Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,255 --> 00:00:49,967
DESTINED WITH YOU
2
00:01:01,103 --> 00:01:02,187
Thank you…
3
00:01:04,356 --> 00:01:05,816
for saving my life.
4
00:01:07,609 --> 00:01:09,987
You can't say you're saved
5
00:01:11,738 --> 00:01:14,700
until you accept
the spirit into your body.
6
00:01:15,367 --> 00:01:16,368
I…
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,622
Do not want to be a shaman.
8
00:01:22,291 --> 00:01:23,709
If you don't want to,
9
00:01:24,751 --> 00:01:27,337
you'll die from the illness
caused by spirits.
10
00:01:28,797 --> 00:01:30,674
If you wish to die…
11
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
I do not plan to stop you.
12
00:01:46,565 --> 00:01:50,277
Shamans do not only tell the fortune.
13
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Fortune and misfortune.
14
00:01:54,072 --> 00:01:56,950
Happiness, anger, sadness,
joy, love, hatred, desire.
15
00:01:57,034 --> 00:02:00,245
It is our job to scrutinize
and save the lives…
16
00:02:02,414 --> 00:02:04,291
of those who are dying
17
00:02:04,374 --> 00:02:07,586
and those who wish to die.
18
00:03:32,295 --> 00:03:33,880
EPISODE 13
19
00:03:34,798 --> 00:03:36,758
I don't know what she told you,
20
00:03:38,718 --> 00:03:40,262
but you said it didn't matter.
21
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
You said what matters is the present.
22
00:03:44,683 --> 00:03:45,683
Don't you remember?
23
00:04:02,325 --> 00:04:03,618
The bloody hand.
24
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
Did you know…
25
00:04:10,625 --> 00:04:11,918
that it was me?
26
00:05:04,513 --> 00:05:05,514
Did you
27
00:05:06,973 --> 00:05:08,391
fool me…
28
00:05:12,854 --> 00:05:14,731
to steal the Book of Spells?
29
00:06:10,161 --> 00:06:11,913
I said whoever kills me…
30
00:06:14,291 --> 00:06:18,670
would be cursed.
31
00:06:44,279 --> 00:06:46,656
I'm the one who put the curse on you.
32
00:06:54,039 --> 00:06:55,332
It doesn't matter.
33
00:06:55,415 --> 00:06:57,083
It matters to me.
34
00:06:57,167 --> 00:06:58,168
So what?
35
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
I can't
36
00:07:05,050 --> 00:07:06,718
see your face anymore.
37
00:07:06,801 --> 00:07:08,053
That was the past.
38
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
No.
39
00:07:10,889 --> 00:07:12,599
It might not have been the past.
40
00:07:14,059 --> 00:07:15,393
It's because I waffled on
41
00:07:16,269 --> 00:07:18,271
about the curse.
42
00:07:18,980 --> 00:07:20,649
Maybe you've been having
43
00:07:21,441 --> 00:07:23,902
the same dream
because that was imprinted in you.
44
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
No.
45
00:07:25,570 --> 00:07:28,573
I clearly remember
the moment I was stabbed.
46
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
That texture, smell, and pain.
47
00:07:33,620 --> 00:07:37,666
They're so vivid…
that I cannot see your face anymore.
48
00:07:49,052 --> 00:07:51,930
That's not happening now.
49
00:07:54,182 --> 00:07:55,225
Look at me.
50
00:07:57,560 --> 00:07:59,854
I'm right in front of your eyes.
51
00:08:09,531 --> 00:08:12,826
Give me some time.
52
00:08:45,859 --> 00:08:47,861
He killed me,
53
00:08:48,862 --> 00:08:52,240
so he was cursed by my spell.
54
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
In the end,
55
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
Sin-yu was sick
56
00:08:56,703 --> 00:08:58,872
because of that spell.
57
00:09:01,291 --> 00:09:02,667
Your hand soaked in blood
58
00:09:02,751 --> 00:09:04,919
is holding onto Sin-yu
and won't let him go.
59
00:09:06,171 --> 00:09:07,297
It can't be helped.
60
00:09:09,132 --> 00:09:10,967
I don't want to believe in all this.
61
00:09:11,551 --> 00:09:15,638
I don't know if that actually was
my past life, and even if it was,
62
00:09:15,722 --> 00:09:18,224
we can just live happily regardless.
63
00:09:21,019 --> 00:09:23,396
If you two had not met,
64
00:09:24,064 --> 00:09:25,899
you could've lived fine regardless.
65
00:09:26,900 --> 00:09:28,151
But what can you do?
66
00:09:29,027 --> 00:09:31,237
You guys were destined to meet each other.
67
00:09:31,821 --> 00:09:33,740
The karma is so strong
68
00:09:33,823 --> 00:09:37,285
that you two were destined
to meet in the end.
69
00:09:41,414 --> 00:09:43,625
Then what should I do?
70
00:09:44,834 --> 00:09:47,879
I don't care what happened
in our past lives.
71
00:09:47,962 --> 00:09:49,255
I like…
72
00:09:51,299 --> 00:09:52,425
Sin-yu.
73
00:09:58,515 --> 00:10:00,100
Reincarnation goes
74
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
round and round like a wheel.
75
00:10:08,441 --> 00:10:11,152
Since I'm the one who cursed him,
76
00:10:11,236 --> 00:10:13,113
shouldn't I be able to break it?
77
00:10:14,030 --> 00:10:16,991
Maybe that's why I got the spell book.
78
00:10:19,119 --> 00:10:20,912
You already know.
79
00:10:24,124 --> 00:10:26,584
Before your life ends,
80
00:10:27,418 --> 00:10:28,837
nothing ends.
81
00:10:36,845 --> 00:10:37,887
Then…
82
00:10:40,098 --> 00:10:41,099
what if…
83
00:10:43,184 --> 00:10:45,019
I let him go?
84
00:11:39,782 --> 00:11:40,992
You're deep in thought.
85
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
When did you come in?
86
00:11:47,832 --> 00:11:49,709
I knocked, but you didn't notice.
87
00:11:49,792 --> 00:11:51,002
What's going on?
88
00:11:51,085 --> 00:11:53,296
Nothing. What brings you here?
