Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,480
Condesa Frankenburg,
supongo.
2
00:00:16,560 --> 00:00:17,720
Rex Lanson.
3
00:00:18,840 --> 00:00:19,920
A su servicio.
4
00:00:20,840 --> 00:00:24,120
La estrella de cine
estadounidense.
5
00:00:24,880 --> 00:00:27,400
Es más atractivo en persona.
6
00:00:28,280 --> 00:00:30,480
¡Vaya!
7
00:00:32,080 --> 00:00:33,320
Alicia Dumont.
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,840
Prefiero los aviones
antes que los barcos.
9
00:00:37,320 --> 00:00:38,560
Son muy lentos.
10
00:00:46,200 --> 00:00:47,880
¿Alguno de ustedes pensó
11
00:00:47,920 --> 00:00:50,680
que se toman el fin de semana
12
00:00:50,720 --> 00:00:52,920
para ir a una fiesta
con un asesinato misterioso?
13
00:00:53,560 --> 00:00:55,080
Los asesinatos falsos
son divertidos.
14
00:00:55,560 --> 00:00:59,000
Y, además, el chef tiene
dos estrellas Michelin.
15
00:00:59,040 --> 00:01:01,840
Al parecer,
su suflé de morcilla
16
00:01:02,360 --> 00:01:03,440
es letal.
17
00:02:12,960 --> 00:02:14,360
No parece un castillo.
18
00:02:15,520 --> 00:02:18,240
"Para el dueño,
su casa es su castillo".
19
00:02:19,320 --> 00:02:22,120
Sí, iba a decir lo mismo.
20
00:02:22,720 --> 00:02:24,520
Pero se ve
como una casa grande y fea.
21
00:02:28,360 --> 00:02:29,440
Es la madre de Lizzie.
22
00:02:30,440 --> 00:02:32,720
- Hola, Lola.
- Hola, señora Byrne.
23
00:02:33,680 --> 00:02:35,040
Ella es mi abuela Harry
24
00:02:35,400 --> 00:02:38,120
y él es Fergus, mi novio.
25
00:02:40,920 --> 00:02:43,040
Señora Byrne,
gracias por invitarnos.
26
00:02:43,080 --> 00:02:45,320
Dime Helen o Hels.
27
00:02:45,760 --> 00:02:48,120
Como quieras.
Respondo a los dos.
28
00:02:48,160 --> 00:02:50,440
Me están salvando.
29
00:02:51,240 --> 00:02:53,520
Tenía un huésped confirmado
30
00:02:54,120 --> 00:02:56,560
pero se bajó
justo a último momento.
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,760
A último momento.
Casi muero de un infarto.
32
00:03:00,800 --> 00:03:02,440
- No es chiste.
- ¿En serio?
33
00:03:02,480 --> 00:03:03,720
Sí, pasen.
34
00:03:04,160 --> 00:03:06,000
Ya están todos.
Ustedes son los últimos.
35
00:03:06,720 --> 00:03:07,800
Era un escritor.
36
00:03:08,600 --> 00:03:10,640
El que canceló a último momento.
37
00:03:10,680 --> 00:03:11,800
No podía creerlo.
38
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Espero que salga bien.
39
00:03:14,480 --> 00:03:15,600
Seguro que sí.
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,560
¿Quién? ¿Alguien famoso?
41
00:03:19,600 --> 00:03:22,760
Qué curioso. Chaney Dunkirk.
42
00:03:23,920 --> 00:03:25,320
Qué elección rara.
43
00:03:25,680 --> 00:03:28,200
Es terrible,
hace años que no lo publican.
44
00:03:28,400 --> 00:03:30,440
Lo sé, yo pensé lo mismo.
45
00:03:30,480 --> 00:03:32,120
Tenemos grandes escritores
de misterio,
46
00:03:32,160 --> 00:03:33,640
¿por qué elegirlo a él?
47
00:03:34,280 --> 00:03:36,920
Fue la lista de invitados
del cliente.
48
00:03:38,520 --> 00:03:39,840
Muy pintoresco.
49
00:03:40,320 --> 00:03:41,960
Está en proceso.
50
00:03:43,040 --> 00:03:45,320
Ella es Jenny, la encargada.
51
00:03:46,680 --> 00:03:47,880
Bienvenidos a The Glenrae.
52
00:03:48,760 --> 00:03:51,520
Nuestra cadena
acaba de comprar este lugar.
53
00:03:52,200 --> 00:03:54,320
Vuelvan en un año
y no lo reconocerán.
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,280
Los demás están en el bar.
55
00:03:56,320 --> 00:03:58,520
Déjenme sus cosas
y las llevo a sus cuartos.
56
00:03:58,920 --> 00:04:00,240
- ¿Vamos?
- Sí.
57
00:04:09,840 --> 00:04:12,320
Él es Sidharth.
58
00:04:14,480 --> 00:04:15,960
Los mantendrá lubricados.
59
00:04:16,720 --> 00:04:18,320
Y ella una de las concursantes,
Aine.
60
00:04:19,080 --> 00:04:22,800
Ellos son Harry, Lola y Fergus,
los reemplazos.
61
00:04:23,680 --> 00:04:24,720
¿Reemplazos?
62
00:04:25,920 --> 00:04:28,200
- Chaney Dunkirk canceló.
- ¿En serio?
63
00:04:30,800 --> 00:04:31,920
¿Son escritores?
64
00:04:32,320 --> 00:04:34,920
Son detectives privados,
de verdad.
65
00:04:35,920 --> 00:04:38,800
¿No les da ventaja
en un juego como este?
66
00:04:39,680 --> 00:04:41,200
Ya lo descubriremos.
67
00:04:41,880 --> 00:04:43,600
Cuantos más, mejor.
68
00:04:44,160 --> 00:04:46,560
Pero no soy Aine,
soy Clare Carter.
69
00:04:46,920 --> 00:04:48,720
Heredera de la petrolera Carter.
70
00:04:50,120 --> 00:04:52,120
Les presentaré a los demás.
71
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
- Él es...
- Finn Kinsella.
72
00:04:55,560 --> 00:04:57,400
- ¿Quién?
- Ex jugador de rugby.
73
00:04:58,680 --> 00:05:01,560
Eres el jugador favorito
de mi papá.
74
00:05:02,640 --> 00:05:04,680
Tú y Brian O'Driscoll.
75
00:05:07,280 --> 00:05:09,080
Roy Reilly,
corresponsal de guerra.
76
00:05:09,120 --> 00:05:10,240
Un gusto.
77
00:05:11,800 --> 00:05:15,320
Aquí tenemos
a Richard Bainbridge,
78
00:05:15,360 --> 00:05:18,280
El Donald Trump de Dublín.
79
00:05:18,320 --> 00:05:20,000
Helen, no bromees.
80
00:05:20,040 --> 00:05:23,480
Me halagas, un buen hombre.
81
00:05:23,520 --> 00:05:26,280
Jay Cameron, empresario teatral.
82
00:05:30,080 --> 00:05:31,360
Quédense conmigo, señoritas,
83
00:05:31,640 --> 00:05:33,640
y las convertiré en estrellas.
84
00:05:36,320 --> 00:05:39,840
Y, por último,
pero no menos importante,
85
00:05:39,880 --> 00:05:42,720
Amanda Hinds,
famosísima locutora.
86
00:05:43,120 --> 00:05:45,640
Tulip Hart,
una chica del espectáculo.
87
00:05:47,320 --> 00:05:50,160
Ya que estamos todos,
empecemos, ¿quieres, Charlie?
88
00:05:50,560 --> 00:05:51,800
Sí.
