Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,441 --> 00:00:02,727
(Episode 5)
2
00:00:06,371 --> 00:00:07,556
Please have some coffee.
3
00:00:08,631 --> 00:00:09,853
"Mother."
4
00:00:10,287 --> 00:00:11,267
Pardon?
5
00:00:11,266 --> 00:00:13,411
"Please have some coffee, Mother."
6
00:00:15,602 --> 00:00:16,336
Oh, okay.
7
00:00:18,414 --> 00:00:19,684
Repeat after me.
8
00:00:20,922 --> 00:00:22,347
Oh.
9
00:00:23,112 --> 00:00:25,800
Please have some coffee, Mother.
10
00:00:34,207 --> 00:00:38,676
She's docile, so I have at least one easy target.
11
00:00:40,917 --> 00:00:42,556
Is something going on today?
12
00:00:43,273 --> 00:00:46,856
It's my mother-in-law's death anniversary.
13
00:00:47,036 --> 00:00:49,411
What? M-My death anniversary?
14
00:00:50,804 --> 00:00:52,185
It's not that.
15
00:00:52,314 --> 00:00:54,915
Oh. It must be the stepmom's death anniversary.
16
00:00:55,701 --> 00:00:57,307
Yes.
17
00:00:57,313 --> 00:00:58,693
What about Seokho's wife?
18
00:00:59,417 --> 00:01:01,356
Seokho isn't married yet.
19
00:01:02,902 --> 00:01:06,885
Are you pregnant? You look five or six months in.
20
00:01:08,048 --> 00:01:09,632
It's not that.
21
00:01:10,097 --> 00:01:13,222
My goodness. That's just your potbelly then?
22
00:01:14,837 --> 00:01:18,314
I'm bloated from the IVF treatment a few days ago.
23
00:01:18,882 --> 00:01:21,881
Why are you already resorting to that?
24
00:01:22,257 --> 00:01:23,974
How many years have you been married?
25
00:01:24,825 --> 00:01:26,173
13 years.
26
00:01:26,775 --> 00:01:28,074
What? 13 years?
27
00:01:28,691 --> 00:01:32,591
That means right after I left...
28
00:01:35,081 --> 00:01:39,409
Junho was going to quit school to take care of Father.
29
00:01:41,256 --> 00:01:46,131
So you took care of him and put Junho through school?
30
00:01:49,051 --> 00:01:53,643
Wow. So it was thanks to me that you got married.
31
00:01:54,560 --> 00:01:55,715
Pardon?
32
00:01:57,021 --> 00:01:59,359
I'm hungry. Can you make me lunch?
33
00:01:59,774 --> 00:02:02,489
Oh, okay.
34
00:02:05,819 --> 00:02:07,617
Let's go if you got everything.
35
00:02:07,674 --> 00:02:08,370
I'm tired.
36
00:02:08,370 --> 00:02:09,575
Okay.
37
00:02:12,018 --> 00:02:12,633
Mom.
38
00:02:12,633 --> 00:02:13,759
Yes?
39
00:02:13,758 --> 00:02:14,855
Go wait in the car.
40
00:02:15,045 --> 00:02:16,219
You're not done yet?
41
00:02:16,995 --> 00:02:17,655
No.
42
00:02:17,655 --> 00:02:19,574
Okay. I'm spent.
43
00:02:39,784 --> 00:02:41,382
You must like that tie.
44
00:02:41,965 --> 00:02:43,110
Pardon?
45
00:02:43,310 --> 00:02:46,695
You were wearing that last time too.
46
00:02:47,825 --> 00:02:49,048
Was I?
47
00:02:51,653 --> 00:02:54,649
That's not your only tie, is it?
48
00:02:57,872 --> 00:02:58,746
You should eat.
49
00:03:23,354 --> 00:03:24,518
Yes?
50
00:03:27,262 --> 00:03:28,442
Here, Dr. Han.
51
00:03:28,794 --> 00:03:29,631
What is this?
52
00:03:29,631 --> 00:03:32,116
It just came by courier for you.
53
00:03:32,438 --> 00:03:33,578
Thank you.
54
00:03:50,282 --> 00:03:51,619
Who are they from?
55
00:03:58,986 --> 00:04:01,716
Thank you for the soup. From Ju Sangmi.
