All language subtitles for If.You.Wish.Upon.Me.S01E07.720p.10bit.Korean.Msubs.MoviezVerse.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:09,410 ‫"(جي تشانغ ووك)" 2 00:00:11,050 --> 00:00:13,949 ‫"(سونغ دونغ إيل)" 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,019 ‫"(جوي سوينق)" 4 00:00:17,889 --> 00:00:20,627 ‫"(وون جي آن)، (نام تاي هون)، (يانغ هي كيونغ)" 5 00:00:20,952 --> 00:00:24,145 ‫"(كيل هاي يون)، (يو سون وونغ) ‫(جيون تشاي يون)، (شين جو هوان)" 6 00:00:30,769 --> 00:00:34,070 ‫"أمنيتي" 7 00:00:38,182 --> 00:00:39,862 ‫"صالة الممرضات" 8 00:00:47,373 --> 00:00:48,573 ‫رأيت كل شيء 9 00:00:50,393 --> 00:00:51,393 ‫ماذا رأيت؟ 10 00:00:53,659 --> 00:00:55,289 ‫رأيت كل شيء 11 00:00:56,829 --> 00:00:58,258 ‫ماذا رأيت؟ 12 00:00:58,259 --> 00:01:01,030 ‫لا يمكنك أبداً ان تخدعني 13 00:01:03,070 --> 00:01:04,200 ‫ماذا التقطت هذه المرة؟ 14 00:01:05,186 --> 00:01:06,186 ‫أنت مقبوض عليك 15 00:01:07,340 --> 00:01:08,409 ‫"غرفة 403" 16 00:01:11,239 --> 00:01:12,769 ‫ماذا عنها؟ 17 00:01:13,680 --> 00:01:17,779 ‫كان شخص ما يرقد في تلك الغرفة 18 00:01:17,806 --> 00:01:20,215 ‫تصادف أن أراه 19 00:01:20,890 --> 00:01:21,890 ‫من ذاك؟ 20 00:01:21,891 --> 00:01:23,589 ‫من أيضاً؟ مريض من الواضح 21 00:01:23,737 --> 00:01:24,806 ‫مريض؟ 22 00:01:24,859 --> 00:01:27,729 ‫قلت أنه مخزن لحفظ المعدات الطبية 23 00:01:27,730 --> 00:01:29,730 ‫- نعم ‫- لماذا كذبت علي؟ 24 00:01:29,915 --> 00:01:31,158 ‫كنت على وشك الوقوع ‫على أي حال 25 00:01:31,159 --> 00:01:33,429 ‫إلى جانب ذلك، قال السيد (كانغ) ‫يوجد شبح يعيش هناك 26 00:01:33,472 --> 00:01:34,541 ‫يستمر في تغيير الموضوع 27 00:01:34,566 --> 00:01:35,566 ‫إنها ليست كذبة 28 00:01:36,299 --> 00:01:39,140 ‫من الآن فصاعداً، إنها غرفة لكبار الشخصيات 29 00:01:39,370 --> 00:01:41,639 ‫لكننا قلقون بشأن المرضى الآخرين 30 00:01:41,640 --> 00:01:42,908 ‫قد يجعلهم يشعرون بعدم الارتياح 31 00:01:42,909 --> 00:01:45,979 ‫لماذا علي أن أشرح لك هذا؟ 32 00:01:45,980 --> 00:01:47,980 ‫من الواضح أنك مرتبك 33 00:01:48,349 --> 00:01:49,979 ‫- من الواضح أنك مرتبك ‫- لا على الإطلاق 34 00:01:49,980 --> 00:01:51,419 ‫- لكنك تتلعثم بشدة ‫- توقفي 35 00:01:51,420 --> 00:01:53,549 ‫حسناً إذاً... 36 00:01:54,019 --> 00:01:55,619 ‫لنفترض أنها غرفة كبار الشخصيات 37 00:01:55,620 --> 00:01:59,019 ‫لكن هذا غريب ‫لماذا ذهب السيد (هوانج) إلى هناك؟ 38 00:02:00,046 --> 00:02:01,377 ‫إنه من معارف السيد (هوانج) 39 00:02:02,078 --> 00:02:03,149 ‫سعيد الان؟ 40 00:02:03,900 --> 00:02:05,530 ‫توقف عن السؤال، أنا مشغولة 41 00:02:05,859 --> 00:02:08,599 ‫انتظري، لا تبدين مشغولة إلى هذا الحد 42 00:02:09,074 --> 00:02:10,543 ‫حتى لو كان أحد معارفه 43 00:02:10,568 --> 00:02:13,339 ‫فهو ليس ممرضاً أو طبيباً 44 00:02:13,433 --> 00:02:15,132 ‫حتى أنه يوجد هناك قفل 45 00:02:17,114 --> 00:02:20,509 ‫إنك توليه الكثير من الاهتمام ‫ستغادر قريباً على أي حال 46 00:02:20,780 --> 00:02:22,680 ‫اهتم بشؤونك الخاصة 47 00:02:23,680 --> 00:02:27,049 ‫إذاً، أنت تغيرين الموضوع؟ ‫جيد 48 00:02:27,156 --> 00:02:30,096 ‫لقد وعدني السيد (كانغ) أن يقول الحقيقة 49 00:02:30,317 --> 00:02:32,493 ‫قال إنه يريد التحدث معي عن شيء خطير 50 00:02:32,598 --> 00:02:34,460 ‫إذاً اسأله بنفسك 51 00:02:34,629 --> 00:02:35,729 ‫توقف عن سؤالي 52 00:02:36,229 --> 00:02:39,500 ‫لا تنس تدريب (سي آر بي) 53 00:02:39,629 --> 00:02:40,669 ‫يا إلهي 54 00:02:42,355 --> 00:02:44,086 ‫أمسكت بك 55 00:02:49,396 --> 00:02:52,326 ‫"لقد وعدني السيد كانغ أن يقول الحقيقة" 56 00:02:58,550 --> 00:03:03,789 ‫"أمنيتي" 57 00:03:06,590 --> 00:03:07,628 ‫"الحلقة السابعة" 58 00:03:07,629 --> 00:03:10,259 ‫السيدة (يوم)، هل رأيت السيد (كانغ)؟ 59 00:03:10,599 --> 00:03:12,900 ‫السيد (كانغ)؟ لا 60 00:03:14,129 --> 00:03:16,300 ‫لقد تكرت، لم أره طوال اليوم 61 00:03:17,426 --> 00:03:18,555 ‫حسناً 62 00:03:21,270 --> 00:03:22,639 ‫إلى أين ذهب؟ 63 00:03:30,349 --> 00:03:32,680 ‫"ممرضة (سيو)" 64 00:03:34,000 --> 00:03:40,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 65 00:03:43,930 --> 00:03:45,759 ‫ماذا سيقول له؟ 66 00:03:58,409 --> 00:04:00,908 ‫هل رأيت السيد (كانغ)؟ 67 00:04:00,909 --> 00:04:01,979 ‫لا 68 00:04:04,550 --> 00:04:06,250 ‫"ورد، لاونج، كافيتريا" 69 00:04:09,289 --> 00:04:10,319 ‫قال السيد (كانغ)... 70 00:04:11,319 --> 00:04:12,960 ‫أنه ذاهب للتنزه 71 00:04:14,889 --> 00:04:15,930 ‫تمام 72 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 ‫التنزه؟ 73 00:04:20,370 --> 00:04:21,470 ‫إلى التل خلف المستشفى؟ 74 00:04:22,329 --> 00:04:23,399 ‫لماذا، هكذا فجأة؟ 75 00:04:24,170 --> 00:04:25,870 ‫لماذا أنت متفاجئ؟ 76 00:04:26,569 --> 00:04:28,709 ‫الناس قلقون بسبب الخنزير 77 00:04:29,410 --> 00:04:30,980 ‫قال إنه سينصب الفخاخ 78 00:04:31,910 --> 00:04:32,980 ‫فهمت... 79 00:04:33,579 --> 00:04:36,350 ‫السيد (تشا يونغ بو) حصل على قرحة في الفراش 80 00:04:36,850 --> 00:04:38,779 ‫يجب عليك التحقق منه 81 00:04:39,779 --> 00:04:40,949 ‫حسناً 82 00:04:50,660 --> 00:04:54,470 ‫"كان صوته رقيقاً وصعباً" 83 00:04:54,800 --> 00:04:57,800 ‫"ويحتوي على جاذبية لطيفة ..." 84 00:04:58,470 --> 00:05:00,240 ‫"تهديد" 85 00:05:02,009 --> 00:05:05,079 ‫"فك أزرار سرواله الجينز وببطء..." 86 00:05:06,879 --> 00:05:10,110 ‫"وببطء خلعهم" 87 00:05:12,350 --> 00:05:14,290 ‫"و تمتم..." 88 00:05:14,620 --> 00:05:19,720 ‫"وقبل فخذيّ". 89 00:05:20,790 --> 00:05:24,500 ‫"ثم خرج انتقل ببطء بعد ذلك" 90 00:05:27,100 --> 00:05:30,100 ‫"على ملابسي الداخلية..." 91 00:05:31,885 --> 00:05:33,268 ‫"الرواية الأكثر إثارة في التاريخ" 92 00:05:33,269 --> 00:05:34,310 ‫تم تصنيفها (آر) 93 00:05:34,709 --> 00:05:37,509 ‫أليست هذه رواية إباحية؟ 94 00:05:37,639 --> 00:05:40,778 ‫لماذا أخبرتني أن أقرأها؟ 95 00:05:40,779 --> 00:05:43,579 ‫إباحية؟ إنه فن 96 00:05:43,680 --> 00:05:45,079 ‫إنها على حق 97 00:05:46,279 --> 00:05:49,589 ‫يجب أن تعرف أفضل 98 00:05:50,319 --> 00:05:53,360 ‫كيف ستتنافس مع دكتور (يانغ)؟ 99 00:05:53,560 --> 00:05:56,458 ‫لماذا أتنافس مع دكتور (يانغ)؟ 100 00:05:56,459 --> 00:05:58,099 ‫ستعرف ما أعنيه 101 00:05:58,100 --> 00:06:00,160 ‫من الواضح لنا نحن كبار السن 102 00:06:00,329 --> 00:06:02,869 ‫أنت لن تتخيل حتى 103 00:06:02,870 --> 00:06:06,299 ‫ماذا؟ الراهبات هنا غريبات 104 00:06:06,300 --> 00:06:07,439 ‫هل هذا مناسب لهذا الموقف؟ 105 00:06:09,045 --> 00:06:10,076 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 106 00:06:10,839 --> 00:06:12,079 ‫"و..." 107 00:06:14,209 --> 00:06:15,550 ‫إنها تمطر فجأة 108 00:06:16,509 --> 00:06:17,949 ‫أعرف 109 00:06:18,420 --> 00:06:21,550 ‫ليس غريباً، ركبتي كانت تؤلمني هذا الصباح 110 00:06:22,550 --> 00:06:24,959 ‫يبدو أنه سيتوقف قريباً 111 00:06:25,389 --> 00:06:26,389 ‫لا يزال الجو مشمساً 112 00:06:29,490 --> 00:06:32,830 ‫كان سائق الكابينة في حالة تأهب 113 00:06:32,855 --> 00:06:35,363 ‫ظل ينظر إلي من خلال مرآة الرؤية الخلفية 114 00:06:35,388 --> 00:06:37,795 ‫ظل يسألني مراراً وتكراراً... 