seigneur, tout a changé. 807 00:49:19,666 --> 00:49:22,919 Il est venu nous voir en disant : "Ça a été difficile, 808 00:49:23,169 --> 00:49:24,462 "j'en suis conscient. 809 00:49:24,629 --> 00:49:26,839 "Mais je vais me reprendre en main." 810 00:49:27,090 --> 00:49:30,968 À partir de là, il a consacré sa vie à un tas de choses 811 00:49:31,135 --> 00:49:33,096 et il a redoublé d'efforts 812 00:49:33,346 --> 00:49:34,806 pour prêcher la bonne parole. 813 00:49:43,648 --> 00:49:46,901 C'est un bâtiment terrifiant, très imposant. 814 00:49:47,610 --> 00:49:49,654 On y est entrés ce matin-là, 815 00:49:49,904 --> 00:49:52,615 les portes métalliques se refermant derrière nous. 816 00:49:53,741 --> 00:49:55,368 La douleur 817 00:49:56,327 --> 00:49:58,454 et la détresse me poussent à compatir, 818 00:49:59,706 --> 00:50:01,708 à me soucier et à me préoccuper 819 00:50:02,375 --> 00:50:04,127 de mes semblables. 820 00:50:05,086 --> 00:50:07,964 Johnny Cash s'est trouvé une nouvelle vocation. 821 00:50:08,214 --> 00:50:12,593 Il souhaite que sa musique soit utile, et sa vie plus encore. 822 00:50:12,844 --> 00:50:18,057 Son pasteur, Floyd Gressett, lui propose d'aller jouer dans une prison. 823 00:50:18,224 --> 00:50:21,519 Il allait prêcher là-bas le dernier dimanche du mois. 824 00:50:21,769 --> 00:50:23,604 Il connaissait la direction. 825 00:50:24,272 --> 00:50:27,608 C'est lui qui a organisé ce concert dans la prison. 826 00:50:28,401 --> 00:50:32,071 À Folsom, Cash ne veut pas faire un concert comme les autres. 827 00:50:32,238 --> 00:50:36,701 Il veut toucher le cœur de ces hommes, et en faire un enregistrement. 828 00:50:36,951 --> 00:50:39,787 J'étais certain qu'enregistrer un concert en prison 829 00:50:39,954 --> 00:50:41,748 ferait un formidable album. 830 00:50:42,290 --> 00:50:44,625 Avec June Carter, les Statler Brothers 831 00:50:44,876 --> 00:50:47,545 et Carl Perkins, il se rend à la prison de Folsom. 832 00:50:48,004 --> 00:50:50,548 Nous souhaitons continuer ce spectacle 833 00:50:50,715 --> 00:50:53,426 et vous présenter celui que vous êtes venus voir. 834 00:50:53,885 --> 00:50:56,471 Il a beaucoup de choses en commun avec vous, 835 00:50:56,721 --> 00:50:58,055 voici Johnny Cash ! 836 00:51:01,392 --> 00:51:02,643 J'entends le train 837 00:51:03,394 --> 00:51:05,062 Le voilà qui prend le virage 838 00:51:05,313 --> 00:51:08,900 Et moi, ça fait une paye que je n'ai pas vu le soleil 839 00:51:09,066 --> 00:51:11,360 Je suis en taule à Folsom 840 00:51:11,527 --> 00:51:13,446 Et ça n'en finit pas... 841 00:51:13,613 --> 00:51:16,491 J.R. comprend ceux qui sont dans une mauvaise passe. 842 00:51:18,117 --> 00:51:19,243 Il sait bien 843 00:51:19,494 --> 00:51:22,914 que certains sont là pour des problèmes qu'il a lui-même connus. 844 00:51:23,664 --> 00:51:26,083 Il veut enregistrer ce qu'ils ressentent 845 00:51:27,084 --> 00:51:29,462 et leur montrer qu'il se soucie d'eux. 846 00:51:31,672 --> 00:51:35,301 On ressentait du désespoir, de l'altruisme et une part d'ombre. 847 00:51:35,551 --> 00:51:39,972 Tout ça était présent dans le personnage de sa chanson. 848 00:51:40,681 --> 00:51:45,686 Beaucoup sont ravis de donner de l'argent aux laissés-pour-compte, sans les côtoyer. 849 00:51:46,479 --> 00:51:49,524 Johnny, lui, a décidé de passer du temps avec eux. 850 00:51:50,858 --> 00:51:55,363 Il ne faisait pas de discrimination. Il a chanté pour des détenus en prison. 851 00:51:55,530 --> 00:51:59,075 Et à mon avis, c'est là qu'il était le plus à l'aise. 852 00:52:01,118 --> 00:52:03,830 Les réactions que j'ai eues dépassaient tout 853 00:52:04,080 --> 00:52:05,665 ce que j'avais pu connaître. 854 00:52:05,915 --> 00:52:09,710 C'était un véritable tonnerre d'applaudissements 855 00:52:10,127 --> 00:52:11,546 après chaque chanson. 856 00:52:12,296 --> 00:52:13,548 Ils ont dû 857 00:52:13,798 --> 00:52:16,300 se reconnaître en moi, j'imagine. 858 00:52:16,551 --> 00:52:20,137 Les détenus ont dit : "Johnny Cash, on peut lui faire confiance." 859 00:52:20,304 --> 00:52:23,724 On les voit qui boivent ses paroles, 860 00:52:23,891 --> 00:52:26,602 et on aperçoit de l'espoir dans leurs yeux, 861 00:52:26,853 --> 00:52:28,813 une certaine vulnérabilité. 862 00:52:28,980 --> 00:52:31,148 À leurs yeux, il était comme eux. 863 00:52:31,399 --> 00:52:33,776 Et à bien des égards, c'était le cas. 864 00:52:33,943 --> 00:52:35,653 Il avait surmonté des épreuves 865 00:52:35,903 --> 00:52:39,156 que beaucoup de ces détenus traversaient. 866 00:52:39,407 --> 00:52:42,869 Ils ont vu sa bonté, ils ont vu son authenticité. 867 00:52:43,119 --> 00:52:45,204 Et ils ont été témoins de sa foi. 868 00:52:46,372 --> 00:52:48,082 Il se sentait proche d'eux, 869 00:52:48,249 --> 00:52:49,834 vu ce qu'il avait traversé. 870 00:52:50,334 --> 00:52:52,169 Dieu le guidait sans cesse 871 00:52:52,420 --> 00:52:54,839 et il y voyait une source d'espoir. 872 00:52:55,006 --> 00:52:59,135 C'était presque comme s'il avait trouvé sa propre paroisse. 873 00:52:59,802 --> 00:53:02,763 C'est sans filtre, il n'y a que Johnny. 874 00:53:03,014 --> 00:53:05,266 Avec ses tripes et sa gloire. 875 00:53:09,186 --> 00:53:13,524 Il enregistre Folsom en janvier et ça suscite à nouveau l'ambivalence. 876 00:53:13,691 --> 00:53:17,653 Est-ce un album commercial ? Est-ce qu'il va se vendre ? 877 00:53:17,820 --> 00:53:20,990 Bon... En mars, il épouse June. 878 00:53:25,828 --> 00:53:30,124 Leur amour est en grande partie ce qui les a sauvés tous les deux. 879 00:53:30,958 --> 00:53:34,170 Ma mère a su voir la gentillesse de mon père, 880 00:53:34,337 --> 00:53:36,672 celui qu'il était à l'intérieur. 881 00:53:37,590 --> 00:53:39,508 Elle le connaissait mieux que lui-même 882 00:53:39,759 --> 00:53:42,178 parce qu'elle l'avait vu traverser tout ça. 883 00:53:43,095 --> 00:53:45,389 Ils ont terminé leur tournée, 884 00:53:45,556 --> 00:53:47,767 puis en mai, 885 00:53:48,392 --> 00:53:50,561 ils sont partis en lune de miel 886 00:53:51,020 --> 00:53:52,480 sur la Terre sainte. 887 00:53:53,356 --> 00:53:57,401 Il a déclaré à Columbia Records qu'il voulait enregistrer un album 888 00:53:57,652 --> 00:53:58,694 sur place. 889 00:53:58,861 --> 00:54:01,989 La maison de disques a refusé. Il a dit : "Très bien." 890 00:54:03,449 --> 00:54:06,994 Il a pris un micro baladeur et June et lui sont partis. 891 00:54:07,828 --> 00:54:10,039 Ils ont visité ces lieux saints. 892 00:54:11,832 --> 00:54:13,000 À son retour, 893 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 At Folsom Prison était numéro un aux États-Unis. 894 00:54:16,587 --> 00:54:17,922 Il était roi. 895 00:54:21,384 --> 00:54:24,428 Johnny Cash vend plus de six millions d'albums, 896 00:54:24,679 --> 00:54:26,263 rien qu'en 1969. 897 00:54:26,931 --> 00:54:30,643 Il dépasse les Beatles, Elvis Presley, les Rolling Stones, 898 00:54:30,893 --> 00:54:33,354 Jimi Hendrix, Janis Joplin, 899 00:54:33,604 --> 00:54:37,316 Led Zeppelin et tous les autres groupes du monde. 