Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,603 --> 00:00:04,572
(Episode 8) I want to stop the IVF treatments.
2
00:00:06,908 --> 00:00:08,810
Good thinking.
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,544
Let's stop.
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,714
Let's adopt instead.
5
00:00:15,148 --> 00:00:16,016
What?
6
00:00:17,318 --> 00:00:18,953
A-Adopt?
7
00:00:19,286 --> 00:00:21,189
Yes. Adopt.
8
00:00:26,628 --> 00:00:30,397
There is actually a boy I want to adopt.
9
00:00:30,397 --> 00:00:33,100
I met Yeoreum at the orphanage...
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,368
Geumhui, wait.
11
00:00:39,374 --> 00:00:42,676
I'm a bit flustered as this is so unexpected.
12
00:00:42,676 --> 00:00:44,445
Can't we discuss this later?
13
00:00:47,048 --> 00:00:48,649
Later when?
14
00:00:49,817 --> 00:00:51,418
I just can't do it now.
15
00:01:21,049 --> 00:01:22,350
Is something bothering you?
16
00:01:24,052 --> 00:01:26,987
I just couldn't fall asleep.
17
00:01:27,956 --> 00:01:29,390
Would you like a glass too?
18
00:01:29,390 --> 00:01:30,959
It's been a while, so why not?
19
00:01:34,861 --> 00:01:37,965
Is something bothering you, Mom?
20
00:01:37,965 --> 00:01:40,867
What else can it be but your father?
21
00:01:45,239 --> 00:01:46,340
What did he do this time?
22
00:01:46,340 --> 00:01:49,743
I don't know. He gets so irritable with me.
23
00:01:53,847 --> 00:01:56,783
You're not worried about anything, are you?
24
00:01:59,787 --> 00:02:00,955
Are you?
25
00:02:02,489 --> 00:02:03,590
Should I
26
00:02:05,859 --> 00:02:07,128
really remarry?
27
00:02:08,528 --> 00:02:11,531
Is there someone motivating you?
28
00:02:11,532 --> 00:02:12,867
What do you mean?
29
00:02:12,866 --> 00:02:15,335
You never used to talk about it,
30
00:02:15,336 --> 00:02:18,573
but you've been bringing it up a lot lately.
31
00:02:18,573 --> 00:02:21,643
Is there someone you like?
32
00:02:21,643 --> 00:02:23,777
Of course not.
33
00:02:23,777 --> 00:02:26,914
Or did you see a friend who is happily married?
34
00:02:29,383 --> 00:02:30,884
You must be psychic.
35
00:02:32,152 --> 00:02:34,388
Who is happily married?
36
00:02:34,389 --> 00:02:36,424
Would you know if I told you?
37
00:02:39,794 --> 00:02:40,929
- Cheers. / - Cheers.
38
00:02:55,376 --> 00:02:56,411
Are you sleeping?
39
00:02:59,413 --> 00:03:00,514
No.
40
00:03:05,286 --> 00:03:09,524
Did I take you aback by suddenly bringing up adoption?
41
00:03:11,125 --> 00:03:13,394
I had never really thought about it.
42
00:03:14,329 --> 00:03:18,099
Then could you start thinking about it now?
43
00:03:20,335 --> 00:03:21,135
Please?
44
00:03:22,203 --> 00:03:23,271
Okay.
45
00:03:25,673 --> 00:03:29,477
I really want to raise Yeoreum, honey.
46
00:03:30,578 --> 00:03:34,081
He's six and so sweet and adorable.
47
00:03:34,081 --> 00:03:37,818
I'm sure you'll love him too when you meet him.
48
00:03:37,818 --> 00:03:40,687
The first day I went to volunteer at the orphanage
49
00:03:40,687 --> 00:03:43,323
two years ago was Yeoreum's first day too.
50
00:03:44,725 --> 00:03:46,493
Isn't it uncanny how fate works?
51
00:03:48,528 --> 00:03:51,498
It's not an easy decision,
52
00:03:52,800 --> 00:03:54,569
so let's think about it some more.
53
00:03:55,870 --> 00:03:58,772
Yes, okay.
54
00:04:28,870 --> 00:04:31,471
Can't you let me sleep?
55
00:05:24,925 --> 00:05:26,093
What's wrong, Mom?
