All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E09.720p.10bit.Korean.Msubs.MoviezVerse.net
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,602 --> 00:00:09,253
"(جي تشانغ ووك)"
2
00:00:10,954 --> 00:00:12,971
"(سونغ دونغ إيل)"
3
00:00:14,734 --> 00:00:17,070
"(تشوي سو يونغ)"
4
00:00:17,593 --> 00:00:20,491
(وون جي آن)، (نام تاي هون)
(يانغ هي كيونغ)
5
00:00:20,612 --> 00:00:23,553
"(كيل هاي يون)، (يو سون وونغ)
(جيون شاي يون)، (شين جو هوان)"
6
00:00:30,766 --> 00:00:34,036
"أمنيتي"
7
00:00:38,274 --> 00:00:40,142
"الحلقة 9"
8
00:00:40,263 --> 00:00:43,079
(جون كيونغ)
يجب أن تنتظريني في مكان ما
9
00:00:44,371 --> 00:00:49,049
سأنتهي من عملي هنا
وأودعهم وألحق بك
10
00:00:51,664 --> 00:00:52,734
لا
11
00:00:53,107 --> 00:00:56,616
- افعل ذلك الآن، سأنتظر هنا
- (ها جون كيونغ)
12
00:01:03,759 --> 00:01:08,824
- هل تريدني أن أموت هنا؟
- (جون كيونغ)، لا تفعلي هذا
13
00:01:08,945 --> 00:01:13,159
إنها مستشفى لرعاية المحتضرين
إنهم معتادون على موت الناس
14
00:01:15,134 --> 00:01:17,705
لا تفعلي هذا هنا
15
00:01:19,550 --> 00:01:22,468
- هذا ليس المكان المناسب
- إنها مسألة وقت
16
00:01:22,875 --> 00:01:25,210
لقد رأى (سيوك جون)
المقطع الذي تتشاجر به
17
00:01:28,241 --> 00:01:29,461
(جون كيونغ)، أنا...
18
00:01:30,788 --> 00:01:33,397
أخاف من عودتي لماضي معك أكثر...
19
00:01:35,505 --> 00:01:38,353
من قدوم (سيوك جون) لقتلي
20
00:01:40,575 --> 00:01:41,634
لذا...
21
00:01:42,562 --> 00:01:44,674
هل يمكن أن تتجاهليني فحسب؟
22
00:01:45,558 --> 00:01:47,120
(جون كيونغ)، أرجوك
23
00:01:50,430 --> 00:01:54,438
منذ أن أتيت إلى هنا
لأول مرة في حياتي
24
00:01:55,848 --> 00:01:59,778
فكرت في أنه يمكنني
أن أعيش حياة طبيعية
25
00:02:01,930 --> 00:02:04,471
لا، قريباً سأصبح...
26
00:02:05,888 --> 00:02:07,085
شخصاً عادياً
27
00:02:07,682 --> 00:02:09,141
سأتعلم...
28
00:02:10,992 --> 00:02:12,492
معنى السعادة
29
00:02:13,769 --> 00:02:18,028
أتوسل إليك
هل يمكن أن تمنحيني فرصة؟
30
00:02:23,235 --> 00:02:24,736
يجب أن أموت
31
00:02:31,685 --> 00:02:34,893
أحضر أشيائك
ستصل سيارة الأجرة قريباً
32
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
33
00:03:12,537 --> 00:03:13,778
"وصية"
34
00:03:21,064 --> 00:03:22,834
"(سوني)، لن أنساك أبداً"
35
00:03:24,438 --> 00:03:25,498
(سوني)
36
00:03:29,669 --> 00:03:31,468
لا يمكنني أن أفي بوعدي
37
00:03:33,484 --> 00:03:34,495
آسف
38
00:03:49,998 --> 00:03:51,181
هل ستذهب؟
39
00:03:51,842 --> 00:03:52,872
أجل
40
00:03:53,789 --> 00:03:55,056
يجب أن أفعل ذلك
41
00:03:59,824 --> 00:04:00,865
مهلاً
42
00:04:12,665 --> 00:04:13,695
ماذا عن...
43
00:04:15,452 --> 00:04:17,610
حقيبة نقودك الثمينة؟
44
00:04:19,998 --> 00:04:21,237
ألن تأخذها معك؟
45
00:04:23,868 --> 00:04:25,368
النقود...
46
00:04:27,061 --> 00:04:28,413
أسفل صندوق السيارة
47
00:04:28,891 --> 00:04:31,850
أخبري السيد (كانغ)
أن يستخدمها كما يريد
48
00:04:44,578 --> 00:04:45,637
بسرعة
49
00:04:45,758 --> 00:04:47,351
"سيارة أجرة"
50
00:05:01,895 --> 00:05:03,592
(جيو راي)، (جيو)...
51
00:05:06,957 --> 00:05:08,397
إلى أين ذهب؟
52
00:05:25,865 --> 00:05:27,004
إنه يمتلأ
53
00:05:29,648 --> 00:05:32,822
ما الذي تفكرين به؟
54
00:05:33,931 --> 00:05:35,297
هل يزعجك شيء ما؟
55
00:05:37,781 --> 00:05:40,891
بالمناسبة، إلى أين ذهب (جيو راي)
في هذه الساعة؟
56
00:05:41,402 --> 00:05:44,257
ومن الفتاة التي كانت إلى جانبه؟
57
00:05:45,268 --> 00:05:46,768
يبدو أنها حبيبته
58
00:05:47,591 --> 00:05:48,804
حبيبته؟
59
00:05:53,491 --> 00:05:56,192
لديه حبيبة؟
60
00:05:56,919 --> 00:06:00,161
لقد حزم أشيائه وغادر
61
00:06:00,621 --> 00:06:02,213
كما لو أنه لن يعود أبداً
62
00:06:02,665 --> 00:06:05,841
لابد من أن لديه سبب
63
00:06:05,962 --> 00:06:10,841
إن كان سيذهب حقاً
ما كان سيغادر دون أن يودعنا
64
00:06:12,324 --> 00:06:15,621
لقد أكمل ساعات تطوعه على أي حال
65
00:06:21,979 --> 00:06:24,049
"الردهة"
66
00:06:57,109 --> 00:07:00,649
"أمنيتي"
67
00:07:04,094 --> 00:07:05,359
لكما؟
68
00:07:06,289 --> 00:07:10,098
يمكنكما الحصول على شقة صغيرة
فقط بهذا المال
69
00:07:10,219 --> 00:07:11,347
لا يهم
70
00:07:12,229 --> 00:07:16,388
لابد من أنكما مقربان جداً
انتظرا هنا
71
00:07:20,599 --> 00:07:25,213
تعلم أنني لا أصدق
أنك فقدت حقيبة النقود
72
00:07:27,644 --> 00:07:28,928
أراهن على ذلك
73
00:07:30,146 --> 00:07:33,708
تقولين دائماً إنك تحبينني
لكنك لم تثقي بي أبداً
74
00:07:33,829 --> 00:07:37,374
لم أثق بك عندما قلت
إنك لن تتركني أبداً
75
00:07:37,684 --> 00:07:39,498
وفي النهاية كنت محقة
76
00:07:40,334 --> 00:07:41,675
هناك...
77
00:07:42,074 --> 00:07:45,664
مكان متوفر مقابل 1000 دولار شهرياً
مع سلفة 3000 دولار
78
00:07:46,555 --> 00:07:48,668
- لكن لشخصين...
- سأوقع العقد
79
00:07:48,789 --> 00:07:50,135
دون رؤية المنزل؟
80
00:07:50,256 --> 00:07:53,380
- الشقق الصغيرة متشابهة
- لكن...
81
00:07:54,268 --> 00:07:56,089
إذاً سأتصل بالمالك
82
00:08:01,492 --> 00:08:03,591
سيدي، سأدخل
83
00:08:08,821 --> 00:08:11,986
سيدي، لماذا المكان بارد جداً هنا؟
84
00:08:12,692 --> 00:08:15,480
توقف عن إغلاق التدفئة لتوفير النقود
85
00:08:15,778 --> 00:08:18,940
يا إلهي، سيدي، سيدي؟
86
00:08:19,851 --> 00:08:22,113
سيدي، سيدي؟
87
00:08:25,730 --> 00:08:28,808
مرحباً؟
أتصل من 998-7 (يووال- دونغ)
88
00:08:28,929 --> 00:08:31,181
لدي مريض بسرطان الحنجرة
وهو يعاني من مشاكل بالتنفس
89
00:08:31,302 --> 00:08:33,470
لقد أجرى عملية ثقب للرغامى
90
00:08:34,168 --> 00:08:36,239
حسناً، سيدي
91
00:08:37,954 --> 00:08:39,180
"هذا مؤلم"
92
00:08:39,718 --> 00:08:42,286
أظن أن وقتي قد حان
93
00:08:42,614 --> 00:08:46,146
"كان هناك شيء أردت قوله
قبل أن أذهب"
94
00:08:49,188 --> 00:08:51,765
على الرغم من أنه كان عملاً تطوعياً
لمتهم سابق...
