Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,368
(Episode 14)
2
00:00:04,238 --> 00:00:06,206
Hon.
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,509
Do you mean that?
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,144
If you are just doing it in defiance...
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,346
No, I'm not.
6
00:00:13,746 --> 00:00:15,715
I thought long and hard about it.
7
00:00:16,583 --> 00:00:20,653
So do you really want to adopt Yeoreum?
8
00:00:21,821 --> 00:00:22,722
Yes.
9
00:00:23,990 --> 00:00:27,794
Let's raise him well.
10
00:00:29,228 --> 00:00:30,564
Really?
11
00:00:55,655 --> 00:00:56,323
Yeoreum.
12
00:00:56,323 --> 00:00:57,490
Ms. Wang.
13
00:00:58,292 --> 00:00:59,960
How are you, Yeoreum?
14
00:01:03,130 --> 00:01:06,700
Yeoreum, this is your new daddy. Say hello.
15
00:01:06,700 --> 00:01:09,837
Hello. I'm Seo Yeoreum.
16
00:01:10,870 --> 00:01:12,205
Nice to meet you.
17
00:01:13,540 --> 00:01:14,775
Welcome to the family.
18
00:02:14,001 --> 00:02:16,437
Wow, Ju Sang-won.
19
00:02:19,606 --> 00:02:20,807
That looks good.
20
00:02:21,775 --> 00:02:23,176
Do you want to try it?
21
00:02:23,176 --> 00:02:24,277
Is it risotto?
22
00:02:24,277 --> 00:02:25,411
Yes.
23
00:02:25,412 --> 00:02:28,349
I don't care for risotto with seafood.
24
00:02:29,015 --> 00:02:30,316
Have Dad taste it.
25
00:02:30,317 --> 00:02:32,253
She went golfing with Mom.
26
00:02:33,219 --> 00:02:35,355
Oh, right.
27
00:02:35,355 --> 00:02:36,222
What about Aunt Yongsun?
28
00:02:36,223 --> 00:02:37,524
She went to the movies with Uncle Sucheol.
29
00:02:39,293 --> 00:02:42,730
Why do the older folk have more fun in this family?
30
00:02:45,366 --> 00:02:46,600
Okay. Let me try.
31
00:02:56,143 --> 00:02:57,478
It's better than I expected.
32
00:02:57,478 --> 00:02:59,013
It doesn't taste fishy at all.
33
00:02:59,013 --> 00:02:59,712
Right?
34
00:02:59,712 --> 00:03:00,180
Yes.
35
00:03:00,180 --> 00:03:02,049
Soybean paste is always magic.
36
00:03:03,817 --> 00:03:07,121
Why don't you teach cooking instead
37
00:03:07,121 --> 00:03:08,155
so I can learn too.
38
00:03:08,155 --> 00:03:09,689
You have changed a lot
39
00:03:09,689 --> 00:03:10,890
to take an interest in cooking.
40
00:03:10,890 --> 00:03:13,661
How long would it take to make something like this?
41
00:03:13,661 --> 00:03:15,628
Would one month cut it?
42
00:03:15,628 --> 00:03:18,564
Do you have to someone to cook for in a hurry?
43
00:03:18,564 --> 00:03:19,432
Not in a month?
44
00:03:19,432 --> 00:03:20,668
Probably not.
45
00:03:22,735 --> 00:03:27,340
Fine. Never mind then.
46
00:03:28,842 --> 00:03:31,345
There really must be someone you want to cook for.
47
00:03:32,445 --> 00:03:34,715
Just.
48
00:03:34,715 --> 00:03:37,016
It was a fleeting thought.
49
00:03:37,016 --> 00:03:38,117
Take it easy.
50
00:03:49,697 --> 00:03:51,831
Yeoreum, this looks tasty.
51
00:03:51,831 --> 00:03:54,567
Yes. Did you make it?
52
00:03:54,568 --> 00:03:56,804
No. Some guy did.
53
00:03:56,804 --> 00:03:58,973
But I can follow his recipe.
54
00:03:58,973 --> 00:03:59,907
Should I make it for you?
55
00:03:59,907 --> 00:04:01,175
Yes.
56
00:04:01,175 --> 00:04:02,076
Okay.
57
00:04:02,075 --> 00:04:04,912
Lunch today is seafood risotto with soybean paste.
58
00:04:05,412 --> 00:04:07,247
What do you think?
59
00:04:07,247 --> 00:04:08,215
Sure.
60
00:04:12,819 --> 00:04:14,287
Come on in.
61
00:04:16,389 --> 00:04:19,560
This is your new home, Yeoreum.
62
00:04:20,093 --> 00:04:22,262
I'll be living with you?
63
00:04:22,262 --> 00:04:23,763
And with Mr. Han.
64
00:04:27,300 --> 00:04:28,668
Do you want to see your room?
65
00:04:29,769 --> 00:04:30,937
Let's go.
66
00:04:39,178 --> 00:04:41,014
So? Do you like it?
67
00:04:41,014 --> 00:04:42,248
Yes.
68
00:04:42,249 --> 00:04:43,617
I knew you would.
69
00:04:43,617 --> 00:04:46,552
I put a lot of thought into it.
70
00:04:46,552 --> 00:04:48,021
Let's get you changed first.
71
00:04:53,894 --> 00:04:55,596
Tada.
