All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E09.720p.10bit.Korean.Msubs.MoviezVerse.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,602 --> 00:00:09,253 ‫"(جي تشانغ ووك)" 2 00:00:10,954 --> 00:00:12,971 ‫"(سونغ دونغ إيل)" 3 00:00:14,734 --> 00:00:17,070 ‫"(تشوي سو يونغ)" 4 00:00:17,593 --> 00:00:20,491 ‫(وون جي آن)، (نام تاي هون) ‫(يانغ هي كيونغ) 5 00:00:20,612 --> 00:00:23,553 ‫"(كيل هاي يون)، (يو سون وونغ) ‫(جيون شاي يون)، (شين جو هوان)" 6 00:00:30,766 --> 00:00:34,036 ‫"أمنيتي" 7 00:00:38,274 --> 00:00:40,142 ‫"الحلقة 9" 8 00:00:40,263 --> 00:00:43,079 ‫(جون كيونغ) ‫يجب أن تنتظريني في مكان ما 9 00:00:44,371 --> 00:00:49,049 ‫سأنتهي من عملي هنا ‫وأودعهم وألحق بك 10 00:00:51,664 --> 00:00:52,734 ‫لا 11 00:00:53,107 --> 00:00:56,616 ‫- افعل ذلك الآن، سأنتظر هنا ‫- (ها جون كيونغ) 12 00:01:03,759 --> 00:01:08,824 ‫- هل تريدني أن أموت هنا؟ ‫- (جون كيونغ)، لا تفعلي هذا 13 00:01:08,945 --> 00:01:13,159 ‫إنها مستشفى لرعاية المحتضرين ‫إنهم معتادون على موت الناس 14 00:01:15,134 --> 00:01:17,705 ‫لا تفعلي هذا هنا 15 00:01:19,550 --> 00:01:22,468 ‫- هذا ليس المكان المناسب ‫- إنها مسألة وقت 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,210 ‫لقد رأى (سيوك جون) ‫المقطع الذي تتشاجر به 17 00:01:28,241 --> 00:01:29,461 ‫(جون كيونغ)، أنا... 18 00:01:30,788 --> 00:01:33,397 ‫أخاف من عودتي لماضي معك أكثر... 19 00:01:35,505 --> 00:01:38,353 ‫من قدوم (سيوك جون) لقتلي 20 00:01:40,575 --> 00:01:41,634 ‫لذا... 21 00:01:42,562 --> 00:01:44,674 ‫هل يمكن أن تتجاهليني فحسب؟ 22 00:01:45,558 --> 00:01:47,120 ‫(جون كيونغ)، أرجوك 23 00:01:50,430 --> 00:01:54,438 ‫منذ أن أتيت إلى هنا ‫لأول مرة في حياتي 24 00:01:55,848 --> 00:01:59,778 ‫فكرت في أنه يمكنني ‫أن أعيش حياة طبيعية 25 00:02:01,930 --> 00:02:04,471 ‫لا، قريباً سأصبح... 26 00:02:05,888 --> 00:02:07,085 ‫شخصاً عادياً 27 00:02:07,682 --> 00:02:09,141 ‫سأتعلم... 28 00:02:10,992 --> 00:02:12,492 ‫معنى السعادة 29 00:02:13,769 --> 00:02:18,028 ‫أتوسل إليك ‫هل يمكن أن تمنحيني فرصة؟ 30 00:02:23,235 --> 00:02:24,736 ‫يجب أن أموت 31 00:02:31,685 --> 00:02:34,893 ‫أحضر أشيائك ‫ستصل سيارة الأجرة قريباً 32 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 33 00:03:12,537 --> 00:03:13,778 ‫"وصية" 34 00:03:21,064 --> 00:03:22,834 ‫"(سوني)، لن أنساك أبداً" 35 00:03:24,438 --> 00:03:25,498 ‫(سوني) 36 00:03:29,669 --> 00:03:31,468 ‫لا يمكنني أن أفي بوعدي 37 00:03:33,484 --> 00:03:34,495 ‫آسف 38 00:03:49,998 --> 00:03:51,181 ‫هل ستذهب؟ 39 00:03:51,842 --> 00:03:52,872 ‫أجل 40 00:03:53,789 --> 00:03:55,056 ‫يجب أن أفعل ذلك 41 00:03:59,824 --> 00:04:00,865 ‫مهلاً 42 00:04:12,665 --> 00:04:13,695 ‫ماذا عن... 43 00:04:15,452 --> 00:04:17,610 ‫حقيبة نقودك الثمينة؟ 44 00:04:19,998 --> 00:04:21,237 ‫ألن تأخذها معك؟ 45 00:04:23,868 --> 00:04:25,368 ‫النقود... 46 00:04:27,061 --> 00:04:28,413 ‫أسفل صندوق السيارة 47 00:04:28,891 --> 00:04:31,850 ‫أخبري السيد (كانغ) ‫أن يستخدمها كما يريد 48 00:04:44,578 --> 00:04:45,637 ‫بسرعة 49 00:04:45,758 --> 00:04:47,351 ‫"سيارة أجرة" 50 00:05:01,895 --> 00:05:03,592 ‫(جيو راي)، (جيو)... 51 00:05:06,957 --> 00:05:08,397 ‫إلى أين ذهب؟ 52 00:05:25,865 --> 00:05:27,004 ‫إنه يمتلأ 53 00:05:29,648 --> 00:05:32,822 ‫ما الذي تفكرين به؟ 54 00:05:33,931 --> 00:05:35,297 ‫هل يزعجك شيء ما؟ 55 00:05:37,781 --> 00:05:40,891 ‫بالمناسبة، إلى أين ذهب (جيو راي) ‫في هذه الساعة؟ 56 00:05:41,402 --> 00:05:44,257 ‫ومن الفتاة التي كانت إلى جانبه؟ 57 00:05:45,268 --> 00:05:46,768 ‫يبدو أنها حبيبته 58 00:05:47,591 --> 00:05:48,804 ‫حبيبته؟ 59 00:05:53,491 --> 00:05:56,192 ‫لديه حبيبة؟ 60 00:05:56,919 --> 00:06:00,161 ‫لقد حزم أشيائه وغادر 61 00:06:00,621 --> 00:06:02,213 ‫كما لو أنه لن يعود أبداً 62 00:06:02,665 --> 00:06:05,841 ‫لابد من أن لديه سبب 63 00:06:05,962 --> 00:06:10,841 ‫إن كان سيذهب حقاً ‫ما كان سيغادر دون أن يودعنا 64 00:06:12,324 --> 00:06:15,621 ‫لقد أكمل ساعات تطوعه على أي حال 65 00:06:21,979 --> 00:06:24,049 ‫"الردهة" 66 00:06:57,109 --> 00:07:00,649 ‫"أمنيتي" 67 00:07:04,094 --> 00:07:05,359 ‫لكما؟ 68 00:07:06,289 --> 00:07:10,098 ‫يمكنكما الحصول على شقة صغيرة ‫فقط بهذا المال 69 00:07:10,219 --> 00:07:11,347 ‫لا يهم 70 00:07:12,229 --> 00:07:16,388 ‫لابد من أنكما مقربان جداً ‫انتظرا هنا 71 00:07:20,599 --> 00:07:25,213 ‫تعلم أنني لا أصدق ‫أنك فقدت حقيبة النقود 72 00:07:27,644 --> 00:07:28,928 ‫أراهن على ذلك 73 00:07:30,146 --> 00:07:33,708 ‫تقولين دائماً إنك تحبينني ‫لكنك لم تثقي بي أبداً 74 00:07:33,829 --> 00:07:37,374 ‫لم أثق بك عندما قلت ‫إنك لن تتركني أبداً 75 00:07:37,684 --> 00:07:39,498 ‫وفي النهاية كنت محقة 76 00:07:40,334 --> 00:07:41,675 ‫هناك... 77 00:07:42,074 --> 00:07:45,664 ‫مكان متوفر مقابل 1000 دولار شهرياً ‫مع سلفة 3000 دولار 78 00:07:46,555 --> 00:07:48,668 ‫- لكن لشخصين... ‫- سأوقع العقد 79 00:07:48,789 --> 00:07:50,135 ‫دون رؤية المنزل؟ 80 00:07:50,256 --> 00:07:53,380 ‫- الشقق الصغيرة متشابهة ‫- لكن... 81 00:07:54,268 --> 00:07:56,089 ‫إذاً سأتصل بالمالك 82 00:08:01,492 --> 00:08:03,591 ‫سيدي، سأدخل 83 00:08:08,821 --> 00:08:11,986 ‫سيدي، لماذا المكان بارد جداً هنا؟ 84 00:08:12,692 --> 00:08:15,480 ‫توقف عن إغلاق التدفئة لتوفير النقود 85 00:08:15,778 --> 00:08:18,940 ‫يا إلهي، سيدي، سيدي؟ 86 00:08:19,851 --> 00:08:22,113 ‫سيدي، سيدي؟ 87 00:08:25,730 --> 00:08:28,808 ‫مرحباً؟ ‫أتصل من 998-7 (يووال- دونغ) 88 00:08:28,929 --> 00:08:31,181 ‫لدي مريض بسرطان الحنجرة ‫وهو يعاني من مشاكل بالتنفس 89 00:08:31,302 --> 00:08:33,470 ‫لقد أجرى عملية ثقب للرغامى 90 00:08:34,168 --> 00:08:36,239 ‫حسناً، سيدي 91 00:08:37,954 --> 00:08:39,180 ‫"هذا مؤلم" 92 00:08:39,718 --> 00:08:42,286 ‫أظن أن وقتي قد حان 93 00:08:42,614 --> 00:08:46,146 ‫"كان هناك شيء أردت قوله ‫قبل أن أذهب" 94 00:08:49,188 --> 00:08:51,765 ‫على الرغم من أنه كان عملاً تطوعياً ‫لمتهم سابق... 95 00:08:52,201 --> 00:08:54,728 ‫كيف تمكن من المغادرة دون توديعنا؟ 96 00:08:55,488 --> 00:08:59,428 ‫- لقد أمضينا أشهراً معاً ‫- صحيح 97 00:09:00,332 --> 00:09:04,212 ‫أعلم أنني كبيرة، لكنني محبطة 98 00:09:06,495 --> 00:09:09,939 ‫- لابد من أنه كان لديه سبب ‫- أنا متأكدة من أن الممرضة (سيو)... 99 00:09:10,538 --> 00:09:13,809 ‫هي الأكثر إحباطاً 100 00:09:15,555 --> 00:09:18,935 ‫(سيو جين) لا يمكنها القدوم كثيراً ‫لأنها أصبحت في الصف 12 101 00:09:19,166 --> 00:09:21,079 ‫والآن برحيل الشابين... 102 00:09:22,105 --> 00:09:24,131 ‫تبدو المستشفى فارغة 103 00:09:33,768 --> 00:09:37,229 ‫تعالي إلى هنا ‫هل أعجبك؟ 104 00:09:37,489 --> 00:09:39,989 ‫الجميع هنا يبدون سعداء 105 00:09:43,275 --> 00:09:44,394 ‫عدا واحد 106 00:09:57,185 --> 00:09:58,569 ‫لنذهب إلى المستشفى 107 00:09:59,888 --> 00:10:04,531 ‫- هذا جيد، يجب أن تقوم بتجربته ‫- لنذهب إلى المستشفى معاً 108 00:10:05,079 --> 00:10:08,829 ‫قد نتمكن أيضاً ‫من تجربة عيش حياة جديدة 109 00:10:09,257 --> 00:10:13,369 ‫- لذلك سأشعر أنني أساعدك ‫- اصمت 110 00:10:13,998 --> 00:10:16,807 ‫- لا تجعلني أبدو كمريضة ‫- لماذا؟ 111 00:10:17,931 --> 00:10:19,440 ‫هل تشعرين بالإحراج لأنك مريضة؟ 112 00:10:23,468 --> 00:10:24,853 ‫قلت لك اصمت 113 00:10:26,690 --> 00:10:28,960 ‫الألم ليس شيئاً تتحملينه 114 00:10:29,281 --> 00:10:32,216 ‫بل شيئاً يجب أن تتم مشاركته ‫والاعتراف به 115 00:10:33,219 --> 00:10:34,496 ‫(جون كيونغ) 116 00:10:36,735 --> 00:10:37,905 ‫الألم... 117 00:10:39,925 --> 00:10:41,896 ‫ليس شيئاً تخفينه أو تتحملينه 118 00:10:43,516 --> 00:10:47,416 ‫يجب أن تعترفي أنك مريضة 119 00:10:47,718 --> 00:10:48,987 ‫أنا مريضة 120 00:10:50,526 --> 00:10:52,156 ‫أشعر بالألم الشديد 121 00:10:53,198 --> 00:10:55,009 ‫قلبي يؤلمني 122 00:10:55,337 --> 00:10:56,868 ‫رأسي يؤلمني 123 00:10:58,719 --> 00:10:59,849 ‫هكذا 124 00:11:00,751 --> 00:11:05,020 ‫- لا تتحمليه، واعترفي به فحسب ‫- هل أنا مجنونة لأنني أحبك؟ 125 00:11:05,758 --> 00:11:07,319 ‫هل الحب مرض عقلي؟ 126 00:11:11,238 --> 00:11:14,108 ‫أجل، حبك كذلك 127 00:11:15,648 --> 00:11:17,653 ‫بالإضافة إلى أننا عائلة 128 00:11:19,494 --> 00:11:23,392 ‫سأكون عائلتك، سأحبك وسأنام معك ‫سأفعل كل شيء معك 129 00:11:23,513 --> 00:11:26,274 ‫لذلك توقف عن معاملتي ‫وكأنني مجنونة وتناول الطعام فحسب 130 00:11:29,422 --> 00:11:31,261 ‫هذا مزعج جداً 131 00:11:54,294 --> 00:11:55,365 ‫(جيو راي) 132 00:11:56,563 --> 00:11:58,398 ‫هل ستأتي قريباً؟ 133 00:12:10,874 --> 00:12:11,989 ‫(جيو راي) 134 00:12:12,110 --> 00:12:15,037 ‫ما كان يجب أن أكون ‫قاسية جداً معك سابقاً 135 00:12:15,428 --> 00:12:16,973 ‫هل ما زلت غاضباً؟ 136 00:12:17,233 --> 00:12:19,904 ‫هل تريد القيام بشيء ممتع؟ ‫ما الذي تريد فعله؟ 137 00:12:20,144 --> 00:12:22,384 ‫أخبرني، هيا 138 00:12:26,955 --> 00:12:28,452 ‫هل ترغب بوشم عبارة؟ 139 00:12:29,934 --> 00:12:31,074 ‫ما هي العبارة؟ 140 00:12:32,864 --> 00:12:35,580 ‫الموت ليس نهاية الحياة 141 00:12:37,686 --> 00:12:38,716 ‫عذراً؟ 142 00:12:41,847 --> 00:12:46,286 ‫الموت ليس نهاية الحياة ‫سأكتب ذلك بالكورية 143 00:12:46,774 --> 00:12:48,075 ‫حسناً 144 00:12:58,210 --> 00:13:01,249 ‫دفع ثمن الوشم كل مرة ‫هو هدر للنقود 145 00:13:02,920 --> 00:13:05,329 ‫- ماذا؟ ‫- أنا لست مضطرة لدفع ثمنه 146 00:13:12,507 --> 00:13:14,948 ‫هل أنت سعيدة؟ ‫هل تظنين أن هذا مضحك؟ 147 00:13:15,901 --> 00:13:17,141 ‫أليس كذلك؟ 148 00:13:18,760 --> 00:13:22,061 ‫سأفكر بشيء قد يجعلك تضحك 149 00:13:29,573 --> 00:13:31,843 ‫كلما فعلت ذلك، لن أدعك تذهب 150 00:13:54,557 --> 00:13:57,156 ‫توقفي، ابقي هنا 151 00:14:30,751 --> 00:14:32,650 ‫كنت أنعطف لليسار... 152 00:15:17,430 --> 00:15:19,275 ‫هل كنت جشعة للغاية؟ 153 00:15:27,304 --> 00:15:28,373 ‫كل شيء... 154 00:15:30,374 --> 00:15:33,120 ‫عاد لما كان عليه 155 00:15:36,360 --> 00:15:38,179 ‫لكن لماذا أنا حزينة للغاية؟ 156 00:15:48,455 --> 00:15:49,555 ‫مع ذلك... 157 00:15:51,837 --> 00:15:52,976 ‫حالياً... 158 00:15:55,315 --> 00:15:58,591 ‫سأصلي من أجل صحته 159 00:16:11,424 --> 00:16:13,824 ‫هل ترغبين بتناول وجبة خفيفة؟ 160 00:16:14,654 --> 00:16:17,417 ‫أشعر بالجوع فجأة 161 00:16:18,751 --> 00:16:20,082 ‫أنت جائع 162 00:16:21,805 --> 00:16:24,738 ‫آسفة، لكنني تناولت العشاء بالفعل 163 00:16:25,804 --> 00:16:27,204 ‫سمعت أنك لم تفعلي 164 00:16:27,384 --> 00:16:28,823 ‫- عذراً؟ ‫- حسناً 165 00:16:29,608 --> 00:16:34,922 ‫السيدات قلن ‫إنك لا تتناولين الطعام جيداً 166 00:16:35,043 --> 00:16:38,173 ‫لذلك كن قلقات بشأن تغذيتك ‫أردت... 167 00:16:38,732 --> 00:16:40,450 ‫أعني، صادف أنني سمعت ذلك 168 00:16:43,583 --> 00:16:45,723 ‫لنتناول وجبة خفيفة معاً 169 00:16:52,210 --> 00:16:53,240 ‫هيا بنا 170 00:16:53,693 --> 00:16:54,994 ‫من هنا 171 00:17:01,890 --> 00:17:06,035 ‫إنه مخفوق بروتين ‫ظننت أنك لن ترغبين بتناول شيء آخر 172 00:17:07,505 --> 00:17:09,874 ‫شكراً لأنك تعتني بي دائماً 173 00:17:10,908 --> 00:17:14,323 ‫هل ما زلت تمرن الجزء العلوي من جسدك؟ 174 00:17:14,444 --> 00:17:16,505 ‫أجل، أتمرن كثيراً 175 00:17:16,944 --> 00:17:20,644 ‫يجب أن أبقى قوياً لرعاية المرضى 176 00:17:21,114 --> 00:17:24,624 ‫أشعر أنني يجب أن أستعد... 