95
00:08:52,201 --> 00:08:54,728
كيف تمكن من المغادرة دون توديعنا؟
96
00:08:55,488 --> 00:08:59,428
- لقد أمضينا أشهراً معاً
- صحيح
97
00:09:00,332 --> 00:09:04,212
أعلم أنني كبيرة، لكنني محبطة
98
00:09:06,495 --> 00:09:09,939
- لابد من أنه كان لديه سبب
- أنا متأكدة من أن الممرضة (سيو)...
99
00:09:10,538 --> 00:09:13,809
هي الأكثر إحباطاً
100
00:09:15,555 --> 00:09:18,935
(سيو جين) لا يمكنها القدوم كثيراً
لأنها أصبحت في الصف 12
101
00:09:19,166 --> 00:09:21,079
والآن برحيل الشابين...
102
00:09:22,105 --> 00:09:24,131
تبدو المستشفى فارغة
103
00:09:33,768 --> 00:09:37,229
تعالي إلى هنا
هل أعجبك؟
104
00:09:37,489 --> 00:09:39,989
الجميع هنا يبدون سعداء
105
00:09:43,275 --> 00:09:44,394
عدا واحد
106
00:09:57,185 --> 00:09:58,569
لنذهب إلى المستشفى
107
00:09:59,888 --> 00:10:04,531
- هذا جيد، يجب أن تقوم بتجربته
- لنذهب إلى المستشفى معاً
108
00:10:05,079 --> 00:10:08,829
قد نتمكن أيضاً
من تجربة عيش حياة جديدة
109
00:10:09,257 --> 00:10:13,369
- لذلك سأشعر أنني أساعدك
- اصمت
110
00:10:13,998 --> 00:10:16,807
- لا تجعلني أبدو كمريضة
- لماذا؟
111
00:10:17,931 --> 00:10:19,440
هل تشعرين بالإحراج لأنك مريضة؟
112
00:10:23,468 --> 00:10:24,853
قلت لك اصمت
113
00:10:26,690 --> 00:10:28,960
الألم ليس شيئاً تتحملينه
114
00:10:29,281 --> 00:10:32,216
بل شيئاً يجب أن تتم مشاركته
والاعتراف به
115
00:10:33,219 --> 00:10:34,496
(جون كيونغ)
116
00:10:36,735 --> 00:10:37,905
الألم...
117
00:10:39,925 --> 00:10:41,896
ليس شيئاً تخفينه أو تتحملينه
118
00:10:43,516 --> 00:10:47,416
يجب أن تعترفي أنك مريضة
119
00:10:47,718 --> 00:10:48,987
أنا مريضة
120
00:10:50,526 --> 00:10:52,156
أشعر بالألم الشديد
121
00:10:53,198 --> 00:10:55,009
قلبي يؤلمني
122
00:10:55,337 --> 00:10:56,868
رأسي يؤلمني
123
00:10:58,719 --> 00:10:59,849
هكذا
124
00:11:00,751 --> 00:11:05,020
- لا تتحمليه، واعترفي به فحسب
- هل أنا مجنونة لأنني أحبك؟
125
00:11:05,758 --> 00:11:07,319
هل الحب مرض عقلي؟
126
00:11:11,238 --> 00:11:14,108
أجل، حبك كذلك
127
00:11:15,648 --> 00:11:17,653
بالإضافة إلى أننا عائلة
128
00:11:19,494 --> 00:11:23,392
سأكون عائلتك، سأحبك وسأنام معك
سأفعل كل شيء معك
129
00:11:23,513 --> 00:11:26,274
لذلك توقف عن معاملتي
وكأنني مجنونة وتناول الطعام فحسب
130
00:11:29,422 --> 00:11:31,261
هذا مزعج جداً
131
00:11:54,294 --> 00:11:55,365
(جيو راي)
132
00:11:56,563 --> 00:11:58,398
هل ستأتي قريباً؟
133
00:12:10,874 --> 00:12:11,989
(جيو راي)
134
00:12:12,110 --> 00:12:15,037
ما كان يجب أن أكون
قاسية جداً معك سابقاً
135
00:12:15,428 --> 00:12:16,973
هل ما زلت غاضباً؟
136
00:12:17,233 --> 00:12:19,904
هل تريد القيام بشيء ممتع؟
ما الذي تريد فعله؟
137
00:12:20,144 --> 00:12:22,384
أخبرني، هيا
138
00:12:26,955 --> 00:12:28,452
هل ترغب بوشم عبارة؟
139
00:12:29,934 --> 00:12:31,074
ما هي العبارة؟
140
00:12:32,864 --> 00:12:35,580
الموت ليس نهاية الحياة
141
00:12:37,686 --> 00:12:38,716
عذراً؟
142
00:12:41,847 --> 00:12:46,286
الموت ليس نهاية الحياة
سأكتب ذلك بالكورية
143
00:12:46,774 --> 00:12:48,075
حسناً
144
00:12:58,210 --> 00:13:01,249
دفع ثمن الوشم كل مرة
هو هدر للنقود
145
00:13:02,920 --> 00:13:05,329
- ماذا؟
- أنا لست مضطرة لدفع ثمنه
146
00:13:12,507 --> 00:13:14,948
هل أنت سعيدة؟
هل تظنين أن هذا مضحك؟
147
00:13:15,901 --> 00:13:17,141
أليس كذلك؟
148
00:13:18,760 --> 00:13:22,061
سأفكر بشيء قد يجعلك تضحك
149
00:13:29,573 --> 00:13:31,843
كلما فعلت ذلك، لن أدعك تذهب
150
00:13:54,557 --> 00:13:57,156
توقفي، ابقي هنا
151
00:14:30,751 --> 00:14:32,650
كنت أنعطف لليسار...
152
00:15:17,430 --> 00:15:19,275
هل كنت جشعة للغاية؟
153
00:15:27,304 --> 00:15:28,373
كل شيء...
154
00:15:30,374 --> 00:15:33,120
عاد لما كان عليه
155
00:15:36,360 --> 00:15:38,179
لكن لماذا أنا حزينة للغاية؟
156
00:15:48,455 --> 00:15:49,555
مع ذلك...
157
00:15:51,837 --> 00:15:52,976
حالياً...
158
00:15:55,315 --> 00:15:58,591
سأصلي من أجل صحته
159
00:16:11,424 --> 00:16:13,824
هل ترغبين بتناول وجبة خفيفة؟
160
00:16:14,654 --> 00:16:17,417
أشعر بالجوع فجأة
161
00:16:18,751 --> 00:16:20,082
أنت جائع
162
00:16:21,805 --> 00:16:24,738
آسفة، لكنني تناولت العشاء بالفعل
163
00:16:25,804 --> 00:16:27,204
سمعت أنك لم تفعلي
164
00:16:27,384 --> 00:16:28,823
- عذراً؟
- حسناً
165
00:16:29,608 --> 00:16:34,922
السيدات قلن
إنك لا تتناولين الطعام جيداً
166
00:16:35,043 --> 00:16:38,173
لذلك كن قلقات بشأن تغذيتك
أردت...
167
00:16:38,732 --> 00:16:40,450
أعني، صادف أنني سمعت ذلك
168
00:16:43,583 --> 00:16:45,723
لنتناول وجبة خفيفة معاً
169
00:16:52,210 --> 00:16:53,240
هيا بنا
170
00:16:53,693 --> 00:16:54,994
من هنا
171
00:17:01,890 --> 00:17:06,035
إنه مخفوق بروتين
ظننت أنك لن ترغبين بتناول شيء آخر
172
00:17:07,505 --> 00:17:09,874
شكراً لأنك تعتني بي دائماً
173
00:17:10,908 --> 00:17:14,323
هل ما زلت تمرن الجزء العلوي من جسدك؟
174
00:17:14,444 --> 00:17:16,505
أجل، أتمرن كثيراً
175
00:17:16,944 --> 00:17:20,644
يجب أن أبقى قوياً لرعاية المرضى
176
00:17:21,114 --> 00:17:24,624
أشعر أنني يجب أن أستعد...
