All language subtitles for Escape.From.Death.Block.13.Norwegian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Där borta, okej?
2
00:03:53,640 --> 00:03:57,015
Du, kompis! Vad gör du här?
3
00:03:57,600 --> 00:04:02,696
Ja, jag talar med dig, kompis.
Du ska inte vara här.
4
00:04:02,720 --> 00:04:07,416
-Jag söker mr Randea.
-Han heter mr Renda.
5
00:04:07,440 --> 00:04:13,736
-Mr Renda, är han chefen?
-Det stämmer. Han är ägaren.
6
00:04:13,760 --> 00:04:21,760
-Varför vill du träffa honom?
-Det är ett privat ärende om min bror.
7
00:04:25,960 --> 00:04:29,585
Ursäkta, sir. Är du upptagen?
8
00:04:30,160 --> 00:04:32,285
Hallå? För fan...
9
00:04:34,280 --> 00:04:39,696
-Jag är alltid upptagen. Vad är det?
-Jag har någon här som du bör träffa.
10
00:04:39,720 --> 00:04:46,856
-Jag är upptagen. Skicka bort honom.
-Du vill träffa honom. Lita på mig.
11
00:04:46,880 --> 00:04:48,630
Som du vill...
12
00:04:56,720 --> 00:05:03,220
-Vem fan är det?
-Han säger att han är Kovacs bror.
13
00:05:06,760 --> 00:05:08,885
Ta med honom upp.
14
00:05:23,200 --> 00:05:25,075
Släpp in honom.
15
00:05:28,880 --> 00:05:31,005
Kom lite närmare.
16
00:05:34,720 --> 00:05:35,970
Vem är du?
17
00:05:36,600 --> 00:05:40,256
Jag heter Miklos Kovacs.
Lasko var min bror.
18
00:05:40,280 --> 00:05:43,776
Jaså? Har du någon legitimation?
19
00:05:43,800 --> 00:05:48,336
-Ingen fara.
-Jag har papper i väskan.
20
00:05:48,360 --> 00:05:52,860
Han gör bara sitt jobb.
Ge mig dem.
21
00:05:53,560 --> 00:05:57,935
Du har papper. Så du kom förberedd.
22
00:06:03,720 --> 00:06:04,970
Så familj?
23
00:06:06,320 --> 00:06:08,896
Ja, han var min bror.
24
00:06:08,920 --> 00:06:13,416
Jag försökte ringa och mejla dig,
men du svarade inte.
25
00:06:13,440 --> 00:06:17,216
Gällande vad?
-Pengarna du är skyldig hans familj
26
00:06:17,240 --> 00:06:20,336
-Pengar? Vilka pengar snackar du om
27
00:06:20,360 --> 00:06:23,610
Det är lugnt. Släpp honom.
28
00:06:33,360 --> 00:06:35,485
Vad fan är detta?
29
00:06:35,640 --> 00:06:38,765
Företagets livförsäkring.
30
00:06:38,960 --> 00:06:43,016
Du är skyldig hans familj 12 750 dollar.
31
00:06:43,040 --> 00:06:46,816
Jag kom för att hämta pengarna
eftersom jag inte fick tag på dig.
32
00:06:46,840 --> 00:06:48,496
Mycket intressant.
33
00:06:48,520 --> 00:06:51,296
Ja. Jag tar pengarna nu.
34
00:06:51,320 --> 00:06:54,736
Jag måste till flygplatsen,
mitt flyg avgår ikväll.
35
00:06:54,760 --> 00:06:59,510
-Han tar pengarna nu.
-Jag antar det.
36
00:07:02,720 --> 00:07:06,096
Du måste betala ut livförsäkringen.
Lagen säger så.
37
00:07:06,120 --> 00:07:09,296
Det står skrivet i kontraktet.
38
00:07:09,320 --> 00:07:12,456
Visst, inga problem.
Det står skrivet i kontraktet.
39
00:07:12,480 --> 00:07:17,376
Jag har pengarna här.
Varsågod, grabben. Fånga.
40
00:07:17,400 --> 00:07:22,416
Här är dina pengar.
Köp familjen bubbelgum.
41
00:07:22,440 --> 00:07:25,896
-Var är resten av pengarna?
-Det finns inga pengar.
42
00:07:25,920 --> 00:07:28,856
Stick. Försvinn härifrån.
43
00:07:28,880 --> 00:07:32,005
Chefen, kolla in det här.
44
00:07:36,160 --> 00:07:39,410
En hammare? En kulhammare?
45
00:07:39,440 --> 00:07:43,190
-Vad är detta? Vad vill du mig
46
00:07:44,360 --> 00:07:47,336
-Ska jag krossa dina pungkulor
47
00:07:47,360 --> 00:07:50,376
Det är en souvenir till min brors familj.
48
00:07:50,400 --> 00:07:55,816
En souvenir?
Vem fan köper hem en kulhammare?
49
00:07:55,840 --> 00:07:59,176
Ge mig pengarna, så lämnar jag dig ifred.
50
00:07:59,200 --> 00:08:03,976
-Jag vill inte orsaka några problem.
-Inte? Så här gör vi.
51
00:08:04,000 --> 00:08:08,416
Ett: Ta med dig kulhammaren
till skithålan du kommer från
52
00:08:08,440 --> 00:08:12,056
tillsammans med myntet
och kör upp dem i arslet.
53
00:08:12,080 --> 00:08:15,936
Jag åker inte härifrån utan 12 750 dollar.
54
00:08:15,960 --> 00:08:19,776
"Jag åker inte härifrån..."
Jo, det gör du, jävla idiot.
55
00:08:19,800 --> 00:08:22,936
-Visa honom vår gästfrihet.
-Jag vill bara ha pengarna.
56
00:08:22,960 --> 00:08:25,496
Ge mig vad du är skyldig min bror.
57
00:08:25,520 --> 00:08:28,856
Kasta ut honom.
Jag ska ge dig vad du förtjänar.
58
00:08:28,880 --> 00:08:32,505
Jag vill inte orsaka problem.
59
00:08:35,280 --> 00:08:39,780
-Vad sysslar ni med?
-Kulhammare...
60
00:08:40,160 --> 00:08:41,660
Ner med dig!
61
00:09:38,760 --> 00:09:40,760
Ta det lugnt nu.
62
00:09:42,200 --> 00:09:44,936
-Är du okej?
-Du sköt mig, din jävel.
63
00:09:44,960 --> 00:09:49,085
Jag vill inte orsaka mer problem.
64
00:09:50,000 --> 00:09:55,936
Om du rör en fena, så målar jag golvet
med din ärthjärna. Fattar du?
65
00:09:55,960 --> 00:09:59,835
-Lägg dig ner. Lugnt och sansat
66
00:10:00,280 --> 00:10:03,296
-Rör dig inte. Rör dig fan inte
67
00:10:03,320 --> 00:10:05,570
Lägg ner pistolen.
68
00:10:17,920 --> 00:10:20,136
Jag vill inte göra någon illa.
69
00:10:20,160 --> 00:10:22,896
Ge mig pengarna, så går jag härifrån.
70
00:10:22,920 --> 00:10:29,795
Du går härifrån när du får pengarna?
Du försvinner nu!
71
00:10:33,320 --> 00:10:36,945
Fan, jag behöver ny personal.
72
00:11:24,800 --> 00:11:27,496
Mr Kovacs.
Kriminalare Borelli vill tala med dig.
73
00:11:27,520 --> 00:11:30,770
Den här vägen. Hon väntar.
74
00:11:42,200 --> 00:11:44,325
Här har vi honom.
75
00:11:49,480 --> 00:11:53,616
Miklos Kovacs. Jag är kriminalare Borelli.
76
00:11:53,640 --> 00:11:55,890
Vänligen sätt dig.
77
00:11:58,200 --> 00:12:02,696
Detta är specialagent Langley från...
Förlåt, vilken avledning kom du från?
78
00:12:02,720 --> 00:12:04,416
Det är inte viktigt.
79
00:12:04,440 --> 00:12:08,736
Det viktiga är att du är tillmötesgående.
80
00:12:08,760 --> 00:12:10,760
Tillmötesgående?
81
00:12:11,880 --> 00:12:17,536
Jag är mycket intresserad av att gå till
botten av den här drogsmugglarligan.
82
00:12:17,560 --> 00:12:23,576
En större smugglarliga
som sprider opiater över hela landet.
83
00:12:23,600 --> 00:12:26,936
-Är du kopplad till dem?
-Jag rör aldrig droger.
84
00:12:26,960 --> 00:12:33,256
Du är anklagad för misshandel,
mordförsök, utpressning.