72
00:04:55,596 --> 00:04:56,963
What do you think?
73
00:04:56,963 --> 00:04:59,833
I got it for you.
74
00:04:59,833 --> 00:05:00,534
Do you like it?
75
00:05:00,533 --> 00:05:01,367
Yes.
76
00:05:15,615 --> 00:05:16,883
What is Yeorum doing?
77
00:05:16,884 --> 00:05:18,485
He's changing.
78
00:05:18,485 --> 00:05:19,920
Alone?
79
00:05:19,920 --> 00:05:22,689
I offered to help, but he said he was fine.
80
00:05:22,689 --> 00:05:24,324
Good for him.
81
00:05:24,324 --> 00:05:26,026
Thank you, hon.
82
00:05:26,026 --> 00:05:27,494
There is no need.
83
00:05:27,494 --> 00:05:30,030
But it keeps gnawing at me
84
00:05:30,029 --> 00:05:33,299
that you only said yes in defiance of Mother.
85
00:05:33,300 --> 00:05:35,369
What do you take me for?
86
00:05:35,369 --> 00:05:37,972
Would I make a life-altering decision on a whim?
87
00:05:40,440 --> 00:05:44,010
Let's raise Yeoreum well.
88
00:05:44,011 --> 00:05:44,945
Okay.
89
00:05:49,449 --> 00:05:51,451
Mom's calling again out of curiosity.
90
00:05:52,586 --> 00:05:53,821
Hi, Mom.
91
00:05:55,255 --> 00:05:57,724
Hey. Did you bring the boy home?
92
00:05:58,459 --> 00:05:59,994
Just now.
93
00:05:59,994 --> 00:06:01,528
Junho went too?
94
00:06:03,129 --> 00:06:04,665
Of course.
95
00:06:04,665 --> 00:06:07,434
That's good. When will we get to meet him?
96
00:06:07,434 --> 00:06:09,570
After Yeoreum acclimates a bit.
97
00:06:09,569 --> 00:06:10,737
Okay.
98
00:06:10,737 --> 00:06:13,274
Since he is with you now, raise him well.
99
00:06:14,040 --> 00:06:15,576
Okay, we will.
100
00:06:19,279 --> 00:06:20,680
Did they get the boy?
101
00:06:22,583 --> 00:06:23,751
Yes.
102
00:06:23,750 --> 00:06:26,219
She had to bring trouble into their home.
103
00:06:26,552 --> 00:06:29,055
Trouble? What do you mean?
104
00:06:29,055 --> 00:06:32,592
They can dupe the world with a newborn,
105
00:06:32,593 --> 00:06:34,360
but not with a six-year-old child.
106
00:06:34,360 --> 00:06:35,663
Why would they dupe the world?
107
00:06:35,663 --> 00:06:37,197
Adoption is no crime.
108
00:06:37,197 --> 00:06:39,432
One hides more than just crimes.
109
00:06:39,432 --> 00:06:42,235
People will point fingers, criticizing them
110
00:06:42,235 --> 00:06:44,837
for raising a child of spurious origins.
111
00:06:44,838 --> 00:06:48,842
Just make sure you yourself don't point fingers.
112
00:06:48,841 --> 00:06:51,110
Goodness me.
113
00:06:51,110 --> 00:06:53,180
It's thanks to me they adopted.
114
00:06:57,742 --> 00:06:58,932
Adorable.
115
00:07:00,521 --> 00:07:02,456
How adorable.
116
00:07:06,360 --> 00:07:08,127
That wretched woman.
117
00:07:08,127 --> 00:07:09,596
How can she say that?
118
00:07:09,930 --> 00:07:11,899
What is it now?
119
00:07:11,899 --> 00:07:13,466
I don't event want to tell you anymore.
120
00:07:14,300 --> 00:07:16,437
Why are you home so early?
121
00:07:16,437 --> 00:07:17,871
Are you sick?
122
00:07:17,870 --> 00:07:20,540
The boiler is broken, so there's no hot water.
123
00:07:22,810 --> 00:07:24,812
Is it fixed now?
124
00:07:24,812 --> 00:07:26,879
Someone is coming tomorrow.
125
00:07:26,879 --> 00:07:28,615
Why wait until tomorrow?
126
00:07:28,615 --> 00:07:30,016
I can go now and fix it.
127
00:07:30,016 --> 00:07:30,884
Don't you dare.
128
00:07:32,119 --> 00:07:33,721
O-Okay.
129
00:07:35,822 --> 00:07:37,790
What were you looking at?
130
00:07:37,790 --> 00:07:39,993
Pictures of Yeoreum.
131
00:07:39,994 --> 00:07:42,229
The more I look at him, the cuter he is.
132
00:07:42,228 --> 00:07:43,630
Take a look.
133
00:07:43,630 --> 00:07:44,964
I saw them.
134
00:07:44,964 --> 00:07:47,000
Don't be like that and look.
135
00:07:47,000 --> 00:07:50,503
You can see his resemblance to Geumhui.
136
00:07:50,504 --> 00:07:53,307
Like I said, I saw them.
137
00:07:53,307 --> 00:07:56,910
And so what? The world knows he was adopted.
138
00:07:56,910 --> 00:07:59,513
Why are you in a bad mood again?
139
00:07:59,512 --> 00:08:01,848
Why couldn't they adopt a newborn?
