All language subtitles for Harry.Wild.S02E05.Professor.Wild.in.the.Library.with.the.Revolver.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:13,480 Condesa Frankenburg, supongo. 2 00:00:16,560 --> 00:00:17,720 Rex Lanson. 3 00:00:18,840 --> 00:00:19,920 A su servicio. 4 00:00:20,840 --> 00:00:24,120 La estrella de cine estadounidense. 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,400 Es más atractivo en persona. 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,480 ¡Vaya! 7 00:00:32,080 --> 00:00:33,320 Alicia Dumont. 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,840 Prefiero los aviones antes que los barcos. 9 00:00:37,320 --> 00:00:38,560 Son muy lentos. 10 00:00:46,200 --> 00:00:47,880 ¿Alguno de ustedes pensó 11 00:00:47,920 --> 00:00:50,680 que se toman el fin de semana 12 00:00:50,720 --> 00:00:52,920 para ir a una fiesta con un asesinato misterioso? 13 00:00:53,560 --> 00:00:55,080 Los asesinatos falsos son divertidos. 14 00:00:55,560 --> 00:00:59,000 Y, además, el chef tiene dos estrellas Michelin. 15 00:00:59,040 --> 00:01:01,840 Al parecer, su suflé de morcilla 16 00:01:02,360 --> 00:01:03,440 es letal. 17 00:02:12,960 --> 00:02:14,360 No parece un castillo. 18 00:02:15,520 --> 00:02:18,240 "Para el dueño, su casa es su castillo". 19 00:02:19,320 --> 00:02:22,120 Sí, iba a decir lo mismo. 20 00:02:22,720 --> 00:02:24,520 Pero se ve como una casa grande y fea. 21 00:02:28,360 --> 00:02:29,440 Es la madre de Lizzie. 22 00:02:30,440 --> 00:02:32,720 - Hola, Lola. - Hola, señora Byrne. 23 00:02:33,680 --> 00:02:35,040 Ella es mi abuela Harry 24 00:02:35,400 --> 00:02:38,120 y él es Fergus, mi novio. 25 00:02:40,920 --> 00:02:43,040 Señora Byrne, gracias por invitarnos. 26 00:02:43,080 --> 00:02:45,320 Dime Helen o Hels. 27 00:02:45,760 --> 00:02:48,120 Como quieras. Respondo a los dos. 28 00:02:48,160 --> 00:02:50,440 Me están salvando. 29 00:02:51,240 --> 00:02:53,520 Tenía un huésped confirmado 30 00:02:54,120 --> 00:02:56,560 pero se bajó justo a último momento. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,760 A último momento. Casi muero de un infarto. 32 00:03:00,800 --> 00:03:02,440 - No es chiste. - ¿En serio? 33 00:03:02,480 --> 00:03:03,720 Sí, pasen. 34 00:03:04,160 --> 00:03:06,000 Ya están todos. Ustedes son los últimos. 35 00:03:06,720 --> 00:03:07,800 Era un escritor. 36 00:03:08,600 --> 00:03:10,640 El que canceló a último momento. 37 00:03:10,680 --> 00:03:11,800 No podía creerlo. 38 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Espero que salga bien. 39 00:03:14,480 --> 00:03:15,600 Seguro que sí. 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,560 ¿Quién? ¿Alguien famoso? 41 00:03:19,600 --> 00:03:22,760 Qué curioso. Chaney Dunkirk. 42 00:03:23,920 --> 00:03:25,320 Qué elección rara. 43 00:03:25,680 --> 00:03:28,200 Es terrible, hace años que no lo publican. 44 00:03:28,400 --> 00:03:30,440 Lo sé, yo pensé lo mismo. 45 00:03:30,480 --> 00:03:32,120 Tenemos grandes escritores de misterio, 46 00:03:32,160 --> 00:03:33,640 ¿por qué elegirlo a él? 47 00:03:34,280 --> 00:03:36,920 Fue la lista de invitados del cliente. 48 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 Muy pintoresco. 49 00:03:40,320 --> 00:03:41,960 Está en proceso. 50 00:03:43,040 --> 00:03:45,320 Ella es Jenny, la encargada. 51 00:03:46,680 --> 00:03:47,880 Bienvenidos a The Glenrae. 52 00:03:48,760 --> 00:03:51,520 Nuestra cadena acaba de comprar este lugar. 53 00:03:52,200 --> 00:03:54,320 Vuelvan en un año y no lo reconocerán. 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,280 Los demás están en el bar. 55 00:03:56,320 --> 00:03:58,520 Déjenme sus cosas y las llevo a sus cuartos. 56 00:03:58,920 --> 00:04:00,240 - ¿Vamos? - Sí. 57 00:04:09,840 --> 00:04:12,320 Él es Sidharth. 58 00:04:14,480 --> 00:04:15,960 Los mantendrá lubricados. 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,320 Y ella una de las concursantes, Aine. 60 00:04:19,080 --> 00:04:22,800 Ellos son Harry, Lola y Fergus, los reemplazos. 61 00:04:23,680 --> 00:04:24,720 ¿Reemplazos? 62 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 - Chaney Dunkirk canceló. - ¿En serio? 63 00:04:30,800 --> 00:04:31,920 ¿Son escritores? 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,920 Son detectives privados, de verdad. 65 00:04:35,920 --> 00:04:38,800 ¿No les da ventaja en un juego como este? 66 00:04:39,680 --> 00:04:41,200 Ya lo descubriremos. 67 00:04:41,880 --> 00:04:43,600 Cuantos más, mejor. 68 00:04:44,160 --> 00:04:46,560 Pero no soy Aine, soy Clare Carter. 69 00:04:46,920 --> 00:04:48,720 Heredera de la petrolera Carter. 70 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 Les presentaré a los demás. 71 00:04:53,440 --> 00:04:55,520 - Él es... - Finn Kinsella. 72 00:04:55,560 --> 00:04:57,400 - ¿Quién? - Ex jugador de rugby. 73 00:04:58,680 --> 00:05:01,560 Eres el jugador favorito de mi papá. 74 00:05:02,640 --> 00:05:04,680 Tú y Brian O'Driscoll. 75 00:05:07,280 --> 00:05:09,080 Roy Reilly, corresponsal de guerra. 76 00:05:09,120 --> 00:05:10,240 Un gusto. 77 00:05:11,800 --> 00:05:15,320 Aquí tenemos a Richard Bainbridge, 78 00:05:15,360 --> 00:05:18,280 El Donald Trump de Dublín. 79 00:05:18,320 --> 00:05:20,000 Helen, no bromees. 80 00:05:20,040 --> 00:05:23,480 Me halagas, un buen hombre. 81 00:05:23,520 --> 00:05:26,280 Jay Cameron, empresario teatral. 82 00:05:30,080 --> 00:05:31,360 Quédense conmigo, señoritas, 83 00:05:31,640 --> 00:05:33,640 y las convertiré en estrellas. 