All language subtitles for Boston 1947 Road To Boston

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,400 --> 00:01:39,899 OLYMPIC STADIUM, BERLIN 2 00:01:39,900 --> 00:01:42,150 The winner of the 1936 Berlin Olympics marathon is... 3 00:01:42,442 --> 00:01:43,858 SON Kitei! 4 00:01:43,900 --> 00:01:46,442 His record is 2:29:19! 5 00:01:46,483 --> 00:01:50,275 SON takes home the gold with a new Olympic record! 6 00:01:50,942 --> 00:01:52,524 HA Jung-woo 7 00:01:52,525 --> 00:01:53,858 And so, I won the gold. 8 00:01:54,275 --> 00:01:54,900 YIM Si-wan 9 00:01:54,901 --> 00:01:58,566 My record time was 2:29:19. 10 00:01:58,567 --> 00:01:59,358 BAE Seong-woo 11 00:01:59,359 --> 00:02:01,191 It was a new Olympic record. 12 00:02:01,192 --> 00:02:02,899 KIM Sang-ho 13 00:02:02,900 --> 00:02:04,566 At 6:15 PM, 14 00:02:04,567 --> 00:02:05,567 PARK Eun-bin OH Hee-jun PARK Hyo-ju 15 00:02:05,568 --> 00:02:10,400 I stood on the podium with Victor and NAM Sung-yong. 16 00:02:12,067 --> 00:02:17,817 The national anthem of our country rang in my ears. 17 00:02:20,817 --> 00:02:24,900 That moment of happiness shall never be forgotten. 18 00:02:26,192 --> 00:02:29,817 It was not just my personal victory. 19 00:02:30,483 --> 00:02:32,400 Louder! Speak louder! 20 00:02:32,525 --> 00:02:35,442 It was a victory for all citizens! 21 00:02:37,108 --> 00:02:40,817 Rather than a victory of my own, 22 00:02:41,483 --> 00:02:43,649 Directed by KANG Je-kyu 23 00:02:43,650 --> 00:02:47,025 I believe it was achieved due to the great cheers of our people. 24 00:02:48,108 --> 00:02:51,816 DUE TO COVERING THE FLAG ON THE PODIUM AT THE BERLIN OLYMPICS 25 00:02:51,817 --> 00:02:55,025 SON KEE-CHUNG WAS FORCED TO AGREE TO RETIRE FROM TRACK AND FIELD 26 00:02:56,108 --> 00:02:58,941 AUGUST 15th, 1945 KOREA WAS LIBERATED UPON SURRENDER 27 00:02:58,942 --> 00:03:00,566 HOWEVER, THE JOY WAS SHORT LIVED 28 00:03:00,567 --> 00:03:03,816 AS THE NORTHERN HALF FELL UNDER THE SOVIETS AND THE SOUTH TO THE U.S. MILITARY 29 00:03:03,817 --> 00:03:07,858 DESPITE HOPES OF AN INDEPENDENT GOVERNMENT, KOREA FACED A TIME OF TURMOIL 30 00:03:09,358 --> 00:03:12,817 THIS MOVIE IS A CINEMATIC RECREATION OF TRUE EVENTS 31 00:03:39,942 --> 00:03:41,317 Get ready! 32 00:03:41,900 --> 00:03:44,025 Yun-bok! Come in first! 33 00:03:44,192 --> 00:03:46,692 Then get the medal from Mr. SON Kee-chung himself! 34 00:03:46,817 --> 00:03:49,525 The prize money means more than the medal. 35 00:03:49,650 --> 00:03:50,650 Come on! 36 00:03:50,775 --> 00:03:53,567 Then get the medal and the prize money! 37 00:03:54,192 --> 00:03:56,192 TAEPYEONG-RO, SEOUL AUGUST 1946 38 00:03:56,692 --> 00:03:57,692 Run fast! 39 00:03:57,692 --> 00:03:58,108 1st MARATHON TO COMMEMORATE THE 10th ANNIVERSARY OF SON KEE-CHUNG’S WORLD WIN 40 00:03:58,109 --> 00:03:59,483 Yun-bok! 41 00:03:59,775 --> 00:04:01,025 Go! 42 00:04:11,150 --> 00:04:15,900 ♪ Along with the exhaled ♪ 43 00:04:16,275 --> 00:04:20,067 ♪ Distant memories come to pass ♪ 44 00:04:21,400 --> 00:04:22,483 Mr. SON. 45 00:04:22,733 --> 00:04:24,275 Mr. SON? 46 00:04:24,400 --> 00:04:25,567 Sir! 47 00:04:26,733 --> 00:04:27,942 Leave him alone. 48 00:04:28,067 --> 00:04:30,942 It's because he couldn't bring his kids from the North for 3 years. 49 00:04:31,067 --> 00:04:32,191 He's drunk on sorrows. 50 00:04:32,192 --> 00:04:37,192 But it's the Marathon to Commemorate the 10th Anniversary of his win! 51 00:04:37,608 --> 00:04:39,442 Can he sleep here like this? 52 00:04:39,817 --> 00:04:41,442 The race is in his honor. 53 00:04:43,442 --> 00:04:44,442 What are you doing! 54 00:04:44,525 --> 00:04:45,983 - Hello. - Mr. SON! 55 00:04:46,817 --> 00:04:47,817 Wake up! 56 00:04:48,567 --> 00:04:51,192 You can't be here like this! People are waiting! 57 00:04:51,317 --> 00:04:52,942 Mister? What is a marathon? 58 00:04:53,025 --> 00:04:54,025 Give me some soup. 59 00:04:54,942 --> 00:04:56,025 We should've woken him. 60 00:04:56,067 --> 00:04:58,400 What is a marathon? 61 00:04:58,650 --> 00:05:02,067 Regrettably, Mr. SON Kee-chung had an urgent matter. 62 00:05:02,192 --> 00:05:04,192 Head of the U.S. Military Government Sports, 63 00:05:04,275 --> 00:05:05,857 U.S. MILITARY GOVERNMENT SPORTS CHIEF, MS. SMEDLEY 64 00:05:05,858 --> 00:05:08,233 Ms. Smedley, will present on his behalf. 65 00:05:08,692 --> 00:05:09,942 Wait! 66 00:05:10,067 --> 00:05:11,566 He's here! 67 00:05:11,567 --> 00:05:18,150 Gold medalist of the Berlin Olympics, Mr. SON Kee-chung has arrived! 68 00:05:18,442 --> 00:05:23,275 At last, the award ceremony for the marathon 69 00:05:23,400 --> 00:05:25,275 shall now begin. 70 00:05:25,400 --> 00:05:29,400 The winner with a run time of 45 minutes and 57 seconds 71 00:05:29,525 --> 00:05:32,858 is SUH Yun-bok, a student of Korea University. 72 00:05:34,192 --> 00:05:35,692 Wait, Mr. SON! He's the winner. 73 00:05:35,817 --> 00:05:36,942 Why you... 74 00:05:37,983 --> 00:05:39,275 Yun-bok! 75 00:05:44,775 --> 00:05:45,775 Thank you, sir. 76 00:05:48,483 --> 00:05:49,567 Thank you, sir. 77 00:05:52,775 --> 00:05:54,817 - How was it? - What? 78 00:05:55,150 --> 00:05:57,692 Shaking the hand of a national hero? 79 00:05:57,775 --> 00:06:00,317 Nothing much. He stank of alcohol. 80 00:06:00,442 --> 00:06:03,567 SUH Yun-bok! I'm NAM Sung-yong. 81 00:06:03,775 --> 00:06:04,775 Hello, sir. 82 00:06:04,817 --> 00:06:08,400 The Korean Marathon Association is preparing for the London Olympics. 83 00:06:08,442 --> 00:06:10,650 We're looking for talents like you. 84 00:06:10,942 --> 00:06:13,150 Will I get the prize money today? 85 00:06:13,192 --> 00:06:15,525 Prize money? I don't know. 86 00:06:16,067 --> 00:06:19,274 - Who do I ask about that? - I'll find out for you. 87 00:06:19,275 --> 00:06:21,691 Any thoughts on running in the Olympics? 88 00:06:21,692 --> 00:06:23,899 Not interested, sir. I just ran for the prize money. 89 00:06:23,900 --> 00:06:25,900 We're late! Hurry! 90 00:06:26,275 --> 00:06:26,692 Let's go. 91 00:06:26,693 --> 00:06:28,483 - Who do I ask for the money? - We gotta go! 92 00:06:30,650 --> 00:06:32,066 Sir! We're back. Sorry! 93 00:06:32,067 --> 00:06:35,524 Where'd you run off to at our busiest time of day! 94 00:06:35,525 --> 00:06:36,566 - Dong-gu! - Yes? 95 00:06:36,567 --> 00:06:37,817 We have 6 orders backed up! 96 00:06:37,942 --> 00:06:40,275 - One bowl of noodles. - Coming! 97 00:06:41,692 --> 00:06:43,900 - Thank you! - It's coming out of your pay! 98 00:06:44,025 --> 00:06:46,275 I knew you'd say that, so I brought extra help. 99 00:06:46,400 --> 00:06:47,942 - You boys stink! - Let's go! 100 00:06:48,067 --> 00:06:49,787 When will you stop running around like kids! 101 00:06:49,900 --> 00:06:52,858 That's how we became Seoul's fastest noodle delivery shop! 102 00:06:53,025 --> 00:06:55,400 Out of the way, please! 103 00:06:55,775 --> 00:06:57,150 Delivery coming through! 104 00:06:57,275 --> 00:06:58,358 Move, please! 105 00:06:58,525 --> 00:06:59,525 Coming through! 106 00:06:59,608 --> 00:07:00,983 I can't breathe! 