115 00:06:37,835 --> 00:06:39,674 ‫إذا كان شخص ما ينتظر حقاً ‫دفع ثمن سيارة الأجرة 116 00:06:39,865 --> 00:06:41,836 ‫سأطرح نفس السؤال 117 00:06:42,139 --> 00:06:43,938 ‫سمعت أن مغاسل العملات شائعة هذه الأيام 118 00:06:43,939 --> 00:06:45,778 ‫لكنني لم أجد واحدة... 119 00:06:45,779 --> 00:06:47,879 ‫في المنطقة التي كنا نقيم فيها 120 00:06:49,736 --> 00:06:50,775 ‫شكراً لك 121 00:06:50,850 --> 00:06:52,679 ‫- هنيئاً ‫- هذا طبق باهظ الثمن 122 00:06:52,680 --> 00:06:53,818 ‫يبدو ذلك جيداً 123 00:06:53,819 --> 00:06:57,490 ‫على أي حال، شكراً لقدومك إلى هنا 124 00:06:58,596 --> 00:06:59,889 ‫شكراً لك 125 00:07:00,342 --> 00:07:02,541 ‫سارت المسرحية الموسيقية بشكل جيد مع ‫(بيو غيو تاي) 126 00:07:02,625 --> 00:07:06,099 ‫هذا هو السبب في أني أتناول طعامك 127 00:07:06,100 --> 00:07:09,299 ‫لذا استمتع بها بقدر ما تريد 128 00:07:09,300 --> 00:07:10,328 ‫نخبك 129 00:07:10,329 --> 00:07:12,970 ‫- نخبك ‫- نخبك 130 00:07:15,670 --> 00:07:17,138 ‫جيد 131 00:07:17,139 --> 00:07:19,810 ‫استمتعوا 132 00:07:20,410 --> 00:07:21,449 ‫أنت 133 00:07:21,579 --> 00:07:23,309 ‫كيف يمكنك أن تأكل الأخطبوط بمفردك؟ 134 00:07:23,310 --> 00:07:24,648 ‫أنت تأكل كثيراً 135 00:07:24,649 --> 00:07:25,919 ‫كنت أحفظه لوقت لاحق 136 00:07:25,920 --> 00:07:27,850 ‫لم أمضغه حتى 137 00:07:32,959 --> 00:07:34,589 ‫يا إلهي، إنها... 138 00:07:46,939 --> 00:07:47,939 ‫مرحباً 139 00:07:52,879 --> 00:07:53,879 ‫"فيفتي شيدز أوف غراي" 140 00:07:53,879 --> 00:07:54,879 ‫لا 141 00:07:54,880 --> 00:07:56,679 ‫أنت تقرأ الآن؟ 142 00:07:56,680 --> 00:07:59,249 ‫ليست لي، إنها للسيدة... 143 00:07:59,250 --> 00:08:02,088 ‫هل هذه "فيفتي شيدز أوف يون غراي"؟ 144 00:08:02,089 --> 00:08:04,059 ‫توقفي عن ذلك 145 00:08:04,060 --> 00:08:05,120 ‫لقد فهمت 146 00:08:05,319 --> 00:08:07,019 ‫صحيح، هل رأيت الممرضة (سيو)؟ 147 00:08:07,529 --> 00:08:08,659 ‫لا أعلم، اتصلي بها 148 00:08:08,660 --> 00:08:11,500 ‫تركت هاتفها هنا ‫لا أعرف إلى أين ذهبت 149 00:08:11,730 --> 00:08:15,429 ‫أنا قلقة لأن الخنزير ظهر في التل ‫في الخلف 150 00:08:15,656 --> 00:08:16,726 ‫مرحباً 151 00:08:17,569 --> 00:08:19,369 ‫كانت تبحث عن السيد (كانغ) 152 00:08:19,537 --> 00:08:22,236 ‫فقلت لها إنه ذهب لنصب الفخاخ... 153 00:08:22,618 --> 00:08:24,047 ‫في التل الخلفي 154 00:08:24,072 --> 00:08:25,142 ‫ماذا؟ 155 00:08:28,149 --> 00:08:29,550 ‫هل يمكن أن تكون قد ذهبت إلى التل؟ 156 00:08:30,050 --> 00:08:32,220 ‫- ماذا؟ ‫- هذا غير جيد 157 00:08:35,419 --> 00:08:38,719 ‫ممرضة (سيو)؟ ‫(سيو يون جو)! 158 00:08:39,109 --> 00:08:40,579 ‫(سيو يون جو)! 159 00:08:41,812 --> 00:08:42,883 ‫ممرضة (سيو)؟ 160 00:08:47,133 --> 00:08:49,233 ‫شكراً لك علي الطعام 161 00:08:49,436 --> 00:08:50,465 ‫انتظر 162 00:08:52,239 --> 00:08:53,239 ‫ماذا؟ 163 00:08:54,309 --> 00:08:57,109 ‫- أنت لست غنياً ‫- إنه لسيارة الأجرة 164 00:08:57,190 --> 00:08:58,259 ‫رباه 165 00:09:00,172 --> 00:09:02,483 ‫لا تدع أي شخص يتجاهلك مثل آخر مرة 166 00:09:02,876 --> 00:09:06,387 ‫ولا تنفق هذا المال على الشرب 167 00:09:07,976 --> 00:09:09,806 ‫- وداعاً ‫- لنذهب 168 00:09:13,259 --> 00:09:15,629 ‫- وداعاً (تاي سيك) ‫- وداعاً 169 00:09:23,352 --> 00:09:24,523 ‫ممرضة (سيو)! 170 00:09:31,210 --> 00:09:33,210 ‫إلى أين ذهبت؟ 171 00:09:33,480 --> 00:09:35,610 ‫يجب أن تعرف 172 00:09:36,509 --> 00:09:38,949 ‫لماذا تذهب إلى الجبل عندما تمطر؟ 173 00:09:39,349 --> 00:09:41,649 ‫حتى هناك خنزير 174 00:09:42,250 --> 00:09:43,850 ‫أين هي؟ 175 00:09:45,759 --> 00:09:47,289 ‫يا إلهي! 176 00:09:49,344 --> 00:09:50,410 ‫لا... 177 00:09:56,362 --> 00:09:58,063 ‫ما هذا؟ 178 00:09:58,539 --> 00:10:00,470 ‫خنزير 179 00:10:01,139 --> 00:10:02,139 ‫خنزير 180 00:10:06,009 --> 00:10:07,080 ‫(يون جيو راي)؟ 181 00:10:08,480 --> 00:10:09,610 ‫(يون جيو راي)! 182 00:10:12,833 --> 00:10:14,122 ‫حقاً 183 00:10:14,622 --> 00:10:15,622 ‫هنا 184 00:10:19,993 --> 00:10:21,490 ‫حقاً! 185 00:10:22,102 --> 00:10:23,102 ‫ماذا؟ 186 00:10:25,259 --> 00:10:26,459 ‫حقاً! 187 00:10:26,460 --> 00:10:29,100 ‫ما المشكله؟ هل كل شيء بخير؟ 188 00:10:29,169 --> 00:10:31,039 ‫ماذا يمكن أن يحدث؟ 189 00:10:31,740 --> 00:10:35,239 ‫لماذا تذهب إلى الجبل عندما تمطر؟ ‫هذا أمر خطير 190 00:10:35,451 --> 00:10:36,808 ‫هناك خنزير 191 00:10:36,809 --> 00:10:38,739 ‫لم تكن تمطر عندما وصلت إلى هنا 192 00:10:38,740 --> 00:10:39,840 ‫يا إلهي 193 00:10:43,080 --> 00:10:45,418 ‫صالة الألعاب الرياضية الخاصة بي موجودة هناك 194 00:10:45,419 --> 00:10:47,719 ‫جئت إلى هنا لممارسة الرياضة ‫ثم استلسمت للنوم 195 00:10:47,720 --> 00:10:50,149 ‫لماذا تنشئ صالة رياضية هنا... 196 00:10:50,620 --> 00:10:53,589 ‫توقف عن ممارسة الرياضة! ‫إلى أي مدى تحاول أن تكون قوياً 197 00:10:53,590 --> 00:10:55,758 ‫حقاً، كان ذلك تعذيباً 198 00:10:55,759 --> 00:10:57,559 ‫اعتقدت أنك تعرضت للهجوم من قبل الخنزير 199 00:10:58,700 --> 00:11:01,970 ‫لا داعي أن تغضب 200 00:11:02,169 --> 00:11:04,200 ‫أنت تتصرف مثل والدتي التي ولدت من جديد 201 00:11:04,970 --> 00:11:07,298 ‫لا أعرف ما هو الخطأ مع الناس هنا 202 00:11:07,299 --> 00:11:09,369 ‫- هم دائماً ما يقلقونني ‫- رباه 203 00:11:09,370 --> 00:11:10,908 ‫إنه يقودني للجنون 204 00:11:10,909 --> 00:11:12,778 ‫أنت مزعج جداً 205 00:11:12,779 --> 00:11:14,250 ‫من قال لك أن تقلق علينا؟ 206 00:11:14,980 --> 00:11:16,250 ‫توقف 207 00:11:17,350 --> 00:11:19,379 ‫- ماذا؟ ‫- هل بكيت؟ 208 00:11:19,750 --> 00:11:21,548 ‫لماذا أبكي؟ 209 00:11:21,549 --> 00:11:25,289 ‫إنه المطر 210 00:11:25,620 --> 00:11:26,888 ‫بكيت 211 00:11:26,889 --> 00:11:28,860 ‫لم أبك 212 00:11:30,960 --> 00:11:33,429 ‫كنت قلقة من أجل لا شيء 213 00:11:33,659 --> 00:11:36,768 ‫لم يهاجمك الخنزير ‫أنت هاجمت الخنزير 214 00:11:36,769 --> 00:11:38,138 ‫لقد ضربته حتى الموت حرفياً 215 00:11:38,139 --> 00:11:41,470 ‫لم أضرب أي شيء حتى الموت. ‫كنت فقط أشعر بالسوء 216 00:11:41,970 --> 00:11:44,479 ‫- بكيت ‫- لم أبك 217 00:11:44,480 --> 00:11:45,979 ‫- عيناك حمراوتان ‫ - توقف عن ذلك 218 00:11:45,980 --> 00:11:47,678 ‫عيناك حمراوتان... 219 00:11:47,679 --> 00:11:49,580 ‫لأن المطر يسير في عيني 220 00:11:49,710 --> 00:11:51,949 ‫هل بكيت لأنك ظننت أن الخنزير هاجمني؟ 221 00:11:51,950 --> 00:11:53,849 ‫لم أبكِ قط! 222 00:11:53,850 --> 00:11:56,388 ‫إنه المطر! 223 00:11:56,389 --> 00:11:58,289 ‫أنت قبيح جداً 224 00:11:58,620 --> 00:12:00,620 ‫لا أصدقك 225 00:12:01,129 --> 00:12:02,929 ‫ لم أبك 226 00:12:04,360 --> 00:12:07,029 ‫لماذا ذهب إلى الجبل أيضاً؟ 227 00:12:07,200 --> 00:12:09,230 ‫كان يجب عليه الاتصال بالشرطة 228 00:12:09,700 --> 00:12:12,969 ‫لماذا يتصرف دائماً قبل أن يفكر؟ 229 00:12:12,970 --> 00:12:15,740 ‫أشك في أنه اتصل بالشرطة 230 00:12:16,139 --> 00:12:19,079 ‫إنه شرس بلا سبب 231 00:12:19,080 --> 00:12:20,809 ‫يجب يكون حذراً مثلي 232 00:12:21,480 --> 00:12:22,509 ‫شرس؟ 233 00:12:23,610 --> 00:12:25,120 ‫- شجار ‫- شجار؟ 234 00:12:25,750 --> 00:12:28,589 ‫ما الذي يحدث بين (يون جيو راي) ‫والممرضة (سيو)؟ 235 00:12:28,590 --> 00:12:31,720 ‫لا تجرؤ على ربطهم 236 00:12:31,960 --> 00:12:35,459 ‫لقد عملت بجد للاتصال... 