85
00:12:33,280 --> 00:12:38,056
-Allt anmält av Albert Renda,
ägaren av återvinningsföretaget
86
00:12:38,080 --> 00:12:41,456
-Så var det inte. De misshandlade mig
87
00:12:41,480 --> 00:12:45,296
Du gick in dit och krävde pengar.
Du misshandlade en anställd.
88
00:12:45,320 --> 00:12:47,936
Sen drog du vapen och sköt någon.
89
00:12:47,960 --> 00:12:53,616
Så gick det inte till. Jag skulle bara
hämta pengarna han var skyldig min bror.
90
00:12:53,640 --> 00:12:57,576
Albert Renda hävdar något annat
och han har många vittnen.
91
00:12:57,600 --> 00:13:05,600
Jag talar sanning. Jag svär
att jag inte gick dit för att skada någon.
92
00:13:09,880 --> 00:13:13,456
Vad är detta då? Låg den bara där?
93
00:13:13,480 --> 00:13:17,736
Nej, den tillhör mig.
Den låg i min väska.
94
00:13:17,760 --> 00:13:23,616
Jag skulle ta med mig den hem
som en souvenir.
95
00:13:23,640 --> 00:13:27,256
-En souvenir?
-Ja, till min brors familj.
96
00:13:27,280 --> 00:13:33,056
Min släkt heter Kovacs.
I Ungern, mitt hemland, betyder det smed.
97
00:13:33,080 --> 00:13:39,696
Smeden använder hammaren.
Jag skulle ta med den som en symbol.
98
00:13:39,720 --> 00:13:42,595
Min bror dog med heder.
99
00:13:43,760 --> 00:13:47,385
Precis som vår släkt är evig.
100
00:13:47,760 --> 00:13:49,635
Förstår ni mig?
101
00:13:55,440 --> 00:13:57,565
Tillverkad i USA.
102
00:13:59,120 --> 00:14:05,616
Om jag ville skada honom
behövde jag ingen hammare.
103
00:14:05,640 --> 00:14:09,976
Ja ja, det såg vi på ligisterna
som du spöade skiten ur.
104
00:14:10,000 --> 00:14:14,176
Du verkar ha erfarenhet.
Var du i det militära?
105
00:14:14,200 --> 00:14:18,096
-Under en kort tid när jag var ung
106
00:14:18,120 --> 00:14:21,495
-Så du är en råbarkad jävel
107
00:14:22,240 --> 00:14:26,416
Sån skit är vanlig i fängelset.
Då får vi se om hammaren duger.
108
00:14:26,440 --> 00:14:32,656
Min advokat sa att jag inte hamnar
i fängelse. Att han hjälper mig.
109
00:14:32,680 --> 00:14:35,456
De kanske inte kan hjälpa dig.
110
00:14:35,480 --> 00:14:38,696
Mr Renda och hans vittnen
har ett starkt argument mot dig.
111
00:14:38,720 --> 00:14:42,736
Och domaren är gift
med mr Rendas svärsyster.
112
00:14:42,760 --> 00:14:45,296
Domaren kommer att
döma dig till maxstraff.
113
00:14:45,320 --> 00:14:49,336
Rättvisan skipas precis som ute på landet.
114
00:14:49,360 --> 00:14:55,496
Det blir fem till tio år.
Därefter åtalas du för invandringsbrott.
115
00:14:55,520 --> 00:14:58,416
Det är ett långt straff för självförsvar.
116
00:14:58,440 --> 00:15:02,856
Men jag gjorde inte vad de
anklagar mig för. Det var inte mitt fel.
117
00:15:02,880 --> 00:15:06,256
Ditt fel, deras fel.
Det spelar ingen roll!
118
00:15:06,280 --> 00:15:08,976
Du skickas till Pleasant Hill.
119
00:15:09,000 --> 00:15:14,176
Och låt inte namnet lura dig.
Det finns inget trevligt där.
120
00:15:14,200 --> 00:15:16,896
Jag kan inte hamna i fängelse.
Jag har en familj.
121
00:15:16,920 --> 00:15:20,936
Jag måste hem och ta hand om dem.
Snälla, kan ni hjälpa mig?
122
00:15:20,960 --> 00:15:24,856
Så här ligger det till: Tänk om din bror
jobbade för drogsmugglarna.
123
00:15:24,880 --> 00:15:29,856
Min bror skulle aldrig göra det.
Han tog inte droger. Han var en bra man.
124
00:15:29,880 --> 00:15:36,216
Men någon på insidan har information
om drogerna som smugglades hit.
125
00:15:36,240 --> 00:15:42,296
-De säger att han var på fel plats
vid fel tidpunkt och blev mördad
126
00:15:42,320 --> 00:15:45,195
-Vad? Min bror mördades
127
00:15:46,520 --> 00:15:51,270
Av vem? Ge mig hans efternamn, snälla.
128
00:15:52,480 --> 00:15:55,616
Vad skulle du göra om du hittade honom?
129
00:15:55,640 --> 00:15:59,536
-Jag skulle ta reda på vad som hände.
-Och sen...?
130
00:15:59,560 --> 00:16:01,376
Det beror på vad som hände.
131
00:16:01,400 --> 00:16:05,856
Vi har inget namn, mr Kovacs.
Utredningen är pågående.
132
00:16:05,880 --> 00:16:10,256
-Men vi behöver din hjälp?
-Vad vill ni att jag ska göra?
133
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
Okej...
134
00:16:14,440 --> 00:16:16,216
Så här ser det ut.
135
00:16:16,240 --> 00:16:19,896
Du skickas till Pleasant Hill.
136
00:16:19,920 --> 00:16:24,696
Några av de intagna
vet saker om drogsmugglarna.
137
00:16:24,720 --> 00:16:28,416
Du ska bli mina öron och ögon.
138
00:16:28,440 --> 00:16:33,696
Om du hör, ser eller doftar något,
så vill jag veta det.
139
00:16:33,720 --> 00:16:41,056
När tiden är inne så kontaktar jag folk
och försöker få strafftiden kortad.
140
00:16:41,080 --> 00:16:44,976
Vill ni att jag ska bli en golare?
141
00:16:45,000 --> 00:16:46,750
En informatör.
142
00:16:47,400 --> 00:16:52,536
Mr Kovacs, valet är ditt.
Vi kan inte tvinga dig.
143
00:16:52,560 --> 00:16:57,336
Lyssna på mig. Jag kom bara för att hämta
pengarna han var skyldig min bror.
144
00:16:57,360 --> 00:17:00,610
Visst, dina 12 750 dollar.
145
00:17:01,640 --> 00:17:05,136
-Det stämmer.
Jag vill inte orsaka fler problem
146
00:17:05,160 --> 00:17:13,160
-Dags att vakna upp! Du har redan
orsakat problem och din värld rämnar
147
00:17:15,400 --> 00:17:20,456
Behöver du mer tid?
Du får gott om tid i Pleasant Hill.
148
00:17:20,480 --> 00:17:25,605
Hör av dig när du har fattat ditt beslut.
149
00:17:31,240 --> 00:17:33,490
Jag är i närheten.
150
00:17:34,400 --> 00:17:37,150
Jag är strax tillbaka.
151
00:17:37,680 --> 00:17:41,616
Vänta, agent Langley.
Var det allt? Tänker du gå?
152
00:17:41,640 --> 00:17:45,696
Jag trodde att vi skulle hjälpa honom.
Du ansträngde dig inte direkt.
153
00:17:45,720 --> 00:17:51,056
Vi kollade upp honom.
Han har en tuff bakgrund.
154
00:17:51,080 --> 00:17:54,455
Precis som någon annan här.
155
00:17:55,000 --> 00:17:59,256
Jag vet inte... Jag visste inte
att du var så intresserad av mig.
156
00:17:59,280 --> 00:18:02,896
Det är jag inte, men jag vill veta
vilka mina kollegor är.
157
00:18:02,920 --> 00:18:08,416
Okej, nu när vi vet
våra platser i vårt förhållande...
158
00:18:08,440 --> 00:18:12,696
Kan du förklara varför han
förtjänar din uppmärksamhet?
159
00:18:12,720 --> 00:18:15,496
-Jag tror honom.
-Och...?
160
00:18:15,520 --> 00:18:19,496
Och jag tror att det finns en koppling
mellan hans brors död och smugglarna.
161
00:18:19,520 --> 00:18:21,895
-Och...?
-Och vad?
162
00:18:23,640 --> 00:18:24,890
Ingenting.
163
00:18:25,800 --> 00:18:30,216
Ge oss lite mer tid.
Låt mig försöka få honom att samarbeta.
164
00:18:30,240 --> 00:18:36,490
Du slösar bort din tid.
Killen är dåliga nyheter.
165
00:19:08,000 --> 00:19:11,750
-PLEASANT HILL
STRAFFANSTALT.
166
00:19:15,480 --> 00:19:20,105
Leverans av fångar 258, 259.