56
00:05:26,093 --> 00:05:27,728
My nails.
57
00:05:27,728 --> 00:05:29,596
What about your nails?
58
00:05:29,596 --> 00:05:32,000
Mom, what happened to your nails?
59
00:05:32,000 --> 00:05:34,735
Where is your dad right now?
60
00:05:34,735 --> 00:05:36,837
He just left for a breakfast meeting...
61
00:05:39,206 --> 00:05:40,807
Dad did this?
62
00:05:40,807 --> 00:05:42,644
Would I have done it?
63
00:05:44,345 --> 00:05:46,414
What is wrong with him?
64
00:05:46,413 --> 00:05:49,516
He'll get it from me when he comes home.
65
00:05:49,516 --> 00:05:53,387
What am I going to do? Look at this.
66
00:05:53,387 --> 00:05:57,457
Man. I bet she is going berserk.
67
00:06:00,627 --> 00:06:02,129
Serves her right.
68
00:06:03,831 --> 00:06:04,899
Right?
69
00:06:06,901 --> 00:06:09,637
Is something wrong?
70
00:06:09,637 --> 00:06:11,038
Pardon?
71
00:06:11,038 --> 00:06:12,139
Why?
72
00:06:12,139 --> 00:06:15,742
Shouldn't you respond when someone talks to you?
73
00:06:16,843 --> 00:06:18,579
Did you say something?
74
00:06:18,579 --> 00:06:20,714
Good grief, Yongjin.
75
00:06:20,714 --> 00:06:21,982
I'm sorry.
76
00:06:21,983 --> 00:06:23,951
What were you saying?
77
00:06:23,951 --> 00:06:26,721
No. Never mind.
78
00:06:36,096 --> 00:06:37,298
Here is your breakfast.
79
00:06:38,833 --> 00:06:40,668
You're shunning me too?
80
00:06:41,069 --> 00:06:44,271
I'm not in the best of mood today.
81
00:06:45,773 --> 00:06:47,075
Fine.
82
00:06:48,375 --> 00:06:51,645
I'll let you off the hook today.
83
00:06:51,646 --> 00:06:55,049
Okay. Enjoy your breakfast.
84
00:06:55,048 --> 00:06:56,283
Thank you.
85
00:06:59,052 --> 00:07:01,288
What could it be?
86
00:07:10,464 --> 00:07:12,733
Why? You should eat more.
87
00:07:12,733 --> 00:07:15,669
I can't. It's like trying to eat sand.
88
00:07:15,670 --> 00:07:18,338
What will Geumhui do now?
89
00:07:18,338 --> 00:07:20,007
What else can she do?
90
00:07:20,007 --> 00:07:22,810
She'll have to try again once she's better.
91
00:07:22,810 --> 00:07:27,382
Like I said, it does terrible things to a woman's body.
92
00:07:27,382 --> 00:07:31,119
But how can she spend her entire life childless?
93
00:07:31,119 --> 00:07:32,687
Can't she adopt?
94
00:07:32,687 --> 00:07:34,155
Exactly.
95
00:07:34,154 --> 00:07:37,558
We are too hung up on blood ties.
96
00:07:37,559 --> 00:07:38,826
They never even did us any good.
97
00:07:38,826 --> 00:07:40,595
Hey!
98
00:07:40,595 --> 00:07:42,730
Don't you ever say that to Geumju.
99
00:07:44,197 --> 00:07:47,901
Geumdong said the same thing, but you only pick on me.
100
00:07:47,901 --> 00:07:50,070
Why do you do that?
101
00:07:50,071 --> 00:07:52,874
Isn't the drama shoot starting this week?
102
00:07:54,608 --> 00:07:56,411
I'm sure they'll call.
103
00:07:58,312 --> 00:08:01,248
And did you sign up for an interview class?
104
00:08:01,249 --> 00:08:04,786
I'll get to it soon.
105
00:08:04,786 --> 00:08:05,853
Oh, right.
106
00:08:07,555 --> 00:08:08,489
Here.
107
00:08:09,456 --> 00:08:10,257
What is it?
108
00:08:10,257 --> 00:08:11,692
What's this?
109
00:08:11,692 --> 00:08:12,793
A tie.
110
00:08:12,793 --> 00:08:16,230
I spent a fortune for you to wear it to the interview.