89
00:05:52,000 --> 00:05:55,520
Nuestro ilustre chef Auger
ha preparado unas delicias.
90
00:05:56,040 --> 00:05:58,520
- Sid, ¿está listo?
- No lo vi.
91
00:06:04,200 --> 00:06:06,160
Chef, estamos listos.
92
00:06:06,760 --> 00:06:08,720
Esperamos sus delicias.
93
00:06:15,520 --> 00:06:17,720
Creo que iré a apurarlo.
94
00:06:19,080 --> 00:06:21,360
Mientras esperamos,
95
00:06:21,640 --> 00:06:23,080
¿por qué no salimos?
96
00:06:26,120 --> 00:06:28,320
Si gustan seguirme
al salón de los invitados,
97
00:06:28,360 --> 00:06:30,160
les daré un sobre a cada uno,
98
00:06:30,200 --> 00:06:32,240
que les dirá más
acerca de sus personajes.
99
00:06:33,760 --> 00:06:34,960
Por aquí.
100
00:06:35,320 --> 00:06:36,440
Después de usted.
101
00:06:36,720 --> 00:06:37,840
Las damas primero.
102
00:06:40,280 --> 00:06:41,520
Síganme.
103
00:06:43,040 --> 00:06:44,120
Bien.
104
00:06:46,080 --> 00:06:47,120
¿Listos?
105
00:06:49,520 --> 00:06:51,560
Señor Cameron.
106
00:06:54,040 --> 00:06:55,800
Señor Reilly.
107
00:06:58,480 --> 00:06:59,920
Señor Lans...
108
00:07:03,720 --> 00:07:04,840
¿Qué?
109
00:07:08,760 --> 00:07:09,840
¿Qué?
110
00:07:10,920 --> 00:07:12,280
Una copa más.
111
00:07:13,480 --> 00:07:14,600
¿Señor Dunkirk?
112
00:07:15,840 --> 00:07:16,960
¿Qué hace aquí?
113
00:07:18,160 --> 00:07:19,240
Me invitaron.
114
00:07:22,600 --> 00:07:25,360
- Pero canceló.
- ¿Qué?
115
00:07:25,800 --> 00:07:27,280
¿Cuándo? Nunca.
116
00:07:27,520 --> 00:07:29,600
Chaney Dunkirk
no decepciona a sus admiradores.
117
00:07:30,240 --> 00:07:31,880
Luego firmaré autógrafos.
118
00:07:31,920 --> 00:07:33,360
- Aquí tiene.
- Gracias.
119
00:07:33,400 --> 00:07:35,640
El miércoles me llamó
para decir que no venía.
120
00:07:36,320 --> 00:07:38,080
¿El miércoles?
121
00:07:39,680 --> 00:07:40,760
Sí.
122
00:07:41,120 --> 00:07:42,480
Estaba algo borracho.
123
00:07:42,520 --> 00:07:44,640
No debe tomarme en serio
cuando estoy bebiendo.
124
00:07:44,680 --> 00:07:46,000
Digo tonterías.
125
00:07:46,800 --> 00:07:48,240
Una vez en Marruecos...
126
00:07:49,320 --> 00:07:50,360
Comenzó el juego.
127
00:07:50,560 --> 00:07:51,920
¡Qué bien!
128
00:07:52,400 --> 00:07:53,720
Creo que provino de la cocina.
129
00:07:54,360 --> 00:07:56,080
- ¿Por dónde es?
- Le mostraré.
130
00:07:58,240 --> 00:07:59,720
Qué emocionante.
131
00:08:00,520 --> 00:08:01,720
En verdad lo es.
132
00:08:02,480 --> 00:08:03,520
Dios mío.
133
00:08:05,960 --> 00:08:07,240
Disculpen...
134
00:08:07,280 --> 00:08:09,400
Es asombroso. Por aquí.
135
00:08:09,440 --> 00:08:11,840
Sí, creo que es por ahí.
136
00:08:15,240 --> 00:08:17,760
¡El maquillaje es increíble!
137
00:08:18,240 --> 00:08:19,680
Hasta hay partes de cerebro.
138
00:08:19,720 --> 00:08:22,560
- ¿Hay que buscar pistas?
- ¡Dios mío!
139
00:08:28,640 --> 00:08:29,680
No es parte del juego.
140
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
O sea que está...
141
00:08:32,960 --> 00:08:35,200
Yo estuve aquí con él
antes de que todos llegaran.
142
00:08:35,480 --> 00:08:36,640
Estaba bien.
143
00:08:39,240 --> 00:08:41,080
Cierren la puerta
hasta que llegue la policía.
144
00:08:41,280 --> 00:08:42,720
Sí, tengo las llaves.
145
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
No hay señal.
146
00:08:46,600 --> 00:08:48,240
Qué raro, aquí suele haber.
147
00:09:00,680 --> 00:09:01,880
¿Qué pasa?
148
00:09:03,720 --> 00:09:04,840
No funciona.
149
00:09:05,120 --> 00:09:06,880
- ¿Qué?
- ¿No funciona?
150
00:09:06,920 --> 00:09:08,760
Tampoco hay wifi.
151
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
Hace diez minutos
todo funcionaba.
152
00:09:12,000 --> 00:09:13,320
¿Cómo llamaremos as las lanchas?
153
00:09:14,240 --> 00:09:15,800
No podemos.
154
00:09:15,840 --> 00:09:18,360
Volverán mañana a la mañana
con algunas mucamas.
155
00:09:19,320 --> 00:09:20,520
¿Estamos atrapados?
156
00:09:20,960 --> 00:09:22,920
Solo son unas horas.
Podría ser peor.
157
00:09:23,200 --> 00:09:26,880
Pero Helen estuvo con el chef
antes de reunirse con nosotros.
158
00:09:27,440 --> 00:09:28,920
Y nosotros tomamos
el último ferry.
159
00:09:32,440 --> 00:09:33,520
Así que nadie se fue.
160
00:09:35,840 --> 00:09:37,680
Es decir que el asesino
aún está en la isla.
161
00:09:39,400 --> 00:09:40,560
- Dios.
- No...
162
00:09:40,600 --> 00:09:41,840
Dios mío.
163
00:09:41,880 --> 00:09:44,120
Tengo un arma en la caja fuerte.
164
00:09:44,800 --> 00:09:45,920
Un arma...
165
00:09:51,840 --> 00:09:52,920
Desapareció.
166
00:09:53,720 --> 00:09:55,280
Estaba aquí.
167
00:09:55,320 --> 00:09:56,600
¿Quién más sabe el código?
168
00:09:57,640 --> 00:09:59,640
Yo y la asistente.
169
00:10:00,840 --> 00:10:03,240
Que está en Fiji
de luna de miel.
170
00:10:05,040 --> 00:10:06,120
¿Fiji?
171
00:10:09,720 --> 00:10:12,000
Creo que podría cubrir
la distancia hasta Irlanda.
172
00:10:12,400 --> 00:10:14,080
¿Ir nadando?
173
00:10:14,320 --> 00:10:17,120
Hay una corriente subterránea
entre la isla y continente.
174
00:10:17,360 --> 00:10:18,480
Te arrastraría.
175
00:10:18,720 --> 00:10:20,480
Hay una advertencia
en el folleto.
176
00:10:20,680 --> 00:10:23,440
Debe haber un bote por aquí.
Estamos en una isla.
177
00:10:23,760 --> 00:10:25,720
Suele haber uno
junto al muelle.
178
00:10:25,960 --> 00:10:28,040
Pero el otro día
lo vandalizaron.
179
00:10:28,400 --> 00:10:29,680
Está en reparación.