237 00:12:35,460 --> 00:12:38,059 ‫بالممرضة (سيو) والدكتور (يانغ) 238 00:12:38,759 --> 00:12:43,299 ‫سأجعل (يون جو) تتزوج شخصً لطيفاً 239 00:12:45,370 --> 00:12:47,669 ‫لقد عانت (يون جو) كثيراً 240 00:12:48,539 --> 00:12:50,610 ‫يجب يكون هناك السعادة في مستقبلها فقط. 241 00:12:52,809 --> 00:12:56,379 ‫ممرضة وطبيب، إنهما مثاليان 242 00:12:56,480 --> 00:12:57,549 ‫صحيح؟ 243 00:12:58,720 --> 00:13:01,219 ‫إنه لا يعجبه، لأنك تسيء إلى والده 244 00:13:01,220 --> 00:13:03,190 ‫ها أنت ذا 245 00:13:03,289 --> 00:13:04,919 ‫اعتقدت أنك ذهبت إلى التل 246 00:13:04,990 --> 00:13:07,928 ‫التل؟ لماذا أذهب إلى هناك عندما تمطر؟ 247 00:13:07,929 --> 00:13:11,758 ‫عندما سمع (يون جيو راي) ‫أن الممرضة (سيو) ذهبت إلى التل... 248 00:13:11,759 --> 00:13:13,599 ‫للعثور عليك 249 00:13:13,600 --> 00:13:15,629 ‫لقد تبعها 250 00:13:16,230 --> 00:13:17,700 ‫رباه 251 00:13:18,700 --> 00:13:19,870 ‫دكتور (يانغ) 252 00:13:21,240 --> 00:13:24,980 ‫هل رأيت الممرضة (سيو) و(جيو راي)؟ 253 00:13:26,809 --> 00:13:29,750 ‫سوف تنزل قريباً 254 00:13:31,620 --> 00:13:33,980 ‫- مع (يون جيو راي) ‫- فهمت 255 00:13:35,049 --> 00:13:36,149 ‫وداعاً الآن 256 00:13:36,950 --> 00:13:38,019 ‫وداعاً 257 00:13:46,759 --> 00:13:50,370 ‫"دكتور (يانغ تشي هون)" 258 00:14:00,639 --> 00:14:04,950 ‫هل يجب أننصنع قبراً من الحجر؟ 259 00:14:05,820 --> 00:14:09,389 ‫هم فقط يسببون الضرر للبشر 260 00:14:10,090 --> 00:14:13,120 ‫إنه مجرد طفل مات من الجوع 261 00:14:13,320 --> 00:14:14,730 ‫إلى جانب أنه... 262 00:14:15,230 --> 00:14:17,960 ‫لا يجب تتهموه بما فعله والديه 263 00:14:18,529 --> 00:14:20,129 ‫هذا صحيح 264 00:14:20,700 --> 00:14:23,200 ‫لم يرتكب أي خطأ ‫كان ذلك كله بسبب والديه 265 00:14:27,470 --> 00:14:30,409 ‫عندما وجدته لأول مرة، كان لا يزال يتنفس 266 00:14:30,509 --> 00:14:33,210 ‫كنت سأصطحبه إلى عيادة صديقك 267 00:14:34,450 --> 00:14:37,879 ‫لقد كان يائساً من أجل البقاء 268 00:14:39,980 --> 00:14:43,019 ‫رأيت عينيه 269 00:14:45,789 --> 00:14:47,389 ‫لم أستطع تجاهله 270 00:14:48,529 --> 00:14:51,330 ‫أنت فضولي جداً، هل تعلم ذلك؟ 271 00:14:53,330 --> 00:14:54,369 ‫صحيح 272 00:14:54,370 --> 00:14:56,899 ‫إذا كنت تتقاضى رواتباً لكونك فضولياً ‫فستصبح ثرياً الآن 273 00:14:57,269 --> 00:15:00,069 ‫عليك أن تعرف أنك والسيد (كانغ)... 274 00:15:00,070 --> 00:15:02,740 ‫صيانة عالية 275 00:15:04,840 --> 00:15:07,539 ‫لا أصدق أني أفعل هذا هنا 276 00:15:10,879 --> 00:15:12,679 ‫شكراً 277 00:15:13,279 --> 00:15:16,990 ‫ربما يشكرك من هناك 278 00:15:17,320 --> 00:15:20,720 ‫لا تكن صبيانياً، هناك؟ 279 00:15:36,409 --> 00:15:37,539 ‫السيد (كانغ) 280 00:15:40,080 --> 00:15:41,210 ‫السيد (كانغ) 281 00:15:42,279 --> 00:15:43,909 ‫أين هو؟ 282 00:16:20,750 --> 00:16:24,590 ‫لا عجب أنه مريض ‫بعد أن تبلل كثيراً في المطر. 283 00:16:24,860 --> 00:16:26,619 ‫الممرضة (سيو) بخير 284 00:16:26,620 --> 00:16:28,658 ‫إنها استثناء 285 00:16:28,659 --> 00:16:30,960 ‫لا يمكنك مقارنتها برجل عادي 286 00:16:31,360 --> 00:16:34,159 ‫صحيح، إنها لا تقارن باحد 287 00:16:35,000 --> 00:16:38,570 ‫بالمناسبة ، الممرضة (سيو) خارج العمل 288 00:16:39,100 --> 00:16:41,109 ‫لابد أنها قد سئمت من رعاية (يون جيو راي) 289 00:16:41,110 --> 00:16:42,639 ‫بالطبع 290 00:16:43,909 --> 00:16:44,909 ‫مرحباً 291 00:16:46,379 --> 00:16:50,579 ‫لقد كنت في الخارج منذ فترة، ‫لماذا لا تزال هنا؟ 292 00:16:50,580 --> 00:16:53,679 ‫يجب أفصل العمل عن المنزل 293 00:16:53,950 --> 00:16:56,549 ‫لكني أشعر براحة أكبر في العمل 294 00:16:56,850 --> 00:16:59,189 ‫حتى لو عدت إلى المنزل 295 00:16:59,190 --> 00:17:01,288 ‫كل ما ينتظرني هو الغبار... 296 00:17:01,289 --> 00:17:04,559 ‫والتلفاز الذي يعرض نفس العروض كل يوم 297 00:17:04,759 --> 00:17:07,029 ‫ما الذي يجعلني أرغب في العودة إلى المنزل؟ 298 00:17:07,529 --> 00:17:08,970 ‫أنت محق 299 00:17:09,369 --> 00:17:11,499 ‫سوف نفوت الحافلة 300 00:17:11,500 --> 00:17:12,768 ‫- صحيح ‫- لنسرع 301 00:17:12,769 --> 00:17:14,639 ‫- وداعاً ‫- تصبح على خير 302 00:17:14,640 --> 00:17:16,339 ‫وداعاً، اتمنى لك ليلة هانئة 303 00:17:22,880 --> 00:17:24,579 ‫رباه 304 00:17:25,880 --> 00:17:28,390 ‫لقد كنت تحت المطر لفترةأطول مما فعلت أنا 305 00:17:29,819 --> 00:17:31,559 ‫لكن لماذا أنت فقط؟ 306 00:17:31,890 --> 00:17:35,630 ‫حتى لو بقيت في المطر لفترة أطول ‫فلن أصاب بنزلة برد أبداً 307 00:17:35,930 --> 00:17:37,259 ‫هذا ما تفعله الرياضة لك 308 00:17:37,390 --> 00:17:40,200 ‫قد أبدو ضعيفاً 309 00:17:41,970 --> 00:17:44,129 ‫لكنني عادة ما أكون قوياً جداً 310 00:17:44,130 --> 00:17:45,368 ‫حقاً؟ 311 00:17:45,369 --> 00:17:47,639 ‫لو رأيت الخنزير في التل 312 00:17:47,640 --> 00:17:51,740 ‫كنت سأضربه حتى الموت بيدي عارية 313 00:17:52,079 --> 00:17:53,779 ‫لذا، أنت في الأصل قوي جداً 314 00:17:55,609 --> 00:17:57,049 ‫اعتقد... 315 00:17:58,950 --> 00:18:01,619 ‫أصيب قلبي مؤخراً 316 00:18:02,690 --> 00:18:04,220 ‫بعض المرضى... 317 00:18:05,359 --> 00:18:08,660 ‫طلب مني قتله 318 00:18:12,960 --> 00:18:14,970 ‫قال بما أني عامل خدمة اجتماعية... 319 00:18:17,170 --> 00:18:18,669 ‫ومحتال سابق 320 00:18:18,670 --> 00:18:21,440 ‫ربما كنت سأفعل ذلك من قبل 321 00:18:24,309 --> 00:18:27,880 ‫قال أن زوجته ستموت قبل يموت 322 00:18:30,079 --> 00:18:32,220 ‫لذلك طلب مني قتله أولاً 323 00:18:35,119 --> 00:18:37,349 ‫ذلك يزعجني 324 00:18:40,019 --> 00:18:44,430 ‫لماذا فعل ذلك؟ إنه يقودني للجنون 325 00:18:46,660 --> 00:18:47,700 ‫دعني أرى. 326 00:18:48,829 --> 00:18:51,970 ‫رباه، إنها عالية جداً 327 00:18:57,710 --> 00:19:00,480 ‫سأعتذر بدلاً من ذلك... 328 00:19:01,509 --> 00:19:04,150 ‫لما قاله ذلك المريض 329 00:19:04,819 --> 00:19:05,920 ‫أنا آسف 330 00:19:09,650 --> 00:19:11,690 ‫بعض المرضى... 331 00:19:12,660 --> 00:19:14,660 ‫لا تراعي مشاعر الآخرين... 332 00:19:15,490 --> 00:19:17,960 ‫لأنهم يعانون من ألم شديد 333 00:19:19,059 --> 00:19:22,869 ‫في بعض الأحيان يقومون بإبلاغ أولياء أمورهم ‫أو الفريق الطبي 334 00:19:23,069 --> 00:19:26,369 ‫لا بأس، أنا أفهم أيضاً، لكن... 335 00:19:28,009 --> 00:19:29,210 ‫أنا فقط... 336 00:19:30,539 --> 00:19:32,680 ‫أردت أن أشكو لمرة واحدة 337 00:19:34,410 --> 00:19:36,609 ‫لم أتذمر من قبل 338 00:19:43,150 --> 00:19:44,390 ‫ممرضة (سيو) 339 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 ‫نعم؟ 340 00:19:46,960 --> 00:19:49,589 ‫- هل تستطيعين أن تريني؟ ‫- ماذا؟ 341 00:19:49,990 --> 00:19:54,460 ‫الموت ليس نهاية كل شيء 342 00:19:59,099 --> 00:20:00,299 ‫الموت... 343 00:20:02,509 --> 00:20:05,309 ‫ليست نهاية كل شيء 344 00:20:15,420 --> 00:20:20,960 ‫الموت ليس نهاية كل شيء 345 00:20:24,660 --> 00:20:25,900 ‫لذا 346 00:20:26,960 --> 00:20:30,970 ‫توقف عن الاهتمام بالموت، أليس كذلك؟ 347 00:20:31,900 --> 00:20:33,470 ‫أنت لست هناك بعد 348 00:20:35,240 --> 00:20:37,568 ‫- ماذا تعرف؟ ‫- ماذا؟ 349 00:20:37,569 --> 00:20:39,509 ‫نعم، ماذا تعرف؟ 350 00:20:41,079 --> 00:20:43,910 ‫سأتركك تمضي اليوم فقط ‫لأنك مريض 351 00:20:46,819 --> 00:20:47,990 ‫(سوني) 352 00:20:48,720 --> 00:20:50,950 ‫والدك مريض 353 00:20:53,720 --> 00:20:54,890 ‫مرحباً، (سيو يون جو) 354 00:20:55,130 --> 00:20:57,490 ‫"(سيو يون جو)؟" جيد 355 00:20:58,200 --> 00:21:01,930 ‫لقد وعدت بترك الأمور تمضي اليوم ‫بعد كل ما حدث 356 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 ‫أنا معجب بك 357 00:21:14,579 --> 00:21:16,009 ‫وستغفو هكذا؟ 