107 00:07:01,108 --> 00:07:03,775 - Coming through, please! - Move, please! 108 00:07:05,358 --> 00:07:07,025 All these Americans... 109 00:07:07,358 --> 00:07:11,150 After they leave, the Yankees run wild in the streets. 110 00:07:11,275 --> 00:07:15,191 The war is long over. Why don't they go home already? 111 00:07:15,192 --> 00:07:17,774 But it's thanks to them the lost the war. 112 00:07:17,775 --> 00:07:19,858 What do you mean thanks to them? 113 00:07:20,233 --> 00:07:20,858 Dong-gu. 114 00:07:20,859 --> 00:07:23,150 After the flags came down, what replaced them? 115 00:07:23,400 --> 00:07:24,900 The American flag. 116 00:07:25,358 --> 00:07:27,275 What do you think that means? 117 00:07:27,525 --> 00:07:28,650 Stupid. 118 00:07:28,900 --> 00:07:31,442 Think you're so hot going to college? 119 00:07:32,025 --> 00:07:33,817 - Yun-bok! - What? 120 00:07:33,983 --> 00:07:34,983 I'm sorry. 121 00:07:35,067 --> 00:07:37,983 - There's no marathon prize money. - Why you! 122 00:07:39,233 --> 00:07:41,150 But you got to shake Mr. SON's hand! 123 00:07:41,275 --> 00:07:42,192 Forget that! 124 00:07:42,193 --> 00:07:44,692 U.S. MILITARY GOVERNMENT OFFICE IN KOREA 125 00:07:54,025 --> 00:07:57,191 We need international competitions experience to compete in London. 126 00:07:57,192 --> 00:07:59,608 We placed 1st and 3rd at the Berlin Olympics. 127 00:07:59,733 --> 00:08:01,483 Ms. Smedley knows that. 128 00:08:14,692 --> 00:08:18,733 They're credited. Korea has no official records. 129 00:08:18,858 --> 00:08:20,275 That's crazy! 130 00:08:20,733 --> 00:08:24,192 We've been liberated! Our records should be too! 131 00:08:24,525 --> 00:08:26,983 Why are they still credited! 132 00:08:31,317 --> 00:08:33,482 Once set, records can't be changed. 133 00:08:33,483 --> 00:08:34,983 That's insane! 134 00:08:35,192 --> 00:08:38,275 They are still dragging us down! 135 00:08:38,942 --> 00:08:41,275 This makes no sense! 136 00:08:52,483 --> 00:08:54,733 Feel the ground push back under you! 137 00:08:55,192 --> 00:08:56,817 Use it to push forward! 138 00:08:56,942 --> 00:08:58,067 Jeez... 139 00:08:58,192 --> 00:08:59,192 Push down! 140 00:08:59,233 --> 00:09:00,608 Don't step lightly! 141 00:09:00,733 --> 00:09:01,983 Press down! 142 00:09:08,483 --> 00:09:10,275 You're making me dizzy. 143 00:09:10,733 --> 00:09:13,399 How about some dust on you? It's been a while. 144 00:09:13,400 --> 00:09:15,317 Why'd you call me here? 145 00:09:15,567 --> 00:09:18,192 Tell me what you want, then let's go for lunch. 146 00:09:19,025 --> 00:09:20,233 Not just dust. 147 00:09:20,567 --> 00:09:22,733 How about the smell of sweat? 148 00:09:23,650 --> 00:09:26,858 Doesn’t it smell good? Makes you sober up? 149 00:09:27,067 --> 00:09:29,233 But you missed it, didn't you? 150 00:09:29,400 --> 00:09:30,858 Are you drunk? 151 00:09:31,733 --> 00:09:32,817 Not at all. 152 00:09:33,192 --> 00:09:35,067 I heard a rumor. 153 00:09:35,817 --> 00:09:39,442 When the bank called back executives during rule, 154 00:09:39,692 --> 00:09:43,358 teller SON Kee-chung had a fit and quit? 155 00:09:45,233 --> 00:09:47,108 What will you do without a job? 156 00:09:47,358 --> 00:09:50,274 Whether I quit or drown in booze, 157 00:09:50,275 --> 00:09:51,983 what's it to you? 158 00:09:52,942 --> 00:09:55,400 Let's go to Boston together. 159 00:09:56,567 --> 00:09:57,733 Boston? 160 00:09:58,942 --> 00:10:01,567 Drum roll! Tada! 161 00:10:01,858 --> 00:10:03,067 You know John Kelley. 162 00:10:03,192 --> 00:10:06,983 He won the Boston Marathon with the shoes you gave him. 163 00:10:07,483 --> 00:10:09,358 The race is held annually in April. 164 00:10:09,483 --> 00:10:13,317 If you ask John, he can get us an invitation. 165 00:10:13,442 --> 00:10:15,692 If that's not fate calling, what is? 166 00:10:16,108 --> 00:10:18,067 You called me here for this? 167 00:10:18,858 --> 00:10:20,983 We don't have much time until April, 168 00:10:21,108 --> 00:10:22,982 but we can make it with your help. 169 00:10:22,983 --> 00:10:26,816 Don't mislead the boys. Teach him skills for work instead. 170 00:10:26,817 --> 00:10:29,107 When will you stop being so pessimistic? 171 00:10:29,108 --> 00:10:30,649 I'm living fine. 172 00:10:30,650 --> 00:10:32,524 Come to Boston with me! 173 00:10:32,525 --> 00:10:34,067 Got money to feed the boys? 174 00:10:35,858 --> 00:10:37,067 See? 175 00:10:38,983 --> 00:10:41,483 Let's make a great team together! 176 00:10:41,942 --> 00:10:44,858 Winning a medal won't put food on the table. 177 00:10:44,983 --> 00:10:45,817 It won't bring in money. 178 00:10:45,818 --> 00:10:48,483 I should sell it. It'll just get rusty. 179 00:10:48,608 --> 00:10:50,608 Think it over. You'll regret selling it. 180 00:10:50,942 --> 00:10:51,942 I won't regret it. 181 00:10:55,400 --> 00:10:57,358 Right! Don't sell it. 182 00:10:57,692 --> 00:10:58,983 I'm selling it. 183 00:10:59,733 --> 00:11:01,317 You and your damn lies! 184 00:11:01,483 --> 00:11:03,233 I'm not listening to you ever again! 185 00:11:04,608 --> 00:11:06,567 Look here, folks! 186 00:11:06,983 --> 00:11:08,441 Who are our 3 greatest heroes? 187 00:11:08,442 --> 00:11:09,483 SON Kee-chung... 188 00:11:09,608 --> 00:11:11,566 YI Sun-shin, AN Jung-geun, and SON Kee-chung! 189 00:11:11,567 --> 00:11:13,983 This is the 1st place medal of the marathon 190 00:11:14,108 --> 00:11:16,942 to commemorate Mr. SON! 191 00:11:18,775 --> 00:11:19,025 BIRTHPLACE OF MASTER KIM KYO-SHIN 192 00:11:19,026 --> 00:11:21,650 Master KIM always said 193 00:11:22,567 --> 00:11:26,233 it's better to sow seeds than to eat fruit. 194 00:11:26,775 --> 00:11:30,067 He said our time will come. 195 00:11:30,858 --> 00:11:33,691 YANGJEONG HIGH SCHOOL 196 00:11:33,692 --> 00:11:37,567 BERLIN OLYMPICS LAUREL TREE DONATED BY SON KEE-CHUNG / PLANTED BY KIM KYO-SHIN 197 00:11:45,108 --> 00:11:48,524 Why are you stalking me like a policeman? 198 00:11:48,525 --> 00:11:49,817 I am not. 199 00:11:49,942 --> 00:11:52,483 Of course you'd come to Master KIM's anniversary of passing. 200 00:11:54,442 --> 00:11:56,942 The laurel tree has grown big on foreign soil. 201 00:11:59,942 --> 00:12:01,608 Time flies, huh? 202 00:12:01,983 --> 00:12:04,108 Seems like just yesterday, 203 00:12:04,567 --> 00:12:06,607 he planted this when you brought it from Berlin. 204 00:12:06,608 --> 00:12:08,817 If it's about Boston, save your breath. 205 00:12:09,067 --> 00:12:11,233 They just want to be like you! 206 00:12:11,733 --> 00:12:13,233 You're a hero! 207 00:12:13,483 --> 00:12:15,692 What hero? 208 00:12:16,567 --> 00:12:19,483 All that's left is a record under a name. 209 00:12:19,608 --> 00:12:20,733 Like you said, 210 00:12:20,817 --> 00:12:23,067 we couldn't run with our names. 211 00:12:23,858 --> 00:12:26,983 Let's help them run with their Korean names! 212 00:12:27,233 --> 00:12:30,108 After we ran and won 1st and 3rd places, 213 00:12:30,692 --> 00:12:32,817 we got crumpled and tossed. 214 00:12:35,275 --> 00:12:40,192 But the best way to smooth out crumples is by running. 