140
00:08:01,848 --> 00:08:04,718
How will they manage, adopting a grown child?
141
00:08:04,718 --> 00:08:06,186
Here you go again.
142
00:08:06,185 --> 00:08:07,654
It's common overseas.
143
00:08:07,654 --> 00:08:08,888
This isn't overseas, is it?
144
00:08:26,673 --> 00:08:28,108
Are these too old?
145
00:08:30,511 --> 00:08:31,512
Hon.
146
00:08:32,879 --> 00:08:37,116
Can you look after Yeoreum while I go shopping?
147
00:08:37,918 --> 00:08:38,885
Yeoreum?
148
00:08:38,885 --> 00:08:42,889
Yes. The seafood in the fridge seems a bit old.
149
00:08:43,890 --> 00:08:45,491
We will come too then.
150
00:08:45,491 --> 00:08:47,026
Will you?
151
00:08:49,062 --> 00:08:49,996
Let's go.
152
00:09:05,044 --> 00:09:06,947
I'm sorry.
153
00:09:06,947 --> 00:09:09,115
Oh, my. Dr. Han.
154
00:09:09,115 --> 00:09:11,818
What are you doing here, Dr. Yun?
155
00:09:11,818 --> 00:09:12,852
Do you live in the neighborhood?
156
00:09:12,852 --> 00:09:15,288
Yes. I moved last month
157
00:09:15,288 --> 00:09:16,723
to section 3 of Hana Apartments.
158
00:09:18,325 --> 00:09:19,793
Do you live here too?
159
00:09:19,793 --> 00:09:21,061
Yes. We live in section 2.
160
00:09:21,061 --> 00:09:22,896
How wonderful.
161
00:09:22,895 --> 00:09:25,665
I'm still getting my bearings.
162
00:09:25,666 --> 00:09:27,434
I can ask you if I have questions, right?
163
00:09:27,433 --> 00:09:28,701
Of course.
164
00:09:28,701 --> 00:09:29,535
Hon, say hello.
165
00:09:29,535 --> 00:09:31,871
This is Dr. Yun Seon-gyeong, my colleague.
166
00:09:31,871 --> 00:09:33,841
This is my wife.
167
00:09:33,841 --> 00:09:35,341
How do you do?
168
00:09:35,341 --> 00:09:36,610
Nice to meet you.
169
00:09:37,477 --> 00:09:38,846
Is this is your son?
170
00:09:38,846 --> 00:09:40,947
He is so adorable.
171
00:09:40,947 --> 00:09:42,548
Say hello, Yeoreum.
172
00:09:42,548 --> 00:09:45,218
Hello.
173
00:09:45,219 --> 00:09:49,990
Hi. I work at the same clinic as your dad.
174
00:09:49,990 --> 00:09:51,191
Your name must be Yeoreum.
175
00:09:51,191 --> 00:09:53,826
Yes. Seo Yeoreum.
176
00:09:53,826 --> 00:09:55,729
You must only eat pre-packaged foods.
177
00:09:55,729 --> 00:09:59,199
Hon, should we make Dr. Yun side dishes?
178
00:09:59,198 --> 00:09:59,832
Pardon?
179
00:09:59,832 --> 00:10:02,135
Oh, no. There is no need.
180
00:10:02,135 --> 00:10:04,938
My wife is a good cook, so you should try her food.
181
00:10:04,938 --> 00:10:07,841
She probably has her hands full with Yeoreum.
182
00:10:07,841 --> 00:10:09,976
I would be happy to if you don't mind.
183
00:10:09,976 --> 00:10:12,413
Of course I don't.
184
00:10:12,413 --> 00:10:13,647
Are you sure?
185
00:10:13,647 --> 00:10:15,182
Of course.
186
00:10:15,182 --> 00:10:18,485
My wife loves to share food, so it's no bother.
187
00:10:19,653 --> 00:10:21,822
I would be most grateful.
188
00:10:24,158 --> 00:10:25,225
Take it.
189
00:10:25,225 --> 00:10:26,225
- Okay. / - Bye then.
190
00:10:31,831 --> 00:10:33,967
Hi, Sang-won.
191
00:10:36,736 --> 00:10:38,905
Your house? Why?
192
00:10:43,143 --> 00:10:44,345
We're home.
193
00:10:44,345 --> 00:10:46,580
Yeoreum.
194
00:10:46,580 --> 00:10:47,548
Come here.
195
00:10:54,087 --> 00:10:57,390
When people ask you what you name is, you must say
196
00:10:57,390 --> 00:11:00,493
"Han Yeoreum," not "Seo Yeoreum" from now on.
197
00:11:00,494 --> 00:11:01,729
Understood?
198
00:11:01,729 --> 00:11:02,930
Why?
199
00:11:02,929 --> 00:11:06,766
Because I am your dad.
200
00:11:09,636 --> 00:11:11,337
Do you not understand?
201
00:11:11,337 --> 00:11:12,139
No.
202
00:11:13,807 --> 00:11:16,476
You see, what I mean is...
203
00:11:16,476 --> 00:11:19,646
Hon, slowly.
204
00:11:19,647 --> 00:11:21,515
We have plenty of time.
205
00:11:22,783 --> 00:11:24,518
Yeoreum, come. Let's wash our hands.
206
00:11:24,518 --> 00:11:25,451
Okay.
207
00:11:25,985 --> 00:11:29,188
You know to wash your hands when you return, right?
