All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.8 [SUB _ ENG,CHN_ 2019.05.15] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,603 --> 00:00:04,572 (Episode 8) I want to stop the IVF treatments. 2 00:00:06,908 --> 00:00:08,810 Good thinking. 3 00:00:08,810 --> 00:00:10,544 Let's stop. 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,714 Let's adopt instead. 5 00:00:15,148 --> 00:00:16,016 What? 6 00:00:17,318 --> 00:00:18,953 A-Adopt? 7 00:00:19,286 --> 00:00:21,189 Yes. Adopt. 8 00:00:26,628 --> 00:00:30,397 There is actually a boy I want to adopt. 9 00:00:30,397 --> 00:00:33,100 I met Yeoreum at the orphanage... 10 00:00:33,100 --> 00:00:34,368 Geumhui, wait. 11 00:00:39,374 --> 00:00:42,676 I'm a bit flustered as this is so unexpected. 12 00:00:42,676 --> 00:00:44,445 Can't we discuss this later? 13 00:00:47,048 --> 00:00:48,649 Later when? 14 00:00:49,817 --> 00:00:51,418 I just can't do it now. 15 00:01:21,049 --> 00:01:22,350 Is something bothering you? 16 00:01:24,052 --> 00:01:26,987 I just couldn't fall asleep. 17 00:01:27,956 --> 00:01:29,390 Would you like a glass too? 18 00:01:29,390 --> 00:01:30,959 It's been a while, so why not? 19 00:01:34,861 --> 00:01:37,965 Is something bothering you, Mom? 20 00:01:37,965 --> 00:01:40,867 What else can it be but your father? 21 00:01:45,239 --> 00:01:46,340 What did he do this time? 22 00:01:46,340 --> 00:01:49,743 I don't know. He gets so irritable with me. 23 00:01:53,847 --> 00:01:56,783 You're not worried about anything, are you? 24 00:01:59,787 --> 00:02:00,955 Are you? 25 00:02:02,489 --> 00:02:03,590 Should I 26 00:02:05,859 --> 00:02:07,128 really remarry? 27 00:02:08,528 --> 00:02:11,531 Is there someone motivating you? 28 00:02:11,532 --> 00:02:12,867 What do you mean? 29 00:02:12,866 --> 00:02:15,335 You never used to talk about it, 30 00:02:15,336 --> 00:02:18,573 but you've been bringing it up a lot lately. 31 00:02:18,573 --> 00:02:21,643 Is there someone you like? 32 00:02:21,643 --> 00:02:23,777 Of course not. 33 00:02:23,777 --> 00:02:26,914 Or did you see a friend who is happily married? 34 00:02:29,383 --> 00:02:30,884 You must be psychic. 35 00:02:32,152 --> 00:02:34,388 Who is happily married? 36 00:02:34,389 --> 00:02:36,424 Would you know if I told you? 37 00:02:39,794 --> 00:02:40,929 - Cheers. / - Cheers. 38 00:02:55,376 --> 00:02:56,411 Are you sleeping? 39 00:02:59,413 --> 00:03:00,514 No. 40 00:03:05,286 --> 00:03:09,524 Did I take you aback by suddenly bringing up adoption? 41 00:03:11,125 --> 00:03:13,394 I had never really thought about it. 42 00:03:14,329 --> 00:03:18,099 Then could you start thinking about it now? 43 00:03:20,335 --> 00:03:21,135 Please? 44 00:03:22,203 --> 00:03:23,271 Okay. 45 00:03:25,673 --> 00:03:29,477 I really want to raise Yeoreum, honey. 46 00:03:30,578 --> 00:03:34,081 He's six and so sweet and adorable. 47 00:03:34,081 --> 00:03:37,818 I'm sure you'll love him too when you meet him. 48 00:03:37,818 --> 00:03:40,687 The first day I went to volunteer at the orphanage 49 00:03:40,687 --> 00:03:43,323 two years ago was Yeoreum's first day too. 50 00:03:44,725 --> 00:03:46,493 Isn't it uncanny how fate works? 