-Kör in
167
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Tack.
168
00:19:44,880 --> 00:19:46,130
Sätt fart.
169
00:19:57,560 --> 00:19:59,060
FÅNGREGISTER
170
00:20:13,800 --> 00:20:14,925
Kom igen.
171
00:20:42,240 --> 00:20:47,696
Kolla, grabbar.
Vi har en filmstjärna på besök.
172
00:20:47,720 --> 00:20:53,095
-Katten är en superstjärna.
-Superstjärna.
173
00:20:54,120 --> 00:21:02,120
Lugna dig. Vi vill inte ha några fiender.
Oroa dig inte, han bits inte.
174
00:21:16,800 --> 00:21:20,050
Halt. Där är ditt nya hem.
175
00:21:22,080 --> 00:21:24,816
Du... Håll huvudet kallt.
176
00:21:24,840 --> 00:21:29,336
Kämpa inte emot.
Det är över snabbare om de tröttnar.
177
00:21:29,360 --> 00:21:31,860
Kämpa inte emot vad?
178
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
-Lås in dem.
-Kom igen.
179
00:22:10,000 --> 00:22:13,125
In i cellerna. Sätt fart.
180
00:22:15,080 --> 00:22:16,205
Snabbare!
181
00:24:11,400 --> 00:24:15,025
Fånge 258. Kliv ut ur cellen.
182
00:24:18,160 --> 00:24:22,285
-Jag är här.
-Kliv ut ur cellen.
183
00:24:43,480 --> 00:24:47,230
-Vad vill du?
-Hela vägen ut.
184
00:25:25,040 --> 00:25:28,665
Stanna nere. Kämpa inte emot.
185
00:25:37,920 --> 00:25:39,670
-Nej, nej, nej
186
00:25:47,640 --> 00:25:49,265
-Sluta! Sluta
187
00:27:23,520 --> 00:27:28,336
God morgon, Miklos.
Hur vill du ha ditt kaffe?
188
00:27:28,360 --> 00:27:34,456
Jag har grädde, mjölk, socker,
rörsocker, sötningsmedel
189
00:27:34,480 --> 00:27:37,976
och min personliga favorit; honung.
190
00:27:38,000 --> 00:27:42,096
Den kommer från en liten gård
en bit bord längs vägen.
191
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
Svart.
192
00:27:43,720 --> 00:27:48,595
Nåja, det är inget fel med svart kaffe.
193
00:27:52,360 --> 00:27:56,735
En stark java får blodet att pumpa.
194
00:28:08,040 --> 00:28:13,056
Vi måste begå hemska handlingar
för att behålla kontrollen.
195
00:28:13,080 --> 00:28:17,816
Jag bygger en bättre plats här
och allt jag behöver är ert samarbete.
196
00:28:17,840 --> 00:28:23,136
Det gör allting mycket mindre komplicerat.
Håller du med?
197
00:28:23,160 --> 00:28:25,410
Det låter vettigt.
198
00:28:26,120 --> 00:28:29,870
Okej, Miklos, så här blir det.
199
00:28:30,000 --> 00:28:35,336
Du ska följa reglerna, inte orsaka problem
och sköter ditt jobb.
200
00:28:35,360 --> 00:28:39,736
Då lär du märka
att jag är lätt att ha att göra med.
201
00:28:39,760 --> 00:28:41,885
Om inte... Nå ja.
202
00:28:43,440 --> 00:28:46,940
Du vet redan vad som händer.
203
00:28:47,240 --> 00:28:54,376
Så varför inte göra det trevligare
för oss båda? Vad säger du?
204
00:28:54,400 --> 00:28:55,900
Jag förstår.
205
00:28:56,680 --> 00:29:00,376
-Utmärkt. Vi har ett samarbete
206
00:29:00,400 --> 00:29:07,376
-Då och då dyker det upp frågor
som kräver särskild uppmärksamhet
207
00:29:07,400 --> 00:29:12,336
Så, Miklos,
jag söker alltid efter problemlösare.
208
00:29:12,360 --> 00:29:15,985
Fördelarna kan vara lockande.
209
00:29:16,600 --> 00:29:18,850
Ha en trevlig dag.
210
00:29:56,960 --> 00:30:00,710
Hej, sötnos. Sov du gott igår?
211
00:30:01,080 --> 00:30:07,455
Det är min flickvän.
Precis som jag vill ha henne.
212
00:30:16,920 --> 00:30:18,045
Färsking.
213
00:30:24,880 --> 00:30:27,880
Slå dig ner här, kompis.
214
00:30:38,400 --> 00:30:40,275
Namnet var Bud.
215
00:30:40,880 --> 00:30:43,496
Miklos, men kalla mig Mick.
216
00:30:43,520 --> 00:30:48,496
Synd att vi träffades
på ett sånt här ställe.
217
00:30:48,520 --> 00:30:49,520
Tjena.
218
00:30:50,560 --> 00:30:54,696
-Han där kallas Pappy.
-Trevligt att träffas.
219
00:30:54,720 --> 00:30:59,056
Kalla mig Tex. Jag har cellen bredvid din.
220
00:30:59,080 --> 00:31:03,616
-Jag kommer ihåg dig.
-Du skulle ha kommit ihåg vad jag sa.
221
00:31:03,640 --> 00:31:08,856
Håll huvudet kallt och kämpa inte emot.
Det hade inte varit lika smärtsamt.
222
00:31:08,880 --> 00:31:12,536
Låter ni andra misshandla er?
Slår ni inte tillbaka?
223
00:31:12,560 --> 00:31:15,576
De plockar fram välkomstmattan
första natten.
224
00:31:15,600 --> 00:31:20,256
Alla tar inte emot det som du gjorde.
Du är en stark man.
225
00:31:20,280 --> 00:31:24,016
-Serverade fängelsedirektören kaffe?
-Ja, det gjorde hon.
226
00:31:24,040 --> 00:31:27,415
Vanligt eller koffeinfritt?
227
00:31:29,440 --> 00:31:32,336
-Vad?
-Mannen fick just skallen rensad.
228
00:31:32,360 --> 00:31:35,016
Och du undrar om han drack
vanligt eller koffeinfritt kaffe.
229
00:31:35,040 --> 00:31:39,136
Han kanske inte tycker om koffeinfritt.
75 % av kaffedrickare gör inte det.
230
00:31:39,160 --> 00:31:42,285
Vad snackar du om, idiot?
231
00:31:42,800 --> 00:31:47,296
Det var inte särskilt gott.
Det var koffeinfritt.
232
00:31:47,320 --> 00:31:49,070
Jag sa ju det.
233
00:31:55,400 --> 00:31:58,256
Varför äter han inte samma mat som oss?
234
00:31:58,280 --> 00:32:00,280
Du menar Bunyan.
235
00:32:00,840 --> 00:32:06,016
Han har näsan så långt uppe i direktörens
arsle att han kan se hennes tänder.
236
00:32:06,040 --> 00:32:10,776
Bunyan gör särskilda uppdrag åt henne
och får äta som en kung.
237
00:32:10,800 --> 00:32:14,576
Någon kommer att få
smaka på Bunyans vrede snart.
238
00:32:14,600 --> 00:32:17,376
Är han direktörens högra hand?
239
00:32:17,400 --> 00:32:21,256
Frukta inte den högra handen
för det är ödets hand
240
00:32:21,280 --> 00:32:26,530
som leder riddaren ner i
Dragamires djup!
241
00:32:27,840 --> 00:32:30,736
Det är Wizard.
Han är från en annan planet.
242
00:32:30,760 --> 00:32:38,260
Du måste se upp,
annars kastar han en förbannelse över dig.
243
00:32:59,560 --> 00:33:04,060
Ta med er spadar och rensa avloppet.
244
00:33:11,920 --> 00:33:14,795
Lata er inte. Rappa på.
245
00:33:24,000 --> 00:33:27,500
Lasta av säckarna på gården.
246
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Vad är problemet? Jobba!
247
00:33:53,040 --> 00:33:54,165
Jobba på.
248
00:34:00,080 --> 00:34:04,705
Vad är det, gamling? Lyft med ryggen.
249
00:34:15,960 --> 00:34:18,736
Med Dragamires krafter...
250
00:34:18,760 --> 00:34:24,736
Jag ska förvandla dig till hönständer
och sprida dem över himlen.
251
00:34:24,760 --> 00:34:27,635
Vill du bråka, gamling?
252
00:34:28,440 --> 00:34:31,065
Tillbaka till jobbet.
253
00:34:31,520 --> 00:34:32,520
Du med.
254
00:34:36,720 --> 00:34:40,095
Jag vill se spadarna gräva!
255
00:34:40,960 --> 00:34:44,536
-Bravo, bravo.
-Vågar du håna mig?