208
00:11:29,188 --> 00:11:30,123
Yes.
209
00:11:30,124 --> 00:11:30,990
Let's go.
210
00:11:40,234 --> 00:11:41,535
Which is better?
211
00:11:41,534 --> 00:11:43,536
Hmm.
212
00:11:43,537 --> 00:11:44,772
I like this better.
213
00:11:45,272 --> 00:11:46,040
Right?
214
00:11:46,039 --> 00:11:47,106
Yes.
215
00:11:47,106 --> 00:11:49,509
The smell of soybean paste is too strong in this one.
216
00:11:49,509 --> 00:11:51,312
I should stick to the original recipe then.
217
00:11:51,312 --> 00:11:52,947
Wait in the living room. I'll bring you coffee.
218
00:11:52,947 --> 00:11:53,614
Okay.
219
00:11:59,519 --> 00:12:01,454
Seon-gyeong, when did you get here?
220
00:12:01,455 --> 00:12:03,524
Just now.
221
00:12:03,524 --> 00:12:05,024
Sang-won wanted me to taste his dishes.
222
00:12:05,024 --> 00:12:06,459
I see.
223
00:12:06,460 --> 00:12:07,860
Do you want coffee too?
224
00:12:07,860 --> 00:12:08,861
I'll just have water.
225
00:12:10,496 --> 00:12:11,365
Thanks.
226
00:12:12,231 --> 00:12:15,868
How much should I charge for something like that?
227
00:12:15,869 --> 00:12:17,204
Are you opening a restaurant?
228
00:12:17,203 --> 00:12:18,871
Just a small one to start.
229
00:12:18,871 --> 00:12:20,440
Open it in my neighborhood.
230
00:12:20,441 --> 00:12:21,575
I'll be a regular.
231
00:12:21,575 --> 00:12:23,009
Count on one regular to open a business?
232
00:12:23,009 --> 00:12:25,678
I can secure another regular for you.
233
00:12:25,678 --> 00:12:26,613
Who?
234
00:12:26,614 --> 00:12:28,782
Dr. Han from our clinic.
235
00:12:28,782 --> 00:12:29,550
Who?
236
00:12:29,549 --> 00:12:32,151
Oh. Dr. Han Junho.
237
00:12:32,152 --> 00:12:34,021
We live in the same neighborhood.
238
00:12:34,020 --> 00:12:35,221
Do you live in Sangdo-dong?
239
00:12:35,221 --> 00:12:37,524
How do you know that?
240
00:12:37,524 --> 00:12:39,659
Just.
241
00:12:39,659 --> 00:12:43,396
I drove Dr. Han home once at Dad's behest.
242
00:12:44,264 --> 00:12:47,400
Oh, that's how.
243
00:12:47,400 --> 00:12:50,471
I bumped into him at the supermarket earlier.
244
00:12:50,471 --> 00:12:53,606
He was shopping with his wife and kid.
245
00:12:54,041 --> 00:12:55,475
He has a kid?
246
00:12:55,475 --> 00:12:58,544
Yes. A little boy. He is so adorable.
247
00:13:00,080 --> 00:13:01,849
That's not possible.
248
00:13:01,849 --> 00:13:03,017
What's not?
249
00:13:03,884 --> 00:13:06,186
Huh? It's nothing.
250
00:13:18,865 --> 00:13:20,500
Oh, my, Yeoreum.
251
00:13:20,500 --> 00:13:22,403
Are you wiping the table?
252
00:13:22,403 --> 00:13:23,403
Yes.
253
00:13:23,403 --> 00:13:25,105
To help me?
254
00:13:25,105 --> 00:13:27,074
Yes.
255
00:13:27,073 --> 00:13:28,474
How sweet of you.
256
00:13:28,475 --> 00:13:32,346
But you can help once you get a bit older,
257
00:13:32,346 --> 00:13:34,748
so go play with Mr. Han.
258
00:13:34,748 --> 00:13:38,052
I'll join you as soon as I finish the dishes.
259
00:13:38,052 --> 00:13:38,985
Okay.
260
00:13:50,798 --> 00:13:52,700
Why didn't you come to the hotel last night?
261
00:13:52,700 --> 00:13:55,669
You said you welcomed a woman like me seducing you.
262
00:13:55,668 --> 00:13:59,005
Did I pique your interest again by defying
263
00:13:59,005 --> 00:14:00,506
expectations?
264
00:14:02,576 --> 00:14:04,311
No.
265
00:14:04,311 --> 00:14:06,614
I knew you wouldn't come.
266
00:14:06,614 --> 00:14:09,048
That is the Han Juhho I know.
267
00:14:09,048 --> 00:14:12,519
You said what attracted you to me was gone.
268
00:14:12,519 --> 00:14:13,854
It's back.
269
00:14:15,489 --> 00:14:16,490
Mr. Han.
270
00:14:16,490 --> 00:14:18,392
Yes?
271
00:14:18,392 --> 00:14:20,361
Let's play.
272
00:14:21,729 --> 00:14:23,797
Oh, okay.
273
00:14:25,732 --> 00:14:27,300
But Yeoreum,
274
00:14:27,301 --> 00:14:31,171
knock before entering this room,
275
00:14:31,171 --> 00:14:32,105
okay?
276
00:14:32,105 --> 00:14:34,408
I did knock.