900 00:54:37,483 --> 00:54:38,818 Et de très loin. 901 00:54:38,985 --> 00:54:41,988 Il a dit : "Je serai la plus grande star de la country." 902 00:54:42,154 --> 00:54:45,116 Et après cette déclaration, c'est arrivé. 903 00:54:45,282 --> 00:54:47,743 L'album de l'année est... At Folsom Prison. 904 00:54:49,912 --> 00:54:53,958 Là, Columbia était plus que partant pour produire son prochain album. 905 00:54:54,542 --> 00:54:56,002 Tout ce qu'il voulait. 906 00:54:56,836 --> 00:54:58,671 Et il a sorti The Holy Land. 907 00:54:58,838 --> 00:55:02,174 Son album s'est retrouvé parmi les dix meilleurs, 908 00:55:02,425 --> 00:55:04,051 avec un single numéro un. 909 00:55:04,218 --> 00:55:06,387 Tout ça avec un album gospel ! 910 00:55:06,637 --> 00:55:08,222 C'était du jamais vu. 911 00:55:08,931 --> 00:55:11,350 Johnny a redéfini ses priorités. 912 00:55:11,600 --> 00:55:15,312 Il a retrouvé la foi, celle de son frère Jack. 913 00:55:15,896 --> 00:55:19,692 Et il fait à nouveau passer Jésus-Christ avant tout le reste. 914 00:55:20,860 --> 00:55:22,653 Après At Folsom Prison, 915 00:55:22,903 --> 00:55:26,240 la chaîne ABC lui propose une émission estivale. 916 00:55:29,201 --> 00:55:30,453 Je suis Johnny Cash. 917 00:55:31,662 --> 00:55:33,164 Ravi de vous voir, David. 918 00:55:34,832 --> 00:55:37,668 Comme tout ce qu'il a fait dans sa carrière, 919 00:55:38,210 --> 00:55:42,882 Johnny Cash revisite complètement le concept de l'émission de variétés. 920 00:55:44,550 --> 00:55:46,343 Il demande à filmer au Ryman, 921 00:55:47,219 --> 00:55:49,096 le temple de la musique country, 922 00:55:49,346 --> 00:55:51,307 qui accueille le Grand Ole Opry. 923 00:55:52,141 --> 00:55:54,393 Là où il a rencontré June Carter. 924 00:55:57,480 --> 00:56:00,066 L'émission a eu l'effet d'un tremplin. 925 00:56:01,150 --> 00:56:04,737 Pour John et son émission, et pour un tas d'artistes. 926 00:56:06,530 --> 00:56:07,740 Joni Mitchell, 927 00:56:07,990 --> 00:56:10,159 Bob Dylan, Eric Clapton, 928 00:56:10,409 --> 00:56:12,578 et les sommités de la musique country 929 00:56:12,828 --> 00:56:13,954 et gospel. 930 00:56:14,955 --> 00:56:16,290 En réalité, 931 00:56:16,540 --> 00:56:19,293 plus de 70 artistes 932 00:56:19,710 --> 00:56:22,296 qui sont passés dans le Johnny Cash Show 933 00:56:22,546 --> 00:56:25,466 figurent désormais au Rock and Roll Hall of Fame 934 00:56:26,008 --> 00:56:28,094 ou au Country Music Hall of Fame. 935 00:56:28,719 --> 00:56:32,515 Mais ce qui met la direction d'ABC hors de ses gonds, 936 00:56:32,681 --> 00:56:35,142 c'est que John R. Cash refuse de se tenir 937 00:56:35,392 --> 00:56:37,770 au concept très formaté de l'émission. 938 00:56:38,562 --> 00:56:41,315 Au départ, il apparaît plutôt timide. 939 00:56:42,066 --> 00:56:45,361 On lui dit où se placer, quoi chanter, quoi dire. 940 00:56:46,529 --> 00:56:49,198 Ils étaient toujours sur son dos, on lui disait : 941 00:56:49,448 --> 00:56:51,909 "Ne fais pas ça, ne chante pas cette chanson, 942 00:56:52,159 --> 00:56:54,036 "ne prononce pas ce mot." 943 00:56:54,495 --> 00:56:57,748 Et il faisait tout ce qu'on lui disait de ne pas faire. 944 00:56:58,374 --> 00:57:00,209 J'avais 17 ans 945 00:57:00,751 --> 00:57:03,462 et je suis rentré à la maison en fredonnant... 946 00:57:03,629 --> 00:57:07,258 Tout le monde connaîtra la religion et la gloire 947 00:57:07,424 --> 00:57:10,094 J'avais toujours eu une voix de ténor aigu. 948 00:57:10,636 --> 00:57:12,221 J'ignorais que j'avais mué. 949 00:57:12,388 --> 00:57:15,516 Ma mère s'est retournée : "Mais qui chante comme ça ?" 950 00:57:15,683 --> 00:57:17,017 J'ai dit : "Moi." 951 00:57:17,184 --> 00:57:20,479 Elle a répondu : "Ne t'arrête pas." Et j'ai obéi. 952 00:57:23,649 --> 00:57:27,319 Sa foi était très présente, dans cette émission. 953 00:57:27,736 --> 00:57:30,239 Parce que c'étaient ses racines. 954 00:57:30,489 --> 00:57:33,367 Il a fait une émission entière sur le gospel. 955 00:57:34,618 --> 00:57:37,413 Il veut que sa vie serve à autrui. 956 00:57:37,913 --> 00:57:39,248 Il a des messages 957 00:57:39,498 --> 00:57:40,541 à transmettre. 958 00:57:40,708 --> 00:57:43,961 C'est dans ces moments-là que sa foi l'anime. 959 00:57:45,129 --> 00:57:50,009 Pendant que Johnny chante, ici même, à l'auditorium Ryman, 960 00:57:50,259 --> 00:57:54,346 il demande à Billy Graham de lire un texte sacré... Il faut oser ! 961 00:57:54,597 --> 00:57:57,183 Tout le monde connaîtra la religion et la gloire 962 00:57:57,349 --> 00:58:00,102 Tout le monde racontera cette histoire 963 00:58:00,269 --> 00:58:02,146 Tout le monde s'amusera... 964 00:58:02,313 --> 00:58:05,399 Un jour, Johnny a déclaré à la chaîne : 965 00:58:05,566 --> 00:58:09,236 "Si vous ne voulez pas qu'on parle de Dieu, de patrie, 966 00:58:09,403 --> 00:58:13,282 "de religion et de famille, alors vous ne voulez pas de moi. 967 00:58:13,532 --> 00:58:15,201 "Tout ça, c'est mon identité." 968 00:58:20,748 --> 00:58:23,250 Chez ABC, ils étaient tous horrifiés. 969 00:58:24,418 --> 00:58:26,503 "Mais qu'est-ce qu'il fabrique ? 970 00:58:27,922 --> 00:58:29,298 "Ça intéresse personne." 971 00:58:30,007 --> 00:58:32,718 Il voulait clore l'émission avec un gospel. 972 00:58:32,968 --> 00:58:36,513 Ils lui ont dit : "Tu es sûr ?" Et il a insisté. 973 00:58:37,514 --> 00:58:40,434 Il le faisait, il tapait du poing sur la table. 974 00:58:41,644 --> 00:58:42,728 J'ai le souvenir 975 00:58:42,978 --> 00:58:47,191 d'une émission où je voulais chanter "I'd Rather Have Jesus". 976 00:58:47,608 --> 00:58:49,151 La chaîne a refusé. 977 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Johnny a répondu : "Si c'est non, 978 00:58:52,154 --> 00:58:53,197 "on annule tout." 979 00:58:54,114 --> 00:58:57,034 Il n'aimait pas qu'on lui interdise quelque chose, 980 00:58:57,201 --> 00:58:59,411 qu'on dise que ça ne marcherait pas. 981 00:58:59,662 --> 00:59:02,206 Il s'évertuait alors à prouver le contraire. 982 00:59:02,623 --> 00:59:03,666 Et il le faisait. 983 00:59:03,832 --> 00:59:04,875 Ces derniers temps, 984 00:59:05,125 --> 00:59:07,670 on a dû échauffer les oreilles du diable. 985 00:59:07,836 --> 00:59:09,171 Dans notre émission, 986 00:59:09,421 --> 00:59:11,882 on parle souvent de Dieu, 987 00:59:12,132 --> 00:59:13,300 de Jésus. 988 00:59:14,218 --> 00:59:15,678 Mais je me tiens prêt. 989 00:59:15,844 --> 00:59:17,096 Et en l'attendant, 990 00:59:17,263 --> 00:59:19,932 permettez-moi d'assurer une victoire de plus 991 00:59:20,099 --> 00:59:22,059 à mon idole. 992 00:59:22,226 --> 00:59:25,562 C'est dans l'émission qu'il a présenté "Man In Black". 993 00:59:26,105 --> 00:59:30,234 Vous vous demandez pourquoi je m'habille toujours en noir 994 00:59:30,401 --> 00:59:33,779 Un jour, un journaliste lui dit : "Parlez-moi de votre garde-robe." 995 00:59:33,946 --> 00:59:36,615 J.R. répond : "Il y fait très sombre." 996 00:59:37,491 --> 00:59:40,703 Le noir est bien plus que la couleur de ses vêtements. 997 00:59:40,869 --> 00:59:44,665 Pour lui, il représente quelque chose, raconte une histoire. 