89
00:12:01,346 --> 00:12:04,599
Haum will take over
the development of the Mount Onju area.
90
00:12:08,686 --> 00:12:10,772
It was decided via a competitive tender.
91
00:12:10,855 --> 00:12:13,566
It makes no sense
to change it without a reason.
92
00:12:14,192 --> 00:12:15,193
You know that.
93
00:12:16,110 --> 00:12:20,949
You can get a refund for a 1,000-won item
with a simple change of mind.
94
00:12:21,532 --> 00:12:23,451
And this construction is worth billions.
95
00:12:23,534 --> 00:12:25,119
A change of mind is acceptable.
96
00:12:25,203 --> 00:12:29,207
You know it's a personal revenge,
why do you keep siding with Mayor Yoon?
97
00:12:31,459 --> 00:12:32,669
I'm the mayor's advisor.
98
00:12:33,586 --> 00:12:36,172
I'm supposed to assist the mayor.
99
00:12:40,009 --> 00:12:42,220
LANDSCAPING COMPANY
TRANSPARENCY ENHANCEMENT
100
00:12:46,808 --> 00:12:48,017
Jeez.
101
00:12:48,101 --> 00:12:50,895
Why do you look so worn out
early in the morning?
102
00:12:50,979 --> 00:12:53,815
I'm fine. I feel very energetic.
103
00:12:53,898 --> 00:12:56,401
Then why don't you hold
a housewarming party?
104
00:12:57,777 --> 00:12:59,028
All of a sudden?
105
00:12:59,112 --> 00:13:00,822
I didn't even move.
106
00:13:01,781 --> 00:13:05,326
You weren't born in that house.
You must've moved at some point.
107
00:13:05,410 --> 00:13:07,704
I know it's late, but congratulations.
108
00:13:07,787 --> 00:13:11,040
I'm sorry that, as your senior,
I didn't go to help you with the move.
109
00:13:11,124 --> 00:13:13,251
Let us help each other from now on.
110
00:13:13,334 --> 00:13:15,128
So when's a good day for the party?
111
00:13:15,712 --> 00:13:16,921
I'm sorry,
112
00:13:17,005 --> 00:13:20,383
but I don't feel well enough
to have a housewarming party.
113
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
- That's perfect!
- That's perfect!
114
00:13:25,138 --> 00:13:29,600
All the more reason to create
a new event and lift yourself up.
115
00:13:29,684 --> 00:13:30,685
And…
116
00:13:31,602 --> 00:13:34,272
If it's just us,
the party will be quite small, so…
117
00:13:37,483 --> 00:13:39,569
you can invite Mr. Kwon too if you want.
118
00:13:39,652 --> 00:13:40,652
That sounds good.
119
00:13:46,409 --> 00:13:47,410
I don't get it.
120
00:13:48,119 --> 00:13:50,830
Even I, the CEO of a company,
can make time,
121
00:13:50,913 --> 00:13:53,750
and a mere civil servant can't?
122
00:13:53,833 --> 00:13:56,252
Are you looking down on civil servants?
123
00:13:56,335 --> 00:13:58,254
Whatever. Break up with her.
124
00:13:58,337 --> 00:14:01,007
I haven't even met her,
and I already don't like her.
125
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
She's working overtime.
126
00:14:02,717 --> 00:14:04,635
She's working hard.
127
00:14:05,219 --> 00:14:06,471
I'll bring her next time.
128
00:14:07,930 --> 00:14:10,558
She must be hungry
if she's working overtime, right?
129
00:14:11,350 --> 00:14:12,935
I should pack her some food.
130
00:14:17,398 --> 00:14:18,608
Tell me.
131
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
There's some issue
between you and her, right?
132
00:14:24,697 --> 00:14:26,366
A work-related issue, for sure.
133
00:14:26,449 --> 00:14:29,619
Mount Onju's development company
might change to Haum.
134
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
I know.
135
00:14:31,954 --> 00:14:33,164
Why won't you scold me?
136
00:14:33,247 --> 00:14:35,708
If I do, are you going to listen?
137
00:14:38,252 --> 00:14:40,880
Haum will not take over.
138
00:14:40,963 --> 00:14:43,257
I won't let it happen no matter what.
139
00:14:43,341 --> 00:14:45,676
Don't worry about the business.
140
00:14:45,760 --> 00:14:49,222
You should worry about
your relationship instead.
141
00:14:49,806 --> 00:14:51,432
You should bring your girlfriend
142
00:14:51,516 --> 00:14:54,143
so I can decide
whether or not to be against her.
143
00:14:56,687 --> 00:14:58,564
So you did want me to bring her.
144
00:15:02,610 --> 00:15:05,154
Gosh, why is the soup so salty?
145
00:15:09,492 --> 00:15:12,412
GROOT
146
00:15:29,929 --> 00:15:31,431
Hi, Hong-jo.
147
00:15:34,517 --> 00:15:36,769
My mom packed this.
148
00:15:36,853 --> 00:15:39,772
It's for you.
She told me to bring you along next time.
149
00:15:39,856 --> 00:15:42,650
Everything tastes good except japchae.
150
00:15:42,733 --> 00:15:44,235
Mom made it herself.
151
00:15:44,902 --> 00:15:48,197
Mom's a bad cook, and so are you.
152
00:15:48,281 --> 00:15:51,033
Am I destined to live with bad cooks?
153
00:15:57,748 --> 00:15:59,792
Come on and take it. My arm hurts.
154
00:16:01,419 --> 00:16:02,712
Sin-yu.
155
00:16:04,505 --> 00:16:06,549
I'm not in the mood to joke around.
156
00:16:18,311 --> 00:16:20,688
Don't you feel like time is slipping away?
157
00:16:23,191 --> 00:16:25,610
Even when I'm with you all day long,
158
00:16:26,569 --> 00:16:27,820
it's not enough for me.
159
00:16:33,534 --> 00:16:37,413
It was ill-fated, and it will stay
as an ill-fated relationship.
160
00:16:37,497 --> 00:16:39,540
But you're here because you missed me.
161
00:16:47,089 --> 00:16:48,674
I'm here to return this to you.