84 00:05:36,320 --> 00:05:39,840 Y, por último, pero no menos importante, 85 00:05:39,880 --> 00:05:42,720 Amanda Hinds, famosísima locutora. 86 00:05:43,120 --> 00:05:45,640 Tulip Hart, una chica del espectáculo. 87 00:05:47,320 --> 00:05:50,160 Ya que estamos todos, empecemos, ¿quieres, Charlie? 88 00:05:50,560 --> 00:05:51,800 Sí. 89 00:05:52,000 --> 00:05:55,520 Nuestro ilustre chef Auger ha preparado unas delicias. 90 00:05:56,040 --> 00:05:58,520 - Sid, ¿está listo? - No lo vi. 91 00:06:04,200 --> 00:06:06,160 Chef, estamos listos. 92 00:06:06,760 --> 00:06:08,720 Esperamos sus delicias. 93 00:06:15,520 --> 00:06:17,720 Creo que iré a apurarlo. 94 00:06:19,080 --> 00:06:21,360 Mientras esperamos, 95 00:06:21,640 --> 00:06:23,080 ¿por qué no salimos? 96 00:06:26,120 --> 00:06:28,320 Si gustan seguirme al salón de los invitados, 97 00:06:28,360 --> 00:06:30,160 les daré un sobre a cada uno, 98 00:06:30,200 --> 00:06:32,240 que les dirá más acerca de sus personajes. 99 00:06:33,760 --> 00:06:34,960 Por aquí. 100 00:06:35,320 --> 00:06:36,440 Después de usted. 101 00:06:36,720 --> 00:06:37,840 Las damas primero. 102 00:06:40,280 --> 00:06:41,520 Síganme. 103 00:06:43,040 --> 00:06:44,120 Bien. 104 00:06:46,080 --> 00:06:47,120 ¿Listos? 105 00:06:49,520 --> 00:06:51,560 Señor Cameron. 106 00:06:54,040 --> 00:06:55,800 Señor Reilly. 107 00:06:58,480 --> 00:06:59,920 Señor Lans... 108 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 ¿Qué? 109 00:07:08,760 --> 00:07:09,840 ¿Qué? 110 00:07:10,920 --> 00:07:12,280 Una copa más. 111 00:07:13,480 --> 00:07:14,600 ¿Señor Dunkirk? 112 00:07:15,840 --> 00:07:16,960 ¿Qué hace aquí? 113 00:07:18,160 --> 00:07:19,240 Me invitaron. 114 00:07:22,600 --> 00:07:25,360 - Pero canceló. - ¿Qué? 115 00:07:25,800 --> 00:07:27,280 ¿Cuándo? Nunca. 116 00:07:27,520 --> 00:07:29,600 Chaney Dunkirk no decepciona a sus admiradores. 117 00:07:30,240 --> 00:07:31,880 Luego firmaré autógrafos. 118 00:07:31,920 --> 00:07:33,360 - Aquí tiene. - Gracias. 119 00:07:33,400 --> 00:07:35,640 El miércoles me llamó para decir que no venía. 120 00:07:36,320 --> 00:07:38,080 ¿El miércoles? 121 00:07:39,680 --> 00:07:40,760 Sí. 122 00:07:41,120 --> 00:07:42,480 Estaba algo borracho. 123 00:07:42,520 --> 00:07:44,640 No debe tomarme en serio cuando estoy bebiendo. 124 00:07:44,680 --> 00:07:46,000 Digo tonterías. 125 00:07:46,800 --> 00:07:48,240 Una vez en Marruecos... 126 00:07:49,320 --> 00:07:50,360 Comenzó el juego. 127 00:07:50,560 --> 00:07:51,920 ¡Qué bien! 128 00:07:52,400 --> 00:07:53,720 Creo que provino de la cocina. 129 00:07:54,360 --> 00:07:56,080 - ¿Por dónde es? - Le mostraré. 130 00:07:58,240 --> 00:07:59,720 Qué emocionante. 131 00:08:00,520 --> 00:08:01,720 En verdad lo es. 132 00:08:02,480 --> 00:08:03,520 Dios mío. 133 00:08:05,960 --> 00:08:07,240 Disculpen... 134 00:08:07,280 --> 00:08:09,400 Es asombroso. Por aquí. 135 00:08:09,440 --> 00:08:11,840 Sí, creo que es por ahí. 136 00:08:15,240 --> 00:08:17,760 ¡El maquillaje es increíble! 137 00:08:18,240 --> 00:08:19,680 Hasta hay partes de cerebro. 138 00:08:19,720 --> 00:08:22,560 - ¿Hay que buscar pistas? - ¡Dios mío! 139 00:08:28,640 --> 00:08:29,680 No es parte del juego. 140 00:08:30,360 --> 00:08:32,320 O sea que está... 141 00:08:32,960 --> 00:08:35,200 Yo estuve aquí con él antes de que todos llegaran. 142 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Estaba bien. 143 00:08:39,240 --> 00:08:41,080 Cierren la puerta hasta que llegue la policía. 144 00:08:41,280 --> 00:08:42,720 Sí, tengo las llaves. 145 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 No hay señal. 146 00:08:46,600 --> 00:08:48,240 Qué raro, aquí suele haber. 147 00:09:00,680 --> 00:09:01,880 ¿Qué pasa? 148 00:09:03,720 --> 00:09:04,840 No funciona. 149 00:09:05,120 --> 00:09:06,880 - ¿Qué? - ¿No funciona? 150 00:09:06,920 --> 00:09:08,760 Tampoco hay wifi. 151 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 Hace diez minutos todo funcionaba. 152 00:09:12,000 --> 00:09:13,320 ¿Cómo llamaremos as las lanchas? 153 00:09:14,240 --> 00:09:15,800 No podemos. 154 00:09:15,840 --> 00:09:18,360 Volverán mañana a la mañana con algunas mucamas. 155 00:09:19,320 --> 00:09:20,520 ¿Estamos atrapados? 156 00:09:20,960 --> 00:09:22,920 Solo son unas horas. Podría ser peor. 157 00:09:23,200 --> 00:09:26,880 Pero Helen estuvo con el chef antes de reunirse con nosotros. 158 00:09:27,440 --> 00:09:28,920 Y nosotros tomamos el último ferry. 159 00:09:32,440 --> 00:09:33,520 Así que nadie se fue. 160 00:09:35,840 --> 00:09:37,680 Es decir que el asesino aún está en la isla. 161 00:09:39,400 --> 00:09:40,560 - Dios. - No... 162 00:09:40,600 --> 00:09:41,840 Dios mío. 163 00:09:41,880 --> 00:09:44,120 Tengo un arma en la caja fuerte. 164 00:09:44,800 --> 00:09:45,920 Un arma... 165 00:09:51,840 --> 00:09:52,920 Desapareció. 166 00:09:53,720 --> 00:09:55,280 Estaba aquí. 167 00:09:55,320 --> 00:09:56,600 ¿Quién más sabe el código? 168 00:09:57,640 --> 00:09:59,640 Yo y la asistente. 169 00:10:00,840 --> 00:10:03,240 Que está en Fiji de luna de miel. 170 00:10:05,040 --> 00:10:06,120 ¿Fiji? 171 00:10:09,720 --> 00:10:12,000 Creo que podría cubrir la distancia hasta Irlanda. 172 00:10:12,400 --> 00:10:14,080 ¿Ir nadando? 173 00:10:14,320 --> 00:10:17,120 Hay una corriente subterránea entre la isla y continente. 174 00:10:17,360 --> 00:10:18,480 Te arrastraría. 175 00:10:18,720 --> 00:10:20,480 Hay una advertencia en el folleto. 176 00:10:20,680 --> 00:10:23,440 Debe haber un bote por aquí. Estamos en una isla. 177 00:10:23,760 --> 00:10:25,720 Suele haber uno junto al muelle. 