998 00:59:47,835 --> 00:59:51,255 Je m'habille en noir pour les pauvres et les mal-aimés 999 00:59:53,132 --> 00:59:56,593 Ceux qui ont faim dans les quartiers déshérités 1000 00:59:57,886 --> 00:59:59,513 En entendant ça, j'ai dit : 1001 00:59:59,680 --> 01:00:02,891 "À partir de maintenant, il sera l'homme en noir." 1002 01:00:03,142 --> 01:00:06,812 Pour le prisonnier enfermé, victime de son époque 1003 01:00:07,813 --> 01:00:13,027 Ce jour-là, Johnny Cash s'adressait à des étudiants du Tennessee. 1004 01:00:13,902 --> 01:00:17,031 Pour ceux qui n'ont jamais écouté les paroles de Jésus 1005 01:00:17,197 --> 01:00:20,451 "Voilà ce que je veux qu'on sache sur moi." 1006 01:00:23,662 --> 01:00:25,831 Je m'habille en noir à cause de lui. 1007 01:00:26,081 --> 01:00:28,709 Sa présence m'a captivée. 1008 01:00:28,876 --> 01:00:32,838 Il y a des gens qui ont ce truc en plus, c'est son cas. 1009 01:00:33,380 --> 01:00:36,258 Les gens voient toujours en Johnny Cash 1010 01:00:36,508 --> 01:00:39,345 le messager de ceux qui n'avaient pas de voix. 1011 01:00:40,179 --> 01:00:43,474 Il défendait ce à quoi personne ne semblait s'intéresser 1012 01:00:43,640 --> 01:00:47,144 ou ce que personne n'était assez puissant pour défendre. 1013 01:00:48,687 --> 01:00:51,190 Avec "Man in Black", il a pris la décision 1014 01:00:51,440 --> 01:00:55,778 d'enfiler ce costume et de le porter jusqu'à la fin de sa carrière, 1015 01:00:55,944 --> 01:00:58,113 et il a fait face aux ténèbres : 1016 01:00:58,364 --> 01:01:00,657 "Je vous affronterai, porterai votre couleur 1017 01:01:01,158 --> 01:01:02,326 "et je gagnerai." 1018 01:01:03,577 --> 01:01:05,996 C'est comme ça qu'on se souvient de lui. 1019 01:01:06,163 --> 01:01:09,500 On le revoit sur scène faire sa profession de foi, 1020 01:01:09,666 --> 01:01:13,587 parler du Seigneur et des opprimés. 1021 01:01:15,339 --> 01:01:19,343 Johnny voulait qu'on sache en quoi il croyait et pourquoi. 1022 01:01:19,593 --> 01:01:24,723 Il n'éprouvait pas la moindre gêne vis-à-vis de sa foi en Jésus-Christ. 1023 01:01:24,973 --> 01:01:26,475 Il voulait la transmettre. 1024 01:01:26,642 --> 01:01:28,185 Son émission télévisée 1025 01:01:29,019 --> 01:01:32,731 aurait sans doute continué s'il avait moins lutté contre ABC. 1026 01:01:33,607 --> 01:01:36,110 Le Johnny Cash Show fait un carton. 1027 01:01:36,276 --> 01:01:38,862 Cash prévoit de partir filmer en Israël, 1028 01:01:39,029 --> 01:01:41,907 mais ABC décide d'annuler son émission 1029 01:01:42,157 --> 01:01:44,118 avant que cela ne se concrétise. 1030 01:01:45,869 --> 01:01:47,538 Quand j'ai professé 1031 01:01:48,163 --> 01:01:51,625 ma foi en Jésus-Christ à la télévision et à mes concerts, 1032 01:01:52,626 --> 01:01:54,962 ça a déplu à beaucoup de gens. 1033 01:01:55,212 --> 01:01:58,549 Vous savez, pour vivre sa foi chrétienne, 1034 01:01:59,007 --> 01:02:02,428 il faut vouloir accepter de renoncer au profane. 1035 01:02:03,178 --> 01:02:04,930 C'est ce que j'ai fait. 1036 01:02:06,473 --> 01:02:09,601 Il décide de sortir son portefeuille pour la bonne cause 1037 01:02:10,436 --> 01:02:12,062 et de se débrouiller. 1038 01:02:12,521 --> 01:02:14,606 Il dépense 500 000 dollars 1039 01:02:15,274 --> 01:02:17,985 pour tourner son film, The Gospel Road. 1040 01:02:18,402 --> 01:02:20,737 Suivez-moi sur les traces de Jésus. 1041 01:02:22,072 --> 01:02:24,533 Johnny était un habitué du grand écran. 1042 01:02:24,700 --> 01:02:28,036 Il a joué dans des dizaines de séries et de films. 1043 01:02:28,203 --> 01:02:31,999 Mais ce qu'il voulait, c'était faire un film sur Jésus-Christ. 1044 01:02:32,541 --> 01:02:35,085 Jésus a été beaucoup critiqué 1045 01:02:36,044 --> 01:02:38,547 pour avoir fréquenté des gens 1046 01:02:39,590 --> 01:02:41,341 aux mœurs douteuses. 1047 01:02:43,093 --> 01:02:47,389 "Il dîne avec des collecteurs d'impôts et des pécheurs", ont-ils dit. 1048 01:02:47,556 --> 01:02:49,558 Et Jésus a répondu : 1049 01:02:49,725 --> 01:02:52,728 "Ce sont les malades qui ont besoin d'un médecin, 1050 01:02:52,895 --> 01:02:54,438 "pas les bien portants." 1051 01:02:55,939 --> 01:02:57,774 John est venu me voir un matin, 1052 01:02:58,025 --> 01:03:00,736 tôt, parce qu'on tournait au lever du soleil. 1053 01:03:00,986 --> 01:03:03,989 Et il m'a dit : "Je veux me faire baptiser." 1054 01:03:05,365 --> 01:03:07,951 J'ai baptisé Johnny Cash 1055 01:03:08,202 --> 01:03:10,037 et sa femme dans le Jourdain. 1056 01:03:10,204 --> 01:03:12,873 Ce fut un des plus beaux moments de ma vie. 1057 01:03:13,540 --> 01:03:16,919 La Bible compare le baptême à un enterrement. 1058 01:03:17,169 --> 01:03:18,879 Des funérailles joyeuses. 1059 01:03:19,046 --> 01:03:20,547 L'ancienne version de vous 1060 01:03:20,797 --> 01:03:23,634 plonge dans l'eau, et la nouvelle en ressort. 1061 01:03:23,800 --> 01:03:27,763 Le baptême est l'expression de ce qui se passe à l'intérieur. 1062 01:03:27,930 --> 01:03:29,973 Une fois Johnny Cash immergé, 1063 01:03:30,224 --> 01:03:33,060 c'est un nouvel homme qui est sorti de l'eau. 1064 01:03:33,227 --> 01:03:35,062 Il s'est engagé à avoir la foi, 1065 01:03:35,312 --> 01:03:37,397 à étudier les Saintes Écritures 1066 01:03:37,564 --> 01:03:40,859 et à transmettre l'histoire de Jésus. 1067 01:03:41,026 --> 01:03:45,322 Il s'est efforcé de partager sa foi avec le reste du monde. 1068 01:03:45,572 --> 01:03:47,866 C'était la preuve de son engagement, 1069 01:03:48,116 --> 01:03:51,370 il a vécu sa foi et agi selon ses croyances. 1070 01:03:55,999 --> 01:03:57,918 J.R. déclare, je cite : 1071 01:03:58,585 --> 01:04:02,089 "Ma maison de disques préférerait me voir en prison qu'à l'église." 1072 01:04:02,256 --> 01:04:06,343 À bien des égards, c'est vrai. Le Johnny Cash rebelle est plus vendeur. 1073 01:04:07,219 --> 01:04:11,181 Les gens voient en ses problèmes et sa volonté de ne rien cacher 1074 01:04:11,348 --> 01:04:12,683 quelque chose de grisant. 1075 01:04:12,849 --> 01:04:16,311 Mais Johnny Cash a toujours été un rebelle. 1076 01:04:17,145 --> 01:04:19,106 Dans sa jeunesse, 1077 01:04:19,356 --> 01:04:22,526 sa rébellion l'a éloigné de sa famille et de sa foi. 1078 01:04:22,693 --> 01:04:25,279 Désormais, son esprit rebelle 1079 01:04:25,529 --> 01:04:27,281 le ramène à Dieu. 1080 01:04:29,408 --> 01:04:31,285 Son film n'a pas eu de succès. 1081 01:04:31,535 --> 01:04:34,329 Il s'est avéré être un véritable gouffre, 1082 01:04:34,496 --> 01:04:37,499 et Johnny Cash a évité la faillite de peu. 1083 01:04:37,666 --> 01:04:39,793 Mais son ami Billy Graham 1084 01:04:39,960 --> 01:04:43,463 s'est servi de sa notoriété pour faire découvrir le film. 1085 01:04:44,923 --> 01:04:47,884 The Gospel Road est l'œuvre de mon ami Johnny Cash 1086 01:04:48,051 --> 01:04:49,720 et de sa charmante femme June. 1087 01:04:49,886 --> 01:04:52,389 Ils y ont mis tout leur cœur car eux aussi 1088 01:04:52,639 --> 01:04:55,392 souhaitaient prêcher la bonne parole. 1089 01:04:55,559 --> 01:04:57,936 Sans vos prières et votre soutien, 1090 01:04:58,186 --> 01:05:00,647 nous serions incapables de continuer... 