111
00:08:20,401 --> 00:08:21,769
I'm the best, right?
112
00:08:21,769 --> 00:08:25,639
Yes. You are the best, Geumju.
113
00:08:25,639 --> 00:08:29,009
Yet you only pick on me.
114
00:08:29,009 --> 00:08:30,611
One might think I really do.
115
00:08:30,612 --> 00:08:31,746
But you do.
116
00:08:33,114 --> 00:08:34,649
Thank you for breakfast.
117
00:08:35,316 --> 00:08:37,752
Hey, you forgot this.
118
00:08:40,053 --> 00:08:40,922
Right.
119
00:08:48,528 --> 00:08:50,697
Has Geumju always been this oblivious?
120
00:08:58,139 --> 00:09:00,707
Why haven't they called yet?
121
00:09:00,707 --> 00:09:02,843
They should have called days ago.
122
00:09:04,913 --> 00:09:06,014
Should I call them?
123
00:09:08,316 --> 00:09:11,485
No. I'll wait a bit longer.
124
00:09:19,561 --> 00:09:21,863
I feel so bad for Geumju.
125
00:09:30,038 --> 00:09:32,573
Hi, Geumhui, it's me.
126
00:09:32,573 --> 00:09:34,875
Hi, Seokho.
127
00:09:34,875 --> 00:09:38,579
Have you heard anything from Geumju?
128
00:09:38,580 --> 00:09:40,014
Hear what?
129
00:09:40,014 --> 00:09:42,817
No, it's nothing.
130
00:09:42,817 --> 00:09:45,820
Why do you sound so down?
131
00:09:45,820 --> 00:09:48,022
Are you unwell?
132
00:09:48,022 --> 00:09:50,358
I was just getting up.
133
00:09:51,759 --> 00:09:55,096
Have you been to the doctor's?
134
00:09:56,530 --> 00:09:59,032
Yes. Yesterday.
135
00:09:59,033 --> 00:10:02,470
Oh. I didn't know.
136
00:10:02,470 --> 00:10:05,139
I'm sorry, Seokho.
137
00:10:05,139 --> 00:10:07,908
I don't have good news this time either.
138
00:10:07,908 --> 00:10:10,144
Why are you sorry?
139
00:10:10,144 --> 00:10:13,047
You persevered, Geumhui.
140
00:10:13,047 --> 00:10:15,416
Have you had lunch? Should I buy you ribs?
141
00:10:16,049 --> 00:10:18,085
I'm fine.
142
00:10:18,086 --> 00:10:20,153
Yes, I will.
143
00:10:20,153 --> 00:10:21,088
Bye.
144
00:10:25,525 --> 00:10:26,995
Who could it be at this hour?
145
00:10:29,931 --> 00:10:31,132
Who is it?
146
00:10:31,932 --> 00:10:33,835
It's me. Open up.
147
00:10:37,437 --> 00:10:39,039
Okay, just a moment.
148
00:10:47,381 --> 00:10:49,316
I want coffee.
149
00:10:49,317 --> 00:10:51,052
Okay.
150
00:10:54,589 --> 00:10:57,191
Why is your tummy so flat?
151
00:10:59,027 --> 00:11:02,497
Did that IVF or whatever not work?
152
00:11:04,999 --> 00:11:06,334
No.
153
00:11:06,333 --> 00:11:10,137
Why can't you get pregnant when everyone else can?
154
00:11:10,138 --> 00:11:12,105
Mother.
155
00:11:12,105 --> 00:11:14,241
What I mean is...
156
00:11:14,241 --> 00:11:16,877
What brings you here today?
157
00:11:16,878 --> 00:11:19,280
Do I need a reason to come to my son's?
158
00:11:19,279 --> 00:11:22,449
Yet you will keep coming when your son's not here?
159
00:11:22,450 --> 00:11:23,484
Hey.
160
00:11:23,484 --> 00:11:26,521
I don't want to lie to Junho anymore.
161
00:11:26,520 --> 00:11:30,324
If you can't muster the courage, I will tell him.
162
00:11:30,325 --> 00:11:32,694
Are you threatening me again?
163
00:11:36,063 --> 00:11:37,698
Who is it?
164
00:11:37,698 --> 00:11:39,233
It's me, Geumhui.