178 00:10:25,960 --> 00:10:28,040 Pero el otro día lo vandalizaron. 179 00:10:28,400 --> 00:10:29,680 Está en reparación. 180 00:10:31,000 --> 00:10:33,200 Alguien no quiere que nos vayamos. 181 00:10:34,240 --> 00:10:36,040 Pero no ustedes. 182 00:10:37,520 --> 00:10:39,360 Ustedes no debían estar aquí. 183 00:10:40,240 --> 00:10:42,920 Alguien no quiere que nosotros nos vayamos de la isla. 184 00:10:49,120 --> 00:10:50,440 Cualquiera podría ser el asesino. 185 00:10:51,480 --> 00:10:52,880 No creo que sea la mamá de Lizzie. 186 00:10:53,360 --> 00:10:54,840 La conozco desde chica. 187 00:10:54,880 --> 00:10:58,120 Con la excepción de Helen, podría ser cualquiera. 188 00:10:58,160 --> 00:10:59,720 Y no creo que no se conozcan. 189 00:10:59,920 --> 00:11:02,400 Donald Trump reconoció al chef. 190 00:11:02,600 --> 00:11:05,520 Y la de las noticias reconoció a Chaney Dunkirk. 191 00:11:06,080 --> 00:11:08,720 ¿Dices que se conocen y hacen de cuenta que no? 192 00:11:10,680 --> 00:11:12,480 Por esto me encanta salir contigo. 193 00:11:12,680 --> 00:11:14,880 Siempre pasa algo, qué locura. 194 00:11:14,920 --> 00:11:16,160 Es culpa de Harry. 195 00:11:16,200 --> 00:11:17,960 - A mí tampoco me pasaba esto. - Espera. 196 00:11:22,800 --> 00:11:24,120 La llave maestra de la mucama. 197 00:11:24,720 --> 00:11:25,880 Acceso a todos los cuartos. 198 00:11:27,600 --> 00:11:28,720 ¿Vamos a ver? 199 00:11:31,120 --> 00:11:32,720 Debo ir al baño. 200 00:11:36,920 --> 00:11:38,480 Debo cambiar el barril. 201 00:11:39,320 --> 00:11:40,480 Bueno. 202 00:11:41,040 --> 00:11:42,920 Voy a fumar afuera, ¿sí? 203 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 Si no les molesta... 204 00:11:47,480 --> 00:11:48,680 Helen. 205 00:11:49,640 --> 00:11:51,440 ¿Cómo surgió este trabajo? 206 00:11:53,760 --> 00:11:57,040 Me llamó un hombre llamado Peter Travis. 207 00:11:57,080 --> 00:11:59,080 Dijo que era editor de una revista 208 00:11:59,120 --> 00:12:02,840 y quería organizar un evento para publicar el lanzamiento. 209 00:12:03,240 --> 00:12:04,440 Es de ficción policial. 210 00:12:05,920 --> 00:12:07,520 - ¿Nunca lo conociste? - No. 211 00:12:08,920 --> 00:12:11,320 ¿Cómo sonaba por teléfono? 212 00:12:13,960 --> 00:12:15,160 Inglés. 213 00:12:15,960 --> 00:12:17,080 Difícil darse cuenta. 214 00:12:17,120 --> 00:12:20,920 No sonaba viejo, ni joven. Promedio. 215 00:12:23,120 --> 00:12:24,520 ¿Y por qué no está aquí? 216 00:12:25,760 --> 00:12:27,400 No hay nadie de la revista. 217 00:12:28,760 --> 00:12:29,880 Voy con Finn. 218 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 Y entonces quedaron cuatro. 219 00:12:48,640 --> 00:12:50,120 ¿Qué buscamos? 220 00:12:50,400 --> 00:12:51,680 Una confesión firmada, 221 00:12:51,920 --> 00:12:53,440 fotos del asesinato. 222 00:12:55,120 --> 00:12:56,840 No es tan difícil ser detective. 223 00:13:16,360 --> 00:13:17,400 Bien. 224 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 Richard Bainbridge. 225 00:13:24,320 --> 00:13:25,800 ¿Excelsior? 226 00:13:27,760 --> 00:13:28,880 ¿Seguimos viendo? 227 00:13:32,640 --> 00:13:34,120 ¿Por qué hay poco personal? 228 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 Fue idea del señor Travis, quería lo mínimo, 229 00:13:37,560 --> 00:13:40,520 solo el chef y el barman. 230 00:13:41,360 --> 00:13:42,920 No quería que estuviera yo, 231 00:13:43,240 --> 00:13:45,440 pero alguien debe hacerse cargo. 232 00:13:45,920 --> 00:13:48,480 ¿Y qué puedes decirme del chef Auger? 233 00:13:49,920 --> 00:13:51,080 No mucho. 234 00:13:52,200 --> 00:13:53,720 Hace unos meses que está aquí. 235 00:13:54,880 --> 00:13:56,520 No era muy sociable. 236 00:13:56,560 --> 00:13:58,560 No pude conocerlo bien. 237 00:14:01,080 --> 00:14:03,720 Quizás no importe que lo diga ahora, 238 00:14:03,760 --> 00:14:05,040 pero le gustaba beber. 239 00:14:05,920 --> 00:14:07,360 No lo sabíamos al contratarlo. 240 00:14:09,280 --> 00:14:10,840 ¿Tienen su CV? 241 00:14:11,560 --> 00:14:13,800 Sí, está en la oficina. Ya lo traigo. 242 00:14:18,120 --> 00:14:21,240 ¿Alguno conocía al chef Auger? 243 00:14:28,560 --> 00:14:29,720 ¿Señor Bainbridge? 244 00:14:31,560 --> 00:14:32,720 ¿Lo reconoció? 245 00:14:34,320 --> 00:14:35,400 ¿Por qué? 246 00:14:35,800 --> 00:14:36,880 ¿Por qué lo cree? 247 00:14:37,680 --> 00:14:40,640 Juraría que lo reconoció cuando lo vio en la cocina. 248 00:14:41,720 --> 00:14:42,760 Se equivoca. 249 00:14:43,640 --> 00:14:45,120 ¿Así que no lo conocía? 250 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 ¿Nos está interrogando? 251 00:14:49,520 --> 00:14:52,800 No lo estoy interrogando, tengo curiosidad 252 00:14:52,840 --> 00:14:54,680 porque usted no responde mi pregunta. 253 00:14:55,720 --> 00:14:57,240 Creo que sí la respondí. 254 00:14:57,640 --> 00:14:58,880 No lo hizo. 255 00:15:00,720 --> 00:15:02,520 ¿Quién la puso a cargo? 256 00:15:03,880 --> 00:15:04,920 Yo. 257 00:15:12,520 --> 00:15:13,560 Otro trago. 258 00:15:15,080 --> 00:15:17,080 Un hombre no puede beber solo. 259 00:15:32,040 --> 00:15:33,680 - El cv del chef Auger. - Gracias. 260 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 Chef... Chef... 261 00:15:41,520 --> 00:15:42,920 No hay nada raro. 262 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 Trabajó por todo el mundo. 263 00:15:46,360 --> 00:15:47,640 Yo podría mirarlo. 264 00:15:48,560 --> 00:15:50,320 He matado a muchas personas. 265 00:15:50,680 --> 00:15:51,880 En mis libros claro. 