162
00:16:52,595 --> 00:16:53,679
Keep it with you.
163
00:16:55,681 --> 00:16:56,933
I don't think I should.
164
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
What did Eun-wol tell you?
165
00:16:59,852 --> 00:17:00,853
Why?
166
00:17:00,937 --> 00:17:03,064
Did she say I'd die if we were together?
167
00:17:05,066 --> 00:17:06,484
I don't care about that.
168
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
Everyone dies anyway.
169
00:17:08,361 --> 00:17:09,362
Are you telling me
170
00:17:09,946 --> 00:17:12,448
to watch you die?
171
00:17:21,123 --> 00:17:23,960
Let's stay apart for a while.
172
00:17:24,043 --> 00:17:26,212
We should take some time apart.
173
00:17:27,421 --> 00:17:29,465
Then you might get better.
174
00:17:35,179 --> 00:17:36,556
If it's still the same…
175
00:17:39,809 --> 00:17:41,352
will you stay by my side then?
176
00:17:46,399 --> 00:17:48,901
Let's talk about it when the time comes.
177
00:17:50,820 --> 00:17:53,114
I really might not have enough time.
178
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
You might not have
enough time because of me.
179
00:18:03,082 --> 00:18:04,125
Go back safely.
180
00:18:25,187 --> 00:18:26,397
Are you on a diet?
181
00:18:26,480 --> 00:18:29,400
Why do your cheeks seem
to hollow out every time I see you?
182
00:18:30,401 --> 00:18:32,445
Didn't I become prettier thanks to that?
183
00:19:01,932 --> 00:19:03,684
YOU HAVE A NEW DOCUMENT
184
00:19:03,768 --> 00:19:06,228
LEGAL ADVICE REQUEST
FROM LEE HONG-JO TO JANG SIN-YU
185
00:19:15,738 --> 00:19:18,991
REQUESTING LEGAL ADVICE ON
CIVIL COMPLAINT AGAINST NURI PARK TREES.
186
00:19:34,799 --> 00:19:35,800
Come in.
187
00:19:41,972 --> 00:19:43,641
Did you receive my present?
188
00:19:45,935 --> 00:19:47,561
Yes, I received it.
189
00:19:47,645 --> 00:19:49,397
I hoped it'd trouble the company,
190
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
but it wasn't enough.
191
00:19:51,065 --> 00:19:54,068
Thanks to you,
Father is completely over you.
192
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
That's too bad.
193
00:19:56,070 --> 00:19:57,697
I thought he'd stay on my side.
194
00:19:57,780 --> 00:19:58,781
No way.
195
00:20:00,616 --> 00:20:02,076
You don't look happy.
196
00:20:02,159 --> 00:20:03,619
I hate to break it to you,
197
00:20:03,703 --> 00:20:05,746
but I couldn't be happier.
198
00:20:05,830 --> 00:20:07,998
Really? Then I should test it.
199
00:20:08,582 --> 00:20:10,918
You said you just wanted
to protect your people.
200
00:20:11,502 --> 00:20:12,878
How will you protect her?
201
00:20:12,962 --> 00:20:14,088
Don't do anything.
202
00:20:15,089 --> 00:20:17,425
If you harm her, I won't let it slide.
203
00:20:18,092 --> 00:20:19,969
Mayor and Lee Hyeon-seo.
204
00:20:20,052 --> 00:20:23,514
They both have a lot to lose,
don't forget that.
205
00:20:25,516 --> 00:20:28,811
I kind of like this conversation.
It's like a lovers' quarrel.
206
00:20:29,645 --> 00:20:31,147
If you break up, come to me.
207
00:20:31,230 --> 00:20:32,857
I'm ready to accept you back.
208
00:20:52,460 --> 00:20:54,587
Are you saying you find me cool too?
209
00:20:54,670 --> 00:20:56,756
I did my best to look good in your eyes.
210
00:20:56,839 --> 00:21:00,259
Usually, I shower for ten minutes.
But today, it took longer than 20.
211
00:21:00,342 --> 00:21:02,762
I spent more than 30 minutes
to choose my clothes.
212
00:21:02,845 --> 00:21:04,346
I even put on some perfume.
213
00:21:04,430 --> 00:21:06,348
I didn't know what perfume you'd like,
214
00:21:06,432 --> 00:21:07,808
so woody on the left
215
00:21:07,892 --> 00:21:10,144
and citrus on the right.
216
00:21:10,227 --> 00:21:11,395
Which side do you like?
217
00:21:20,237 --> 00:21:22,281
LAWYER JANG SIN-YU
218
00:21:30,331 --> 00:21:31,332
Hello?
219
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Come up now.
220
00:21:36,337 --> 00:21:37,797
You can tell me on the phone.
221
00:21:37,880 --> 00:21:39,131
This is about work.
222
00:21:39,715 --> 00:21:41,884
Let's talk face-to-face
for a consultation.
223
00:21:43,427 --> 00:21:45,137
I'm working outside.
224
00:21:49,266 --> 00:21:50,810
We don't need to compensate.
225
00:21:50,893 --> 00:21:52,353
Let them file the lawsuit.
226
00:21:53,979 --> 00:21:55,314
I understand.
227
00:21:55,397 --> 00:21:56,440
Thank you.
228
00:21:56,941 --> 00:21:58,025
Wait.
229
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
How are you?
230
00:22:11,455 --> 00:22:12,456
I'm fine.
231
00:22:15,918 --> 00:22:17,837
I'm not fine.
232
00:22:17,920 --> 00:22:20,589
My illness won't be cured
from us not meeting.
233
00:22:21,048 --> 00:22:22,049
And
234
00:22:22,842 --> 00:22:24,426
I'm under the Love Spell.
235
00:22:25,469 --> 00:22:26,971
Imagine what my day feels like.
236
00:22:35,062 --> 00:22:37,106
I'm busy. I'm hanging up.
237
00:22:58,085 --> 00:22:59,503
- Ta-da!
- Ta-da!
238
00:23:00,296 --> 00:23:01,839
- It's so nice!
- My goodness!
239
00:23:01,922 --> 00:23:04,174
Ms. Yoo, look at the rooftop up there.