1091 01:05:01,481 --> 01:05:03,984 Nous devons rappeler à l'Église 1092 01:05:04,568 --> 01:05:08,697 que l'Évangile de jadis est pertinent pour les jeunes générations. 1093 01:05:11,825 --> 01:05:15,245 Billy Graham, le plus célèbre des prédicateurs évangélistes, 1094 01:05:15,495 --> 01:05:17,289 avait un fils prodigue, Franklin. 1095 01:05:17,914 --> 01:05:20,667 Franklin était assez brut de décoffrage, 1096 01:05:20,834 --> 01:05:24,087 et Billy avait du mal à se sentir proche de lui. 1097 01:05:24,254 --> 01:05:28,967 Puis un jour, il a remarqué que son fils écoutait du Johnny Cash. 1098 01:05:29,718 --> 01:05:32,512 Mon père essayait de trouver un moyen 1099 01:05:32,763 --> 01:05:34,765 de se rapprocher de moi. 1100 01:05:34,931 --> 01:05:38,393 Il s'est dit que rencontrer Cash m'impressionnerait. 1101 01:05:38,644 --> 01:05:41,396 On s'est rencontrés en 1969, je crois. 1102 01:05:41,563 --> 01:05:43,607 On a dîné chez Johnny Cash, 1103 01:05:43,857 --> 01:05:45,525 et ça a eu l'effet escompté. 1104 01:05:46,568 --> 01:05:47,611 Au départ, 1105 01:05:47,861 --> 01:05:52,115 Billy a souhaité le rencontrer pour tisser des liens avec son fils, 1106 01:05:52,366 --> 01:05:56,203 et une grande amitié est née entre Billy et Johnny. 1107 01:05:59,039 --> 01:06:02,459 Johnny avait besoin de quelqu'un dans sa vie 1108 01:06:02,626 --> 01:06:05,671 qui lui servirait de guide spirituel. 1109 01:06:05,921 --> 01:06:08,006 Mon père était très à l'aise avec lui 1110 01:06:08,256 --> 01:06:10,676 et Johnny l'était aussi avec mon père. 1111 01:06:11,093 --> 01:06:12,844 Ils avaient grandi à la ferme, 1112 01:06:13,804 --> 01:06:15,639 tous les deux dans la pauvreté. 1113 01:06:15,806 --> 01:06:17,015 Ils avaient donc 1114 01:06:17,557 --> 01:06:18,975 beaucoup en commun. 1115 01:06:19,559 --> 01:06:21,436 Ils avaient grandi dans le Sud, 1116 01:06:21,603 --> 01:06:25,440 en respectant leurs anciens et en écoutant la même musique. 1117 01:06:26,817 --> 01:06:28,276 Ils s'appelaient souvent, 1118 01:06:28,443 --> 01:06:32,072 ils partaient en vacances et étudiaient la Bible ensemble. 1119 01:06:33,699 --> 01:06:36,076 Ils étaient extrêmement proches. 1120 01:06:36,326 --> 01:06:37,661 Meilleurs amis. 1121 01:06:37,828 --> 01:06:39,913 Ensemble, ils pouvaient... 1122 01:06:40,872 --> 01:06:42,582 vraiment être eux-mêmes. 1123 01:06:43,250 --> 01:06:44,751 John n'avait pas à chanter 1124 01:06:45,001 --> 01:06:46,545 et Billy, pas à prêcher. 1125 01:06:48,463 --> 01:06:50,507 Il vous prêche l'Évangile ? 1126 01:06:50,757 --> 01:06:52,175 À moi ? Non. 1127 01:06:52,342 --> 01:06:53,885 On discute de la vie, 1128 01:06:54,052 --> 01:06:56,638 de tout ce qui nous arrive. 1129 01:06:57,431 --> 01:07:02,185 Il me conseille volontiers en matière de religion si je le souhaite. 1130 01:07:03,353 --> 01:07:04,521 Cependant, 1131 01:07:04,771 --> 01:07:06,982 ce n'est pas ce genre de personne. 1132 01:07:07,149 --> 01:07:08,483 Il est très humain, 1133 01:07:09,234 --> 01:07:10,652 très humble. 1134 01:07:10,819 --> 01:07:12,946 Billy est un vrai modèle pour moi. 1135 01:07:13,113 --> 01:07:18,285 Et j'ai souvent pu compter sur son amitié au fil des ans. 1136 01:07:19,035 --> 01:07:21,872 Billy Graham était d'une certaine manière 1137 01:07:22,038 --> 01:07:24,374 le frère que Johnny avait perdu. 1138 01:07:25,292 --> 01:07:28,628 Johnny pouvait se confier à lui, lui poser des questions. 1139 01:07:28,795 --> 01:07:31,757 Billy aimait Johnny sans porter de jugement sur lui, 1140 01:07:32,215 --> 01:07:35,510 et il le guidait en matière de spiritualité 1141 01:07:35,761 --> 01:07:38,388 comme aurait pu le faire Jack vivant. 1142 01:07:39,973 --> 01:07:42,225 Leur amitié était très précieuse, 1143 01:07:42,392 --> 01:07:45,687 et elle a permis à Johnny de se rapprocher du Seigneur. 1144 01:07:49,983 --> 01:07:51,526 Un jour, Johnny lui a dit : 1145 01:07:51,777 --> 01:07:54,237 "Si je peux me rendre utile, n'hésite pas." 1146 01:07:54,404 --> 01:07:57,532 Et Billy a répondu : "J'organise une de mes croisades, 1147 01:07:58,074 --> 01:07:59,576 "tu viendrais chanter ?" 1148 01:08:00,660 --> 01:08:02,954 Johnny a tout de suite été partant. 1149 01:08:03,205 --> 01:08:04,456 John était comme ça. 1150 01:08:04,623 --> 01:08:06,875 Pour ses amis, il répondait présent, 1151 01:08:07,125 --> 01:08:08,168 toujours. 1152 01:08:08,710 --> 01:08:11,254 Peu lui importait sa carrière ou le reste. 1153 01:08:11,505 --> 01:08:13,757 Il disait : "Mon ami a besoin de moi, 1154 01:08:14,007 --> 01:08:15,133 "je fonce." 1155 01:08:16,218 --> 01:08:20,388 L'industrie du disque pouvait bien dénigrer son amitié avec Billy Graham. 1156 01:08:20,639 --> 01:08:23,642 L'Évangile, c'était le plus important pour lui. 1157 01:08:24,434 --> 01:08:27,437 Je suis fier, ravi, honoré et flatté 1158 01:08:27,604 --> 01:08:32,108 de vous présenter mon très bon ami, qui partage mon amour du Christ, 1159 01:08:32,275 --> 01:08:33,485 Johnny Cash. 1160 01:08:35,779 --> 01:08:40,367 Je consacre beaucoup de temps aux toxicomanes et aux alcooliques. 1161 01:08:41,409 --> 01:08:44,079 Et il n'y a que quand on a vécu ça 1162 01:08:44,746 --> 01:08:48,708 que l'on peut éprouver l'amour et la compassion qu'ils méritent. 1163 01:08:48,959 --> 01:08:50,252 J'aime les toxicomanes 1164 01:08:50,794 --> 01:08:52,462 et j'aime les alcooliques. 1165 01:08:53,380 --> 01:08:56,466 Si quelqu'un qui se sent perdu et seul 1166 01:08:56,633 --> 01:08:59,469 dans un lit souillé, dans une pièce obscure, 1167 01:09:00,303 --> 01:09:02,681 aperçoit en moi la lumière du Christ, 1168 01:09:03,348 --> 01:09:04,683 cela me suffit. 1169 01:09:05,809 --> 01:09:08,728 Johnny a aidé mon père à prêcher l'Évangile. 1170 01:09:08,895 --> 01:09:12,232 Les gens venaient pour mon père, mais quand Cash a été convié, 1171 01:09:12,482 --> 01:09:16,820 ça leur a permis d'inviter des amis qui ne seraient sans doute pas venus. 1172 01:09:17,445 --> 01:09:20,615 Le genre de personne que mon père voulait évangéliser. 1173 01:09:21,199 --> 01:09:23,410 Cela fait presque huit ans 1174 01:09:23,577 --> 01:09:26,663 que nous avons réaffirmé notre engagement envers Jésus. 1175 01:09:26,830 --> 01:09:28,915 Au cas où quelqu'un en douterait, 1176 01:09:29,082 --> 01:09:32,335 je suis chrétien et j'en suis extrêmement fier. 1177 01:09:35,547 --> 01:09:38,550 Johnny a participé à 30 des croisades de mon père. 1178 01:09:43,388 --> 01:09:44,890 Je suis allé voir Billy 1179 01:09:45,056 --> 01:09:49,227 pour en savoir plus sur leur grande amitié, et il m'a dit : 1180 01:09:49,477 --> 01:09:53,315 "Notre amour commun du Christ a fait de nous des frères." 1181 01:09:53,481 --> 01:09:56,526 Je ne l'oublierai jamais, c'était dit avec simplicité, 1182 01:09:56,776 --> 01:09:58,737 mais c'était d'une grande justesse. 1183 01:10:04,242 --> 01:10:07,746 J.R. ne dit à aucun moment qu'il renonce au monde profane. 1184 01:10:08,288 --> 01:10:11,458 Le grand Billy Graham le lui a déconseillé. 1185 01:10:12,042 --> 01:10:16,463 Au contraire, Billy Graham lui a dit : "Ta place est justement là. 1186 01:10:16,630 --> 01:10:19,174 "Tu dois t'adresser au reste du monde." 