266 00:15:52,760 --> 00:15:54,040 Y resolví muchos asesinatos. 267 00:15:54,320 --> 00:15:56,040 Asesinatos que usted planeó. 268 00:16:03,800 --> 00:16:06,600 - ¿Dónde estaban? - Revisamos los cuartos. 269 00:16:07,120 --> 00:16:08,640 - ¿Qué? - Encontramos algo. 270 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 Alguien los puso en los cuartos. 271 00:16:14,320 --> 00:16:15,400 ¿"Excelsior"? 272 00:16:17,200 --> 00:16:18,280 Recuerdo esa palabra. 273 00:16:18,480 --> 00:16:19,760 Nos los llevamos, 274 00:16:20,320 --> 00:16:22,240 pero no sabemos si abrirlos. 275 00:16:23,640 --> 00:16:24,920 Guárdalos, Lola. 276 00:16:26,120 --> 00:16:27,640 Lo decidiremos luego. 277 00:16:33,160 --> 00:16:36,600 ¿Alguno de ustedes estuvo en un crucero 278 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 llamado "Excelsior"? 279 00:16:40,520 --> 00:16:41,600 No. 280 00:16:44,680 --> 00:16:47,720 Veo que para algunos el nombre representa algo. 281 00:16:48,440 --> 00:16:50,040 Según este CV, 282 00:16:50,280 --> 00:16:52,640 hace cinco años, el chef Auger 283 00:16:52,680 --> 00:16:56,040 trabajó en un crucero de lujo llamado "Excelsior". 284 00:16:57,760 --> 00:16:58,960 ¿Nadie lo conoce? 285 00:17:02,040 --> 00:17:03,440 Salió de Marsella. 286 00:17:04,480 --> 00:17:05,760 ¿Sabes de qué habla? 287 00:17:08,200 --> 00:17:10,120 Hay algo que nunca te conté sobre mi pasado. 288 00:17:11,440 --> 00:17:13,200 Sabía que pasaba algo cuando vi a esos dos. 289 00:17:15,320 --> 00:17:16,840 Nunca te vi en mi vida. 290 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 Chaney y después el chef Auger. 291 00:17:21,600 --> 00:17:22,880 No es una coincidencia. 292 00:17:23,600 --> 00:17:24,680 Te equivocas. 293 00:17:25,360 --> 00:17:27,560 Me suele pasar, al ser una figura pública, 294 00:17:27,600 --> 00:17:29,040 la gente cree que me conoce. 295 00:17:30,120 --> 00:17:31,760 No me sorprende que no me recuerdes. 296 00:17:32,680 --> 00:17:33,880 Me veo diferente 297 00:17:34,240 --> 00:17:35,880 y tú estabas borracha todas las noches. 298 00:17:35,920 --> 00:17:37,920 Bueno, esa es la prueba. 299 00:17:38,760 --> 00:17:40,680 No tomo ni consumo drogas. 300 00:17:41,320 --> 00:17:43,560 Ahora no, pero en esa época 301 00:17:44,200 --> 00:17:46,040 era como si intentaras descubrir 302 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 cuántas cosas podías meter en tu cuerpo. 303 00:17:50,960 --> 00:17:52,080 Y usted, 304 00:17:52,800 --> 00:17:55,120 solo me miraba los pechos y el trasero. 305 00:17:57,760 --> 00:18:00,200 Era un crucero de catorce días desde Marsella. 306 00:18:00,400 --> 00:18:03,560 El norte de África, Tánger, Sicilia 307 00:18:04,120 --> 00:18:05,280 hasta las islas griegas. 308 00:18:05,840 --> 00:18:06,920 Yo era bailarina. 309 00:18:07,160 --> 00:18:09,920 Amanda y Richard eran pasajeros vip. 310 00:18:10,320 --> 00:18:12,560 Y Chaney era animador de niños. 311 00:18:13,320 --> 00:18:14,920 Dirigí una clase magistral de literatura. 312 00:18:15,560 --> 00:18:16,800 Para niños de cinco años. 313 00:18:20,160 --> 00:18:21,920 Todas las bailarinas conocían a Richard. 314 00:18:22,920 --> 00:18:24,200 No se quedaban solas con él. 315 00:18:25,520 --> 00:18:28,680 - Muy mano larga. - Eso es una mentira. 316 00:18:29,280 --> 00:18:31,240 Paso algo horrible en ese barco. 317 00:18:33,320 --> 00:18:35,920 Lo que pasó no tuvo que ver conmigo. 318 00:18:36,440 --> 00:18:39,720 Y decir lo contrario es una calumnia. 319 00:18:40,520 --> 00:18:41,560 Todos somos culpables. 320 00:18:45,400 --> 00:18:46,720 ¿De qué hablas? 321 00:18:47,920 --> 00:18:50,840 Pasó algo horrible. 322 00:18:52,720 --> 00:18:53,880 Y está pasando otra vez. 323 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 Todos debemos pagar. 324 00:18:57,920 --> 00:18:59,320 Qué tontería. 325 00:18:59,560 --> 00:19:01,240 Dice disparates. 326 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 Le fallé a mi amiga. 327 00:19:07,040 --> 00:19:08,360 Debí cuidarla. 328 00:19:09,040 --> 00:19:10,120 Debí... 329 00:19:11,240 --> 00:19:12,320 Necesito aire. 330 00:19:19,680 --> 00:19:20,760 Hay alguien ahí. 331 00:19:23,320 --> 00:19:24,480 Tú. 332 00:19:25,680 --> 00:19:26,720 ¡Aine! 333 00:19:27,120 --> 00:19:28,240 ¡Aine! 334 00:19:29,000 --> 00:19:30,880 - ¡Señora! - ¿Qué pasó? 335 00:19:30,920 --> 00:19:32,080 ¿Qué pasó? 336 00:19:32,560 --> 00:19:34,240 Dame esas toallas. 337 00:19:35,960 --> 00:19:37,880 - Dios mío. - Señora, míreme. 338 00:19:38,360 --> 00:19:40,400 - Señora. - Que alguien haga algo. 339 00:19:42,200 --> 00:19:44,080 ¡Mi Dios, señora! 340 00:19:45,640 --> 00:19:46,920 No soporto ver sangre. 341 00:19:47,200 --> 00:19:49,880 - ¿Y juegas al rugby? - Es una enfermedad. 342 00:19:56,640 --> 00:19:57,800 Lo siento. 343 00:19:58,640 --> 00:19:59,840 Está muerta. 344 00:20:28,280 --> 00:20:30,800 Debo ir a limpiarme y cerrar este cuarto. 345 00:20:48,160 --> 00:20:49,240 ¿Estás bien? 346 00:20:49,760 --> 00:20:51,160 Sí... 347 00:20:51,200 --> 00:20:53,920 ¿Conoces esa sensación cuando crees que viste algo, 348 00:20:54,320 --> 00:20:55,680 pero no estás seguro? 349 00:20:56,640 --> 00:20:57,720 Me pasa eso. 350 00:20:58,920 --> 00:21:00,360 ¿Algo sobre Aine? 351 00:21:03,120 --> 00:21:04,400 ¿Se conocían hace mucho? 352 00:21:05,680 --> 00:21:06,800 Casi un año. 353 00:21:08,000 --> 00:21:10,520 Yo he perdido a muchos seres queridos, 354 00:21:11,040 --> 00:21:12,120 nunca es fácil. 355 00:21:12,960 --> 00:21:15,120 ¿Habla de los personajes de sus libros? 