56
00:04:16,333 --> 00:04:17,963
He's taking his time with replying.
57
00:04:21,730 --> 00:04:23,361
That was good.
58
00:04:24,293 --> 00:04:25,686
I'd like some coffee.
59
00:04:26,677 --> 00:04:28,361
You're having coffee again?
60
00:04:28,598 --> 00:04:31,227
Come on. That was pre-meal coffee.
61
00:04:31,427 --> 00:04:33,730
This is dessert coffee.
62
00:04:33,937 --> 00:04:35,576
Oh, okay.
63
00:04:40,721 --> 00:04:41,901
Yes, honey.
64
00:04:46,134 --> 00:04:47,389
Okay.
65
00:04:48,949 --> 00:04:50,035
What did he say?
66
00:04:50,473 --> 00:04:51,960
He is almost home.
67
00:04:52,098 --> 00:04:53,848
What? Why is he coming home so early?
68
00:04:54,499 --> 00:04:56,412
He must be coming early for the memorial rite.
69
00:04:56,853 --> 00:05:01,310
For now, don't tell him I came by.
70
00:05:02,680 --> 00:05:05,000
Why no answer? You're going to tell him?
71
00:05:05,163 --> 00:05:07,137
N-No.
72
00:05:08,550 --> 00:05:10,509
Does he still despise me?
73
00:05:13,538 --> 00:05:16,762
I'll be back. Do a good job with the rite.
74
00:05:17,790 --> 00:05:18,987
Will do.
75
00:05:25,302 --> 00:05:27,717
What do I do?
76
00:05:45,562 --> 00:05:49,216
Whoever bore him sure did a fine job.
77
00:05:59,430 --> 00:06:00,740
What are you doing?
78
00:06:01,702 --> 00:06:03,284
You didn't even hear me come in.
79
00:06:04,574 --> 00:06:06,008
Sorry. Hi.
80
00:06:06,658 --> 00:06:08,088
Did something happen?
81
00:06:08,295 --> 00:06:10,259
No, of course not.
82
00:06:11,725 --> 00:06:14,789
What? It's all done. I came early to help.
83
00:06:14,944 --> 00:06:17,699
You must prepare the name sheet and polish the bowls.
84
00:06:17,807 --> 00:06:19,095
Okay.
85
00:06:21,100 --> 00:06:22,502
What's this?
86
00:06:23,663 --> 00:06:25,372
Oh, that...
87
00:06:26,035 --> 00:06:28,079
Someone came by earlier.
88
00:06:28,317 --> 00:06:29,987
Really? Who?
89
00:06:30,418 --> 00:06:32,331
Would you know if I told you?
90
00:06:32,331 --> 00:06:33,920
Shower and get ready.
91
00:06:34,930 --> 00:06:36,346
When is Seokho coming?
92
00:06:36,346 --> 00:06:38,007
Call him and ask.
93
00:06:48,973 --> 00:06:51,810
I'm stopping by the bookstore first.
94
00:06:52,839 --> 00:06:57,483
I have a book to get. Yes. Okay.
95
00:07:02,557 --> 00:07:03,863
A drama audition?
96
00:07:04,478 --> 00:07:06,216
You know "I Need A Wife," right?
97
00:07:06,560 --> 00:07:09,342
Of course. It's the hottest drama these days.
98
00:07:10,098 --> 00:07:11,918
We're adding a new character mid-series.
99
00:07:12,163 --> 00:07:13,533
The son's mistress.
100
00:07:13,995 --> 00:07:16,833
Mistress is my specialty.
101
00:07:16,833 --> 00:07:17,975
You know, right?
102
00:07:18,872 --> 00:07:20,474
That's why I called you.
103
00:07:21,747 --> 00:07:25,974
But the audition is today. Will you be ready?
104
00:07:26,610 --> 00:07:29,771
Of course. Tell me the time and place.
105
00:07:30,319 --> 00:07:34,125
Yes. Thank you so much.
106
00:07:34,125 --> 00:07:37,898
I'll be forever indebted to you if this goes well. Bye.
107
00:07:54,050 --> 00:07:56,102
Hey, where are you going in such a rush?
108
00:07:56,101 --> 00:07:57,554
I have a drama audition. Bye.
109
00:07:57,658 --> 00:07:59,190
You'll trip. Be careful.