256
00:34:44,560 --> 00:34:48,496
Nej, nej. Jag ber om ursäkt, du store.
257
00:34:48,520 --> 00:34:52,296
Jag ska ge dig ett tips.
Skaffa en gimmick.
258
00:34:52,320 --> 00:34:56,656
Det håller folk på avstånd
och hjälper dig att överleva härinne.
259
00:34:56,680 --> 00:34:59,936
Det låter som ett gott råd.
260
00:34:59,960 --> 00:35:03,210
Vill du veta en hemlighet?
261
00:35:03,240 --> 00:35:08,416
Ser du byggnaden där borta?
Det är D-blocket.
262
00:35:08,440 --> 00:35:12,576
Vet du vad som finns
under källaren i D-blocket? Tunnlar.
263
00:35:12,600 --> 00:35:15,850
-Tunnlar?
-Tyst. Tunnlar.
264
00:35:19,360 --> 00:35:23,536
-Har du sett dem?
-Jag lekte där när det var ett psykhem.
265
00:35:23,560 --> 00:35:28,456
De användes för att flytta döda kroppar.
Byggnaden var bårhus.
266
00:35:28,480 --> 00:35:31,736
Tunnlarna leder långt ut i skogen.
267
00:35:31,760 --> 00:35:37,885
Om du tar dig ner i dem
så är du fri som fågeln.
268
00:35:38,400 --> 00:35:43,275
Sötnos, arbetet sköter inte sig självt.
269
00:35:49,240 --> 00:35:51,365
15 minuters vila.
270
00:35:51,840 --> 00:35:53,965
15 minuters vila.
271
00:36:12,360 --> 00:36:14,360
Kom nu, grabbar.
272
00:36:18,800 --> 00:36:20,550
Nu tar vi dem.
273
00:36:23,680 --> 00:36:25,930
Kom igen, grabben!
274
00:36:29,400 --> 00:36:35,400
Jag ser dig inte,
men jag känner doften av dig!
275
00:36:35,600 --> 00:36:38,496
-Din kung väntar!
-Nu avslutar vi det!
276
00:36:38,520 --> 00:36:41,976
-Kom fram, var du än är.
-Spöa clownen.
277
00:36:42,000 --> 00:36:43,500
Vilken biff!
278
00:36:44,640 --> 00:36:48,015
Så du vill utmana mästaren?
279
00:36:48,240 --> 00:36:50,576
Jag är kungen av cellavdelning 13.
280
00:36:50,600 --> 00:36:53,336
Du kan vara hovnarren.
281
00:36:53,360 --> 00:36:56,735
Få se vad du kan, kukhuvud.
282
00:36:56,880 --> 00:36:58,005
Kom igen!
283
00:37:06,640 --> 00:37:09,140
Träffen var ren tur.
284
00:37:12,400 --> 00:37:17,256
-Vad är det som händer?
-Flocken ska tunnas ut.
285
00:37:17,280 --> 00:37:20,336
-Nya killen heter Chaney.
-Har du fått nog än?
286
00:37:20,360 --> 00:37:23,536
Han samlar folk
för att ta över avdelning 13.
287
00:37:23,560 --> 00:37:29,216
Men avdelningen har sin kung; Bunyan.
Och han tänker inte överlämna kronan.
288
00:37:29,240 --> 00:37:36,136
-Varför stoppar inte vakterna dem?
-Stoppar? De satsar på vinnaren.
289
00:37:36,160 --> 00:37:40,696
De gillar underhållningen
och tjänar extrapengar vid sidan om.
290
00:37:40,720 --> 00:37:45,176
Och fängelsedirektören får 50 % av potten.
291
00:37:45,200 --> 00:37:49,056
Så vakterna misshandlar oss om natten.
292
00:37:49,080 --> 00:37:52,096
Sen misshandlar de varandra under dagen.
293
00:37:52,120 --> 00:37:55,256
Välkommen till direktör Jacks herrklubb.
294
00:37:55,280 --> 00:37:58,096
Hon är däruppe och tittar på.
295
00:37:58,120 --> 00:38:03,016
Hon föredrar att hålla sig på avstånd
ifall något skulle gå fel.
296
00:38:03,040 --> 00:38:08,416
Det är inte rätt.
Det borde finns en lag mot det.
297
00:38:08,440 --> 00:38:11,096
Det finns en lag mot det.
298
00:38:11,120 --> 00:38:13,745
Lagar härinne? Fan...
299
00:38:14,320 --> 00:38:17,496
Jag säger bara
att det borde finnas något vi kan göra.
300
00:38:17,520 --> 00:38:22,416
Lär dig att skriva, sen kanske du kan
skriva till din kongressledamot.
301
00:38:22,440 --> 00:38:27,690
Kongressledamot? Som om det skulle hjälpa.
302
00:38:33,120 --> 00:38:34,245
Ta honom!
303
00:38:35,680 --> 00:38:37,555
Kom an, Chaney!
304
00:38:55,440 --> 00:38:56,440
Kom då!
305
00:38:59,680 --> 00:39:03,555
Kom igen! Du har honom, Chaney!
306
00:39:12,800 --> 00:39:15,736
Så där går det till!
Jag är kung på cellavdelning 13.
307
00:39:15,760 --> 00:39:20,635
Jag är Bunyan och Bunyan bestämmer här.
308
00:39:38,640 --> 00:39:43,265
Det här ser inte bra ut. Jag sticker.
309
00:39:59,240 --> 00:40:01,865
Rör inte hästsvansen!
310
00:40:08,200 --> 00:40:10,575
Du, Chaney! Chaney!
311
00:40:13,200 --> 00:40:14,950
Timmer faller!
312
00:40:16,240 --> 00:40:21,240
Jag är kung av cellavdelning 13, gullet!
313
00:40:36,560 --> 00:40:39,810
Fånga deras uppmärksamhet.
314
00:40:53,320 --> 00:40:54,695
Det räcker!
315
00:40:57,920 --> 00:41:01,420
110 kilo stål och sexappeal!
316
00:41:03,800 --> 00:41:08,376
Kom en och kom alla för att se
den största jäveln av dem alla!
317
00:41:08,400 --> 00:41:12,416
-Lugna ner er nu, pojkar!
-Händerna på huvudet. På rad.
318
00:41:12,440 --> 00:41:15,315
Jag har kontrollen här.
319
00:41:16,080 --> 00:41:20,955
Vågar du utmana Bunyan? Jag slukar dig!
320
00:41:21,400 --> 00:41:23,400
Okej, sätt fart.
321
00:41:25,480 --> 00:41:31,105
-Fick jag honom?
-Du spöade skiten ur honom.
322
00:41:32,000 --> 00:41:35,856
-Ställ er på rad!
-Upp på fötterna!
323
00:41:35,880 --> 00:41:39,005
Håll händerna på huvudet.
324
00:41:39,560 --> 00:41:40,560
Framåt.
325
00:41:55,400 --> 00:41:59,816
Jag hörde att byggnaden var ett psykhem.
Är det sant?
326
00:41:59,840 --> 00:42:01,776
Ja, för länge sen. Hur så?
327
00:42:01,800 --> 00:42:05,896
Den här killen snackade om D-blocket
och vad som finns under det.
328
00:42:05,920 --> 00:42:11,776
Du har snackat med Wizard. Han berättade
om de inte särskilt hemliga tunnlarna.
329
00:42:11,800 --> 00:42:16,336
-Du vet väl att han är galen?
-Kanske det, men vad tror du?
330
00:42:16,360 --> 00:42:22,176
Vad jag tror om tunnlarna?
Allting är möjligt.
331
00:42:22,200 --> 00:42:25,256
Men de spärrade dem
när D-blocket byggdes.
332
00:42:25,280 --> 00:42:29,736
Det är sällan fängelser
har färdigbyggda flyktvägar.
333
00:42:29,760 --> 00:42:33,296
Du har varit här i 21 timmar
och du funderar redan på att rymma?
334
00:42:33,320 --> 00:42:36,576
Jag vill veta mina alternativ.
335
00:42:36,600 --> 00:42:40,376
Varför inte prata med Wizard?
Han kanske kan göra dig osynlig.
336
00:42:40,400 --> 00:42:47,650
-Då kan du bara gå härifrån.
-Det hade jag inte tänkt på.
337
00:43:54,600 --> 00:43:57,736
Mick, kan du visa mig
hur du gör det där med ögonen?
338
00:43:57,760 --> 00:44:01,816
Sättet som du tittar på folk.
Blicken i dina ögon.
339
00:44:01,840 --> 00:44:06,016
Jag vet inte vad du pratar om,
men jag kan lära dig att boxas.
340
00:44:06,040 --> 00:44:11,536
-Kan du lära mig att boxas?
-Ja, jag ska lära dig självförsvar.