215 00:12:40,442 --> 00:12:44,483 After Berlin, I smoothed out the crumples by running again. 216 00:12:47,817 --> 00:12:51,108 But it's not as fun as it used to be. 217 00:12:51,358 --> 00:12:52,858 Not without you. 218 00:12:53,483 --> 00:12:55,608 Running is more fun when you do it together. 219 00:12:56,067 --> 00:12:57,067 You know! 220 00:12:57,567 --> 00:13:01,067 Back then, we'd just look at each other and start running. 221 00:13:01,733 --> 00:13:03,858 We'd rather die than lose. 222 00:13:04,192 --> 00:13:06,483 I miss those days. 223 00:13:08,608 --> 00:13:10,317 You always lost to me. 224 00:13:10,483 --> 00:13:12,025 I ran staring at your back. 225 00:13:12,525 --> 00:13:14,858 How did you run so lightly and smoothly? 226 00:13:15,067 --> 00:13:16,649 Like flowing water. 227 00:13:16,650 --> 00:13:19,358 I still dream about back then. 228 00:13:20,733 --> 00:13:25,733 If we go to Boston together, wouldn't it be incredible? 229 00:13:33,942 --> 00:13:36,858 - Run on! - Okay! 230 00:13:37,192 --> 00:13:38,567 Arms down! 231 00:13:39,150 --> 00:13:41,192 - Passing through! - Watch out! 232 00:13:41,942 --> 00:13:44,025 - Keep it up! - Coming through! 233 00:13:48,317 --> 00:13:49,317 Hello. 234 00:13:49,900 --> 00:13:51,942 Hello, sir. My name is LEE Dong-chan. 235 00:13:52,192 --> 00:13:54,775 I'm SON Kee-chung. Nice meeting you. 236 00:13:54,900 --> 00:13:58,817 Hi, John Kelley. I miss you. Are you well? 237 00:13:58,942 --> 00:13:59,942 No, wait. 238 00:14:00,775 --> 00:14:03,107 He must be doing well. He's an athlete. 239 00:14:03,108 --> 00:14:06,192 Is it weird for me to say that I miss him? 240 00:14:06,317 --> 00:14:07,692 Let's start over. 241 00:14:09,025 --> 00:14:12,733 John Kelley. How are you? 242 00:14:19,442 --> 00:14:20,942 - How do you do? - Hello. 243 00:14:27,317 --> 00:14:29,192 We've received a reply from John Kelley. 244 00:14:33,025 --> 00:14:36,275 It's an invitation to compete in the Boston Marathon. 245 00:14:38,317 --> 00:14:40,525 Sung-yong will be pleased. Thank you. 246 00:14:48,067 --> 00:14:49,108 Stop staring at it. 247 00:14:49,275 --> 00:14:50,858 You can't read English. 248 00:14:50,983 --> 00:14:52,150 You can't either. 249 00:14:53,400 --> 00:14:56,067 Tell me, already! I'm going crazy here! 250 00:14:56,192 --> 00:14:58,317 I guess we're going to America. 251 00:15:01,067 --> 00:15:02,692 Yes! 252 00:15:02,817 --> 00:15:04,233 You're making me dizzy. 253 00:15:04,358 --> 00:15:05,192 Jeez! 254 00:15:05,193 --> 00:15:06,900 Act your age, will you? 255 00:15:07,067 --> 00:15:08,692 It's too early to be happy. 256 00:15:08,817 --> 00:15:11,442 Still, I'm so happy! 257 00:15:12,275 --> 00:15:13,567 Stop yelling. 258 00:15:14,067 --> 00:15:16,067 So this is the official invitation? 259 00:15:16,192 --> 00:15:17,525 - Right? - Yes. 260 00:15:18,317 --> 00:15:21,942 But it's conditional on me going as the coach. 261 00:15:22,067 --> 00:15:23,108 You okay with that? 262 00:15:24,442 --> 00:15:25,067 See? 263 00:15:25,192 --> 00:15:28,358 Then you should've stayed here from the beginning. 264 00:15:28,775 --> 00:15:30,232 Who needs Boston? 265 00:15:30,233 --> 00:15:31,774 This is awkward for us. 266 00:15:31,775 --> 00:15:33,567 - Let's rip it up. - No! 267 00:15:34,650 --> 00:15:36,192 You can be the coach. 268 00:15:36,317 --> 00:15:37,732 It won't bother me. 269 00:15:37,733 --> 00:15:40,067 I'm mentally superior anyway. 270 00:15:40,525 --> 00:15:41,525 You laughed? 271 00:15:41,567 --> 00:15:45,775 Still, you and I both know that is the truth. 272 00:15:46,817 --> 00:15:48,567 You're the coach now. 273 00:15:48,733 --> 00:15:50,233 Train 'em well! 274 00:15:50,358 --> 00:15:51,900 Coach SON! 275 00:15:52,817 --> 00:15:55,692 You know I'll be the best coach there is. 276 00:15:57,567 --> 00:16:00,650 Thanks to you, I'll wear the Korean flag and run. 277 00:16:00,775 --> 00:16:03,775 People will think it's stupid to compete at my age, 278 00:16:05,067 --> 00:16:06,192 but I want to run. 279 00:16:06,317 --> 00:16:09,650 So you won't embarrass yourself, I'll train you till you shit blood. 280 00:16:09,775 --> 00:16:12,150 - Mark my words. - Sure! 281 00:16:15,275 --> 00:16:19,108 Your wife sold nothing today, but you're happy? 282 00:16:19,400 --> 00:16:20,525 I'm not happy. 283 00:16:20,692 --> 00:16:22,817 I lost my coaching job and am crying inside. 284 00:16:23,067 --> 00:16:27,608 If you're an ambitious man, you wouldn't be living like this. 285 00:16:27,733 --> 00:16:29,692 What do you mean? 286 00:16:30,025 --> 00:16:33,691 I'm filled with ambition from head to toe! 287 00:16:33,692 --> 00:16:36,567 That's how I went to the Olympics. 288 00:16:36,733 --> 00:16:39,900 Otherwise, I'd be living off digging in the country. 289 00:16:43,025 --> 00:16:44,025 Honey! 290 00:16:45,733 --> 00:16:48,150 You can finally wear the Korean flag 291 00:16:48,275 --> 00:16:50,525 and run all you want. 292 00:16:51,650 --> 00:16:56,400 But I hope they don't make fun of a grandpa running a marathon. 293 00:16:56,900 --> 00:16:58,733 Seeing an Asian grandpa run 294 00:16:58,858 --> 00:17:00,858 will be a sight to see! 295 00:17:03,608 --> 00:17:04,608 First. 296 00:17:04,733 --> 00:17:06,358 31 minutes, 20 seconds! 297 00:17:06,983 --> 00:17:10,608 20km in 90 minutes? It's pathetic. 298 00:17:10,858 --> 00:17:12,733 It's not that bad. 299 00:17:12,983 --> 00:17:15,483 The boys still have time. 300 00:17:16,067 --> 00:17:17,817 We have a fast one. 301 00:17:17,983 --> 00:17:19,942 Where did Min-sik go? 302 00:17:20,358 --> 00:17:24,358 His father pulled him out to work in the fields, sir. 303 00:17:24,733 --> 00:17:26,858 Too bad making a living comes first. 304 00:17:26,983 --> 00:17:29,442 We have no money and no runners. 305 00:17:29,983 --> 00:17:31,942 How can we go to Boston? 306 00:17:32,067 --> 00:17:36,858 You're the coach now. Find a way for the team to improve! 307 00:17:36,983 --> 00:17:39,858 Look for good runners too! 308 00:17:41,442 --> 00:17:43,108 What's wrong? 309 00:17:43,692 --> 00:17:44,983 Are you okay? 310 00:17:46,733 --> 00:17:47,983 Your shoes are all worn out! 311 00:17:48,108 --> 00:17:49,348 Bum-hee! Get the first-aid kit! 312 00:17:50,858 --> 00:17:52,858 - It must hurt. - Are you okay? 313 00:17:54,858 --> 00:17:56,108 Here. 314 00:17:56,442 --> 00:17:57,650 I got 'em in various sizes. 315 00:17:57,775 --> 00:17:58,775 Great. 316 00:18:01,817 --> 00:18:03,733 How much are these? 317 00:18:03,983 --> 00:18:05,733 I know your situation. 318 00:18:05,942 --> 00:18:07,941 Pay me later when you receive funding. 319 00:18:07,942 --> 00:18:11,150 Be sure to make a good, smart runner like yourself. 320 00:18:11,608 --> 00:18:12,608 Thank you, sir. 321 00:18:14,983 --> 00:18:17,067 I spilt the noodles because of you! 322 00:18:18,983 --> 00:18:21,858 You pushed me, so pay up! 323 00:18:23,192 --> 00:18:25,400 I don't understand you! Just pay for the noodles! 324 00:18:26,400 --> 00:18:26,983 Stay put! 325 00:18:27,275 --> 00:18:29,567 Hey, everyone! This guy is stealing off me! 326 00:18:29,692 --> 00:18:30,692 Pay for the noodles! 