110
00:08:03,278 --> 00:08:04,900
Geumdong, are you still sleeping?
111
00:08:11,891 --> 00:08:13,292
Where did he go this time?
112
00:08:38,601 --> 00:08:40,167
Darn it. What is this?
113
00:08:47,587 --> 00:08:48,618
Your call has been forwarded to an automated...
114
00:08:48,818 --> 00:08:50,896
I'm going to lose my mind.
115
00:08:52,631 --> 00:08:54,884
I'm going to be late. This is bad.
116
00:08:54,900 --> 00:08:56,415
What in the world?
117
00:09:02,312 --> 00:09:03,828
Where are the cabs?
118
00:09:12,097 --> 00:09:13,391
Geumju.
119
00:09:13,783 --> 00:09:15,230
Oh, hello.
120
00:09:16,658 --> 00:09:17,836
Are you going somewhere?
121
00:09:17,836 --> 00:09:19,060
Yes.
122
00:09:19,432 --> 00:09:21,158
Why aren't there any cabs?
123
00:09:21,566 --> 00:09:23,291
Looks like you're in a rush. Want a ride?
124
00:09:24,585 --> 00:09:25,495
Pardon?
125
00:09:36,019 --> 00:09:38,585
It's dangerous. Hold on tight with both hands.
126
00:09:39,153 --> 00:09:41,079
Gosh. Okay.
127
00:10:14,001 --> 00:10:15,120
Thank you.
128
00:10:15,688 --> 00:10:17,416
You have to give me the helmet.
129
00:10:22,192 --> 00:10:23,793
Gosh, I'm late.
130
00:10:31,018 --> 00:10:33,205
Lastly, Ms. Wang Geumju.
131
00:10:33,725 --> 00:10:34,253
Come in.
132
00:10:34,253 --> 00:10:35,131
Okay.
133
00:10:39,066 --> 00:10:40,930
Can you start if you're ready?
134
00:10:41,368 --> 00:10:42,429
Okay.
135
00:10:57,456 --> 00:10:59,154
My stomach is suddenly...
136
00:10:59,971 --> 00:11:03,304
My stomach...
137
00:11:08,366 --> 00:11:12,146
Mother, this is your son's baby.
138
00:11:12,922 --> 00:11:16,238
This is the grandchild you wanted for so long.
139
00:11:17,072 --> 00:11:21,015
I want to deliver this baby safely
140
00:11:21,607 --> 00:11:23,782
and let your family have three generations of doctors.
141
00:11:23,783 --> 00:11:26,699
So please persuade your son, Mother.
142
00:11:27,166 --> 00:11:31,805
You know he can't leave his devoted wife.
143
00:11:34,909 --> 00:11:38,682
The baby... The baby must be here.
144
00:11:42,639 --> 00:11:44,432
Mother.
145
00:11:54,038 --> 00:11:56,894
I might die if I have to go through this again.
146
00:11:58,835 --> 00:12:00,085
My helmet.
147
00:12:02,768 --> 00:12:04,144
Who did you prefer?
148
00:12:04,408 --> 00:12:06,163
I thought Ms. Wang Geumju was the best.
149
00:12:06,732 --> 00:12:10,775
Right? Very convincing despite never giving birth.
150
00:12:11,852 --> 00:12:13,388
She surprised me too.
151
00:12:13,759 --> 00:12:16,938
Then we should tell the writer and go with Wang Geumju.
152
00:12:17,096 --> 00:12:18,364
Okay.
153
00:12:23,754 --> 00:12:24,990
Yes?
154
00:12:28,114 --> 00:12:30,610
I left my helmet here.
155
00:12:30,610 --> 00:12:33,100
Oh, right. Here.
156
00:12:33,509 --> 00:12:34,314
Thank you.
157
00:12:34,452 --> 00:12:35,635
Your acting was superb.
158
00:12:38,604 --> 00:12:39,719
Ms. Wang Geumju.
159
00:12:39,972 --> 00:12:40,819
Yes?
160
00:12:40,820 --> 00:12:42,295
What is your schedule like next week?
161
00:12:42,756 --> 00:12:43,892
I'm free as a bird.
162
00:12:43,893 --> 00:12:47,689
If you do get cast, you'll have to start next week.