165
00:11:39,234 --> 00:11:40,168
Ouch.
166
00:11:41,903 --> 00:11:43,705
Say you have a guest and turn him away.
167
00:11:46,374 --> 00:11:48,009
Coming.
168
00:11:48,009 --> 00:11:49,644
Oh my. What is she doing?
169
00:11:49,644 --> 00:11:50,979
Oh no.
170
00:11:56,183 --> 00:11:57,584
Come in.
171
00:12:01,556 --> 00:12:03,157
You had a guest.
172
00:12:05,192 --> 00:12:07,961
Say hello, Seokho.
173
00:12:07,961 --> 00:12:10,365
Who is she?
174
00:12:10,365 --> 00:12:11,899
Mother.
175
00:12:11,899 --> 00:12:13,268
Pardon?
176
00:12:13,268 --> 00:12:15,403
Junho's birth mother.
177
00:12:15,403 --> 00:12:16,937
What?
178
00:12:20,774 --> 00:12:22,809
Have you been well?
179
00:12:22,809 --> 00:12:26,213
It really is you, Stepmom.
180
00:12:26,214 --> 00:12:28,516
But what are you doing here?
181
00:12:28,515 --> 00:12:31,852
Oh. So it was you I saw on the street...
182
00:12:32,419 --> 00:12:34,555
Yes.
183
00:12:34,556 --> 00:12:36,824
But why did you run away?
184
00:12:36,823 --> 00:12:38,559
I didn't run away.
185
00:12:38,559 --> 00:12:40,794
Something urgent came up.
186
00:12:40,794 --> 00:12:43,798
Anyway, I'm relieved you look well.
187
00:12:43,798 --> 00:12:45,099
Did you get to see Junho?
188
00:12:45,099 --> 00:12:46,734
I will do that soon.
189
00:12:46,734 --> 00:12:48,769
Anyway, what are you doing here?
190
00:12:48,769 --> 00:12:52,273
I came to treat Geumhui to a hearty lunch.
191
00:12:52,273 --> 00:12:55,243
Geumhui, let's go have ribs.
192
00:12:55,243 --> 00:12:59,247
I'm fine, so just take Mother.
193
00:12:59,246 --> 00:13:01,915
Don't be like that. Come.
194
00:13:01,916 --> 00:13:03,651
I'm really not hungry though.
195
00:13:03,650 --> 00:13:06,486
Even if you aren't, lead the way.
196
00:13:06,486 --> 00:13:08,990
I can't go alone when he came to invite you out.
197
00:13:08,990 --> 00:13:12,826
But Seokho,
198
00:13:12,826 --> 00:13:14,828
do you have money to buy us ribs?
199
00:13:16,063 --> 00:13:18,265
Geez. I'm not that poor.
200
00:13:30,278 --> 00:13:33,114
You should eat too, Geumhui. Here.
201
00:13:33,114 --> 00:13:34,048
Thank you.
202
00:13:36,783 --> 00:13:38,653
How have you been?
203
00:13:38,653 --> 00:13:40,721
It has been around 15 years since you left, right?
204
00:13:41,822 --> 00:13:43,725
15 years?
205
00:13:43,725 --> 00:13:45,759
It's only been 13.
206
00:13:47,562 --> 00:13:50,465
Have you remarried?
207
00:13:50,465 --> 00:13:51,865
Remarry?
208
00:13:51,865 --> 00:13:54,735
I've been single this whole time.
209
00:13:54,735 --> 00:13:57,271
You must be lonely.
210
00:13:57,272 --> 00:14:01,408
I do live alone, but I have tenants, so I'm not lonely.
211
00:14:01,408 --> 00:14:04,578
Wow. You must have a big house if you have tenants.
212
00:14:04,578 --> 00:14:05,779
It's not that big.
213
00:14:05,779 --> 00:14:08,283
A two-story house with a small courtyard.
214
00:14:09,116 --> 00:14:11,451
You should throw a housewarming party.
215
00:14:11,451 --> 00:14:14,389
Sure. Why not?
216
00:14:14,389 --> 00:14:16,090
How about tonight?
217
00:14:16,090 --> 00:14:18,860
Geumhui, you haven't been to Mother's, right?
218
00:14:19,994 --> 00:14:21,095
No.