177 00:17:25,277 --> 00:17:26,852 ‫لأخذ مكانك عندما تتعبين 178 00:17:27,755 --> 00:17:29,093 ‫كما حدث في الأيام الأخيرة 179 00:17:31,486 --> 00:17:33,187 ‫لست متعبة 180 00:17:34,434 --> 00:17:38,204 ‫هذا يبدو كقول مريضة إنها ليست مريضة 181 00:17:42,173 --> 00:17:43,614 ‫أنا حقاً بخير 182 00:17:45,903 --> 00:17:47,204 ‫هذا مريح 183 00:17:50,114 --> 00:17:52,184 ‫"قاعة الزفاف" 184 00:17:52,745 --> 00:17:54,855 ‫مرحباً 185 00:17:55,414 --> 00:17:58,355 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 186 00:17:58,476 --> 00:18:00,916 ‫يا إلهي 187 00:18:01,201 --> 00:18:04,170 ‫لم أرك منذ وقت طويل 188 00:18:05,065 --> 00:18:06,565 ‫كيف حالك؟ 189 00:18:06,894 --> 00:18:08,495 ‫لقد تحسنت كثيراً 190 00:18:08,616 --> 00:18:12,315 ‫أراد أن يستنشق بعض الهواء النقي ‫لذلك قررت إحضاره 191 00:18:12,436 --> 00:18:14,177 ‫أجل، اتخذت قراراً جيداً 192 00:18:14,634 --> 00:18:19,124 ‫هذا مريح ‫عندما أرى شاباً يتألم... 193 00:18:19,245 --> 00:18:21,944 ‫أتمنى أن آخذ الألم عنه 194 00:18:22,671 --> 00:18:26,183 ‫أليس (جيو راي) هنا؟ 195 00:18:28,741 --> 00:18:29,970 ‫يبدو الأمر كذلك 196 00:18:30,091 --> 00:18:32,661 ‫- ألم يتصل؟ ‫- لا 197 00:18:33,210 --> 00:18:36,533 ‫لابد من أنه يعلم مكان ووقت الزفاف 198 00:18:36,654 --> 00:18:40,757 ‫لقد أحدث جلبة ‫لأن هذا كان أول عمل له في (جيني) 199 00:18:50,714 --> 00:18:51,923 ‫أياً يكن... 200 00:18:52,637 --> 00:18:56,275 ‫كل هذا من أجل السيدة (أوه) 201 00:18:56,474 --> 00:18:58,285 ‫يجب أن تبتسم ‫حتى إن كنت لا تستطيع فعل ذلك 202 00:18:58,856 --> 00:19:00,686 ‫يجب أن تجبر نفسك على الابتسام 203 00:19:01,396 --> 00:19:04,097 ‫وأن تهنئها، حسناً؟ 204 00:19:05,276 --> 00:19:07,546 ‫سأنطلق الآن 205 00:19:22,204 --> 00:19:28,003 ‫- مرحباً ‫- سيدة (أوه)، تبدين جميلة 206 00:19:28,124 --> 00:19:31,394 ‫هذا صحيح، تبدين كالملاك 207 00:19:32,456 --> 00:19:35,327 ‫لا أعلم ما الذي أفعله في هذا العمر 208 00:19:35,448 --> 00:19:38,734 ‫سيأتي الكثير من الأشخاص من المستشفى 209 00:19:38,855 --> 00:19:43,255 ‫لن يكون المكان فارغاً ‫حتى أن (سيو جين) أحضرت حبيبها المريض 210 00:19:45,069 --> 00:19:47,103 ‫شكراً جزيلاً 211 00:19:47,336 --> 00:19:49,735 ‫تفعلون هذا لكل مريض ‫دون أن تطلبوا أي شيء في المقابل 212 00:19:50,095 --> 00:19:54,458 ‫لقد ساعدتم (سي هي) أيضاً سابقاً ‫أنتم مذهلون حقاً 213 00:19:55,030 --> 00:19:59,452 ‫أريد أن أتبعكم لاحقاً ‫وأنضم إليكم 214 00:19:59,573 --> 00:20:02,154 ‫هناك الكثير من الأشخاص ‫الذين يريدون الانضمام إلينا 215 00:20:02,275 --> 00:20:04,785 ‫لذلك يجب أن تنتظري دورك 216 00:20:05,798 --> 00:20:08,918 ‫- هذا صحيح ‫- إذاً سأنتظر دوري 217 00:20:18,970 --> 00:20:22,570 ‫سيبدأ الزفاف قريباً 218 00:20:22,694 --> 00:20:27,497 ‫أتمنى من الضيوف أن يجلسوا ‫شكراً لكم 219 00:20:27,618 --> 00:20:29,776 ‫سيبدأ الزفاف قريباً 220 00:20:32,591 --> 00:20:33,920 ‫هل أنت متأكد من هذا؟ 221 00:20:40,224 --> 00:20:41,294 ‫أجل 222 00:21:11,845 --> 00:21:14,323 ‫ها هو العريس 223 00:21:18,884 --> 00:21:19,924 ‫قف 224 00:21:21,207 --> 00:21:22,277 ‫ماذا؟ 225 00:21:24,349 --> 00:21:27,565 ‫- إنه يطلب العريس ‫- ما الذي تقوله؟ 226 00:21:38,070 --> 00:21:39,227 ‫مستحيل 227 00:21:39,718 --> 00:21:43,013 ‫هل أدركت أخيراً زفاف من هذا؟ 228 00:21:59,166 --> 00:22:00,446 ‫هل يمكنك أن تمشي؟ 229 00:22:01,464 --> 00:22:03,286 ‫أجل، سأحاول 230 00:22:05,484 --> 00:22:08,174 ‫- لكن ساعدني من فضلك ‫- سأفعل ذلك 231 00:22:12,020 --> 00:22:13,537 ‫أنت عميلي الأول 232 00:22:19,281 --> 00:22:20,350 ‫هلا ذهبنا؟ 233 00:22:54,414 --> 00:22:56,755 ‫لقد أوشكت على الوصول ‫تحمل قليلاً بعد 234 00:23:12,094 --> 00:23:13,371 ‫هل يمكنك أن تقف لوحدك؟ 235 00:23:14,605 --> 00:23:15,674 ‫حسناً 236 00:23:20,634 --> 00:23:23,833 ‫سيدي العريس، استدر من فضلك 237 00:23:24,553 --> 00:23:26,570 ‫انظر إلى الضيوف 238 00:23:28,957 --> 00:23:34,125 ‫حان الوقت لتسليط الضوء ‫على أبرز ما في الزفاف اليوم 239 00:23:34,431 --> 00:23:35,664 ‫نجمة هذا اليوم 240 00:23:36,524 --> 00:23:41,304 ‫ستسير العروس في الممر ‫سيدتي العروس، ادخلي من فضلك 241 00:23:49,335 --> 00:23:51,105 ‫شكراً لك يا سيدي 242 00:23:51,775 --> 00:23:56,714 ‫- حتى أنك منحتنا قاعة الزفاف مجاناً ‫- أنا سعيد جداً من أجلك 243 00:24:06,523 --> 00:24:07,553 ‫يا إلهي 244 00:24:07,804 --> 00:24:09,219 ‫- إنها جميلة جداً ‫- يا إلهي 245 00:24:09,340 --> 00:24:12,244 ‫ها هي العروس 246 00:24:18,335 --> 00:24:19,704 ‫تبدين مذهلة 247 00:24:26,660 --> 00:24:28,341 ‫- إنها جميلة، أليس كذلك؟ ‫- بالطبع 248 00:24:32,824 --> 00:24:35,334 ‫تهانينا 249 00:24:45,343 --> 00:24:49,516 ‫تبدو مذهلاً اليوم يا عزيزي 250 00:24:50,971 --> 00:24:52,382 ‫وأنت أيضاً يا (يونغ أوك) 251 00:24:53,830 --> 00:24:55,097 ‫تبدين جميلة 252 00:25:13,557 --> 00:25:15,355 ‫لم نقم زفافاً من قبل 253 00:25:18,014 --> 00:25:19,514 ‫ولم نسافر أبداً 254 00:25:20,525 --> 00:25:22,515 ‫"لندخر أكثر قليلاً" 255 00:25:22,694 --> 00:25:25,930 ‫"لنكسب المزيد" ‫كنت أقول ذلك دائماً 256 00:25:27,957 --> 00:25:30,426 ‫لكن لاحقاً مرضت ‫ولم نستطع فعل أي شيء في النهاية 257 00:25:31,204 --> 00:25:35,315 ‫لقد أخطأت كثيراً بحق زوجتي ‫أليس كذلك؟ 