163
00:12:48,123 --> 00:12:49,983
I'm completely free.
164
00:12:50,158 --> 00:12:51,477
Then we'll be in touch.
165
00:12:53,160 --> 00:12:55,220
Thank you.
166
00:13:02,513 --> 00:13:03,581
Mom.
167
00:13:03,594 --> 00:13:04,840
Hi.
168
00:13:04,894 --> 00:13:06,019
Hi, Geumju.
169
00:13:06,019 --> 00:13:07,465
Hello.
170
00:13:07,886 --> 00:13:10,933
Your mom bought us lunch because Geumdong passed.
171
00:13:10,933 --> 00:13:13,169
I see. Enjoy.
172
00:13:13,222 --> 00:13:16,208
You'll get sick. Slow down. No one's coming after you.
173
00:13:17,154 --> 00:13:19,055
I have to hurry back and watch my drama.
174
00:13:19,370 --> 00:13:21,573
"I Need A Wife" is about to start.
175
00:13:21,909 --> 00:13:23,154
Do you like that drama?
176
00:13:23,355 --> 00:13:24,813
Why would you even ask?
177
00:13:24,919 --> 00:13:26,927
That's all there is to watch these days.
178
00:13:27,770 --> 00:13:30,976
That awful mother-in-law does the most terrible things.
179
00:13:31,236 --> 00:13:33,235
I can't stand her.
180
00:13:33,493 --> 00:13:34,868
Then why do you watch it?
181
00:13:35,548 --> 00:13:37,114
I can't help it. It's so fun.
182
00:13:37,350 --> 00:13:38,887
They say we watch dramas to get mad.
183
00:13:39,639 --> 00:13:40,971
I suppose I do the same.
184
00:13:41,677 --> 00:13:43,286
There is a big twist.
185
00:13:43,394 --> 00:13:45,276
The son's mistress shows up.
186
00:13:46,241 --> 00:13:47,540
Really?
187
00:13:47,893 --> 00:13:50,153
How do you know that?
188
00:13:51,440 --> 00:13:53,964
Geumju, will you be in it?
189
00:13:54,216 --> 00:13:57,369
How many times must I tell you? She doesn't do dramas.
190
00:13:57,369 --> 00:13:59,213
Why are you upsetting her?
191
00:13:59,847 --> 00:14:01,588
What you just said is more upsetting.
192
00:14:01,879 --> 00:14:04,853
And yes, I will be in that drama. Very soon.
193
00:14:04,980 --> 00:14:05,904
Really?
194
00:14:05,904 --> 00:14:06,274
Oh, wow.
195
00:14:06,274 --> 00:14:07,973
I'm that mistress.
196
00:14:08,357 --> 00:14:09,382
Really?
197
00:14:09,677 --> 00:14:12,287
I just auditioned. I'll begin shooting next week.
198
00:14:12,318 --> 00:14:15,608
Oh, wow. You are so lucky, Yeongsim.
199
00:14:17,126 --> 00:14:20,133
You'll really be in a drama?
200
00:14:20,231 --> 00:14:21,706
Yes.
201
00:14:30,446 --> 00:14:32,748
Should I have waited for them to call first?
202
00:14:33,884 --> 00:14:36,835
No. They did pick me.
203
00:14:42,758 --> 00:14:44,372
"I Need A Wife."
204
00:14:52,990 --> 00:14:54,665
Any news of my stepmom?
205
00:14:58,854 --> 00:15:00,568
Mom's memorial rite reminded me of her.
206
00:15:01,168 --> 00:15:03,163
I wonder if she is doing well.
207
00:15:05,863 --> 00:15:07,567
I wish I were in your shoes.
208
00:15:08,274 --> 00:15:09,327
What do you mean?
209
00:15:10,716 --> 00:15:13,268
If she didn't give birth to me, I would casually
210
00:15:13,268 --> 00:15:15,079
ask about her like you do.
211
00:15:15,323 --> 00:15:16,995
Geez, kiddo.
212
00:15:17,280 --> 00:15:19,355
You're old enough to understand.
213
00:15:22,249 --> 00:15:23,933
Frankly, don't you feel sorry for her?
214
00:15:25,153 --> 00:15:27,062
It was a lot for one woman to bear.