356 00:21:15,720 --> 00:21:18,920 Una parte de mí muere cada vez que debo matar a uno. 357 00:21:21,200 --> 00:21:23,920 Debemos hablar sobre el "Excelsior". 358 00:21:26,120 --> 00:21:28,360 No sé nada de eso. 359 00:21:28,920 --> 00:21:30,720 Como mencionó Amanda, 360 00:21:31,240 --> 00:21:32,640 quien quiera que sea, 361 00:21:33,080 --> 00:21:35,440 quiere a uno de ustedes, no a nosotros. 362 00:21:41,200 --> 00:21:42,720 Todo lo que dijo Aine es cierto. 363 00:21:45,320 --> 00:21:48,400 Richard y yo no nos conocíamos, pero estábamos en primera clase. 364 00:21:48,440 --> 00:21:51,880 Es decir que había lugares donde solo nosotros podíamos ir. 365 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 Uno de esos lugares era un bar vip. 366 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 No estaba muy lleno. 367 00:22:02,120 --> 00:22:04,960 Éramos doce esa noche, incluido el personal. 368 00:22:05,520 --> 00:22:06,800 Y había bailarinas. 369 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 Aine estaba allí. 370 00:22:12,560 --> 00:22:14,120 Es cierto, no la recordaba. 371 00:22:15,720 --> 00:22:18,560 Estaban muy maquilladas y con un peinado. 372 00:22:20,040 --> 00:22:22,720 Una de las bailarinas era una chica griega 373 00:22:22,760 --> 00:22:24,040 llamada Kassie. 374 00:22:25,040 --> 00:22:26,320 Kassandra. 375 00:22:28,320 --> 00:22:30,720 Como un personaje de la mitología griega. 376 00:22:32,920 --> 00:22:34,480 Una sacerdotisa troyana 377 00:22:35,720 --> 00:22:37,800 a quien Apolo dio el don de la profecía, 378 00:22:37,840 --> 00:22:41,120 quien luego la maldijo para que nadie le creyera. 379 00:22:42,360 --> 00:22:43,640 Era amiga de Aine. 380 00:22:45,520 --> 00:22:47,680 Y una noche cayó por la borda y se ahogó. 381 00:22:49,640 --> 00:22:50,920 Parece un accidente. 382 00:22:51,640 --> 00:22:52,720 Exacto. 383 00:22:54,800 --> 00:22:57,600 Pero uno de los pasajeros 384 00:22:58,320 --> 00:23:00,640 la vio salir a la cubierta vip 385 00:23:00,880 --> 00:23:02,080 acompañada. 386 00:23:02,760 --> 00:23:04,520 No sé qué pasó esa noche, 387 00:23:05,040 --> 00:23:07,560 pero Kassie nunca volvió. 388 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 Su cuerpo apareció unos días después. 389 00:23:12,560 --> 00:23:14,720 La habían golpeado antes de caer por la borda. 390 00:23:15,480 --> 00:23:16,720 Imposible saber eso. 391 00:23:17,760 --> 00:23:19,280 Pudo golpearse al caer. 392 00:23:20,160 --> 00:23:21,320 Con una roca 393 00:23:21,960 --> 00:23:23,120 o un delfín. 394 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 ¿Un delfín? 395 00:23:26,920 --> 00:23:28,720 Murió antes de llegar al agua. 396 00:23:30,040 --> 00:23:31,320 Eso puede saberse. 397 00:23:33,120 --> 00:23:36,320 Los policías nos interrogaron, pero no arrestaron a nadie. 398 00:23:36,920 --> 00:23:39,400 Quien sea que salió a cubierta con Kassie 399 00:23:39,440 --> 00:23:41,720 estaba en el bar esa noche. 400 00:23:43,120 --> 00:23:45,120 Lola, los sobres. 401 00:23:49,600 --> 00:23:52,440 Alguien dejó esto en sus cuartos hace un rato. 402 00:23:53,040 --> 00:23:54,760 Aquí hay uno para Aine. 403 00:23:55,960 --> 00:23:58,440 Uno para Amanda, uno para Richard. 404 00:23:59,560 --> 00:24:01,920 Señor Dunkirk, aún no tiene cuarto, 405 00:24:01,960 --> 00:24:04,720 pero si tuviera, seguro habría una para usted. 406 00:24:06,000 --> 00:24:08,120 ¿Cómo saben que estaban ahí? 407 00:24:10,520 --> 00:24:15,000 Veamos este para Aine. 408 00:24:15,720 --> 00:24:19,240 ¿alguien habla japonés? Yo solo sé una frase. 409 00:24:20,240 --> 00:24:21,680 Sí, yo. 410 00:24:23,080 --> 00:24:25,760 Tenemos un hotel en Kioto, me entrené ahí. 411 00:24:29,360 --> 00:24:32,720 Es sobre un empresario llamado Kiyoshi Kajiwara. 412 00:24:33,360 --> 00:24:35,040 Es de hace seis meses. 413 00:24:36,920 --> 00:24:40,280 Cayó o lo empujaron bajo el subterráneo y murió. 414 00:24:41,560 --> 00:24:42,880 Hay una foto de él. 415 00:24:46,320 --> 00:24:48,960 Usted es la siguiente, señorita Hinds. 416 00:24:49,880 --> 00:24:52,720 Esta es sobre Gareth Mead, 417 00:24:53,320 --> 00:24:54,960 de Bodmin en Cornwall. 418 00:24:55,360 --> 00:24:57,360 Hace dos meses, lo atropellaron y escaparon. 419 00:25:04,680 --> 00:25:07,320 Habla alemán, señor Bainbridge. 420 00:25:08,680 --> 00:25:09,720 No. 421 00:25:10,720 --> 00:25:11,960 Yo aprendo en la escuela. 422 00:25:14,600 --> 00:25:15,760 Es de hace tres meses. 423 00:25:16,240 --> 00:25:19,760 Hombre murió en un incendio. 424 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 Se incendió su casa en Munich. 425 00:25:22,720 --> 00:25:23,840 No hay foto. 426 00:25:24,440 --> 00:25:26,680 Parece que reconoció a los dos primeros. 427 00:25:27,400 --> 00:25:31,280 Sí, el japonés estaba en primera clase. 428 00:25:32,960 --> 00:25:36,880 Y el inglés era el disc-jockey. 429 00:25:37,520 --> 00:25:40,120 Supongo que el alemán era el cantinero. 430 00:25:40,520 --> 00:25:42,720 Era el único alemán ahí esa noche. 431 00:25:43,920 --> 00:25:47,920 Tres muertes en tres países en los últimos seis meses. 432 00:25:48,360 --> 00:25:49,880 Pero ahora son cinco muertes. 433 00:25:50,280 --> 00:25:52,640 Y tres posibles víctimas nuevas. 434 00:25:55,760 --> 00:25:58,520 Alguien se está vengando de la muerte de Kassie. 435 00:26:00,040 --> 00:26:02,920 Y como no pueden descubrir quién fue el asesino, 436 00:26:04,360 --> 00:26:06,680 matarán a todos los presentes esa noche. 437 00:26:07,520 --> 00:26:10,680 Mueren once inocentes para castigar al culpable. 