358 00:21:20,079 --> 00:21:21,589 ‫لابد أنك تمزح 359 00:21:48,809 --> 00:21:50,710 ‫أحلام سعيدة، (يون جيو راي) 360 00:21:57,650 --> 00:22:01,490 ‫"الحافلة 6411" 361 00:22:15,809 --> 00:22:18,240 ‫يا إلهي، مرحباً سيدتي 362 00:22:18,839 --> 00:22:20,939 ‫لقد مرت عصور منذ آخر مرة رأيتك فيها 363 00:22:20,940 --> 00:22:21,950 ‫ماذا؟ 364 00:22:23,049 --> 00:22:24,578 ‫من أنت؟ 365 00:22:24,579 --> 00:22:27,079 ‫إنه أنا، المدير (سيو) من صالون تصفيف الشعر. 366 00:22:27,720 --> 00:22:30,990 ‫لم تأتي منذ فترة طويلة، لذلك كان لدي فضول. 367 00:22:31,250 --> 00:22:32,588 ‫من أين أتيت؟ 368 00:22:32,589 --> 00:22:33,660 ‫ماذا، أنا؟ 369 00:22:34,190 --> 00:22:37,288 ‫أنا دائماً أذهب الى العمل 370 00:22:37,289 --> 00:22:38,930 ‫كما تعلم، تنظيف المستشفى 371 00:22:39,430 --> 00:22:42,069 ‫لم آخذ إجازة في حياتي 372 00:22:42,430 --> 00:22:45,200 ‫أنا لا شيء بدون عمل ‫والعمل لا شيء بدوني 373 00:22:46,069 --> 00:22:47,200 ‫هذا غريب 374 00:22:48,039 --> 00:22:50,670 ‫آخر مرة أتيت فيها إلى الصالون 375 00:22:51,740 --> 00:22:53,608 ‫كنت مستاءة جدا... 376 00:22:53,609 --> 00:22:55,680 ‫لألك لا تستطيعين العمل في المستشفى بعد الآن 377 00:22:55,779 --> 00:22:57,652 ‫لقد أخبرتني أنك لو أخذتي عطلة ‫سشعرين بالألم 378 00:22:57,747 --> 00:22:58,817 ‫ماذا؟ 379 00:22:59,480 --> 00:23:02,518 ‫متى قلت ذلك ؟ ‫لا بد أنكة مخطئة 380 00:23:02,519 --> 00:23:03,650 ‫لا، لقد كنت أنت 381 00:23:04,049 --> 00:23:05,289 ‫لقد قلتها بوضوح في ذلك الوقت 382 00:23:06,719 --> 00:23:08,148 ‫حسناً، سأذهب إلى المنزل أولاً 383 00:24:30,339 --> 00:24:33,980 ‫لماذا أنت هنا يا سيد (هوانج)؟ 384 00:24:37,210 --> 00:24:39,450 ‫كيف دخلت؟ 385 00:24:43,019 --> 00:24:44,450 ‫ما هذا؟ 386 00:24:46,420 --> 00:24:47,519 ‫السيد (هوانج)؟ 387 00:24:50,289 --> 00:24:52,699 ‫ما خطبك سيد (هوانج)؟ 388 00:24:52,892 --> 00:24:56,130 ‫يا إلهي، ما هذا؟ ‫دعني أذهب 389 00:24:56,529 --> 00:24:59,099 ‫دعني ‫لماذا تفعل هذا بي؟ 390 00:25:03,869 --> 00:25:06,562 ‫"منزلنا: 68-2 ميونغسي رو، إيتشيون ‫مقاطعة جيونجي" 391 00:25:10,349 --> 00:25:12,318 ‫"السيد (هوانغ تشا يونغ هو) ‫زوجي لا تنسوا!" 392 00:25:12,319 --> 00:25:14,150 ‫السيد (هوانغ تشا يونغ)... 393 00:25:14,919 --> 00:25:17,689 ‫هو زوجي، لا تنسوا! 394 00:25:29,970 --> 00:25:32,239 ‫"خذ دائماً المفاتيح والمحفظة" 395 00:25:32,240 --> 00:25:34,399 ‫"كل يوم أربعاء هو يوم إعادة التدوير" 396 00:25:34,400 --> 00:25:36,338 ‫"اسمي (تشوي دوك جا)" 397 00:25:36,339 --> 00:25:38,211 ‫"السيد (هوانغ تشا يونغ هو زوجي) لا تنسوا!" 398 00:25:43,172 --> 00:25:45,719 ‫"لا تنس زيارة المستشفى كل ثلاثاء ‫في الساعة 10 صباحاً" 399 00:25:45,720 --> 00:25:46,818 ‫"تأكيد دفع الفاتورة" 400 00:25:46,819 --> 00:25:48,779 ‫"السيد (هوانغ تشا يونغ هو زوجي) ‫لا تنسوا!" 401 00:26:08,869 --> 00:26:10,470 ‫السيد (هوانج) 402 00:26:13,240 --> 00:26:15,079 ‫هل أنت زوجي 403 00:26:27,720 --> 00:26:28,730 ‫أنت... 404 00:26:30,029 --> 00:26:31,160 ‫تخبرني بهذا... 405 00:26:32,359 --> 00:26:33,599 ‫كل يوم؟ 406 00:26:45,609 --> 00:26:46,680 ‫هل سأفعل... 407 00:26:48,349 --> 00:26:49,609 ‫هل تنسى الأمر مرة أخرى غداً؟ 408 00:26:55,890 --> 00:26:56,920 ‫يا إلهي 409 00:27:08,930 --> 00:27:10,329 ‫يا إلهي 410 00:27:13,200 --> 00:27:15,109 ‫أتذكر كل شيء آخر 411 00:27:16,039 --> 00:27:19,339 ‫ولكن كيف يمكن أن أنساك؟ 412 00:27:29,390 --> 00:27:30,390 ‫أنا... 413 00:27:33,420 --> 00:27:34,759 ‫إذاً.. 414 00:27:36,759 --> 00:27:37,789 ‫ألسنا... 415 00:27:39,029 --> 00:27:40,259 ‫ذاهبان إلى المستشفى... 416 00:27:41,400 --> 00:27:43,630 ‫للعمل غداً؟ 417 00:27:45,369 --> 00:27:46,400 ‫في وقت باكر 418 00:27:47,569 --> 00:27:51,269 ‫هذا ما قاله لي مدير الصالون 419 00:27:52,279 --> 00:27:53,279 ‫عمل تطوعي 420 00:27:55,180 --> 00:27:56,880 ‫نحن نقوم بعمل تطوعي 421 00:28:05,460 --> 00:28:06,660 ‫فهمت 422 00:28:09,160 --> 00:28:11,799 ‫لذا فإن خبير العمل (تشوي دوك جا)... 423 00:28:15,400 --> 00:28:17,599 ‫لم يكن يعمل... 424 00:28:20,269 --> 00:28:22,539 ‫لكنه كان متطوع 425 00:28:50,630 --> 00:28:51,839 ‫شكراً لك 426 00:29:06,819 --> 00:29:07,819 ‫لو سمحت... 427 00:29:09,920 --> 00:29:12,289 ‫اعتني بي غدا أيضاً 428 00:29:46,483 --> 00:29:48,318 ‫"عيادة (سيو) هاي وون) ‫للأمراض الجلدية والسمنة" 429 00:29:48,319 --> 00:29:49,390 ‫"عيادة جراحة التجميل" 430 00:29:49,663 --> 00:29:51,483 ‫"عيادة (نيول): للأمراض الجلدية والسمنة" 431 00:29:51,723 --> 00:29:54,196 ‫"عيادة (آر) لجراحة التجميل" ‫"عيادة (سميث) للجراحة التجميلية" 432 00:30:07,710 --> 00:30:09,609 ‫- يا إلهي ‫- انظروا إليها 433 00:30:10,543 --> 00:30:11,543 ‫إلى ماذا تنظرون؟ 434 00:30:11,651 --> 00:30:13,649 ‫أنت جميلة جداً وشاحبة! 435 00:30:13,650 --> 00:30:14,650 ‫بالفعل 436 00:30:14,651 --> 00:30:16,220 ‫أنا لم أولد جميلة من أجلك 437 00:30:16,519 --> 00:30:17,519 ‫يا للوقاحة؟ 438 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 ‫اصعدي 439 00:30:32,670 --> 00:30:33,670 ‫أصبحت بديناً 440 00:30:34,269 --> 00:30:35,910 ‫كم ازداد في الزنزانة؟ 441 00:30:36,539 --> 00:30:38,710 ‫- حوالي 4 كجم ‫- صحيح، 4 كجم 442 00:30:40,579 --> 00:30:42,210 ‫وخسرت حوالي 3 كجم فوق ذلك 443 00:30:42,579 --> 00:30:44,049 ‫ثم سأعطيك الوديعة 444 00:30:48,789 --> 00:30:50,319 ‫لا تضعها هكذا 445 00:30:51,420 --> 00:30:52,589 ‫كانت أموالي منذ البداية 446 00:30:53,920 --> 00:30:56,190 ‫لقد كسبتها بالابتسام والإغراء 447 00:30:56,759 --> 00:30:58,230 ‫لذلك لا تقل أنها أموالك 448 00:31:02,700 --> 00:31:03,829 ‫- أنت ‫- ماذا؟ 449 00:31:04,500 --> 00:31:05,569 ‫أنت 450 00:31:07,339 --> 00:31:08,769 ‫لما لا تخافين مني؟ 451 00:31:14,710 --> 00:31:16,410 ‫ليس لدي رغبة في العيش 452 00:31:16,680 --> 00:31:19,380 ‫إذاً أليس من الغريب بالنسبة لي ‫أن أخاف من الأشياء؟ 453 00:31:28,589 --> 00:31:29,859 ‫تفقد 7 كجم، هل حصلت عليها؟ 454 00:31:34,660 --> 00:31:37,799 ‫وأموالك مع (يون جيو راي) الآن 455 00:31:38,369 --> 00:31:41,740 ‫لقد سرقها مني، لذا اعمل بهذا القدر 456 00:32:09,170 --> 00:32:10,200 ‫نعم؟ 457 00:32:13,069 --> 00:32:14,670 ‫هل وجدت موقعه؟ 458 00:32:16,910 --> 00:32:18,009 ‫(سوني) 459 00:32:18,940 --> 00:32:21,209 ‫(سوني)! 460 00:32:22,150 --> 00:32:23,349 ‫أين والدك 461 00:32:24,170 --> 00:32:26,750 ‫لا يمكنك تكون هنا بمفردك 462 00:32:29,746 --> 00:32:30,746 ‫(سوني) 463 00:32:31,473 --> 00:32:34,118 ‫ربما قال الدكتور (يانغ) 464 00:32:34,212 --> 00:32:36,073 ‫لكنه لن يطردك حقاً 465 00:32:36,990 --> 00:32:40,460 ‫لكن ليس من الجيد أن تكون بالخارج بمفردك ‫أنت مريض أيضاً 466 00:32:41,230 --> 00:32:43,799 ‫لنذهب إلى الداخل، يا إلهي 467 00:32:45,419 --> 00:32:46,520 ‫هل أكلتي؟ 468 00:32:47,170 --> 00:32:49,309 ‫ماذا؟ نعم أكلت، نوعاً من 469 00:32:49,609 --> 00:32:51,609 ‫الطقس رائع اليوم، أليس كذلك؟ 470 00:32:51,940 --> 00:32:54,180 ‫- إنه بارد ‫- صحيح، بارد 471 00:32:57,450 --> 00:32:59,048 ‫هل لديك ما تقوله؟ 472 00:32:59,049 --> 00:33:01,220 ‫- إنه فقط... ‫- نعم؟ 