341
00:44:11,560 --> 00:44:14,060
Asgrymt, Mick. Tack.
342
00:44:25,240 --> 00:44:26,240
Helvete!
343
00:44:43,640 --> 00:44:50,265
Hallå! Inte de säckarna.
Ta säckarna som ligger här.
344
00:44:59,920 --> 00:45:02,295
Rappa på! Snabbare!
345
00:45:10,720 --> 00:45:14,095
Du har en besökare, Kovacs.
346
00:45:25,240 --> 00:45:26,240
Hallå.
347
00:45:30,480 --> 00:45:35,016
-Jag visste inte att du skulle komma.
-Jag vill hålla mig uppdaterad...
348
00:45:35,040 --> 00:45:38,696
...med alla inblandade i fallet.
349
00:45:38,720 --> 00:45:42,456
Jag vet. Det är trevligt att se dig.
350
00:45:42,480 --> 00:45:47,456
-Det är trevligt att se något vackert.
-Tack.
351
00:45:47,480 --> 00:45:51,416
Det finns inget vackert i fängelse
eller i mig.
352
00:45:51,440 --> 00:45:54,896
Du är inte så illa, tro mig.
Jag har sett några riktiga troll.
353
00:45:54,920 --> 00:45:58,416
-Troll?
-Det är bara ett uttryck.
354
00:45:58,440 --> 00:46:02,690
-Troll är skitfula.
-Jag förstår.
355
00:46:04,200 --> 00:46:08,816
Har du funderat på vårt samtal,
om din rehabilitering?
356
00:46:08,840 --> 00:46:13,856
Ja, jag har något.
Jag har sett saker härinne.
357
00:46:13,880 --> 00:46:18,016
Jag vet att flytten har varit tuff, men...
358
00:46:18,040 --> 00:46:24,790
Det händer mycket illa här
och du måste vara positiv.
359
00:46:24,960 --> 00:46:28,576
Hur går det? Har du fått några vänner?
360
00:46:28,600 --> 00:46:32,336
Några stycken.
Jag arbetar på gården varje dag.
361
00:46:32,360 --> 00:46:35,110
Ibland runt byggnaden.
362
00:46:35,160 --> 00:46:38,976
Jag arbetar med material
som täcker marken.
363
00:46:39,000 --> 00:46:41,936
Vad kallas det? Trädgårdsarkitektur?
364
00:46:41,960 --> 00:46:44,136
Trädgårdsarkitektur är bra.
365
00:46:44,160 --> 00:46:48,656
Det hjälper att hålla tankarna någon
annanstans och lära sig något nytt.
366
00:46:48,680 --> 00:46:53,656
Jag ska tala med frigivningsnämnden
och ta upp att du följer reglementet.
367
00:46:53,680 --> 00:46:58,180
Vi ska se om du kan få straffrabatt.
368
00:47:04,960 --> 00:47:09,296
-Jag har läst på om din nya kund.
-Vad hittade du?
369
00:47:09,320 --> 00:47:13,096
Den där Mick Kovacs
kanske inte är den vi tror.
370
00:47:13,120 --> 00:47:18,176
Han är intagen för bilstöld, men dömdes
för utpressning och mordförsök.
371
00:47:18,200 --> 00:47:20,576
Hur råkade det misstaget hända?
372
00:47:20,600 --> 00:47:25,536
Det verkar som någon
ändrade filerna på polisstationen.
373
00:47:25,560 --> 00:47:29,896
-Vem skulle göra så?
-Jag vet inte än, men jag jobbar på det.
374
00:47:29,920 --> 00:47:35,795
Och gissa vem som anmälde honom:
Albert Renda.
375
00:47:37,560 --> 00:47:43,060
-Bra jobbat. Fortsätt gräv.
-Jag fixar det.
376
00:47:45,000 --> 00:47:48,750
Tiden är slut, Kovacs. Kom nu.
377
00:48:11,240 --> 00:48:14,240
Är han med oss eller ej?
378
00:48:14,400 --> 00:48:17,816
Jag jobbar på att övertyga honom.
379
00:48:17,840 --> 00:48:21,340
-Kan vi använda honom?
-Ja.
380
00:48:36,880 --> 00:48:41,536
Den där Lazlo visste vad vi gjorde,
så jag tvingades klippa honom.
381
00:48:41,560 --> 00:48:43,696
Hur fan skulle jag veta
att hans bror skulle dyka upp?
382
00:48:43,720 --> 00:48:47,056
Om jag visste det
skulle jag skjutit skallen av honom.
383
00:48:47,080 --> 00:48:53,376
Men jag försökte bara vara...proaktiv,
förstår du mig?
384
00:48:53,400 --> 00:48:57,976
Proaktiv? Du nämnde aldrig
ditt lilla problem med hans bror.
385
00:48:58,000 --> 00:49:01,296
Jag sa ju att jag tog hand om det.
386
00:49:01,320 --> 00:49:06,816
Jag vill inte att du tar hand om något
på egen hand. Kontakta mig först.
387
00:49:06,840 --> 00:49:12,496
Några stora laster kommer in i veckan
och jag vill inte ha några överraskningar.
388
00:49:12,520 --> 00:49:17,496
Det är du som är chefen.
Jag försökte bara vara proaktiv.
389
00:49:17,520 --> 00:49:21,496
Gör mig en tjänst. Var inte så proaktiv.
390
00:49:21,520 --> 00:49:22,520
Okej.
391
00:49:30,480 --> 00:49:38,480
Dan, gör mig en tjänst. Jävlas inte
med den typen... Jag menar henne.
392
00:49:45,280 --> 00:49:50,905
Nej, gör det inte!
Jag har inte gjort något!
393
00:49:52,880 --> 00:49:54,656
Kom igen, snälla!
394
00:49:54,680 --> 00:49:57,305
Snälla, gör det inte!
395
00:49:57,520 --> 00:50:00,395
Ni måste inte göra det!
396
00:50:04,400 --> 00:50:06,150
Nej, nej, nej!
397
00:50:06,480 --> 00:50:09,616
Jag svär att jag inte har gjort något!
398
00:50:09,640 --> 00:50:13,265
Snälla, gör det inte, killar!
399
00:50:16,240 --> 00:50:17,240
Å nej...
400
00:51:06,760 --> 00:51:08,885
Lämna era celler!
401
00:51:11,720 --> 00:51:14,970
Skynda er! Ut ur cellerna!
402
00:51:28,160 --> 00:51:33,496
Kliv åt sidan. Du med.
Nu går vi härifrån.
403
00:51:33,520 --> 00:51:35,770
Kliv runt kroppen.
404
00:51:45,120 --> 00:51:51,745
Frukosten väntar, mina herrar.
Ät medan den är varm.
405
00:52:08,920 --> 00:52:11,420
Lägg honom på båren.
406
00:52:12,040 --> 00:52:13,665
Du står kvar.
407
00:52:27,160 --> 00:52:30,035
Ta honom till bårhuset.
408
00:52:38,400 --> 00:52:40,150
Tvätta golvet.
409
00:52:56,560 --> 00:53:00,560
Lämna aldrig din cell om natten.
410
00:53:05,640 --> 00:53:12,496
Det är olyckligt vad som kan hända
när man inte följer reglerna.
411
00:53:12,520 --> 00:53:18,536
Jag har något bra här, Mick.
Och jag skulle behöva en man som du.
412
00:53:18,560 --> 00:53:23,136
Med tiden kan jag till och med
ge dig straffrabatt.
413
00:53:23,160 --> 00:53:27,136
Sen kan du arbeta för oss på utsidan.
414
00:53:27,160 --> 00:53:30,216
Det kommer med sina fördelar.
415
00:53:30,240 --> 00:53:36,136
Jag ska gå rakt på sak. Jag vet vilka
du jobbar för och du kan inte lita på dem.
416
00:53:36,160 --> 00:53:41,976
När de är färdiga med dig
sparkas du ut ur boet.
417
00:53:42,000 --> 00:53:46,250
Skillnaden är att vi är en familj.
418
00:53:47,200 --> 00:53:50,376
Och när du går med
är det för resten av livet.
419
00:53:50,400 --> 00:53:53,336
Vi tar hand om varandra.
420
00:53:53,360 --> 00:54:01,336
Så valet är enkelt. Gå med i klubben
eller bli begravd under den.
421
00:54:01,360 --> 00:54:04,360
Du lär dig snabbt, Mick.
422
00:54:04,600 --> 00:54:10,100
Jag vet att du gör
vad som är bäst för dig.
423
00:54:10,520 --> 00:54:13,520
Hoppas frukosten smakar.
424
00:54:17,040 --> 00:54:19,040
Du missade lite.
425
00:54:25,320 --> 00:54:28,070
Tillbaka till arbetet.