180
00:10:31,000 --> 00:10:33,200
Alguien
no quiere que nos vayamos.
181
00:10:34,240 --> 00:10:36,040
Pero no ustedes.
182
00:10:37,520 --> 00:10:39,360
Ustedes no debían estar aquí.
183
00:10:40,240 --> 00:10:42,920
Alguien no quiere que nosotros
nos vayamos de la isla.
184
00:10:49,120 --> 00:10:50,440
Cualquiera
podría ser el asesino.
185
00:10:51,480 --> 00:10:52,880
No creo que sea
la mamá de Lizzie.
186
00:10:53,360 --> 00:10:54,840
La conozco desde chica.
187
00:10:54,880 --> 00:10:58,120
Con la excepción de Helen,
podría ser cualquiera.
188
00:10:58,160 --> 00:10:59,720
Y no creo
que no se conozcan.
189
00:10:59,920 --> 00:11:02,400
Donald Trump reconoció al chef.
190
00:11:02,600 --> 00:11:05,520
Y la de las noticias
reconoció a Chaney Dunkirk.
191
00:11:06,080 --> 00:11:08,720
¿Dices que se conocen
y hacen de cuenta que no?
192
00:11:10,680 --> 00:11:12,480
Por esto me encanta
salir contigo.
193
00:11:12,680 --> 00:11:14,880
Siempre pasa algo, qué locura.
194
00:11:14,920 --> 00:11:16,160
Es culpa de Harry.
195
00:11:16,200 --> 00:11:17,960
- A mí tampoco me pasaba esto.
- Espera.
196
00:11:22,800 --> 00:11:24,120
La llave maestra de la mucama.
197
00:11:24,720 --> 00:11:25,880
Acceso a todos los cuartos.
198
00:11:27,600 --> 00:11:28,720
¿Vamos a ver?
199
00:11:31,120 --> 00:11:32,720
Debo ir al baño.
200
00:11:36,920 --> 00:11:38,480
Debo cambiar el barril.
201
00:11:39,320 --> 00:11:40,480
Bueno.
202
00:11:41,040 --> 00:11:42,920
Voy a fumar afuera, ¿sí?
203
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
Si no les molesta...
204
00:11:47,480 --> 00:11:48,680
Helen.
205
00:11:49,640 --> 00:11:51,440
¿Cómo surgió este trabajo?
206
00:11:53,760 --> 00:11:57,040
Me llamó un hombre
llamado Peter Travis.
207
00:11:57,080 --> 00:11:59,080
Dijo que era editor
de una revista
208
00:11:59,120 --> 00:12:02,840
y quería organizar un evento
para publicar el lanzamiento.
209
00:12:03,240 --> 00:12:04,440
Es de ficción policial.
210
00:12:05,920 --> 00:12:07,520
- ¿Nunca lo conociste?
- No.
211
00:12:08,920 --> 00:12:11,320
¿Cómo sonaba por teléfono?
212
00:12:13,960 --> 00:12:15,160
Inglés.
213
00:12:15,960 --> 00:12:17,080
Difícil darse cuenta.
214
00:12:17,120 --> 00:12:20,920
No sonaba viejo, ni joven.
Promedio.
215
00:12:23,120 --> 00:12:24,520
¿Y por qué no está aquí?
216
00:12:25,760 --> 00:12:27,400
No hay nadie de la revista.
217
00:12:28,760 --> 00:12:29,880
Voy con Finn.
218
00:12:38,840 --> 00:12:40,080
Y entonces quedaron cuatro.
219
00:12:48,640 --> 00:12:50,120
¿Qué buscamos?
220
00:12:50,400 --> 00:12:51,680
Una confesión firmada,
221
00:12:51,920 --> 00:12:53,440
fotos del asesinato.
222
00:12:55,120 --> 00:12:56,840
No es tan difícil ser detective.
223
00:13:16,360 --> 00:13:17,400
Bien.
224
00:13:21,280 --> 00:13:22,520
Richard Bainbridge.
225
00:13:24,320 --> 00:13:25,800
¿Excelsior?
226
00:13:27,760 --> 00:13:28,880
¿Seguimos viendo?
227
00:13:32,640 --> 00:13:34,120
¿Por qué hay poco personal?
228
00:13:35,080 --> 00:13:37,520
Fue idea del señor Travis,
quería lo mínimo,
229
00:13:37,560 --> 00:13:40,520
solo el chef y el barman.
230
00:13:41,360 --> 00:13:42,920
No quería que estuviera yo,
231
00:13:43,240 --> 00:13:45,440
pero alguien debe hacerse cargo.
232
00:13:45,920 --> 00:13:48,480
¿Y qué puedes decirme
del chef Auger?
233
00:13:49,920 --> 00:13:51,080
No mucho.
234
00:13:52,200 --> 00:13:53,720
Hace unos meses que está aquí.
235
00:13:54,880 --> 00:13:56,520
No era muy sociable.
236
00:13:56,560 --> 00:13:58,560
No pude conocerlo bien.
237
00:14:01,080 --> 00:14:03,720
Quizás no importe
que lo diga ahora,
238
00:14:03,760 --> 00:14:05,040
pero le gustaba beber.
239
00:14:05,920 --> 00:14:07,360
No lo sabíamos al contratarlo.
240
00:14:09,280 --> 00:14:10,840
¿Tienen su CV?
241
00:14:11,560 --> 00:14:13,800
Sí, está en la oficina.
Ya lo traigo.
242
00:14:18,120 --> 00:14:21,240
¿Alguno conocía al chef Auger?
243
00:14:28,560 --> 00:14:29,720
¿Señor Bainbridge?
244
00:14:31,560 --> 00:14:32,720
¿Lo reconoció?
245
00:14:34,320 --> 00:14:35,400
¿Por qué?
246
00:14:35,800 --> 00:14:36,880
¿Por qué lo cree?
247
00:14:37,680 --> 00:14:40,640
Juraría que lo reconoció
cuando lo vio en la cocina.
248
00:14:41,720 --> 00:14:42,760
Se equivoca.
249
00:14:43,640 --> 00:14:45,120
¿Así que no lo conocía?
250
00:14:47,280 --> 00:14:48,680
¿Nos está interrogando?
251
00:14:49,520 --> 00:14:52,800
No lo estoy interrogando,
tengo curiosidad
252
00:14:52,840 --> 00:14:54,680
porque usted
no responde mi pregunta.
253
00:14:55,720 --> 00:14:57,240
Creo que sí la respondí.
254
00:14:57,640 --> 00:14:58,880
No lo hizo.
255
00:15:00,720 --> 00:15:02,520
¿Quién la puso a cargo?
256
00:15:03,880 --> 00:15:04,920
Yo.
257
00:15:12,520 --> 00:15:13,560
Otro trago.
258
00:15:15,080 --> 00:15:17,080
Un hombre no puede beber solo.
259
00:15:32,040 --> 00:15:33,680
- El cv del chef Auger.
- Gracias.
260
00:15:37,520 --> 00:15:39,840
Chef... Chef...
261
00:15:41,520 --> 00:15:42,920
No hay nada raro.
262
00:15:44,080 --> 00:15:45,720
Trabajó por todo el mundo.
263
00:15:46,360 --> 00:15:47,640
Yo podría mirarlo.
264
00:15:48,560 --> 00:15:50,320
He matado a muchas personas.
265
00:15:50,680 --> 00:15:51,880
En mis libros claro.
266
00:15:52,760 --> 00:15:54,040
Y resolví muchos asesinatos.
267
00:15:54,320 --> 00:15:56,040
Asesinatos que usted planeó.
268
00:16:03,800 --> 00:16:06,600
- ¿Dónde estaban?