240
00:23:04,258 --> 00:23:07,303
- It's so pretty.
- You didn't have to bring so many things.
241
00:23:07,386 --> 00:23:08,386
Come this way.
242
00:23:09,638 --> 00:23:10,638
Wait.
243
00:23:13,183 --> 00:23:14,602
Did you invite Mr. Kwon?
244
00:23:15,769 --> 00:23:18,105
I forgot to tell him.
245
00:23:20,149 --> 00:23:21,817
- I'll go invite him.
- What?
246
00:23:33,621 --> 00:23:35,414
Oh, my. I'm glad you were home.
247
00:23:35,497 --> 00:23:38,334
We're having a housewarming party
in Hong-jo's place.
248
00:23:38,417 --> 00:23:41,295
If you're free, would you like to join us?
249
00:23:44,214 --> 00:23:45,507
Well…
250
00:23:45,591 --> 00:23:48,010
It's fine if you're busy.
Don't feel pressured.
251
00:23:53,098 --> 00:23:54,600
I'm free. I don't feel pressured.
252
00:23:56,435 --> 00:23:57,770
That's great!
253
00:23:57,853 --> 00:23:59,897
You seem appropriately dressed.
254
00:23:59,980 --> 00:24:01,023
Shall we go up now?
255
00:24:01,106 --> 00:24:02,316
This way.
256
00:24:02,399 --> 00:24:03,484
Give me five minutes.
257
00:24:04,151 --> 00:24:05,194
You're coming, right?
258
00:24:06,278 --> 00:24:07,488
Please come.
259
00:24:11,450 --> 00:24:12,826
Your bathroom's so big.
260
00:24:18,207 --> 00:24:20,584
- Is this a rental?
- Yes.
261
00:24:20,668 --> 00:24:23,420
Is this connected to the first floor?
262
00:24:23,504 --> 00:24:25,130
It's detached.
263
00:24:27,049 --> 00:24:29,968
You've ordered in so much
and also cooked for us.
264
00:24:30,052 --> 00:24:33,555
This is a housewarming party.
I should at least cook one dish.
265
00:24:33,639 --> 00:24:35,057
Enjoy.
266
00:24:35,641 --> 00:24:36,684
It looks good.
267
00:24:43,190 --> 00:24:45,401
Mr. Kwon, you must like tteokbokki.
268
00:24:47,611 --> 00:24:50,280
I don't, but this one tastes good.
269
00:24:50,364 --> 00:24:51,865
I'm glad you like it.
270
00:24:51,949 --> 00:24:53,450
I just followed the recipe.
271
00:24:55,536 --> 00:24:56,537
Here.
272
00:24:57,371 --> 00:24:59,957
Have some grapes that I brought too.
273
00:25:00,040 --> 00:25:02,710
My uncle runs a vineyard in Yeongdong.
274
00:25:02,793 --> 00:25:04,962
He harvested these and sent them to me.
275
00:25:06,004 --> 00:25:08,382
It tastes really good.
276
00:25:10,384 --> 00:25:11,760
I'll eat it myself.
277
00:25:13,637 --> 00:25:16,473
- How is it?
- I haven't tried it yet.
278
00:25:23,439 --> 00:25:24,732
- It's delicious.
- Good for you.
279
00:25:25,983 --> 00:25:29,194
I brought a bunch
so I can also share with you.
280
00:25:29,737 --> 00:25:32,281
By the way,
I always saw you in suits at work.
281
00:25:32,364 --> 00:25:34,575
When you're dressed naturally like this,
282
00:25:34,658 --> 00:25:37,161
you look neat and cool.
283
00:25:37,911 --> 00:25:38,912
Gosh, what's wrong?
284
00:25:38,996 --> 00:25:40,622
- My gosh.
- Goodness.
285
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
Tissue.
286
00:25:46,920 --> 00:25:48,088
Have some water.
287
00:25:48,172 --> 00:25:49,339
Thank you.
288
00:25:50,966 --> 00:25:52,009
Are you okay?
289
00:25:53,844 --> 00:25:55,429
You're lucky, Hong-jo.
290
00:25:55,512 --> 00:25:57,806
You must see him like this every day.
291
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
I don't see him every day.
292
00:26:03,520 --> 00:26:05,856
The grapes are
really sweet and refreshing.
293
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Cheers!
294
00:26:08,442 --> 00:26:09,526
Okay.
295
00:26:09,610 --> 00:26:11,361
- Cheers.
- Cheers.
296
00:26:15,616 --> 00:26:16,617
By the way,
297
00:26:16,700 --> 00:26:19,119
why aren't you meeting her?
298
00:26:22,247 --> 00:26:23,874
It's very complicated.
299
00:26:25,626 --> 00:26:27,419
That's the problem with you.
300
00:26:27,503 --> 00:26:29,421
You never talk about your problems.
301
00:26:30,297 --> 00:26:31,507
Let's say,
302
00:26:32,841 --> 00:26:34,968
I killed you in my past life.
303
00:26:37,179 --> 00:26:40,224
Can you still stay as my friend?
304
00:26:45,103 --> 00:26:47,564
That's a bit too much.
305
00:26:50,943 --> 00:26:52,194
Wait, did you have
306
00:26:52,277 --> 00:26:55,030
some kind of a past-life experience
during the date?
307
00:26:55,113 --> 00:26:56,490
Wow!
308
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
This is insane.
309
00:26:58,867 --> 00:27:01,036
I don't think that's the reason.
310
00:27:01,620 --> 00:27:03,497
She's probably pushing me away
311
00:27:04,915 --> 00:27:08,460
because she thinks
she's the reason I'm sick.
312
00:27:09,336 --> 00:27:11,255
Then go tell her right now.
313
00:27:12,464 --> 00:27:15,759
"It's no one's fault that I'm sick."
314
00:27:20,055 --> 00:27:21,056
I'm scared…
315
00:27:23,976 --> 00:27:25,936
the more I approach her,
316
00:27:27,271 --> 00:27:28,689
the more I'll push her away.
317
00:27:36,321 --> 00:27:38,490
When my father visited last time,
318
00:27:38,574 --> 00:27:39,658
I was too sensitive.