177
00:17:25,277 --> 00:17:26,852
لأخذ مكانك عندما تتعبين
178
00:17:27,755 --> 00:17:29,093
كما حدث في الأيام الأخيرة
179
00:17:31,486 --> 00:17:33,187
لست متعبة
180
00:17:34,434 --> 00:17:38,204
هذا يبدو كقول مريضة إنها ليست مريضة
181
00:17:42,173 --> 00:17:43,614
أنا حقاً بخير
182
00:17:45,903 --> 00:17:47,204
هذا مريح
183
00:17:50,114 --> 00:17:52,184
"قاعة الزفاف"
184
00:17:52,745 --> 00:17:54,855
مرحباً
185
00:17:55,414 --> 00:17:58,355
- مرحباً
- مرحباً
186
00:17:58,476 --> 00:18:00,916
يا إلهي
187
00:18:01,201 --> 00:18:04,170
لم أرك منذ وقت طويل
188
00:18:05,065 --> 00:18:06,565
كيف حالك؟
189
00:18:06,894 --> 00:18:08,495
لقد تحسنت كثيراً
190
00:18:08,616 --> 00:18:12,315
أراد أن يستنشق بعض الهواء النقي
لذلك قررت إحضاره
191
00:18:12,436 --> 00:18:14,177
أجل، اتخذت قراراً جيداً
192
00:18:14,634 --> 00:18:19,124
هذا مريح
عندما أرى شاباً يتألم...
193
00:18:19,245 --> 00:18:21,944
أتمنى أن آخذ الألم عنه
194
00:18:22,671 --> 00:18:26,183
أليس (جيو راي) هنا؟
195
00:18:28,741 --> 00:18:29,970
يبدو الأمر كذلك
196
00:18:30,091 --> 00:18:32,661
- ألم يتصل؟
- لا
197
00:18:33,210 --> 00:18:36,533
لابد من أنه يعلم مكان ووقت الزفاف
198
00:18:36,654 --> 00:18:40,757
لقد أحدث جلبة
لأن هذا كان أول عمل له في (جيني)
199
00:18:50,714 --> 00:18:51,923
أياً يكن...
200
00:18:52,637 --> 00:18:56,275
كل هذا من أجل السيدة (أوه)
201
00:18:56,474 --> 00:18:58,285
يجب أن تبتسم
حتى إن كنت لا تستطيع فعل ذلك
202
00:18:58,856 --> 00:19:00,686
يجب أن تجبر نفسك على الابتسام
203
00:19:01,396 --> 00:19:04,097
وأن تهنئها، حسناً؟
204
00:19:05,276 --> 00:19:07,546
سأنطلق الآن
205
00:19:22,204 --> 00:19:28,003
- مرحباً
- سيدة (أوه)، تبدين جميلة
206
00:19:28,124 --> 00:19:31,394
هذا صحيح، تبدين كالملاك
207
00:19:32,456 --> 00:19:35,327
لا أعلم ما الذي أفعله في هذا العمر
208
00:19:35,448 --> 00:19:38,734
سيأتي الكثير من الأشخاص من المستشفى
209
00:19:38,855 --> 00:19:43,255
لن يكون المكان فارغاً
حتى أن (سيو جين) أحضرت حبيبها المريض
210
00:19:45,069 --> 00:19:47,103
شكراً جزيلاً
211
00:19:47,336 --> 00:19:49,735
تفعلون هذا لكل مريض
دون أن تطلبوا أي شيء في المقابل
212
00:19:50,095 --> 00:19:54,458
لقد ساعدتم (سي هي) أيضاً سابقاً
أنتم مذهلون حقاً
213
00:19:55,030 --> 00:19:59,452
أريد أن أتبعكم لاحقاً
وأنضم إليكم
214
00:19:59,573 --> 00:20:02,154
هناك الكثير من الأشخاص
الذين يريدون الانضمام إلينا
215
00:20:02,275 --> 00:20:04,785
لذلك يجب أن تنتظري دورك
216
00:20:05,798 --> 00:20:08,918
- هذا صحيح
- إذاً سأنتظر دوري
217
00:20:18,970 --> 00:20:22,570
سيبدأ الزفاف قريباً
218
00:20:22,694 --> 00:20:27,497
أتمنى من الضيوف أن يجلسوا
شكراً لكم
219
00:20:27,618 --> 00:20:29,776
سيبدأ الزفاف قريباً
220
00:20:32,591 --> 00:20:33,920
هل أنت متأكد من هذا؟
221
00:20:40,224 --> 00:20:41,294
أجل
222
00:21:11,845 --> 00:21:14,323
ها هو العريس
223
00:21:18,884 --> 00:21:19,924
قف
224
00:21:21,207 --> 00:21:22,277
ماذا؟
225
00:21:24,349 --> 00:21:27,565
- إنه يطلب العريس
- ما الذي تقوله؟
226
00:21:38,070 --> 00:21:39,227
مستحيل
227
00:21:39,718 --> 00:21:43,013
هل أدركت أخيراً زفاف من هذا؟
228
00:21:59,166 --> 00:22:00,446
هل يمكنك أن تمشي؟
229
00:22:01,464 --> 00:22:03,286
أجل، سأحاول
230
00:22:05,484 --> 00:22:08,174
- لكن ساعدني من فضلك
- سأفعل ذلك
231
00:22:12,020 --> 00:22:13,537
أنت عميلي الأول
232
00:22:19,281 --> 00:22:20,350
هلا ذهبنا؟
233
00:22:54,414 --> 00:22:56,755
لقد أوشكت على الوصول
تحمل قليلاً بعد
234
00:23:12,094 --> 00:23:13,371
هل يمكنك أن تقف لوحدك؟
235
00:23:14,605 --> 00:23:15,674
حسناً
236
00:23:20,634 --> 00:23:23,833
سيدي العريس، استدر من فضلك
237
00:23:24,553 --> 00:23:26,570
انظر إلى الضيوف
238
00:23:28,957 --> 00:23:34,125
حان الوقت لتسليط الضوء
على أبرز ما في الزفاف اليوم
239
00:23:34,431 --> 00:23:35,664
نجمة هذا اليوم
240
00:23:36,524 --> 00:23:41,304
ستسير العروس في الممر
سيدتي العروس، ادخلي من فضلك
241
00:23:49,335 --> 00:23:51,105
شكراً لك يا سيدي
242
00:23:51,775 --> 00:23:56,714
- حتى أنك منحتنا قاعة الزفاف مجاناً
- أنا سعيد جداً من أجلك
243
00:24:06,523 --> 00:24:07,553
يا إلهي
244
00:24:07,804 --> 00:24:09,219
- إنها جميلة جداً
- يا إلهي
245
00:24:09,340 --> 00:24:12,244
ها هي العروس
246
00:24:18,335 --> 00:24:19,704
تبدين مذهلة
247
00:24:26,660 --> 00:24:28,341
- إنها جميلة، أليس كذلك؟
- بالطبع
248
00:24:32,824 --> 00:24:35,334
تهانينا
249
00:24:45,343 --> 00:24:49,516
تبدو مذهلاً اليوم يا عزيزي
250
00:24:50,971 --> 00:24:52,382
وأنت أيضاً يا (يونغ أوك)
251
00:24:53,830 --> 00:24:55,097
تبدين جميلة
252
00:25:13,557 --> 00:25:15,355
لم نقم زفافاً من قبل
253
00:25:18,014 --> 00:25:19,514
ولم نسافر أبداً
254
00:25:20,525 --> 00:25:22,515
"لندخر أكثر قليلاً"
255
00:25:22,694 --> 00:25:25,930
"لنكسب المزيد"
كنت أقول ذلك دائماً
256
00:25:27,957 --> 00:25:30,426
لكن لاحقاً مرضت
ولم نستطع فعل أي شيء في النهاية
257
00:25:31,204 --> 00:25:35,315
لقد أخطأت كثيراً بحق زوجتي
أليس كذلك؟
258
00:25:36,346 --> 00:25:37,446
لابد من أننا كنا...