51 00:03:48,528 --> 00:03:51,498 It's not an easy decision, 52 00:03:52,800 --> 00:03:54,569 so let's think about it some more. 53 00:03:55,870 --> 00:03:58,772 Yes, okay. 54 00:04:28,870 --> 00:04:31,471 Can't you let me sleep? 55 00:05:24,925 --> 00:05:26,093 What's wrong, Mom? 56 00:05:26,093 --> 00:05:27,728 My nails. 57 00:05:27,728 --> 00:05:29,596 What about your nails? 58 00:05:29,596 --> 00:05:32,000 Mom, what happened to your nails? 59 00:05:32,000 --> 00:05:34,735 Where is your dad right now? 60 00:05:34,735 --> 00:05:36,837 He just left for a breakfast meeting... 61 00:05:39,206 --> 00:05:40,807 Dad did this? 62 00:05:40,807 --> 00:05:42,644 Would I have done it? 63 00:05:44,345 --> 00:05:46,414 What is wrong with him? 64 00:05:46,413 --> 00:05:49,516 He'll get it from me when he comes home. 65 00:05:49,516 --> 00:05:53,387 What am I going to do? Look at this. 66 00:05:53,387 --> 00:05:57,457 Man. I bet she is going berserk. 67 00:06:00,627 --> 00:06:02,129 Serves her right. 68 00:06:03,831 --> 00:06:04,899 Right? 69 00:06:06,901 --> 00:06:09,637 Is something wrong? 70 00:06:09,637 --> 00:06:11,038 Pardon? 71 00:06:11,038 --> 00:06:12,139 Why? 72 00:06:12,139 --> 00:06:15,742 Shouldn't you respond when someone talks to you? 73 00:06:16,843 --> 00:06:18,579 Did you say something? 74 00:06:18,579 --> 00:06:20,714 Good grief, Yongjin. 75 00:06:20,714 --> 00:06:21,982 I'm sorry. 76 00:06:21,983 --> 00:06:23,951 What were you saying? 77 00:06:23,951 --> 00:06:26,721 No. Never mind. 78 00:06:36,096 --> 00:06:37,298 Here is your breakfast. 79 00:06:38,833 --> 00:06:40,668 You're shunning me too? 80 00:06:41,069 --> 00:06:44,271 I'm not in the best of mood today. 81 00:06:45,773 --> 00:06:47,075 Fine. 82 00:06:48,375 --> 00:06:51,645 I'll let you off the hook today. 83 00:06:51,646 --> 00:06:55,049 Okay. Enjoy your breakfast. 84 00:06:55,048 --> 00:06:56,283 Thank you. 85 00:06:59,052 --> 00:07:01,288 What could it be? 86 00:07:10,464 --> 00:07:12,733 Why? You should eat more. 87 00:07:12,733 --> 00:07:15,669 I can't. It's like trying to eat sand. 88 00:07:15,670 --> 00:07:18,338 What will Geumhui do now? 89 00:07:18,338 --> 00:07:20,007 What else can she do? 90 00:07:20,007 --> 00:07:22,810 She'll have to try again once she's better. 91 00:07:22,810 --> 00:07:27,382 Like I said, it does terrible things to a woman's body. 92 00:07:27,382 --> 00:07:31,119 But how can she spend her entire life childless? 93 00:07:31,119 --> 00:07:32,687 Can't she adopt? 94 00:07:32,687 --> 00:07:34,155 Exactly. 95 00:07:34,154 --> 00:07:37,558 We are too hung up on blood ties. 96 00:07:37,559 --> 00:07:38,826 They never even did us any good. 97 00:07:38,826 --> 00:07:40,595 Hey! 98 00:07:40,595 --> 00:07:42,730 Don't you ever say that to Geumju. 99 00:07:44,197 --> 00:07:47,901 Geumdong said the same thing, but you only pick on me. 100 00:07:47,901 --> 00:07:50,070 Why do you do that? 101 00:07:50,071 --> 00:07:52,874 Isn't the drama shoot starting this week? 102 00:07:54,608 --> 00:07:56,411 I'm sure they'll call. 103 00:07:58,312 --> 00:08:01,248 And did you sign up for an interview class? 104 00:08:01,249 --> 00:08:04,786 I'll get to it soon. 105 00:08:04,786 --> 00:08:05,853 Oh, right. 