319
00:27:40,534 --> 00:27:42,995
He's an alcoholic,
320
00:27:43,078 --> 00:27:45,163
so I was sensitive about the alcohol.
321
00:27:45,247 --> 00:27:47,124
Oh, no. And I gave him alcohol.
322
00:27:47,749 --> 00:27:49,167
You didn't know about it.
323
00:27:49,251 --> 00:27:51,587
I didn't mean to blame you.
324
00:27:52,337 --> 00:27:54,923
I'll clean up here. Go back to your home.
325
00:27:56,258 --> 00:27:58,677
This is my home.
326
00:28:00,929 --> 00:28:01,930
Right.
327
00:28:06,393 --> 00:28:07,561
You're finally smiling.
328
00:28:08,770 --> 00:28:10,647
You've been looking down recently.
329
00:28:11,690 --> 00:28:13,400
Did something happen with Sin-yu?
330
00:28:17,362 --> 00:28:19,865
I must've felt pressured
to hold the party.
331
00:28:21,867 --> 00:28:25,746
Actually, I think we had
this housewarming party because of you.
332
00:28:25,829 --> 00:28:29,625
They heard you lived here,
and they wanted to be friends with you.
333
00:28:29,708 --> 00:28:32,210
It seemed like it. That's why I came.
334
00:28:32,878 --> 00:28:35,255
Thanks to you,
I think I got closer with them.
335
00:28:35,339 --> 00:28:38,133
I wasn't getting along with them
since that scandal.
336
00:28:39,134 --> 00:28:40,469
My participation paid off.
337
00:28:41,011 --> 00:28:43,972
But in the future, if you need to cook,
338
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
leave it to me.
339
00:28:54,566 --> 00:28:55,776
Do you know him?
340
00:28:58,028 --> 00:28:59,029
I don't think so.
341
00:29:07,496 --> 00:29:10,123
Hello. I'm Kim Wook.
342
00:29:10,207 --> 00:29:13,126
I'm Sin-yu's best friend.
We've been friends for 15 years.
343
00:29:14,461 --> 00:29:15,879
I see.
344
00:29:15,963 --> 00:29:17,839
Nice to meet you. I'm Lee Hong-jo.
345
00:29:17,923 --> 00:29:19,508
I know.
346
00:29:19,591 --> 00:29:20,926
I heard a lot about you.
347
00:29:21,760 --> 00:29:23,679
What brings you here?
348
00:29:24,263 --> 00:29:26,265
Actually,
349
00:29:26,348 --> 00:29:29,059
I'll leave Sin-yu here,
350
00:29:29,142 --> 00:29:33,021
so please deal with him as you like.
351
00:29:33,105 --> 00:29:34,314
Then I'll get going.
352
00:29:36,441 --> 00:29:37,442
Excuse me.
353
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Am I seeing things now?
354
00:30:39,880 --> 00:30:41,256
Did you drink?
355
00:30:42,215 --> 00:30:43,216
Gosh.
356
00:30:44,092 --> 00:30:45,552
She's real.
357
00:30:46,595 --> 00:30:48,597
She's the real Hong-jo.
358
00:30:52,017 --> 00:30:53,185
Hong-jo.
359
00:30:56,021 --> 00:30:58,315
I can't do this. I need to see your face.
360
00:31:03,528 --> 00:31:05,989
You're even prettier since I last saw you.
361
00:31:17,918 --> 00:31:20,921
You saw my face. Now go back in.
362
00:31:22,756 --> 00:31:23,882
Just a moment.
363
00:31:24,549 --> 00:31:26,426
Can we stay like this for a moment?
364
00:31:49,449 --> 00:31:51,368
How much did you drink?
365
00:31:53,286 --> 00:31:54,287
Three glasses.
366
00:31:57,624 --> 00:31:59,835
Get in the car. I'll call a driver.
367
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
You're so mean.
368
00:32:09,010 --> 00:32:10,720
You said until recently that
369
00:32:12,556 --> 00:32:13,932
even if I didn't come to you,
370
00:32:15,350 --> 00:32:16,601
you would come to me.
371
00:32:19,062 --> 00:32:20,814
How can you do this now?
372
00:32:24,067 --> 00:32:25,068
Can you live…
373
00:32:28,196 --> 00:32:30,157
without seeing me?
374
00:32:34,786 --> 00:32:36,371
You already know.
375
00:32:37,080 --> 00:32:39,499
Before your life ends,
376
00:32:40,333 --> 00:32:41,751
nothing ends.
377
00:32:51,178 --> 00:32:52,179
Yes.
378
00:33:06,985 --> 00:33:07,986
I understand.
379
00:33:09,905 --> 00:33:11,281
I'll leave. You can go now.
380
00:34:00,914 --> 00:34:02,791
I didn't mean to eavesdrop.
381
00:34:04,751 --> 00:34:06,753
I came out because I was worried.
382
00:34:26,940 --> 00:34:27,941
Get in.
383
00:34:28,733 --> 00:34:29,818
Let's go.
384
00:34:37,492 --> 00:34:40,787
I… must have
385
00:34:42,455 --> 00:34:44,416
liked Sin-yu a lot.
386
00:34:46,543 --> 00:34:48,628
He came to me so playfully
387
00:34:50,088 --> 00:34:52,215
and I got used to it so slowly
388
00:34:53,883 --> 00:34:57,304
that I didn't know how much I liked him.
389
00:35:00,557 --> 00:35:01,808
But now I know.
390
00:35:07,147 --> 00:35:08,523
I didn't want to cry.
391
00:35:17,324 --> 00:35:20,827
Why are you pushing him away
if you like him so much?
392
00:35:23,204 --> 00:35:24,581
Because I think he's sick…
393
00:35:26,916 --> 00:35:28,752
because of me.
394
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
I don't want to say this,
395
00:35:37,719 --> 00:35:40,096
but if I were Sin-yu,
396
00:35:41,973 --> 00:35:43,433
even if that was true,
397
00:35:44,434 --> 00:35:46,561
I would want you to stay by my side.
398
00:35:52,192 --> 00:35:54,861
This is my advice as your neighbor.
399
00:35:56,613 --> 00:35:57,822
But as a man,
400
00:35:59,240 --> 00:36:01,201
I want to stop you from going to him.