259
00:25:38,870 --> 00:25:41,110
ألد الأعداء في حياتنا السابقة
260
00:25:44,414 --> 00:25:49,454
جميعاً، قفوا بالقرب من بعضكم من فضلكم
في الخلف، اقتربوا من فضلكم
261
00:25:49,896 --> 00:25:51,227
رائع
262
00:25:51,826 --> 00:25:53,294
انظروا إلى هنا
263
00:25:53,795 --> 00:25:55,295
ابتسموا جميعاً
264
00:25:55,848 --> 00:25:59,187
ابتسموا عند العد إلى 3
265
00:25:59,645 --> 00:26:03,853
حسناً، هذا جيد، سألتقط الصورة
1،2،3
266
00:26:03,974 --> 00:26:05,944
- حسناً
- حسناً
267
00:26:09,433 --> 00:26:10,654
شكراً لجهودكم
268
00:26:10,775 --> 00:26:11,944
- شكراً
- يا إلهي
269
00:26:12,914 --> 00:26:14,144
شكراً جزيلاً
270
00:26:14,781 --> 00:26:16,051
شكراً
271
00:26:18,214 --> 00:26:19,585
لنذهب
272
00:26:21,021 --> 00:26:22,061
(جيو راي)
273
00:26:31,208 --> 00:26:33,540
أنا ممتن لك خاصة
274
00:26:34,248 --> 00:26:35,955
وآسف جداً
275
00:26:38,431 --> 00:26:41,442
ما كان يجب أن أقول تلك الأشياء
لرجل طيب مثلك
276
00:26:43,780 --> 00:26:48,880
- آسف
- يا إلهي، توقف عن جعلي أتأثر
277
00:26:50,080 --> 00:26:51,449
لا بأس
278
00:26:52,494 --> 00:26:53,863
أنا بخير، حسناً؟
279
00:26:59,525 --> 00:27:00,593
تبدو رائعاً
280
00:27:03,074 --> 00:27:04,104
حقاً
281
00:27:15,663 --> 00:27:16,794
لنذهب الآن
282
00:27:18,245 --> 00:27:20,384
انتظري، يجب أن أودعهم
283
00:27:21,985 --> 00:27:24,914
مهلاً، مهلاً
284
00:27:28,595 --> 00:27:30,454
لقد طرأ شيء عاجل
285
00:27:32,624 --> 00:27:34,944
لذلك اضطررت للمغادرة
دون قول الوداع، آسف
286
00:27:35,065 --> 00:27:36,323
يجب أن تكون كذلك
287
00:27:36,606 --> 00:27:40,114
لقد حطمت قلوبنا، وكدنا أن نبكي
288
00:27:40,235 --> 00:27:42,889
إنها محقة، كان ذلك قاسياً حقاً
289
00:27:44,336 --> 00:27:45,855
لا تقلق بشأن ذلك
290
00:27:46,474 --> 00:27:49,115
لا بأس بما أنك بخير وبصحة جيدة
291
00:27:49,810 --> 00:27:51,624
لا تتناول أي شيء
292
00:27:51,745 --> 00:27:54,534
قم بإعداد وجبة جيدة
حتى إن كنت تشعر بالكسل، حسناً؟
293
00:27:59,491 --> 00:28:03,912
لا أعلم ما يجري
لكن احرص على أن تتناول الطعام أيضاً
294
00:28:09,543 --> 00:28:12,283
لقد فوتنا وقت العشاء
لذلك لابد من أنك جائعة
295
00:28:12,404 --> 00:28:14,321
ولا نعلم متى سيعود (جيو راي)
296
00:28:14,535 --> 00:28:15,853
أن لا أتناول هذه الأشياء
297
00:28:15,974 --> 00:28:19,111
قلت إنك حبيبة (جيو راي)
لذا ألا يجب أن تحبي الكاري أيضاً؟
298
00:28:19,745 --> 00:28:20,874
تذوقيه
299
00:28:49,938 --> 00:28:51,008
(يون جيو راي)
300
00:28:51,775 --> 00:28:54,954
هل تناول هذا النوع من الطعام
عندما كان هنا؟
301
00:28:55,075 --> 00:28:58,670
أجل، لقد تناوله وأعده بنفسه أيضاً
302
00:28:58,803 --> 00:29:03,644
يحب المعكرونة المتبلة والحساء
والكيمباب بمكونات متنوعة
303
00:29:03,765 --> 00:29:04,915
إنه جيد في ذلك أيضاً
304
00:29:05,036 --> 00:29:10,355
ذات مرة، أعد البرسيمون وقام بتعليقه
على شجرة برسيمون فارغة
305
00:29:10,525 --> 00:29:11,887
بدت حقيقية...
306
00:29:14,624 --> 00:29:16,609
كيف تتوقعين مني أن أتناول هذا؟
307
00:29:19,438 --> 00:29:23,812
إن كنت لا تعرف كيفية تحضير طبق ما
تعال إلى المستشفى
308
00:29:24,134 --> 00:29:25,604
سأحضره من أجلك في أي وقت
309
00:29:26,275 --> 00:29:29,144
- حسناً
- لكنه هرب دون أن يقول كلمة واحدة
310
00:29:29,345 --> 00:29:31,233
لا يستحق ذلك
311
00:29:31,614 --> 00:29:34,814
- إنه وغد عديم الإحساس
- أتفق معك، إنه متحجر القلب
312
00:29:34,935 --> 00:29:38,884
أعلم أننا لم نكن مقربين كثيراً
لكن ما زال هذا يزعجني قليلاً
313
00:29:39,237 --> 00:29:42,034
حقاً؟ إنه خطأي
314
00:30:04,594 --> 00:30:05,785
يجب أن أذهب
315
00:30:05,906 --> 00:30:07,593
حتى إن كنت لا تستطيع المرور
إلى المستشفى
316
00:30:07,714 --> 00:30:11,532
تناول الطعام معنا قبل أن تذهب
سمعت أن الطعام هنا كان لذيذاً
317
00:30:12,369 --> 00:30:14,400
هناك شخص ينتظرني
318
00:30:20,304 --> 00:30:21,432
(جيو راي)
319
00:30:24,226 --> 00:30:27,449
يجب أن تودع الممرضة (سيو) أيضاً
320
00:30:32,974 --> 00:30:34,302
دعني أذهب فحسب
321
00:30:35,775 --> 00:30:36,845
أنت...
322
00:30:39,714 --> 00:30:41,821
يمكنك أن تعيش
إلى جانب الممرضة (سيو) فقط
323
00:30:44,485 --> 00:30:45,784
ليس إلى جانبها
324
00:30:52,173 --> 00:30:54,031
إن لم أقم باختيارها...
325
00:30:58,035 --> 00:30:59,305
ستموت
326
00:31:03,053 --> 00:31:04,201
وداعاً
327
00:31:04,904 --> 00:31:07,051
- (جيو راي)
- لنذهب يا (جون كيونغ)
328
00:31:20,085 --> 00:31:23,234
مهلاً، لم لا نذهب جميعاً
لتناول الطعام؟
329
00:31:23,355 --> 00:31:25,522
ألم يكن الطعام هنا لذيذاً
330
00:31:27,265 --> 00:31:28,364
سيد (كانغ)
331
00:31:29,795 --> 00:31:30,795
لنذهب
332
00:31:30,916 --> 00:31:34,355
"معرض الزفاف الكبير الرابع"
333
00:31:41,720 --> 00:31:45,314
ظننت أن رؤيتك تبتسمين
لذلك الوغد عديم القيمة...
334
00:31:45,435 --> 00:31:47,064
هو أكثر ما أكرهه
335
00:31:47,878 --> 00:31:50,348
لكن رؤيتك هكذا مؤلمة أكثر
336
00:31:51,085 --> 00:31:53,696
جذبه من ياقته تبدو أفضل فكرة
337
00:31:55,400 --> 00:31:56,669
هل يمكنني فعل ذلك؟
338
00:31:58,624 --> 00:32:00,194
ليس اليوم
339
00:32:01,709 --> 00:32:05,350
- لمَ لا؟
- يبدو خائفاً
340
00:32:07,664 --> 00:32:10,374
خائفاً من أن أقترب منه
341
00:32:11,193 --> 00:32:13,104
بالنسبة لي...
342
00:32:13,745 --> 00:32:17,144
يبدو أنه سيهرب على الفور
إن اقترب منه خطوة واحدة
343
00:32:25,775 --> 00:32:26,974
أسرع
344
00:32:34,938 --> 00:32:36,878
تعال واجلس
وتناول الطعام في الحال
345
00:32:37,161 --> 00:32:39,301
إنه الكاري المفضل لديك
346
00:33:06,190 --> 00:33:07,537
سأحضر لك طبقاً آخر
347
00:33:25,075 --> 00:33:26,245
لا تنسى...
348
00:33:28,003 --> 00:33:31,783
الشخص الذي تقرب مني أولاً
وأراد أن نصبح عائلة...
349
00:33:33,377 --> 00:33:34,407
كان أنت
350
00:33:35,720 --> 00:33:39,628
والشخص الذي تدخل في فرصتي الوحيدة
لأصبح سعيدة...