426
00:54:32,440 --> 00:54:36,256
Säg inte att det är min fantasi.
Killen har kontakter.
427
00:54:36,280 --> 00:54:40,576
Vem arbetar han med?
FBI, DEA, lokalpolisen?
428
00:54:40,600 --> 00:54:44,576
-Jag tycker inte om det.
-Oroa er inte, pojkar.
429
00:54:44,600 --> 00:54:48,176
Jag har lösningen på vårt lilla problem.
430
00:54:48,200 --> 00:54:51,056
Allt löser sig inom sin tid.
431
00:54:51,080 --> 00:54:56,080
Det är bäst så. Du har 48 timmar på dig.
432
00:54:58,440 --> 00:55:00,776
-Vi tar lunch. Jag behöver nåt att dricka.
-Vad sägs om Vatellos?
433
00:55:00,800 --> 00:55:06,136
Vatellos blir bra.
De har en söt servitris.
434
00:55:06,160 --> 00:55:08,785
Det var inte så illa.
435
00:55:19,680 --> 00:55:24,555
Fånge 256, upp med dig. Du ska på dejt.
436
00:55:33,920 --> 00:55:39,670
-Trevligt att träffas igen, grabbar.
-Kom nu.
437
00:55:44,320 --> 00:55:49,570
Var hittade du kostymen? På Kort och Bred?
438
00:55:51,560 --> 00:55:54,185
Hur är läget, kompis?
439
00:55:54,880 --> 00:55:56,880
Skicka in honom.
440
00:56:05,520 --> 00:56:10,536
-Det var inte dåligt.
-Trevligt att ses, Johnny P. Sätt dig.
441
00:56:10,560 --> 00:56:14,816
Tack för inbjudan,
men jag förväntade mig inte allt detta.
442
00:56:14,840 --> 00:56:19,416
Ibland måste vi
ta del av livets finare delar.
443
00:56:19,440 --> 00:56:24,565
Ja, sir... Jag menar frun. Det låter bra.
444
00:56:26,120 --> 00:56:27,995
-Skål.
-Salut.
445
00:56:37,400 --> 00:56:40,256
Varsågod. Låt maten smaka.
446
00:56:40,280 --> 00:56:44,655
Det behöver du inte påminna mig om.
447
00:56:51,680 --> 00:56:53,430
Låt det smaka.
448
00:56:55,520 --> 00:56:59,736
Det har dykt upp en situation
som behöver särskild uppmärksamhet.
449
00:56:59,760 --> 00:57:01,385
Visst, visst.
450
00:57:04,280 --> 00:57:12,280
Det är känslig fråga, Johnny,
och jag hoppas att du gör vad som krävs.
451
00:57:19,280 --> 00:57:20,280
Visst.
452
00:57:22,840 --> 00:57:24,715
Vad du än vill.
453
00:58:17,240 --> 00:58:20,115
Vad fan sysslar du med?
454
00:58:20,440 --> 00:58:23,940
Kompis! Jag snackar med dig!
455
00:58:26,240 --> 00:58:28,616
Föreställningen börjar strax.
456
00:58:28,640 --> 00:58:32,140
Det här kommer att vara bra.
457
00:58:35,240 --> 00:58:38,990
Så, har du något att säga mig?
458
00:58:41,320 --> 00:58:43,445
Ja, det vill jag.
459
00:58:44,680 --> 00:58:48,696
Det är faktiskt synd att du är så klumpig.
460
00:58:48,720 --> 00:58:50,720
Vad sa du, pojk?
461
00:58:52,960 --> 00:58:56,835
Jag förstår. Du hör också illa.
462
00:59:05,240 --> 00:59:09,240
-Vad händer där?
-Jag vet inte.
463
00:59:09,720 --> 00:59:13,976
Förlåt mig. Jag förstörde din frukost.
464
00:59:14,000 --> 00:59:19,736
Jag ska säga dig hur det här slutar.
Jag ska huffa och puffa
465
00:59:19,760 --> 00:59:23,385
och blåsa ner din lilla cell.
466
00:59:31,720 --> 00:59:34,736
-Herregud!
-Tror du att du är lustig, gamling?
467
00:59:34,760 --> 00:59:37,896
-Jag ger dig första slaget.
-Nu räcker det!
468
00:59:37,920 --> 00:59:42,496
-Ta det på gården.
-Jag bet min tunga...
469
00:59:42,520 --> 00:59:44,145
Vi ses snart.
470
00:59:44,400 --> 00:59:46,896
Ta honom till läkaren.
471
00:59:46,920 --> 00:59:52,045
Det här är inte över.
Jag söker upp dig.
472
00:59:52,200 --> 00:59:59,416
Jag hittar dig. Det blåser upp till storm
och det är bäst att du är förberedd.
473
00:59:59,440 --> 01:00:03,190
-Vad håller du på med?
-Äter.
474
01:00:03,400 --> 01:00:08,696
Du är en märkt man. Du måste ha gjort
något mot fängelsedirektören.
475
01:00:08,720 --> 01:00:16,345
-Jag har inte gjort något.
-Förvänta dig ingen hjälp av mig.
476
01:01:06,680 --> 01:01:07,680
Slåss!
477
01:02:09,880 --> 01:02:13,880
Jag är kung av cellavdelning 13!
478
01:02:19,040 --> 01:02:20,415
Döda honom!
479
01:02:39,680 --> 01:02:41,055
Döda honom!
480
01:03:24,520 --> 01:03:26,645
Han ger inte upp!
481
01:04:22,520 --> 01:04:25,520
-Kom igen!
-Döda honom!
482
01:04:36,520 --> 01:04:37,895
Döda honom!
483
01:04:41,200 --> 01:04:44,950
-Döda honom!
-Avsluta jobbet!
484
01:05:04,600 --> 01:05:09,016
-Kom igen. Gör det...
-För i helvete.
485
01:05:09,040 --> 01:05:10,040
Vad fan?
486
01:05:17,040 --> 01:05:18,915
Vilken ynkrygg.
487
01:05:21,520 --> 01:05:27,256
Sätt dem båda i isoleringen.
Ta de andra till sina celler.
488
01:05:27,280 --> 01:05:28,905
Ring läkaren.
489
01:05:30,560 --> 01:05:35,736
Ta de här två till isoleringen.
Resten ska till cellerna.
490
01:05:35,760 --> 01:05:36,760
Nu!
491
01:05:37,240 --> 01:05:39,740
Kom igen, sätt fart!
492
01:06:01,960 --> 01:06:02,960
Helvete!
493
01:06:04,880 --> 01:06:07,056
Vad fan håller ni på med?
494
01:06:07,080 --> 01:06:13,056
Ta hit fängelsedirektören.
Jag vill tala med henne.
495
01:06:13,080 --> 01:06:16,205
Lämna mig inte ensam här!
496
01:06:27,800 --> 01:06:30,675
God morgon, mina damer.
497
01:06:33,680 --> 01:06:39,680
Upp och hoppa.
Ställ er på rad för era sysslor.
498
01:07:01,600 --> 01:07:07,475
Han borde ha dödat honom
när han hade chansen.
499
01:07:08,400 --> 01:07:11,856
Tror du att de låter honom leva?
500
01:07:11,880 --> 01:07:15,856
-De städar undan honom.
-Vad fan kan vi göra?
501
01:07:15,880 --> 01:07:18,416
Det spelar ingen jävla roll.
502
01:07:18,440 --> 01:07:20,940
Vi ska slå tillbaka.
503
01:07:23,920 --> 01:07:28,170
-Menar han allvar?
-Slå tillbaka?
504
01:07:29,600 --> 01:07:32,100
Det är fan på tiden.
505
01:07:33,680 --> 01:07:37,616
-Vad har vi att förlora?
-Tex har rätt.
506
01:07:37,640 --> 01:07:43,056
-Vi kan ta några av dem.
-Vi spöar skiten ur dem.
507
01:07:43,080 --> 01:07:48,080
-Vi gör det.
-Inte den här skiten igen.
508
01:08:52,400 --> 01:08:55,900
Hjälp mig! Hallå, hjälp mig!
509
01:08:57,800 --> 01:09:00,175
Härnere! Hjälp mig!
510
01:09:02,120 --> 01:09:03,495
Vad är det?
511
01:09:04,720 --> 01:09:09,720
-Vad är problemet?
-Jag kan inte andas.
512
01:09:14,120 --> 01:09:15,495
Är du okej?
513
01:09:18,240 --> 01:09:20,376
Fånge, är du okej?
514
01:09:20,400 --> 01:09:24,296
-Kliv tillbaka.
-Jag behöver en läkare.
515
01:09:24,320 --> 01:09:27,695
Kliv tillbaka från gallret.
516
01:09:27,800 --> 01:09:31,675
Visa mig händerna.
Vad gör du?
