Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,193 --> 00:00:02,305
(Episode 4)
2
00:00:05,110 --> 00:00:06,068
Geumhui.
3
00:00:07,149 --> 00:00:08,304
Seokho.
4
00:00:09,336 --> 00:00:10,987
Is it my mom's death anniversary today?
5
00:00:10,987 --> 00:00:12,524
No, it's tomorrow.
6
00:00:13,619 --> 00:00:16,073
Right? I was alarmed for a second.
7
00:00:16,318 --> 00:00:17,756
But you're getting ready already?
8
00:00:18,050 --> 00:00:20,356
I can shop again tomorrow if I forget anything today.
9
00:00:20,356 --> 00:00:22,483
Wow. That's very like you.
10
00:00:23,001 --> 00:00:25,045
What did you get?
11
00:00:25,193 --> 00:00:27,864
I thought I'd make myself a real meal for once.
12
00:00:28,155 --> 00:00:29,176
Please ring up everything together.
13
00:00:29,176 --> 00:00:30,041
Yes, sir.
14
00:00:30,042 --> 00:00:31,746
No, I'll pay for it.
15
00:00:31,847 --> 00:00:35,460
As the eldest, I should pay, since it's for my mom.
16
00:00:36,036 --> 00:00:37,987
You probably don't have much money.
17
00:00:38,770 --> 00:00:40,242
I have enough for this.
18
00:00:40,612 --> 00:00:41,517
You deliver, right?
19
00:00:41,517 --> 00:00:42,118
Yes.
20
00:00:46,131 --> 00:00:47,841
So you cook for yourself.
21
00:00:48,164 --> 00:00:51,182
Of course. I've been living alone for years.
22
00:00:52,320 --> 00:00:54,316
Junho can't cook at all, right?
23
00:00:54,631 --> 00:00:56,768
I bet he can't even make instant noodles.
24
00:00:57,661 --> 00:00:58,783
Probably not.
25
00:00:58,881 --> 00:01:02,728
Not only did my mom spoil him, but my stepmom did too.
26
00:01:03,656 --> 00:01:04,664
Really?
27
00:01:05,200 --> 00:01:07,830
Of course. Doesn't Junho talk about his birth mom?
28
00:01:07,831 --> 00:01:11,028
He wouldn't even let me bring her up.
29
00:01:11,028 --> 00:01:14,658
That Junho. He should let bygones be bygones.
30
00:01:15,222 --> 00:01:16,468
You don't say.
31
00:01:17,483 --> 00:01:20,195
You don't have news of her either, do you?
32
00:01:23,332 --> 00:01:26,945
No. I don't even know whether she is alive.
33
00:01:31,052 --> 00:01:32,391
Let's see.
34
00:01:40,789 --> 00:01:42,240
How much will you give me?
35
00:01:42,326 --> 00:01:43,881
Just keep it.
36
00:01:44,182 --> 00:01:46,150
But I want to sell it.
37
00:01:46,173 --> 00:01:48,492
We don't buy or sell fakes like this at our store.
38
00:01:48,617 --> 00:01:49,961
Oh my, this isn't fake.
39
00:01:49,962 --> 00:01:52,046
It's genuine pearl.
40
00:01:52,046 --> 00:01:56,081
So consider it genuine and keep wearing it.
41
00:02:03,974 --> 00:02:04,992
Darn it.
42
00:02:05,724 --> 00:02:08,444
(National Hairdressing Certification Examination)
43
00:02:11,026 --> 00:02:12,189
(Submit and score)
44
00:02:12,711 --> 00:02:13,790
(Congratulations! You got 100%, Wang Geumdong.)
45
00:02:20,000 --> 00:02:21,406
Geumdong.
46
00:02:23,294 --> 00:02:24,609
Wang Geumdong.
47
00:02:26,763 --> 00:02:27,971
Where did he go?
48
00:02:36,485 --> 00:02:39,311
You can't sweep with that backache, Dad.
49
00:02:39,312 --> 00:02:40,691
Give it. I'll do it.
50
00:02:40,691 --> 00:02:42,274
I'm tired of just lying around.
51
00:02:43,674 --> 00:02:45,807
Why did Geumdong leave this morning?
52
00:02:46,110 --> 00:02:46,949
He did?
53
00:02:47,149 --> 00:02:48,769
But the exam results are coming out today.
54
00:02:49,856 --> 00:02:51,354
That's today?
55
00:02:51,443 --> 00:02:54,426
Yes. Go on in. I'll do it.
56
00:02:54,556 --> 00:02:55,653
Okay.
57
00:03:08,096 --> 00:03:09,194
Hi, Suyeon.
58
00:03:09,841 --> 00:03:11,254
What do you think?
59
00:03:11,818 --> 00:03:13,393
Of course I passed.
60
00:03:13,924 --> 00:03:16,449
Yes.
61
00:03:18,330 --> 00:03:19,470
Yes.
62
00:03:19,471 --> 00:03:22,198
The score? Of course I got 100%.