351
00:33:41,424 --> 00:33:42,495
كان أنت أيضاً
352
00:33:53,174 --> 00:33:54,373
(جو وون)
353
00:33:54,494 --> 00:33:56,094
- شكراً لك
- بالطبع
354
00:33:57,193 --> 00:33:58,324
(جون كيونغ)
355
00:33:58,863 --> 00:34:00,024
ها أنت ذا
356
00:34:00,815 --> 00:34:05,020
سمعت أن عائلة ثرية من (غانغنام)
ستتبناك في السنة القمرية الجديدة
357
00:34:05,557 --> 00:34:08,194
علمت أن وجهك الجميل
سيجعلهم يتبنونك بسرعة
358
00:34:09,413 --> 00:34:13,849
يا إلهي، لا أصدق أن أحدهم
هجر فتاة جميلة مثلك
359
00:34:15,845 --> 00:34:17,074
أريد شيئاً جميلاً أيضاً
360
00:34:17,195 --> 00:34:19,164
- تعال إلى هنا يا (نا يون)
- أريد الذهاب أولاً
361
00:34:20,365 --> 00:34:23,154
- أريد خاصتي أولاً
- شكراً
362
00:34:23,275 --> 00:34:25,474
- أريد الذهاب إلى الحمام
- لا أريد ذلك
363
00:34:38,887 --> 00:34:40,097
ماذا عن والديك؟
364
00:34:44,675 --> 00:34:46,016
هل توفيا؟
365
00:34:47,522 --> 00:34:49,509
لا أعلم، ليس لدي والدان
366
00:34:53,449 --> 00:34:54,449
أنا ليس...
367
00:34:56,199 --> 00:34:57,699
لدي عائلة أيضاً
368
00:35:01,476 --> 00:35:02,586
إذاً...
369
00:35:03,935 --> 00:35:06,505
لمَ لا نصبح عائلة؟
370
00:35:08,529 --> 00:35:10,449
سنكون إخوة
371
00:35:11,936 --> 00:35:13,036
أشقاء
372
00:35:14,069 --> 00:35:18,275
ماذا إن اتضح أن العائلة
التي ستتبناك سيئة؟
373
00:35:18,675 --> 00:35:21,016
ماذا إن ضربوك واعتدوا عليك؟
374
00:35:22,055 --> 00:35:23,421
قد يكون من الأفضل...
375
00:35:24,242 --> 00:35:27,913
إن بقيت هنا وأصبحنا عائلة
376
00:35:34,328 --> 00:35:37,465
- حسناً، سأصبح عائلتك
- لكن...
377
00:35:38,366 --> 00:35:40,946
بمجرد أن نصبح عائلة
سنكون كذلك للأبد
378
00:35:41,288 --> 00:35:45,320
يجب أن نكون معاً
في الأوقات الجيدة والسيئة
379
00:35:46,989 --> 00:35:50,105
هل يمكنك فعل ذلك؟
قد يكون ذلك صعباً
380
00:35:51,145 --> 00:35:52,375
أجل، يمكنني
381
00:35:55,942 --> 00:35:59,686
يمكنك أخذ كليهما
بما أنني شقيقك الأكبر
382
00:36:00,181 --> 00:36:01,922
شكراً يا أخي
383
00:36:07,328 --> 00:36:09,307
وقد أصبحت شقيقك
384
00:36:10,226 --> 00:36:13,942
عملت جاهداً كي أكون عائلة جيدة لك
385
00:36:14,063 --> 00:36:16,392
وما زلت كذلك حتى الآن
يا (جون كيونغ)، لكن...
386
00:36:17,814 --> 00:36:20,183
أنت من أراد أكثر من ذلك
387
00:36:20,863 --> 00:36:23,093
الأشقاء ليسوا العائلة الوحيدة
388
00:36:23,673 --> 00:36:25,403
الأزواج عائلة أيضاً
389
00:36:25,876 --> 00:36:29,194
ذلك هو نوع العائلة
التي أردتها معك، وليس الأخوة
390
00:36:29,340 --> 00:36:31,194
(يون جيو راي)، زوجي
(ها جون كيونغ)، زوجتك
391
00:36:31,315 --> 00:36:34,268
- والدا (سوني)، كان هذا ما أردته
- (جون كيونغ)
392
00:36:35,286 --> 00:36:40,081
- أرجوك توقفي يا (جون كيونغ)
- لماذا؟ لماذا؟
393
00:36:40,321 --> 00:36:43,232
لماذا لست جميلة بما يكفي
بالنسبة لك فقط يا (جيو راي)؟
394
00:36:44,259 --> 00:36:45,659
هل تعلمين...
395
00:36:47,166 --> 00:36:52,775
أريد أن أواعد فتاة تراني على حقيقتي
وأريد أن أشعر بالراحة معها
396
00:36:53,505 --> 00:36:54,951
فقط الأشياء الجيدة ستحدث
397
00:36:55,072 --> 00:36:58,254
لن يكون هناك سوى أشياء سعيدة
في المستقبل، هذا ما أريد سماعه
398
00:36:58,375 --> 00:37:00,945
وليس كلمات الانتحار كل يوم
399
00:37:01,712 --> 00:37:03,312
نوعك المفضل؟
400
00:37:05,545 --> 00:37:07,516
لا يهمني ذلك أبداً
401
00:37:08,190 --> 00:37:11,801
لذلك حاول إيجاد طريقة
كي تكون سعيداً معي
402
00:37:13,274 --> 00:37:15,035
أو مت معي فحسب
403
00:37:16,069 --> 00:37:19,754
لقد وعدنا بعضنا أن نعيش معاً
وأن نموت معاً
404
00:37:19,956 --> 00:37:21,406
إن كانت هذه هي العائلة...
405
00:37:23,259 --> 00:37:27,036
- فلا أريدها، لا يمكنني فعل ذلك
- كان يمكن أن أكون سعيدة
406
00:37:28,611 --> 00:37:30,412
لكنك منعت حدوث ذلك
407
00:37:31,932 --> 00:37:34,680
لذلك يجب أن تتحمل المسؤولية
حتى النهاية
408
00:37:36,416 --> 00:37:37,731
ألا توافقني الرأي؟
409
00:37:49,576 --> 00:37:51,664
تباً
410
00:38:00,036 --> 00:38:01,175
(يون جيو راي)
411
00:38:21,695 --> 00:38:22,866
عذراً
412
00:38:25,795 --> 00:38:26,866
مهلاً
413
00:38:29,326 --> 00:38:31,071
هل يمكنك استدعاء أحدهم من أجلي؟
414
00:39:10,435 --> 00:39:12,334
آسفة أيها الطبيب (يانغ)
415
00:39:18,585 --> 00:39:20,049
أرجوك لا تمرضي
416
00:39:21,726 --> 00:39:23,625
يمكنك فعل أي شيء
417
00:39:25,942 --> 00:39:27,371
لكن لا تمرضي
418
00:39:37,735 --> 00:39:39,005
سيدي
419
00:39:39,328 --> 00:39:42,773
سمعت أنك لا تعرف حتى عنوان...
420
00:39:42,894 --> 00:39:45,963
الشخص الذي تريد مقابلته
والتحدث معه
421
00:39:54,706 --> 00:39:57,155
"حدث ذلك منذ وقت طويل
لذلك فإن ذكرياتي مشوشة"
422
00:39:57,289 --> 00:40:00,326
- هل يمنكم إيجاده حقاً؟
- هل هذا ممكن حتى؟
423
00:40:01,425 --> 00:40:03,220
سنجعله ممكناً
424
00:40:09,398 --> 00:40:12,139
يا إلهي، سيدي
425
00:40:12,473 --> 00:40:15,180
لقد كنت مذهلاً في الماضي
426
00:40:15,301 --> 00:40:19,290
بالطبع، لقد كان السيد (سونغ) رائعاً
أليس كذلك؟
427
00:40:20,695 --> 00:40:24,997
أنا المدير في المستشفى الذي أعمل به
428
00:40:26,016 --> 00:40:29,134
ألم تكن قائد فرقة المباحث؟
نحن متشابهان
429
00:40:29,255 --> 00:40:30,286
إنه محق
430
00:40:49,699 --> 00:40:50,728
اسمحي لي
431
00:40:53,476 --> 00:40:54,619
لم يكن هناك داع
432
00:40:56,553 --> 00:40:58,291
هذا المكان مذهل
433
00:40:59,855 --> 00:41:02,956
تبدين جميلة اليوم، كالعادة
434
00:41:03,905 --> 00:41:08,395
- شكراً لقدومك
- أنت أيضاً تبدو أنيقاً اليوم
435
00:41:09,795 --> 00:41:15,178
أردت تغيير مزاجي اليوم
كنت أتوق للخروج بعد أن مرضت
436
00:41:16,036 --> 00:41:19,152
شكراً لأنك اعتنيت بي
عندما كنت طريحة الفراش
437
00:41:20,275 --> 00:41:23,806
على الرغم من أنك من دعوتني اليوم
سيكون العشاء على حسابي
438
00:41:23,987 --> 00:41:28,346
- لن أتناول الطعام معك مجدداً إن رفضت
- حسناً، لن أرفض
439
00:41:29,135 --> 00:41:31,487
سأتناول أغلى طبق
440
00:41:31,608 --> 00:41:33,847
"لحم حمل (نيوزيلاندا)
مع الكسكس، 150 دولاراً"
441
00:41:35,215 --> 00:41:36,527
سأتناول الباستا
442
00:41:46,708 --> 00:41:49,160
كان بإمكانك أن تطلب شريحة لحم
443
00:41:49,554 --> 00:41:51,329
يجب أن تتناول بعض النبيذ أيضاً
444
00:41:51,450 --> 00:41:54,690
يمكنني تحمل هذا
لا تفترض أنه لا يمكنني
445
00:41:55,396 --> 00:41:58,945
أنا نباتي
لا أتناول اللحم، ولا أشرب الكحول
446
00:41:59,865 --> 00:42:01,696
هناك لحم بقر في هذه الباستا
447
00:42:13,405 --> 00:42:14,875
حين كنت في سن صغير...