517
01:09:32,840 --> 01:09:36,215
Tillbaka in i ledet, fånge!
518
01:09:38,680 --> 01:09:39,680
Ta dem!
519
01:09:57,560 --> 01:09:59,310
Oroa dig inte.
520
01:10:00,520 --> 01:10:03,020
Allt blir snart bra.
521
01:10:15,400 --> 01:10:19,650
Ingen fara! Jag är skyldig dig en!
522
01:10:43,080 --> 01:10:45,776
Kom igen! Den här vägen!
523
01:10:45,800 --> 01:10:48,300
Nej, det här hållet!
524
01:10:56,200 --> 01:11:01,096
Värdelösa amatörer.
Jag vill se dem döda! Nu!
525
01:11:01,120 --> 01:11:04,745
-Avsluta jobbet!
-Uppfattat.
526
01:11:11,680 --> 01:11:14,055
Ta honom där borta!
527
01:11:17,280 --> 01:11:18,655
Ge mig den!
528
01:11:28,080 --> 01:11:32,830
Kom igen! Spring!
Fler av dem på väg!
529
01:11:35,520 --> 01:11:37,020
Ta pistolen!
530
01:11:40,760 --> 01:11:43,260
Där! Där är en till!
531
01:11:43,760 --> 01:11:47,885
Det ligger ett vapen där! Ta det!
532
01:11:56,120 --> 01:11:58,856
-Kom! Den här vägen!
-Vart är vi på väg?
533
01:11:58,880 --> 01:12:03,130
Vi ska hela vägen upp till himlen!
534
01:12:08,560 --> 01:12:12,060
Nej! Självklart är det låst!
535
01:12:52,040 --> 01:12:54,790
Jag tar hand om honom.
536
01:13:57,520 --> 01:13:58,895
Herregud...
537
01:14:02,040 --> 01:14:05,790
Kom igen, det är inte så illa.
538
01:14:08,800 --> 01:14:09,925
Du först.
539
01:15:07,960 --> 01:15:09,460
Nej, snälla!
540
01:15:18,760 --> 01:15:23,776
Upploppet är utom kontroll.
Vi måste härifrån nu!
541
01:15:23,800 --> 01:15:24,800
Helvete!
542
01:15:32,560 --> 01:15:35,560
Prova en annan. Den där.
543
01:15:44,680 --> 01:15:45,680
Jösses.
544
01:15:58,320 --> 01:15:59,820
Herrejävlar!
545
01:16:09,080 --> 01:16:11,205
Kolla in den här!
546
01:16:38,520 --> 01:16:39,520
Jävlar!
547
01:16:40,320 --> 01:16:42,736
Se upp, bror. Jag har honom.
548
01:16:42,760 --> 01:16:43,760
Spring!
549
01:16:51,040 --> 01:16:52,290
Släpp den!
550
01:17:01,520 --> 01:17:02,645
God natt!
551
01:17:26,000 --> 01:17:28,375
Kom. Nu sticker vi.
552
01:18:00,640 --> 01:18:03,515
De är överallt! Spring!
553
01:18:04,680 --> 01:18:05,930
Där är de!
554
01:18:14,720 --> 01:18:17,845
Häruppe har vi en av dem.
555
01:18:17,880 --> 01:18:19,005
Ta henne.
556
01:18:21,640 --> 01:18:23,265
Ta den horan!
557
01:18:24,400 --> 01:18:26,275
Nu har jag dig!
558
01:18:34,080 --> 01:18:35,705
Öppna dörren!
559
01:18:37,880 --> 01:18:39,496
Öppna dörren!
560
01:18:39,520 --> 01:18:41,895
Den horan sköt mig.
561
01:18:44,840 --> 01:18:46,590
Slå in dörren.
562
01:19:18,360 --> 01:19:20,235
De är inte här.
563
01:19:34,400 --> 01:19:35,525
Herregud!
564
01:19:46,160 --> 01:19:49,785
-Skjut dem!
-Nu har jag dig!
565
01:19:51,000 --> 01:19:55,375
De har brutit sig ut! De är på väg!
566
01:19:56,360 --> 01:19:59,235
Undan! Undan säger jag!
567
01:19:59,560 --> 01:20:02,096
-Släpp vapnet!
-Öppna dig, portal! Jag befaller dig...
568
01:20:02,120 --> 01:20:07,745
...så att jag må passera!
Öppna dig, portal!
569
01:20:19,760 --> 01:20:22,135
Fan, det är Wizard.
570
01:20:32,520 --> 01:20:36,270
-Vill du gå först?
-Med nöje.
571
01:20:38,920 --> 01:20:42,295
Två till kommer ut! Ta dem!
572
01:20:44,320 --> 01:20:46,570
Där är de! Ta dem!
573
01:21:08,760 --> 01:21:09,760
Anfall!
574
01:21:12,360 --> 01:21:13,485
God natt!
575
01:21:19,400 --> 01:21:20,400
Ta den!
576
01:21:56,480 --> 01:22:03,730
Ledningen, detta är SWAT Leader.
Vi närmar oss fängelset.
577
01:22:09,440 --> 01:22:14,190
Spara granaterna. Jag tar hand om den.
578
01:22:32,640 --> 01:22:33,890
Skjut dem!
579
01:22:37,240 --> 01:22:39,365
Kom igen! Framåt!
580
01:22:49,760 --> 01:22:51,510
Den här vägen.
581
01:22:54,720 --> 01:22:57,220
Framåt! Sprid ut er!
582
01:23:01,880 --> 01:23:04,880
Snälla, använd den inte.
583
01:23:05,000 --> 01:23:09,000
In i cellen med dig! In med dig!
584
01:23:11,320 --> 01:23:14,570
Det är vår tur nu, pojkar.
585
01:23:14,920 --> 01:23:16,670
Ner på golvet!
586
01:23:21,600 --> 01:23:27,225
-Ta de jävla snutarna!
-Kom hit, snutjävlar!
587
01:23:32,520 --> 01:23:35,456
-Vilken väg?
-Vi delar upp oss.
588
01:23:35,480 --> 01:23:38,605
Tunneln måste finnas här.
589
01:23:48,360 --> 01:23:51,896
Släpp vapnen och lägg er på golvet!
590
01:23:51,920 --> 01:23:53,170
Skjut dem!
591
01:24:41,720 --> 01:24:45,595
Den jäveln... Wizard hade rätt.
592
01:25:07,000 --> 01:25:11,696
Johnny, Johnny!
Vart tror du att du är på väg?
593
01:25:11,720 --> 01:25:14,536
Vi hade ett sådant bra förhållande.
594
01:25:14,560 --> 01:25:17,435
Jag är mycket besviken.
595
01:25:17,720 --> 01:25:21,220
Varför förstörde du allting?
596
01:25:21,920 --> 01:25:25,295
Jag gör dig gärna besviken.
597
01:25:44,480 --> 01:25:48,856
Mina män kommer närsomhelst
för att döda er.
598
01:25:48,880 --> 01:25:53,176
Jag är ert enda hopp att överleva.
Ta mig till läkaren.
599
01:25:53,200 --> 01:25:59,016
Förlåt, min engelska är inte så bra.
Kan du upprepa det?
600
01:25:59,040 --> 01:26:05,896
Du lär dig snabbt, Miklos. Jag vet
att du gör det som är bäst för dig.
601
01:26:05,920 --> 01:26:13,795
Jag förstår inte. Det måste ha
gått förlorat i översättningen.
602
01:26:15,880 --> 01:26:22,005
Fan, jag ger dig en sista chans!
Sabba den inte!
603
01:26:32,280 --> 01:26:36,655
Du kan inte göra det mot en kvinna.
604
01:26:37,800 --> 01:26:43,175
Du må vara en kvinna,
men du är ingen dam.
605
01:26:59,600 --> 01:27:00,975
Stanna där!
606
01:27:14,760 --> 01:27:17,385
Kompis, är du oskadd?
607
01:27:18,520 --> 01:27:20,145
Hon sköt mig!
608
01:27:22,480 --> 01:27:25,176
Oroa dig inte. Allt ordnar sig.
609
01:27:25,200 --> 01:27:28,325
Kom igen, dags att vakna.
610
01:27:49,400 --> 01:27:52,275
-Ut ur cellen!
-Ut nu!
611
01:27:54,920 --> 01:27:56,670
Ner på marken!
612
01:27:57,600 --> 01:27:59,350
Ner på marken!
613
01:27:59,680 --> 01:28:03,680
-Ni tog mig.
-Rör inte en fena.
614
01:28:19,840 --> 01:28:23,840
Vi skjuter om ni kommer närmare.
615
01:28:30,240 --> 01:28:31,240
Halt!
616
01:28:32,520 --> 01:28:37,256
Vi har tagit gisslan.