327 00:18:31,608 --> 00:18:32,317 That punk... 328 00:18:32,483 --> 00:18:33,483 I'm busy too! 329 00:18:33,733 --> 00:18:35,942 You thief! Pay up! 330 00:18:44,150 --> 00:18:46,067 What are you trying to pull here! 331 00:18:50,733 --> 00:18:52,650 You talk a lot for someone who's gonna shoot. 332 00:19:04,067 --> 00:19:05,733 - Enjoy your meal. - Thank you. 333 00:19:06,067 --> 00:19:07,358 You and your hot temper! 334 00:19:09,025 --> 00:19:11,691 First time trying the noodles here? 335 00:19:11,692 --> 00:19:15,108 I'm dying to make money. How can I afford 'em? 336 00:19:15,233 --> 00:19:16,608 Think about it. 337 00:19:16,817 --> 00:19:19,857 Who has money to spare? We all get by as we can. 338 00:19:19,858 --> 00:19:21,983 Only people with money say things like that. 339 00:19:23,983 --> 00:19:25,900 You have guts and look strong. 340 00:19:26,025 --> 00:19:27,900 But you'll injure yourself running like that. 341 00:19:28,025 --> 00:19:30,483 You were late that day from drink... 342 00:19:32,233 --> 00:19:34,275 You didn't see me run. 343 00:19:34,483 --> 00:19:36,858 I can tell by the way you walk. 344 00:19:37,733 --> 00:19:40,899 You only think about winning and run hard, 345 00:19:40,900 --> 00:19:43,108 so your upper body leans backward. 346 00:19:43,358 --> 00:19:45,483 Where'd you learn to run? 347 00:19:45,817 --> 00:19:47,317 I ran by myself. 348 00:19:47,733 --> 00:19:50,358 What is there to learn about running? 349 00:19:50,608 --> 00:19:51,774 What team are you on now? 350 00:19:51,775 --> 00:19:54,442 I said I ran by myself my whole life. 351 00:19:54,858 --> 00:19:57,233 Why join a running team? There's no money in it. 352 00:19:57,483 --> 00:20:00,400 A runner doesn't run just for the money. 353 00:20:00,733 --> 00:20:01,817 Right. 354 00:20:02,608 --> 00:20:05,442 So I plan to learn a trade to make a living. 355 00:20:06,692 --> 00:20:09,150 Fine. I guess you're right. 356 00:20:09,733 --> 00:20:11,817 If that's what you want, learn a trade. 357 00:20:14,608 --> 00:20:16,357 Thank you for the meal. I'd better go. 358 00:20:16,358 --> 00:20:17,358 Go on. 359 00:20:24,692 --> 00:20:25,692 41. 360 00:20:26,067 --> 00:20:26,525 42. 361 00:20:26,608 --> 00:20:27,608 43. 362 00:20:32,108 --> 00:20:33,733 No use keeping record. 363 00:20:37,358 --> 00:20:39,758 What's the most important quality a marathoner needs to have? 364 00:20:39,858 --> 00:20:40,733 Endurance. 365 00:20:40,858 --> 00:20:42,025 - Goals. - Diligence. 366 00:20:42,150 --> 00:20:44,192 I don't believe this. 367 00:20:44,817 --> 00:20:47,608 The most important quality of a great marathoner is talent. 368 00:20:47,942 --> 00:20:49,399 I see that none of you 369 00:20:49,400 --> 00:20:52,067 have what it takes to be a marathoner. 370 00:20:52,400 --> 00:20:54,567 I can't find an ounce of talent! 371 00:20:54,692 --> 00:20:58,317 If you agree, don't waste time and pack your bags. 372 00:20:59,692 --> 00:21:03,483 You can't lie to yourself. Accept the fact and move on. 373 00:21:07,483 --> 00:21:09,692 How could you kill the boys' spirit like that? 374 00:21:09,817 --> 00:21:13,983 Only those with strong mentalities to take that shit can be marathoners. 375 00:21:14,858 --> 00:21:17,066 They have no determination in their eyes! 376 00:21:17,067 --> 00:21:20,108 You gotta be gentle with kids these days. 377 00:21:20,233 --> 00:21:21,608 It's different from our days! 378 00:21:21,733 --> 00:21:24,108 Where can we find a guy like you? 379 00:21:26,358 --> 00:21:30,650 Remember SUH Yun-bok? The winner of the recent race? 380 00:21:30,775 --> 00:21:32,733 That brat has no heart. 381 00:21:32,858 --> 00:21:34,650 You met him? When? 382 00:21:35,692 --> 00:21:37,442 Did you get him to join? 383 00:21:37,567 --> 00:21:40,025 Don't mention that little brat again. 384 00:21:44,692 --> 00:21:46,733 Who'd satisfy your standards? 385 00:21:49,358 --> 00:21:50,733 Excuse me? 386 00:21:51,192 --> 00:21:54,233 Do you know where SUH Yun-bok lives by chance? 387 00:21:54,775 --> 00:21:55,983 He lives there. 388 00:21:56,108 --> 00:21:57,108 Here? 389 00:21:57,817 --> 00:21:58,817 Thank you. 390 00:22:01,983 --> 00:22:03,150 Yun-bok? Are you home? 391 00:22:25,608 --> 00:22:26,692 Oh, my! 392 00:22:30,858 --> 00:22:31,942 Mom... 393 00:22:35,317 --> 00:22:36,317 Mom? 394 00:22:36,692 --> 00:22:37,941 Are you all right? 395 00:22:37,942 --> 00:22:41,067 You should've dusted off before coming in. 396 00:22:42,233 --> 00:22:43,942 She just fell asleep. 397 00:22:45,983 --> 00:22:47,442 You work nights too? 398 00:22:47,733 --> 00:22:49,233 I work all day and night. 399 00:22:49,358 --> 00:22:50,692 She's in a hepatic coma. 400 00:22:50,942 --> 00:22:53,733 She needs to stay hospitalized. 401 00:22:54,983 --> 00:22:55,733 Did you eat? 402 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 Why'd you come here? 403 00:22:57,025 --> 00:22:59,192 You're much thinner than when I last saw you. 404 00:22:59,358 --> 00:23:00,775 How can you run like that? 405 00:23:01,067 --> 00:23:02,608 I'm not running anymore. 406 00:23:03,858 --> 00:23:07,357 You can't run because your situation won't allow you? 407 00:23:07,358 --> 00:23:09,692 Or you really don't want to run? 408 00:23:10,483 --> 00:23:12,692 Will you run for money? 409 00:23:21,067 --> 00:23:22,858 1:12:24! 410 00:23:23,317 --> 00:23:24,358 Really? 411 00:23:24,483 --> 00:23:25,442 Who's that? 412 00:23:25,443 --> 00:23:27,067 It's SUH Yun-bok! 413 00:23:27,442 --> 00:23:29,275 He ran 20km in 1:12:24! 414 00:23:29,483 --> 00:23:31,317 He may break your record! 415 00:23:32,358 --> 00:23:33,607 What did Smedley say? 416 00:23:33,608 --> 00:23:35,316 She wants the list of runners by next week. 417 00:23:35,317 --> 00:23:36,732 Then we'll do just that. 418 00:23:36,733 --> 00:23:37,733 Gather around! 419 00:23:37,858 --> 00:23:40,774 Let's go for dinner to welcome our newcomer. 420 00:23:40,775 --> 00:23:43,233 - Dinner? - Let's go! 421 00:23:43,942 --> 00:23:45,275 SUH Yun-bok! 422 00:23:46,858 --> 00:23:48,817 Is someone paying you to run? 423 00:23:51,025 --> 00:23:52,192 No. 424 00:23:52,317 --> 00:23:55,858 You can't make money off this. Why come here and not learn a trade? 425 00:23:55,983 --> 00:23:59,400 Because... I really want... to run. 426 00:23:59,525 --> 00:24:00,775 I came to run, sir. 427 00:24:02,317 --> 00:24:03,317 Hold on. 428 00:24:10,150 --> 00:24:10,567 Here. 429 00:24:10,568 --> 00:24:12,150 I can run in these, sir. 430 00:24:12,483 --> 00:24:13,983 Just wear 'em! 431 00:24:15,358 --> 00:24:16,608 Thank you. 432 00:24:17,108 --> 00:24:20,067 You got yourself into this, so promise me two things. 433 00:24:20,192 --> 00:24:21,192 First. 434 00:24:21,233 --> 00:24:23,108 Don't be arrogant just because you're fast. 435 00:24:23,233 --> 00:24:24,233 Second. 436 00:24:24,317 --> 00:24:26,858 You'll trust and follow NAM and me no matter what! 437 00:24:26,983 --> 00:24:27,983 Got it? 438 00:24:28,233 --> 00:24:29,233 Yes, sir. 439 00:24:38,983 --> 00:24:41,067 The deposit is 9 million won. 440 00:24:41,192 --> 00:24:42,650 - 9 million won? - Yes. 441 00:24:42,775 --> 00:24:45,858 You can buy a house for 300,000 won. 442 00:24:46,483 --> 00:24:48,233 What does this mean? 443 00:24:48,442 --> 00:24:51,442 Why should we pay a deposit? 