473 00:33:02,319 --> 00:33:04,319 ‫أنا أتساءل... 474 00:33:05,019 --> 00:33:06,478 ‫إذا كنت قد ارتكبت أي خطئ 475 00:33:06,579 --> 00:33:09,932 ‫عندما كنت أشعر بالنعاس منذ وقت قريب 476 00:33:09,990 --> 00:33:11,359 ‫مثل ماذا؟ 477 00:33:12,212 --> 00:33:15,130 ‫بدأت فعالية الأدوية 478 00:33:15,400 --> 00:33:18,969 ‫فهل أفصحت عن أي شيء سخيف؟ 479 00:33:18,970 --> 00:33:20,440 ‫- سخيف؟ ‫- نعم 480 00:33:20,670 --> 00:33:21,670 ‫سخيف 481 00:33:22,109 --> 00:33:24,769 ‫لا، لم تفعل ‫ لماذا ا؟ 482 00:33:27,240 --> 00:33:31,180 ‫بدون سبب ‫الجو... 483 00:33:32,079 --> 00:33:34,949 ‫إنه جميل اليوم ‫لكني أشعر وكني نسيت شيئاً 484 00:33:35,130 --> 00:33:39,199 ‫فهمت ‫أتساءل لماذا تشعر هكذا 485 00:33:39,604 --> 00:33:40,903 ‫ألم تستطع النوم؟ 486 00:33:40,928 --> 00:33:42,567 ‫حسناً، الجو بارد ‫من الأفضل أن أدخل 487 00:33:43,556 --> 00:33:45,356 ‫دعنا نذهب، (سوني) 488 00:33:47,106 --> 00:33:48,106 ‫حقاً؟ 489 00:33:48,930 --> 00:33:51,730 ‫هناك شيء أدركته لأول مرة اليوم 490 00:33:52,532 --> 00:33:55,332 ‫أحب الطقس البارد 491 00:33:57,175 --> 00:33:59,099 ‫أحب البرودة، غضروفي يرتجف 492 00:34:00,586 --> 00:34:02,185 ‫أحب أكل الغضروف أيضاً 493 00:34:02,765 --> 00:34:05,834 ‫-أنا معجب بهم، حسناً؟ ‫-فهمت لذلك هي تحبهم 494 00:34:05,973 --> 00:34:07,903 ‫دعنا نذهب للداخل، (سوني) 495 00:34:51,429 --> 00:34:52,460 ‫استيقظ. 496 00:34:53,022 --> 00:34:55,969 ‫يا سيد، سيطر على نفسك 497 00:34:56,303 --> 00:34:58,933 ‫إنه أمر خطير، أنت تسبب المتاعب للآخرين 498 00:34:59,885 --> 00:35:01,885 ‫تماسك، من فضلك 499 00:35:04,582 --> 00:35:05,723 ‫هل تريد أن تتحدث؟ 500 00:35:08,842 --> 00:35:10,272 ‫انا لست سعيد... 501 00:35:11,379 --> 00:35:13,149 ‫عن الوقت الذي غادرت فيه 502 00:35:14,050 --> 00:35:17,920 ‫يجب أغادر هذا العالم في أسرع وقت ممكن ‫من أجل زوجتي 503 00:35:19,588 --> 00:35:21,488 ‫لأني لم أستطع الحصول على تأمين في الوقت المحدد 504 00:35:21,885 --> 00:35:25,055 ‫لقد فقدت كل ثروتي خلال علاجي الطبي ‫لمدة أربع سنوات 505 00:35:26,653 --> 00:35:28,251 ‫نظراً لعدم وجود نقود لمقدم رعاية 506 00:35:28,331 --> 00:35:29,942 ‫اعتنت زوجتي بي طوال الوقت 507 00:35:31,243 --> 00:35:34,252 ‫رغم أنه حتى لو كان لدينا المال ‫فإنها كانت ستظل معي 508 00:35:37,015 --> 00:35:38,316 ‫زوجتي 509 00:35:39,642 --> 00:35:42,542 ‫لم تكن أبداً من النوع الذي يخوض معارك 510 00:35:43,508 --> 00:35:47,439 ‫كانت مثل فتاة بريئة ‫لا تعرف كيف تقاتل 511 00:35:50,269 --> 00:35:52,939 ‫لكن عندما رأيتها تتشاجر مع زميلتي في السكن 512 00:35:55,033 --> 00:35:56,162 ‫أدركت... 513 00:35:57,783 --> 00:35:59,952 ‫كانت تنهار بسببي 514 00:36:02,508 --> 00:36:06,378 ‫أقسم هذا أكثر إيلاماً من الموت 515 00:36:06,918 --> 00:36:09,689 ‫لأكون صريحاً، عندما طلبت مني هذه الخدمة ‫ لأول مرة 516 00:36:12,510 --> 00:36:14,309 ‫لقد ارتبكت 517 00:36:15,280 --> 00:36:18,979 ‫ربما قضيت أوقاتاً كثيرة ‫في قاعات الأحداث والسجون 518 00:36:19,080 --> 00:36:21,018 ‫لكنني كنت دائماً الضحية 519 00:36:21,880 --> 00:36:25,519 ‫لم أؤذي أحدا قط 520 00:36:26,973 --> 00:36:28,102 ‫آسف 521 00:36:29,789 --> 00:36:32,928 ‫كنت يائساً جداً ‫ولم أكن أفكر بشكل صحيح 522 00:36:33,109 --> 00:36:35,910 ‫لا تقلق بشأن ذلك ‫كل شيء في الماضي الآن 523 00:36:38,253 --> 00:36:39,352 ‫ولكن... 524 00:36:41,640 --> 00:36:44,040 ‫هل فكرت حقاً في ذلك؟ 525 00:36:44,924 --> 00:36:45,955 ‫ماذا؟ 526 00:36:45,980 --> 00:36:49,280 ‫أمنيتك الأخيرة، هل فكرت ملياً في ذلك؟ 527 00:36:50,488 --> 00:36:52,528 ‫كن صادقاً معي ‫فكر في الأمر 528 00:36:53,403 --> 00:36:54,872 ‫أليست زوجتك... 529 00:36:56,219 --> 00:36:58,550 ‫عاشت حياة سهلة وسعيدة... 530 00:36:58,982 --> 00:37:00,953 ‫دون القلق بشأن المال... 531 00:37:02,575 --> 00:37:04,376 ‫أمنيتك الأخيرة الحقيقية؟ 532 00:37:04,842 --> 00:37:06,552 ‫وأنت لا تحتضر الآن؟ 533 00:37:08,429 --> 00:37:09,599 ‫أنت محق 534 00:37:11,068 --> 00:37:14,237 ‫في هذه الحالة، إنها لن تعاني سواء مت أم لا 535 00:37:14,279 --> 00:37:16,480 ‫ثم لماذا لا نقدم... 536 00:37:17,010 --> 00:37:19,340 ‫رجل لطيف للسيدة (أوه)؟ 537 00:37:20,576 --> 00:37:23,178 ‫السيد (كانغ)، كان يجب تخبرنا إذا كنت هنا... 538 00:37:23,245 --> 00:37:25,045 ‫ولا تتنصت علينا 539 00:37:25,166 --> 00:37:26,566 ‫سيد (جانغ) 540 00:37:27,413 --> 00:37:28,741 ‫بدلاً من قتله 541 00:37:28,766 --> 00:37:31,406 ‫لماذا لا تقدم السيدة (أوه) إلى شخص قدير 542 00:37:32,115 --> 00:37:33,793 ‫ورجل طيب؟ 543 00:37:35,473 --> 00:37:37,206 ‫في واقع الأمر 544 00:37:39,424 --> 00:37:43,225 ‫كانت أمنيتي لزوجتي ‫أن تلتقي وتتزوج برجل ثري ولطيف 545 00:37:44,581 --> 00:37:46,322 ‫بعد موتي 546 00:37:47,440 --> 00:37:50,269 ‫حقاً؟ هذا شيء عظيم ‫إذاً... 547 00:37:51,096 --> 00:37:53,567 ‫بمجرد أن تقع السيدة (أوه) في الحب... 548 00:37:54,510 --> 00:37:57,578 ‫مع رجل، ستكون قادرة على أكل شريحة لحم... 549 00:37:57,639 --> 00:37:59,509 ‫ونرى الزهور في الربيع 550 00:38:01,920 --> 00:38:03,389 ‫مجرد التفكير في ذلك... 551 00:38:04,908 --> 00:38:06,077 ‫يكفي أن يجعلني سعيداً 552 00:38:06,102 --> 00:38:09,642 ‫بسببك، السيدة (أوه) 553 00:38:10,159 --> 00:38:11,590 ‫كان الأمر صعباً حتى الآن 554 00:38:12,886 --> 00:38:15,756 ‫لذا دعها تتمتع براحة... 555 00:38:17,769 --> 00:38:19,168 ‫وحياة سعيدة من الآن فصاعداً 556 00:38:20,639 --> 00:38:22,209 ‫لن تكون... 557 00:38:23,723 --> 00:38:25,352 ‫في هذا العالم لفترة طويلة على أي حال 558 00:38:25,610 --> 00:38:27,210 ‫ماذا تقول؟ 559 00:38:43,989 --> 00:38:45,328 ‫ما هذا؟ 560 00:38:45,329 --> 00:38:47,360 ‫"على أي حال؟" حقاً؟ 561 00:38:47,599 --> 00:38:50,369 ‫"على أي حال؟" ‫أنا أفقدها 562 00:38:50,650 --> 00:38:53,120 ‫من هو الذي أمسك بطوقي 563 00:38:53,145 --> 00:38:54,674 ‫بسبب تلك الكلمة الواحدة؟ 564 00:38:54,699 --> 00:38:57,408 ‫ولماذا دخلت فجأة في رغبته؟ 565 00:38:57,536 --> 00:38:59,236 ‫سوف تغادر هذا المكان على أي حال 566 00:38:59,261 --> 00:39:01,480 ‫ولدي عملي لأقوم به أيها الشرير 567 00:39:01,721 --> 00:39:03,108 ‫حسناً، سأذهب إلى... 568 00:39:03,133 --> 00:39:06,102 ‫صحيح؟ أوشكت ساعات ‫خدمة المجتمع الخاصة بك على الأنتهاء 569 00:39:06,980 --> 00:39:07,980 ‫يا إلهي 570 00:39:08,312 --> 00:39:11,521 ‫أنت محق ‫لقد أكملت ساعات عملي 571 00:39:11,549 --> 00:39:13,219 ‫نعم، أنتهيت الآن 572 00:39:18,973 --> 00:39:22,643 ‫جيد، إذا كنت تريد أن تحقق ‫أمنية السيد (جانغ) 573 00:39:23,149 --> 00:39:24,779 ‫يمكنك البقاء هنا لفترة أطول 574 00:39:26,174 --> 00:39:29,514 ‫ماذا؟ أبقى هنا لفترة أطول؟ ‫ساعات عملي قد أنتهت 575 00:39:29,745 --> 00:39:33,345 ‫لدي الكثير لأفعله ‫بمجرد خروجي من هنا 576 00:39:36,455 --> 00:39:38,455 ‫يا إلهي، لقد نسيت حصاد البطاطا الحلوة 577 00:39:38,863 --> 00:39:40,502 ‫اغسل كوبى ايضاً، اتفقنا؟ 578 00:39:45,317 --> 00:39:47,056 ‫هذا الأحمق يلعب بجد للحصول عليه 579 00:39:51,902 --> 00:39:54,442 ‫"فريق (الجني يوون جيو راي)" 580 00:39:59,851 --> 00:40:00,851 ‫أجل؟ 581 00:40:07,305 --> 00:40:08,336 ‫ادخلي 582 00:40:15,390 --> 00:40:16,488 ‫ما هذا؟ 583 00:40:16,526 --> 00:40:19,656 ‫- أجل، لقد حصلت عليه كهدية مجانية ‫- فهمت 584 00:40:22,893 --> 00:40:25,223 ‫سمعت أنك كنت تبحث عني 585 00:40:25,502 --> 00:40:27,843 ‫صحيح، هذا... 586 00:40:33,019 --> 00:40:34,288 ‫ما هذا؟ 