219
00:14:21,095 --> 00:14:24,666
I can't tonight, but I'll be in touch soon.
220
00:14:26,333 --> 00:14:28,936
If I had known you would be this laid-back,
221
00:14:28,937 --> 00:14:31,438
I should have said hello the other day.
222
00:14:31,438 --> 00:14:34,608
You said something urgent came up.
223
00:14:34,609 --> 00:14:37,879
Yes, but I could have said a quick hello.
224
00:14:39,447 --> 00:14:42,917
Will Junho be
225
00:14:42,917 --> 00:14:44,752
as laid-back as you?
226
00:14:46,287 --> 00:14:47,822
I don't think so.
227
00:14:49,289 --> 00:14:51,325
He holds a grudge for too long.
228
00:15:03,671 --> 00:15:07,242
I want to stop the IVF treatments.
229
00:15:07,241 --> 00:15:10,144
Let's adopt instead.
230
00:15:14,115 --> 00:15:16,216
Your next appointment is here.
231
00:15:16,216 --> 00:15:17,619
Okay. Come in.
232
00:15:17,619 --> 00:15:18,620
Come in.
233
00:15:20,554 --> 00:15:21,655
Please sit.
234
00:15:23,357 --> 00:15:25,025
You want a second blepharoplasty?
235
00:15:25,025 --> 00:15:26,727
I would like to make this side larger...
236
00:15:33,067 --> 00:15:34,668
What if you weren't married?
237
00:15:37,404 --> 00:15:38,105
Pardon?
238
00:15:43,811 --> 00:15:48,049
If you weren't married,
239
00:15:48,048 --> 00:15:50,851
would I do for you?
240
00:15:56,957 --> 00:15:59,560
Excuse me.
241
00:16:18,913 --> 00:16:21,115
Why? Does your chest feel tight?
242
00:16:22,383 --> 00:16:23,985
No.
243
00:16:23,985 --> 00:16:25,452
Don't overdo it.
244
00:16:25,452 --> 00:16:26,987
You might suffer a heart attack.
245
00:16:31,024 --> 00:16:32,360
Don't be a worrywart.
246
00:16:39,866 --> 00:16:42,302
That was delicious and filling.
247
00:16:43,370 --> 00:16:45,405
What is he still doing in there?
248
00:16:48,408 --> 00:16:50,845
You shouldn't have.
249
00:16:50,845 --> 00:16:53,413
This is for your father.
250
00:16:53,413 --> 00:16:57,150
You really didn't have to. Thank you.
251
00:16:57,684 --> 00:16:58,952
I'm going this way.
252
00:16:58,952 --> 00:17:00,889
Here, Stepmom.
253
00:17:00,889 --> 00:17:02,789
This is all the cash I have. I'm sorry.
254
00:17:02,789 --> 00:17:04,459
This isn't necessary.
255
00:17:04,459 --> 00:17:05,860
I have plenty of money.
256
00:17:05,859 --> 00:17:08,195
I know. But still.
257
00:17:09,297 --> 00:17:12,901
Okay. I'll keep it since it's from my eldest son.
258
00:17:12,901 --> 00:17:14,435
But don't do this again.
259
00:17:14,434 --> 00:17:16,904
Okay. Call when you have your housewarming party.
260
00:17:16,904 --> 00:17:19,273
Okay. See you around.
261
00:17:21,041 --> 00:17:22,076
Bye.
262
00:17:27,080 --> 00:17:29,116
Despite appearances, he must have some money.
263
00:17:35,623 --> 00:17:38,726
What? Only $70? Geez.
264
00:17:38,726 --> 00:17:42,997
Why didn't you tell at least me about Stepmom?
265
00:17:42,997 --> 00:17:46,401
She didn't want me to.
266
00:17:46,401 --> 00:17:49,170
I feel too ashamed to even look at you.
267
00:17:49,170 --> 00:17:51,673
Don't say that.
268
00:17:51,673 --> 00:17:53,607
Geumhui,
269
00:17:53,607 --> 00:17:56,411
I may be overstepping,
270
00:17:56,411 --> 00:17:59,180
but can't you stop the IVF treatments?
271
00:18:03,183 --> 00:18:04,652
Have I upset you?
272
00:18:05,886 --> 00:18:08,255
No.