444 00:24:51,692 --> 00:24:55,733 The world knows I'm SON Kee-chung. Why would we stay there illegally? 445 00:25:07,358 --> 00:25:10,108 As Korea is still a refugee country, stricter rules apply. 446 00:25:14,358 --> 00:25:15,798 We also need a guarantor in America. 447 00:25:19,858 --> 00:25:21,650 She'll ask the military government for help. 448 00:25:21,775 --> 00:25:22,817 Damn it. 449 00:25:24,108 --> 00:25:27,442 An association member's cousin lives in Boston. 450 00:25:27,608 --> 00:25:29,983 I'll see about the guarantor. 451 00:25:30,567 --> 00:25:32,233 We'll figure it out. 452 00:25:33,108 --> 00:25:36,858 Even if we find a guarantor, money is still a problem. 453 00:25:41,358 --> 00:25:42,608 Coach SON. 454 00:25:42,733 --> 00:25:43,775 Think about it. 455 00:25:44,233 --> 00:25:48,650 When we returned from Berlin, people gathered like clouds. 456 00:25:48,858 --> 00:25:49,858 Why? 457 00:25:51,108 --> 00:25:53,357 Because they wanted to see SON, the marathon king! 458 00:25:53,358 --> 00:25:54,025 Right? 459 00:25:54,358 --> 00:25:57,025 Then let's show 'em the marathon king again! 460 00:25:57,150 --> 00:25:59,692 Who wants to see a retired runner from 10 years ago? 461 00:26:00,233 --> 00:26:03,692 That's why we must create the next SON Kee-chung. 462 00:26:04,608 --> 00:26:06,025 We have Yun-bok. 463 00:26:06,150 --> 00:26:08,858 If we depict him as the next you, 464 00:26:08,983 --> 00:26:11,567 people will gather and funds will follow. 465 00:26:12,067 --> 00:26:13,608 You mean hold a selection race? 466 00:26:13,817 --> 00:26:14,983 Yes! 467 00:26:15,483 --> 00:26:19,858 So the next SON Kee-chung can recreate the glory of Berlin! 468 00:26:24,692 --> 00:26:26,650 It's on the 27th. Come see the marathon! 469 00:26:26,775 --> 00:26:27,775 The 27th! 470 00:26:27,858 --> 00:26:29,567 Come see the race! 471 00:26:29,733 --> 00:26:30,900 Thank you! 472 00:26:31,025 --> 00:26:32,692 Marathon! Marathon! 473 00:26:32,858 --> 00:26:35,025 Where will it be held? 474 00:26:35,525 --> 00:26:38,983 It's a 20km half-marathon selection match. 475 00:26:39,317 --> 00:26:41,358 To go to Boston and London, 476 00:26:41,858 --> 00:26:43,775 run with all your might! 477 00:26:43,983 --> 00:26:47,024 If you wanna wear our national flag, run till you drop! 478 00:26:47,025 --> 00:26:47,775 Yes, sir! 479 00:26:47,776 --> 00:26:51,608 Eat all you want and tell me if you need more. 480 00:26:53,067 --> 00:26:54,108 Here. 481 00:26:57,108 --> 00:26:59,025 Eat lots, Yun-bok. 482 00:27:01,233 --> 00:27:03,817 - Isn't it too obvious? - Come on! 483 00:27:06,858 --> 00:27:08,233 Let's change plates! 484 00:27:11,067 --> 00:27:14,067 Mister! I know what a marathon is. 485 00:27:14,192 --> 00:27:16,108 Forty-two... 486 00:27:17,025 --> 00:27:18,942 Point... point... 487 00:27:19,067 --> 00:27:20,649 Point one-nine-five. 488 00:27:20,650 --> 00:27:23,608 Sweetie! Sit here. 489 00:27:23,858 --> 00:27:26,275 Where'd you get the money to buy meat? 490 00:27:26,608 --> 00:27:27,858 Eat all you want! 491 00:27:27,983 --> 00:27:31,233 We'll go through the course tomorrow, okay? 492 00:27:31,442 --> 00:27:32,525 Yes, sir! 493 00:27:41,192 --> 00:27:43,025 - I'm a little short this month. - I see. 494 00:27:43,150 --> 00:27:45,233 I'll get you the rest soon. 495 00:27:45,358 --> 00:27:47,941 - Thank you very much, sir. - Go home safely. 496 00:27:47,942 --> 00:27:50,192 - Yes, sir. - See you at the race. 497 00:27:51,525 --> 00:27:55,275 MARCH 5th, 1947 SELECTION RACE FOR THE BOSTON MARATHON 498 00:27:58,942 --> 00:28:01,399 - We brought drinks! - Come here! 499 00:28:01,400 --> 00:28:03,483 Make good time, so the crowd will remember you. 500 00:28:03,608 --> 00:28:04,650 Where’s SUH Yun-bok? 501 00:28:04,775 --> 00:28:08,983 Our fate rests on your two legs. Run like hell! 502 00:28:09,483 --> 00:28:10,108 Yes, sir! 503 00:28:10,358 --> 00:28:13,067 Is he the next SON Kee-chung? 504 00:28:13,317 --> 00:28:15,233 We'll have to see. 505 00:28:15,483 --> 00:28:17,358 But we have high hopes. 506 00:28:17,608 --> 00:28:21,942 I heard you invested all you have to prepare for Boston, is that true? 507 00:28:22,942 --> 00:28:24,733 That's our business. 508 00:28:24,983 --> 00:28:26,317 Mr. SON. 509 00:28:26,483 --> 00:28:29,233 - So good to see you again. - Hi, sir. 510 00:28:31,733 --> 00:28:34,942 I heard you have no financial support. 511 00:28:35,317 --> 00:28:37,692 And the U.S. Military isn't helping either. 512 00:28:37,983 --> 00:28:42,108 I've got people lined up to see your legs! 513 00:28:42,233 --> 00:28:45,317 Let's have a drink sometime. 514 00:28:54,608 --> 00:28:56,233 Go Yun-bok! 515 00:29:22,942 --> 00:29:23,942 There they come! 516 00:29:24,192 --> 00:29:26,733 Coming in 1st is SONG Jung-min! 517 00:29:26,858 --> 00:29:28,442 - 1:24:15! - Oh, no! 518 00:29:28,567 --> 00:29:31,733 His record falls short of expectations. 519 00:29:31,858 --> 00:29:32,858 More runners are coming in. 520 00:29:32,859 --> 00:29:34,692 How will they go to Boston like this? 521 00:29:34,817 --> 00:29:36,817 SUH Yun-bok is nowhere in sight. 522 00:29:36,942 --> 00:29:40,692 Maybe the next SON Kee-chung had diarrhea! 523 00:29:42,817 --> 00:29:44,442 1:25:43! 524 00:29:44,817 --> 00:29:45,817 45! 525 00:29:47,358 --> 00:29:47,942 47! 526 00:29:48,067 --> 00:29:49,983 Knowing the course is a given! 527 00:29:50,150 --> 00:29:53,483 You missed the practice course run. You're no marathoner! 528 00:29:53,608 --> 00:29:56,483 He ran 5km more and still came in 4th. 529 00:29:56,608 --> 00:29:59,275 Just because he's a bit fast, he's full of arrogance! 530 00:29:59,858 --> 00:30:01,567 I'm not arrogant, sir. 531 00:30:03,900 --> 00:30:06,983 100 laps here. Let's see who wins for sure. 532 00:30:07,233 --> 00:30:10,108 Since you ran 20km today, I won't time you. 533 00:30:10,358 --> 00:30:14,358 But only those who beat NAM will go to Boston. 534 00:30:14,608 --> 00:30:17,067 Warm up for 30 minutes, then we start! 535 00:30:17,483 --> 00:30:18,608 Yes, sir! 536 00:30:20,483 --> 00:30:22,900 SON? You want to kill the boys? 537 00:30:23,108 --> 00:30:24,858 Don't you dare lose. 538 00:30:25,317 --> 00:30:27,358 Especially not to Yun-bok! 539 00:30:28,025 --> 00:30:29,983 - Ready? - Yes, sir! 540 00:30:43,858 --> 00:30:46,358 Go easy. You won't last like that. 541 00:30:47,983 --> 00:30:49,942 So damn stubborn! 542 00:30:50,358 --> 00:30:52,817 They're both so damn stubborn! 543 00:31:05,233 --> 00:31:07,567 One mark for every 5 laps. 544 00:31:07,817 --> 00:31:08,817 I'll do it! 545 00:31:44,192 --> 00:31:47,192 Yun-bok! You can do it! Hang in there! 546 00:31:57,983 --> 00:31:59,067 97! 547 00:32:16,233 --> 00:32:17,358 98! 