Inga fler behöver skadas.
617
01:28:37,280 --> 01:28:42,856
Lägg ner era vapen
och håll händerna på huvudet nu!
618
01:28:42,880 --> 01:28:48,656
Först ska ni ta hit
alla nyhetskanaler och guvernören.
619
01:28:48,680 --> 01:28:51,805
Vi är redo att förhandla.
620
01:29:02,480 --> 01:29:07,105
-Flytta på dig.
-Nej, jag fixar det.
621
01:29:18,600 --> 01:29:20,350
Träd överallt!
622
01:29:20,800 --> 01:29:21,800
Vackert!
623
01:29:23,440 --> 01:29:24,440
Vackert!
624
01:29:29,320 --> 01:29:31,695
Bunyan älskar träd!
625
01:29:45,200 --> 01:29:49,216
Vi borde dela på oss.
Då blir det svårare för dem att hitta oss.
626
01:29:49,240 --> 01:29:52,615
-Bra idé.
-Du, min bror...
627
01:29:53,280 --> 01:29:57,656
Jag försökte ju döda dig tidigare.
Förlåt mig.
628
01:29:57,680 --> 01:30:01,656
Ingen fara, min bror. Jag tillät det inte.
629
01:30:01,680 --> 01:30:05,305
Det gjorde du verkligen inte.
630
01:30:07,920 --> 01:30:12,795
Så ja, jag trodde du bara gillade träd.
631
01:30:13,760 --> 01:30:17,635
-Ta hand om dig nu.
-Detsamma.
632
01:30:19,240 --> 01:30:25,536
Håll dig undan problem.
Jag vill inte behöva rädda dig igen.
633
01:30:25,560 --> 01:30:27,560
Jag ska försöka.
634
01:30:32,320 --> 01:30:33,320
Frihet!
635
01:31:22,920 --> 01:31:26,256
-Jag visste att du klarade dig.
-Jag är inte beväpnad.
636
01:31:26,280 --> 01:31:29,816
Ingen fara, Mick. Jag ska inte gripa dig.
637
01:31:29,840 --> 01:31:31,715
Lysande arbete.
638
01:31:32,760 --> 01:31:35,656
Du lämnade en röra åt oss att städa.
639
01:31:35,680 --> 01:31:40,816
Men din lilla fest hjälpte oss
att stoppa en större smugglingsliga.
640
01:31:40,840 --> 01:31:45,465
Ska jag inte tillbaka till fängelset?
641
01:31:45,600 --> 01:31:46,600
Nej.
642
01:31:47,520 --> 01:31:53,576
Vi talade med guvernören.
Du är benådad från alla anklagelser.
643
01:31:53,600 --> 01:31:56,350
Med lite hjälp av mig.
644
01:31:57,120 --> 01:32:03,096
-Betyder det att jag är fri?
-Ja, Mick. Du är en fri man.
645
01:32:03,120 --> 01:32:06,245
Jag ordnade något åt dig.
646
01:32:10,600 --> 01:32:14,850
Okej, sätt tummen mot skärmen där.
647
01:32:24,160 --> 01:32:27,576
-Vad är det?
-Ett konto med kryptovaluta.
648
01:32:27,600 --> 01:32:32,496
Du kan sätta in eller skicka pengar
från vem som helst, var som helst.
649
01:32:32,520 --> 01:32:35,016
Och bara du kan ta ut pengarna.
650
01:32:35,040 --> 01:32:38,296
Dollarna rullar in, men bara ut
om du väljer att ta ut dem.
651
01:32:38,320 --> 01:32:41,216
Ungefär som kackerlackor, fast pengar.
652
01:32:41,240 --> 01:32:44,656
Kontot är ditt, Mick. Pengarna är dina.
653
01:32:44,680 --> 01:32:46,180
Hela summan?
654
01:32:46,840 --> 01:32:49,936
Se det som en ersättning
för dina tjänster.
655
01:32:49,960 --> 01:32:52,096
Jag vill att du jobbar för mig.
656
01:32:52,120 --> 01:32:55,336
Mycket är i rullning
och du skulle passa in perfekt.
657
01:32:55,360 --> 01:32:58,336
Du arbetar i så fall på heltid
för den amerikanska regeringen.
658
01:32:58,360 --> 01:33:02,136
Men håll dina överföringar
i din lilla digitala leksak.
659
01:33:02,160 --> 01:33:04,456
Det blir lättare för oss att övervaka.
660
01:33:04,480 --> 01:33:08,496
Han menar
att det är lättare att gömma det.
661
01:33:08,520 --> 01:33:14,176
Vissa regeringsuppdrag är känsliga.
Är du intresserad?
662
01:33:14,200 --> 01:33:18,136
Det är intressant,
men jag måste tänka på saken.
663
01:33:18,160 --> 01:33:20,816
Mick, du är en fri man.
Du kan göra vad du vill.
664
01:33:20,840 --> 01:33:23,136
Det är en sällsynt möjlighet.
665
01:33:23,160 --> 01:33:26,976
Du får försäkring, pension
och hela paketet.
666
01:33:27,000 --> 01:33:30,696
För att inte tala om allt roligt.
667
01:33:30,720 --> 01:33:33,720
Du vet vad jag talar om.
668
01:33:34,160 --> 01:33:39,910
En man med din talang
borde inte åsidosättas.
669
01:33:46,520 --> 01:33:53,520
Min bror sa alltid att Amerika
var möjligheternas land.
670
01:33:54,200 --> 01:34:00,700
Det är fortfarande det
och bättre än någonsin förr.
671
01:34:03,880 --> 01:34:08,336
-Vart ska du?
-Hem för att ta hand om min familj.
672
01:34:08,360 --> 01:34:12,360
Vad säger du om mitt erbjudande?
673
01:34:12,600 --> 01:34:15,475
Låt mig tänka på saken.
674
01:34:17,240 --> 01:34:21,096
Jag hör av mig
när jag har fattat ett beslut.
675
01:34:21,120 --> 01:34:23,745
Du vet var jag finns.
676
01:34:39,800 --> 01:34:44,256
Affärerna är igång igen. Jag har
många nya anställda som hjälper till.
677
01:34:44,280 --> 01:34:49,696
Hör här, Tony. Skicka iväg bilarna,
annars kommer jag förbi och markerar
678
01:34:49,720 --> 01:34:54,336
och jag börjar med dig, förstått?
Gör mig en tjänst och var proaktiv.
679
01:34:54,360 --> 01:35:02,360
Skicka lasten till Cleveland, Pittsburgh
och Chicago. Rör på arslet.
680
01:35:04,200 --> 01:35:06,325
Nämen, det är du.
681
01:35:10,880 --> 01:35:16,130
Det är... Det är trevligt att se dig igen.
682
01:35:16,640 --> 01:35:18,140
Tänkte du...
683
01:35:19,480 --> 01:35:22,355
Är du här för pengarna?
684
01:35:31,680 --> 01:35:33,055
Okej, okej.
685
01:35:37,200 --> 01:35:38,825
Vad är detta?
686
01:35:39,400 --> 01:35:42,536
-Lyssna på mig...
-Minns du min bror?
687
01:35:42,560 --> 01:35:46,416
Han dog i tjänsten här.
Du sa att det var en arbetsolycka.
688
01:35:46,440 --> 01:35:51,656
Det var en olycka. Om det handlar
om pengarna, så har jag pengar.
689
01:35:51,680 --> 01:35:54,376
Min bror var en gentleman.
Han skadade inte en fluga.
690
01:35:54,400 --> 01:35:57,336
Och du är också en gentleman, eller hur?
691
01:35:57,360 --> 01:36:02,616
Min bror gjorde alltid det rätta.
Han jobbade och tog hand om sin familj.
692
01:36:02,640 --> 01:36:07,816
Snälla, jag har också en familj
och de behöver mig.
693
01:36:07,840 --> 01:36:09,715
Snälla, snälla.
694
01:36:12,160 --> 01:36:14,660
Jag ber dig. Snälla.
695
01:36:15,200 --> 01:36:18,575
Nej, snälla! Nej, nej, nej!
696
01:36:19,360 --> 01:36:23,736
Min bror var den duktiga sonen.
Jag är den dåliga sonen.
697
01:36:23,760 --> 01:36:27,736
Den som amerikanerna
kallar familjens svarta får.
698
01:36:27,760 --> 01:36:30,296
Du borde vara försiktigare
på en sån här arbetsplats.
699
01:36:30,320 --> 01:36:32,820
Snälla! Jag ber dig!
700
01:36:34,200 --> 01:36:39,200
Vem som helst kan råka ut för en olycka.
701
01:36:40,120 --> 01:36:41,120
Snälla!
702
01:36:45,280 --> 01:36:47,155
Snälla! Snälla!
55031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.