277
00:14:34,408 --> 00:14:37,478
Oh, you did?
278
00:14:37,477 --> 00:14:39,612
Okay. What should we do?
279
00:14:39,879 --> 00:14:41,314
Let's draw.
280
00:14:43,783 --> 00:14:44,918
Yes, okay.
281
00:14:52,625 --> 00:14:55,495
It's overcast, so how about hand-pulled dough soup?
282
00:14:56,230 --> 00:14:57,664
I can't be bothered to make the dough.
283
00:14:57,664 --> 00:14:59,500
I can make it.
284
00:14:59,500 --> 00:15:01,534
You will? Go for it then.
285
00:15:01,534 --> 00:15:04,704
I wonder if Myeongja likes hand-pulled dough soup.
286
00:15:08,075 --> 00:15:09,944
She eats anything like a pig.
287
00:15:10,811 --> 00:15:13,781
Oh, wow, Jae-guk.
288
00:15:13,780 --> 00:15:14,681
Why?
289
00:15:14,682 --> 00:15:17,084
I was actually contemplating
290
00:15:17,083 --> 00:15:20,753
on going out to have hand-pulled dough soup.
291
00:15:20,754 --> 00:15:21,956
You were?
292
00:15:21,956 --> 00:15:25,058
This is great then.
293
00:15:25,058 --> 00:15:27,226
You will put in a lot of clams, right?
294
00:15:27,226 --> 00:15:29,062
Clams?
295
00:15:30,264 --> 00:15:32,799
Sure. Why not?
296
00:15:39,940 --> 00:15:43,277
Do we have clams?
297
00:15:43,277 --> 00:15:45,312
No. What for?
298
00:15:45,312 --> 00:15:48,682
The broth is nicer with just dried anchovies.
299
00:15:48,682 --> 00:15:51,118
Why? Does she want clams in the soup?
300
00:15:51,118 --> 00:15:52,419
Geumdong.
301
00:15:52,418 --> 00:15:53,920
He's not home.
302
00:15:53,921 --> 00:15:54,955
He went out?
303
00:15:56,190 --> 00:15:57,458
Geumju.
304
00:15:57,457 --> 00:16:00,760
Tell her we'll put clams in if she goes and gets them.
305
00:16:00,760 --> 00:16:03,496
I can't ask that of a boarder.
306
00:16:03,496 --> 00:16:05,098
This won't do. I'll go get it.
307
00:16:05,099 --> 00:16:07,868
You were making the dough.
308
00:16:07,868 --> 00:16:09,536
Then will you go to the store?
309
00:16:09,535 --> 00:16:12,538
We're serving a queen, aren't we?
310
00:16:12,538 --> 00:16:15,708
I won't be long.
311
00:16:15,708 --> 00:16:18,778
Why is she holed up in her room?
312
00:16:27,453 --> 00:16:30,323
Why didn't you answer your dad?
313
00:16:32,525 --> 00:16:34,394
What are you, staring into the mirror?
314
00:16:34,995 --> 00:16:37,764
Mom, I'm getting plastic surgery.
315
00:16:37,764 --> 00:16:39,265
Get what?
316
00:16:39,265 --> 00:16:41,701
Junho would give me a discount, right?
317
00:16:41,701 --> 00:16:44,104
They are busy with that kid.
318
00:16:44,104 --> 00:16:45,673
Wait a while if you're going to ask.
319
00:16:45,673 --> 00:16:47,408
Oh, right.
320
00:16:47,408 --> 00:16:49,710
Did they get him home without a hitch?
321
00:16:49,710 --> 00:16:50,878
Was it Yeoreum?
322
00:16:52,346 --> 00:16:54,014
Geumhui is remarkable,
323
00:16:54,014 --> 00:16:54,748
isn't she, Mom?
324
00:16:54,748 --> 00:16:56,517
I don't know. Come make dough.
325
00:16:56,517 --> 00:16:57,850
Your dad wants hand-pulled dough soup.
326
00:16:59,620 --> 00:17:02,889
What if I get an audition when I'm all bandaged up?
327
00:17:07,661 --> 00:17:09,129
You're casting already?
328
00:17:09,128 --> 00:17:11,998
They want it pre-made, so we should get started.
329
00:17:11,999 --> 00:17:15,469
Do you have any actors in mind? Ah I-o or Kim Sooro?
330
00:17:15,469 --> 00:17:18,238
You figure out the casting.
331
00:17:18,238 --> 00:17:21,342
I'll send you a short list of actors for each part,
332
00:17:21,342 --> 00:17:22,443
so let me know.
333
00:17:22,442 --> 00:17:24,478
Okay.
334
00:17:24,478 --> 00:17:26,680
You'll sit in on the auditions, right?
335
00:17:26,680 --> 00:17:28,148
You're doing auditions?
336
00:17:28,147 --> 00:17:29,449
Of course.
337
00:17:29,450 --> 00:17:32,052
For Yang-ae and Yeo-ui at least since the actresses
338
00:17:32,051 --> 00:17:33,586
must be good at martial arts.
339
00:17:33,586 --> 00:17:35,154
That makes sense.
340
00:17:35,154 --> 00:17:37,758
Let me know once you figure out when.
341
00:17:40,560 --> 00:17:41,427
Get what?
342
00:17:41,428 --> 00:17:43,430
Plastic surgery.