1187 01:10:21,009 --> 01:10:24,512 Il était prêt à tout pour Jésus. 1188 01:10:24,679 --> 01:10:28,892 Il voulait faire œuvre durable pour Dieu, et comme c'était John, 1189 01:10:29,142 --> 01:10:31,102 il fallait le faire tout de suite. 1190 01:10:31,269 --> 01:10:32,854 Il était comme ça. 1191 01:10:33,772 --> 01:10:36,232 En 1977, John a été ordonné pasteur. 1192 01:10:36,483 --> 01:10:38,902 ...et tous les privilèges s'y rattachant. 1193 01:10:39,152 --> 01:10:41,529 Merci, M. Hamon. Merci beaucoup. 1194 01:10:41,780 --> 01:10:46,076 Imaginez un peu, il devient le révérend Johnny Cash. 1195 01:10:46,701 --> 01:10:50,080 Il a été ordonné pasteur de l'Église. 1196 01:10:50,246 --> 01:10:53,541 Rien à voir avec l'image que nombre de gens ont de lui. 1197 01:10:53,792 --> 01:10:56,670 C'est un privilège d'étudier la parole de Dieu. 1198 01:10:56,836 --> 01:10:59,631 Mais j'accepte ce diplôme car il souligne le fait 1199 01:10:59,798 --> 01:11:02,801 que j'essaie de m'élever dans Sa parole. 1200 01:11:03,343 --> 01:11:05,053 C'est intéressant : 1201 01:11:05,220 --> 01:11:08,139 le frère de Johnny, Jack, voulait être pasteur, 1202 01:11:08,390 --> 01:11:09,891 et Johnny, chanteur. 1203 01:11:10,058 --> 01:11:14,604 Mais Johnny Cash a réalisé le rêve de son frère, 1204 01:11:14,854 --> 01:11:17,357 en devenant à la fois pasteur et chanteur. 1205 01:11:17,941 --> 01:11:20,568 Il ne renonçait pas à sa carrière. 1206 01:11:21,611 --> 01:11:24,072 Mais il va sans dire que sa ferveur 1207 01:11:24,322 --> 01:11:26,866 l'a détourné de sa carrière commerciale. 1208 01:11:27,033 --> 01:11:28,827 Et il était prêt à la sacrifier. 1209 01:11:29,619 --> 01:11:34,124 Je suis artiste professionnel. C'est ma vocation, ça ne fait aucun doute. 1210 01:11:34,290 --> 01:11:37,711 Mais j'ai aussi été appelé pour prêcher l'Évangile. 1211 01:11:37,961 --> 01:11:40,547 Être artiste, c'est communiquer. 1212 01:11:40,714 --> 01:11:43,591 Tout comme un prédicateur se doit de communiquer. 1213 01:11:44,300 --> 01:11:48,179 Je le fais à travers l'esprit de mes chansons, de mes paroles. 1214 01:11:49,848 --> 01:11:54,227 Au tournant des années 80, John R. Cash a tout pour être aux anges. 1215 01:11:54,853 --> 01:11:58,314 À raison, puisqu'il entre au Country Music Hall of Fame. 1216 01:11:58,565 --> 01:12:02,902 Mesdames et messieurs, le Hall of Fame accueille M. Johnny Cash. 1217 01:12:07,866 --> 01:12:12,996 Mon conseil à tous les jeunes musiciens, artistes et chanteurs : 1218 01:12:13,872 --> 01:12:16,833 faites les choses à votre façon, sans vous vendre. 1219 01:12:17,333 --> 01:12:20,587 Je souhaite aussi dire à tous les nouveaux artistes 1220 01:12:21,212 --> 01:12:24,257 qu'il ne faut pas espérer me voir disparaître de sitôt. 1221 01:12:24,424 --> 01:12:28,303 Mon père Ray Cash est dans l'assemblée, et il a 83 ans. 1222 01:12:28,470 --> 01:12:30,555 Alors, si Dieu le veut, 1223 01:12:30,722 --> 01:12:32,724 j'ai encore 35 années devant moi 1224 01:12:32,974 --> 01:12:34,517 à chanter de la country. 1225 01:12:39,689 --> 01:12:43,109 À cette période, Ray tombe malade. 1226 01:12:43,985 --> 01:12:46,863 Johnny doit se faire à l'idée 1227 01:12:47,113 --> 01:12:48,948 que son père va disparaître. 1228 01:12:49,991 --> 01:12:53,411 Johnny a toujours cherché l'approbation de son père. 1229 01:12:53,578 --> 01:12:57,832 Quand il a commencé à avoir du succès, il emmenait ses parents avec lui. 1230 01:12:58,708 --> 01:13:02,962 Il les a emmenés à la Maison-Blanche quand Nixon l'a invité. 1231 01:13:03,129 --> 01:13:04,756 Johnny essayait toujours 1232 01:13:05,006 --> 01:13:06,716 d'impressionner son père. 1233 01:13:06,883 --> 01:13:10,428 Il a déclaré : "Mon père ne m'a jamais dit qu'il m'aimait." 1234 01:13:12,722 --> 01:13:14,849 Quand Ray était mourant, 1235 01:13:15,100 --> 01:13:18,061 ça a été très difficile pour Johnny. 1236 01:13:18,603 --> 01:13:22,482 Quand on écoute Rainbow, son dernier album chez Columbia Records, 1237 01:13:23,733 --> 01:13:25,193 on l'entend fatigué. 1238 01:13:25,360 --> 01:13:28,196 Et c'est la vérité, il était fatigué. 1239 01:13:29,697 --> 01:13:33,785 Autrefois toujours en tête du hit-parade, il en disparaît en quelques années. 1240 01:13:34,953 --> 01:13:38,998 Ça fait drôle, pour l'un des artistes les plus vendus au monde. 1241 01:13:40,083 --> 01:13:42,877 Johnny a été numéro un très longtemps. 1242 01:13:43,753 --> 01:13:46,339 Puis du jour au lendemain, 1243 01:13:46,506 --> 01:13:48,842 Columbia Records l'a mis à la porte. 1244 01:13:50,927 --> 01:13:52,637 Ça l'a anéanti. 1245 01:13:53,304 --> 01:13:55,431 Il s'est senti trahi, 1246 01:13:55,682 --> 01:13:56,808 perdu. 1247 01:13:58,143 --> 01:14:00,979 C'est comme si on avançait à bord d'un train 1248 01:14:01,229 --> 01:14:02,939 et que la voie disparaissait. 1249 01:14:03,898 --> 01:14:06,651 Sa maison de disques pendant 28 ans, 1250 01:14:06,818 --> 01:14:09,487 dont il a assuré le succès, lui déclare : 1251 01:14:09,654 --> 01:14:11,447 "On n'a plus besoin de toi." 1252 01:14:13,283 --> 01:14:15,160 Sa foi lui porte préjudice. 1253 01:14:15,326 --> 01:14:18,955 Il aurait au contraire pu choisir de la garder secrète. 1254 01:14:19,372 --> 01:14:22,375 Mais il pense que les gens ont besoin de ça. 1255 01:14:22,542 --> 01:14:25,587 Besoin de quelqu'un qui a mené une vie comme la sienne. 1256 01:14:25,837 --> 01:14:28,882 Une vie faite de confusion et d'épreuves. 1257 01:14:29,048 --> 01:14:32,302 Pendant une période, il s'est senti très déçu, perdu. 1258 01:14:32,552 --> 01:14:35,054 Les critiques lui ont tourné le dos. 1259 01:14:35,305 --> 01:14:37,599 Cette situation ne lui convenait pas. 1260 01:14:38,850 --> 01:14:41,186 Ses concerts attirent moins de monde. 1261 01:14:42,020 --> 01:14:44,480 Ses chansons ne passent plus à la radio. 1262 01:14:45,273 --> 01:14:48,568 Ça a été une expérience humiliante. 1263 01:14:48,735 --> 01:14:50,862 Auditionner devant des petits jeunes 1264 01:14:51,946 --> 01:14:55,783 alors qu'il était au Country Music Hall of Fame 1265 01:14:55,950 --> 01:14:57,577 depuis six ans ! 1266 01:14:59,412 --> 01:15:03,750 C'était comme s'il se retrouvait face aux producteurs de son émission, 1267 01:15:04,000 --> 01:15:07,962 qui ne le comprenaient pas et n'avaient pas envie de le comprendre. 1268 01:15:08,213 --> 01:15:10,757 Tout ce qu'ils voulaient, c'était un produit. 1269 01:15:10,924 --> 01:15:13,760 Produire le prochain album de Johnny Cash. 1270 01:15:13,927 --> 01:15:17,931 Alors il a cessé de s'en soucier et a arrêté d'aller au studio. 1271 01:15:18,181 --> 01:15:19,933 Il n'avait plus rien à dire. 1272 01:15:20,099 --> 01:15:23,019 S'ils ne voulaient pas l'écouter, à quoi bon ? 1273 01:15:23,895 --> 01:15:25,939 Il croyait sa carrière terminée. 1274 01:15:30,026 --> 01:15:33,780 Lors d'un concert dans le sud de la Californie, 1275 01:15:33,947 --> 01:15:37,367 un homme à la barbe fournie vient le voir en coulisses. 1276 01:15:37,533 --> 01:15:39,535 Son nom : Rick Rubin. 