438 00:26:11,840 --> 00:26:14,400 - No es justo. Yo no fui. - Yo tampoco. 439 00:26:14,880 --> 00:26:16,120 No es justo. 440 00:26:19,040 --> 00:26:20,720 Ya estamos todos aquí. Cierre la puerta. 441 00:26:28,600 --> 00:26:30,000 Me cuesta imaginarla 442 00:26:30,040 --> 00:26:33,080 como la describieron hace unos años. 443 00:26:34,680 --> 00:26:37,360 Sí, cambié mucho desde entonces. 444 00:26:40,120 --> 00:26:41,280 Nací con plata. 445 00:26:41,480 --> 00:26:43,240 Así que podía hacer lo que quisiera 446 00:26:43,280 --> 00:26:45,120 y mi papá siempre me ayudaría. 447 00:26:47,040 --> 00:26:48,800 Era una chica rica tonta. 448 00:26:49,920 --> 00:26:53,360 Luego él perdió todo, y tuve que madurar y trabajar. 449 00:26:53,920 --> 00:26:56,480 ¿Tu primer empleo fue como periodista en la tele? 450 00:26:56,880 --> 00:26:59,120 Mi padre aún tenía contactos. 451 00:26:59,720 --> 00:27:00,880 ¡Espera! 452 00:27:01,280 --> 00:27:03,280 ¿Tu padre es Jack Hinds? 453 00:27:04,320 --> 00:27:06,480 Sigue siendo uno de los más ricos del país. 454 00:27:06,840 --> 00:27:08,840 Quizás tenga dos aviones en vez de tres, 455 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 pero no diría que perdió todo. 456 00:27:10,720 --> 00:27:13,840 No es fácil de comprender si no eres de ese mundo. 457 00:27:14,200 --> 00:27:15,320 ¿En serio? 458 00:27:15,800 --> 00:27:16,960 Fue un llamado de atención. 459 00:27:19,000 --> 00:27:20,320 Nadie puede entrar. 460 00:27:20,880 --> 00:27:22,880 Estamos seguros hasta que lleguen los botes, 461 00:27:22,920 --> 00:27:24,520 siempre que nos quedemos aquí. 462 00:27:26,360 --> 00:27:27,400 ¿Qué? 463 00:27:27,440 --> 00:27:28,880 Si está dispuesto a matar 464 00:27:28,920 --> 00:27:30,520 a once inocentes por un culpable, 465 00:27:30,560 --> 00:27:32,720 no le molestará quemar todo el lugar 466 00:27:32,760 --> 00:27:33,960 para matarnos a todos. 467 00:27:47,120 --> 00:27:49,360 - Ahí. - No sé cómo usarlo. 468 00:27:49,400 --> 00:27:50,600 Yo sí. 469 00:27:57,120 --> 00:27:59,120 Bien, Lola. Impresionante. 470 00:27:59,480 --> 00:28:02,200 Nos enseñaron en la escuela con los bomberos. 471 00:28:03,520 --> 00:28:06,520 Esto fue una distracción. 472 00:28:08,880 --> 00:28:09,960 ¿Están todos? 473 00:28:10,240 --> 00:28:11,320 ¿Dónde está Richard? 474 00:28:33,720 --> 00:28:34,800 ¿Cuál es el plan? 475 00:28:35,120 --> 00:28:38,760 El asesino no dejará que nos escondamos hasta mañana. 476 00:28:39,360 --> 00:28:40,680 Tiene que haber un bote. 477 00:28:41,520 --> 00:28:42,560 Escondido. 478 00:28:43,360 --> 00:28:45,760 Para que asesino se vaya antes de que venga la policía. 479 00:28:45,960 --> 00:28:47,520 - ¿No? - Así es. 480 00:28:48,080 --> 00:28:49,320 ¿Qué crees, Jenny? 481 00:28:49,360 --> 00:28:52,480 ¿Dónde podría esconder un bote el asesino? 482 00:28:53,120 --> 00:28:55,600 En muchísimos lugares. 483 00:28:55,640 --> 00:28:57,480 Hay unas cuevas al norte. 484 00:28:57,840 --> 00:29:01,320 No son muy grandes, pero entra un pequeño bote. 485 00:29:01,880 --> 00:29:04,160 Sería imposible encontrarlo ahora. 486 00:29:04,520 --> 00:29:06,640 Hay que esperar a que haya luz. 487 00:29:07,600 --> 00:29:09,520 ¿De qué parte de India eres? 488 00:29:10,920 --> 00:29:12,120 No pareces indio. 489 00:29:13,520 --> 00:29:15,920 Hay millones de personas en la India, señora. 490 00:29:16,240 --> 00:29:17,440 No todos nos parecemos. 491 00:29:18,240 --> 00:29:20,040 Soy de Punjab, al norte. 492 00:29:20,360 --> 00:29:21,680 Tenemos la piel más clara. 493 00:29:23,120 --> 00:29:26,320 Sid querido, necesito un poco de libación. 494 00:29:28,120 --> 00:29:30,240 Lola, necesito que hagas algo. 495 00:29:31,280 --> 00:29:34,600 Necesito que repitas algo exactamente como yo. 496 00:29:36,000 --> 00:29:37,440 ¿A quién se la diré? 497 00:29:39,520 --> 00:29:43,680 Es esencial para los viajeros y quiero ver la reacción de él. 498 00:29:43,960 --> 00:29:45,480 Bueno. ¿Qué le digo? 499 00:30:03,800 --> 00:30:06,120 No creo que seas mayor. 500 00:30:06,600 --> 00:30:07,720 ¿Dónde lo aprendiste? 501 00:30:08,480 --> 00:30:10,360 Es esencial para los viajeros. 502 00:30:13,360 --> 00:30:15,320 Lo siento, no puedo. 503 00:30:20,440 --> 00:30:22,440 Bueno, ¿qué le dije? 504 00:30:24,120 --> 00:30:26,840 Le pediste una copa de vino tinto. 505 00:30:27,120 --> 00:30:28,360 En griego. 506 00:30:28,800 --> 00:30:30,160 ¿Cómo sabes decir eso? 507 00:30:30,680 --> 00:30:33,120 Sé decir eso en doce idiomas. 508 00:30:34,040 --> 00:30:35,080 ¿Y qué reveló? 509 00:30:35,920 --> 00:30:37,200 Todavía nada. 510 00:30:37,680 --> 00:30:38,800 Pero no creo que sea indio. 511 00:30:39,320 --> 00:30:42,160 Él tiene razón, eso es racista. 512 00:30:43,720 --> 00:30:45,240 No es racista si tengo razón. 513 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 Debemos esperar un poco para que se olvide 514 00:30:48,360 --> 00:30:49,720 lo que Lola le preguntó. 515 00:30:51,720 --> 00:30:54,160 Aceleraríamos todo con una distracción. 516 00:30:56,520 --> 00:30:57,600 Espera. 517 00:30:58,000 --> 00:30:59,280 No pudo dispararle a Aine. 518 00:30:59,720 --> 00:31:02,640 Él estaba a la vista de todos. 519 00:31:03,200 --> 00:31:05,400 Y estaba al lado nuestro cuando Lola apagó el fuego, 520 00:31:05,440 --> 00:31:07,320 así que no pudo matar a Richard. 521 00:31:07,520 --> 00:31:08,920 Eso es cierto, 522 00:31:10,720 --> 00:31:12,320 podría estar ayudando al asesino. 523 00:31:12,760 --> 00:31:14,880 Sí, ¿pero por qué? 524 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 No está haciendo nada para ayudar al asesino. 