106 00:08:07,555 --> 00:08:08,489 Here. 107 00:08:09,456 --> 00:08:10,257 What is it? 108 00:08:10,257 --> 00:08:11,692 What's this? 109 00:08:11,692 --> 00:08:12,793 A tie. 110 00:08:12,793 --> 00:08:16,230 I spent a fortune for you to wear it to the interview. 111 00:08:20,401 --> 00:08:21,769 I'm the best, right? 112 00:08:21,769 --> 00:08:25,639 Yes. You are the best, Geumju. 113 00:08:25,639 --> 00:08:29,009 Yet you only pick on me. 114 00:08:29,009 --> 00:08:30,611 One might think I really do. 115 00:08:30,612 --> 00:08:31,746 But you do. 116 00:08:33,114 --> 00:08:34,649 Thank you for breakfast. 117 00:08:35,316 --> 00:08:37,752 Hey, you forgot this. 118 00:08:40,053 --> 00:08:40,922 Right. 119 00:08:48,528 --> 00:08:50,697 Has Geumju always been this oblivious? 120 00:08:58,139 --> 00:09:00,707 Why haven't they called yet? 121 00:09:00,707 --> 00:09:02,843 They should have called days ago. 122 00:09:04,913 --> 00:09:06,014 Should I call them? 123 00:09:08,316 --> 00:09:11,485 No. I'll wait a bit longer. 124 00:09:19,561 --> 00:09:21,863 I feel so bad for Geumju. 125 00:09:30,038 --> 00:09:32,573 Hi, Geumhui, it's me. 126 00:09:32,573 --> 00:09:34,875 Hi, Seokho. 127 00:09:34,875 --> 00:09:38,579 Have you heard anything from Geumju? 128 00:09:38,580 --> 00:09:40,014 Hear what? 129 00:09:40,014 --> 00:09:42,817 No, it's nothing. 130 00:09:42,817 --> 00:09:45,820 Why do you sound so down? 131 00:09:45,820 --> 00:09:48,022 Are you unwell? 132 00:09:48,022 --> 00:09:50,358 I was just getting up. 133 00:09:51,759 --> 00:09:55,096 Have you been to the doctor's? 134 00:09:56,530 --> 00:09:59,032 Yes. Yesterday. 135 00:09:59,033 --> 00:10:02,470 Oh. I didn't know. 136 00:10:02,470 --> 00:10:05,139 I'm sorry, Seokho. 137 00:10:05,139 --> 00:10:07,908 I don't have good news this time either. 138 00:10:07,908 --> 00:10:10,144 Why are you sorry? 139 00:10:10,144 --> 00:10:13,047 You persevered, Geumhui. 140 00:10:13,047 --> 00:10:15,416 Have you had lunch? Should I buy you ribs? 141 00:10:16,049 --> 00:10:18,085 I'm fine. 142 00:10:18,086 --> 00:10:20,153 Yes, I will. 143 00:10:20,153 --> 00:10:21,088 Bye. 144 00:10:25,525 --> 00:10:26,995 Who could it be at this hour? 145 00:10:29,931 --> 00:10:31,132 Who is it? 146 00:10:31,932 --> 00:10:33,835 It's me. Open up. 147 00:10:37,437 --> 00:10:39,039 Okay, just a moment. 148 00:10:47,381 --> 00:10:49,316 I want coffee. 149 00:10:49,317 --> 00:10:51,052 Okay. 150 00:10:54,589 --> 00:10:57,191 Why is your tummy so flat? 151 00:10:59,027 --> 00:11:02,497 Did that IVF or whatever not work? 152 00:11:04,999 --> 00:11:06,334 No. 153 00:11:06,333 --> 00:11:10,137 Why can't you get pregnant when everyone else can? 154 00:11:10,138 --> 00:11:12,105 Mother. 155 00:11:12,105 --> 00:11:14,241 What I mean is... 156 00:11:14,241 --> 00:11:16,877 What brings you here today? 157 00:11:16,878 --> 00:11:19,280 Do I need a reason to come to my son's? 158 00:11:19,279 --> 00:11:22,449 Yet you will keep coming when your son's not here? 159 00:11:22,450 --> 00:11:23,484 Hey. 160 00:11:23,484 --> 00:11:26,521 I don't want to lie to Junho anymore. 161 00:11:26,520 --> 00:11:30,324 If you can't muster the courage, I will tell him. 162 00:11:30,325 --> 00:11:32,694 Are you threatening me again? 163 00:11:36,063 --> 00:11:37,698 Who is it? 164 00:11:37,698 --> 00:11:39,233 It's me, Geumhui. 