401
00:36:14,422 --> 00:36:16,883
I was waiting there to get in your way
402
00:36:16,966 --> 00:36:19,177
when you guys made up and got chummy.
403
00:36:22,597 --> 00:36:24,182
Cursed Frog Prince.
404
00:36:24,265 --> 00:36:25,308
Take my kiss.
405
00:36:26,768 --> 00:36:28,645
If you won't, I'll come to you.
406
00:36:45,620 --> 00:36:47,706
Can we eat together?
407
00:36:48,748 --> 00:36:51,126
What's wrong
with colleagues eating together?
408
00:36:57,382 --> 00:36:58,550
TAX DEPT CHA SEUNG-YEON
409
00:36:59,676 --> 00:37:01,094
She's so persistent.
410
00:37:02,053 --> 00:37:03,805
- Who is?
- Ms. Cha Seung-yeon.
411
00:37:03,888 --> 00:37:06,307
I turned down the date,
but she keeps texting me.
412
00:37:07,642 --> 00:37:09,227
Are you still talking with her?
413
00:37:09,853 --> 00:37:11,563
Our relationship is a secret.
414
00:37:11,646 --> 00:37:13,440
I don't want to make false excuses.
415
00:37:13,523 --> 00:37:15,400
I thought it'd die down naturally.
416
00:37:17,444 --> 00:37:18,611
Tell her you're dating.
417
00:37:20,530 --> 00:37:21,698
What if she asks who?
418
00:37:22,866 --> 00:37:24,117
Just tell her it's me.
419
00:37:27,704 --> 00:37:29,247
Can I really?
420
00:37:32,584 --> 00:37:34,335
I'm telling Seung-yeon first.
421
00:37:41,217 --> 00:37:42,427
Mr. Gong?
422
00:37:45,221 --> 00:37:46,222
Seung-yeon?
423
00:38:10,789 --> 00:38:12,791
Why did you keep me waiting for so long?
424
00:38:14,542 --> 00:38:15,794
Well…
425
00:38:15,877 --> 00:38:19,047
I'm sorry that the blind date
keeps getting delayed.
426
00:38:24,385 --> 00:38:26,429
Mr. Kwon brought these grapes.
427
00:38:26,513 --> 00:38:27,722
They're really good.
428
00:38:27,806 --> 00:38:30,475
He got it from Hong-jo's
housewarming party yesterday.
429
00:38:30,558 --> 00:38:32,936
Right. Didn't you go
to the housewarming party?
430
00:38:33,645 --> 00:38:36,064
Why did she have the party?
She didn't even move.
431
00:38:37,565 --> 00:38:39,776
How would I know something
you don't know of?
432
00:38:41,861 --> 00:38:43,863
Gosh, I poured too much.
433
00:38:46,199 --> 00:38:47,200
Huh?
434
00:38:49,619 --> 00:38:50,787
What's this?
435
00:38:51,621 --> 00:38:53,957
The water is strange.
436
00:39:25,071 --> 00:39:26,281
What's that?
437
00:40:12,702 --> 00:40:14,495
Have you lost your gloves recently?
438
00:40:17,707 --> 00:40:21,210
I think I left them in the restaurant
on the day I met Na-yeon.
439
00:40:22,754 --> 00:40:25,506
Have you seen the garden owner recently?
440
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
What's going on?
441
00:40:31,638 --> 00:40:32,639
It's nothing.
442
00:40:34,557 --> 00:40:36,768
If you make that face
and say it's nothing,
443
00:40:36,851 --> 00:40:38,269
how can I believe you?
444
00:40:38,353 --> 00:40:41,189
I just wanted to check
if everything was fine with you.
445
00:40:46,611 --> 00:40:47,946
Everything's fine.
446
00:40:49,489 --> 00:40:52,700
So I hope you won't
worry about me from now on.
447
00:40:53,451 --> 00:40:55,286
That's impossible for me.
448
00:40:56,287 --> 00:40:58,289
Don't stop me from worrying about you.
449
00:41:00,833 --> 00:41:03,336
I have my self-defense weapons.
450
00:41:04,420 --> 00:41:05,755
I'm going back to work.
451
00:41:20,353 --> 00:41:21,938
We meet earlier than I thought.
452
00:41:22,438 --> 00:41:24,482
How do you know the garden owner?
453
00:41:27,902 --> 00:41:29,070
What do you mean?
454
00:41:31,823 --> 00:41:33,032
Look.
455
00:41:34,993 --> 00:41:35,994
What's this?
456
00:41:36,077 --> 00:41:39,956
From the pot you sent, a piece of my shirt
and Hong-jo's gloves were found
457
00:41:40,039 --> 00:41:41,165
soaked in blood.
458
00:41:41,916 --> 00:41:43,501
I never sent you a pot.
459
00:41:43,584 --> 00:41:46,254
You're the only person
who could've taken my shirt
460
00:41:46,337 --> 00:41:47,547
and her gloves.
461
00:41:47,630 --> 00:41:50,258
The shirt was from when I was hospitalized
462
00:41:50,341 --> 00:41:52,802
and the gloves were
from when you drank together.
463
00:41:56,347 --> 00:41:57,557
I don't know anything.
464
00:41:59,642 --> 00:42:01,686
Are you the one
who made him take the photos?
465
00:42:03,312 --> 00:42:04,564
No, I'm not.
466
00:42:06,941 --> 00:42:07,984
It wasn't me.
467
00:42:08,651 --> 00:42:10,361
He approached me first.
468
00:42:11,487 --> 00:42:14,741
He was following Hong-jo
and taking her pictures already.
469
00:42:14,824 --> 00:42:18,661
Then when he found out I was
your girlfriend, he sent me the photos.
470
00:42:19,245 --> 00:42:22,248
Saying, "Your boyfriend
is cheating on you, so separate them."
471
00:42:22,331 --> 00:42:25,209
I didn't know he was this strange.
472
00:42:27,712 --> 00:42:29,797
He asked you to bring him clothes I wore,
473
00:42:29,881 --> 00:42:31,716
and you didn't find him strange?