- Revisamos los cuartos.
269
00:16:07,120 --> 00:16:08,640
- ¿Qué?
- Encontramos algo.
270
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
Alguien los puso en los cuartos.
271
00:16:14,320 --> 00:16:15,400
¿"Excelsior"?
272
00:16:17,200 --> 00:16:18,280
Recuerdo esa palabra.
273
00:16:18,480 --> 00:16:19,760
Nos los llevamos,
274
00:16:20,320 --> 00:16:22,240
pero no sabemos si abrirlos.
275
00:16:23,640 --> 00:16:24,920
Guárdalos, Lola.
276
00:16:26,120 --> 00:16:27,640
Lo decidiremos luego.
277
00:16:33,160 --> 00:16:36,600
¿Alguno de ustedes
estuvo en un crucero
278
00:16:36,880 --> 00:16:38,080
llamado "Excelsior"?
279
00:16:40,520 --> 00:16:41,600
No.
280
00:16:44,680 --> 00:16:47,720
Veo que para algunos
el nombre representa algo.
281
00:16:48,440 --> 00:16:50,040
Según este CV,
282
00:16:50,280 --> 00:16:52,640
hace cinco años, el chef Auger
283
00:16:52,680 --> 00:16:56,040
trabajó en un crucero de lujo
llamado "Excelsior".
284
00:16:57,760 --> 00:16:58,960
¿Nadie lo conoce?
285
00:17:02,040 --> 00:17:03,440
Salió de Marsella.
286
00:17:04,480 --> 00:17:05,760
¿Sabes de qué habla?
287
00:17:08,200 --> 00:17:10,120
Hay algo que nunca te conté
sobre mi pasado.
288
00:17:11,440 --> 00:17:13,200
Sabía que pasaba algo
cuando vi a esos dos.
289
00:17:15,320 --> 00:17:16,840
Nunca te vi en mi vida.
290
00:17:18,720 --> 00:17:20,880
Chaney y después el chef Auger.
291
00:17:21,600 --> 00:17:22,880
No es una coincidencia.
292
00:17:23,600 --> 00:17:24,680
Te equivocas.
293
00:17:25,360 --> 00:17:27,560
Me suele pasar,
al ser una figura pública,
294
00:17:27,600 --> 00:17:29,040
la gente cree que me conoce.
295
00:17:30,120 --> 00:17:31,760
No me sorprende
que no me recuerdes.
296
00:17:32,680 --> 00:17:33,880
Me veo diferente
297
00:17:34,240 --> 00:17:35,880
y tú estabas borracha
todas las noches.
298
00:17:35,920 --> 00:17:37,920
Bueno, esa es la prueba.
299
00:17:38,760 --> 00:17:40,680
No tomo ni consumo drogas.
300
00:17:41,320 --> 00:17:43,560
Ahora no, pero en esa época
301
00:17:44,200 --> 00:17:46,040
era como si intentaras descubrir
302
00:17:46,080 --> 00:17:48,080
cuántas cosas podías meter
en tu cuerpo.
303
00:17:50,960 --> 00:17:52,080
Y usted,
304
00:17:52,800 --> 00:17:55,120
solo me miraba los pechos
y el trasero.
305
00:17:57,760 --> 00:18:00,200
Era un crucero de catorce días
desde Marsella.
306
00:18:00,400 --> 00:18:03,560
El norte de África,
Tánger, Sicilia
307
00:18:04,120 --> 00:18:05,280
hasta las islas griegas.
308
00:18:05,840 --> 00:18:06,920
Yo era bailarina.
309
00:18:07,160 --> 00:18:09,920
Amanda y Richard
eran pasajeros vip.
310
00:18:10,320 --> 00:18:12,560
Y Chaney era animador de niños.
311
00:18:13,320 --> 00:18:14,920
Dirigí una clase magistral
de literatura.
312
00:18:15,560 --> 00:18:16,800
Para niños de cinco años.
313
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
Todas las bailarinas
conocían a Richard.
314
00:18:22,920 --> 00:18:24,200
No se quedaban solas con él.
315
00:18:25,520 --> 00:18:28,680
- Muy mano larga.
- Eso es una mentira.
316
00:18:29,280 --> 00:18:31,240
Paso algo horrible en ese barco.
317
00:18:33,320 --> 00:18:35,920
Lo que pasó
no tuvo que ver conmigo.
318
00:18:36,440 --> 00:18:39,720
Y decir lo contrario
es una calumnia.
319
00:18:40,520 --> 00:18:41,560
Todos somos culpables.
320
00:18:45,400 --> 00:18:46,720
¿De qué hablas?
321
00:18:47,920 --> 00:18:50,840
Pasó algo horrible.
322
00:18:52,720 --> 00:18:53,880
Y está pasando otra vez.
323
00:18:55,680 --> 00:18:57,120
Todos debemos pagar.
324
00:18:57,920 --> 00:18:59,320
Qué tontería.
325
00:18:59,560 --> 00:19:01,240
Dice disparates.
326
00:19:04,760 --> 00:19:05,920
Le fallé a mi amiga.
327
00:19:07,040 --> 00:19:08,360
Debí cuidarla.
328
00:19:09,040 --> 00:19:10,120
Debí...
329
00:19:11,240 --> 00:19:12,320
Necesito aire.
330
00:19:19,680 --> 00:19:20,760
Hay alguien ahí.
331
00:19:23,320 --> 00:19:24,480
Tú.
332
00:19:25,680 --> 00:19:26,720
¡Aine!
333
00:19:27,120 --> 00:19:28,240
¡Aine!
334
00:19:29,000 --> 00:19:30,880
- ¡Señora!
- ¿Qué pasó?
335
00:19:30,920 --> 00:19:32,080
¿Qué pasó?
336
00:19:32,560 --> 00:19:34,240
Dame esas toallas.
337
00:19:35,960 --> 00:19:37,880
- Dios mío.
- Señora, míreme.
338
00:19:38,360 --> 00:19:40,400
- Señora.
- Que alguien haga algo.
339
00:19:42,200 --> 00:19:44,080
¡Mi Dios, señora!
340
00:19:45,640 --> 00:19:46,920
No soporto ver sangre.
341
00:19:47,200 --> 00:19:49,880
- ¿Y juegas al rugby?
- Es una enfermedad.
342
00:19:56,640 --> 00:19:57,800
Lo siento.
343
00:19:58,640 --> 00:19:59,840
Está muerta.
344
00:20:28,280 --> 00:20:30,800
Debo ir a limpiarme
y cerrar este cuarto.
345
00:20:48,160 --> 00:20:49,240
¿Estás bien?
346
00:20:49,760 --> 00:20:51,160
Sí...
347
00:20:51,200 --> 00:20:53,920
¿Conoces esa sensación
cuando crees que viste algo,
348
00:20:54,320 --> 00:20:55,680
pero no estás seguro?
349
00:20:56,640 --> 00:20:57,720
Me pasa eso.
350
00:20:58,920 --> 00:21:00,360
¿Algo sobre Aine?
351
00:21:03,120 --> 00:21:04,400
¿Se conocían hace mucho?
352
00:21:05,680 --> 00:21:06,800
Casi un año.
353
00:21:08,000 --> 00:21:10,520
Yo he perdido
a muchos seres queridos,
354
00:21:11,040 --> 00:21:12,120
nunca es fácil.
355
00:21:12,960 --> 00:21:15,120
¿Habla de los personajes
de sus libros?
356
00:21:15,720 --> 00:21:18,920
Una parte de mí muere
cada vez que debo matar a uno.
357
00:21:21,200 --> 00:21:23,920
Debemos hablar
sobre el "Excelsior".