548 00:32:22,817 --> 00:32:24,108 Can't go on? 549 00:32:24,317 --> 00:32:25,733 Then give up! 550 00:32:50,525 --> 00:32:51,692 Yun-bok! 551 00:33:03,733 --> 00:33:05,108 It's too bad. 552 00:33:06,942 --> 00:33:10,192 You can't even beat a 36-year-old man? 553 00:33:11,233 --> 00:33:12,233 What? 554 00:33:12,858 --> 00:33:15,150 Think it's unfair because you ran 20km this morning? 555 00:33:15,358 --> 00:33:16,775 Still don't get it, do you? 556 00:33:16,900 --> 00:33:19,067 You failed to keep your pace. 557 00:33:19,358 --> 00:33:23,233 You have the stamina to run 20km then another 40km more! 558 00:33:23,358 --> 00:33:25,942 What's inside that arrogant head of yours? 559 00:33:26,442 --> 00:33:29,732 You think it's unfair, but you gotta win. 560 00:33:29,733 --> 00:33:31,232 That's all you think about! 561 00:33:31,233 --> 00:33:33,525 The only way for a marathoner to run to the end 562 00:33:33,733 --> 00:33:36,067 is not with anger but humility! 563 00:33:36,358 --> 00:33:41,232 You get fed and paid, so 42km seems like a joke? 564 00:33:41,233 --> 00:33:43,692 How dare you run for money? 565 00:33:44,567 --> 00:33:46,983 Is getting paid to run so bad, sir? 566 00:33:47,108 --> 00:33:49,024 If you were paid, at least do your best! 567 00:33:49,025 --> 00:33:50,025 Why? Not enough? 568 00:33:50,192 --> 00:33:52,441 You disrespect the sport because it's not enough? 569 00:33:52,442 --> 00:33:53,608 Coach SON! 570 00:33:56,233 --> 00:33:58,233 I'll return the money, sir. 571 00:34:07,942 --> 00:34:08,942 See? 572 00:34:09,567 --> 00:34:11,524 How could you bring in a brat like him? 573 00:34:11,525 --> 00:34:14,691 He has no basics! How can he represent our country! 574 00:34:14,692 --> 00:34:16,650 The next SON Kee-chung? 575 00:34:16,900 --> 00:34:17,942 Forget it. 576 00:34:18,067 --> 00:34:20,400 What is the difference between his temper and yours? 577 00:34:20,525 --> 00:34:22,358 He may be young, 578 00:34:22,483 --> 00:34:25,608 but you're old enough! Why act like the kid? 579 00:34:25,733 --> 00:34:27,108 You swear and yell all the time! 580 00:34:27,233 --> 00:34:29,317 Why are you so stubborn? 581 00:34:29,733 --> 00:34:30,733 Follow me. 582 00:34:32,233 --> 00:34:33,733 Come with me now! 583 00:34:38,442 --> 00:34:40,608 You know liver disease well. 584 00:34:46,817 --> 00:34:49,983 Forget the nurse. Help me massage her. Hurry! 585 00:34:51,150 --> 00:34:54,983 This should help her liver pump out blood. She'll be okay. 586 00:34:56,608 --> 00:34:57,775 Oh, my. 587 00:34:57,900 --> 00:34:59,983 When will there be a cure for this? 588 00:35:00,108 --> 00:35:05,150 Must've been hard to take care of your wife like this for 2 years. 589 00:35:09,942 --> 00:35:11,774 Can't you understand and accept Yun-bok? 590 00:35:11,775 --> 00:35:14,733 He's busy studying and paying hospital bills. 591 00:35:14,983 --> 00:35:16,524 Still, he's running. 592 00:35:16,525 --> 00:35:18,649 I heard you took out a loan on your house. 593 00:35:18,650 --> 00:35:20,567 Why bring that up now? 594 00:35:20,692 --> 00:35:23,899 Why hide that from the coach and the other runners? 595 00:35:23,900 --> 00:35:26,233 How can we be a team like this? 596 00:35:26,525 --> 00:35:30,274 Others may see us as a joke, but we gotta stick together! 597 00:35:30,275 --> 00:35:31,983 Don't take all the burden. 598 00:35:32,192 --> 00:35:36,108 I'll cover the expenses from now on, so focus on training the boys. 599 00:35:36,358 --> 00:35:37,442 Okay. 600 00:35:43,150 --> 00:35:43,983 Good work. 601 00:35:44,108 --> 00:35:45,608 Thank you. 602 00:35:47,317 --> 00:35:50,233 You quit running. What will you do now? 603 00:35:59,108 --> 00:36:00,233 Mom... 604 00:36:01,858 --> 00:36:06,192 I was stupid and never listened to you. 605 00:36:06,733 --> 00:36:08,358 I won't do it anymore. 606 00:36:08,483 --> 00:36:09,483 And... 607 00:36:10,567 --> 00:36:13,483 I'll work hard and make lots of money. 608 00:36:13,858 --> 00:36:19,733 So we can move to a nice house, wear some nice clothes, 609 00:36:20,817 --> 00:36:23,192 and eat good food. 610 00:36:24,733 --> 00:36:30,567 So please get better soon. I want to live happily with you. 611 00:36:31,608 --> 00:36:33,108 Let's be happy. 612 00:36:36,192 --> 00:36:42,233 ♪ Under the moon, ♪ ♪ while crickets chirp ♪ 613 00:36:43,525 --> 00:36:51,525 ♪ A lost wild goose flies well ♪ 614 00:36:52,608 --> 00:37:00,608 ♪ Into the vast, endless sky ♪ 615 00:37:00,817 --> 00:37:04,108 I think we can find the man you asked about. 616 00:37:04,233 --> 00:37:06,483 Then securing the guarantor will be done soon. 617 00:37:06,608 --> 00:37:07,108 Great. 618 00:37:07,233 --> 00:37:10,483 We've caused you so much trouble in the past... 619 00:37:10,733 --> 00:37:13,982 You printed the Berlin picture with the flag erased. 620 00:37:13,983 --> 00:37:15,024 REPORTER LEE GIL-YONG 621 00:37:15,025 --> 00:37:17,751 I heard the reporters were tortured by the Government-General. 622 00:37:17,775 --> 00:37:19,983 We just did what we must as journalists. 623 00:37:20,108 --> 00:37:22,025 I feel like I owe you so much. 624 00:37:22,150 --> 00:37:25,317 The country owes you, Mr. SON. 625 00:37:25,692 --> 00:37:29,025 You moved the marathon office here to your house? 626 00:37:29,317 --> 00:37:33,317 Well, it's only right the marathon office should begin at his house. 627 00:37:35,525 --> 00:37:37,192 Dong-gu? What brings you here? 628 00:37:37,317 --> 00:37:39,942 Did Yun-bok come here by chance? 629 00:37:40,067 --> 00:37:41,067 No. 630 00:37:41,775 --> 00:37:43,650 Where is he? 631 00:37:52,400 --> 00:37:53,733 Oh, boy... 632 00:37:54,400 --> 00:37:56,150 Ma'am? Yun-bok is on his way. 633 00:37:56,358 --> 00:37:57,983 Please hang on. 634 00:38:06,233 --> 00:38:08,067 I'm sorry... 635 00:38:08,733 --> 00:38:10,608 My son... 636 00:38:33,858 --> 00:38:35,275 Yun-bok... 637 00:39:33,525 --> 00:39:35,692 Thank you for being with Mom at the end. 638 00:39:35,900 --> 00:39:38,483 Don't worry and concentrate on the funeral. 639 00:39:38,900 --> 00:39:40,067 Be strong. 640 00:39:40,358 --> 00:39:41,358 Yes, sir. 641 00:39:43,400 --> 00:39:44,567 Listen. 642 00:39:44,775 --> 00:39:47,275 Your mom said she was sorry. 643 00:39:48,025 --> 00:39:50,650 That she didn't let you run when you love it so... 644 00:39:50,983 --> 00:39:53,025 She must've felt bad. 645 00:39:56,650 --> 00:39:58,650 So I answered on your behalf 646 00:39:58,817 --> 00:40:00,650 that you'd run again. 647 00:40:01,108 --> 00:40:03,275 So she shouldn't feel sorry. 648 00:40:05,025 --> 00:40:06,317 - Yun-bok. - Yes? 649 00:40:06,858 --> 00:40:11,025 She said you should do everything you want in life. 650 00:40:19,025 --> 00:40:20,108 Welcome. 651 00:40:22,525 --> 00:40:23,775 Hello. 652 00:40:27,233 --> 00:40:28,942 Thank you for coming. 653 00:40:30,400 --> 00:40:31,650 Thank you. 654 00:40:39,650 --> 00:40:40,775 Why are you following me? 655 00:40:41,275 --> 00:40:43,233 I need to walk off all the food I ate. 656 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 What's wrong with me following you? 657 00:40:46,150 --> 00:40:48,858 It's just too bad you're always having to look at my back. 658 00:40:49,525 --> 00:40:53,608 Honestly, having you behind me makes me anxious. 