63
00:03:22,782 --> 00:03:25,162
Hey, what do you take me for?
64
00:03:32,575 --> 00:03:33,281
Dad.
65
00:03:33,733 --> 00:03:34,271
What?
66
00:03:34,271 --> 00:03:36,750
Geumdong passed.
67
00:03:37,510 --> 00:03:39,243
He passed? Who told you?
68
00:03:39,243 --> 00:03:40,746
Geumdong did.
69
00:03:40,747 --> 00:03:42,029
Really?
70
00:03:43,056 --> 00:03:45,284
Hey, hurry and call your mom.
71
00:03:45,284 --> 00:03:46,378
Okay.
72
00:03:50,850 --> 00:03:54,407
Hi, Mom. Geumdong passed the civil service exam.
73
00:03:54,844 --> 00:03:56,126
Really?
74
00:03:57,628 --> 00:03:59,112
Of course he would.
75
00:03:59,395 --> 00:04:00,718
Put Geumdong on the phone.
76
00:04:00,893 --> 00:04:02,056
Geumdong?
77
00:04:02,331 --> 00:04:02,875
- I'm home. / - Hang on.
78
00:04:02,875 --> 00:04:03,691
Geumdong.
79
00:04:04,844 --> 00:04:06,212
Here. It's Mom.
80
00:04:07,774 --> 00:04:09,419
Hi, Mom. What is it?
81
00:04:09,951 --> 00:04:11,353
Good job, son.
82
00:04:11,747 --> 00:04:12,888
What do you mean?
83
00:04:12,984 --> 00:04:15,265
I told her you passed the civil service exam.
84
00:04:16,624 --> 00:04:17,764
Who told you that?
85
00:04:17,980 --> 00:04:19,774
Why are you being coy about it?
86
00:04:20,108 --> 00:04:23,152
I heard you say on the phone that you got 100%.
87
00:04:23,213 --> 00:04:24,406
Geumju.
88
00:04:24,740 --> 00:04:26,587
Son, what do you want to eat?
89
00:04:26,588 --> 00:04:28,932
I'll get you whatever you want on my way home.
90
00:04:28,995 --> 00:04:31,101
Mom, the thing is...
91
00:04:32,350 --> 00:04:34,990
My son passed the 7th grade civil service exam.
92
00:04:35,096 --> 00:04:36,987
Oh, wow. That is great.
93
00:04:37,225 --> 00:04:38,413
Congratulations, Yeongsim.
94
00:04:38,499 --> 00:04:40,273
Geumdong, congratulations.
95
00:04:41,951 --> 00:04:43,052
Thank you.
96
00:04:46,656 --> 00:04:48,791
Were you going to surprise us?
97
00:04:48,891 --> 00:04:50,082
Did we ruin it?
98
00:04:50,855 --> 00:04:52,375
Good job, my son.
99
00:04:52,569 --> 00:04:53,960
I'm so proud of you.
100
00:04:57,728 --> 00:04:59,001
Good job.
101
00:04:59,021 --> 00:05:00,608
I'm going to take a nap.
102
00:05:00,771 --> 00:05:02,024
Oh, okay.
103
00:05:02,036 --> 00:05:05,895
You must've been up waiting for the results. Go nap.
104
00:05:07,074 --> 00:05:08,491
Yes. Go on.
105
00:05:10,057 --> 00:05:12,545
Oh, right. We should call Geumhui, Dad.
106
00:05:12,545 --> 00:05:15,130
I'm sure your mom already called her.
107
00:05:15,463 --> 00:05:16,248
You think so?
108
00:05:16,247 --> 00:05:16,795
Of course.
109
00:05:18,076 --> 00:05:19,204
That Geumju.
110
00:05:31,449 --> 00:05:32,731
Hi, Geumhui.
111
00:05:33,269 --> 00:05:34,603
Congratulations, Geumdong.
112
00:05:35,918 --> 00:05:37,192
Geumhui, the thing is...
113
00:05:37,391 --> 00:05:38,896
Mom is thrilled.
114
00:05:39,492 --> 00:05:43,028
Thank you. Mom and Dad were down because of me,
115
00:05:43,028 --> 00:05:44,663
but you really came through.
116
00:05:45,644 --> 00:05:47,570
I will come by this evening with Junho.
117
00:05:47,810 --> 00:05:49,461
Is there anything you want?
118
00:05:49,634 --> 00:05:51,399
I would like to get you a gift.
119
00:05:52,589 --> 00:05:53,687
No, I don't want anything, Geumhui.
120
00:05:55,043 --> 00:05:59,283
Okay. I have to go. Bye.
121
00:06:09,084 --> 00:06:12,661
My dear baby, all would be perfect
122
00:06:12,661 --> 00:06:14,739
if you were to come.
123
00:06:16,476 --> 00:06:17,685
You will come, right?
124
00:06:24,625 --> 00:06:26,581
By the way, Geumhui is pregnant.