358
00:21:26,120 --> 00:21:28,360
No sé nada de eso.
359
00:21:28,920 --> 00:21:30,720
Como mencionó Amanda,
360
00:21:31,240 --> 00:21:32,640
quien quiera que sea,
361
00:21:33,080 --> 00:21:35,440
quiere a uno de ustedes,
no a nosotros.
362
00:21:41,200 --> 00:21:42,720
Todo lo que dijo Aine es cierto.
363
00:21:45,320 --> 00:21:48,400
Richard y yo no nos conocíamos,
pero estábamos en primera clase.
364
00:21:48,440 --> 00:21:51,880
Es decir que había lugares
donde solo nosotros podíamos ir.
365
00:21:54,200 --> 00:21:57,440
Uno de esos lugares
era un bar vip.
366
00:21:59,840 --> 00:22:01,040
No estaba muy lleno.
367
00:22:02,120 --> 00:22:04,960
Éramos doce esa noche,
incluido el personal.
368
00:22:05,520 --> 00:22:06,800
Y había bailarinas.
369
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
Aine estaba allí.
370
00:22:12,560 --> 00:22:14,120
Es cierto, no la recordaba.
371
00:22:15,720 --> 00:22:18,560
Estaban muy maquilladas
y con un peinado.
372
00:22:20,040 --> 00:22:22,720
Una de las bailarinas
era una chica griega
373
00:22:22,760 --> 00:22:24,040
llamada Kassie.
374
00:22:25,040 --> 00:22:26,320
Kassandra.
375
00:22:28,320 --> 00:22:30,720
Como un personaje
de la mitología griega.
376
00:22:32,920 --> 00:22:34,480
Una sacerdotisa troyana
377
00:22:35,720 --> 00:22:37,800
a quien Apolo
dio el don de la profecía,
378
00:22:37,840 --> 00:22:41,120
quien luego la maldijo
para que nadie le creyera.
379
00:22:42,360 --> 00:22:43,640
Era amiga de Aine.
380
00:22:45,520 --> 00:22:47,680
Y una noche cayó por la borda
y se ahogó.
381
00:22:49,640 --> 00:22:50,920
Parece un accidente.
382
00:22:51,640 --> 00:22:52,720
Exacto.
383
00:22:54,800 --> 00:22:57,600
Pero uno de los pasajeros
384
00:22:58,320 --> 00:23:00,640
la vio salir a la cubierta vip
385
00:23:00,880 --> 00:23:02,080
acompañada.
386
00:23:02,760 --> 00:23:04,520
No sé qué pasó esa noche,
387
00:23:05,040 --> 00:23:07,560
pero Kassie nunca volvió.
388
00:23:09,400 --> 00:23:10,960
Su cuerpo apareció
unos días después.
389
00:23:12,560 --> 00:23:14,720
La habían golpeado
antes de caer por la borda.
390
00:23:15,480 --> 00:23:16,720
Imposible saber eso.
391
00:23:17,760 --> 00:23:19,280
Pudo golpearse al caer.
392
00:23:20,160 --> 00:23:21,320
Con una roca
393
00:23:21,960 --> 00:23:23,120
o un delfín.
394
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
¿Un delfín?
395
00:23:26,920 --> 00:23:28,720
Murió antes de llegar al agua.
396
00:23:30,040 --> 00:23:31,320
Eso puede saberse.
397
00:23:33,120 --> 00:23:36,320
Los policías nos interrogaron,
pero no arrestaron a nadie.
398
00:23:36,920 --> 00:23:39,400
Quien sea
que salió a cubierta con Kassie
399
00:23:39,440 --> 00:23:41,720
estaba en el bar esa noche.
400
00:23:43,120 --> 00:23:45,120
Lola, los sobres.
401
00:23:49,600 --> 00:23:52,440
Alguien dejó esto
en sus cuartos hace un rato.
402
00:23:53,040 --> 00:23:54,760
Aquí hay uno para Aine.
403
00:23:55,960 --> 00:23:58,440
Uno para Amanda,
uno para Richard.
404
00:23:59,560 --> 00:24:01,920
Señor Dunkirk,
aún no tiene cuarto,
405
00:24:01,960 --> 00:24:04,720
pero si tuviera,
seguro habría una para usted.
406
00:24:06,000 --> 00:24:08,120
¿Cómo saben que estaban ahí?
407
00:24:10,520 --> 00:24:15,000
Veamos este para Aine.
408
00:24:15,720 --> 00:24:19,240
¿alguien habla japonés?
Yo solo sé una frase.
409
00:24:20,240 --> 00:24:21,680
Sí, yo.
410
00:24:23,080 --> 00:24:25,760
Tenemos un hotel en Kioto,
me entrené ahí.
411
00:24:29,360 --> 00:24:32,720
Es sobre un empresario
llamado Kiyoshi Kajiwara.
412
00:24:33,360 --> 00:24:35,040
Es de hace seis meses.
413
00:24:36,920 --> 00:24:40,280
Cayó o lo empujaron
bajo el subterráneo y murió.
414
00:24:41,560 --> 00:24:42,880
Hay una foto de él.
415
00:24:46,320 --> 00:24:48,960
Usted es la siguiente,
señorita Hinds.
416
00:24:49,880 --> 00:24:52,720
Esta es sobre Gareth Mead,
417
00:24:53,320 --> 00:24:54,960
de Bodmin en Cornwall.
418
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
Hace dos meses,
lo atropellaron y escaparon.
419
00:25:04,680 --> 00:25:07,320
Habla alemán, señor Bainbridge.
420
00:25:08,680 --> 00:25:09,720
No.
421
00:25:10,720 --> 00:25:11,960
Yo aprendo en la escuela.
422
00:25:14,600 --> 00:25:15,760
Es de hace tres meses.
423
00:25:16,240 --> 00:25:19,760
Hombre murió en un incendio.
424
00:25:20,120 --> 00:25:21,400
Se incendió su casa en Munich.
425
00:25:22,720 --> 00:25:23,840
No hay foto.
426
00:25:24,440 --> 00:25:26,680
Parece que reconoció
a los dos primeros.
427
00:25:27,400 --> 00:25:31,280
Sí, el japonés
estaba en primera clase.
428
00:25:32,960 --> 00:25:36,880
Y el inglés era el disc-jockey.
429
00:25:37,520 --> 00:25:40,120
Supongo que el alemán
era el cantinero.
430
00:25:40,520 --> 00:25:42,720
Era el único alemán
ahí esa noche.
431
00:25:43,920 --> 00:25:47,920
Tres muertes en tres países
en los últimos seis meses.
432
00:25:48,360 --> 00:25:49,880
Pero ahora son cinco muertes.
433
00:25:50,280 --> 00:25:52,640
Y tres posibles víctimas nuevas.
434
00:25:55,760 --> 00:25:58,520
Alguien se está vengando
de la muerte de Kassie.
435
00:26:00,040 --> 00:26:02,920
Y como no pueden descubrir
quién fue el asesino,
436
00:26:04,360 --> 00:26:06,680
matarán a todos los presentes
esa noche.
437
00:26:07,520 --> 00:26:10,680
Mueren once inocentes
para castigar al culpable.
438
00:26:11,840 --> 00:26:14,400
- No es justo. Yo no fui.
- Yo tampoco.
439
00:26:14,880 --> 00:26:16,120
No es justo.
440
00:26:19,040 --> 00:26:20,720
Ya estamos todos aquí.
Cierre la puerta.
441
00:26:28,600 --> 00:26:30,000
Me cuesta imaginarla
442
00:26:30,040 --> 00:26:33,080
como la describieron
hace unos años.