165 00:11:39,234 --> 00:11:40,168 Ouch. 166 00:11:41,903 --> 00:11:43,705 Say you have a guest and turn him away. 167 00:11:46,374 --> 00:11:48,009 Coming. 168 00:11:48,009 --> 00:11:49,644 Oh my. What is she doing? 169 00:11:49,644 --> 00:11:50,979 Oh no. 170 00:11:56,183 --> 00:11:57,584 Come in. 171 00:12:01,556 --> 00:12:03,157 You had a guest. 172 00:12:05,192 --> 00:12:07,961 Say hello, Seokho. 173 00:12:07,961 --> 00:12:10,365 Who is she? 174 00:12:10,365 --> 00:12:11,899 Mother. 175 00:12:11,899 --> 00:12:13,268 Pardon? 176 00:12:13,268 --> 00:12:15,403 Junho's birth mother. 177 00:12:15,403 --> 00:12:16,937 What? 178 00:12:20,774 --> 00:12:22,809 Have you been well? 179 00:12:22,809 --> 00:12:26,213 It really is you, Stepmom. 180 00:12:26,214 --> 00:12:28,516 But what are you doing here? 181 00:12:28,515 --> 00:12:31,852 Oh. So it was you I saw on the street... 182 00:12:32,419 --> 00:12:34,555 Yes. 183 00:12:34,556 --> 00:12:36,824 But why did you run away? 184 00:12:36,823 --> 00:12:38,559 I didn't run away. 185 00:12:38,559 --> 00:12:40,794 Something urgent came up. 186 00:12:40,794 --> 00:12:43,798 Anyway, I'm relieved you look well. 187 00:12:43,798 --> 00:12:45,099 Did you get to see Junho? 188 00:12:45,099 --> 00:12:46,734 I will do that soon. 189 00:12:46,734 --> 00:12:48,769 Anyway, what are you doing here? 190 00:12:48,769 --> 00:12:52,273 I came to treat Geumhui to a hearty lunch. 191 00:12:52,273 --> 00:12:55,243 Geumhui, let's go have ribs. 192 00:12:55,243 --> 00:12:59,247 I'm fine, so just take Mother. 193 00:12:59,246 --> 00:13:01,915 Don't be like that. Come. 194 00:13:01,916 --> 00:13:03,651 I'm really not hungry though. 195 00:13:03,650 --> 00:13:06,486 Even if you aren't, lead the way. 196 00:13:06,486 --> 00:13:08,990 I can't go alone when he came to invite you out. 197 00:13:08,990 --> 00:13:12,826 But Seokho, 198 00:13:12,826 --> 00:13:14,828 do you have money to buy us ribs? 199 00:13:16,063 --> 00:13:18,265 Geez. I'm not that poor. 200 00:13:30,278 --> 00:13:33,114 You should eat too, Geumhui. Here. 201 00:13:33,114 --> 00:13:34,048 Thank you. 202 00:13:36,783 --> 00:13:38,653 How have you been? 203 00:13:38,653 --> 00:13:40,721 It has been around 15 years since you left, right? 204 00:13:41,822 --> 00:13:43,725 15 years? 205 00:13:43,725 --> 00:13:45,759 It's only been 13. 206 00:13:47,562 --> 00:13:50,465 Have you remarried? 207 00:13:50,465 --> 00:13:51,865 Remarry? 208 00:13:51,865 --> 00:13:54,735 I've been single this whole time. 209 00:13:54,735 --> 00:13:57,271 You must be lonely. 210 00:13:57,272 --> 00:14:01,408 I do live alone, but I have tenants, so I'm not lonely. 211 00:14:01,408 --> 00:14:04,578 Wow. You must have a big house if you have tenants. 212 00:14:04,578 --> 00:14:05,779 It's not that big. 213 00:14:05,779 --> 00:14:08,283 A two-story house with a small courtyard. 214 00:14:09,116 --> 00:14:11,451 You should throw a housewarming party. 215 00:14:11,451 --> 00:14:14,389 Sure. Why not? 216 00:14:14,389 --> 00:14:16,090 How about tonight? 217 00:14:16,090 --> 00:14:18,860 Geumhui, you haven't been to Mother's, right? 