215
00:15:28,081 --> 00:15:31,177
Like I said, I could do that if I were in your shoes.
216
00:15:31,378 --> 00:15:33,162
I would feel sorry for her.
217
00:15:34,291 --> 00:15:36,811
Why are you taking it out on him? Are you drunk?
218
00:15:37,355 --> 00:15:39,251
He mustn't simplify things that don't concern him.
219
00:15:40,125 --> 00:15:41,838
How can you say that?
220
00:15:42,293 --> 00:15:43,499
How does it not concern me?
221
00:15:44,078 --> 00:15:46,627
She's a mother to me as she is to you.
222
00:15:47,961 --> 00:15:49,175
How many times must I repeat myself?
223
00:15:49,928 --> 00:15:53,033
I can say that too if she wasn't my birth mom.
224
00:15:54,220 --> 00:15:56,903
And why do you feel sorry for her?
225
00:15:57,038 --> 00:15:59,094
Because she had a baby with a married man she seduced?
226
00:15:59,601 --> 00:16:04,095
Or because she had the man's wife raise the baby?
227
00:16:04,515 --> 00:16:08,670
Or because she left her paraplegic husband behind?
228
00:16:08,927 --> 00:16:10,979
Why would you feel sorry for her?
229
00:16:11,070 --> 00:16:11,844
Han Junho!
230
00:16:12,043 --> 00:16:13,088
Forget it. Just go!
231
00:16:13,777 --> 00:16:14,924
I have to work tomorrow.
232
00:16:15,739 --> 00:16:16,681
But...
233
00:16:22,221 --> 00:16:23,287
I'm sorry.
234
00:16:23,486 --> 00:16:25,653
No. I'm sorry.
235
00:16:27,043 --> 00:16:28,332
Seokho,
236
00:16:30,061 --> 00:16:32,096
about Junho's birth mom...
237
00:16:33,091 --> 00:16:34,300
What about my stepmom?
238
00:16:37,346 --> 00:16:39,341
Never mind. It's for later.
239
00:16:57,442 --> 00:17:01,317
Wow. So he won't respond?
240
00:17:24,392 --> 00:17:25,846
How much was that?
241
00:17:27,554 --> 00:17:29,278
How much does it look like it's worth?
242
00:17:31,513 --> 00:17:32,597
Was it expensive?
243
00:17:32,597 --> 00:17:34,294
Can't you tell?
244
00:17:37,200 --> 00:17:41,717
I don't get why anyone would pay for that.
245
00:17:44,119 --> 00:17:46,462
I'm making pu'er tea. Would you like some?
246
00:17:47,003 --> 00:17:48,170
No.
247
00:17:48,487 --> 00:17:49,522
Gosh.
248
00:17:49,521 --> 00:17:50,582
I would like a cup.
249
00:17:50,583 --> 00:17:51,784
Okay.
250
00:17:54,809 --> 00:17:56,578
How much did you pay for that?
251
00:17:57,566 --> 00:17:59,390
You're not buying, so why ask?
252
00:17:59,593 --> 00:18:00,819
It looks quite pricey.
253
00:18:02,684 --> 00:18:04,369
At least you have discerning eyes.
254
00:18:04,767 --> 00:18:07,572
So how much would you pay for it?
255
00:18:08,612 --> 00:18:10,590
What? I'd never pay for that.
256
00:18:10,589 --> 00:18:12,125
I don't even want it for free.
257
00:18:13,145 --> 00:18:15,693
I'm a fool for even asking you.
258
00:18:18,835 --> 00:18:20,072
Dad,
259
00:18:21,480 --> 00:18:23,316
when will Dr. Han be starting?
260
00:18:23,646 --> 00:18:24,761
Why?
261
00:18:25,272 --> 00:18:26,481
Just wondering.
262
00:18:28,684 --> 00:18:33,333
I sent him a thank you gift but haven't heard from him.
263
00:18:33,747 --> 00:18:35,206
To thank him for what?
264
00:18:35,332 --> 00:18:36,696
It wasn't a big deal.
265
00:18:41,549 --> 00:18:44,924
He seems to think the world of his wife.
266
00:18:45,829 --> 00:18:47,167
He has to.
267
00:18:50,616 --> 00:18:53,053
Why? Why does he have to?