343
00:17:43,430 --> 00:17:46,233
What for when you have nothing to fix?
344
00:17:46,232 --> 00:17:48,434
She has plenty to fix.
345
00:17:49,702 --> 00:17:51,805
I know I'm pretty,
346
00:17:51,805 --> 00:17:54,441
My current looks won't get me anywhere.
347
00:17:54,441 --> 00:17:56,242
What do you mean?
348
00:17:56,242 --> 00:17:58,912
From dance to martial arts,
349
00:17:58,912 --> 00:18:00,913
I learned everything I could for acting
350
00:18:00,913 --> 00:18:03,616
but fail every audition.
351
00:18:03,616 --> 00:18:04,617
Do you know why?
352
00:18:04,617 --> 00:18:06,019
Because of your looks?
353
00:18:06,019 --> 00:18:10,023
Because my reenactment credits loom too large.
354
00:18:10,023 --> 00:18:12,358
Tweaking a couple of features won't do you any good.
355
00:18:12,358 --> 00:18:14,595
That's why I need a complete overhaul.
356
00:18:15,229 --> 00:18:16,697
You can't talk
357
00:18:16,696 --> 00:18:18,498
about your face like that.
358
00:18:19,432 --> 00:18:21,035
I'm just saying.
359
00:18:21,035 --> 00:18:23,137
Enough with your nonsense.
360
00:18:23,136 --> 00:18:23,971
I'm going to do it.
361
00:18:23,971 --> 00:18:24,939
Geumju.
362
00:18:24,939 --> 00:18:26,440
I won't ask you for money.
363
00:18:26,440 --> 00:18:27,607
I have money saved up.
364
00:18:27,607 --> 00:18:29,108
This isn't about money.
365
00:18:29,108 --> 00:18:31,511
You want me to be in a soap, don't you?
366
00:18:31,511 --> 00:18:34,380
I'm happy as is. I'm proud of you too.
367
00:18:34,381 --> 00:18:36,483
I brag about you all the time.
368
00:18:36,482 --> 00:18:37,617
You too, Mom?
369
00:18:37,617 --> 00:18:39,019
Are you proud of me too?
370
00:18:39,019 --> 00:18:41,488
Huh? Well...
371
00:18:41,488 --> 00:18:44,792
See? You're not.
372
00:18:44,791 --> 00:18:47,727
It would be nice if you were in a soap,
373
00:18:47,728 --> 00:18:51,198
but plastic surgery doesn't guarantee that.
374
00:18:51,198 --> 00:18:52,766
Sure it does.
375
00:18:52,766 --> 00:18:54,567
I know I'll be successful with plastic surgery.
376
00:18:54,567 --> 00:18:56,971
I swear.
377
00:18:56,971 --> 00:19:01,075
I don't care what you know. I'm against it.
378
00:19:01,075 --> 00:19:03,110
You're perfectly pretty as is.
379
00:19:03,109 --> 00:19:05,511
Why are you so slow on the uptake?
380
00:19:05,511 --> 00:19:08,014
It's not that I'm ugly.
381
00:19:08,915 --> 00:19:10,683
In any case,
382
00:19:10,683 --> 00:19:14,320
one must live with what one is given.
383
00:19:14,320 --> 00:19:16,456
You can't tell who's who with so much plastic surgery.
384
00:19:17,758 --> 00:19:19,326
That is true.
385
00:19:19,326 --> 00:19:21,095
Everyone looks like everyone else.
386
00:19:21,095 --> 00:19:23,364
I can't tell celebrities apart.
387
00:19:23,364 --> 00:19:24,932
Exactly.
388
00:19:24,932 --> 00:19:28,801
That's because you two are old.
389
00:19:28,801 --> 00:19:30,971
Geumdong and I can tell everyone apart.
390
00:19:30,971 --> 00:19:33,807
Must you put it like that?
391
00:19:33,807 --> 00:19:35,509
Is there any soup left?
392
00:19:37,644 --> 00:19:39,179
You want more?
393
00:19:39,179 --> 00:19:40,714
If there is any left.
394
00:19:40,713 --> 00:19:42,415
There is.
395
00:19:42,415 --> 00:19:45,385
I saved that for Geumdong.
396
00:19:45,385 --> 00:19:48,187
Geumdong loves hand-pulled dough soup.
397
00:19:48,188 --> 00:19:50,491
But it doesn't taste good once it gets mushy.
398
00:19:50,490 --> 00:19:51,991
That is true.
399
00:19:51,991 --> 00:19:54,994
I'll make him a new pot if he wants it.
400
00:19:54,994 --> 00:19:55,695
Give me your bowl.
401
00:19:55,695 --> 00:19:56,396
Here.
402
00:19:56,396 --> 00:19:57,263
Okay.
403
00:19:58,798 --> 00:20:00,901
This is so delicious.
404
00:20:03,770 --> 00:20:07,106
But he's studying for the interview even on weekends.
405
00:20:11,912 --> 00:20:13,948
(Hairstyling Practical Exam) Groups 1, 2, 3, ready?
406
00:20:13,948 --> 00:20:15,249
Yes.
407
00:20:15,249 --> 00:20:17,785
Remember you only have 35 minutes.
408
00:20:17,785 --> 00:20:19,653
You can start if you're ready.
409
00:20:35,903 --> 00:20:37,136
Good luck.