448
00:42:15,904 --> 00:42:19,172
لطالما ظننت أنني سأخرج
في موعد مدبر، وأقابل امرأة...
449
00:42:19,293 --> 00:42:21,418
تشبهني في الكثير من النواحي
450
00:42:22,108 --> 00:42:23,349
وسأتزوجها
451
00:42:24,215 --> 00:42:29,136
وسأحظى بزواج هادئ معها
وأموت بهدوء
452
00:42:29,257 --> 00:42:33,377
أريد أن أراك تعيش
حياة هادئة وسعيدة كهذه
453
00:42:33,675 --> 00:42:35,416
أنت شخص جيد حقاً
454
00:42:40,046 --> 00:42:41,583
سماع ذلك يجرح مشاعري
455
00:42:43,922 --> 00:42:44,922
عذراً؟
456
00:42:46,302 --> 00:42:47,510
أيتها الممرضة (سيو)
457
00:42:49,525 --> 00:42:50,669
(يون جو)
458
00:42:52,271 --> 00:42:56,448
نادراً ما تتأذى مشاعري
459
00:42:56,869 --> 00:42:59,046
أعلم أن لكل شخص وضعه الخاص
460
00:42:59,768 --> 00:43:02,069
وأميل لعدم الاهتمام بحياة الآخرين
461
00:43:02,945 --> 00:43:05,885
لذلك لم أتخيل أنني قد أشعر هكذا
تجاه شخص ما ذات يوم
462
00:43:07,956 --> 00:43:09,186
لسبب ما...
463
00:43:10,599 --> 00:43:13,400
أنت الشخص الوحيد
الذي يجرح مشاعري دائماً
464
00:43:21,045 --> 00:43:22,160
آسفة...
465
00:43:23,154 --> 00:43:24,626
إن اعتذرت...
466
00:43:25,901 --> 00:43:27,613
هل سيؤذي ذلك مشاعرك أيضاً؟
467
00:43:27,989 --> 00:43:29,018
أجل
468
00:43:33,181 --> 00:43:37,030
في كل مرة تقولين بها شيئاً ما
469
00:43:38,311 --> 00:43:39,905
فهذا يثيرني ويجعل قلبي يرفرف
470
00:43:41,181 --> 00:43:43,585
هذا ممتع، ويجعلني أضحك
أستمتع بالاستماع إليك
471
00:43:43,726 --> 00:43:46,148
لذلك لا يسعني الانتظار
لسماع ما ستقولينه بعد ذلك
472
00:43:47,583 --> 00:43:48,642
بقول هذا...
473
00:43:49,569 --> 00:43:52,280
أتمنى أن أتساءل دائماً
عم سنتحدث به بعد ذلك...
474
00:43:54,963 --> 00:43:56,063
ودائماً...
475
00:43:58,538 --> 00:44:01,358
أن أبقى إلى جانبك لبقية حياتي
476
00:44:06,319 --> 00:44:08,133
لا تبعديني عنك فحسب
477
00:44:09,429 --> 00:44:11,070
اعتبريني خياراً، وسأكون سعيداً
478
00:44:12,449 --> 00:44:13,588
أريدك...
479
00:44:14,054 --> 00:44:18,364
أن تتخذي القرار الأكثر أماناً
والذي لن يجرحك، أعني ذلك
480
00:44:20,756 --> 00:44:23,527
كما أنني متأكد تماماً...
481
00:44:24,065 --> 00:44:26,081
أنه بإمكاني أن أكسب بعض النقاط
بفضل شقيقك أيضاً
482
00:44:59,472 --> 00:45:01,568
يا إلهي، أيها الطبيب (يانغ)
483
00:45:03,171 --> 00:45:05,585
باعتباري مرشحاً يجب أن أفعل شيئاً
لأنك ستدفعين ثمن العشاء
484
00:45:05,706 --> 00:45:07,678
مع ذلك، هذا...
485
00:45:07,932 --> 00:45:09,096
هذا لطيف
486
00:45:10,385 --> 00:45:12,087
بفضلك، لم أضطر لصعود السلم
487
00:45:12,846 --> 00:45:16,173
بالطبع، عضلاتك مهمة
488
00:45:16,419 --> 00:45:17,748
لدي كتلة عضلية كبيرة
489
00:45:17,875 --> 00:45:20,399
آمل ألا أكون قد أتعبتك
عندما اضطررت لحملي في ذلك اليوم
490
00:45:21,563 --> 00:45:22,585
ما الذي تتحدثين عنه؟
491
00:45:22,706 --> 00:45:26,387
ذلك اليوم، عندما أغمي عليّ في الردهة
قمت بنقلي إلى غرفة الخدمة الليلة
492
00:45:26,508 --> 00:45:29,509
عدت لأنهم اتصلوا بي
من غرفة الخدمة الليلة
493
00:45:29,759 --> 00:45:31,558
حقاً؟
494
00:45:34,288 --> 00:45:36,243
أظن أنني كنت أهذي بسبب المخدر
495
00:45:36,833 --> 00:45:40,886
على أي حال
شكراً مجدداً لأنك دعوتني اليوم
496
00:45:41,148 --> 00:45:43,604
من دواعي سروري
أمضيت وقتاً رائعاً اليوم
497
00:45:45,853 --> 00:45:46,883
ليلة سعيدة
498
00:46:24,208 --> 00:46:26,721
ألست خائفة من الموت؟
499
00:46:28,179 --> 00:46:29,329
لكن كما ترين
500
00:46:31,588 --> 00:46:33,138
الحياة تخيفني أكثر
501
00:46:59,975 --> 00:47:01,906
كان يجب عليك أن تبكي وتصرخي فقط
502
00:47:04,225 --> 00:47:07,461
كان يجب أن تفعلي كل ما بوسعك
لجعله يبقى يا (يون جو)
503
00:47:47,688 --> 00:47:48,902
هذا الكاري جيد
504
00:47:50,046 --> 00:47:51,105
أليس كذلك؟
505
00:47:51,226 --> 00:47:54,565
علمت أنه سيعجبك، وضعت الكثير من اللحم
وأصبح مذاقه أفضل بكثير
506
00:47:55,101 --> 00:47:57,573
أنت لا تحب الجزر، لذلك لم أقم بوضعه
507
00:48:00,825 --> 00:48:01,855
شكراً
508
00:48:04,463 --> 00:48:05,657
سأذهب إلى الحمام
509
00:48:23,146 --> 00:48:24,404
"الوغد (سيوك جون)"
510
00:48:24,525 --> 00:48:25,826
"الوغد (سيوك جون)"
511
00:48:28,875 --> 00:48:30,146
هذا أنا، (يون جيو راي)
512
00:48:30,826 --> 00:48:34,616
شقق (بيوميون)، الوحدة 201
(نايجو رو)، 402 (جيل)، (ووني)
513
00:48:48,656 --> 00:48:50,956
"(سوني)، لن أنساك أبداً"
514
00:48:54,179 --> 00:48:55,972
أين هو والدك؟
515
00:48:59,403 --> 00:49:01,761
أتساءل إن كان يأكل جيداً
516
00:49:06,546 --> 00:49:08,722
لابد من أنه سعيد مع حبيبته
517
00:49:10,293 --> 00:49:12,073
أنا قلقة دون سبب، أليس كذلك؟
518
00:49:16,503 --> 00:49:18,303
- أنت هنا
- أتيت باكراً
519
00:49:18,424 --> 00:49:20,054
- هل تريد بعض القهوة؟
- لا، شكراً
520
00:49:20,568 --> 00:49:23,253
سمعت أنك كنت مريضة
يجب أن تأخذي عطلة
521
00:49:23,374 --> 00:49:25,871
حسناً، أردت أن أبقى في الفراش لفترة
522
00:49:26,200 --> 00:49:29,194
لكنني تعافيت سريعاً
بفضل التمارين التي أقوم بها
523
00:49:36,624 --> 00:49:37,684
في ذلك اليوم...