659 00:40:53,733 --> 00:40:54,858 Afraid you'll pass me. 660 00:41:10,650 --> 00:41:12,567 I can't run anymore. 661 00:41:15,608 --> 00:41:18,775 What a steep, hard hill! 662 00:41:19,108 --> 00:41:20,357 My heart is about to burst! 663 00:41:20,358 --> 00:41:21,607 It's a nasty hill. 664 00:41:21,608 --> 00:41:23,525 I need hill training too. 665 00:41:23,900 --> 00:41:27,316 Or I'll be laughed at as an Asian grandpa, like my wife says. 666 00:41:27,317 --> 00:41:29,067 That's embarrassing. 667 00:41:30,692 --> 00:41:32,108 Who's that? 668 00:41:32,608 --> 00:41:33,942 Isn't that Yun-bok? 669 00:41:36,108 --> 00:41:37,108 I think so. 670 00:41:39,150 --> 00:41:40,150 It's him. 671 00:41:43,942 --> 00:41:45,525 - Hello. - What brings you here? 672 00:41:45,650 --> 00:41:48,650 I wanted to bring an offering to the village shrine. 673 00:41:48,775 --> 00:41:49,650 For what? 674 00:41:49,775 --> 00:41:53,150 When I was young and didn't have food, 675 00:41:53,275 --> 00:41:56,983 I stole the food set out as offerings. 676 00:41:57,108 --> 00:41:58,774 I don't want Mom to pay for that. 677 00:41:58,775 --> 00:42:02,024 I want to give an offering and pray for her to go to a good place. 678 00:42:02,025 --> 00:42:05,358 That's why you're so fast on hills. Running up here to steal the food. 679 00:42:05,483 --> 00:42:06,525 Go on. 680 00:42:07,358 --> 00:42:08,358 Yes, sir. 681 00:42:10,442 --> 00:42:11,525 Yun-bok! 682 00:42:12,025 --> 00:42:14,608 Send your mom off well, then return to training. 683 00:42:15,650 --> 00:42:16,775 Thank you, sir. 684 00:42:25,233 --> 00:42:26,275 Run! 685 00:42:27,525 --> 00:42:28,650 Jump up high! 686 00:42:29,900 --> 00:42:30,900 Don't rush! 687 00:42:36,942 --> 00:42:40,483 If your balance is off, you'll lean on the weaker leg! 688 00:42:40,608 --> 00:42:42,275 Kick your knees higher! 689 00:42:46,817 --> 00:42:48,275 Keep up with the bicycle! 690 00:42:48,358 --> 00:42:49,358 Yes, sir! 691 00:43:28,108 --> 00:43:29,275 We're not done yet! 692 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 Again! 693 00:43:54,775 --> 00:43:55,900 Yes! 694 00:43:56,233 --> 00:43:58,650 1 hour and 14 minutes! 695 00:43:59,108 --> 00:44:00,775 Not 24 but 14 minutes? 696 00:44:01,108 --> 00:44:02,900 You sure it's not broken? 697 00:44:04,275 --> 00:44:05,650 It's cold! 698 00:44:06,108 --> 00:44:08,775 - Sung-yong! - Hi. 699 00:44:09,150 --> 00:44:10,775 We got it! 700 00:44:11,025 --> 00:44:12,733 What? The money? 701 00:44:12,858 --> 00:44:15,983 Not the money, but a guarantor. 702 00:44:16,733 --> 00:44:17,775 That's great! 703 00:44:17,900 --> 00:44:22,775 BAEK Nam-hyun, a Korean-American volunteer for the Boston Marathon. 704 00:44:24,983 --> 00:44:26,400 Hello! 705 00:44:26,650 --> 00:44:27,858 - Hi! - Hello! 706 00:44:27,983 --> 00:44:30,233 Hello. Good work, everyone! 707 00:44:38,608 --> 00:44:40,650 There's only the deposit problem left. 708 00:44:40,775 --> 00:44:44,149 We printed two articles on the deposit, but there wasn't much response. 709 00:44:44,150 --> 00:44:46,983 Shouldn't the U.S. Military Government help out? 710 00:44:52,650 --> 00:44:54,900 She's worried with only a month away. 711 00:44:55,025 --> 00:44:57,483 When do we have to send the money? 712 00:45:01,983 --> 00:45:02,983 Next week. 713 00:45:05,108 --> 00:45:07,025 She asks if you have plans? 714 00:45:07,150 --> 00:45:08,150 What do we do? 715 00:45:10,108 --> 00:45:11,608 We'll find a way. 716 00:45:12,483 --> 00:45:14,067 I wonder if it's worth much. 717 00:45:18,192 --> 00:45:20,150 Coach NAM was here too. 718 00:45:20,275 --> 00:45:22,150 Why'd he do that? 719 00:45:22,275 --> 00:45:23,525 Coach SON. 720 00:45:23,983 --> 00:45:26,358 Do you have to go this far? It's precious! 721 00:45:27,650 --> 00:45:30,567 You know, this isn't gold. It's steel. 722 00:45:36,150 --> 00:45:37,483 I see. Thank you. 723 00:45:49,775 --> 00:45:52,858 Don't you have any pride? How can you sell your medal? 724 00:45:53,150 --> 00:45:54,567 He squealed? 725 00:45:54,775 --> 00:45:56,066 I couldn't think of anything else. 726 00:45:56,067 --> 00:45:58,025 But it's your Olympic medal. 727 00:45:58,400 --> 00:45:59,483 Take it. 728 00:46:00,150 --> 00:46:01,775 It's not worth any money. 729 00:46:02,233 --> 00:46:05,275 That means you went to sell yours too, huh? 730 00:46:05,400 --> 00:46:09,150 The rich have strong stomachs. 731 00:46:09,608 --> 00:46:12,107 The filthiest thing in the world is money. 732 00:46:12,108 --> 00:46:15,608 We gotta have strong stomachs to take the stench tonight. 733 00:46:15,942 --> 00:46:16,733 Got it? 734 00:46:16,858 --> 00:46:17,858 Okay! 735 00:46:18,150 --> 00:46:20,150 - Let's go! - Okay. 736 00:46:27,525 --> 00:46:29,442 Hello. I'm SUH Yun-bok, a marathoner. 737 00:46:29,733 --> 00:46:31,275 Come and have a seat. 738 00:46:32,358 --> 00:46:35,025 How can someone so thin run marathons? 739 00:46:35,525 --> 00:46:36,900 He's so cute! 740 00:46:37,817 --> 00:46:41,649 He went off track last time, so his record wasn't great. 741 00:46:41,650 --> 00:46:42,192 Yes. 742 00:46:42,193 --> 00:46:46,816 But he can beat my record, sir. 743 00:46:46,817 --> 00:46:47,857 Iron calves! 744 00:46:47,858 --> 00:46:51,191 He has strong, natural-born stamina just like coach SON. 745 00:46:51,192 --> 00:46:52,274 He's a tank! 746 00:46:52,275 --> 00:46:54,775 He is a born marathoner for sure. 747 00:46:55,108 --> 00:46:56,191 That's great. 748 00:46:56,192 --> 00:46:59,275 But what about the people starving to death in the streets? 749 00:46:59,775 --> 00:47:01,775 $2,000 is not peanuts. 750 00:47:02,025 --> 00:47:02,942 I know, sir. 751 00:47:02,943 --> 00:47:05,649 If it was, we'd be able to manage. 752 00:47:05,650 --> 00:47:08,275 Yes, it's a tremendous amount. 753 00:47:08,650 --> 00:47:11,482 So despite the shame, we've come to ask you for help. 754 00:47:11,483 --> 00:47:14,691 Soon, the Korean government will be established. 755 00:47:14,692 --> 00:47:16,899 Then we won't need guarantors or deposits. 756 00:47:16,900 --> 00:47:18,024 Right. 757 00:47:18,025 --> 00:47:20,525 So don't push it like children. 758 00:47:20,650 --> 00:47:22,858 You gotta consider public sentiment. 759 00:47:23,025 --> 00:47:24,900 What you say is all true. 760 00:47:25,150 --> 00:47:26,816 But the race is around the corner. 761 00:47:26,817 --> 00:47:28,691 If we fail to go to Boston now, 762 00:47:28,692 --> 00:47:33,232 we'll lose the chance to compete as an independent nation in the future. 763 00:47:33,233 --> 00:47:36,732 I can give you the money anytime. 764 00:47:36,733 --> 00:47:39,983 But I'll be criticized for spending that money on running. 765 00:47:40,108 --> 00:47:43,775 The public will go crazy when people are starving to death! 766 00:47:43,900 --> 00:47:48,317 Even if you enter the race, you'll just be tailing the Yankees. 767 00:47:48,442 --> 00:47:52,400 Save yourselves the embarrassment and just drink it up tonight. 768 00:47:52,525 --> 00:47:53,775 Let's drink! 769 00:47:54,150 --> 00:47:55,566 What is your name again? 