410
00:20:37,136 --> 00:20:38,038
Thanks.
411
00:20:46,246 --> 00:20:47,948
Jin Suyeon, thank you.
412
00:20:47,948 --> 00:20:50,317
I couldn't have taken the exam had it not been for you.
413
00:20:51,050 --> 00:20:53,319
Am I the only female you know?
414
00:20:53,319 --> 00:20:56,589
I have my sisters, but I can't tell them.
415
00:20:56,589 --> 00:20:58,391
Anyway, good job.
416
00:20:58,392 --> 00:21:00,760
The perm and dye job came out well, right?
417
00:21:00,760 --> 00:21:03,931
The perm was okay, but I'm not sure about the dye job.
418
00:21:03,931 --> 00:21:05,966
I may not have mixed the color right.
419
00:21:05,965 --> 00:21:08,501
Be proud that you got everything done in time.
420
00:21:09,502 --> 00:21:10,737
You must be hungry.
421
00:21:10,738 --> 00:21:12,373
Tell me what you want to eat. It's my treat...
422
00:21:12,373 --> 00:21:14,975
Save it until you get your first pay.
423
00:21:14,974 --> 00:21:16,676
I'll be your sugar mama until then.
424
00:21:16,676 --> 00:21:17,477
But still, today is...
425
00:21:17,478 --> 00:21:18,345
How about everything stew?
426
00:21:22,750 --> 00:21:24,919
Where are you going, Sucheol?
427
00:21:24,919 --> 00:21:27,354
Yongjin drank, so they want me come get them.
428
00:21:27,354 --> 00:21:29,088
Should I come with you?
429
00:21:29,088 --> 00:21:30,957
I'm done with all my work.
430
00:21:30,958 --> 00:21:32,993
Sure, why not?
431
00:21:32,992 --> 00:21:34,861
This will be our second date of the day.
432
00:21:34,862 --> 00:21:37,398
Just a second. Let me grab my sweater.
433
00:21:37,397 --> 00:21:38,365
Yes.
434
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
Come more often.
435
00:21:43,804 --> 00:21:45,639
I will.
436
00:21:45,638 --> 00:21:47,173
This is the problem with beer.
437
00:21:48,474 --> 00:21:49,809
I'm going to the restroom.
438
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
Me too. Me too.
439
00:21:50,810 --> 00:21:52,445
You too? Okay. Let's go.
440
00:21:53,047 --> 00:21:56,083
Isn't it hard to find good workers these days?
441
00:21:56,083 --> 00:21:58,218
You don't say.
442
00:21:58,218 --> 00:22:01,822
It's absurd how they carry a chip on their shoulder,
443
00:22:01,821 --> 00:22:05,692
bent on doing in rich people.
444
00:22:05,692 --> 00:22:08,929
Your chauffeur isn't that bad though
445
00:22:08,929 --> 00:22:10,564
to come get you this late.
446
00:22:10,564 --> 00:22:13,433
We wouldn't even dare.
447
00:22:14,335 --> 00:22:17,538
We treat him well.
448
00:22:17,538 --> 00:22:18,305
Ms. Heo.
449
00:22:18,972 --> 00:22:21,040
Oh, wow. Our driver must be here.
450
00:22:27,513 --> 00:22:29,616
Who is that woman with him?
451
00:22:31,218 --> 00:22:33,354
I don't know.
452
00:22:33,354 --> 00:22:35,588
Gyeong-ae, I came too.
453
00:22:35,588 --> 00:22:36,956
Gyeong-ae?
454
00:22:38,592 --> 00:22:40,427
Hello.
455
00:22:40,426 --> 00:22:41,494
Who are you?
456
00:22:41,494 --> 00:22:44,130
Me? I'm Gyeong-ae's sister-in-law.
457
00:22:44,131 --> 00:22:46,867
Why is your sister-in-law with your driver?
458
00:22:46,866 --> 00:22:48,801
We will get going then.
459
00:22:49,435 --> 00:22:50,436
Let's go.
460
00:22:50,436 --> 00:22:51,971
We must wait for Yongjin.
461
00:22:51,971 --> 00:22:54,307
T-T-There he comes. Yongjin.
462
00:22:54,307 --> 00:22:55,209
Yongjin.
463
00:22:55,209 --> 00:22:57,044
Oh, hi.
464
00:22:57,044 --> 00:22:58,045
You came too.
465
00:22:58,045 --> 00:22:59,380
Darn it.
466
00:23:01,648 --> 00:23:02,582
What the...
467
00:23:08,055 --> 00:23:09,923
Why are you all coming together?
468
00:23:09,923 --> 00:23:12,326
I'm so embarrassed.
469
00:23:13,993 --> 00:23:16,129
Who does she think she is?
470
00:23:19,900 --> 00:23:21,201
What happened?
471
00:23:21,201 --> 00:23:23,103
It would be better if you didn't know.
472
00:23:23,103 --> 00:23:24,438
Let's go, Yongsun.
473
00:23:24,438 --> 00:23:26,740
Good night, Sang-won.
474
00:23:26,740 --> 00:23:27,674
You too.
475
00:23:33,279 --> 00:23:35,481
Are you going to keep this up?
476
00:23:35,481 --> 00:23:39,519
I revert to refusing to recognize him as family.
477
00:23:40,721 --> 00:23:42,890
What?