125
00:06:32,709 --> 00:06:34,120
What were you thinking about?
126
00:06:35,057 --> 00:06:38,319
Someone I know is pregnant.
127
00:06:38,567 --> 00:06:40,373
And that gave you food for thought?
128
00:06:41,062 --> 00:06:42,610
Should I find you a man?
129
00:06:45,005 --> 00:06:46,905
A caring one, if possible.
130
00:06:47,233 --> 00:06:48,286
Let's go.
131
00:06:49,192 --> 00:06:50,482
You look so pretty.
132
00:06:51,249 --> 00:06:53,219
Oh? Aunt Yongsun.
133
00:06:53,218 --> 00:06:54,778
Hi.
134
00:06:55,516 --> 00:06:57,696
What brings you here unannounced?
135
00:06:57,928 --> 00:06:59,923
To make soybean paste stew for Yongjin.
136
00:07:00,262 --> 00:07:02,241
Why all of a sudden?
137
00:07:02,564 --> 00:07:05,697
I heard Yongjin doesn't get to have soybean paste stew.
138
00:07:05,697 --> 00:07:08,576
Did our driver, I mean, Sucheol say that?
139
00:07:08,858 --> 00:07:10,109
Yes.
140
00:07:10,714 --> 00:07:12,033
What a shame though.
141
00:07:12,211 --> 00:07:14,071
We are going out.
142
00:07:14,269 --> 00:07:15,977
Do you want to stay and make it anyway?
143
00:07:16,473 --> 00:07:20,554
Yes. But Gyeong-ae, about my husband...
144
00:07:20,553 --> 00:07:24,279
What about our driver, I mean, Sucheol?
145
00:07:24,911 --> 00:07:29,829
His name is not "Our Driver, I mean, Sucheol."
146
00:07:29,968 --> 00:07:32,622
It's just Sucheol.
147
00:07:34,478 --> 00:07:36,468
I know his name is Sucheol.
148
00:07:37,319 --> 00:07:38,848
I thought you didn't.
149
00:07:39,365 --> 00:07:44,095
You kept calling him "Our driver, I mean, Sucheol."
150
00:07:44,586 --> 00:07:46,187
Have a good time then.
151
00:07:51,117 --> 00:07:55,021
Sometimes, Aunt Yongsun seems to be toying with you.
152
00:07:55,021 --> 00:07:56,382
Right?
153
00:07:56,668 --> 00:08:01,006
It gives me the creeps sometimes. Let's go.
154
00:08:05,567 --> 00:08:08,295
By the way, Sangwon is coming back.
155
00:08:12,346 --> 00:08:14,620
Who cares if he is?
156
00:08:16,392 --> 00:08:19,058
You're still mad at him after six years?
157
00:08:20,624 --> 00:08:21,887
When is he coming?
158
00:08:23,728 --> 00:08:24,968
I'm not sure.
159
00:08:24,968 --> 00:08:27,713
You don't have to be mad at him because I am.
160
00:08:29,834 --> 00:08:30,713
So I should reach out to him?
161
00:08:34,187 --> 00:08:37,977
Make up with him unless you plan to disown him.
162
00:08:39,091 --> 00:08:43,629
You'd have grandchildren if you had let him marry her.
163
00:08:43,629 --> 00:08:45,325
You're being ridiculous again.
164
00:08:45,913 --> 00:08:48,519
I wonder if she is doing well.
165
00:08:54,355 --> 00:08:55,788
She is probably married, right?
166
00:08:59,344 --> 00:09:00,445
I wonder if she has kids too.
167
00:09:00,445 --> 00:09:01,572
I told you to zip it.
168
00:09:05,812 --> 00:09:07,128
(Angel Children's House)
169
00:09:20,601 --> 00:09:21,990
Hello?
170
00:09:24,120 --> 00:09:27,123
Ms. Wang, it's Yeoreum.
171
00:09:27,200 --> 00:09:28,461
Oh my, Yeoreum.
172
00:09:28,552 --> 00:09:30,053
Why are you calling?
173
00:09:31,626 --> 00:09:35,432
Are you calling on your own or with the director?
174
00:09:35,857 --> 00:09:37,596
On my own.
175
00:09:38,495 --> 00:09:40,831
Wow. You're all grown up, Yeoreum.
176
00:09:41,623 --> 00:09:45,033
Are you not coming to see me anymore?
177
00:09:45,482 --> 00:09:46,748
Of course I am.
178
00:09:47,530 --> 00:09:49,215
Do you miss me, Yeoreum?
179
00:09:49,623 --> 00:09:50,581
Yes.
180
00:09:51,110 --> 00:09:52,479
I'm sorry, Yeoreum.
181
00:09:53,192 --> 00:09:56,547
I couldn't go because I haven't been well,
182
00:09:57,153 --> 00:09:58,519
but I'll go after ten nights.
183
00:09:59,894 --> 00:10:01,525
After ten nights?