525 00:31:18,160 --> 00:31:19,320 O tal vez sí. 526 00:31:20,880 --> 00:31:22,880 Necesito irme para comprobar una teoría. 527 00:31:23,520 --> 00:31:25,560 Pero necesito las llaves de la cocina, 528 00:31:26,520 --> 00:31:28,120 y las tiene Sidharth en el bolsillo. 529 00:31:32,600 --> 00:31:33,640 Dame un minuto. 530 00:31:35,320 --> 00:31:37,360 ¿Cómo que no conoces nada de Bette Midler? 531 00:31:37,400 --> 00:31:38,680 Permiso. 532 00:31:38,720 --> 00:31:40,320 Señor Dunkirk. 533 00:31:40,840 --> 00:31:42,000 Necesito su ayuda. 534 00:31:42,720 --> 00:31:44,400 Pareciera estar dispuesto a todo. 535 00:31:45,000 --> 00:31:47,560 Como escritor es mi deber vivir experiencias. 536 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 Solo a través de ellas 537 00:31:49,240 --> 00:31:51,280 la veracidad de las palabras resaltan en la página. 538 00:31:51,320 --> 00:31:52,520 Muy cierto. 539 00:31:53,440 --> 00:31:54,800 Necesito que inicie una pelea. 540 00:31:55,240 --> 00:31:56,360 Sí. ¿Con quién? 541 00:31:57,000 --> 00:31:58,120 Con quien quiera. 542 00:31:59,120 --> 00:32:00,920 Solo necesito una distracción. 543 00:32:09,280 --> 00:32:11,000 Nunca seas enemigo del cantinero. 544 00:32:12,040 --> 00:32:13,440 No, estoy de acuerdo. 545 00:32:14,520 --> 00:32:16,880 Y me rehúso a pelear con una mujer. 546 00:32:18,240 --> 00:32:19,440 Qué caballero. 547 00:32:20,040 --> 00:32:21,520 No, me malentiende. 548 00:32:22,640 --> 00:32:27,000 Crecí viendo a mi madre dándole palizas a mi padre. 549 00:32:27,600 --> 00:32:28,920 Era una mujer extraordinaria. 550 00:32:30,120 --> 00:32:32,120 Muy joven, no soy un matón. 551 00:32:34,000 --> 00:32:36,400 Eso deja al enorme jugador de rugby. 552 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 Sé que está de luto, pero es necesario. 553 00:32:39,680 --> 00:32:41,920 No me preguntó por qué le pido que haga esto. 554 00:32:42,720 --> 00:32:43,880 La mente del escritor. 555 00:32:44,160 --> 00:32:46,080 Seguro se me ocurrirán docenas de explicaciones 556 00:32:46,120 --> 00:32:48,120 mucho más interesantes que la verdad. 557 00:32:57,400 --> 00:32:59,000 En el último juego contra Leinster, 558 00:32:59,320 --> 00:33:01,240 el desempeño fue horroroso. 559 00:33:02,720 --> 00:33:04,840 - ¿De quién? - ¡El tuyo, imbécil! 560 00:33:05,920 --> 00:33:07,160 Marqué tres tantos. 561 00:33:07,520 --> 00:33:09,320 Habrían sido diez si te hubieras esforzado. 562 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Seguro que si te daban dinero el resultado era distinto. 563 00:33:21,960 --> 00:33:23,200 ¿Qué quieres decir? 564 00:33:39,320 --> 00:33:40,880 ¡Suéltame! 565 00:33:40,920 --> 00:33:42,640 ¡Suéltame! 566 00:33:45,280 --> 00:33:46,440 No. 567 00:33:55,720 --> 00:33:57,480 Vamos, chicos. Calma. 568 00:33:59,480 --> 00:34:01,400 Te voy a meter el corbatín por la garganta. 569 00:34:03,640 --> 00:34:04,800 ¡Basta! 570 00:34:10,320 --> 00:34:12,360 Creo que otra pieza del rompecabezas. 571 00:34:12,680 --> 00:34:13,760 Tiene sentido. 572 00:34:19,400 --> 00:34:20,560 Lo sabía. 573 00:34:20,840 --> 00:34:23,040 - Exacto. - ¿De qué hablas? 574 00:34:27,920 --> 00:34:29,160 Tienes razón. 575 00:34:29,640 --> 00:34:30,800 Muy inteligente. 576 00:34:49,720 --> 00:34:51,400 ¿Dónde estaban? 577 00:34:51,720 --> 00:34:53,240 Estaba preocupada. 578 00:34:53,280 --> 00:34:55,920 - Quería ver algo. - Eres muy astuto. 579 00:34:56,440 --> 00:34:59,560 ¿Cómo sabías que para detenerme solo bastaba un buen golpe? 580 00:34:59,920 --> 00:35:01,400 Mi abuelita siempre lo decía. 581 00:35:01,760 --> 00:35:04,480 "Nada como un buen golpe en las partes bajas". 582 00:35:04,800 --> 00:35:07,000 Necesitas un trago, te lo traeré. 583 00:35:07,400 --> 00:35:09,360 Es gratis, yo lo traigo. 584 00:35:13,040 --> 00:35:14,360 Una copa para todos, Sid. 585 00:35:28,040 --> 00:35:29,720 No sé lo que dice. 586 00:35:30,840 --> 00:35:34,480 Te pedí una copa de vino tinto. 587 00:35:35,240 --> 00:35:36,560 En punjabi. 588 00:35:37,680 --> 00:35:40,800 El cual deberías entender porque eres del norte de India. 589 00:35:42,400 --> 00:35:45,080 Créeme, mi pronunciación es perfecta. 590 00:35:46,160 --> 00:35:47,760 Me parece extraño 591 00:35:48,240 --> 00:35:51,240 que entiendas griego, pero no punjabi. 592 00:35:52,720 --> 00:35:54,720 Eres tan indio como yo. 593 00:35:56,360 --> 00:35:58,200 Yo creo 594 00:35:58,480 --> 00:36:00,840 que estás relacionado con Kassandra de alguna manera. 595 00:36:02,160 --> 00:36:03,320 ¿Esposo? 596 00:36:03,520 --> 00:36:04,680 ¿Novio? 597 00:36:04,880 --> 00:36:05,920 ¿Hermano? 598 00:36:09,800 --> 00:36:10,880 Su hermano. 599 00:36:12,400 --> 00:36:14,080 Era más que mi hermana. 600 00:36:14,680 --> 00:36:15,880 Éramos gemelos. 601 00:36:17,520 --> 00:36:20,120 ¿Saben qué se siente perder a tu gemelo? 602 00:36:21,200 --> 00:36:22,360 Es como perder una pierna. 603 00:36:22,400 --> 00:36:24,280 ¡Tú le disparaste a Aine! 604 00:36:24,320 --> 00:36:26,200 No pudo ser él, estaba con nosotros. 605 00:36:29,720 --> 00:36:31,320 ¿Cómo puede pagar esto? 606 00:36:31,640 --> 00:36:34,120 ¿Reservar el hotel, contratar a Helen? 607 00:36:34,480 --> 00:36:36,280 Viajar por el mundo matando gente. 608 00:36:36,600 --> 00:36:37,680 Ethniko. 609 00:36:40,120 --> 00:36:41,480 La lotería griega. 610 00:36:42,680 --> 00:36:44,720 Hace siete meses gané el premio gordo. 611 00:36:45,120 --> 00:36:46,320 Un millón de euros. 612 00:36:46,600 --> 00:36:49,280 Y pensaste: "Ya sé cómo gastarlo". 