474
00:42:33,051 --> 00:42:34,260
I was threatened.
475
00:42:34,844 --> 00:42:37,472
I started getting photos
because he sent them to me,
476
00:42:37,555 --> 00:42:39,766
then he threatened to tell you
I made him do it.
477
00:42:39,849 --> 00:42:41,768
So I had no choice.
478
00:42:43,352 --> 00:42:44,353
Your words.
479
00:42:45,313 --> 00:42:46,314
I'm not buying it.
480
00:42:50,109 --> 00:42:51,736
You found out everything.
481
00:42:51,819 --> 00:42:53,362
Why would I lie?
482
00:42:55,740 --> 00:42:56,949
Call him.
483
00:42:57,033 --> 00:43:00,203
And tell him clearly not to do anything.
484
00:43:04,040 --> 00:43:06,501
Theft, defamation, and stalking.
485
00:43:06,584 --> 00:43:09,504
I could report you two
for these crimes. Should I?
486
00:43:10,088 --> 00:43:11,088
Fine.
487
00:43:11,547 --> 00:43:12,632
I'll call him.
488
00:43:17,720 --> 00:43:21,015
The number you have dialed
is not in service.
489
00:43:21,099 --> 00:43:22,642
He must've changed the number.
490
00:43:23,601 --> 00:43:24,769
It's not in service.
491
00:43:32,693 --> 00:43:35,404
NA JUNG-BEOM
492
00:43:38,658 --> 00:43:41,619
The number you have dialed
is not in service.
493
00:43:41,702 --> 00:43:44,080
Please check the number again.
494
00:43:46,624 --> 00:43:49,961
Na-yeon, don't forget
you're the mayor's daughter.
495
00:43:50,044 --> 00:43:51,044
That position
496
00:43:51,546 --> 00:43:54,132
could be taken away easily
because of family issues.
497
00:43:54,215 --> 00:43:55,258
And one more thing.
498
00:43:56,134 --> 00:43:58,469
This is the last time
I'm giving you a warning.
499
00:44:10,356 --> 00:44:13,276
LAWYER JANG SIN-YU
500
00:44:49,187 --> 00:44:51,814
The transfer of ownership
of Mount Onju is complete.
501
00:44:52,398 --> 00:44:54,358
That's good. Thanks for your hard work.
502
00:44:55,276 --> 00:44:56,402
Right.
503
00:44:56,485 --> 00:44:59,030
Before going back to the hotel,
let's have some wine.
504
00:45:00,114 --> 00:45:02,408
I think we should visit
the traditional market.
505
00:45:02,491 --> 00:45:04,076
Starting with local currency,
506
00:45:04,160 --> 00:45:05,786
there is a lot to benchmark.
507
00:45:07,288 --> 00:45:09,707
Why would you plan
the schedule so tightly?
508
00:45:09,790 --> 00:45:12,335
You even made me
run the marathon in the morning.
509
00:45:12,418 --> 00:45:13,711
I'm totally beat.
510
00:45:14,211 --> 00:45:15,922
You can take a short nap.
511
00:45:50,247 --> 00:45:51,874
LAWYER JANG SIN-YU
512
00:45:55,503 --> 00:45:57,129
KWON JAE-GYEONG
513
00:45:59,215 --> 00:46:00,216
What is it?
514
00:46:00,299 --> 00:46:02,593
I saw someone suspicious
in the CCTV footage.
515
00:46:02,677 --> 00:46:04,053
Check the message I sent you.
516
00:46:11,227 --> 00:46:13,020
Is he the garden owner?
517
00:46:24,198 --> 00:46:26,242
Can you go to the second floor now?
518
00:46:27,827 --> 00:46:29,245
I'm on a business trip.
519
00:46:29,745 --> 00:46:31,914
She didn't pick up, so I filed a report.
520
00:46:35,251 --> 00:46:36,752
I'll go to her place now.
521
00:46:36,836 --> 00:46:40,715
Keep checking the CCTV
and call me if anything dangerous happens.
522
00:47:30,264 --> 00:47:32,933
MR. KWON JAE-GYEONG
523
00:47:36,020 --> 00:47:37,063
Mr. Kwon?
524
00:47:37,146 --> 00:47:38,146
MR. KWON JAE-GYEONG
525
00:47:43,235 --> 00:47:45,154
MR. KWON JAE-GYEONG
LAWYER JANG SIN-YU
526
00:48:02,463 --> 00:48:03,464
Yes, Mr. Kwon.
527
00:48:04,048 --> 00:48:05,883
Mr. Na is roaming around your house.
528
00:48:06,717 --> 00:48:07,718
What?
529
00:48:07,802 --> 00:48:10,262
The cops are on their way,
but it'll take time.
530
00:48:10,346 --> 00:48:12,598
Lock the doors and don't leave the house.
531
00:48:13,599 --> 00:48:15,184
Sin-yu is on his way there too.
532
00:48:15,768 --> 00:48:17,061
All right, I see.
533
00:48:40,876 --> 00:48:41,961
What are you doing?
534
00:48:42,044 --> 00:48:44,088
I'm here to talk for a while.
535
00:48:44,171 --> 00:48:45,631
We can talk in City Hall tomorrow.
536
00:48:46,298 --> 00:48:48,384
If I were young and handsome,
537
00:48:48,467 --> 00:48:50,344
you would've opened the door now.
538
00:48:50,427 --> 00:48:52,054
Let me go.
539
00:48:52,138 --> 00:48:53,013
Why?
540
00:48:53,097 --> 00:48:56,100
You joke around
with a brat like Sin-yu just fine.
541
00:48:58,018 --> 00:49:00,020
That has nothing to do with you.
542
00:49:00,104 --> 00:49:03,482
We were getting along well
until he appeared.
543
00:49:03,566 --> 00:49:06,694
We never got along well.
We were just working together.
544
00:49:10,072 --> 00:49:11,323
Women like you
545
00:49:11,907 --> 00:49:13,159
are the worst.
546
00:49:44,565 --> 00:49:45,649
Are you okay?
547
00:49:46,150 --> 00:49:47,985
- Are you her family?
- Her boyfriend.
548
00:49:49,987 --> 00:49:52,573
She must be very shocked,
so stay with her.