184
00:10:04,315 --> 00:10:05,687
Yeoreum, what are you doing here?
185
00:10:06,029 --> 00:10:08,726
Who are you talking to? Give it.
186
00:10:09,958 --> 00:10:11,219
Hello?
187
00:10:11,432 --> 00:10:14,677
Director, this is Wang Geumhui. How are you?
188
00:10:15,152 --> 00:10:16,045
Yes.
189
00:10:17,434 --> 00:10:18,042
Pardon?
190
00:10:18,951 --> 00:10:21,763
Yeoreum will be adopted? When?
191
00:10:22,082 --> 00:10:23,183
Today.
192
00:10:23,393 --> 00:10:26,182
His adoptive parents are waiting outside.
193
00:10:27,186 --> 00:10:29,225
Oh. Really?
194
00:10:30,561 --> 00:10:33,301
Could you put him on the phone?
195
00:10:36,643 --> 00:10:40,518
Yeoreum, I'm sorry I couldn't go.
196
00:10:40,953 --> 00:10:44,607
But this is a great thing for you.
197
00:10:45,413 --> 00:10:48,442
You can be your strong self, right?
198
00:10:51,721 --> 00:10:53,581
Why no answer, Yeoreum?
199
00:10:54,182 --> 00:10:55,676
Are you mad at me?
200
00:10:56,086 --> 00:10:58,542
No. But Ms. Wang,
201
00:10:58,938 --> 00:11:01,769
can I call you again if I miss you?
202
00:11:02,386 --> 00:11:05,889
Of course. Call me anytime if you miss me,
203
00:11:06,347 --> 00:11:07,314
okay?
204
00:11:07,315 --> 00:11:09,519
Okay. Goodbye then.
205
00:11:13,765 --> 00:11:15,361
Let's go.
206
00:12:38,062 --> 00:12:39,195
(Ju's Kitchin)
207
00:12:49,403 --> 00:12:50,822
At this hour?
208
00:12:54,216 --> 00:12:56,405
Why are you up blogging instead of sleeping?
209
00:12:56,649 --> 00:12:59,535
Why are you reading my blog instead of doing surgeries?
210
00:12:59,658 --> 00:13:01,915
Don't you know that I'm past my prime?
211
00:13:03,515 --> 00:13:05,122
Why are you making me feel bad?
212
00:13:05,152 --> 00:13:06,586
So you do feel bad
213
00:13:07,337 --> 00:13:10,836
about not taking over my clinic like I asked you to?
214
00:13:10,995 --> 00:13:12,289
I'm sorry, Dad.
215
00:13:12,364 --> 00:13:13,798
Oh, and another thing, squirt.
216
00:13:14,239 --> 00:13:16,548
You should have told me you were coming.
217
00:13:16,668 --> 00:13:18,548
Did I have to hear it from Dr. Yun?
218
00:13:18,904 --> 00:13:20,169
I'm sorry about that.
219
00:13:20,370 --> 00:13:22,090
I was going to tell you after booking my flight.
220
00:13:23,120 --> 00:13:24,707
You'll live at home when you return, right?
221
00:13:24,758 --> 00:13:26,916
Mom won't like that.
222
00:13:27,230 --> 00:13:30,909
Live at home even if she doesn't.
223
00:13:31,336 --> 00:13:32,932
I'll be more comfortable on my own.
224
00:13:32,932 --> 00:13:36,931
You've had five years of being comfortable.
225
00:13:37,863 --> 00:13:39,740
Do as I say this time.
226
00:13:43,839 --> 00:13:45,239
Why no answer?
227
00:13:46,624 --> 00:13:48,393
Yes, okay.
228
00:13:50,379 --> 00:13:52,936
Okay. I have to go. Bye.
229
00:13:52,956 --> 00:13:54,077
Come in.
230
00:13:55,360 --> 00:13:56,099
Oh, hi.
231
00:13:56,245 --> 00:13:57,005
It's me, sir.
232
00:13:57,005 --> 00:13:59,685
Welcome. My goodness. Sit.
233
00:14:02,625 --> 00:14:05,038
So have you made up your mind?
234
00:14:06,431 --> 00:14:07,533
Yes, I have.
235
00:14:08,216 --> 00:14:09,552
I look forward to working with you, sir.
236
00:14:11,366 --> 00:14:12,974
I look forward to it even more.
237
00:14:12,975 --> 00:14:14,245
Good thinking.
238
00:14:14,835 --> 00:14:17,956
Consider this your clinic and do your best.
239
00:14:18,626 --> 00:14:19,847
Who knows?
240
00:14:19,847 --> 00:14:22,206
I might pass it down to you.
241
00:14:22,490 --> 00:14:23,633
What about your son?
242
00:14:24,270 --> 00:14:26,252
You must not know.
243
00:14:27,399 --> 00:14:29,824
He went off to do something else a while ago.
244
00:14:30,283 --> 00:14:31,495
Something else?
245
00:14:32,037 --> 00:14:35,227
We'll talk about that later.