258 00:25:36,346 --> 00:25:37,446 ‫لابد من أننا كنا... 259 00:25:38,870 --> 00:25:41,110 ‫ألد الأعداء في حياتنا السابقة 260 00:25:44,414 --> 00:25:49,454 ‫جميعاً، قفوا بالقرب من بعضكم من فضلكم ‫في الخلف، اقتربوا من فضلكم 261 00:25:49,896 --> 00:25:51,227 ‫رائع 262 00:25:51,826 --> 00:25:53,294 ‫انظروا إلى هنا 263 00:25:53,795 --> 00:25:55,295 ‫ابتسموا جميعاً 264 00:25:55,848 --> 00:25:59,187 ‫ابتسموا عند العد إلى 3 265 00:25:59,645 --> 00:26:03,853 ‫حسناً، هذا جيد، سألتقط الصورة ‫1،2،3 266 00:26:03,974 --> 00:26:05,944 ‫- حسناً ‫- حسناً 267 00:26:09,433 --> 00:26:10,654 ‫شكراً لجهودكم 268 00:26:10,775 --> 00:26:11,944 ‫- شكراً ‫- يا إلهي 269 00:26:12,914 --> 00:26:14,144 ‫شكراً جزيلاً 270 00:26:14,781 --> 00:26:16,051 ‫شكراً 271 00:26:18,214 --> 00:26:19,585 ‫لنذهب 272 00:26:21,021 --> 00:26:22,061 ‫(جيو راي) 273 00:26:31,208 --> 00:26:33,540 ‫أنا ممتن لك خاصة 274 00:26:34,248 --> 00:26:35,955 ‫وآسف جداً 275 00:26:38,431 --> 00:26:41,442 ‫ما كان يجب أن أقول تلك الأشياء ‫لرجل طيب مثلك 276 00:26:43,780 --> 00:26:48,880 ‫- آسف ‫- يا إلهي، توقف عن جعلي أتأثر 277 00:26:50,080 --> 00:26:51,449 ‫لا بأس 278 00:26:52,494 --> 00:26:53,863 ‫أنا بخير، حسناً؟ 279 00:26:59,525 --> 00:27:00,593 ‫تبدو رائعاً 280 00:27:03,074 --> 00:27:04,104 ‫حقاً 281 00:27:15,663 --> 00:27:16,794 ‫لنذهب الآن 282 00:27:18,245 --> 00:27:20,384 ‫انتظري، يجب أن أودعهم 283 00:27:21,985 --> 00:27:24,914 ‫مهلاً، مهلاً 284 00:27:28,595 --> 00:27:30,454 ‫لقد طرأ شيء عاجل 285 00:27:32,624 --> 00:27:34,944 ‫لذلك اضطررت للمغادرة ‫دون قول الوداع، آسف 286 00:27:35,065 --> 00:27:36,323 ‫يجب أن تكون كذلك 287 00:27:36,606 --> 00:27:40,114 ‫لقد حطمت قلوبنا، وكدنا أن نبكي 288 00:27:40,235 --> 00:27:42,889 ‫إنها محقة، كان ذلك قاسياً حقاً 289 00:27:44,336 --> 00:27:45,855 ‫لا تقلق بشأن ذلك 290 00:27:46,474 --> 00:27:49,115 ‫لا بأس بما أنك بخير وبصحة جيدة 291 00:27:49,810 --> 00:27:51,624 ‫لا تتناول أي شيء 292 00:27:51,745 --> 00:27:54,534 ‫قم بإعداد وجبة جيدة ‫حتى إن كنت تشعر بالكسل، حسناً؟ 293 00:27:59,491 --> 00:28:03,912 ‫لا أعلم ما يجري ‫لكن احرص على أن تتناول الطعام أيضاً 294 00:28:09,543 --> 00:28:12,283 ‫لقد فوتنا وقت العشاء ‫لذلك لابد من أنك جائعة 295 00:28:12,404 --> 00:28:14,321 ‫ولا نعلم متى سيعود (جيو راي) 296 00:28:14,535 --> 00:28:15,853 ‫أن لا أتناول هذه الأشياء 297 00:28:15,974 --> 00:28:19,111 ‫قلت إنك حبيبة (جيو راي) ‫لذا ألا يجب أن تحبي الكاري أيضاً؟ 298 00:28:19,745 --> 00:28:20,874 ‫تذوقيه 299 00:28:49,938 --> 00:28:51,008 ‫(يون جيو راي) 300 00:28:51,775 --> 00:28:54,954 ‫هل تناول هذا النوع من الطعام ‫عندما كان هنا؟ 301 00:28:55,075 --> 00:28:58,670 ‫أجل، لقد تناوله وأعده بنفسه أيضاً 302 00:28:58,803 --> 00:29:03,644 ‫يحب المعكرونة المتبلة والحساء ‫والكيمباب بمكونات متنوعة 303 00:29:03,765 --> 00:29:04,915 ‫إنه جيد في ذلك أيضاً 304 00:29:05,036 --> 00:29:10,355 ‫ذات مرة، أعد البرسيمون وقام بتعليقه ‫على شجرة برسيمون فارغة 305 00:29:10,525 --> 00:29:11,887 ‫بدت حقيقية... 306 00:29:14,624 --> 00:29:16,609 ‫كيف تتوقعين مني أن أتناول هذا؟ 307 00:29:19,438 --> 00:29:23,812 ‫إن كنت لا تعرف كيفية تحضير طبق ما ‫تعال إلى المستشفى 308 00:29:24,134 --> 00:29:25,604 ‫سأحضره من أجلك في أي وقت 309 00:29:26,275 --> 00:29:29,144 ‫- حسناً ‫- لكنه هرب دون أن يقول كلمة واحدة 310 00:29:29,345 --> 00:29:31,233 ‫لا يستحق ذلك 311 00:29:31,614 --> 00:29:34,814 ‫- إنه وغد عديم الإحساس ‫- أتفق معك، إنه متحجر القلب 312 00:29:34,935 --> 00:29:38,884 ‫أعلم أننا لم نكن مقربين كثيراً ‫لكن ما زال هذا يزعجني قليلاً 313 00:29:39,237 --> 00:29:42,034 ‫حقاً؟ إنه خطأي 314 00:30:04,594 --> 00:30:05,785 ‫يجب أن أذهب 315 00:30:05,906 --> 00:30:07,593 ‫حتى إن كنت لا تستطيع المرور ‫إلى المستشفى 316 00:30:07,714 --> 00:30:11,532 ‫تناول الطعام معنا قبل أن تذهب ‫سمعت أن الطعام هنا كان لذيذاً 317 00:30:12,369 --> 00:30:14,400 ‫هناك شخص ينتظرني 318 00:30:20,304 --> 00:30:21,432 ‫(جيو راي) 319 00:30:24,226 --> 00:30:27,449 ‫يجب أن تودع الممرضة (سيو) أيضاً 320 00:30:32,974 --> 00:30:34,302 ‫دعني أذهب فحسب 321 00:30:35,775 --> 00:30:36,845 ‫أنت... 322 00:30:39,714 --> 00:30:41,821 ‫يمكنك أن تعيش ‫إلى جانب الممرضة (سيو) فقط 323 00:30:44,485 --> 00:30:45,784 ‫ليس إلى جانبها 324 00:30:52,173 --> 00:30:54,031 ‫إن لم أقم باختيارها... 325 00:30:58,035 --> 00:30:59,305 ‫ستموت 326 00:31:03,053 --> 00:31:04,201 ‫وداعاً 327 00:31:04,904 --> 00:31:07,051 ‫- (جيو راي) ‫- لنذهب يا (جون كيونغ) 328 00:31:20,085 --> 00:31:23,234 ‫مهلاً، لم لا نذهب جميعاً ‫لتناول الطعام؟ 329 00:31:23,355 --> 00:31:25,522 ‫ألم يكن الطعام هنا لذيذاً 330 00:31:27,265 --> 00:31:28,364 ‫سيد (كانغ) 331 00:31:29,795 --> 00:31:30,795 ‫لنذهب 332 00:31:30,916 --> 00:31:34,355 ‫"معرض الزفاف الكبير الرابع" 333 00:31:41,720 --> 00:31:45,314 ‫ظننت أن رؤيتك تبتسمين ‫لذلك الوغد عديم القيمة... 334 00:31:45,435 --> 00:31:47,064 ‫هو أكثر ما أكرهه 335 00:31:47,878 --> 00:31:50,348 ‫لكن رؤيتك هكذا مؤلمة أكثر 336 00:31:51,085 --> 00:31:53,696 ‫جذبه من ياقته تبدو أفضل فكرة 337 00:31:55,400 --> 00:31:56,669 ‫هل يمكنني فعل ذلك؟ 338 00:31:58,624 --> 00:32:00,194 ‫ليس اليوم 339 00:32:01,709 --> 00:32:05,350 ‫- لمَ لا؟ ‫- يبدو خائفاً 340 00:32:07,664 --> 00:32:10,374 ‫خائفاً من أن أقترب منه 341 00:32:11,193 --> 00:32:13,104 ‫بالنسبة لي... 342 00:32:13,745 --> 00:32:17,144 ‫يبدو أنه سيهرب على الفور ‫إن اقترب منه خطوة واحدة 343 00:32:25,775 --> 00:32:26,974 ‫أسرع 344 00:32:34,938 --> 00:32:36,878 ‫تعال واجلس ‫وتناول الطعام في الحال 345 00:32:37,161 --> 00:32:39,301 ‫إنه الكاري المفضل لديك 346 00:33:06,190 --> 00:33:07,537 ‫سأحضر لك طبقاً آخر 347 00:33:25,075 --> 00:33:26,245 ‫لا تنسى... 348 00:33:28,003 --> 00:33:31,783 ‫الشخص الذي تقرب مني أولاً ‫وأراد أن نصبح عائلة... 349 00:33:33,377 --> 00:33:34,407 ‫كان أنت 350 00:33:35,720 --> 00:33:39,628 ‫والشخص الذي تدخل في فرصتي الوحيدة ‫لأصبح سعيدة... 