443
00:26:34,680 --> 00:26:37,360
Sí, cambié mucho desde entonces.
444
00:26:40,120 --> 00:26:41,280
Nací con plata.
445
00:26:41,480 --> 00:26:43,240
Así que podía hacer
lo que quisiera
446
00:26:43,280 --> 00:26:45,120
y mi papá siempre me ayudaría.
447
00:26:47,040 --> 00:26:48,800
Era una chica rica tonta.
448
00:26:49,920 --> 00:26:53,360
Luego él perdió todo,
y tuve que madurar y trabajar.
449
00:26:53,920 --> 00:26:56,480
¿Tu primer empleo
fue como periodista en la tele?
450
00:26:56,880 --> 00:26:59,120
Mi padre aún tenía contactos.
451
00:26:59,720 --> 00:27:00,880
¡Espera!
452
00:27:01,280 --> 00:27:03,280
¿Tu padre es Jack Hinds?
453
00:27:04,320 --> 00:27:06,480
Sigue siendo
uno de los más ricos del país.
454
00:27:06,840 --> 00:27:08,840
Quizás tenga dos aviones
en vez de tres,
455
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
pero no diría que perdió todo.
456
00:27:10,720 --> 00:27:13,840
No es fácil de comprender
si no eres de ese mundo.
457
00:27:14,200 --> 00:27:15,320
¿En serio?
458
00:27:15,800 --> 00:27:16,960
Fue un llamado de atención.
459
00:27:19,000 --> 00:27:20,320
Nadie puede entrar.
460
00:27:20,880 --> 00:27:22,880
Estamos seguros
hasta que lleguen los botes,
461
00:27:22,920 --> 00:27:24,520
siempre que nos quedemos aquí.
462
00:27:26,360 --> 00:27:27,400
¿Qué?
463
00:27:27,440 --> 00:27:28,880
Si está dispuesto a matar
464
00:27:28,920 --> 00:27:30,520
a once inocentes
por un culpable,
465
00:27:30,560 --> 00:27:32,720
no le molestará
quemar todo el lugar
466
00:27:32,760 --> 00:27:33,960
para matarnos a todos.
467
00:27:47,120 --> 00:27:49,360
- Ahí.
- No sé cómo usarlo.
468
00:27:49,400 --> 00:27:50,600
Yo sí.
469
00:27:57,120 --> 00:27:59,120
Bien, Lola. Impresionante.
470
00:27:59,480 --> 00:28:02,200
Nos enseñaron en la escuela
con los bomberos.
471
00:28:03,520 --> 00:28:06,520
Esto fue una distracción.
472
00:28:08,880 --> 00:28:09,960
¿Están todos?
473
00:28:10,240 --> 00:28:11,320
¿Dónde está Richard?
474
00:28:33,720 --> 00:28:34,800
¿Cuál es el plan?
475
00:28:35,120 --> 00:28:38,760
El asesino no dejará
que nos escondamos hasta mañana.
476
00:28:39,360 --> 00:28:40,680
Tiene que haber un bote.
477
00:28:41,520 --> 00:28:42,560
Escondido.
478
00:28:43,360 --> 00:28:45,760
Para que asesino se vaya
antes de que venga la policía.
479
00:28:45,960 --> 00:28:47,520
- ¿No?
- Así es.
480
00:28:48,080 --> 00:28:49,320
¿Qué crees, Jenny?
481
00:28:49,360 --> 00:28:52,480
¿Dónde podría esconder un bote
el asesino?
482
00:28:53,120 --> 00:28:55,600
En muchísimos lugares.
483
00:28:55,640 --> 00:28:57,480
Hay unas cuevas al norte.
484
00:28:57,840 --> 00:29:01,320
No son muy grandes,
pero entra un pequeño bote.
485
00:29:01,880 --> 00:29:04,160
Sería imposible
encontrarlo ahora.
486
00:29:04,520 --> 00:29:06,640
Hay que esperar a que haya luz.
487
00:29:07,600 --> 00:29:09,520
¿De qué parte de India eres?
488
00:29:10,920 --> 00:29:12,120
No pareces indio.
489
00:29:13,520 --> 00:29:15,920
Hay millones de personas
en la India, señora.
490
00:29:16,240 --> 00:29:17,440
No todos nos parecemos.
491
00:29:18,240 --> 00:29:20,040
Soy de Punjab, al norte.
492
00:29:20,360 --> 00:29:21,680
Tenemos la piel más clara.
493
00:29:23,120 --> 00:29:26,320
Sid querido,
necesito un poco de libación.
494
00:29:28,120 --> 00:29:30,240
Lola, necesito que hagas algo.
495
00:29:31,280 --> 00:29:34,600
Necesito que repitas algo
exactamente como yo.
496
00:29:36,000 --> 00:29:37,440
¿A quién se la diré?
497
00:29:39,520 --> 00:29:43,680
Es esencial para los viajeros
y quiero ver la reacción de él.
498
00:29:43,960 --> 00:29:45,480
Bueno. ¿Qué le digo?
499
00:30:03,800 --> 00:30:06,120
No creo que seas mayor.
500
00:30:06,600 --> 00:30:07,720
¿Dónde lo aprendiste?
501
00:30:08,480 --> 00:30:10,360
Es esencial para los viajeros.
502
00:30:13,360 --> 00:30:15,320
Lo siento, no puedo.
503
00:30:20,440 --> 00:30:22,440
Bueno, ¿qué le dije?
504
00:30:24,120 --> 00:30:26,840
Le pediste una copa
de vino tinto.
505
00:30:27,120 --> 00:30:28,360
En griego.
506
00:30:28,800 --> 00:30:30,160
¿Cómo sabes decir eso?
507
00:30:30,680 --> 00:30:33,120
Sé decir eso en doce idiomas.
508
00:30:34,040 --> 00:30:35,080
¿Y qué reveló?
509
00:30:35,920 --> 00:30:37,200
Todavía nada.
510
00:30:37,680 --> 00:30:38,800
Pero no creo que sea indio.
511
00:30:39,320 --> 00:30:42,160
Él tiene razón, eso es racista.
512
00:30:43,720 --> 00:30:45,240
No es racista si tengo razón.
513
00:30:45,560 --> 00:30:48,320
Debemos esperar un poco
para que se olvide
514
00:30:48,360 --> 00:30:49,720
lo que Lola le preguntó.
515
00:30:51,720 --> 00:30:54,160
Aceleraríamos todo
con una distracción.
516
00:30:56,520 --> 00:30:57,600
Espera.
517
00:30:58,000 --> 00:30:59,280
No pudo dispararle a Aine.
518
00:30:59,720 --> 00:31:02,640
Él estaba a la vista de todos.
519
00:31:03,200 --> 00:31:05,400
Y estaba al lado nuestro
cuando Lola apagó el fuego,
520
00:31:05,440 --> 00:31:07,320
así que no pudo matar a Richard.
521
00:31:07,520 --> 00:31:08,920
Eso es cierto,
522
00:31:10,720 --> 00:31:12,320
podría estar ayudando
al asesino.
523
00:31:12,760 --> 00:31:14,880
Sí, ¿pero por qué?
524
00:31:15,960 --> 00:31:17,880
No está haciendo nada
para ayudar al asesino.
525
00:31:18,160 --> 00:31:19,320
O tal vez sí.
526
00:31:20,880 --> 00:31:22,880
Necesito irme
para comprobar una teoría.
527
00:31:23,520 --> 00:31:25,560
Pero necesito las llaves
de la cocina,
528
00:31:26,520 --> 00:31:28,120
y las tiene Sidharth
en el bolsillo.