246
00:14:35,414 --> 00:14:37,769
How about a drink tonight?
247
00:14:38,379 --> 00:14:40,268
I'm sorry. I have a family matter.
248
00:14:40,456 --> 00:14:41,626
It will be my treat next time.
249
00:14:41,626 --> 00:14:42,298
Sure, sure.
250
00:14:42,298 --> 00:14:43,274
Let's do that then.
251
00:14:43,711 --> 00:14:46,551
Anyway, welcome again.
252
00:14:47,186 --> 00:14:48,280
Thank you, sir.
253
00:14:57,163 --> 00:14:58,089
- Welcome. / - Hi.
254
00:14:58,089 --> 00:14:59,187
Welcome.
255
00:14:59,187 --> 00:15:00,360
- Welcome. / - I'm here.
256
00:15:00,644 --> 00:15:01,634
Yes, yes.
257
00:15:01,634 --> 00:15:03,530
Congratulations to you too, Mother and Father.
258
00:15:03,530 --> 00:15:04,440
Thank you.
259
00:15:04,441 --> 00:15:05,305
You were home too.
260
00:15:05,304 --> 00:15:06,525
It's been a while, Junho.
261
00:15:06,947 --> 00:15:08,040
How is your back?
262
00:15:08,041 --> 00:15:09,307
Almost all better.
263
00:15:09,567 --> 00:15:13,091
My body is that of a 40-year-old, so I recover fast.
264
00:15:13,504 --> 00:15:14,696
Who told you that?
265
00:15:14,696 --> 00:15:16,310
I don't have to be told.
266
00:15:16,706 --> 00:15:18,480
My burning desire is proof.
267
00:15:19,725 --> 00:15:21,605
You know very well.
268
00:15:22,006 --> 00:15:24,087
What a thing to say in front of the kids.
269
00:15:24,105 --> 00:15:25,822
The kids know all there is to know.
270
00:15:26,749 --> 00:15:28,576
You guys know, right?
271
00:15:29,125 --> 00:15:30,092
Yes, of course.
272
00:15:30,186 --> 00:15:31,018
See?
273
00:15:31,018 --> 00:15:32,656
Where's Geumdong?
274
00:15:32,655 --> 00:15:35,198
He must be napping. I'll wake him, so sit.
275
00:15:35,198 --> 00:15:36,070
Yes. Let's sit.
276
00:15:36,071 --> 00:15:37,197
Let's sit.
277
00:15:41,011 --> 00:15:43,353
Geumdong, Junho and your sister are here.
278
00:16:12,014 --> 00:16:13,722
(Geumju)
279
00:16:20,534 --> 00:16:21,635
There is no answer...
280
00:16:21,635 --> 00:16:22,708
He's not picking up.
281
00:16:22,708 --> 00:16:24,491
He must be drinking with his friends.
282
00:16:24,708 --> 00:16:27,281
Try again. Junho is here.
283
00:16:27,465 --> 00:16:28,723
Leave him be.
284
00:16:28,799 --> 00:16:31,490
I'm sure it's way more fun to drink with his buddies.
285
00:16:31,490 --> 00:16:33,538
Yes. Let's do this without him.
286
00:16:33,960 --> 00:16:35,059
But still.
287
00:16:35,845 --> 00:16:38,556
So are things going well at work?
288
00:16:38,580 --> 00:16:39,977
I'll be moving clinics.
289
00:16:39,976 --> 00:16:40,890
To a better place?
290
00:16:41,288 --> 00:16:42,365
Yes.
291
00:16:45,501 --> 00:16:46,733
That's great.
292
00:16:47,515 --> 00:16:48,807
He's good, right?
293
00:16:48,866 --> 00:16:50,212
That's what Seon-gyeong said.
294
00:16:50,660 --> 00:16:53,049
He will be our clinic's future leader.
295
00:16:54,658 --> 00:16:55,564
He's that good?
296
00:16:56,345 --> 00:16:58,120
Why have someone outside our family lead?
297
00:16:58,120 --> 00:16:59,590
It should stay in the family.
298
00:16:59,951 --> 00:17:02,870
Then why did you let Sangwon quit medicine?
299
00:17:03,357 --> 00:17:05,234
Why did you recruit a married man?
300
00:17:05,405 --> 00:17:10,013
Otherwise, Sangmi could have gotten married too.
301
00:17:10,268 --> 00:17:13,617
Why do I waste my breath?
302
00:17:16,541 --> 00:17:19,617
Do we have a new housekeeper?
303
00:17:20,513 --> 00:17:22,464
Why? Does it taste bad again?
304
00:17:23,345 --> 00:17:26,114
No. This is just like Lady Jeonju's.
305
00:17:28,058 --> 00:17:29,946
You know your food.
306
00:17:30,625 --> 00:17:32,338
Yongsun made it.
307
00:17:33,288 --> 00:17:34,584
Yongsun did?
308
00:17:34,693 --> 00:17:36,369
Don't give me the evil eye.