273
00:18:08,256 --> 00:18:10,592
Thank you, Seokho.
274
00:18:10,592 --> 00:18:14,596
I actually told Junho last night that I want to stop.
275
00:18:14,596 --> 00:18:17,198
You did? What did Junho say?
276
00:18:17,198 --> 00:18:18,266
He agreed to it.
277
00:18:18,266 --> 00:18:21,169
That's great. Good going, Geumhui.
278
00:18:21,169 --> 00:18:23,371
Many couples live without kids these days,
279
00:18:23,371 --> 00:18:26,975
and you can adopt if you want to raise one.
280
00:18:26,974 --> 00:18:30,077
Actually, I want to adopt too.
281
00:18:30,077 --> 00:18:31,745
And there is a child I have in mind.
282
00:18:31,746 --> 00:18:35,016
That's great. What's the problem?
283
00:18:35,016 --> 00:18:38,987
Junho doesn't seem too keen.
284
00:18:38,987 --> 00:18:40,889
That Junho.
285
00:18:42,022 --> 00:18:44,625
Why did you bring this here?
286
00:18:44,625 --> 00:18:46,927
You should take it home and have it.
287
00:18:46,928 --> 00:18:51,266
You must regain your strength to try again.
288
00:18:51,266 --> 00:18:53,801
Mom.
289
00:18:53,800 --> 00:18:55,435
I'm not doing it anymore.
290
00:18:55,936 --> 00:18:56,770
What?
291
00:18:56,770 --> 00:18:59,473
You told me to stop too.
292
00:18:59,473 --> 00:19:00,508
But that was...
293
00:19:00,508 --> 00:19:03,678
I told Junho last night that I want to stop.
294
00:19:03,678 --> 00:19:05,079
He agreed to it.
295
00:19:05,078 --> 00:19:07,749
But you need a child.
296
00:19:07,749 --> 00:19:12,554
That's why I'm thinking of adopting.
297
00:19:12,554 --> 00:19:14,355
Adopting?
298
00:19:14,355 --> 00:19:15,690
Did Geumju say something?
299
00:19:15,690 --> 00:19:18,927
What does Geumju have to do with this?
300
00:19:20,795 --> 00:19:22,063
Never mind.
301
00:19:22,063 --> 00:19:25,066
But why are you suddenly considering adoption?
302
00:19:25,066 --> 00:19:28,068
It's not out of the blue. I've been thinking
303
00:19:28,068 --> 00:19:31,105
since last year that I'd adopt if IVF failed again.
304
00:19:34,342 --> 00:19:37,278
You don't seem too keen.
305
00:19:37,278 --> 00:19:40,515
What does Junho say? He wants to adopt too?
306
00:19:40,515 --> 00:19:44,352
He's not on board yet, but he'll think about it.
307
00:19:50,525 --> 00:19:52,060
Here.
308
00:19:52,859 --> 00:19:57,298
You married early, so your kids must be pretty big.
309
00:19:57,298 --> 00:19:59,666
How many kids? One? Two?
310
00:20:00,835 --> 00:20:02,002
I don't have any yet.
311
00:20:02,002 --> 00:20:05,839
Oh my. I shouldn't have brought it up.
312
00:20:05,839 --> 00:20:07,507
It's okay. Let's drink.
313
00:20:07,508 --> 00:20:08,543
Okay.
314
00:20:15,516 --> 00:20:19,153
Do you not want kids or are you unable?
315
00:20:20,221 --> 00:20:22,155
The latter.
316
00:20:22,155 --> 00:20:24,224
Have you tried IVF?
317
00:20:25,826 --> 00:20:30,298
We got news yesterday that our sixth attempt failed.
318
00:20:30,298 --> 00:20:32,532
So I had to comfort my wife.
319
00:20:33,768 --> 00:20:35,370
That's good.
320
00:20:35,369 --> 00:20:37,871
Your wife needs you at times like this.
321
00:20:41,174 --> 00:20:43,310
No kids means no trouble.
322
00:20:43,310 --> 00:20:44,978
Just look at me.
323
00:20:44,979 --> 00:20:47,582
One divorced in less than a year, and the other
324
00:20:47,582 --> 00:20:51,653
quit medicine because we disapproved of his girlfriend.