268
00:18:53,124 --> 00:18:56,404
She married him to care for his sick father.
269
00:18:56,593 --> 00:19:00,263
He owes her a lifetime of pampering.
270
00:19:01,623 --> 00:19:04,488
So if you end up remarrying someday,
271
00:19:04,488 --> 00:19:08,176
try to be good to your spouse first.
272
00:19:08,175 --> 00:19:11,268
I don't think you have any right to say that.
273
00:19:26,175 --> 00:19:29,051
Whoever she is, she has him firmly in her clutches.
274
00:19:51,454 --> 00:19:53,588
Just a moment. Who is it?
275
00:19:53,900 --> 00:19:56,292
We are here to look at the room for rent.
276
00:19:56,577 --> 00:19:58,442
Oh my, just a moment.
277
00:19:59,777 --> 00:20:00,729
Welcome.
278
00:20:00,729 --> 00:20:02,591
Thank you. Come on in.
279
00:20:03,442 --> 00:20:04,896
Sorry for the intrusion.
280
00:20:04,929 --> 00:20:05,724
Welcome.
281
00:20:05,723 --> 00:20:06,855
This way.
282
00:20:07,443 --> 00:20:09,086
- Oh? / - Oh?
283
00:20:09,390 --> 00:20:10,004
Oh my.
284
00:20:10,003 --> 00:20:11,769
Oh, wow.
285
00:20:11,769 --> 00:20:12,239
Hello.
286
00:20:12,239 --> 00:20:13,135
Hello.
287
00:20:19,954 --> 00:20:22,548
So do you like the room?
288
00:20:23,164 --> 00:20:28,039
The room is so-so, but I like that you're the landlord.
289
00:20:28,240 --> 00:20:31,112
Really? You're too kind.
290
00:20:31,894 --> 00:20:34,467
Anyway, I'm glad something is to your liking.
291
00:20:35,314 --> 00:20:37,042
Oh my, you must've been eating.
292
00:20:37,233 --> 00:20:38,516
Yes.
293
00:20:39,241 --> 00:20:40,822
That looks tasty.
294
00:20:41,856 --> 00:20:42,816
Did you have lunch?
295
00:20:42,816 --> 00:20:45,008
No, not yet. I will soon.
296
00:20:45,781 --> 00:20:48,820
Then would you like some of this? I just made it.
297
00:20:49,282 --> 00:20:51,994
But we only just met.
298
00:20:52,519 --> 00:20:55,112
This isn't our first time meeting.
299
00:20:57,680 --> 00:20:58,865
Here you go.
300
00:20:59,507 --> 00:21:00,958
It's a bit much.
301
00:21:01,871 --> 00:21:03,636
You don't have to eat it all.
302
00:21:04,843 --> 00:21:06,519
Thank you then.
303
00:21:06,519 --> 00:21:07,470
You're welcome.
304
00:21:13,530 --> 00:21:14,783
It's so delicious.
305
00:21:14,784 --> 00:21:16,119
Good.
306
00:21:18,395 --> 00:21:21,603
That was very good.
307
00:21:23,941 --> 00:21:26,091
It's just one spoonful left. You should have it.
308
00:21:26,891 --> 00:21:29,558
Oh no, I can't.
309
00:21:30,192 --> 00:21:32,492
I'm not a big eater.
310
00:21:33,563 --> 00:21:34,909
I see.
311
00:21:35,663 --> 00:21:39,868
So are you taking the spare room?
312
00:21:40,304 --> 00:21:41,787
How much is it again?
313
00:21:42,191 --> 00:21:43,687
$10,000 deposit plus $500 monthly.
314
00:21:44,050 --> 00:21:45,528
$10,000 deposit plus $500 monthly?
315
00:21:46,261 --> 00:21:47,835
I see...
316
00:21:47,835 --> 00:21:49,809
That's very cheap.
317
00:21:50,184 --> 00:21:54,531
You won't find another room like that in this area.
318
00:21:54,657 --> 00:21:55,694
I'll give you $800.
319
00:21:56,342 --> 00:21:57,349
$800?
320
00:21:57,348 --> 00:22:00,835
$10 for two meals a day, so another $300. How about it?
321
00:22:01,329 --> 00:22:03,746
So you want room and board?
322
00:22:03,948 --> 00:22:05,979
It won't be a losing deal for you.