309
00:17:36,586 --> 00:17:38,445
Yongsun volunteered.
310
00:17:39,449 --> 00:17:40,577
Really?
311
00:17:40,577 --> 00:17:44,301
How good is it that you likened it to Lady Jeonju's?
312
00:17:49,134 --> 00:17:50,528
It is pretty good.
313
00:17:51,720 --> 00:17:53,771
Aunt Yongsun should come cook for us then.
314
00:17:54,017 --> 00:17:54,803
Yongsun?
315
00:17:54,803 --> 00:17:55,889
Yes.
316
00:17:55,888 --> 00:17:59,915
The housekeeper can clean, and Aunt Yongsun can cook.
317
00:17:59,915 --> 00:18:03,184
Sangmi, do you want to make your aunt our maid?
318
00:18:03,996 --> 00:18:05,315
Gosh, Dad.
319
00:18:05,467 --> 00:18:06,839
Why are you so worked up?
320
00:18:07,337 --> 00:18:08,705
I know, right?
321
00:18:09,655 --> 00:18:11,433
That's your insecurity talking.
322
00:18:11,580 --> 00:18:13,338
Why must you be so touchy?
323
00:18:13,522 --> 00:18:15,788
Family can help each other, no?
324
00:18:16,614 --> 00:18:19,399
Then have your younger sisters do it.
325
00:18:19,398 --> 00:18:20,616
They're family too.
326
00:18:20,616 --> 00:18:24,729
You get them to do it if you can.
327
00:18:25,633 --> 00:18:27,160
You must be proud of yourself.
328
00:18:27,160 --> 00:18:28,743
Good grief.
329
00:18:28,967 --> 00:18:30,413
Of course I'm proud of him.
330
00:18:31,343 --> 00:18:35,762
Geumdong is also way handsomer than Junho.
331
00:18:37,215 --> 00:18:39,910
I'd carry him around on my back if he were a lawyer.
332
00:18:39,971 --> 00:18:41,819
You are never satisfied.
333
00:18:42,301 --> 00:18:44,082
Geumdong would be upset if he heard.
334
00:18:44,457 --> 00:18:46,046
Do you think the 7th grade civil service exam is easy?
335
00:18:46,250 --> 00:18:47,471
Did I say otherwise?
336
00:18:47,471 --> 00:18:49,238
I'm just saying.
337
00:18:50,915 --> 00:18:53,258
Why is he out so late anyway?
338
00:19:09,969 --> 00:19:10,804
That must be him.
339
00:19:10,804 --> 00:19:13,221
Leave him be so he can turn in.
340
00:19:13,614 --> 00:19:14,813
Lie down.
341
00:19:41,681 --> 00:19:43,356
Geumdong, let's have breakfast.
342
00:19:46,142 --> 00:19:49,211
It reeks of alcohol. How much did he drink?
343
00:19:51,929 --> 00:19:53,845
Geumdong, let's eat.
344
00:19:56,679 --> 00:19:58,076
You can't get up?
345
00:20:00,192 --> 00:20:01,729
It would be nice if you could eat with us.
346
00:20:01,967 --> 00:20:04,600
I made dried pollack soup, so have it later.
347
00:20:25,530 --> 00:20:28,013
The bloating is worse. Shouldn't you see your doctor?
348
00:20:28,256 --> 00:20:29,739
It's not that bad.
349
00:20:30,135 --> 00:20:31,212
Don't strain yourself.
350
00:20:31,413 --> 00:20:32,314
Of course not.
351
00:20:33,932 --> 00:20:36,284
Call Seokho and ask him to help you.
352
00:20:36,500 --> 00:20:39,572
I'll figure it out, so hurry and get to work.
353
00:20:39,964 --> 00:20:40,988
I'll be home early.
354
00:20:40,989 --> 00:20:42,092
Okay. Have a nice day.
355
00:20:48,172 --> 00:20:51,403
Shall I start with the pancakes?
356
00:21:17,994 --> 00:21:19,610
My goodness.
357
00:21:26,948 --> 00:21:28,053
Welcome.
358
00:21:28,971 --> 00:21:30,466
I'd like my hair curled.
359
00:21:30,467 --> 00:21:31,437
Can you do it now?
360
00:21:31,436 --> 00:21:32,751
Of course. Sit here.
361
00:21:41,925 --> 00:21:45,112
I've never seen you before. Did you just move here?
362
00:21:45,113 --> 00:21:46,341
How long will it take?
363
00:21:46,631 --> 00:21:47,784
It won't take long.
364
00:21:47,968 --> 00:21:49,212
Would you like some tea?
365
00:21:49,553 --> 00:21:51,805
I suppose. Do you have hazelnut?
366
00:21:52,529 --> 00:21:54,315
H-Hae what?
367
00:21:55,707 --> 00:21:57,989
Looks like you don't. Never mind.
368
00:21:59,119 --> 00:22:00,675
I don't get some people.