351 00:33:41,424 --> 00:33:42,495 ‫كان أنت أيضاً 352 00:33:53,174 --> 00:33:54,373 ‫(جو وون) 353 00:33:54,494 --> 00:33:56,094 ‫- شكراً لك ‫- بالطبع 354 00:33:57,193 --> 00:33:58,324 ‫(جون كيونغ) 355 00:33:58,863 --> 00:34:00,024 ‫ها أنت ذا 356 00:34:00,815 --> 00:34:05,020 ‫سمعت أن عائلة ثرية من (غانغنام) ‫ستتبناك في السنة القمرية الجديدة 357 00:34:05,557 --> 00:34:08,194 ‫علمت أن وجهك الجميل ‫سيجعلهم يتبنونك بسرعة 358 00:34:09,413 --> 00:34:13,849 ‫يا إلهي، لا أصدق أن أحدهم ‫هجر فتاة جميلة مثلك 359 00:34:15,845 --> 00:34:17,074 ‫أريد شيئاً جميلاً أيضاً 360 00:34:17,195 --> 00:34:19,164 ‫- تعال إلى هنا يا (نا يون) ‫- أريد الذهاب أولاً 361 00:34:20,365 --> 00:34:23,154 ‫- أريد خاصتي أولاً ‫- شكراً 362 00:34:23,275 --> 00:34:25,474 ‫- أريد الذهاب إلى الحمام ‫- لا أريد ذلك 363 00:34:38,887 --> 00:34:40,097 ‫ماذا عن والديك؟ 364 00:34:44,675 --> 00:34:46,016 ‫هل توفيا؟ 365 00:34:47,522 --> 00:34:49,509 ‫لا أعلم، ليس لدي والدان 366 00:34:53,449 --> 00:34:54,449 ‫أنا ليس... 367 00:34:56,199 --> 00:34:57,699 ‫لدي عائلة أيضاً 368 00:35:01,476 --> 00:35:02,586 ‫إذاً... 369 00:35:03,935 --> 00:35:06,505 ‫لمَ لا نصبح عائلة؟ 370 00:35:08,529 --> 00:35:10,449 ‫سنكون إخوة 371 00:35:11,936 --> 00:35:13,036 ‫أشقاء 372 00:35:14,069 --> 00:35:18,275 ‫ماذا إن اتضح أن العائلة ‫التي ستتبناك سيئة؟ 373 00:35:18,675 --> 00:35:21,016 ‫ماذا إن ضربوك واعتدوا عليك؟ 374 00:35:22,055 --> 00:35:23,421 ‫قد يكون من الأفضل... 375 00:35:24,242 --> 00:35:27,913 ‫إن بقيت هنا وأصبحنا عائلة 376 00:35:34,328 --> 00:35:37,465 ‫- حسناً، سأصبح عائلتك ‫- لكن... 377 00:35:38,366 --> 00:35:40,946 ‫بمجرد أن نصبح عائلة ‫سنكون كذلك للأبد 378 00:35:41,288 --> 00:35:45,320 ‫يجب أن نكون معاً ‫في الأوقات الجيدة والسيئة 379 00:35:46,989 --> 00:35:50,105 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ ‫قد يكون ذلك صعباً 380 00:35:51,145 --> 00:35:52,375 ‫أجل، يمكنني 381 00:35:55,942 --> 00:35:59,686 ‫يمكنك أخذ كليهما ‫بما أنني شقيقك الأكبر 382 00:36:00,181 --> 00:36:01,922 ‫شكراً يا أخي 383 00:36:07,328 --> 00:36:09,307 ‫وقد أصبحت شقيقك 384 00:36:10,226 --> 00:36:13,942 ‫عملت جاهداً كي أكون عائلة جيدة لك 385 00:36:14,063 --> 00:36:16,392 ‫وما زلت كذلك حتى الآن ‫يا (جون كيونغ)، لكن... 386 00:36:17,814 --> 00:36:20,183 ‫أنت من أراد أكثر من ذلك 387 00:36:20,863 --> 00:36:23,093 ‫الأشقاء ليسوا العائلة الوحيدة 388 00:36:23,673 --> 00:36:25,403 ‫الأزواج عائلة أيضاً 389 00:36:25,876 --> 00:36:29,194 ‫ذلك هو نوع العائلة ‫التي أردتها معك، وليس الأخوة 390 00:36:29,340 --> 00:36:31,194 ‫(يون جيو راي)، زوجي ‫(ها جون كيونغ)، زوجتك 391 00:36:31,315 --> 00:36:34,268 ‫- والدا (سوني)، كان هذا ما أردته ‫- (جون كيونغ) 392 00:36:35,286 --> 00:36:40,081 ‫- أرجوك توقفي يا (جون كيونغ) ‫- لماذا؟ لماذا؟ 393 00:36:40,321 --> 00:36:43,232 ‫لماذا لست جميلة بما يكفي ‫بالنسبة لك فقط يا (جيو راي)؟ 394 00:36:44,259 --> 00:36:45,659 ‫هل تعلمين... 395 00:36:47,166 --> 00:36:52,775 ‫أريد أن أواعد فتاة تراني على حقيقتي ‫وأريد أن أشعر بالراحة معها 396 00:36:53,505 --> 00:36:54,951 ‫فقط الأشياء الجيدة ستحدث 397 00:36:55,072 --> 00:36:58,254 ‫لن يكون هناك سوى أشياء سعيدة ‫في المستقبل، هذا ما أريد سماعه 398 00:36:58,375 --> 00:37:00,945 ‫وليس كلمات الانتحار كل يوم 399 00:37:01,712 --> 00:37:03,312 ‫نوعك المفضل؟ 400 00:37:05,545 --> 00:37:07,516 ‫لا يهمني ذلك أبداً 401 00:37:08,190 --> 00:37:11,801 ‫لذلك حاول إيجاد طريقة ‫كي تكون سعيداً معي 402 00:37:13,274 --> 00:37:15,035 ‫أو مت معي فحسب 403 00:37:16,069 --> 00:37:19,754 ‫لقد وعدنا بعضنا أن نعيش معاً ‫وأن نموت معاً 404 00:37:19,956 --> 00:37:21,406 ‫إن كانت هذه هي العائلة... 405 00:37:23,259 --> 00:37:27,036 ‫- فلا أريدها، لا يمكنني فعل ذلك ‫- كان يمكن أن أكون سعيدة 406 00:37:28,611 --> 00:37:30,412 ‫لكنك منعت حدوث ذلك 407 00:37:31,932 --> 00:37:34,680 ‫لذلك يجب أن تتحمل المسؤولية ‫حتى النهاية 408 00:37:36,416 --> 00:37:37,731 ‫ألا توافقني الرأي؟ 409 00:37:49,576 --> 00:37:51,664 ‫تباً 410 00:38:00,036 --> 00:38:01,175 ‫(يون جيو راي) 411 00:38:21,695 --> 00:38:22,866 ‫عذراً 412 00:38:25,795 --> 00:38:26,866 ‫مهلاً 413 00:38:29,326 --> 00:38:31,071 ‫هل يمكنك استدعاء أحدهم من أجلي؟ 414 00:39:10,435 --> 00:39:12,334 ‫آسفة أيها الطبيب (يانغ) 415 00:39:18,585 --> 00:39:20,049 ‫أرجوك لا تمرضي 416 00:39:21,726 --> 00:39:23,625 ‫يمكنك فعل أي شيء 417 00:39:25,942 --> 00:39:27,371 ‫لكن لا تمرضي 418 00:39:37,735 --> 00:39:39,005 ‫سيدي 419 00:39:39,328 --> 00:39:42,773 ‫سمعت أنك لا تعرف حتى عنوان... 420 00:39:42,894 --> 00:39:45,963 ‫الشخص الذي تريد مقابلته ‫والتحدث معه 421 00:39:54,706 --> 00:39:57,155 ‫"حدث ذلك منذ وقت طويل ‫لذلك فإن ذكرياتي مشوشة" 422 00:39:57,289 --> 00:40:00,326 ‫- هل يمنكم إيجاده حقاً؟ ‫- هل هذا ممكن حتى؟ 423 00:40:01,425 --> 00:40:03,220 ‫سنجعله ممكناً 424 00:40:09,398 --> 00:40:12,139 ‫يا إلهي، سيدي 425 00:40:12,473 --> 00:40:15,180 ‫لقد كنت مذهلاً في الماضي 426 00:40:15,301 --> 00:40:19,290 ‫بالطبع، لقد كان السيد (سونغ) رائعاً ‫أليس كذلك؟ 427 00:40:20,695 --> 00:40:24,997 ‫أنا المدير في المستشفى الذي أعمل به 428 00:40:26,016 --> 00:40:29,134 ‫ألم تكن قائد فرقة المباحث؟ ‫نحن متشابهان 429 00:40:29,255 --> 00:40:30,286 ‫إنه محق 430 00:40:49,699 --> 00:40:50,728 ‫اسمحي لي 431 00:40:53,476 --> 00:40:54,619 ‫لم يكن هناك داع 432 00:40:56,553 --> 00:40:58,291 ‫هذا المكان مذهل 433 00:40:59,855 --> 00:41:02,956 ‫تبدين جميلة اليوم، كالعادة 434 00:41:03,905 --> 00:41:08,395 ‫- شكراً لقدومك ‫- أنت أيضاً تبدو أنيقاً اليوم 435 00:41:09,795 --> 00:41:15,178 ‫أردت تغيير مزاجي اليوم ‫كنت أتوق للخروج بعد أن مرضت 436 00:41:16,036 --> 00:41:19,152 ‫شكراً لأنك اعتنيت بي ‫عندما كنت طريحة الفراش 437 00:41:20,275 --> 00:41:23,806 ‫على الرغم من أنك من دعوتني اليوم ‫سيكون العشاء على حسابي 438 00:41:23,987 --> 00:41:28,346 ‫- لن أتناول الطعام معك مجدداً إن رفضت ‫- حسناً، لن أرفض 439 00:41:29,135 --> 00:41:31,487 ‫سأتناول أغلى طبق 440 00:41:31,608 --> 00:41:33,847 ‫"لحم حمل (نيوزيلاندا) ‫مع الكسكس، 150 دولاراً" 441 00:41:35,215 --> 00:41:36,527 ‫سأتناول الباستا 442 00:41:46,708 --> 00:41:49,160 ‫كان بإمكانك أن تطلب شريحة لحم 443 00:41:49,554 --> 00:41:51,329 ‫يجب أن تتناول بعض النبيذ أيضاً 444 00:41:51,450 --> 00:41:54,690 ‫يمكنني تحمل هذا ‫لا تفترض أنه لا يمكنني 445 00:41:55,396 --> 00:41:58,945 ‫أنا نباتي ‫لا أتناول اللحم، ولا أشرب الكحول 446 00:41:59,865 --> 00:42:01,696 ‫هناك لحم بقر في هذه الباستا 447 00:42:13,405 --> 00:42:14,875 ‫حين كنت في سن صغير... 448 00:42:15,904 --> 00:42:19,172 ‫لطالما ظننت أنني سأخرج ‫في موعد مدبر، وأقابل امرأة... 449 00:42:19,293 --> 00:42:21,418 ‫تشبهني في الكثير من النواحي 450 00:42:22,108 --> 00:42:23,349 ‫وسأتزوجها 451 00:42:24,215 --> 00:42:29,136 ‫وسأحظى بزواج هادئ معها ‫وأموت بهدوء 452 00:42:29,257 --> 00:42:33,377 ‫أريد أن أراك تعيش ‫حياة هادئة وسعيدة كهذه 453 00:42:33,675 --> 00:42:35,416 ‫أنت شخص جيد حقاً 454 00:42:40,046 --> 00:42:41,583 ‫سماع ذلك يجرح مشاعري 455 00:42:43,922 --> 00:42:44,922 ‫عذراً؟ 456 00:42:46,302 --> 00:42:47,510 ‫أيتها الممرضة (سيو) 457 00:42:49,525 --> 00:42:50,669 ‫(يون جو) 458 00:42:52,271 --> 00:42:56,448 ‫نادراً ما تتأذى مشاعري 459 00:42:56,869 --> 00:42:59,046 ‫أعلم أن لكل شخص وضعه الخاص 460 00:42:59,768 --> 00:43:02,069 ‫وأميل لعدم الاهتمام بحياة الآخرين 461 00:43:02,945 --> 00:43:05,885 ‫لذلك لم أتخيل أنني قد أشعر هكذا ‫تجاه شخص ما ذات يوم 462 00:43:07,956 --> 00:43:09,186 ‫لسبب ما... 463 00:43:10,599 --> 00:43:13,400 ‫أنت الشخص الوحيد ‫الذي يجرح مشاعري دائماً 464 00:43:21,045 --> 00:43:22,160 ‫آسفة... 465 00:43:23,154 --> 00:43:24,626 ‫إن اعتذرت... 466 00:43:25,901 --> 00:43:27,613 ‫هل سيؤذي ذلك مشاعرك أيضاً؟ 467 00:43:27,989 --> 00:43:29,018 ‫أجل 468 00:43:33,181 --> 00:43:37,030 ‫في كل مرة تقولين بها شيئاً ما 469 00:43:38,311 --> 00:43:39,905 ‫فهذا يثيرني ويجعل قلبي يرفرف 470 00:43:41,181 --> 00:43:43,585 ‫هذا ممتع، ويجعلني أضحك ‫أستمتع بالاستماع إليك 471 00:43:43,726 --> 00:43:46,148 ‫لذلك لا يسعني الانتظار ‫لسماع ما ستقولينه بعد ذلك 472 00:43:47,583 --> 00:43:48,642 ‫بقول هذا... 473 00:43:49,569 --> 00:43:52,280 ‫أتمنى أن أتساءل دائماً ‫عم سنتحدث به بعد ذلك... 474 00:43:54,963 --> 00:43:56,063 ‫ودائماً... 475 00:43:58,538 --> 00:44:01,358 ‫أن أبقى إلى جانبك لبقية حياتي 476 00:44:06,319 --> 00:44:08,133 ‫لا تبعديني عنك فحسب 477 00:44:09,429 --> 00:44:11,070 ‫اعتبريني خياراً، وسأكون سعيداً 478 00:44:12,449 --> 00:44:13,588 ‫أريدك... 479 00:44:14,054 --> 00:44:18,364 ‫أن تتخذي القرار الأكثر أماناً ‫والذي لن يجرحك، أعني ذلك 480 00:44:20,756 --> 00:44:23,527 ‫كما أنني متأكد تماماً... 481 00:44:24,065 --> 00:44:26,081 ‫أنه بإمكاني أن أكسب بعض النقاط ‫بفضل شقيقك أيضاً 482 00:44:59,472 --> 00:45:01,568 ‫يا إلهي، أيها الطبيب (يانغ) 483 00:45:03,171 --> 00:45:05,585 ‫باعتباري مرشحاً يجب أن أفعل شيئاً ‫لأنك ستدفعين ثمن العشاء 484 00:45:05,706 --> 00:45:07,678 ‫مع ذلك، هذا... 485 00:45:07,932 --> 00:45:09,096 ‫هذا لطيف 486 00:45:10,385 --> 00:45:12,087 ‫بفضلك، لم أضطر لصعود السلم 487 00:45:12,846 --> 00:45:16,173 ‫بالطبع، عضلاتك مهمة 488 00:45:16,419 --> 00:45:17,748 ‫لدي كتلة عضلية كبيرة 489 00:45:17,875 --> 00:45:20,399 ‫آمل ألا أكون قد أتعبتك ‫عندما اضطررت لحملي في ذلك اليوم 490 00:45:21,563 --> 00:45:22,585 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 491 00:45:22,706 --> 00:45:26,387 ‫ذلك اليوم، عندما أغمي عليّ في الردهة ‫قمت بنقلي إلى غرفة الخدمة الليلة 492 00:45:26,508 --> 00:45:29,509 ‫عدت لأنهم اتصلوا بي ‫من غرفة الخدمة الليلة 493 00:45:29,759 --> 00:45:31,558 ‫حقاً؟ 494 00:45:34,288 --> 00:45:36,243 ‫أظن أنني كنت أهذي بسبب المخدر 495 00:45:36,833 --> 00:45:40,886 ‫على أي حال ‫شكراً مجدداً لأنك دعوتني اليوم 496 00:45:41,148 --> 00:45:43,604 ‫من دواعي سروري ‫أمضيت وقتاً رائعاً اليوم 497 00:45:45,853 --> 00:45:46,883 ‫ليلة سعيدة 498 00:46:24,208 --> 00:46:26,721 ‫ألست خائفة من الموت؟ 499 00:46:28,179 --> 00:46:29,329 ‫لكن كما ترين 500 00:46:31,588 --> 00:46:33,138 ‫الحياة تخيفني أكثر 501 00:46:59,975 --> 00:47:01,906 ‫كان يجب عليك أن تبكي وتصرخي فقط 502 00:47:04,225 --> 00:47:07,461 ‫كان يجب أن تفعلي كل ما بوسعك ‫لجعله يبقى يا (يون جو) 503 00:47:47,688 --> 00:47:48,902 ‫هذا الكاري جيد 504 00:47:50,046 --> 00:47:51,105 ‫أليس كذلك؟ 505 00:47:51,226 --> 00:47:54,565 ‫علمت أنه سيعجبك، وضعت الكثير من اللحم ‫وأصبح مذاقه أفضل بكثير 506 00:47:55,101 --> 00:47:57,573 ‫أنت لا تحب الجزر، لذلك لم أقم بوضعه 507 00:48:00,825 --> 00:48:01,855 ‫شكراً 508 00:48:04,463 --> 00:48:05,657 ‫سأذهب إلى الحمام 509 00:48:23,146 --> 00:48:24,404 ‫"الوغد (سيوك جون)" 510 00:48:24,525 --> 00:48:25,826 ‫"الوغد (سيوك جون)" 511 00:48:28,875 --> 00:48:30,146 ‫هذا أنا، (يون جيو راي) 512 00:48:30,826 --> 00:48:34,616 ‫شقق (بيوميون)، الوحدة 201 ‫(نايجو رو)، 402 (جيل)، (ووني) 513 00:48:48,656 --> 00:48:50,956 ‫"(سوني)، لن أنساك أبداً" 514 00:48:54,179 --> 00:48:55,972 ‫أين هو والدك؟ 515 00:48:59,403 --> 00:49:01,761 ‫أتساءل إن كان يأكل جيداً 516 00:49:06,546 --> 00:49:08,722 ‫لابد من أنه سعيد مع حبيبته 517 00:49:10,293 --> 00:49:12,073 ‫أنا قلقة دون سبب، أليس كذلك؟ 518 00:49:16,503 --> 00:49:18,303 ‫- أنت هنا ‫- أتيت باكراً 519 00:49:18,424 --> 00:49:20,054 ‫- هل تريد بعض القهوة؟ ‫- لا، شكراً 520 00:49:20,568 --> 00:49:23,253 ‫سمعت أنك كنت مريضة ‫يجب أن تأخذي عطلة 521 00:49:23,374 --> 00:49:25,871 ‫حسناً، أردت أن أبقى في الفراش لفترة 522 00:49:26,200 --> 00:49:29,194 ‫لكنني تعافيت سريعاً ‫بفضل التمارين التي أقوم بها 523 00:49:36,624 --> 00:49:37,684 ‫في ذلك اليوم... 524 00:49:38,824 --> 00:49:40,464 ‫لماذا تجنبته؟ 525 00:49:40,954 --> 00:49:41,994 ‫من؟ 526 00:49:42,272 --> 00:49:45,603 ‫(جيو راي)، في يوم زفاف السيد (جانغ) 527 00:49:49,989 --> 00:49:54,331 ‫لقد فهمت أنه يريدني أن أدعه لوحده 528 00:49:54,574 --> 00:49:59,806 ‫بالنسبة لي، بدا وكأنه ‫كان يأمل أن تتخذي الخطوة الأولى 529 00:50:02,173 --> 00:50:04,404 ‫كان بإمكانه أن يتخذ الخطوة الأولى 530 00:50:06,637 --> 00:50:08,586 ‫ذلك صعب بالنسبة له 531 00:50:09,340 --> 00:50:13,923 ‫- لماذا؟ ‫- بسبب قسوة... 532 00:50:14,969 --> 00:50:16,538 ‫وظلمة ماضيه 533 00:50:16,659 --> 00:50:19,367 ‫إنه قلق من إفساد حياتك 534 00:50:20,907 --> 00:50:22,547 ‫أظن أن هذا هو ما يخيفه 535 00:50:23,162 --> 00:50:26,974 ‫أنا أفسد كل شيء ‫إنها نقية كالثلج 536 00:50:28,104 --> 00:50:31,204 ‫ماذا إن أفسدت حياتها؟ 537 00:50:33,315 --> 00:50:36,315 ‫تلك الفتاة، (جون كيونغ) ‫و(جيو راي)... 538 00:50:37,217 --> 00:50:39,947 ‫تقابلا في الميتم، إنها بمثابة شقيقته 539 00:50:40,267 --> 00:50:43,497 ‫وعدها (جيو راي) ‫أنه سيقوم بحمايتها دائماً... 540 00:50:43,684 --> 00:50:47,423 ‫وأخبرها أنه سيكون عائلتها 541 00:50:47,900 --> 00:50:49,780 ‫لكنها أصبحت مهووسة به 542 00:50:50,764 --> 00:50:54,863 ‫لدرجة أنه لم يستطع تحمل ذلك 543 00:50:55,813 --> 00:50:58,954 ‫حتى مع عائلتك، لا يجب أن تتحمل... 544 00:51:00,173 --> 00:51:02,834 ‫وتصلح كل شيء، هذا خاطئ 545 00:51:08,683 --> 00:51:11,931 ‫الآن، بعد أن قلت هذا، أظن أنك يجب... 546 00:51:13,319 --> 00:51:14,758 ‫أن تذهبي للتحدث مع (جيو راي) 547 00:51:15,184 --> 00:51:18,062 ‫أظن أنه ينتظرك 548 00:51:26,219 --> 00:51:27,219 ‫أظن... 549 00:51:29,009 --> 00:51:32,850 ‫أنني كنت أنتظر أن يخبرني أحد ما ‫أنه يجب عليّ أن أذهب إليه 550 00:51:39,110 --> 00:51:43,009 ‫إنه جبان قليلاً ‫لذلك لن يتمكن من الهرب حتى 551 00:51:46,144 --> 00:51:49,113 ‫- سأذهب إليه ‫- علمت أنك ستقولين ذلك 552 00:51:51,846 --> 00:51:52,875 ‫مهلاً 553 00:51:54,166 --> 00:51:58,074 ‫لا نعرف مكانه، كيف سنجده؟ ‫إنه لا يملك هاتفاً حتى 554 00:51:59,225 --> 00:52:01,213 ‫- من أنا؟ ‫- السيد (كانغ) 555 00:52:01,334 --> 00:52:03,704 ‫بحقك، لا أقصد ذلك 556 00:52:08,240 --> 00:52:09,309 ‫(جيني)؟ 557 00:52:09,903 --> 00:52:13,253 ‫كلما رأيته على السطح، أشعر بالخوف 558 00:52:13,374 --> 00:52:15,768 ‫هل أضع بعض الصناديق على الأرض ‫في الأسفل أو ما شابه؟ 559 00:52:15,889 --> 00:52:17,590 ‫أنا قلق جداً 560 00:52:18,178 --> 00:52:22,762 ‫بشأن حبيبته أو شقيقته تلك، أياً كانت 561 00:52:22,883 --> 00:52:25,883 ‫إنها ملتصقة به طوال الوقت 562 00:52:26,253 --> 00:52:27,854 ‫إنها تتبعه كظله 563 00:52:28,153 --> 00:52:34,034 ‫يجب أن تفعل شيئاً ما ‫أنا قلق من أن يحدث شيء جنوني 564 00:52:39,770 --> 00:52:40,940 ‫مهلاً، ما الذي تفعلينه؟ 565 00:52:42,003 --> 00:52:44,292 ‫أرسل لي العنوان 566 00:52:44,413 --> 00:52:47,883 ‫لماذا تأخذين تلك القفازات ‫أيتها الممرضة (سيو)؟ 567 00:53:15,204 --> 00:53:17,874 ‫ماذا تفعل؟ ‫تعال لتناول الطعام 568 00:53:18,923 --> 00:53:21,232 ‫ما الذي تحدق به؟ ‫أنت هنا منذ ساعات 569 00:53:24,616 --> 00:53:26,676 ‫الطعام جاهز، تعال 570 00:53:45,685 --> 00:53:46,856 ‫أعد إليّ نقودي 571 00:53:47,374 --> 00:53:49,667 ‫هذا كل ما أملكه، أعده لي 572 00:53:49,788 --> 00:53:53,168 ‫هذا ضماني، دون المال ‫لا أستطيع الذهاب إلى الجامعة 573 00:53:57,296 --> 00:53:58,367 ‫الجامعة؟ 574 00:53:59,785 --> 00:54:01,393 ‫لماذا؟ هل تريد أن تدرس الفنون؟ 575 00:54:01,514 --> 00:54:03,653 ‫أنت يتيم ‫لماذا تتكبد عناء الذهاب للجامعة؟ 576 00:54:03,983 --> 00:54:05,824 ‫تعال للعمل معي فحسب 577 00:54:06,224 --> 00:54:09,793 ‫أخبرتك، لن أصبح لصاً كي أجني النقود 578 00:54:10,963 --> 00:54:12,510 ‫ليس وكأنني أريد أن أصبح لصاً 579 00:54:13,834 --> 00:54:17,164 ‫لا يملك الناس أمثالنا خياراً ‫لأننا يجب أن ننجو 580 00:54:18,824 --> 00:54:21,933 ‫(سيوك جون) توقف عن التحدث ‫كما لو أننا متشابهان 581 00:54:22,574 --> 00:54:25,066 ‫ليس الأمر وكأنني أردت أن أصبح هكذا 582 00:54:25,374 --> 00:54:27,992 ‫أنا لا أشبهك في أي شيء أيها اللص 583 00:54:28,113 --> 00:54:30,113 ‫- أعد إليّ نقودي ‫- أيها الـ... 584 00:54:33,554 --> 00:54:37,854 ‫بماذا تختلف عني؟ ‫بماذا تختلف عني؟ 585 00:54:38,050 --> 00:54:40,994 ‫بماذا نختلف عن بعضنا بالضبط؟ 586 00:54:50,934 --> 00:54:52,304 ‫(سيوك جون)، أنت هنا 587 00:54:53,596 --> 00:54:55,596 ‫لنضع نهاية لهذا للأبد 588 00:54:58,589 --> 00:55:00,704 ‫أنا متعب جداً الآن 589 00:55:06,144 --> 00:55:07,383 ‫فقط... 590 00:55:09,906 --> 00:55:12,346 ‫- ادفعني عن سطح المبنى ‫- مهلاً 591 00:55:14,869 --> 00:55:17,402 ‫(سيو يون جو)، ما الذي تفعلينه هنا؟ 592 00:55:17,523 --> 00:55:19,923 ‫هل ظننت أنني ضعيفة لهذه الدرجة؟ 593 00:55:20,257 --> 00:55:22,726 ‫أستطيع حمايتك، لا مشكلة 594 00:55:23,321 --> 00:55:25,882 ‫إن تجاهلتني ‫لأنك تريد العودة لحبيبتك السابقة 595 00:55:26,003 --> 00:55:28,273 ‫سأدعك تذهب 596 00:55:28,589 --> 00:55:29,790 ‫لكن إن لم يكن الأمر كذلك 597 00:55:31,433 --> 00:55:33,163 ‫لنذهب للمنزل، حسناً؟ 598 00:55:33,593 --> 00:55:35,622 ‫(سيو يون جو)، كيف وجدتني هنا... 599 00:55:41,925 --> 00:55:44,302 ‫أين هي شقيقتك؟ ‫دعني أتحدث إليها 600 00:55:44,423 --> 00:55:46,792 ‫(يون جو)، لا يجب أن تكوني هنا الآن 601 00:55:46,913 --> 00:55:48,302 ‫- ماذا؟ ‫- هيا، اخرجي من هنا 602 00:55:48,423 --> 00:55:49,846 ‫لا يمكنك أن تكوني هنا 603 00:55:50,823 --> 00:55:53,613 ‫إلى أين تظن أنك ذاهب؟ ‫هل تريد أن تموت حقاً؟ 604 00:55:53,850 --> 00:55:56,433 ‫- أم تريدني أن أموت؟ ‫- (ها جون كيونغ) 605 00:55:56,554 --> 00:55:59,083 ‫أنت شقيقة (جيو راي)، أليس كذلك؟ 606 00:55:59,834 --> 00:56:02,704 ‫أنا شقيقته، حبيبته وزوجته، ما مشكلتك؟ 607 00:56:03,710 --> 00:56:06,649 ‫- ماذا... ‫- دعيني ألكمك مرة أخرى 608 00:56:06,974 --> 00:56:09,023 ‫- توقفي، هذا يكفي ‫- أيتها السافلة 609 00:56:09,144 --> 00:56:10,612 ‫- توقفي ‫- ماذا يمكنك أن تفعلي؟ 610 00:56:10,733 --> 00:56:12,692 ‫يجب أن أتصرف بجنون ‫لأتعامل مع هذه المجنونة 611 00:56:12,813 --> 00:56:15,482 ‫- تعالي إلى هنا، اذهبي ‫- دعني 612 00:56:15,693 --> 00:56:20,793 ‫(يون جيو راي) ‫إن ذهبت الآن، سأموت حقاً 613 00:56:23,010 --> 00:56:24,061 ‫مهلاً 614 00:56:24,664 --> 00:56:26,903 ‫مهلاً، انتظري يا (يون جو) 615 00:56:27,463 --> 00:56:30,582 ‫حسناً، افتحي الباب الآن ‫يا (سيو يون جو) 616 00:56:30,817 --> 00:56:32,257 ‫- مهلاً ‫- أيتها الـ... 617 00:56:33,434 --> 00:56:36,348 ‫لا يجب أن تتحدثي عن الموت ‫بهذه السهولة، حسناً؟ 618 00:56:36,601 --> 00:56:38,722 ‫ولا يجب أن تسيئي التعامل ‫مع عائلتك هكذا 619 00:56:38,843 --> 00:56:42,014 ‫- افتحي الباب ‫- هيا، انهضي 620 00:56:42,996 --> 00:56:45,197 ‫الكميني كما تريدين 621 00:56:45,976 --> 00:56:49,054 ‫- لكنني سآخذ (جيو راي) معي ‫- اصمتي 622 00:56:50,503 --> 00:56:52,963 ‫موتي، أيتها الـ... 623 00:56:53,324 --> 00:56:56,273 ‫كيف تجرؤين؟ ‫لن أسمح لك بأخذه 624 00:56:56,394 --> 00:57:00,193 ‫سأنتحر وأقتلك أيضاً ‫أيتها السافلة 625 00:57:04,820 --> 00:57:05,889 ‫تعالي إلى هنا 626 00:57:06,702 --> 00:57:11,882 ‫سأقتلك حقاً، من تظنين نفسك؟ ‫لا يمكنك أن تأخذيه، لن أسمح لك بأخذه 627 00:57:12,003 --> 00:57:14,144 ‫لن أسمح لك بسرقته مني 628 00:57:18,213 --> 00:57:19,284 ‫مهلاً 629 00:57:21,584 --> 00:57:22,653 ‫مهلاً 630 00:57:23,724 --> 00:57:27,923 ‫ما هذا؟ أجيبيني ‫لماذا تعيشين هكذا؟ 631 00:57:28,423 --> 00:57:32,394 ‫هل تظنين أن لديك أكثر من حياة واحدة؟ ‫هل لهذا السبب تدمرين حياتك هكذا؟ 632 00:57:33,781 --> 00:57:36,213 ‫كيف كان ذلك إذاً ‫ما رأيك بعد أن جربت ذلك؟ 633 00:57:36,334 --> 00:57:40,434 ‫- ابتعدي عني ‫- ليس من السهل أن تقتلي نفسك 634 00:57:40,773 --> 00:57:42,645 ‫لكن ما زلت تقولين إنك ستنتحرين؟ 635 00:57:43,173 --> 00:57:45,644 ‫- هل الموت مزحة بالنسبة لك؟ ‫- اصمتي 636 00:57:45,796 --> 00:57:49,097 ‫ماذا تعرفين؟ ماذا تعرفين؟ 637 00:57:49,395 --> 00:57:52,508 ‫لا تعرفين معني أن تعيشي حياةً صعبة 638 00:57:53,132 --> 00:57:56,573 ‫لا تتظاهري أنك تعرفين ‫بينما لا تعلمين أي شيء 639 00:58:07,212 --> 00:58:08,252 ‫هذه القفازات... 640 00:58:09,312 --> 00:58:10,953 ‫أنا أحبها كثيراً 641 00:58:11,810 --> 00:58:15,773 ‫لكن يمكنك أن تحصلي عليها ‫استعمليها لحماية نفسك 642 00:58:17,047 --> 00:58:18,217 ‫أيضاً... 643 00:58:19,243 --> 00:58:22,613 ‫إن كنت تواجهين وقتاً صعباً ‫تعالي إلى المستشفى فحسب 644 00:58:24,082 --> 00:58:25,922 ‫سأساعدك 645 00:58:26,043 --> 00:58:30,382 ‫لن أكرهك فقط لأنك ضربتني قليلاً ‫لدي روح رياضية كما تعلمين 646 00:58:30,503 --> 00:58:31,603 ‫سأذهب 647 00:58:31,904 --> 00:58:35,394 ‫توقفي، توقفي، توقفي هناك 648 00:58:44,934 --> 00:58:45,963 ‫لنذهب 649 00:58:47,733 --> 00:58:48,773 ‫لنذهب 650 00:58:52,644 --> 00:58:53,943 ‫تباً 651 00:59:01,383 --> 00:59:02,792 ‫أيها الوغد 652 00:59:09,846 --> 00:59:11,145 ‫أيها الوغد 653 00:59:22,733 --> 00:59:23,804 ‫توقف 654 00:59:43,724 --> 00:59:44,824 ‫مهلاً 655 00:59:45,793 --> 00:59:49,092 ‫هل يمكن أن تدعنا وشأننا فحسب؟ 656 00:59:49,213 --> 00:59:51,683 ‫ما رأيك بـ700000 دولاراً؟ ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 657 00:59:54,334 --> 00:59:55,679 ‫هل قلت 700000 دولاراً؟ 658 00:59:56,583 --> 00:59:58,199 ‫حسناً، 700000 دولاراً، بالطبع 659 00:59:58,604 --> 01:00:00,592 ‫سأسدد لك المبلغ ‫حتى لو استغرق ذلك حياتي بأكملها 660 01:00:00,713 --> 01:00:01,744 ‫انسَ الأمر 661 01:00:03,439 --> 01:00:08,308 ‫فقط ابقَ مع (جون كيونغ) لبقية حياتك ‫وسأتدبر أمر النقود من أجلك 662 01:00:09,846 --> 01:00:12,616 ‫هذا جنون، لا، لن أفعل ذلك 663 01:00:13,370 --> 01:00:17,003 ‫أيها الوغد الشرير ‫لمَ تفعل هذا بـ(جون كيونغ)؟ لماذا؟ 664 01:00:17,124 --> 01:00:20,063 ‫لمرة واحدة ‫دعني أعش حياة طبيعية كالآخرين 665 01:00:21,380 --> 01:00:24,009 ‫حسناً يا (سيوك جون)، أرجوك 666 01:00:27,804 --> 01:00:31,262 ‫إنها هي، (جون كيونغ) تموت بسببها 667 01:00:53,463 --> 01:00:54,594 ‫(يون جيو راي) 668 01:00:57,804 --> 01:00:58,963 ‫مهلاً 669 01:01:10,738 --> 01:01:12,639 ‫(جون كيونغ)، لا 670 01:01:31,713 --> 01:01:34,111 ‫"وصية" 671 01:01:38,304 --> 01:01:41,799 ‫"(سوني)، لن أنساك أبداً" 672 01:01:58,976 --> 01:02:01,509 ‫"أمنيتي" 673 01:02:01,986 --> 01:02:05,388 ‫هل ستخبر (يون جيو راي)؟ 674 01:02:05,668 --> 01:02:07,679 ‫أظن أن ابني يراقبني 675 01:02:07,906 --> 01:02:10,106 ‫أنت أول شخص أتى لإنقاذي 676 01:02:10,517 --> 01:02:13,071 ‫كان يمكن أن يضعك ذلك ‫بخطر أيضاً يا (يون جو) 677 01:02:13,253 --> 01:02:17,679 ‫- أنت تقومين بعملك كممرضة فحسب ‫- لا تخبر السيد (كانغ) 678 01:02:18,082 --> 01:02:20,121 ‫ألا تريد مقابلة عائلتك الحقيقية؟ 679 01:02:20,914 --> 01:02:22,514 ‫(كانغ تاي سيك) 680 01:02:23,014 --> 01:02:25,784 ‫إنه أكثر شخص مجتهد رأيته في حياتي 681 01:02:26,224 --> 01:02:27,932 ‫رآه أحدهم أثناء مروره 682 01:02:28,384 --> 01:02:30,384 ‫المنتج (باي جاي سوك)، أليس كذلك؟ 683 01:02:30,565 --> 01:02:32,724 ‫لن أهرب مجدداً 683 01:02:33,305 --> 01:03:33,488 www.osdb.link/bnmdq رجاء قم بتقييم الترجمة في ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل 61750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.