323
00:22:06,916 --> 00:22:09,656
I eat like a bird.
324
00:22:11,835 --> 00:22:13,527
I see.
325
00:22:13,820 --> 00:22:15,647
I can move in whenever I want, right?
326
00:22:15,787 --> 00:22:16,768
Of course.
327
00:22:16,768 --> 00:22:18,053
Of course.
328
00:22:19,446 --> 00:22:20,732
$10,000?
329
00:22:20,938 --> 00:22:23,257
Why? You don't even have such a measly sum?
330
00:22:23,948 --> 00:22:25,344
I don't.
331
00:22:26,401 --> 00:22:28,523
How wasteful are you?
332
00:22:29,432 --> 00:22:34,015
Junho is a doctor, yet you don't even have $10,000?
333
00:22:34,513 --> 00:22:36,827
We were in debt due to Father's medical bills.
334
00:22:37,426 --> 00:22:39,781
And Junho only became a specialist three years ago.
335
00:22:41,535 --> 00:22:44,730
We also got a mortgage for the lease here...
336
00:22:44,730 --> 00:22:48,125
Save it. In any case, get me that money.
337
00:22:48,797 --> 00:22:50,566
I'll repay you when my CD matures next month.
338
00:22:51,511 --> 00:22:53,530
May I ask what you need it for?
339
00:22:53,530 --> 00:22:55,190
No, you may not.
340
00:22:55,681 --> 00:22:56,836
Your unreasonable demand...
341
00:22:56,836 --> 00:22:58,921
What? Unreasonable?
342
00:23:00,219 --> 00:23:01,313
I'm sorry.
343
00:23:01,615 --> 00:23:04,903
But you can't show up out of the blue and demand money
344
00:23:05,159 --> 00:23:07,703
while insisting I don't tell Junho.
345
00:23:08,365 --> 00:23:10,597
What a rotten little thing you are.
346
00:23:10,634 --> 00:23:12,009
Are you threatening me?
347
00:23:12,096 --> 00:23:15,471
Are you threatening to tell Junho I came by?
348
00:23:15,922 --> 00:23:17,151
Of course not.
349
00:23:18,330 --> 00:23:21,732
You didn't have to give me any money for 13 years.
350
00:23:22,373 --> 00:23:24,879
I made it possible for you to marry Junho.
351
00:23:24,878 --> 00:23:27,262
You should thank me, not threaten me.
352
00:23:27,574 --> 00:23:29,188
You have it all wrong.
353
00:23:29,294 --> 00:23:33,192
Either way, just tell me if you can get me the money.
354
00:23:45,057 --> 00:23:47,210
She is no pushover.
355
00:23:49,297 --> 00:23:52,684
I must change my strategy. Playing tough won't work.
356
00:23:56,804 --> 00:23:57,987
Room and board?
357
00:23:57,987 --> 00:23:59,240
Yes.
358
00:23:59,240 --> 00:24:00,866
Just two meals a day.
359
00:24:01,592 --> 00:24:02,778
Room and board are a bit much.
360
00:24:02,778 --> 00:24:04,971
Just go with room for $500.
361
00:24:05,335 --> 00:24:06,937
Are you kidding me?
362
00:24:07,162 --> 00:24:08,956
Try collecting waste paper.
363
00:24:09,291 --> 00:24:10,876
You can't make $300 in a month.
364
00:24:11,211 --> 00:24:13,280
You have nothing to worry about, so rest easy.
365
00:24:13,444 --> 00:24:15,398
She will just have whatever we're having.
366
00:24:16,103 --> 00:24:20,047
She says she's not picky, and I believe her.
367
00:24:20,288 --> 00:24:21,533
Did she seem nice?
368
00:24:21,534 --> 00:24:22,652
Yes.
369
00:24:22,701 --> 00:24:25,088
She is very outgoing and nice.
370
00:24:26,087 --> 00:24:27,206
Really?
371
00:24:27,340 --> 00:24:28,881
I'm telling you.
372
00:24:30,031 --> 00:24:32,899
She is a gift that fell into our laps.
373
00:24:38,934 --> 00:24:40,791
Hey. What's up?
374
00:24:42,760 --> 00:24:44,820
A very big favor? What is it?