1277 01:15:40,536 --> 01:15:42,747 C'est alors que tout commence. 1278 01:15:43,498 --> 01:15:45,667 J'ai eu envie de retourner en studio. 1279 01:15:45,833 --> 01:15:49,629 De composer quelque chose à faire écouter à mes fans. 1280 01:15:49,796 --> 01:15:52,173 Et au moment où je ressentais ça, 1281 01:15:52,340 --> 01:15:56,344 mon manager m'a parlé d'un certain Rick Rubin. 1282 01:15:56,511 --> 01:15:58,304 Rick est revenu après le concert 1283 01:15:58,554 --> 01:15:59,639 et a dit à mon père : 1284 01:15:59,806 --> 01:16:03,476 "Je veux vous aider à écrire ce dont vous avez toujours rêvé. 1285 01:16:03,726 --> 01:16:07,814 "On fait ce que vous voulez, cet album sera le plus beau de tous." 1286 01:16:08,648 --> 01:16:10,483 "Que ferez-vous de spécial, 1287 01:16:10,650 --> 01:16:14,070 "sachant que les autres n'ont pas su vendre mes albums ?" 1288 01:16:14,237 --> 01:16:16,739 Il m'a dit : "Je suis pas sûr d'en vendre. 1289 01:16:16,990 --> 01:16:20,243 "Mais je voudrais que vous veniez avec moi, 1290 01:16:21,077 --> 01:16:25,164 "dans mon salon, avec votre guitare et deux micros. 1291 01:16:25,331 --> 01:16:26,874 "Et que vous chantiez 1292 01:16:27,041 --> 01:16:30,044 "tout ce que vous avez toujours voulu enregistrer." 1293 01:16:31,379 --> 01:16:33,006 J'ai répondu : "J'en suis." 1294 01:16:33,923 --> 01:16:37,677 Les dix années suivantes, de 1993 à 2003, 1295 01:16:38,511 --> 01:16:40,722 sont pour certains son second avènement. 1296 01:16:40,888 --> 01:16:44,767 D'autres diront qu'il s'agit de son 3e voire 4e avènement. 1297 01:16:45,768 --> 01:16:47,729 Il a enregistré pour Rick Rubin. 1298 01:16:47,979 --> 01:16:51,107 Leur premier album, c'était juste mon père et sa guitare. 1299 01:16:51,357 --> 01:16:54,819 Cash était assez doué pour que même seul avec sa guitare, 1300 01:16:55,069 --> 01:16:56,696 il vous fasse vibrer. 1301 01:16:57,280 --> 01:17:00,700 On entend le récit intime que livrent ses chansons, 1302 01:17:00,867 --> 01:17:03,661 on entend la beauté de la voix de mon père. 1303 01:17:05,413 --> 01:17:10,501 Si l'interprétation ne me plaisait pas, je continuais de jouer jusqu'à... 1304 01:17:11,085 --> 01:17:14,505 ce que mon être, ma guitare et ma voix ne fassent qu'un. 1305 01:17:14,672 --> 01:17:16,883 Jusqu'à ce que mon esprit soit satisfait. 1306 01:17:18,343 --> 01:17:20,261 Guidé par Rick Rubin, 1307 01:17:20,428 --> 01:17:24,307 Johnny Cash retrouve le son qu'il avait à ses débuts. 1308 01:17:24,474 --> 01:17:26,768 L'homme, sa voix et sa guitare. 1309 01:17:26,934 --> 01:17:28,102 Authentique. 1310 01:17:28,269 --> 01:17:31,856 Se reconnaît dans cette authenticité une nouvelle génération 1311 01:17:32,398 --> 01:17:34,942 qui n'a jamais entendu parler de lui, 1312 01:17:35,109 --> 01:17:38,279 mais aussi une génération de fans de Johnny Cash 1313 01:17:38,446 --> 01:17:42,283 qui espérait le revoir briller autant qu'à l'aube de sa carrière. 1314 01:17:47,914 --> 01:17:52,085 Mais tandis que John revient sous les projecteurs, June s'éteint. 1315 01:17:54,420 --> 01:17:57,673 June a subi une opération de remplacement valvulaire, 1316 01:17:58,466 --> 01:18:00,510 mais le lendemain soir, 1317 01:18:00,676 --> 01:18:03,179 la prothèse a arrêté de fonctionner. 1318 01:18:05,139 --> 01:18:07,683 Ça a été très difficile pour John. 1319 01:18:10,937 --> 01:18:12,688 En vieillissant, 1320 01:18:13,689 --> 01:18:15,274 on perd beaucoup d'amis. 1321 01:18:16,692 --> 01:18:18,361 Et avec chaque décès, 1322 01:18:18,528 --> 01:18:23,116 on a l'impression qu'un petit morceau de sa vie disparaît. 1323 01:18:23,366 --> 01:18:26,035 Quand ma mère est décédée, papa m'a dit : 1324 01:18:26,202 --> 01:18:27,537 "Ta mère était 1325 01:18:27,787 --> 01:18:29,705 "le plus grand amour de ma vie." 1326 01:18:31,165 --> 01:18:36,045 Tous ceux qui viennent le réconforter se voient davantage réconfortés par lui. 1327 01:18:37,713 --> 01:18:40,508 Pour lui, June a bien vécu et est désormais 1328 01:18:40,758 --> 01:18:42,301 dans un monde meilleur. 1329 01:18:43,219 --> 01:18:47,598 Nous aurons appris de lui jusqu'à son dernier jour sur Terre. 1330 01:18:50,726 --> 01:18:53,187 - Vous êtes amer ? - Amer ? 1331 01:18:53,438 --> 01:18:56,607 En colère, je veux dire. Vous n'avez que 70 ans. 1332 01:18:56,774 --> 01:19:00,695 Pourquoi je ressentirais de l'amertume ? Je suis ravi d'être en vie. 1333 01:19:01,821 --> 01:19:03,489 - Pas de regrets ? - Aucun. 1334 01:19:03,656 --> 01:19:05,199 Vous n'en voulez pas à Dieu 1335 01:19:05,450 --> 01:19:06,909 de vous faire subir ça ? 1336 01:19:07,493 --> 01:19:10,538 Je serais bien le dernier à en vouloir à Dieu. 1337 01:19:12,623 --> 01:19:15,501 Ça ne l'a pas ébranlé, il n'a pas renoncé à sa foi. 1338 01:19:15,918 --> 01:19:19,005 Il a accepté ce que Dieu voulait qu'il endure, 1339 01:19:19,714 --> 01:19:20,965 et il l'a enduré. 1340 01:19:21,132 --> 01:19:24,385 Ma foi est inébranlable. Je n'en ai jamais voulu à Dieu. 1341 01:19:24,552 --> 01:19:27,305 Je n'ai jamais tourné le dos à Dieu. 1342 01:19:27,472 --> 01:19:30,057 Je n'ai jamais pensé qu'Il n'existait pas. 1343 01:19:30,224 --> 01:19:33,144 Dieu est mon conseiller, Dieu est ma sagesse. 1344 01:19:33,936 --> 01:19:36,439 Je Lui dois tout ce qui m'est arrivé de bien. 1345 01:19:36,689 --> 01:19:40,359 En faisant le bilan sur votre vie, avez-vous des regrets ? 1346 01:19:40,818 --> 01:19:43,237 J'en ai eu, mais je me suis pardonné. 1347 01:19:43,488 --> 01:19:45,531 Quand Dieu m'a pardonné, je L'ai imité. 1348 01:19:46,282 --> 01:19:47,992 Où va-t-on, après tout ça ? 1349 01:19:48,159 --> 01:19:49,452 Où va-t-on ? 1350 01:19:50,369 --> 01:19:52,288 Une fois mort, vous voulez dire ? 1351 01:19:54,624 --> 01:19:56,709 On espère tous aller au paradis. 1352 01:19:58,628 --> 01:20:03,466 J'ai demandé s'il en voulait à quelqu'un et il m'a dit : "Je n'en veux à personne." 1353 01:20:03,716 --> 01:20:07,553 "Il y a quelqu'un à qui tu n'as jamais réussi à pardonner ?" 1354 01:20:07,720 --> 01:20:09,138 "Non, personne. 1355 01:20:09,805 --> 01:20:14,185 "J'ai pardonné à tout le monde et j'espère avoir été pardonné par tous." 1356 01:20:14,977 --> 01:20:16,979 Je me suis senti en paix, 1357 01:20:17,688 --> 01:20:20,191 de savoir qu'il avait tout résolu. 1358 01:20:20,816 --> 01:20:22,401 Qu'il était en règle. 1359 01:20:24,570 --> 01:20:28,616 Son dernier triomphe est son chef-d'œuvre intitulé "Hurt". 1360 01:20:31,953 --> 01:20:33,162 Un grand moment. 1361 01:20:33,412 --> 01:20:35,706 Les gens ont été sous le choc 1362 01:20:35,957 --> 01:20:38,543 de le voir aussi frêle, mais en même temps, 1363 01:20:39,210 --> 01:20:41,754 il gardait en lui la force 1364 01:20:42,380 --> 01:20:43,965 qu'on lui connaissait. 1365 01:20:44,465 --> 01:20:48,010 Mais ce qui m'a surtout frappée, c'était son courage, 1366 01:20:48,177 --> 01:20:50,846 sa volonté de ne rien dissimuler. 1367 01:20:58,563 --> 01:21:02,441 Je me suis fait du mal aujourd'hui 1368 01:21:04,193 --> 01:21:07,572 Pour voir si j'éprouvais quoi que ce soit 1369 01:21:09,490 --> 01:21:11,701 Au studio, je lui ai dit : "Tu es sûr ? 