218 00:14:19,994 --> 00:14:21,095 No. 219 00:14:21,095 --> 00:14:24,666 I can't tonight, but I'll be in touch soon. 220 00:14:26,333 --> 00:14:28,936 If I had known you would be this laid-back, 221 00:14:28,937 --> 00:14:31,438 I should have said hello the other day. 222 00:14:31,438 --> 00:14:34,608 You said something urgent came up. 223 00:14:34,609 --> 00:14:37,879 Yes, but I could have said a quick hello. 224 00:14:39,447 --> 00:14:42,917 Will Junho be 225 00:14:42,917 --> 00:14:44,752 as laid-back as you? 226 00:14:46,287 --> 00:14:47,822 I don't think so. 227 00:14:49,289 --> 00:14:51,325 He holds a grudge for too long. 228 00:15:03,671 --> 00:15:07,242 I want to stop the IVF treatments. 229 00:15:07,241 --> 00:15:10,144 Let's adopt instead. 230 00:15:14,115 --> 00:15:16,216 Your next appointment is here. 231 00:15:16,216 --> 00:15:17,619 Okay. Come in. 232 00:15:17,619 --> 00:15:18,620 Come in. 233 00:15:20,554 --> 00:15:21,655 Please sit. 234 00:15:23,357 --> 00:15:25,025 You want a second blepharoplasty? 235 00:15:25,025 --> 00:15:26,727 I would like to make this side larger... 236 00:15:33,067 --> 00:15:34,668 What if you weren't married? 237 00:15:37,404 --> 00:15:38,105 Pardon? 238 00:15:43,811 --> 00:15:48,049 If you weren't married, 239 00:15:48,048 --> 00:15:50,851 would I do for you? 240 00:15:56,957 --> 00:15:59,560 Excuse me. 241 00:16:18,913 --> 00:16:21,115 Why? Does your chest feel tight? 242 00:16:22,383 --> 00:16:23,985 No. 243 00:16:23,985 --> 00:16:25,452 Don't overdo it. 244 00:16:25,452 --> 00:16:26,987 You might suffer a heart attack. 245 00:16:31,024 --> 00:16:32,360 Don't be a worrywart. 246 00:16:39,866 --> 00:16:42,302 That was delicious and filling. 247 00:16:43,370 --> 00:16:45,405 What is he still doing in there? 248 00:16:48,408 --> 00:16:50,845 You shouldn't have. 249 00:16:50,845 --> 00:16:53,413 This is for your father. 250 00:16:53,413 --> 00:16:57,150 You really didn't have to. Thank you. 251 00:16:57,684 --> 00:16:58,952 I'm going this way. 252 00:16:58,952 --> 00:17:00,889 Here, Stepmom. 253 00:17:00,889 --> 00:17:02,789 This is all the cash I have. I'm sorry. 254 00:17:02,789 --> 00:17:04,459 This isn't necessary. 255 00:17:04,459 --> 00:17:05,860 I have plenty of money. 256 00:17:05,859 --> 00:17:08,195 I know. But still. 257 00:17:09,297 --> 00:17:12,901 Okay. I'll keep it since it's from my eldest son. 258 00:17:12,901 --> 00:17:14,435 But don't do this again. 259 00:17:14,434 --> 00:17:16,904 Okay. Call when you have your housewarming party. 260 00:17:16,904 --> 00:17:19,273 Okay. See you around. 261 00:17:21,041 --> 00:17:22,076 Bye. 262 00:17:27,080 --> 00:17:29,116 Despite appearances, he must have some money. 263 00:17:35,623 --> 00:17:38,726 What? Only $70? Geez. 264 00:17:38,726 --> 00:17:42,997 Why didn't you tell at least me about Stepmom? 265 00:17:42,997 --> 00:17:46,401 She didn't want me to. 266 00:17:46,401 --> 00:17:49,170 I feel too ashamed to even look at you. 267 00:17:49,170 --> 00:17:51,673 Don't say that. 268 00:17:51,673 --> 00:17:53,607 Geumhui, 269 00:17:53,607 --> 00:17:56,411 I may be overstepping, 270 00:17:56,411 --> 00:17:59,180 but can't you stop the IVF treatments? 271 00:18:03,183 --> 00:18:04,652 Have I upset you? 272 00:18:05,886 --> 00:18:08,255 No. 273 00:18:08,256 --> 00:18:10,592 Thank you, Seokho. 