529
00:31:32,600 --> 00:31:33,640
Dame un minuto.
530
00:31:35,320 --> 00:31:37,360
¿Cómo que no conoces
nada de Bette Midler?
531
00:31:37,400 --> 00:31:38,680
Permiso.
532
00:31:38,720 --> 00:31:40,320
Señor Dunkirk.
533
00:31:40,840 --> 00:31:42,000
Necesito su ayuda.
534
00:31:42,720 --> 00:31:44,400
Pareciera
estar dispuesto a todo.
535
00:31:45,000 --> 00:31:47,560
Como escritor es mi deber
vivir experiencias.
536
00:31:47,880 --> 00:31:49,200
Solo a través de ellas
537
00:31:49,240 --> 00:31:51,280
la veracidad de las palabras
resaltan en la página.
538
00:31:51,320 --> 00:31:52,520
Muy cierto.
539
00:31:53,440 --> 00:31:54,800
Necesito que inicie una pelea.
540
00:31:55,240 --> 00:31:56,360
Sí. ¿Con quién?
541
00:31:57,000 --> 00:31:58,120
Con quien quiera.
542
00:31:59,120 --> 00:32:00,920
Solo necesito una distracción.
543
00:32:09,280 --> 00:32:11,000
Nunca seas enemigo
del cantinero.
544
00:32:12,040 --> 00:32:13,440
No, estoy de acuerdo.
545
00:32:14,520 --> 00:32:16,880
Y me rehúso
a pelear con una mujer.
546
00:32:18,240 --> 00:32:19,440
Qué caballero.
547
00:32:20,040 --> 00:32:21,520
No, me malentiende.
548
00:32:22,640 --> 00:32:27,000
Crecí viendo a mi madre
dándole palizas a mi padre.
549
00:32:27,600 --> 00:32:28,920
Era una mujer extraordinaria.
550
00:32:30,120 --> 00:32:32,120
Muy joven, no soy un matón.
551
00:32:34,000 --> 00:32:36,400
Eso deja al enorme
jugador de rugby.
552
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
Sé que está de luto,
pero es necesario.
553
00:32:39,680 --> 00:32:41,920
No me preguntó
por qué le pido que haga esto.
554
00:32:42,720 --> 00:32:43,880
La mente del escritor.
555
00:32:44,160 --> 00:32:46,080
Seguro se me ocurrirán
docenas de explicaciones
556
00:32:46,120 --> 00:32:48,120
mucho más interesantes
que la verdad.
557
00:32:57,400 --> 00:32:59,000
En el último juego
contra Leinster,
558
00:32:59,320 --> 00:33:01,240
el desempeño fue horroroso.
559
00:33:02,720 --> 00:33:04,840
- ¿De quién?
- ¡El tuyo, imbécil!
560
00:33:05,920 --> 00:33:07,160
Marqué tres tantos.
561
00:33:07,520 --> 00:33:09,320
Habrían sido diez
si te hubieras esforzado.
562
00:33:09,640 --> 00:33:12,040
Seguro que si te daban dinero
el resultado era distinto.
563
00:33:21,960 --> 00:33:23,200
¿Qué quieres decir?
564
00:33:39,320 --> 00:33:40,880
¡Suéltame!
565
00:33:40,920 --> 00:33:42,640
¡Suéltame!
566
00:33:45,280 --> 00:33:46,440
No.
567
00:33:55,720 --> 00:33:57,480
Vamos, chicos. Calma.
568
00:33:59,480 --> 00:34:01,400
Te voy a meter el corbatín
por la garganta.
569
00:34:03,640 --> 00:34:04,800
¡Basta!
570
00:34:10,320 --> 00:34:12,360
Creo que otra pieza
del rompecabezas.
571
00:34:12,680 --> 00:34:13,760
Tiene sentido.
572
00:34:19,400 --> 00:34:20,560
Lo sabía.
573
00:34:20,840 --> 00:34:23,040
- Exacto.
- ¿De qué hablas?
574
00:34:27,920 --> 00:34:29,160
Tienes razón.
575
00:34:29,640 --> 00:34:30,800
Muy inteligente.
576
00:34:49,720 --> 00:34:51,400
¿Dónde estaban?
577
00:34:51,720 --> 00:34:53,240
Estaba preocupada.
578
00:34:53,280 --> 00:34:55,920
- Quería ver algo.
- Eres muy astuto.
579
00:34:56,440 --> 00:34:59,560
¿Cómo sabías que para detenerme
solo bastaba un buen golpe?
580
00:34:59,920 --> 00:35:01,400
Mi abuelita siempre lo decía.
581
00:35:01,760 --> 00:35:04,480
"Nada como un buen golpe
en las partes bajas".
582
00:35:04,800 --> 00:35:07,000
Necesitas un trago,
te lo traeré.
583
00:35:07,400 --> 00:35:09,360
Es gratis, yo lo traigo.
584
00:35:13,040 --> 00:35:14,360
Una copa para todos, Sid.
585
00:35:28,040 --> 00:35:29,720
No sé lo que dice.
586
00:35:30,840 --> 00:35:34,480
Te pedí una copa de vino tinto.
587
00:35:35,240 --> 00:35:36,560
En punjabi.
588
00:35:37,680 --> 00:35:40,800
El cual deberías entender
porque eres del norte de India.
589
00:35:42,400 --> 00:35:45,080
Créeme, mi pronunciación
es perfecta.
590
00:35:46,160 --> 00:35:47,760
Me parece extraño
591
00:35:48,240 --> 00:35:51,240
que entiendas griego,
pero no punjabi.
592
00:35:52,720 --> 00:35:54,720
Eres tan indio como yo.
593
00:35:56,360 --> 00:35:58,200
Yo creo
594
00:35:58,480 --> 00:36:00,840
que estás relacionado
con Kassandra de alguna manera.
595
00:36:02,160 --> 00:36:03,320
¿Esposo?
596
00:36:03,520 --> 00:36:04,680
¿Novio?
597
00:36:04,880 --> 00:36:05,920
¿Hermano?
598
00:36:09,800 --> 00:36:10,880
Su hermano.
599
00:36:12,400 --> 00:36:14,080
Era más que mi hermana.
600
00:36:14,680 --> 00:36:15,880
Éramos gemelos.
601
00:36:17,520 --> 00:36:20,120
¿Saben qué se siente
perder a tu gemelo?
602
00:36:21,200 --> 00:36:22,360
Es como perder una pierna.
603
00:36:22,400 --> 00:36:24,280
¡Tú le disparaste a Aine!
604
00:36:24,320 --> 00:36:26,200
No pudo ser él,
estaba con nosotros.
605
00:36:29,720 --> 00:36:31,320
¿Cómo puede pagar esto?
606
00:36:31,640 --> 00:36:34,120
¿Reservar el hotel,
contratar a Helen?
607
00:36:34,480 --> 00:36:36,280
Viajar por el mundo
matando gente.
608
00:36:36,600 --> 00:36:37,680
Ethniko.
609
00:36:40,120 --> 00:36:41,480
La lotería griega.
610
00:36:42,680 --> 00:36:44,720
Hace siete meses
gané el premio gordo.
611
00:36:45,120 --> 00:36:46,320
Un millón de euros.
612
00:36:46,600 --> 00:36:49,280
Y pensaste:
"Ya sé cómo gastarlo".
613
00:36:50,280 --> 00:36:51,720
Fue una señal.
614
00:36:52,480 --> 00:36:54,160
Usé el número de la suerte
de Kassie.
615
00:36:54,720 --> 00:36:55,840
¿Quién fue?