369
00:22:01,873 --> 00:22:03,667
Why? Some news article?
370
00:22:04,227 --> 00:22:07,266
A woman who left her sick husband and kids
371
00:22:07,893 --> 00:22:10,714
came to her husband's funeral,
372
00:22:10,714 --> 00:22:13,365
asking for her inheritance.
373
00:22:13,612 --> 00:22:15,199
This was after 15 years.
374
00:22:15,199 --> 00:22:17,545
Talk about a whack job.
375
00:22:17,798 --> 00:22:20,192
So will her kids have to oblige?
376
00:22:20,565 --> 00:22:21,846
I don't know.
377
00:22:22,124 --> 00:22:25,127
I hope not. That woman should be caned.
378
00:22:26,036 --> 00:22:28,248
It is rather unconscionable, isn't it?
379
00:22:28,392 --> 00:22:30,993
Rather? She isn't even human.
380
00:22:31,246 --> 00:22:33,812
I'm sure she had her reasons.
381
00:22:33,811 --> 00:22:36,375
No way. They're just excuses.
382
00:22:36,477 --> 00:22:40,110
She should be stripped naked and made an example of
383
00:22:40,109 --> 00:22:41,513
on a busy thoroughfare.
384
00:22:42,484 --> 00:22:43,552
Is there a picture of her?
385
00:22:44,176 --> 00:22:46,387
I want to see what that wacko looks like.
386
00:22:46,387 --> 00:22:47,504
There is no picture.
387
00:22:47,505 --> 00:22:48,898
I'm going to the toilet.
388
00:22:51,428 --> 00:22:52,664
What a wretched woman.
389
00:22:52,750 --> 00:22:55,729
Why isn't the Grim Reaper taking people like her?
390
00:22:56,165 --> 00:22:57,018
Oh my.
391
00:22:57,018 --> 00:22:57,266
Ouch.
392
00:22:57,266 --> 00:22:58,352
Ouch.
393
00:22:58,711 --> 00:22:59,843
Darn it.
394
00:22:59,864 --> 00:23:02,456
Oh my. A-Are you okay?
395
00:23:02,597 --> 00:23:04,482
Do I look okay to you?
396
00:23:04,605 --> 00:23:06,593
You do look okay.
397
00:23:07,018 --> 00:23:08,155
I'm sorry anyway.
398
00:23:08,155 --> 00:23:10,701
You shouldn't have stood up so abruptly.
399
00:23:11,621 --> 00:23:14,557
Are you saying this is my fault?
400
00:23:15,001 --> 00:23:16,028
Pardon?
401
00:23:16,127 --> 00:23:17,890
Shame on you.
402
00:23:18,108 --> 00:23:20,651
You're playing dumb after burning a client's face?
403
00:23:21,692 --> 00:23:24,567
That is out of line.
404
00:23:25,009 --> 00:23:26,236
Playing dumb?
405
00:23:26,496 --> 00:23:29,761
If you're not, then what will you do about my face?
406
00:23:37,065 --> 00:23:39,932
Should I give you money for an ointment?
407
00:23:40,013 --> 00:23:41,398
Would $10 do?
408
00:23:42,246 --> 00:23:44,072
Do you take me for a bum?
409
00:23:45,001 --> 00:23:48,827
Give me $100 for my emotional distress as well.
410
00:23:49,782 --> 00:23:52,735
What? $100?
411
00:23:54,663 --> 00:23:57,416
You are a scammer, aren't you?
412
00:23:57,653 --> 00:23:59,612
What? What did you just say?
413
00:23:59,911 --> 00:24:01,394
A scammer?
414
00:24:01,483 --> 00:24:03,679
That's right. I called you a scammer.
415
00:24:04,115 --> 00:24:07,066
What will you do about it? What are you but a scammer?
416
00:24:07,614 --> 00:24:10,392
You're calling a client a scammer?
417
00:24:10,863 --> 00:24:11,797
So what if you're a client?
418
00:24:11,797 --> 00:24:12,930
A client should mind her manners too.
419
00:24:12,930 --> 00:24:15,384
How dare you throw a fit here like a loon?
420
00:24:15,413 --> 00:24:17,455
What? A loon?
421
00:24:19,138 --> 00:24:20,935
Ouch.
422
00:24:20,992 --> 00:24:22,125
Let go.
423
00:24:22,406 --> 00:24:23,095
Get off me.
424
00:24:24,893 --> 00:24:26,901
Oh my.
425
00:24:26,901 --> 00:24:28,904
My nose. Ouch, my nose.
426
00:24:29,611 --> 00:24:30,505
What happened here?
427
00:24:30,505 --> 00:24:31,789
What's the matter?
428
00:24:32,172 --> 00:24:35,168
Ouch, my nose.
429
00:24:37,480 --> 00:24:39,332
Blood!
430
00:24:39,884 --> 00:24:41,286
Oh, no.
431
00:24:42,336 --> 00:24:45,192
So that lady got a nosebleed?