524
00:49:38,824 --> 00:49:40,464
لماذا تجنبته؟
525
00:49:40,954 --> 00:49:41,994
من؟
526
00:49:42,272 --> 00:49:45,603
(جيو راي)، في يوم زفاف السيد (جانغ)
527
00:49:49,989 --> 00:49:54,331
لقد فهمت أنه يريدني أن أدعه لوحده
528
00:49:54,574 --> 00:49:59,806
بالنسبة لي، بدا وكأنه
كان يأمل أن تتخذي الخطوة الأولى
529
00:50:02,173 --> 00:50:04,404
كان بإمكانه أن يتخذ الخطوة الأولى
530
00:50:06,637 --> 00:50:08,586
ذلك صعب بالنسبة له
531
00:50:09,340 --> 00:50:13,923
- لماذا؟
- بسبب قسوة...
532
00:50:14,969 --> 00:50:16,538
وظلمة ماضيه
533
00:50:16,659 --> 00:50:19,367
إنه قلق من إفساد حياتك
534
00:50:20,907 --> 00:50:22,547
أظن أن هذا هو ما يخيفه
535
00:50:23,162 --> 00:50:26,974
أنا أفسد كل شيء
إنها نقية كالثلج
536
00:50:28,104 --> 00:50:31,204
ماذا إن أفسدت حياتها؟
537
00:50:33,315 --> 00:50:36,315
تلك الفتاة، (جون كيونغ)
و(جيو راي)...
538
00:50:37,217 --> 00:50:39,947
تقابلا في الميتم، إنها بمثابة شقيقته
539
00:50:40,267 --> 00:50:43,497
وعدها (جيو راي)
أنه سيقوم بحمايتها دائماً...
540
00:50:43,684 --> 00:50:47,423
وأخبرها أنه سيكون عائلتها
541
00:50:47,900 --> 00:50:49,780
لكنها أصبحت مهووسة به
542
00:50:50,764 --> 00:50:54,863
لدرجة أنه لم يستطع تحمل ذلك
543
00:50:55,813 --> 00:50:58,954
حتى مع عائلتك، لا يجب أن تتحمل...
544
00:51:00,173 --> 00:51:02,834
وتصلح كل شيء، هذا خاطئ
545
00:51:08,683 --> 00:51:11,931
الآن، بعد أن قلت هذا، أظن أنك يجب...
546
00:51:13,319 --> 00:51:14,758
أن تذهبي للتحدث مع (جيو راي)
547
00:51:15,184 --> 00:51:18,062
أظن أنه ينتظرك
548
00:51:26,219 --> 00:51:27,219
أظن...
549
00:51:29,009 --> 00:51:32,850
أنني كنت أنتظر أن يخبرني أحد ما
أنه يجب عليّ أن أذهب إليه
550
00:51:39,110 --> 00:51:43,009
إنه جبان قليلاً
لذلك لن يتمكن من الهرب حتى
551
00:51:46,144 --> 00:51:49,113
- سأذهب إليه
- علمت أنك ستقولين ذلك
552
00:51:51,846 --> 00:51:52,875
مهلاً
553
00:51:54,166 --> 00:51:58,074
لا نعرف مكانه، كيف سنجده؟
إنه لا يملك هاتفاً حتى
554
00:51:59,225 --> 00:52:01,213
- من أنا؟
- السيد (كانغ)
555
00:52:01,334 --> 00:52:03,704
بحقك، لا أقصد ذلك
556
00:52:08,240 --> 00:52:09,309
(جيني)؟
557
00:52:09,903 --> 00:52:13,253
كلما رأيته على السطح، أشعر بالخوف
558
00:52:13,374 --> 00:52:15,768
هل أضع بعض الصناديق على الأرض
في الأسفل أو ما شابه؟
559
00:52:15,889 --> 00:52:17,590
أنا قلق جداً
560
00:52:18,178 --> 00:52:22,762
بشأن حبيبته أو شقيقته تلك، أياً كانت
561
00:52:22,883 --> 00:52:25,883
إنها ملتصقة به طوال الوقت
562
00:52:26,253 --> 00:52:27,854
إنها تتبعه كظله
563
00:52:28,153 --> 00:52:34,034
يجب أن تفعل شيئاً ما
أنا قلق من أن يحدث شيء جنوني
564
00:52:39,770 --> 00:52:40,940
مهلاً، ما الذي تفعلينه؟
565
00:52:42,003 --> 00:52:44,292
أرسل لي العنوان
566
00:52:44,413 --> 00:52:47,883
لماذا تأخذين تلك القفازات
أيتها الممرضة (سيو)؟
567
00:53:15,204 --> 00:53:17,874
ماذا تفعل؟
تعال لتناول الطعام
568
00:53:18,923 --> 00:53:21,232
ما الذي تحدق به؟
أنت هنا منذ ساعات
569
00:53:24,616 --> 00:53:26,676
الطعام جاهز، تعال
570
00:53:45,685 --> 00:53:46,856
أعد إليّ نقودي
571
00:53:47,374 --> 00:53:49,667
هذا كل ما أملكه، أعده لي
572
00:53:49,788 --> 00:53:53,168
هذا ضماني، دون المال
لا أستطيع الذهاب إلى الجامعة
573
00:53:57,296 --> 00:53:58,367
الجامعة؟
574
00:53:59,785 --> 00:54:01,393
لماذا؟ هل تريد أن تدرس الفنون؟
575
00:54:01,514 --> 00:54:03,653
أنت يتيم
لماذا تتكبد عناء الذهاب للجامعة؟
576
00:54:03,983 --> 00:54:05,824
تعال للعمل معي فحسب
577
00:54:06,224 --> 00:54:09,793
أخبرتك، لن أصبح لصاً كي أجني النقود
578
00:54:10,963 --> 00:54:12,510
ليس وكأنني أريد أن أصبح لصاً
579
00:54:13,834 --> 00:54:17,164
لا يملك الناس أمثالنا خياراً
لأننا يجب أن ننجو
580
00:54:18,824 --> 00:54:21,933
(سيوك جون) توقف عن التحدث
كما لو أننا متشابهان
581
00:54:22,574 --> 00:54:25,066
ليس الأمر وكأنني أردت أن أصبح هكذا
582
00:54:25,374 --> 00:54:27,992
أنا لا أشبهك في أي شيء أيها اللص
583
00:54:28,113 --> 00:54:30,113
- أعد إليّ نقودي
- أيها الـ...
584
00:54:33,554 --> 00:54:37,854
بماذا تختلف عني؟
بماذا تختلف عني؟
585
00:54:38,050 --> 00:54:40,994
بماذا نختلف عن بعضنا بالضبط؟
586
00:54:50,934 --> 00:54:52,304
(سيوك جون)، أنت هنا
587
00:54:53,596 --> 00:54:55,596
لنضع نهاية لهذا للأبد
588
00:54:58,589 --> 00:55:00,704
أنا متعب جداً الآن
589
00:55:06,144 --> 00:55:07,383
فقط...
590
00:55:09,906 --> 00:55:12,346
- ادفعني عن سطح المبنى
- مهلاً
591
00:55:14,869 --> 00:55:17,402
(سيو يون جو)، ما الذي تفعلينه هنا؟
592
00:55:17,523 --> 00:55:19,923
هل ظننت أنني ضعيفة لهذه الدرجة؟
593
00:55:20,257 --> 00:55:22,726
أستطيع حمايتك، لا مشكلة
594
00:55:23,321 --> 00:55:25,882
إن تجاهلتني
لأنك تريد العودة لحبيبتك السابقة
595
00:55:26,003 --> 00:55:28,273
سأدعك تذهب
596
00:55:28,589 --> 00:55:29,790
لكن إن لم يكن الأمر كذلك
597
00:55:31,433 --> 00:55:33,163
لنذهب للمنزل، حسناً؟
598
00:55:33,593 --> 00:55:35,622
(سيو يون جو)، كيف وجدتني هنا...