1370 01:21:11,867 --> 01:21:14,370 "C'est loin d'être léger, quand même." 1371 01:21:14,537 --> 01:21:16,581 Il m'a répondu : "C'est la vérité." 1372 01:21:16,831 --> 01:21:19,792 C'était vrai, c'était ce qu'il ressentait. 1373 01:21:21,711 --> 01:21:24,547 On lisait en lui comme dans un livre ouvert. 1374 01:21:25,881 --> 01:21:28,801 C'est là que l'art a le plus de force. 1375 01:21:28,968 --> 01:21:30,720 Quand il nous frappe 1376 01:21:30,970 --> 01:21:33,848 et qu'il faut avaler tout ça, le digérer. 1377 01:21:34,599 --> 01:21:38,436 Assez pour comprendre ce qu'on ressent et où on en est. 1378 01:21:41,230 --> 01:21:42,940 Il était surexcité, comme un enfant. 1379 01:21:43,566 --> 01:21:46,652 Il disait : "Ce sera un hit, les gens vont adorer !" 1380 01:21:48,654 --> 01:21:52,575 Personne n'a jamais été prêt à se dévoiler comme lui. 1381 01:21:53,326 --> 01:21:54,994 Se mettre à nu ainsi, 1382 01:21:55,244 --> 01:21:57,580 à cet âge-là, après une telle carrière, 1383 01:21:58,164 --> 01:22:00,374 ça faisait énormément d'un coup. 1384 01:22:01,876 --> 01:22:04,545 Et je vous laisserais tout 1385 01:22:07,340 --> 01:22:09,842 Mon empire de poussière 1386 01:22:12,595 --> 01:22:14,263 C'est tellement sincère, 1387 01:22:14,513 --> 01:22:16,390 c'est d'une beauté renversante. 1388 01:22:17,058 --> 01:22:19,060 Ça m'émeut rien que d'y penser. 1389 01:22:19,310 --> 01:22:22,772 N'importe quel artiste rêve d'un chant du cygne pareil. 1390 01:22:23,481 --> 01:22:25,107 Mais il faut bien comprendre 1391 01:22:25,358 --> 01:22:27,693 que pour lui, ce n'était pas un chant du cygne. 1392 01:22:27,943 --> 01:22:30,237 Ce n'était qu'une description juste 1393 01:22:30,488 --> 01:22:33,115 d'où il en était et de ce qu'il avait vécu. 1394 01:22:33,366 --> 01:22:35,951 Je resterais le même 1395 01:22:39,080 --> 01:22:40,831 Je trouverais 1396 01:22:41,540 --> 01:22:43,250 le chemin 1397 01:22:49,382 --> 01:22:51,050 Il a toujours été réaliste. 1398 01:22:51,217 --> 01:22:54,345 Il a toujours été un artiste en quête de vérité, 1399 01:22:54,512 --> 01:22:56,597 et ce jusqu'à la fin. 1400 01:22:59,517 --> 01:23:01,644 Johnny m'a demandé mon avis. 1401 01:23:01,811 --> 01:23:04,980 J'ai dit : "C'est la plus belle chanson de ta carrière. 1402 01:23:05,147 --> 01:23:06,941 "Elle retrace toute ta vie. 1403 01:23:07,566 --> 01:23:10,820 "Ce que tu as fait de bien, de mal et de plus moche." 1404 01:23:12,571 --> 01:23:16,784 À sa façon, "Hurt" faisait figure de gospel. 1405 01:23:16,951 --> 01:23:22,081 Cette chanson transmettait son message, sa vision des choses. 1406 01:23:22,998 --> 01:23:25,376 Je crois que quelque chose en lui 1407 01:23:26,001 --> 01:23:29,880 s'est dit qu'il devait laisser une trace dans l'esprit des gens. 1408 01:23:30,047 --> 01:23:31,841 C'est tout à fait logique 1409 01:23:32,007 --> 01:23:34,427 que ce soit la dernière chanson 1410 01:23:34,677 --> 01:23:36,137 qu'on garde de lui. 1411 01:23:37,847 --> 01:23:40,182 Il a vieilli avec grâce et avec force, 1412 01:23:40,975 --> 01:23:42,059 dans sa foi. 1413 01:23:42,226 --> 01:23:45,688 C'est pour ça qu'il a tenu aussi longtemps physiquement. 1414 01:23:49,525 --> 01:23:53,279 Mais "Hurt" était en quelque sorte le début de la fin. 1415 01:23:53,529 --> 01:23:54,989 Il refusait de l'admettre, 1416 01:23:55,156 --> 01:23:58,075 mais j'ai vu la lueur ternir dans ses yeux. 1417 01:23:58,242 --> 01:24:00,077 La fatigue le gagnait. 1418 01:24:01,287 --> 01:24:03,122 Sa famille venait le voir, 1419 01:24:03,289 --> 01:24:04,582 et ces visites 1420 01:24:05,166 --> 01:24:07,960 avaient un parfum d'au revoir. 1421 01:24:08,127 --> 01:24:09,587 Il ne s'attendait pas 1422 01:24:09,837 --> 01:24:11,672 à continuer à vivre. 1423 01:24:19,054 --> 01:24:23,350 Il m'a demandé d'aller le voir, un jour, près de la fin. 1424 01:24:23,517 --> 01:24:25,770 "Assieds-toi, je dois te parler." 1425 01:24:25,936 --> 01:24:28,314 J'ai compris que c'était sérieux. 1426 01:24:28,481 --> 01:24:30,941 Il m'a dit : "J'ai une question à te poser. 1427 01:24:31,859 --> 01:24:34,570 "Si en marchant le long du lac de Tibériade, 1428 01:24:34,737 --> 01:24:37,281 "tu apercevais Jésus se dirigeant vers toi 1429 01:24:37,448 --> 01:24:40,659 "et qu'Il n'avait qu'une seule chose à te dire, 1430 01:24:41,494 --> 01:24:43,537 "qu'est-ce qu'Il te dirait ?" 1431 01:24:43,704 --> 01:24:44,997 J'en ai frissonné. 1432 01:24:45,164 --> 01:24:47,249 Je n'ai pas su quoi répondre. 1433 01:24:47,416 --> 01:24:50,002 "J'espère qu'il dirait qu'Il est heureux 1434 01:24:50,252 --> 01:24:52,838 "de me voir faire ce à quoi Il m'a destinée." 1435 01:24:53,005 --> 01:24:57,885 Johnny m'a regardée et a déclaré : "Il te dirait de nourrir Ses agneaux." 1436 01:24:59,053 --> 01:25:00,513 J'ai dit : "Tu as raison. 1437 01:25:00,763 --> 01:25:02,932 "Qu'est-ce qu'Il te dirait, à toi ?" 1438 01:25:03,933 --> 01:25:06,310 Il a répondu : "C'est évident, ma chérie." 1439 01:25:06,560 --> 01:25:09,522 Le visage inondé de larmes, il a dit : 1440 01:25:09,772 --> 01:25:13,317 "Venez à Moi, vous tous qui peinez sous le fardeau, 1441 01:25:13,567 --> 01:25:16,195 "et je vous soulagerai car mon joug est facile à porter 1442 01:25:16,362 --> 01:25:17,905 "et mon fardeau, léger." 1443 01:25:19,615 --> 01:25:22,827 Johnny a porté de nombreux fardeaux dans sa vie. 1444 01:25:22,993 --> 01:25:24,328 Le fardeau 1445 01:25:24,912 --> 01:25:27,998 de la perte de son frère dans un accident tragique. 1446 01:25:28,165 --> 01:25:31,293 Le fardeau de l'échec de son premier mariage. 1447 01:25:31,460 --> 01:25:35,631 Celui des mauvais choix qu'il a faits dans sa vie et sa carrière, 1448 01:25:35,798 --> 01:25:37,174 de ceux qu'il a blessés. 1449 01:25:37,925 --> 01:25:40,010 Mais Jésus lui dit : "Viens à Moi." 1450 01:25:40,177 --> 01:25:41,846 Une autre traduction propose : 1451 01:25:42,304 --> 01:25:44,682 "Je vous donnerai le repos." 1452 01:25:45,432 --> 01:25:49,895 Il me disait : "Je rentre à la maison. Accomplis la mission que Dieu t'a confiée. 1453 01:25:50,062 --> 01:25:52,773 "Je rentre à la maison, ne t'en fais pas." 1454 01:25:55,025 --> 01:25:56,777 Je suis passé le voir, 1455 01:25:56,944 --> 01:25:59,446 je m'apprêtais à partir en tournée. 1456 01:26:00,322 --> 01:26:03,242 Je voulais passer le prendre dans mes bras. 1457 01:26:03,409 --> 01:26:06,453 J'avais enregistré sa chanson "The Walls of a Prison", 1458 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 je l'avais apportée. 1459 01:26:08,873 --> 01:26:11,750 Je la lui ai fait écouter, assis à ses pieds. 1460 01:26:12,293 --> 01:26:17,256 Il a posé la main sur mon épaule : "Excellent, fiston. Tu as tout compris." 1461 01:26:17,423 --> 01:26:20,551 Il ne voulait pas discuter longtemps, j'ai fait vite. 1462 01:26:20,801 --> 01:26:23,137 Il m'a dit : "Tu veux quelque chose ici ?" 1463 01:26:23,304 --> 01:26:26,265 J'ai répondu : "Seulement ton amour." "Tu l'as." 1464 01:26:26,515 --> 01:26:27,558 J'allais partir, 1465 01:26:27,725 --> 01:26:31,729 il était assis dans son fauteuil roulant, dos à la fenêtre. 