432
00:24:45,688 --> 00:24:48,006
Of course. My head is as hard as a rock.
433
00:24:48,193 --> 00:24:50,156
Then you won.
434
00:24:50,880 --> 00:24:52,221
Are you going out?
435
00:24:52,542 --> 00:24:53,546
To the realtor's.
436
00:24:54,164 --> 00:24:55,841
We listed the spare room two months ago,
437
00:24:55,842 --> 00:24:57,151
but no one's interested.
438
00:24:57,151 --> 00:24:58,474
Go on then.
439
00:24:58,702 --> 00:25:01,182
Lower the rent a bit if no one's interested.
440
00:25:01,182 --> 00:25:02,741
No, I'll figure it out.
441
00:25:04,042 --> 00:25:06,558
So she didn't extort money from you?
442
00:25:07,580 --> 00:25:09,606
Would I ever let anyone do that?
443
00:25:13,509 --> 00:25:14,840
Good heavens. I'm bleeding.
444
00:25:15,005 --> 00:25:16,917
That witch.
445
00:25:18,963 --> 00:25:23,060
Her head is as hard as the soccer player Cha Duri's.
446
00:25:27,953 --> 00:25:30,244
At least I got $100 out of it.
447
00:25:33,926 --> 00:25:35,586
Should I get them a fruit basket with this?
448
00:25:44,641 --> 00:25:49,339
You jerk! This cost a fortune.
449
00:25:49,571 --> 00:25:53,623
Oh my. Fruits are pricey these days. Are they bruised?
450
00:25:54,088 --> 00:25:58,169
Here. My goodness.
451
00:25:58,982 --> 00:26:00,576
Thank you.
452
00:26:01,105 --> 00:26:02,759
Oh my. We missed an orange here.
453
00:26:10,803 --> 00:26:12,495
You are so kind.
454
00:26:12,494 --> 00:26:14,219
This is nothing.
455
00:26:14,998 --> 00:26:16,287
Take care then.
456
00:26:16,287 --> 00:26:17,111
Thank you.
457
00:26:17,111 --> 00:26:17,751
You're welcome.
458
00:26:23,329 --> 00:26:25,908
He has a pleasant face too. What a nice man.
459
00:26:39,239 --> 00:26:41,682
I must play hardball.
460
00:26:44,704 --> 00:26:46,328
You should have held back.
461
00:26:46,731 --> 00:26:47,994
You're not hurt?
462
00:26:50,271 --> 00:26:52,894
I'm cooking for my mother-in-law's death anniversary.
463
00:26:53,994 --> 00:26:56,726
Mothers don't help their daughters with this.
464
00:26:56,727 --> 00:26:57,861
It's inappropriate.
465
00:26:59,540 --> 00:27:02,255
Someone's here, Mom. I'll call you later.
466
00:27:04,664 --> 00:27:05,819
Who is it?
467
00:27:08,133 --> 00:27:09,374
Who is it?
468
00:27:13,949 --> 00:27:15,005
Who is it?
469
00:27:15,061 --> 00:27:16,221
Are you Geumhui?
470
00:27:17,396 --> 00:27:18,307
Pardon?
471
00:27:18,307 --> 00:27:19,711
Are you Wang Geumhui?
472
00:27:20,300 --> 00:27:21,766
How do you know me?
473
00:27:21,767 --> 00:27:22,927
Are you kidding me?
474
00:27:23,086 --> 00:27:26,072
Don't talk back. Just answer yes or no.
475
00:27:26,534 --> 00:27:29,136
Yes. I am Wang Geumhui.
476
00:27:30,232 --> 00:27:32,342
I'm sorry, but who are you?
477
00:27:32,343 --> 00:27:34,522
Do you really not know who I am?
478
00:27:35,118 --> 00:27:37,625
No. Who are you?
479
00:27:38,121 --> 00:27:39,804
I am...
480
00:27:45,406 --> 00:27:46,791
Your mother-in-law.
481
00:28:13,301 --> 00:28:14,809
Any news of our stepmom?
482
00:28:14,809 --> 00:28:15,927
Forget it. Just go!
483
00:28:15,928 --> 00:28:17,985
Why would you feel sorry for her?
484
00:28:18,353 --> 00:28:20,143
About Junho's birth mom...
485
00:28:20,478 --> 00:28:22,038
Where are the cabs?
486
00:28:22,672 --> 00:28:25,617
Geumju, looks like you're in a rush. Want a ride?
487
00:28:25,798 --> 00:28:27,237
- Oh? / - Oh?
488
00:28:27,280 --> 00:28:29,181
This isn't our first time meeting.
489
00:28:29,181 --> 00:28:30,312
Did she seem nice?
490
00:28:30,311 --> 00:28:31,679
Yes.
491
00:28:31,830 --> 00:28:32,969
$10,000 deposit plus $500 monthly.
492
00:28:32,970 --> 00:28:34,105
I'll give you $800.
32064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.