375
00:24:46,131 --> 00:24:47,904
Extra cash? How much?
376
00:24:49,424 --> 00:24:50,915
$10,000?
377
00:24:53,258 --> 00:24:55,958
My friend is in a bind.
378
00:24:56,719 --> 00:25:00,864
She'll pay me back when her CD matures next month.
379
00:25:01,806 --> 00:25:05,727
Of course. She'll pay back, but if she can't, I will.
380
00:25:05,971 --> 00:25:07,576
Of course she will.
381
00:25:10,461 --> 00:25:12,991
Thank you, Mom. Bye.
382
00:25:14,551 --> 00:25:16,090
You borrowed money from Mother?
383
00:25:16,796 --> 00:25:18,734
Yes. When did you get home?
384
00:25:26,670 --> 00:25:28,235
Why do you need money?
385
00:25:29,020 --> 00:25:34,013
Oh, my friend is in a bind.
386
00:25:34,013 --> 00:25:36,028
She'll repay me next month when her CD matures.
387
00:25:36,849 --> 00:25:38,278
That's weird.
388
00:25:39,567 --> 00:25:42,196
She won't lose much by withdrawing the money now.
389
00:25:42,397 --> 00:25:44,375
Why would she impose on someone else?
390
00:25:44,715 --> 00:25:46,817
I know. It is weird.
391
00:25:47,521 --> 00:25:49,032
Don't lend her the money.
392
00:25:49,855 --> 00:25:51,364
I'll figure it out.
393
00:26:02,273 --> 00:26:03,640
I'm here.
394
00:26:05,848 --> 00:26:06,986
Coming.
395
00:26:11,496 --> 00:26:12,648
Hello.
396
00:26:15,010 --> 00:26:17,009
Hello. Have you eaten?
397
00:26:17,455 --> 00:26:19,839
I had some noodles on the way.
398
00:26:20,401 --> 00:26:22,985
You should've eaten here. I made extra rice.
399
00:26:24,106 --> 00:26:25,781
Your things must be on their way.
400
00:26:25,818 --> 00:26:26,850
My things?
401
00:26:26,851 --> 00:26:28,333
There is nothing on its way.
402
00:26:29,106 --> 00:26:30,394
Pardon?
403
00:26:31,068 --> 00:26:32,486
This is it.
404
00:26:32,780 --> 00:26:34,542
I see.
405
00:26:35,824 --> 00:26:37,773
Just one bag?
406
00:26:39,531 --> 00:26:40,829
Yes, okay.
407
00:26:43,019 --> 00:26:46,147
What does she do that one bag is all she has?
408
00:27:01,051 --> 00:27:02,692
I have to see for myself.
409
00:27:02,893 --> 00:27:04,573
I'm stepping out for a bit.
410
00:27:04,573 --> 00:27:06,994
I'll be back before the rolls have to come out.
411
00:27:15,569 --> 00:27:17,143
Honey, I'm back.
412
00:27:17,286 --> 00:27:18,535
You closed the shop already?
413
00:27:18,715 --> 00:27:20,574
Curiosity was killing me.
414
00:27:20,946 --> 00:27:22,425
Is she in her room?
415
00:27:30,924 --> 00:27:35,680
Can you come out so my wife can say hello?
416
00:27:36,318 --> 00:27:38,220
Sure. Coming.
417
00:27:43,883 --> 00:27:46,164
Hello. I am his wife.
418
00:27:46,493 --> 00:27:48,351
I see. How do you do?
419
00:28:16,455 --> 00:28:17,896
I just moved.
420
00:28:17,896 --> 00:28:19,121
Nearby?
421
00:28:19,122 --> 00:28:21,182
Is that a problem?
422
00:28:22,107 --> 00:28:23,926
You haven't told him yet either, right?
423
00:28:24,025 --> 00:28:26,191
Geumju, did you get to your appointment on time?
424
00:28:26,191 --> 00:28:27,165
You should do an interview.
425
00:28:27,365 --> 00:28:29,624
Don't you ever expose my identity.
426
00:28:30,528 --> 00:28:32,240
Do you know a child named Seo Yeoreum?
427
00:28:32,240 --> 00:28:34,406
Can't I live with you?
428
00:28:34,406 --> 00:28:36,552
I'll be a good boy.
27931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.