587 00:40:34,876 --> 00:40:36,816 ‫إنه شيء بسيط 588 00:40:37,269 --> 00:40:39,809 ‫إنها هدية عيد ميلادك المتأخرة ‫في ذلك الوقت، لم أستطع التهرب... 589 00:40:40,492 --> 00:40:41,822 ‫لأعطيها لك 590 00:40:47,650 --> 00:40:48,679 ‫دكتور (يانغ) 591 00:40:49,066 --> 00:40:51,566 ‫بعد الحادث مع السيدة (ايم سي هي) 592 00:40:51,796 --> 00:40:53,725 ‫لم أستطع الاعتذار لك بشكل صحيح 593 00:40:55,230 --> 00:40:56,969 ‫حتى لو كنت طبيباً 594 00:40:57,522 --> 00:40:59,553 ‫لا ينبغي أقول ذلك بتهور 595 00:41:00,360 --> 00:41:03,968 ‫أفكر دائماً في الخيار ‫الأفضل للمرضى 596 00:41:03,969 --> 00:41:05,869 ‫ولهذا السبب ‫أضعه على هذا النحو 597 00:41:07,666 --> 00:41:10,465 ‫لم أستطع قبول الاختلاف في الرأي 598 00:41:11,012 --> 00:41:12,042 ‫آسف 599 00:41:13,006 --> 00:41:16,745 ‫أنا أفهم تماماً لماذا قلت ذلك 600 00:41:19,140 --> 00:41:20,879 ‫آسفة جداً 601 00:41:21,609 --> 00:41:23,350 ‫رعاية المرضى رائعة 602 00:41:23,920 --> 00:41:26,659 ‫لكن في بعض الأحيان ‫يجب أن تعتني بنفسك أيضاً 603 00:41:27,803 --> 00:41:29,803 ‫حتى لو كنت تمارسين الرياضة كثيراً 604 00:41:29,936 --> 00:41:32,137 ‫فسوف ينتهي بك الأمر ‫بإرهاق جسدك وقلبك... 605 00:41:32,323 --> 00:41:34,093 ‫إذا كنت لا تعتني بنفسك 606 00:41:35,836 --> 00:41:40,046 ‫أردت أن أقول هذا أكثر ‫مما قلته سابقاً 607 00:41:43,366 --> 00:41:44,366 ‫حسناً 608 00:41:45,136 --> 00:41:46,136 ‫شكراً لك 609 00:41:47,980 --> 00:41:51,280 ‫ولكن بالنسبة لعضوية الصالة الرياضية هذه 610 00:41:52,280 --> 00:41:53,949 ‫لا أعتقد أني أستطيع قبولها 611 00:41:54,299 --> 00:41:56,008 ‫لما لا؟ 612 00:42:07,659 --> 00:42:08,760 ‫انتظر 613 00:42:16,562 --> 00:42:18,002 ‫اعذرني 614 00:42:20,940 --> 00:42:22,539 ‫أين (سيو يون جو)؟ 615 00:42:26,519 --> 00:42:27,519 ‫ماذا؟ 616 00:42:28,920 --> 00:42:32,119 ‫الممرضة (سيو يون جو)؟ ‫لماذا تبحث عنها؟ 617 00:42:35,190 --> 00:42:36,260 ‫ما هو رد الفعل هذا؟ 618 00:42:37,298 --> 00:42:38,337 ‫ما هي مشكلتك؟ 619 00:42:38,362 --> 00:42:40,293 ‫من أنت؟ ‫عرّف عن نفسك أولاً 620 00:42:40,460 --> 00:42:43,400 ‫لماذا تبحث عن الممرضة (سيو)؟ 621 00:42:43,789 --> 00:42:45,448 ‫هي مشغولة جداً 622 00:42:46,300 --> 00:42:47,440 ‫وماذا عنك؟ 623 00:42:48,886 --> 00:42:50,015 ‫من أين أنت؟ 624 00:42:50,906 --> 00:42:53,846 ‫أنا؟ كنت أعمل في حديقة الخضروات أمامها... 625 00:42:55,409 --> 00:42:59,079 ‫على أي حال ‫أنا أعتني بأشياء مختلفة لهذا المستشفى 626 00:42:59,349 --> 00:43:01,619 ‫تمام؟ إذاً من أرسلك؟ ‫لماذا أنت هنا؟ 627 00:43:01,820 --> 00:43:02,989 ‫لماذا تبحث عن الممرضة (سيو)؟ 628 00:43:03,750 --> 00:43:05,488 ‫نحن هنا للقيام ببعض الأعمال التطوعية 629 00:43:05,489 --> 00:43:07,219 ‫عمل تطوعي؟ ‫أي نوع؟ 630 00:43:08,420 --> 00:43:10,829 ‫تقصد خدمة المجتمع؟ 631 00:43:11,590 --> 00:43:13,558 ‫توقف ‫أنا أعلى منزلة منك 632 00:43:13,559 --> 00:43:14,730 ‫ماذا... 633 00:43:15,359 --> 00:43:17,228 ‫ما الذي فعلته؟ تقوم بالاعتداء؟ 634 00:43:17,263 --> 00:43:18,433 ‫- ماذا؟ ‫- سرقة؟ 635 00:43:18,969 --> 00:43:21,698 ‫أنت لا تشبه نوع الفنان المخادع 636 00:43:21,699 --> 00:43:23,509 ‫أعتداء؟ ربما يكون ذلك اعتداء 637 00:43:23,510 --> 00:43:26,339 ‫عن ماذا تتحدث؟ 638 00:43:26,419 --> 00:43:28,059 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً، (يون جو) 639 00:43:29,949 --> 00:43:32,408 ‫- أين كنت؟ هذا الرجل هنا... ‫- إنهم مدربون لياقة بدنية... 640 00:43:32,409 --> 00:43:35,579 ‫من نادي( واي جي سي)، إنهم هنا للتطوع 641 00:43:36,190 --> 00:43:37,249 ‫هذا أخي 642 00:43:37,276 --> 00:43:38,716 ‫مرحباً 643 00:43:38,973 --> 00:43:40,172 ‫أليس لطيف جداً؟ 644 00:43:40,760 --> 00:43:44,013 ‫هذا هو السبب في أني لا أستطيع ممارسة ‫التمارين في صالة ألعاب رياضية مختلفة 645 00:43:44,590 --> 00:43:47,059 ‫- إلى أين هو ذاهب؟ ‫- تعال وقابل أخي... 646 00:43:47,530 --> 00:43:50,098 ‫تبدو مبتهجاً ووسيماً جداً 647 00:43:50,172 --> 00:43:52,042 ‫نعم، أسمع ذلك كثيراً 648 00:43:52,109 --> 00:43:53,278 ‫أنتما متشابهان كثيراً 649 00:43:53,969 --> 00:43:55,039 ‫أهلاً وسهلاً 650 00:43:55,170 --> 00:43:57,768 ‫- نحن لا نبدو متشابهين... ‫- الجميع يقول إننا نبدو مثل التوائم 651 00:43:58,996 --> 00:44:01,086 ‫يا إلهي، هذا شعور جميل جداً 652 00:44:01,239 --> 00:44:03,110 ‫يا إلهي، شكراً لك 653 00:44:03,550 --> 00:44:04,610 ‫- هل تشعرين بالرضا؟ ‫- نعم 654 00:44:08,880 --> 00:44:10,820 ‫نحن مشغولون الآن ‫لماذا يجب أنت تفعل هذا؟ 655 00:44:11,150 --> 00:44:14,190 ‫هيا، فقط خمس دقائق ‫لن يستغرق الأمر أكثر من خمس دقائق 656 00:44:14,559 --> 00:44:15,859 ‫أنت طبيب، صحيح؟ 657 00:44:15,860 --> 00:44:19,730 ‫نعم، كما تران 658 00:44:20,159 --> 00:44:22,429 ‫بعد لقائك في وقت سابق 659 00:44:22,699 --> 00:44:26,039 ‫أردت التحدث معك عن شيء ما 660 00:44:26,269 --> 00:44:27,769 ‫يا إلهي، إنه حقاً يثير أعصابي 661 00:44:28,340 --> 00:44:31,038 ‫يا سيد، ماذا تفعل هنا؟ 662 00:44:31,085 --> 00:44:32,855 ‫لماذا تسأله مثل هذا السؤال؟ 663 00:44:33,312 --> 00:44:35,272 ‫يستمر في إثارة أعصابي 664 00:44:37,469 --> 00:44:38,980 ‫حسناً، أنا... 665 00:44:39,880 --> 00:44:42,619 ‫كيف أضع هذا؟ 666 00:44:43,550 --> 00:44:46,989 ‫أحافظ على النظام ونظم الأشياء ‫وأحافظ على السلام في هذا المستشفى 667 00:44:47,190 --> 00:44:49,019 ‫هذا هو ما أقوم به 668 00:44:50,030 --> 00:44:51,030 ‫سوف... 669 00:44:52,960 --> 00:44:55,400 ‫استمتع بمحادثتك 670 00:44:55,659 --> 00:44:57,300 ‫أراك لاحقاً 671 00:44:58,630 --> 00:44:59,699 ‫وداعاً 672 00:45:02,000 --> 00:45:03,210 ‫ماذا به؟ 673 00:45:04,670 --> 00:45:06,840 ‫على أي حال، دكتور 674 00:45:07,840 --> 00:45:09,139 ‫يا إلهي، لا يجب عليك ذلك 675 00:45:11,880 --> 00:45:14,079 ‫أختي عديمة اللباقة 676 00:45:14,920 --> 00:45:17,719 ‫ربما لا يكون العمل معها سهلاً ‫شكراً لك 677 00:45:18,519 --> 00:45:22,158 ‫حسناً، يمكن أن تكون الممرضة (سيو) ‫عديمة اللباقة في بعض الأحيان. 678 00:45:22,159 --> 00:45:24,059 ‫إنها تعمل في المستشفى... 679 00:45:24,460 --> 00:45:25,889 ‫لأني أخبرتها بذلك 680 00:45:26,429 --> 00:45:29,768 ‫كانت دائماً نحيفة ‫وضعيفة جدًا منذ ضغرها 681 00:45:29,769 --> 00:45:31,170 ‫لذلك أشعر بالقلق عليها دائماً 682 00:45:31,730 --> 00:45:34,499 ‫يجب أن تهتم بها حقاً كما لو كانت ابنتك 683 00:45:34,500 --> 00:45:35,538 ‫أنا أكبرها بسنة واحدة فقط 684 00:45:35,539 --> 00:45:37,110 ‫سأوليها المزيد من الاهتمام 685 00:45:37,860 --> 00:45:39,524 ‫شكراً جزيلاً 686 00:45:39,579 --> 00:45:41,841 ‫لا تقلق، هل أنت متزوج؟ 687 00:45:41,984 --> 00:45:44,355 ‫لا! لست متزوج 688 00:45:44,380 --> 00:45:46,578 ‫انا لم أتزوج أبداً 689 00:45:47,394 --> 00:45:49,433 ‫- لا تهتم به ‫- أنا مطلق 690 00:45:50,150 --> 00:45:52,589 ‫- لا تطرح مثل هذا الموضوع المحزن ‫- أقدم اعتذاري 691 00:45:52,636 --> 00:45:54,704 ‫حسناً ، لماذا لا أستطيع التحدث عنها؟ ‫على أي حال.. 692 00:45:54,758 --> 00:45:56,588 ‫هل تتمرن؟ 693 00:45:56,955 --> 00:45:58,422 ‫إذا كنت تريد ممارسة... انتظر 694 00:45:59,109 --> 00:46:00,609 ‫يا إلهي! لديه عضلات 695 00:46:00,975 --> 00:46:02,305 ‫لقد كنت أتمرن 696 00:46:03,269 --> 00:46:04,769 ‫- أبقه عالياً ‫- حسناً 697 00:46:07,568 --> 00:46:09,969 ‫هذا الجزء أيضاً، عليك بتجريبه 698 00:46:13,116 --> 00:46:14,185 ‫ثانية؟ 