274 00:18:10,592 --> 00:18:14,596 I actually told Junho last night that I want to stop. 275 00:18:14,596 --> 00:18:17,198 You did? What did Junho say? 276 00:18:17,198 --> 00:18:18,266 He agreed to it. 277 00:18:18,266 --> 00:18:21,169 That's great. Good going, Geumhui. 278 00:18:21,169 --> 00:18:23,371 Many couples live without kids these days, 279 00:18:23,371 --> 00:18:26,975 and you can adopt if you want to raise one. 280 00:18:26,974 --> 00:18:30,077 Actually, I want to adopt too. 281 00:18:30,077 --> 00:18:31,745 And there is a child I have in mind. 282 00:18:31,746 --> 00:18:35,016 That's great. What's the problem? 283 00:18:35,016 --> 00:18:38,987 Junho doesn't seem too keen. 284 00:18:38,987 --> 00:18:40,889 That Junho. 285 00:18:42,022 --> 00:18:44,625 Why did you bring this here? 286 00:18:44,625 --> 00:18:46,927 You should take it home and have it. 287 00:18:46,928 --> 00:18:51,266 You must regain your strength to try again. 288 00:18:51,266 --> 00:18:53,801 Mom. 289 00:18:53,800 --> 00:18:55,435 I'm not doing it anymore. 290 00:18:55,936 --> 00:18:56,770 What? 291 00:18:56,770 --> 00:18:59,473 You told me to stop too. 292 00:18:59,473 --> 00:19:00,508 But that was... 293 00:19:00,508 --> 00:19:03,678 I told Junho last night that I want to stop. 294 00:19:03,678 --> 00:19:05,079 He agreed to it. 295 00:19:05,078 --> 00:19:07,749 But you need a child. 296 00:19:07,749 --> 00:19:12,554 That's why I'm thinking of adopting. 297 00:19:12,554 --> 00:19:14,355 Adopting? 298 00:19:14,355 --> 00:19:15,690 Did Geumju say something? 299 00:19:15,690 --> 00:19:18,927 What does Geumju have to do with this? 300 00:19:20,795 --> 00:19:22,063 Never mind. 301 00:19:22,063 --> 00:19:25,066 But why are you suddenly considering adoption? 302 00:19:25,066 --> 00:19:28,068 It's not out of the blue. I've been thinking 303 00:19:28,068 --> 00:19:31,105 since last year that I'd adopt if IVF failed again. 304 00:19:34,342 --> 00:19:37,278 You don't seem too keen. 305 00:19:37,278 --> 00:19:40,515 What does Junho say? He wants to adopt too? 306 00:19:40,515 --> 00:19:44,352 He's not on board yet, but he'll think about it. 307 00:19:50,525 --> 00:19:52,060 Here. 308 00:19:52,859 --> 00:19:57,298 You married early, so your kids must be pretty big. 309 00:19:57,298 --> 00:19:59,666 How many kids? One? Two? 310 00:20:00,835 --> 00:20:02,002 I don't have any yet. 311 00:20:02,002 --> 00:20:05,839 Oh my. I shouldn't have brought it up. 312 00:20:05,839 --> 00:20:07,507 It's okay. Let's drink. 313 00:20:07,508 --> 00:20:08,543 Okay. 314 00:20:15,516 --> 00:20:19,153 Do you not want kids or are you unable? 315 00:20:20,221 --> 00:20:22,155 The latter. 316 00:20:22,155 --> 00:20:24,224 Have you tried IVF? 317 00:20:25,826 --> 00:20:30,298 We got news yesterday that our sixth attempt failed. 318 00:20:30,298 --> 00:20:32,532 So I had to comfort my wife. 319 00:20:33,768 --> 00:20:35,370 That's good. 320 00:20:35,369 --> 00:20:37,871 Your wife needs you at times like this. 321 00:20:41,174 --> 00:20:43,310 No kids means no trouble. 322 00:20:43,310 --> 00:20:44,978 Just look at me. 323 00:20:44,979 --> 00:20:47,582 One divorced in less than a year, and the other 324 00:20:47,582 --> 00:20:51,653 quit medicine because we disapproved of his girlfriend. 