616
00:36:56,520 --> 00:36:57,720
¿Quién le disparó a Aine?
617
00:36:58,720 --> 00:36:59,920
Nadie.
618
00:37:00,360 --> 00:37:01,520
¿Qué?
619
00:37:04,480 --> 00:37:05,640
Efectos de sonido.
620
00:37:09,920 --> 00:37:13,320
Este altavoz estaba afuera
en la escalera de incendios.
621
00:37:14,920 --> 00:37:16,320
No te muevas.
622
00:37:18,080 --> 00:37:19,800
Pero estaba sangrando.
623
00:37:20,200 --> 00:37:22,120
Efecto de sonido
y una bolsa de sangre.
624
00:37:22,880 --> 00:37:24,120
¿Trajo la bolsa con ella?
625
00:37:24,840 --> 00:37:26,440
Lo recordaré para un libro.
626
00:37:27,120 --> 00:37:28,200
No hizo falta.
627
00:37:29,080 --> 00:37:30,640
Había en la heladera.
628
00:37:31,040 --> 00:37:35,200
Para el famoso suflé de morcilla
del chef Auger.
629
00:37:35,680 --> 00:37:37,280
Había tres bolsas antes.
630
00:37:37,520 --> 00:37:38,600
Ahora dos.
631
00:37:38,640 --> 00:37:40,560
Sigo sin entender.
632
00:37:40,880 --> 00:37:43,080
¿Quién mató a Richard?
¿Qué pasó con...?
633
00:37:46,240 --> 00:37:48,880
Perdón, Finn. En serio.
634
00:37:50,120 --> 00:37:51,720
Fue un mal necesario.
635
00:37:52,160 --> 00:37:53,280
¿Qué?
636
00:37:55,240 --> 00:37:56,440
Pensé que estabas muerta.
637
00:37:57,960 --> 00:37:59,200
¿Cómo...?
638
00:37:59,680 --> 00:38:00,800
Oye.
639
00:38:02,280 --> 00:38:05,120
- Es el arma de la caja fuerte.
- Será sencillo.
640
00:38:06,200 --> 00:38:07,680
Los trajimos para matarlos.
641
00:38:08,120 --> 00:38:10,200
Cuatro pájaros con una piedra.
642
00:38:11,720 --> 00:38:13,080
Ya murieron dos pájaros,
643
00:38:13,800 --> 00:38:14,920
ahora morirán otros dos.
644
00:38:15,760 --> 00:38:17,280
A menos que uno confiese.
645
00:38:18,080 --> 00:38:19,240
Es el momento.
646
00:38:21,040 --> 00:38:22,200
Solo para que sepas,
647
00:38:23,480 --> 00:38:26,960
lo que le pasó a Kassie
cambió la vida del responsable.
648
00:38:27,920 --> 00:38:29,080
¿Sabe quién fue?
649
00:38:30,240 --> 00:38:31,360
Dígame.
650
00:38:31,800 --> 00:38:34,280
Les dispararé a todos
si no me dice.
651
00:38:35,920 --> 00:38:37,000
Habla en serio.
652
00:38:39,440 --> 00:38:41,880
¿Dejarás
que todas estas personas mueran
653
00:38:42,640 --> 00:38:44,680
en vez que hacerte cargo?
654
00:38:46,040 --> 00:38:47,400
¿Con quién habla?
655
00:38:56,720 --> 00:38:57,800
Fue un accidente.
656
00:38:59,120 --> 00:39:00,320
Lo lamento.
657
00:39:02,920 --> 00:39:04,320
Tu padre no perdió todo.
658
00:39:05,600 --> 00:39:08,200
Algo más,
igual de trascendental,
659
00:39:09,120 --> 00:39:11,560
hizo que cambiaras tu vida,
que estuvieras sobria
660
00:39:13,000 --> 00:39:14,080
y consiguieras un empleo.
661
00:39:15,120 --> 00:39:16,160
Yo era una mocosa
662
00:39:16,200 --> 00:39:18,280
que conseguía
todo lo que quería.
663
00:39:22,120 --> 00:39:24,760
Y esa noche
quería al cantinero alemán.
664
00:39:26,800 --> 00:39:29,160
Estuve coqueteando con él
toda la noche
665
00:39:30,800 --> 00:39:32,240
y él solo miraba a Kassie.
666
00:39:33,320 --> 00:39:35,880
Salimos a la cubierta
667
00:39:36,960 --> 00:39:38,720
y le dije que se apartara,
que él era mío.
668
00:39:39,680 --> 00:39:42,280
A ella ni le gustaba,
pero yo estaba...
669
00:39:44,480 --> 00:39:45,600
Muy ebria.
670
00:39:47,400 --> 00:39:49,280
Ella se rio
y me dijo que era mío.
671
00:39:49,840 --> 00:39:51,800
Pero pensé que se reía de mí.
672
00:39:53,320 --> 00:39:54,440
Me enojé tanto.
673
00:39:55,080 --> 00:39:56,400
La golpeé.
674
00:39:57,400 --> 00:40:00,920
Solo una vez, pero yo usaba
unos anillos muy grandes.
675
00:40:01,920 --> 00:40:04,160
Y le pegué más fuerte
de lo que pretendí.
676
00:40:05,760 --> 00:40:07,800
Cayó hacia atrás
y el impulso la llevó
677
00:40:07,840 --> 00:40:09,400
por encima de la barandilla
678
00:40:10,720 --> 00:40:12,080
y despareció.
679
00:40:13,360 --> 00:40:15,320
El mar era de un negro profundo.
680
00:40:16,000 --> 00:40:17,760
No podía ver nada.
681
00:40:19,400 --> 00:40:21,760
Me saqué los anillos
y los tiré al agua.
682
00:40:24,600 --> 00:40:25,800
Mátame.
683
00:40:28,120 --> 00:40:29,520
Lo merezco.
684
00:40:32,400 --> 00:40:33,440
Hazlo.
685
00:40:33,720 --> 00:40:34,920
Bueno.
686
00:40:35,480 --> 00:40:37,120
- Dios.
- ¡Aine, no!
687
00:40:49,880 --> 00:40:51,240
Dios.
688
00:40:51,280 --> 00:40:52,520
¡Chaney!
689
00:40:53,760 --> 00:40:55,720
- Qué dolor.
- ¿Recibió un disparo?
690
00:40:55,760 --> 00:40:57,800
- Creo que sí.
- ¿Dónde?
691
00:40:58,280 --> 00:40:59,320
Veo una luz.
692
00:41:01,320 --> 00:41:02,480
¿Mamá?
693
00:41:03,640 --> 00:41:05,240
Tengo frío.
694
00:41:07,520 --> 00:41:09,280
Voy hacía una gran aventura.
695
00:41:11,320 --> 00:41:12,360
¡Chaney!
696
00:41:13,120 --> 00:41:14,240
¡Chaney!
697
00:41:16,440 --> 00:41:18,000
Le dispararon en el pie.
698
00:41:23,040 --> 00:41:24,280
Me gustaban esos zapatos.
699
00:41:24,640 --> 00:41:25,800
Dios mío.
700
00:41:27,480 --> 00:41:30,160
Basta de fiestas misteriosas.
701
00:41:31,440 --> 00:41:33,400
Es bueno volver
a la normalidad.
702
00:41:37,040 --> 00:41:38,520
¿Lo de siempre?
703
00:41:39,200 --> 00:41:41,120
- Gracias, Glenn.
- De nada.
704
00:41:49,840 --> 00:41:52,000
La normalidad
tiene muchas cosas buenas.
705
00:41:53,800 --> 00:41:55,520
Dices una gran verdad, amiga.
47598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.