699 00:46:15,539 --> 00:46:19,178 ‫أطفال، آسف ‫ليس لدينا مساحة لمزيد من الحيوانات هنا 700 00:46:19,179 --> 00:46:20,718 ‫لكنها مجرد قطة صغيرة 701 00:46:20,885 --> 00:46:23,716 ‫هذه القطة صغيرة جداً ‫لذا لن تشغل مساحة كبيرة 702 00:46:23,850 --> 00:46:26,489 ‫وسوف يتم تبنيها بسرعة كبيرة ‫لأنها قطة صغيرة 703 00:46:36,170 --> 00:46:37,768 ‫حسناً، يمكنك ترك القطة معي 704 00:46:37,769 --> 00:46:39,399 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 705 00:46:39,855 --> 00:46:41,680 ‫يا رفاق إنها جميلة جداً 706 00:46:41,705 --> 00:46:42,805 ‫هنا، خذا واحدة لكل منكما 707 00:46:45,969 --> 00:46:47,479 ‫- اعتني بها ‫- اعتني بها 708 00:46:47,841 --> 00:46:50,071 ‫حسناً، في المرة القادمة ‫لا تحضرا هرة أخرى 709 00:46:57,289 --> 00:46:58,289 ‫لقد جئت إلى المكان الصحيح 710 00:47:01,662 --> 00:47:03,452 ‫مرحباً، لقد مرت فترة 711 00:47:08,400 --> 00:47:10,530 ‫قفزت من خلال الأطواق ‫للعثور على هذا المكان 712 00:47:11,353 --> 00:47:15,123 ‫أنت الأكثر نجاحاً من بين الجميع من دار الأيتام 713 00:47:17,070 --> 00:47:18,139 ‫ولكن مرة أخرى 714 00:47:18,739 --> 00:47:20,809 ‫كنت مختلفاً عن الجميع في البداية 715 00:47:22,340 --> 00:47:25,579 ‫حسناً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 716 00:47:26,679 --> 00:47:29,550 ‫أين (جيو راي)؟ 717 00:47:31,519 --> 00:47:34,059 ‫أخبرتك، أنا حقاً لا أعلم ‫كم مرة يجب أخبرك؟ 718 00:47:36,590 --> 00:47:38,489 ‫(سوني) كان هنا، صحيح؟ 719 00:47:39,485 --> 00:47:42,659 ‫أخبرني (جيو راي) أن (سوني) كان طفلي أيضاً 720 00:47:43,993 --> 00:47:46,562 ‫قال أحد من دار الأيتام درس الطب البيطري... 721 00:47:46,800 --> 00:47:48,099 ‫وأنه سيزوره 722 00:47:48,410 --> 00:47:50,150 ‫أنا أكبر بسنتين من (جيو راي) 723 00:47:50,175 --> 00:47:51,609 ‫ربما كان يتحدث عن شخص في مثل عمره 724 00:47:51,690 --> 00:47:53,842 ‫كان (جيو راي) يعاملك دائماً ‫كما لو كنت في مثل عمره 725 00:47:56,723 --> 00:47:58,823 ‫لا أستطيع إخبارك بأي شيء ‫حتى لو كنت أعرف مكانه 726 00:48:00,330 --> 00:48:01,400 ‫لماذا لا تخبرني؟ 727 00:48:02,679 --> 00:48:04,610 ‫أنت تعرف نوع العلاقة بيني وبينه 728 00:48:06,049 --> 00:48:07,190 ‫لماذا أنت على هذا الحال؟ 729 00:48:08,406 --> 00:48:09,475 ‫ما هي علاقتك؟ 730 00:48:10,760 --> 00:48:13,559 ‫أعني الحديث بدقة ‫أخبريني، أنا حقاً لا أعلم 731 00:48:16,782 --> 00:48:19,913 ‫لا تستطيع أن تقول؟ ‫نحب بعضنا البعض 732 00:48:20,940 --> 00:48:23,170 ‫نحن نحب بعضنا البعض كعائلة 733 00:48:23,469 --> 00:48:25,170 ‫نحن مثل العائلة 734 00:48:25,409 --> 00:48:27,610 ‫وسنصبح عائلة حقيقية قريباً 735 00:48:28,539 --> 00:48:30,409 ‫إذا كان هذا هو الحال، لماذا أنت هنا؟ 736 00:48:31,010 --> 00:48:34,419 ‫إذا كان يحبك ويفكر فيك ‫كعائلته، فسوف يتصل بك أولاً 737 00:48:34,507 --> 00:48:36,067 ‫وكان قد أخبرك بالفعل بمكانه 738 00:48:46,140 --> 00:48:49,680 ‫قال المتطوعون في دار الأيتام ‫الذين رأوني جميعاً 739 00:48:51,630 --> 00:48:54,239 ‫"من تخلى عن هذه الفتاة الجميلة؟" 740 00:48:55,800 --> 00:48:56,809 ‫ظلوا يقولون ذلك 741 00:48:59,809 --> 00:49:02,139 ‫لذلك عندما يخبرني أحدهم أني جميلة 742 00:49:02,380 --> 00:49:03,710 ‫يجعلني أشعر بالمرض 743 00:49:08,320 --> 00:49:10,789 ‫لكنني لن أشعر بهذه الطريقة ‫إذا قالها (جيو راي) 744 00:49:12,989 --> 00:49:16,789 ‫إذا سمعته يقول ذلك، ‫لا أريد أن أموت 745 00:49:19,002 --> 00:49:20,643 ‫لكنه لم يقلها ولو لمرة واحدة 746 00:49:22,659 --> 00:49:25,070 ‫ألا يمكن أن يكون قد قالها للتو ‫حتى لو لم يقصدها؟ 747 00:49:26,570 --> 00:49:29,469 ‫ليس من السهل أن تقول شيئاً لا تقصده 748 00:49:33,095 --> 00:49:35,165 ‫- أنت مزعج ‫- حسناً، آسف 749 00:49:36,380 --> 00:49:38,110 ‫- سوف أعود ‫- حسناً، وداعاً 750 00:49:41,750 --> 00:49:42,980 ‫كان (جون كيونغ) هنا 751 00:49:44,150 --> 00:49:46,150 ‫أنا آسف لك اضطررت للتعامل مع ذلك 752 00:49:46,839 --> 00:49:49,908 ‫ولكن... ‫إذا عادت 753 00:49:50,530 --> 00:49:52,129 ‫فقط قل لها نفس الشيء 754 00:49:52,130 --> 00:49:55,800 ‫حسناً... حسناً ‫هذا ليس بالأمر الصعب 755 00:49:56,900 --> 00:49:58,630 ‫لكن لماذا لا تجدها جميلة؟ 756 00:49:59,599 --> 00:50:00,599 ‫ماذا؟ 757 00:50:00,688 --> 00:50:02,538 ‫أعني، إنها جميلة حقاً 758 00:50:02,692 --> 00:50:06,062 ‫الكل يعتقد إنها جميلة ‫كيف لا تعتقد ذلك؟ 759 00:50:06,840 --> 00:50:09,340 ‫أنت لا تراها جميلة، وقد حطمها ذلك 760 00:50:09,949 --> 00:50:11,809 ‫أنا لا أفهم حقاً، ماذا بك؟ 761 00:50:13,289 --> 00:50:15,019 ‫مرحباً، يجب أن أذهب 762 00:50:15,880 --> 00:50:17,118 ‫لنتحدث مرة أخرى 763 00:50:17,158 --> 00:50:18,456 ‫انتظر، لا تغلق الخط... 764 00:50:27,760 --> 00:50:32,070 ‫حسناً، 4، 3، 2، 1 765 00:50:32,670 --> 00:50:35,440 ‫فعلتها! تهانينا! 766 00:50:35,639 --> 00:50:37,369 ‫سيد (يون)، لقد أكملت خدمة المجتمع الخاص بك 767 00:50:37,710 --> 00:50:38,710 ‫اطفئ الشمعة 768 00:50:39,110 --> 00:50:40,340 ‫- لقد أنتهيت ‫- نعم 769 00:50:41,440 --> 00:50:42,440 ‫جيد 770 00:50:43,579 --> 00:50:45,178 ‫هيا أيها الناس، أنا حزين ايضاً 771 00:50:45,179 --> 00:50:46,678 ‫لكن يجب أن نهنئه 772 00:50:47,786 --> 00:50:49,343 ‫قل شيئاً 773 00:50:49,949 --> 00:50:51,590 ‫مبروك (جيو راي) 774 00:50:52,190 --> 00:50:54,190 ‫حسناً، تهانينا 775 00:50:54,595 --> 00:50:56,804 ‫لكن هل كانت هذه الكعكة ضرورية حقاً؟ 776 00:50:57,115 --> 00:50:59,115 ‫طبعاً، يجب أننهنئه بالشكل الصحيح 777 00:50:59,920 --> 00:51:00,920 ‫نعم 778 00:51:03,369 --> 00:51:04,429 ‫(جيو الجاودار) 779 00:51:04,800 --> 00:51:07,639 ‫اخترتك وجعلتك تأتي إلى هنا... 780 00:51:08,712 --> 00:51:10,223 ‫لأني أردتك... 781 00:51:11,266 --> 00:51:13,166 ‫لتنسى ماضيك وتجد السعادة... 782 00:51:13,679 --> 00:51:16,139 ‫أثناء عملي هنا، تماماً كما فعلت 783 00:51:16,849 --> 00:51:19,920 ‫أعلم أنك تحب أن تتدخل في أعمال الآخرين 784 00:51:20,320 --> 00:51:21,679 ‫لكن لماذا أنا؟ 785 00:51:22,619 --> 00:51:23,820 ‫أنت لم تعرفني حتى 786 00:51:33,400 --> 00:51:34,530 ‫ربما كنت أعرفك في الماضي 787 00:51:37,469 --> 00:51:40,940 ‫نعم من يعلم؟ ‫ربما تكون قد عبرت مسارات في الماضي 788 00:51:41,300 --> 00:51:43,210 ‫كما تعلم، هذا يحدث 789 00:51:43,426 --> 00:51:44,796 ‫إنه عالم صغير 790 00:51:45,126 --> 00:51:48,126 ‫إنه عالم صغير ‫إنها لا تتوقف أبداً عن إدهاشي 791 00:51:49,192 --> 00:51:50,192 ‫ايضاً 792 00:51:51,409 --> 00:51:52,980 ‫أحتاج لشخص ما... 793 00:51:53,679 --> 00:51:55,949 ‫ليكون خليفي ويتولى وظيفتي... 794 00:51:57,119 --> 00:51:58,219 ‫كقائد لفريق(فريق الجني) 795 00:52:00,289 --> 00:52:03,190 ‫لماذا ا؟ هل يحدث شيء معك؟ 796 00:52:05,721 --> 00:52:06,746 ‫ما هذا؟ 797 00:52:08,489 --> 00:52:09,520 ‫لا 798 00:52:10,199 --> 00:52:12,029 ‫أنا أتقدم في السن أيضأ، كما تعلمين 799 00:52:12,030 --> 00:52:13,968 ‫ركبتي تضعف، تماماً مثل ركبتيك 800 00:52:13,969 --> 00:52:16,638 ‫بصري يزداد سوءاً أيضاً ‫لذلك أجد صعوبة... 