599
00:55:41,925 --> 00:55:44,302
أين هي شقيقتك؟
دعني أتحدث إليها
600
00:55:44,423 --> 00:55:46,792
(يون جو)، لا يجب أن تكوني هنا الآن
601
00:55:46,913 --> 00:55:48,302
- ماذا؟
- هيا، اخرجي من هنا
602
00:55:48,423 --> 00:55:49,846
لا يمكنك أن تكوني هنا
603
00:55:50,823 --> 00:55:53,613
إلى أين تظن أنك ذاهب؟
هل تريد أن تموت حقاً؟
604
00:55:53,850 --> 00:55:56,433
- أم تريدني أن أموت؟
- (ها جون كيونغ)
605
00:55:56,554 --> 00:55:59,083
أنت شقيقة (جيو راي)، أليس كذلك؟
606
00:55:59,834 --> 00:56:02,704
أنا شقيقته، حبيبته وزوجته، ما مشكلتك؟
607
00:56:03,710 --> 00:56:06,649
- ماذا...
- دعيني ألكمك مرة أخرى
608
00:56:06,974 --> 00:56:09,023
- توقفي، هذا يكفي
- أيتها السافلة
609
00:56:09,144 --> 00:56:10,612
- توقفي
- ماذا يمكنك أن تفعلي؟
610
00:56:10,733 --> 00:56:12,692
يجب أن أتصرف بجنون
لأتعامل مع هذه المجنونة
611
00:56:12,813 --> 00:56:15,482
- تعالي إلى هنا، اذهبي
- دعني
612
00:56:15,693 --> 00:56:20,793
(يون جيو راي)
إن ذهبت الآن، سأموت حقاً
613
00:56:23,010 --> 00:56:24,061
مهلاً
614
00:56:24,664 --> 00:56:26,903
مهلاً، انتظري يا (يون جو)
615
00:56:27,463 --> 00:56:30,582
حسناً، افتحي الباب الآن
يا (سيو يون جو)
616
00:56:30,817 --> 00:56:32,257
- مهلاً
- أيتها الـ...
617
00:56:33,434 --> 00:56:36,348
لا يجب أن تتحدثي عن الموت
بهذه السهولة، حسناً؟
618
00:56:36,601 --> 00:56:38,722
ولا يجب أن تسيئي التعامل
مع عائلتك هكذا
619
00:56:38,843 --> 00:56:42,014
- افتحي الباب
- هيا، انهضي
620
00:56:42,996 --> 00:56:45,197
الكميني كما تريدين
621
00:56:45,976 --> 00:56:49,054
- لكنني سآخذ (جيو راي) معي
- اصمتي
622
00:56:50,503 --> 00:56:52,963
موتي، أيتها الـ...
623
00:56:53,324 --> 00:56:56,273
كيف تجرؤين؟
لن أسمح لك بأخذه
624
00:56:56,394 --> 00:57:00,193
سأنتحر وأقتلك أيضاً
أيتها السافلة
625
00:57:04,820 --> 00:57:05,889
تعالي إلى هنا
626
00:57:06,702 --> 00:57:11,882
سأقتلك حقاً، من تظنين نفسك؟
لا يمكنك أن تأخذيه، لن أسمح لك بأخذه
627
00:57:12,003 --> 00:57:14,144
لن أسمح لك بسرقته مني
628
00:57:18,213 --> 00:57:19,284
مهلاً
629
00:57:21,584 --> 00:57:22,653
مهلاً
630
00:57:23,724 --> 00:57:27,923
ما هذا؟ أجيبيني
لماذا تعيشين هكذا؟
631
00:57:28,423 --> 00:57:32,394
هل تظنين أن لديك أكثر من حياة واحدة؟
هل لهذا السبب تدمرين حياتك هكذا؟
632
00:57:33,781 --> 00:57:36,213
كيف كان ذلك إذاً
ما رأيك بعد أن جربت ذلك؟
633
00:57:36,334 --> 00:57:40,434
- ابتعدي عني
- ليس من السهل أن تقتلي نفسك
634
00:57:40,773 --> 00:57:42,645
لكن ما زلت تقولين إنك ستنتحرين؟
635
00:57:43,173 --> 00:57:45,644
- هل الموت مزحة بالنسبة لك؟
- اصمتي
636
00:57:45,796 --> 00:57:49,097
ماذا تعرفين؟ ماذا تعرفين؟
637
00:57:49,395 --> 00:57:52,508
لا تعرفين معني أن تعيشي حياةً صعبة
638
00:57:53,132 --> 00:57:56,573
لا تتظاهري أنك تعرفين
بينما لا تعلمين أي شيء
639
00:58:07,212 --> 00:58:08,252
هذه القفازات...
640
00:58:09,312 --> 00:58:10,953
أنا أحبها كثيراً
641
00:58:11,810 --> 00:58:15,773
لكن يمكنك أن تحصلي عليها
استعمليها لحماية نفسك
642
00:58:17,047 --> 00:58:18,217
أيضاً...
643
00:58:19,243 --> 00:58:22,613
إن كنت تواجهين وقتاً صعباً
تعالي إلى المستشفى فحسب
644
00:58:24,082 --> 00:58:25,922
سأساعدك
645
00:58:26,043 --> 00:58:30,382
لن أكرهك فقط لأنك ضربتني قليلاً
لدي روح رياضية كما تعلمين
646
00:58:30,503 --> 00:58:31,603
سأذهب
647
00:58:31,904 --> 00:58:35,394
توقفي، توقفي، توقفي هناك
648
00:58:44,934 --> 00:58:45,963
لنذهب
649
00:58:47,733 --> 00:58:48,773
لنذهب
650
00:58:52,644 --> 00:58:53,943
تباً
651
00:59:01,383 --> 00:59:02,792
أيها الوغد
652
00:59:09,846 --> 00:59:11,145
أيها الوغد
653
00:59:22,733 --> 00:59:23,804
توقف
654
00:59:43,724 --> 00:59:44,824
مهلاً
655
00:59:45,793 --> 00:59:49,092
هل يمكن أن تدعنا وشأننا فحسب؟
656
00:59:49,213 --> 00:59:51,683
ما رأيك بـ700000 دولاراً؟
هل يمكنك فعل ذلك؟
657
00:59:54,334 --> 00:59:55,679
هل قلت 700000 دولاراً؟
658
00:59:56,583 --> 00:59:58,199
حسناً، 700000 دولاراً، بالطبع
659
00:59:58,604 --> 01:00:00,592
سأسدد لك المبلغ
حتى لو استغرق ذلك حياتي بأكملها
660
01:00:00,713 --> 01:00:01,744
انسَ الأمر
661
01:00:03,439 --> 01:00:08,308
فقط ابقَ مع (جون كيونغ) لبقية حياتك
وسأتدبر أمر النقود من أجلك
662
01:00:09,846 --> 01:00:12,616
هذا جنون، لا، لن أفعل ذلك
663
01:00:13,370 --> 01:00:17,003
أيها الوغد الشرير
لمَ تفعل هذا بـ(جون كيونغ)؟ لماذا؟
664
01:00:17,124 --> 01:00:20,063
لمرة واحدة
دعني أعش حياة طبيعية كالآخرين
665
01:00:21,380 --> 01:00:24,009
حسناً يا (سيوك جون)، أرجوك
666
01:00:27,804 --> 01:00:31,262
إنها هي، (جون كيونغ) تموت بسببها
667
01:00:53,463 --> 01:00:54,594
(يون جيو راي)
668
01:00:57,804 --> 01:00:58,963
مهلاً
669
01:01:10,738 --> 01:01:12,639
(جون كيونغ)، لا
670
01:01:31,713 --> 01:01:34,111
"وصية"
671
01:01:38,304 --> 01:01:41,799
"(سوني)، لن أنساك أبداً"
672
01:01:58,976 --> 01:02:01,509
"أمنيتي"
673
01:02:01,986 --> 01:02:05,388
هل ستخبر (يون جيو راي)؟
674
01:02:05,668 --> 01:02:07,679
أظن أن ابني يراقبني
675
01:02:07,906 --> 01:02:10,106
أنت أول شخص أتى لإنقاذي
676
01:02:10,517 --> 01:02:13,071
كان يمكن أن يضعك ذلك
بخطر أيضاً يا (يون جو)
677
01:02:13,253 --> 01:02:17,679
- أنت تقومين بعملك كممرضة فحسب
- لا تخبر السيد (كانغ)
678
01:02:18,082 --> 01:02:20,121
ألا تريد مقابلة عائلتك الحقيقية؟
679
01:02:20,914 --> 01:02:22,514
(كانغ تاي سيك)
680
01:02:23,014 --> 01:02:25,784
إنه أكثر شخص مجتهد رأيته في حياتي
681
01:02:26,224 --> 01:02:27,932
رآه أحدهم أثناء مروره
682
01:02:28,384 --> 01:02:30,384
المنتج (باي جاي سوك)، أليس كذلك؟
683
01:02:30,565 --> 01:02:32,724
لن أهرب مجدداً
683
01:02:33,305 --> 01:03:33,488
www.osdb.link/bnmdq رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل
61750