1466 01:26:31,979 --> 01:26:34,773 Le soleil de fin de journée éclairait la pièce. 1467 01:26:35,024 --> 01:26:38,402 J'avais mon appareil photo, je lui ai dit : "J.R... 1468 01:26:38,652 --> 01:26:40,529 "Laisse-moi te photographier." 1469 01:26:40,696 --> 01:26:43,866 J'ai pris quatre photos, trois où il était avachi. 1470 01:26:44,033 --> 01:26:45,534 Je lui ai lancé : "J.R." 1471 01:26:46,535 --> 01:26:48,621 Il s'est redressé, comme un président. 1472 01:26:49,663 --> 01:26:51,540 Et j'ai obtenu ce cliché. 1473 01:26:55,044 --> 01:26:58,339 J'ai enfin demandé : "Tu as le moral ?" "Ça va." 1474 01:26:58,505 --> 01:27:00,925 "Tu tiens bon la rampe ?" "Je tiens bon." 1475 01:27:01,091 --> 01:27:02,134 "Bon... 1476 01:27:02,384 --> 01:27:04,303 "Je reviens dans dix jours." 1477 01:27:04,970 --> 01:27:09,183 Je ne pensais pas que ça arriverait à ce moment-là, mais si. 1478 01:27:11,894 --> 01:27:15,773 La mort d'une légende à la une : Johnny Cash nous a quittés. 1479 01:27:15,940 --> 01:27:19,526 Le monde de la country fait ses adieux à l'homme en noir. 1480 01:27:20,194 --> 01:27:22,029 Je rentrais d'un concert 1481 01:27:22,279 --> 01:27:23,447 sur la côte Est. 1482 01:27:23,614 --> 01:27:25,032 Et à 3h du matin, 1483 01:27:25,574 --> 01:27:28,535 quelqu'un a tiré le rideau dans le car et a dit : 1484 01:27:28,786 --> 01:27:30,287 "Johnny Cash est mort." 1485 01:27:33,624 --> 01:27:35,668 J'ai pleuré tout mon soûl. 1486 01:27:36,377 --> 01:27:38,170 La douleur m'a transpercé. 1487 01:27:38,921 --> 01:27:41,298 Puis je lui ai fait mes adieux en silence. 1488 01:27:41,548 --> 01:27:43,258 Il partait retrouver Jésus. 1489 01:27:44,218 --> 01:27:45,469 Oiseau noir 1490 01:27:46,220 --> 01:27:48,013 Envole-toi si tu le veux 1491 01:27:48,180 --> 01:27:49,515 Oiseau noir 1492 01:27:50,182 --> 01:27:51,684 Vers d'autres cieux 1493 01:27:52,559 --> 01:27:54,311 Tu devais être hors du commun 1494 01:27:54,478 --> 01:27:56,438 Une fois ce nuage d'amour atteint 1495 01:27:57,147 --> 01:27:59,525 Quand tu t'es envolé dans l'autre monde 1496 01:27:59,775 --> 01:28:01,485 Sous la forme d'une colombe 1497 01:28:02,319 --> 01:28:03,654 Oiseau noir 1498 01:28:06,115 --> 01:28:08,909 Je sais qu'on le reverra, je le sais. 1499 01:28:09,076 --> 01:28:10,119 Je l'espère. 1500 01:28:11,036 --> 01:28:13,372 Ça a été une période difficile. 1501 01:28:13,622 --> 01:28:18,002 C'est dur. Je peux vivre sans Johnny Cash, mais mon frère me manque. 1502 01:28:19,420 --> 01:28:21,046 Il me manque terriblement. 1503 01:28:23,757 --> 01:28:28,971 Pour sa tombe, Johnny Cash a choisi les Psaumes, chapitre 19, verset 14. 1504 01:28:29,138 --> 01:28:30,806 Il est inscrit : 1505 01:28:31,056 --> 01:28:34,309 "Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur 1506 01:28:34,476 --> 01:28:37,688 "deviennent agréables devant toi, Seigneur." 1507 01:28:39,148 --> 01:28:43,193 Dans ses psaumes, David écrit sur ses doutes, ses épreuves, 1508 01:28:43,360 --> 01:28:46,363 les obstacles qu'il rencontre, et il appelle Dieu. 1509 01:28:46,530 --> 01:28:48,323 Johnny aussi a écrit là-dessus. 1510 01:28:48,574 --> 01:28:51,827 Ses chansons parlent de trains, de meurtre, de trahison. 1511 01:28:51,994 --> 01:28:54,329 Mais aussi de foi, d'espoir 1512 01:28:54,580 --> 01:28:55,914 et de rédemption. 1513 01:28:57,249 --> 01:28:58,584 Pour moi, Johnny Cash 1514 01:28:59,835 --> 01:29:01,170 incarne la rédemption. 1515 01:29:02,296 --> 01:29:05,674 Tous, aussi croyants que nous sommes, nous avons péché. 1516 01:29:06,091 --> 01:29:09,386 Nous avons tous cherché cette rédemption, c'est mon cas. 1517 01:29:09,636 --> 01:29:11,388 Il a montré la voie à suivre. 1518 01:29:11,805 --> 01:29:13,432 Il nous a servi d'exemple. 1519 01:29:14,224 --> 01:29:17,728 Même si mon père n'a pas forcément vécu 1520 01:29:17,978 --> 01:29:20,814 toutes les étapes de sa vie comme il se doit, 1521 01:29:21,065 --> 01:29:23,776 il connaissait l'Évangile, il croyait en la vérité 1522 01:29:24,443 --> 01:29:25,819 et il la prêchait. 1523 01:29:26,820 --> 01:29:29,239 Avoir la foi n'est pas toujours bien agir. 1524 01:29:30,199 --> 01:29:31,742 Ce que cela garantit, 1525 01:29:31,992 --> 01:29:34,453 c'est un pilier dans sa vie. 1526 01:29:35,162 --> 01:29:37,289 Un filet de sécurité en cas de chute. 1527 01:29:37,831 --> 01:29:42,127 Il est facile de pointer Johnny du doigt en disant qu'il se droguait. 1528 01:29:42,377 --> 01:29:45,089 On fait tous des conneries, qui qu'on soit. 1529 01:29:45,339 --> 01:29:48,759 Mais Dieu lui a donné la force, la grâce, 1530 01:29:49,009 --> 01:29:51,678 et l'a entouré de personnes qui l'ont encouragé. 1531 01:29:53,597 --> 01:29:57,726 Il s'est efforcé de faire ce qu'il fallait jusqu'à son dernier souffle, 1532 01:29:57,976 --> 01:30:00,229 mais c'était aussi un être humain. 1533 01:30:02,481 --> 01:30:03,899 Si l'histoire de Johnny 1534 01:30:04,149 --> 01:30:06,360 n'est pas porteuse d'espoir, 1535 01:30:06,777 --> 01:30:08,529 je ne sais pas ce qui l'est. 1536 01:30:10,781 --> 01:30:13,826 Se relever et continuer demandait plus que de l'énergie. 1537 01:30:14,076 --> 01:30:16,620 Ce qu'il avait, c'était la foi. 1538 01:30:18,122 --> 01:30:19,748 Un tas de personnes 1539 01:30:19,998 --> 01:30:21,917 sont venues me dire : 1540 01:30:22,084 --> 01:30:24,086 "J'ai trouvé Dieu grâce à lui. 1541 01:30:24,753 --> 01:30:27,881 "Grâce à son histoire et à son amour du Christ." 1542 01:30:28,048 --> 01:30:30,342 Il leur a donné envie de croire, 1543 01:30:30,926 --> 01:30:32,344 d'espérer 1544 01:30:32,594 --> 01:30:34,096 qu'autre chose était possible. 1545 01:30:34,346 --> 01:30:38,183 Je crois que tous les musiciens des 50 dernières années 1546 01:30:38,350 --> 01:30:42,104 ont été d'une façon ou d'une autre influencés par Johnny Cash. 1547 01:30:43,397 --> 01:30:45,816 La Bible décrit la vie comme une course, 1548 01:30:46,316 --> 01:30:48,694 semée d'obstacles et d'embûches. 1549 01:30:48,944 --> 01:30:51,613 Il est allé jusqu'au bout de sa course, 1550 01:30:52,114 --> 01:30:53,991 et il l'a bien terminée. 1551 01:30:54,950 --> 01:30:56,160 Ce que j'aime chez lui, 1552 01:30:56,410 --> 01:30:58,579 c'est qu'il accepte de dire : 1553 01:30:59,413 --> 01:31:01,623 "Je suis un homme comme un autre." 1554 01:31:05,252 --> 01:31:07,921 Beaucoup de gens comprennent aujourd'hui 1555 01:31:08,172 --> 01:31:10,340 à quel point c'était un homme bien. 1556 01:31:10,507 --> 01:31:13,010 Il a vécu en chrétien toute sa vie. 1557 01:31:15,512 --> 01:31:19,016 Il voudrait que son histoire permette aux autres 1558 01:31:19,266 --> 01:31:20,601 d'affermir leur vie, 1559 01:31:20,851 --> 01:31:22,686 de faire preuve d'amour. 1560 01:31:39,453 --> 01:31:41,288 C'était un disciple de Dieu. 1561 01:31:41,455 --> 01:31:45,834 Voilà qui était John R. Cash, originaire de l'Arkansas. 1562 01:32:56,154 --> 01:32:57,781 Adaptation Aurélie Labrosse 1563 01:32:57,948 --> 01:32:59,574 Sous-titrage Nice Fellow 118034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.