478
00:23:42,890 --> 00:23:46,727
To me, Sucheol is nothing more or less than our driver,
479
00:23:46,727 --> 00:23:48,062
okay?
480
00:23:48,061 --> 00:23:52,699
He's my brother-in-law and our kids' uncle
481
00:23:52,700 --> 00:23:53,834
unless they divorce, okay?
482
00:23:53,834 --> 00:23:55,635
Then make your sister divorce him.
483
00:23:55,635 --> 00:23:58,638
How dare she?
484
00:23:58,638 --> 00:24:00,206
Are you done?
485
00:24:07,347 --> 00:24:10,216
Oh? Why won't this go down?
486
00:24:10,217 --> 00:24:11,318
Darn it.
487
00:24:16,323 --> 00:24:18,993
Do you have a plunger, Geumju?
488
00:24:19,759 --> 00:24:21,595
Is the toilet clogged?
489
00:24:21,595 --> 00:24:22,663
Yes.
490
00:24:22,663 --> 00:24:24,565
Why is the toilet clogged?
491
00:24:24,565 --> 00:24:26,900
Did you stuff it with a lot of toilet paper?
492
00:24:26,900 --> 00:24:28,902
My stool was a bit large.
493
00:24:31,805 --> 00:24:33,841
What is the big deal?
494
00:24:33,840 --> 00:24:35,675
Do you have a plunger or not?
495
00:24:38,345 --> 00:24:40,280
Ms. Byeon wants to borrow a plunger.
496
00:24:40,280 --> 00:24:41,781
Why?
497
00:24:41,781 --> 00:24:44,183
Why else? The toilet must be clogged.
498
00:24:44,183 --> 00:24:46,086
My question is, why is the toilet clogged?
499
00:24:46,086 --> 00:24:47,121
She says her stool was large.
500
00:24:53,826 --> 00:24:54,961
Would this do?
501
00:24:56,230 --> 00:24:58,198
I'll have to see.
502
00:24:58,198 --> 00:24:59,566
Should I do it?
503
00:25:01,801 --> 00:25:03,036
No.
504
00:25:03,037 --> 00:25:05,405
It is my poop, so I should do it.
505
00:25:05,873 --> 00:25:07,341
I'll bring it back.
506
00:25:07,340 --> 00:25:08,341
Okay.
507
00:25:17,017 --> 00:25:19,452
You have a strong stomach.
508
00:25:19,452 --> 00:25:22,288
It won't unclog easily.
509
00:25:22,288 --> 00:25:23,990
She'll figure out.
510
00:25:25,858 --> 00:25:27,627
I'm envious.
511
00:25:27,627 --> 00:25:28,528
Of what?
512
00:25:28,528 --> 00:25:31,731
It's not easy make large stools at our age.
513
00:25:31,731 --> 00:25:34,335
What? Gross. Enough.
514
00:25:35,803 --> 00:25:36,804
I'm home.
515
00:25:36,804 --> 00:25:38,105
- Hi. / - Did you have dinner?
516
00:25:38,105 --> 00:25:39,539
I did.
517
00:25:39,539 --> 00:25:42,076
Oh. Did Geumhui get Yeoreum home okay?
518
00:25:45,112 --> 00:25:48,382
I want to read you a story but forgot
519
00:25:48,382 --> 00:25:50,250
to buy storybooks.
520
00:25:50,250 --> 00:25:52,286
Let's go to the bookstore tomorrow.
521
00:25:52,286 --> 00:25:53,754
Okay.
522
00:25:53,753 --> 00:25:57,590
Will you be okay sleeping alone?
523
00:25:57,590 --> 00:25:59,225
Should I sleep here with you?
524
00:25:59,226 --> 00:26:01,161
I can sleep alone.
525
00:26:02,429 --> 00:26:03,931
You are so tough.
526
00:26:03,931 --> 00:26:06,533
You are a very tough boy, Yeoreum.
527
00:26:08,935 --> 00:26:11,504
Sleep tight and sweet dreams.
528
00:26:11,904 --> 00:26:13,139
See you tomorrow morning.
529
00:26:19,613 --> 00:26:20,681
Mom.
530
00:26:31,258 --> 00:26:33,360
Can't I call you "mom"?
531
00:26:37,364 --> 00:26:40,500
If you don't want me to...
532
00:26:45,105 --> 00:26:47,040
I do, Yeoreum.
533
00:26:47,040 --> 00:26:50,210
Of course you can call me "mom."
534
00:26:50,210 --> 00:26:53,346
I am your mom, so of course you can.
535
00:26:54,315 --> 00:26:55,382
Mom.
536
00:27:30,250 --> 00:27:31,050
Oh?
537
00:27:31,050 --> 00:27:32,653
Is something wrong?
538
00:27:32,653 --> 00:27:35,456
I don't like the emphasis on his medical career.
539
00:27:35,455 --> 00:27:38,259
That is because the publisher insisted...
540
00:27:38,259 --> 00:27:39,425
That's probably what happened.
541
00:27:39,425 --> 00:27:40,860
What happened?
542
00:27:40,861 --> 00:27:42,263
He disappeared while I was on the phone.
543
00:27:42,262 --> 00:27:44,697
Are you Yeoreum?
544
00:27:44,698 --> 00:27:47,001
I'm at a bar near your place.
545
00:27:47,000 --> 00:27:48,568
I'm not leaving until you come.
34746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.