613 00:36:50,280 --> 00:36:51,720 Fue una señal. 614 00:36:52,480 --> 00:36:54,160 Usé el número de la suerte de Kassie. 615 00:36:54,720 --> 00:36:55,840 ¿Quién fue? 616 00:36:56,520 --> 00:36:57,720 ¿Quién le disparó a Aine? 617 00:36:58,720 --> 00:36:59,920 Nadie. 618 00:37:00,360 --> 00:37:01,520 ¿Qué? 619 00:37:04,480 --> 00:37:05,640 Efectos de sonido. 620 00:37:09,920 --> 00:37:13,320 Este altavoz estaba afuera en la escalera de incendios. 621 00:37:14,920 --> 00:37:16,320 No te muevas. 622 00:37:18,080 --> 00:37:19,800 Pero estaba sangrando. 623 00:37:20,200 --> 00:37:22,120 Efecto de sonido y una bolsa de sangre. 624 00:37:22,880 --> 00:37:24,120 ¿Trajo la bolsa con ella? 625 00:37:24,840 --> 00:37:26,440 Lo recordaré para un libro. 626 00:37:27,120 --> 00:37:28,200 No hizo falta. 627 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Había en la heladera. 628 00:37:31,040 --> 00:37:35,200 Para el famoso suflé de morcilla del chef Auger. 629 00:37:35,680 --> 00:37:37,280 Había tres bolsas antes. 630 00:37:37,520 --> 00:37:38,600 Ahora dos. 631 00:37:38,640 --> 00:37:40,560 Sigo sin entender. 632 00:37:40,880 --> 00:37:43,080 ¿Quién mató a Richard? ¿Qué pasó con...? 633 00:37:46,240 --> 00:37:48,880 Perdón, Finn. En serio. 634 00:37:50,120 --> 00:37:51,720 Fue un mal necesario. 635 00:37:52,160 --> 00:37:53,280 ¿Qué? 636 00:37:55,240 --> 00:37:56,440 Pensé que estabas muerta. 637 00:37:57,960 --> 00:37:59,200 ¿Cómo...? 638 00:37:59,680 --> 00:38:00,800 Oye. 639 00:38:02,280 --> 00:38:05,120 - Es el arma de la caja fuerte. - Será sencillo. 640 00:38:06,200 --> 00:38:07,680 Los trajimos para matarlos. 641 00:38:08,120 --> 00:38:10,200 Cuatro pájaros con una piedra. 642 00:38:11,720 --> 00:38:13,080 Ya murieron dos pájaros, 643 00:38:13,800 --> 00:38:14,920 ahora morirán otros dos. 644 00:38:15,760 --> 00:38:17,280 A menos que uno confiese. 645 00:38:18,080 --> 00:38:19,240 Es el momento. 646 00:38:21,040 --> 00:38:22,200 Solo para que sepas, 647 00:38:23,480 --> 00:38:26,960 lo que le pasó a Kassie cambió la vida del responsable. 648 00:38:27,920 --> 00:38:29,080 ¿Sabe quién fue? 649 00:38:30,240 --> 00:38:31,360 Dígame. 650 00:38:31,800 --> 00:38:34,280 Les dispararé a todos si no me dice. 651 00:38:35,920 --> 00:38:37,000 Habla en serio. 652 00:38:39,440 --> 00:38:41,880 ¿Dejarás que todas estas personas mueran 653 00:38:42,640 --> 00:38:44,680 en vez que hacerte cargo? 654 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 ¿Con quién habla? 655 00:38:56,720 --> 00:38:57,800 Fue un accidente. 656 00:38:59,120 --> 00:39:00,320 Lo lamento. 657 00:39:02,920 --> 00:39:04,320 Tu padre no perdió todo. 658 00:39:05,600 --> 00:39:08,200 Algo más, igual de trascendental, 659 00:39:09,120 --> 00:39:11,560 hizo que cambiaras tu vida, que estuvieras sobria 660 00:39:13,000 --> 00:39:14,080 y consiguieras un empleo. 661 00:39:15,120 --> 00:39:16,160 Yo era una mocosa 662 00:39:16,200 --> 00:39:18,280 que conseguía todo lo que quería. 663 00:39:22,120 --> 00:39:24,760 Y esa noche quería al cantinero alemán. 664 00:39:26,800 --> 00:39:29,160 Estuve coqueteando con él toda la noche 665 00:39:30,800 --> 00:39:32,240 y él solo miraba a Kassie. 666 00:39:33,320 --> 00:39:35,880 Salimos a la cubierta 667 00:39:36,960 --> 00:39:38,720 y le dije que se apartara, que él era mío. 668 00:39:39,680 --> 00:39:42,280 A ella ni le gustaba, pero yo estaba... 669 00:39:44,480 --> 00:39:45,600 Muy ebria. 670 00:39:47,400 --> 00:39:49,280 Ella se rio y me dijo que era mío. 671 00:39:49,840 --> 00:39:51,800 Pero pensé que se reía de mí. 672 00:39:53,320 --> 00:39:54,440 Me enojé tanto. 673 00:39:55,080 --> 00:39:56,400 La golpeé. 674 00:39:57,400 --> 00:40:00,920 Solo una vez, pero yo usaba unos anillos muy grandes. 675 00:40:01,920 --> 00:40:04,160 Y le pegué más fuerte de lo que pretendí. 676 00:40:05,760 --> 00:40:07,800 Cayó hacia atrás y el impulso la llevó 677 00:40:07,840 --> 00:40:09,400 por encima de la barandilla 678 00:40:10,720 --> 00:40:12,080 y despareció. 679 00:40:13,360 --> 00:40:15,320 El mar era de un negro profundo. 680 00:40:16,000 --> 00:40:17,760 No podía ver nada. 681 00:40:19,400 --> 00:40:21,760 Me saqué los anillos y los tiré al agua. 682 00:40:24,600 --> 00:40:25,800 Mátame. 683 00:40:28,120 --> 00:40:29,520 Lo merezco. 684 00:40:32,400 --> 00:40:33,440 Hazlo. 685 00:40:33,720 --> 00:40:34,920 Bueno. 686 00:40:35,480 --> 00:40:37,120 - Dios. - ¡Aine, no! 687 00:40:49,880 --> 00:40:51,240 Dios. 688 00:40:51,280 --> 00:40:52,520 ¡Chaney! 689 00:40:53,760 --> 00:40:55,720 - Qué dolor. - ¿Recibió un disparo? 690 00:40:55,760 --> 00:40:57,800 - Creo que sí. - ¿Dónde? 691 00:40:58,280 --> 00:40:59,320 Veo una luz. 692 00:41:01,320 --> 00:41:02,480 ¿Mamá? 693 00:41:03,640 --> 00:41:05,240 Tengo frío. 694 00:41:07,520 --> 00:41:09,280 Voy hacía una gran aventura. 695 00:41:11,320 --> 00:41:12,360 ¡Chaney! 696 00:41:13,120 --> 00:41:14,240 ¡Chaney! 697 00:41:16,440 --> 00:41:18,000 Le dispararon en el pie. 698 00:41:23,040 --> 00:41:24,280 Me gustaban esos zapatos. 699 00:41:24,640 --> 00:41:25,800 Dios mío. 700 00:41:27,480 --> 00:41:30,160 Basta de fiestas misteriosas. 701 00:41:31,440 --> 00:41:33,400 Es bueno volver a la normalidad. 702 00:41:37,040 --> 00:41:38,520 ¿Lo de siempre? 703 00:41:39,200 --> 00:41:41,120 - Gracias, Glenn. - De nada. 704 00:41:49,840 --> 00:41:52,000 La normalidad tiene muchas cosas buenas. 705 00:41:53,800 --> 00:41:55,520 Dices una gran verdad, amiga. 47598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.