325
00:20:52,953 --> 00:20:56,624
My son, who I briefly mentioned,
326
00:20:56,624 --> 00:20:59,493
never caused any trouble and even became a doctor,
327
00:20:59,493 --> 00:21:02,462
so I thought I had done a fine job with him.
328
00:21:02,462 --> 00:21:06,701
But he brought home a girl way beneath him.
329
00:21:07,969 --> 00:21:09,903
So when his mother split them up,
330
00:21:09,903 --> 00:21:13,775
he quit medicine and took off to the States.
331
00:21:14,709 --> 00:21:16,210
You must have been upset.
332
00:21:18,846 --> 00:21:22,549
All this is still no comfort to you, is it?
333
00:21:22,549 --> 00:21:23,550
It is.
334
00:21:34,895 --> 00:21:36,830
It's just my wife.
335
00:21:37,231 --> 00:21:39,334
Your call has been forwarded...
336
00:21:39,334 --> 00:21:40,735
How dare he?
337
00:21:42,703 --> 00:21:44,004
Your call has been forwarded...
338
00:21:44,005 --> 00:21:45,406
Oh my goodness.
339
00:21:46,173 --> 00:21:47,608
Darn it.
340
00:21:50,377 --> 00:21:51,245
I'm home.
341
00:21:51,246 --> 00:21:53,147
Try calling your dad.
342
00:21:53,146 --> 00:21:56,451
He knows he wronged me, so he won't take my calls.
343
00:21:56,451 --> 00:21:58,118
I'm going to my room.
344
00:21:58,118 --> 00:22:00,087
Call your dad.
345
00:22:00,087 --> 00:22:03,124
He won't pick up if he is intent on ignoring you.
346
00:22:03,124 --> 00:22:05,026
He'll know you made me call him.
347
00:22:05,026 --> 00:22:06,494
Really?
348
00:22:06,493 --> 00:22:08,028
Then try calling in a little bit.
349
00:22:10,698 --> 00:22:13,234
How do I get back at him?
350
00:22:13,667 --> 00:22:15,636
Adoption?
351
00:22:15,636 --> 00:22:16,537
Yes.
352
00:22:19,973 --> 00:22:22,843
IVF must have been tough on her.
353
00:22:22,844 --> 00:22:26,047
Tell her to do what she wants
354
00:22:26,047 --> 00:22:27,882
and that she made the right decision.
355
00:22:27,882 --> 00:22:29,517
You can't go along with this.
356
00:22:29,517 --> 00:22:33,221
We must talk her into having her own child.
357
00:22:33,221 --> 00:22:35,856
This is Geumhui we're talking about.
358
00:22:35,856 --> 00:22:38,292
Don't you remember when she married Junho?
359
00:22:38,292 --> 00:22:40,694
We were so against it,
360
00:22:40,694 --> 00:22:42,663
but she married him anyway and is happy.
361
00:22:42,663 --> 00:22:45,967
To be happier, she needs a child of her own.
362
00:22:59,513 --> 00:23:03,116
Despite what I said, one does need a child,
363
00:23:03,917 --> 00:23:04,885
don't you think?
364
00:23:06,221 --> 00:23:07,288
Yes.
365
00:23:07,288 --> 00:23:10,391
Whether it takes seven or eight tries,
366
00:23:10,391 --> 00:23:12,026
keep at it until it works.
367
00:23:14,328 --> 00:23:17,298
More folks do adopt now,
368
00:23:19,534 --> 00:23:21,569
but it can't beat having your own.
369
00:23:25,506 --> 00:23:26,874
(Daughter)
370
00:23:30,644 --> 00:23:31,679
See?
371
00:23:31,679 --> 00:23:35,283
My daughter is calling, worried about her daddy.
372
00:23:37,852 --> 00:23:40,455
My dear daughter.
373
00:23:41,021 --> 00:23:43,323
Dad, where are you?
374
00:23:43,324 --> 00:23:47,629
I should head home now.
375
00:23:47,628 --> 00:23:50,330
Why don't you come get me?
376
00:23:51,365 --> 00:23:53,600
Just get a chauffeur.
377
00:23:53,601 --> 00:23:55,336
You go and get him.
378
00:23:55,336 --> 00:23:56,971
I really don't feel like it.
379
00:23:56,971 --> 00:23:57,471
Come on.