801 00:52:16,639 --> 00:52:18,440 ‫للقيادة في الليل 802 00:52:18,570 --> 00:52:21,109 ‫لا تقل ذلك أمامنا ‫أنت ت أصغر منا بكثير 803 00:52:21,169 --> 00:52:23,809 ‫على أي حال، أياً كان 804 00:52:25,280 --> 00:52:26,349 ‫لقد أنتهيت 805 00:52:26,880 --> 00:52:29,420 ‫شكراً لكم جميعاً ‫أنا في إجازة 806 00:52:32,416 --> 00:52:33,445 ‫أنا مغادر 807 00:52:39,530 --> 00:52:40,559 ‫أنا حقاً سأرحل! 808 00:52:43,053 --> 00:52:45,162 ‫- لن يغادر، أليس كذلك؟ ‫- بالطبع لن يفعل 809 00:52:45,806 --> 00:52:47,277 ‫لا يستطيع 810 00:52:48,242 --> 00:52:50,343 ‫لقد صنعنا له هذه الكعكة ‫لكنه لم يأكلها حتى 811 00:52:50,886 --> 00:52:54,357 ‫إنها كعكته، لماذا تأكلها؟ 812 00:52:56,629 --> 00:52:58,029 ‫لا تبصقها! 813 00:53:03,349 --> 00:53:05,090 ‫هل يتوقعون مني أكون ممتناً؟ 814 00:53:06,792 --> 00:53:09,512 ‫اتصلوا بي هنا لأنهم كانوا بحاجة لي 815 00:53:10,456 --> 00:53:11,757 ‫لكن الآن... 816 00:53:12,839 --> 00:53:15,410 ‫يا إلهي، لماذا أحضرت كل هذه الملابس؟ 817 00:53:16,260 --> 00:53:17,900 ‫أنا منزعج جداً 818 00:53:29,732 --> 00:53:30,803 ‫مرحباً، (سوني) 819 00:53:31,822 --> 00:53:33,152 ‫لقد انتهينا 820 00:53:34,008 --> 00:53:35,039 ‫علينا أن نغادر 821 00:53:38,055 --> 00:53:39,416 ‫توقف 822 00:53:43,602 --> 00:53:45,732 ‫أعني، أعلم أني يجب أن أغادر 823 00:53:47,000 --> 00:53:48,429 ‫لكني لا أريد أغادر هكذا 824 00:54:05,772 --> 00:54:06,872 ‫ما هذا؟ 825 00:54:07,789 --> 00:54:08,858 ‫أنت! 826 00:54:09,758 --> 00:54:10,928 ‫السيد (كروك) 827 00:54:12,846 --> 00:54:14,286 ‫يا ولد 828 00:54:16,955 --> 00:54:18,526 ‫لنشرب فنجان قهوة 829 00:54:26,168 --> 00:54:27,242 ‫هذا جيد جداً 830 00:54:31,602 --> 00:54:33,272 ‫كيف سأترك هذه السعادة ورائي... 831 00:54:34,316 --> 00:54:35,615 ‫وأغادر؟ 832 00:54:38,280 --> 00:54:39,349 ‫أنا حزين 833 00:54:40,819 --> 00:54:42,520 ‫ماذا؟ هل أنت راحل حقاً؟ 834 00:54:43,197 --> 00:54:46,036 ‫هل تنتقل إلى مكان مختلف ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 835 00:54:46,789 --> 00:54:49,658 ‫هل هذا هو سبب استخدامك للعكازين ‫عندما كأنت ساقيك على ما يرام؟ 836 00:54:49,812 --> 00:54:51,513 ‫هل كان كل ذلك جزءاً من خطتك؟ 837 00:54:52,350 --> 00:54:54,080 ‫ليجعلني أبقى هنا للأبد؟ 838 00:54:55,363 --> 00:54:56,363 ‫هل هاذا هو؟ 839 00:55:00,665 --> 00:55:01,926 ‫ينبغي علي الانصراف 840 00:55:04,409 --> 00:55:06,739 ‫يتصلون بي بالمنزل ‫لذا يجب أغادر 841 00:55:08,809 --> 00:55:10,210 ‫لا أستطيع البقاء 842 00:55:18,989 --> 00:55:21,190 ‫عندما كنت بلا مأوى 843 00:55:22,789 --> 00:55:24,659 ‫تم تشخيص إصابتي بسرطان الرئة 844 00:55:28,130 --> 00:55:31,230 ‫قال لي أحدهم أن أذهب إلى هذا المستشفى ‫لذلك أتيت إلى هنا 845 00:55:34,202 --> 00:55:35,601 ‫لكن في طريقي إلى هنا 846 00:55:38,350 --> 00:55:39,949 ‫لم أستطع إلا أن أضحك على نفسي 847 00:55:42,165 --> 00:55:44,375 ‫كنت أرغب في معاقبة نفسي ‫ولهذا السبب... 848 00:55:45,156 --> 00:55:46,696 ‫قررت أن أصبح بلا مأوى 849 00:55:48,926 --> 00:55:51,196 ‫وها أنا آمل ‫أن أموت دون ألم 850 00:55:52,550 --> 00:55:53,619 ‫اعتقدت أنه كان مضحك 851 00:55:56,109 --> 00:55:57,210 ‫كنت أعارض نفسي 852 00:56:03,608 --> 00:56:04,809 ‫لذا أنا... 853 00:56:28,960 --> 00:56:32,090 ‫"أوريم دونغ" 854 00:56:37,409 --> 00:56:38,739 ‫"رأيت جسراً في طريقي إلى هنا" 855 00:56:39,520 --> 00:56:42,164 ‫"وقفزت من فوق الجسر" 856 00:56:47,619 --> 00:56:48,789 ‫يا إلهي، من فضلك... 857 00:56:51,876 --> 00:56:54,305 ‫- يا إلهي! ‫- اعذرني 858 00:56:54,892 --> 00:56:56,493 ‫- هو على قيد الحياة ‫- سيدي! 859 00:56:56,849 --> 00:56:57,988 ‫هل أنت بخير؟ 860 00:56:57,989 --> 00:57:00,190 ‫يبدو أنه كان في طريقه إلى مستشفانا 861 00:57:00,320 --> 00:57:03,289 ‫"لكن السيدات، السيد (هوانغ )" 862 00:57:03,389 --> 00:57:05,189 ‫"والممرضة (سيو)..." 863 00:57:05,315 --> 00:57:09,099 ‫"جروني من الماء وأنقذوني" 864 00:57:28,480 --> 00:57:30,219 ‫على أي حال، جئت إلى هنا... 865 00:57:31,750 --> 00:57:33,320 ‫وعشت هنا كمريض 866 00:57:34,575 --> 00:57:35,776 ‫ثم من خلال نوع من المعجزة 867 00:57:37,130 --> 00:57:38,530 ‫أنا تعافيت 868 00:57:39,329 --> 00:57:41,199 ‫أعني ، لم أتعافى تماماً من السرطان 869 00:57:42,365 --> 00:57:44,635 ‫لكن الخلايا السرطانية لم تنتشر في مناطق أخرى 870 00:57:46,969 --> 00:57:50,469 ‫لقد كسبت حياة جديدة كمكافأة ‫لذلك لم أرغب في إهدارها 871 00:57:57,140 --> 00:57:58,509 ‫قررت أن أصبح "جني" الجميع 872 00:58:10,132 --> 00:58:14,013 ‫لذا حتى تعافيت تماماً 873 00:58:17,316 --> 00:58:18,756 ‫بقيت... 874 00:58:19,910 --> 00:58:22,049 ‫في الغرفة بالطابق الرابع ‫والتي تثير فضولك كثيراً 875 00:58:25,987 --> 00:58:29,587 ‫لم أكن أريد يكتشف الآخرون ‫أني مصاب بالسرطان 876 00:58:32,732 --> 00:58:34,832 ‫لذلك وضعت قفلاً على الباب 877 00:58:36,383 --> 00:58:38,783 ‫كنت في تلك الغرفة لفترة طويلة 878 00:58:40,865 --> 00:58:42,325 ‫لكن في الآونة الأخيرة 879 00:58:45,149 --> 00:58:46,910 ‫عاد السرطان 880 00:58:50,310 --> 00:58:52,379 ‫لهذا كنت أحتاجك أن تأتي إلى هنا 881 00:58:53,292 --> 00:58:54,763 ‫وتتولى منصبي في (فريق الجني) 882 00:59:05,035 --> 00:59:06,296 ‫هذا هو 883 00:59:46,449 --> 00:59:47,820 ‫إذاً 884 00:59:49,879 --> 00:59:52,580 ‫من هو الشخص الذي يقيم في الغرفة... 885 00:59:52,908 --> 00:59:54,278 ‫في الطابق الرابع الآن؟ 886 00:59:54,680 --> 00:59:55,710 ‫من؟ 887 00:59:58,252 --> 00:59:59,683 ‫من في تلك الغرفة؟ 888 01:00:04,639 --> 01:00:08,980 ‫"(كانغ تاي سيك)" 889 01:00:11,035 --> 01:00:14,606 ‫"لكن في الآونة الأخيرة، عاد السرطان" 890 01:00:15,179 --> 01:00:17,090 ‫"لهذا كنت أحتاجك أن تأتي إلى هنا" 891 01:00:17,889 --> 01:00:19,389 ‫"وتتولى منصبي في (فريق الجني)" 892 01:00:33,643 --> 01:00:35,473 ‫"(كانغ تاي سيك)" 893 01:00:57,459 --> 01:00:58,889 ‫هل تغير رمز الباب؟ 894 01:00:59,429 --> 01:01:01,299 ‫- لماذا؟ هل لا يعمل؟ ‫- إنه لا يعمل 895 01:01:04,535 --> 01:01:05,575 ‫ما الذي يجري؟ 896 01:01:06,900 --> 01:01:08,900 ‫"ابنتي العزيزة الممرضة (سيو)" 897 01:01:09,045 --> 01:01:11,275 ‫الممرضة (سيو) تتصل ‫يجب أن أسألها 898 01:01:13,440 --> 01:01:14,538 ‫مرحباً، الممرضة (سيو) 899 01:01:14,784 --> 01:01:17,678 ‫سيد (كانغ)، (يوون جيو راي)... أين هو الآن؟ 900 01:01:17,679 --> 01:01:19,809 ‫(جيو الجاودار)؟ هو معي الان 901 01:01:19,949 --> 01:01:22,619 ‫(سوني)... (سوني) هو... 902 01:01:22,679 --> 01:01:23,789 ‫(سوني)؟ ماذا عنه؟ 903 01:01:27,320 --> 01:01:28,989 ‫سنكون أنا و(جيو راي) هناك 904 01:01:52,210 --> 01:01:54,880 ‫"أمنيتي" 905 01:01:58,789 --> 01:02:01,360 ‫"إنه شيء كان السيد (كانغ) يستعد له" 906 01:02:01,860 --> 01:02:03,489 ‫"ربما يجب أن أعيش لفترة أطول قليلاً" 907 01:02:03,960 --> 01:02:06,489 ‫"(يون جيو راي) التقيت به، أليس كذلك؟" 908 01:02:07,329 --> 01:02:10,360 ‫"يجب أن يتزوجا" 909 01:02:10,500 --> 01:02:12,070 ‫"هل سألت الممرضة (سيو)؟" 910 01:02:12,269 --> 01:02:15,900 ‫"لا داعي لإثارة إعجابي، أليس كذلك؟" 911 01:02:16,369 --> 01:02:18,210 ‫لماذا لم اعرف... 912 01:02:18,369 --> 01:02:20,309 ‫"هذا كان أكثر من كاف؟" 913 01:02:21,280 --> 01:02:23,909 ‫"أنا معجب بك أكثر الآن" 914 01:02:24,706 --> 01:02:26,576 ‫"(جيو راي)، صديقتك هنا" 914 01:02:27,305 --> 01:03:27,242 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 77180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.