549
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
We'll go out and patrol around the house.
550
00:49:55,451 --> 00:49:57,786
Do you know about
Na Jung-beom who broke in?
551
00:49:57,870 --> 00:49:59,079
Yes, I heard about him.
552
00:49:59,163 --> 00:50:01,665
Please come to the police station tomorrow
553
00:50:01,749 --> 00:50:04,376
to apply for a restraining order.
554
00:50:04,460 --> 00:50:05,377
I understand.
555
00:50:05,461 --> 00:50:08,422
We'll patrol around the house.
You can rest assured for now.
556
00:50:09,590 --> 00:50:10,591
Let's go.
557
00:50:34,406 --> 00:50:35,574
Was it him?
558
00:50:39,245 --> 00:50:41,121
He popped out through the grills…
559
00:50:44,083 --> 00:50:45,584
and I was so scared.
560
00:50:52,883 --> 00:50:54,260
Pack some clothes.
561
00:50:54,969 --> 00:50:56,470
You shouldn't stay here alone.
562
00:50:58,472 --> 00:51:00,015
Stay in my house for a while.
563
00:51:00,683 --> 00:51:03,018
It's dangerous
even with the restraining order.
564
00:51:06,730 --> 00:51:08,440
But if I stay with you...
565
00:51:08,524 --> 00:51:11,151
I can't give you more time.
566
00:51:16,448 --> 00:51:17,533
Today's the last day…
567
00:51:19,952 --> 00:51:21,120
that we stay separated.
568
00:51:27,751 --> 00:51:28,877
Hello.
569
00:51:29,503 --> 00:51:30,796
I like the friendly vibe.
570
00:51:30,879 --> 00:51:34,800
Can you use local currencies
in the shops like this too?
571
00:51:34,883 --> 00:51:36,385
Hello, are you okay?
572
00:51:36,468 --> 00:51:39,138
He ran away right before the cops arrived.
573
00:51:40,306 --> 00:51:43,100
Don't worry.
Nothing much happened.
574
00:51:44,018 --> 00:51:45,311
Did Sin-yu arrive?
575
00:51:46,186 --> 00:51:48,022
Yes. He's beside me now.
576
00:51:48,105 --> 00:51:49,606
Can you put him on the phone?
577
00:51:51,233 --> 00:51:53,068
He's driving.
578
00:51:53,152 --> 00:51:54,403
Tell him I said thank you
579
00:51:55,446 --> 00:51:57,448
and I'll take care of it from here.
580
00:51:58,282 --> 00:52:00,159
Sin-yu says thank you and...
581
00:52:00,242 --> 00:52:01,242
I heard him.
582
00:52:01,952 --> 00:52:03,871
My schedule ends tomorrow morning.
583
00:52:03,954 --> 00:52:05,122
See you in City Hall.
584
00:52:06,373 --> 00:52:07,833
Okay, see you.
585
00:52:52,920 --> 00:52:53,921
Let's go up.
586
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
It's herbal tea.
587
00:53:06,850 --> 00:53:08,227
Drink it.
588
00:53:08,310 --> 00:53:10,521
I'll go get some pills
to calm your nerves.
589
00:53:13,607 --> 00:53:14,733
Don't go.
590
00:53:19,571 --> 00:53:21,281
Just stay by my side.
591
00:53:25,285 --> 00:53:27,329
You said I shouldn't stay by your side.
592
00:53:28,288 --> 00:53:30,541
It's a special situation now.
593
00:53:42,719 --> 00:53:44,346
I missed you so much.
594
00:53:46,723 --> 00:53:49,143
Not in this kind of situation, though.
595
00:53:57,901 --> 00:53:59,528
Don't get me wrong.
596
00:54:00,112 --> 00:54:02,573
I'm staying over just for tonight.
597
00:54:05,367 --> 00:54:07,536
I don't plan
to make you stay only tonight.
598
00:54:12,916 --> 00:54:14,710
I'll be back soon.
599
00:54:17,546 --> 00:54:20,132
I don't want you to go anywhere.
600
00:54:24,553 --> 00:54:25,804
Don't worry.
601
00:54:26,722 --> 00:54:28,265
I'll be with you all night.
602
00:54:32,686 --> 00:54:33,687
I'll get going.
603
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
Mr. Jang.
604
00:55:40,254 --> 00:55:41,672
It really was your car.
605
00:55:41,755 --> 00:55:44,258
- Where are you?
- Me?
606
00:55:45,092 --> 00:55:46,468
In the elevator.
607
00:55:46,552 --> 00:55:47,803
Where are you going?
608
00:55:47,886 --> 00:55:48,929
You know where.
609
00:55:49,513 --> 00:55:52,641
Do you know how many CCTVs
there are from here to my house?
610
00:55:54,226 --> 00:55:55,727
I don't know.
611
00:55:56,311 --> 00:55:58,021
One, two,
612
00:55:58,105 --> 00:56:01,024
three, four, five.
613
00:56:26,508 --> 00:56:27,759
LAWYER JANG SIN-YU
614
00:56:45,193 --> 00:56:46,194
Who is it?
615
00:56:52,993 --> 00:56:54,286
LEE HONG-JO
616
00:57:06,006 --> 00:57:08,842
LAWYER JANG SIN-YU
617
00:57:10,052 --> 00:57:11,595
The line is busy.
618
00:57:11,678 --> 00:57:14,139
Please leave a message after the tone.
619
00:57:14,222 --> 00:57:15,432
LEE HONG-JO
620
01:00:31,586 --> 01:00:34,422
DESTINED WITH YOU
621
01:00:36,508 --> 01:00:38,927
A terrible curse is cast on me.
622
01:00:40,387 --> 01:00:43,849
That awful curse will be
passed down for generations
623
01:00:44,891 --> 01:00:46,351
and will not end.
624
01:00:50,272 --> 01:00:52,524
Leave the shrine on Mount Onju as is.
625
01:00:53,275 --> 01:00:55,735
From one generation to the next,
626
01:00:57,904 --> 01:00:59,114
take good care of it.
627
01:01:13,503 --> 01:01:15,505
Subtitle translation by: Yeeun Kim
42811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.