380
00:23:57,471 --> 00:23:58,405
Fine.
381
00:23:59,840 --> 00:24:02,376
Dad, where are you?
382
00:24:11,653 --> 00:24:12,252
Dad.
383
00:24:12,252 --> 00:24:14,021
My daughter is here.
384
00:24:14,021 --> 00:24:14,955
- Hi. / - Hey.
385
00:24:14,955 --> 00:24:17,090
I'll get going then.
386
00:24:17,090 --> 00:24:19,760
You said you didn't bring your car.
387
00:24:19,760 --> 00:24:20,662
Come with us.
388
00:24:20,662 --> 00:24:22,329
It's okay. I will take a cab.
389
00:24:22,329 --> 00:24:24,865
Just come with us.
390
00:24:24,865 --> 00:24:28,235
Sangmi, take him home after dropping me off.
391
00:24:28,236 --> 00:24:29,637
I'm fine.
392
00:24:29,636 --> 00:24:32,039
Gosh. Get in. Come on.
393
00:24:32,039 --> 00:24:32,874
Come on.
394
00:24:37,010 --> 00:24:38,145
Careful.
395
00:24:58,633 --> 00:25:00,300
Drop me off somewhere convenient.
396
00:25:06,974 --> 00:25:08,408
Are you uncomfortable?
397
00:25:09,477 --> 00:25:10,378
Yes.
398
00:25:11,246 --> 00:25:12,180
Why?
399
00:25:31,633 --> 00:25:34,869
Dad, we're home.
400
00:25:34,868 --> 00:25:36,103
We are?
401
00:25:41,342 --> 00:25:42,644
Easy, easy.
402
00:25:43,744 --> 00:25:45,279
No. It's okay.
403
00:25:45,279 --> 00:25:46,446
Go on.
404
00:25:46,446 --> 00:25:47,381
Good night then.
405
00:25:47,382 --> 00:25:48,950
You too. Go on.
406
00:25:48,950 --> 00:25:49,984
Go.
407
00:25:59,192 --> 00:26:02,596
My goodness. Heavens me.
408
00:26:03,263 --> 00:26:06,767
How much did you drink?
409
00:26:06,768 --> 00:26:09,237
You reek.
410
00:26:09,237 --> 00:26:10,305
My goodness.
411
00:26:13,273 --> 00:26:16,176
You'll get it from me tomorrow.
412
00:26:16,176 --> 00:26:19,947
Gosh, I can't stand the sight of him.
413
00:26:32,693 --> 00:26:35,629
Why are you uncomfortable?
414
00:26:35,630 --> 00:26:36,397
Pardon?
415
00:26:36,396 --> 00:26:38,098
That's what you said.
416
00:26:38,098 --> 00:26:39,233
You're uncomfortable.
417
00:26:43,070 --> 00:26:46,073
Don't you find it uncomfortable?
418
00:26:46,074 --> 00:26:48,009
No. Not at all.
419
00:27:24,311 --> 00:27:25,612
We're here.
420
00:27:31,286 --> 00:27:32,452
Which block?
421
00:27:36,790 --> 00:27:38,058
Junho.
422
00:28:06,320 --> 00:28:08,155
Are we here?
423
00:28:08,155 --> 00:28:10,892
Yes. This is your apartment complex.
424
00:28:11,459 --> 00:28:12,826
Thank you.
425
00:28:12,826 --> 00:28:13,861
Get home safely.
426
00:28:24,771 --> 00:28:25,606
Oh?
427
00:28:48,663 --> 00:28:49,364
Housewarming party?
428
00:28:49,364 --> 00:28:51,432
You can let Geumhui know.
429
00:28:51,432 --> 00:28:52,666
It's around here?
430
00:28:52,666 --> 00:28:54,903
My parents live nearby too.
431
00:28:54,903 --> 00:28:58,272
Director Ju Sangmi will be helping me here.
432
00:28:58,272 --> 00:28:59,539
I look forward to working with you.
433
00:28:59,539 --> 00:29:00,741
Junho's birth mother?
434
00:29:00,741 --> 00:29:02,009
I'm not her, am I?
435
00:29:02,009 --> 00:29:02,943
It makes me shudder to think
436
00:29:02,943 --> 00:29:04,611
she may be like you.
28001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.