325 00:20:52,953 --> 00:20:56,624 My son, who I briefly mentioned, 326 00:20:56,624 --> 00:20:59,493 never caused any trouble and even became a doctor, 327 00:20:59,493 --> 00:21:02,462 so I thought I had done a fine job with him. 328 00:21:02,462 --> 00:21:06,701 But he brought home a girl way beneath him. 329 00:21:07,969 --> 00:21:09,903 So when his mother split them up, 330 00:21:09,903 --> 00:21:13,775 he quit medicine and took off to the States. 331 00:21:14,709 --> 00:21:16,210 You must have been upset. 332 00:21:18,846 --> 00:21:22,549 All this is still no comfort to you, is it? 333 00:21:22,549 --> 00:21:23,550 It is. 334 00:21:34,895 --> 00:21:36,830 It's just my wife. 335 00:21:37,231 --> 00:21:39,334 Your call has been forwarded... 336 00:21:39,334 --> 00:21:40,735 How dare he? 337 00:21:42,703 --> 00:21:44,004 Your call has been forwarded... 338 00:21:44,005 --> 00:21:45,406 Oh my goodness. 339 00:21:46,173 --> 00:21:47,608 Darn it. 340 00:21:50,377 --> 00:21:51,245 I'm home. 341 00:21:51,246 --> 00:21:53,147 Try calling your dad. 342 00:21:53,146 --> 00:21:56,451 He knows he wronged me, so he won't take my calls. 343 00:21:56,451 --> 00:21:58,118 I'm going to my room. 344 00:21:58,118 --> 00:22:00,087 Call your dad. 345 00:22:00,087 --> 00:22:03,124 He won't pick up if he is intent on ignoring you. 346 00:22:03,124 --> 00:22:05,026 He'll know you made me call him. 347 00:22:05,026 --> 00:22:06,494 Really? 348 00:22:06,493 --> 00:22:08,028 Then try calling in a little bit. 349 00:22:10,698 --> 00:22:13,234 How do I get back at him? 350 00:22:13,667 --> 00:22:15,636 Adoption? 351 00:22:15,636 --> 00:22:16,537 Yes. 352 00:22:19,973 --> 00:22:22,843 IVF must have been tough on her. 353 00:22:22,844 --> 00:22:26,047 Tell her to do what she wants 354 00:22:26,047 --> 00:22:27,882 and that she made the right decision. 355 00:22:27,882 --> 00:22:29,517 You can't go along with this. 356 00:22:29,517 --> 00:22:33,221 We must talk her into having her own child. 357 00:22:33,221 --> 00:22:35,856 This is Geumhui we're talking about. 358 00:22:35,856 --> 00:22:38,292 Don't you remember when she married Junho? 359 00:22:38,292 --> 00:22:40,694 We were so against it, 360 00:22:40,694 --> 00:22:42,663 but she married him anyway and is happy. 361 00:22:42,663 --> 00:22:45,967 To be happier, she needs a child of her own. 362 00:22:59,513 --> 00:23:03,116 Despite what I said, one does need a child, 363 00:23:03,917 --> 00:23:04,885 don't you think? 364 00:23:06,221 --> 00:23:07,288 Yes. 365 00:23:07,288 --> 00:23:10,391 Whether it takes seven or eight tries, 366 00:23:10,391 --> 00:23:12,026 keep at it until it works. 367 00:23:14,328 --> 00:23:17,298 More folks do adopt now, 368 00:23:19,534 --> 00:23:21,569 but it can't beat having your own. 369 00:23:25,506 --> 00:23:26,874 (Daughter) 370 00:23:30,644 --> 00:23:31,679 See? 371 00:23:31,679 --> 00:23:35,283 My daughter is calling, worried about her daddy. 372 00:23:37,852 --> 00:23:40,455 My dear daughter. 373 00:23:41,021 --> 00:23:43,323 Dad, where are you? 374 00:23:43,324 --> 00:23:47,629 I should head home now. 375 00:23:47,628 --> 00:23:50,330 Why don't you come get me? 376 00:23:51,365 --> 00:23:53,600 Just get a chauffeur. 377 00:23:53,601 --> 00:23:55,336 You go and get him. 378 00:23:55,336 --> 00:23:56,971 I really don't feel like it. 379 00:23:56,971 --> 00:23:57,471 Come on. 380 00:23:57,471 --> 00:23:58,405 Fine. 381 00:23:59,840 --> 00:24:02,376 Dad, where are you? 382 00:24:11,653 --> 00:24:12,252 Dad. 383 00:24:12,252 --> 00:24:14,021 My daughter is here. 384 00:24:14,021 --> 00:24:14,955 - Hi. / - Hey. 385 00:24:14,955 --> 00:24:17,090 I'll get going then. 386 00:24:17,090 --> 00:24:19,760 You said you didn't bring your car. 387 00:24:19,760 --> 00:24:20,662 Come with us. 388 00:24:20,662 --> 00:24:22,329 It's okay. I will take a cab. 389 00:24:22,329 --> 00:24:24,865 Just come with us. 390 00:24:24,865 --> 00:24:28,235 Sangmi, take him home after dropping me off. 391 00:24:28,236 --> 00:24:29,637 I'm fine. 392 00:24:29,636 --> 00:24:32,039 Gosh. Get in. Come on. 393 00:24:32,039 --> 00:24:32,874 Come on. 394 00:24:37,010 --> 00:24:38,145 Careful. 395 00:24:58,633 --> 00:25:00,300 Drop me off somewhere convenient. 396 00:25:06,974 --> 00:25:08,408 Are you uncomfortable? 397 00:25:09,477 --> 00:25:10,378 Yes. 398 00:25:11,246 --> 00:25:12,180 Why? 399 00:25:31,633 --> 00:25:34,869 Dad, we're home. 400 00:25:34,868 --> 00:25:36,103 We are? 401 00:25:41,342 --> 00:25:42,644 Easy, easy. 402 00:25:43,744 --> 00:25:45,279 No. It's okay. 403 00:25:45,279 --> 00:25:46,446 Go on. 404 00:25:46,446 --> 00:25:47,381 Good night then. 405 00:25:47,382 --> 00:25:48,950 You too. Go on. 406 00:25:48,950 --> 00:25:49,984 Go. 407 00:25:59,192 --> 00:26:02,596 My goodness. Heavens me. 408 00:26:03,263 --> 00:26:06,767 How much did you drink? 409 00:26:06,768 --> 00:26:09,237 You reek. 410 00:26:09,237 --> 00:26:10,305 My goodness. 411 00:26:13,273 --> 00:26:16,176 You'll get it from me tomorrow. 412 00:26:16,176 --> 00:26:19,947 Gosh, I can't stand the sight of him. 413 00:26:32,693 --> 00:26:35,629 Why are you uncomfortable? 414 00:26:35,630 --> 00:26:36,397 Pardon? 415 00:26:36,396 --> 00:26:38,098 That's what you said. 416 00:26:38,098 --> 00:26:39,233 You're uncomfortable. 417 00:26:43,070 --> 00:26:46,073 Don't you find it uncomfortable? 418 00:26:46,074 --> 00:26:48,009 No. Not at all. 419 00:27:24,311 --> 00:27:25,612 We're here. 420 00:27:31,286 --> 00:27:32,452 Which block? 421 00:27:36,790 --> 00:27:38,058 Junho. 422 00:28:06,320 --> 00:28:08,155 Are we here? 423 00:28:08,155 --> 00:28:10,892 Yes. This is your apartment complex. 424 00:28:11,459 --> 00:28:12,826 Thank you. 425 00:28:12,826 --> 00:28:13,861 Get home safely. 426 00:28:24,771 --> 00:28:25,606 Oh? 427 00:28:48,663 --> 00:28:49,364 Housewarming party? 428 00:28:49,364 --> 00:28:51,432 You can let Geumhui know. 429 00:28:51,432 --> 00:28:52,666 It's around here? 430 00:28:52,666 --> 00:28:54,903 My parents live nearby too. 431 00:28:54,903 --> 00:28:58,272 Director Ju Sangmi will be helping me here. 432 00:28:58,272 --> 00:28:59,539 I look forward to working with you. 433 00:28:59,539 --> 00:29:00,741 Junho's birth mother? 434 00:29:00,741 --> 00:29:02,009 I'm not her, am I? 435 00:29:02,009 --> 00:29:02,943 It makes me shudder to think 436 00:29:02,943 --> 00:29:04,611 she may be like you. 28001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.