770 00:47:55,567 --> 00:47:56,275 SUH Yun-bok, sir. 771 00:47:56,276 --> 00:47:58,025 Right. Yun-bok. 772 00:48:00,233 --> 00:48:02,024 - Take it. - It's okay, sir. 773 00:48:02,025 --> 00:48:03,067 Go on. Take it! 774 00:48:03,400 --> 00:48:04,275 No need, sir. 775 00:48:04,400 --> 00:48:06,233 - Take it! - Show your respect. 776 00:48:10,775 --> 00:48:12,900 Here, have a drink. 777 00:48:16,483 --> 00:48:18,025 Hey, pretty face. 778 00:48:18,858 --> 00:48:21,025 After that, let me pour you a drink too. 779 00:48:22,400 --> 00:48:23,650 Pour me one. 780 00:48:30,900 --> 00:48:32,108 Let's go. 781 00:48:32,400 --> 00:48:33,358 Thanks for the food. 782 00:48:33,359 --> 00:48:34,442 Coach SON! 783 00:48:34,650 --> 00:48:38,149 You bastards smuggle rice. Like you care for our people! 784 00:48:38,150 --> 00:48:39,566 Goddamn rats! 785 00:48:39,567 --> 00:48:41,191 You bastard! 786 00:48:41,192 --> 00:48:43,774 Screw you, son of a bitch! 787 00:48:43,775 --> 00:48:45,525 - Why you! - Sir! 788 00:48:45,775 --> 00:48:48,358 - Let go! - Stop it! 789 00:48:49,275 --> 00:48:51,608 - Calm down, sir! - How dare you! 790 00:48:55,150 --> 00:48:57,399 So much for having a strong stomach... 791 00:48:57,400 --> 00:48:59,316 Couldn't you keep it cool for a bit longer? 792 00:48:59,317 --> 00:49:01,524 How can a marathoner be so impatient! 793 00:49:01,525 --> 00:49:02,192 Is it short track? 794 00:49:02,358 --> 00:49:03,067 Or wrestling? 795 00:49:03,068 --> 00:49:04,483 Okay, okay. 796 00:49:04,608 --> 00:49:06,025 How much have we collected? 797 00:49:06,150 --> 00:49:07,442 Not even close to enough. 798 00:49:07,608 --> 00:49:09,107 Not even half of half! 799 00:49:09,108 --> 00:49:10,649 That damn deposit... 800 00:49:10,650 --> 00:49:14,150 Hodge, that jerk! If he says the word, we'd have enough! 801 00:49:14,275 --> 00:49:15,858 He doesn't give a damn. 802 00:49:18,192 --> 00:49:19,608 What are you doing here? 803 00:49:20,858 --> 00:49:23,066 We'd like to pitch in, sir. 804 00:49:23,067 --> 00:49:24,691 I brought the best one! 805 00:49:24,692 --> 00:49:25,525 I brought potatoes! 806 00:49:25,526 --> 00:49:27,649 - I brought yams! - I caught a chicken! 807 00:49:27,650 --> 00:49:28,775 I bought an heirloom! 808 00:49:28,900 --> 00:49:32,692 I'm returning all the money I've received. 809 00:49:34,358 --> 00:49:35,525 Take them, sir. 810 00:49:35,650 --> 00:49:36,942 Please accept it, coach. 811 00:49:37,483 --> 00:49:39,275 Let's hold a send-off ceremony! 812 00:49:39,483 --> 00:49:42,150 We have no options, but gotta give it one last shot. 813 00:49:43,400 --> 00:49:44,525 We came so far. 814 00:49:44,650 --> 00:49:48,400 Let's call the public to put pressure on the U.S. Military Government. 815 00:49:48,692 --> 00:49:52,774 Reporter LEE? Please move the press to generate some buzz. 816 00:49:52,775 --> 00:49:54,232 That's my specialty. 817 00:49:54,233 --> 00:49:57,775 Let's do everything we can! 818 00:50:02,025 --> 00:50:02,567 APRIL 5th, 1947 BOSTON MARATHON SEND-OFF CEREMONY 819 00:50:02,568 --> 00:50:03,983 KIM Won-ju. 820 00:50:05,067 --> 00:50:06,483 LEE Su-min. 821 00:50:07,858 --> 00:50:09,025 KANG Yun-chul. 822 00:50:10,567 --> 00:50:11,650 PARK In-kyu. 823 00:50:12,775 --> 00:50:17,441 Now, our marathoner to represent Korea in the 51st Boston Marathon! 824 00:50:17,442 --> 00:50:19,275 SUH Yun-bok! 825 00:50:21,692 --> 00:50:22,692 It’s Yun-bok! 826 00:50:28,067 --> 00:50:28,442 COMMANDER IN CHIEF HODGE 827 00:50:28,443 --> 00:50:31,275 Now, we will hear some words of encouragement 828 00:50:31,358 --> 00:50:33,982 who has given us much material and moral support. 829 00:50:33,983 --> 00:50:37,775 U.S. Commander in Chief Hodge! 830 00:50:54,400 --> 00:50:59,108 The U.S. Military Government supports the Korean Marathon's trip to Boston. 831 00:51:07,900 --> 00:51:12,108 We've asked the U.S. Government many times, to cancel the deposit. 832 00:51:32,025 --> 00:51:32,900 What is he saying? 833 00:51:33,025 --> 00:51:34,525 Why isn't he translating? 834 00:51:36,233 --> 00:51:37,400 Please translate. 835 00:51:42,108 --> 00:51:43,108 I'm sorry. 836 00:51:44,108 --> 00:51:45,192 I can't. 837 00:51:46,858 --> 00:51:47,400 What? 838 00:51:47,692 --> 00:51:48,983 What is he saying? 839 00:52:03,150 --> 00:52:05,858 I am deeply sorry. 840 00:52:07,733 --> 00:52:09,900 Judging by the interpreter's face, 841 00:52:10,025 --> 00:52:15,025 it seems we won't be entering the Boston Marathon. 842 00:52:15,358 --> 00:52:20,358 I assume the finances are not in order. 843 00:52:20,900 --> 00:52:26,400 Our runners did their best to come this far, 844 00:52:26,983 --> 00:52:30,233 but this is due to my lack of effort and preparation. 845 00:52:30,400 --> 00:52:33,775 I apologize to all of you here today. 846 00:52:34,900 --> 00:52:37,650 I stand ashamed and embarrassed. 847 00:52:43,150 --> 00:52:45,108 Why can't our team go to America? 848 00:52:45,233 --> 00:52:47,650 That's crazy! Let them go! 849 00:52:47,942 --> 00:52:50,233 Send them to Boston! 850 00:52:50,400 --> 00:52:53,317 If money is the problem, we'll donate! 851 00:52:53,442 --> 00:52:55,525 We'll send them to Boston ourselves! 852 00:52:55,650 --> 00:52:57,900 Let's send them to Boston! 853 00:53:33,192 --> 00:53:35,566 APRIL 8th, 1947 GIMPO U.S. MILITARY HANGAR 854 00:53:35,567 --> 00:53:39,524 So we'll fly to Guam, then Hawaii. 855 00:53:39,525 --> 00:53:40,233 11 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 856 00:53:40,234 --> 00:53:42,482 From there, we'll go to San Francisco, New York, 857 00:53:42,483 --> 00:53:43,567 then finally Boston. 858 00:53:43,650 --> 00:53:44,692 Why is it so complicated? 859 00:53:44,775 --> 00:53:46,692 It was a single train ride to Berlin last time. 860 00:53:46,817 --> 00:53:47,817 That's right. 861 00:53:49,442 --> 00:53:51,162 Did you memorize the English she taught you? 862 00:53:59,983 --> 00:54:01,441 Not bad at all! 863 00:54:01,442 --> 00:54:03,025 I thought you were American! 864 00:54:07,692 --> 00:54:09,191 Don't forget to smile. 865 00:54:09,192 --> 00:54:10,942 She says Koreans don't smile much. 866 00:54:11,025 --> 00:54:12,233 Right. Okay. 867 00:54:17,942 --> 00:54:19,983 Doesn't that look scary? 868 00:54:20,942 --> 00:54:22,067 Looking good! 869 00:54:22,275 --> 00:54:23,525 Yun-bok! 870 00:54:27,650 --> 00:54:30,025 Let's say goodbye the American way. 871 00:54:30,317 --> 00:54:31,400 American way? 872 00:54:39,108 --> 00:54:40,608 Run your heart out. 873 00:54:40,858 --> 00:54:41,817 I will. 874 00:54:41,818 --> 00:54:43,025 Honey! 875 00:54:43,150 --> 00:54:44,567 Your wife's here. 876 00:54:45,567 --> 00:54:47,149 What are you doing here? 877 00:54:47,150 --> 00:54:50,566 You left the soybeans, chili pepper paste and kimchi! 878 00:54:50,567 --> 00:54:52,483 How could you forget? 879 00:54:52,775 --> 00:54:53,816 That's because 880 00:54:53,817 --> 00:54:56,692 I wanted to see you one more time! 881 00:54:57,067 --> 00:54:59,858 Shall we say goodbye American style, too? 882 00:55:05,525 --> 00:55:06,525 Go on. 883 00:55:06,900 --> 00:55:09,692 - Have a good trip! - Bye! 884 00:55:09,817 --> 00:55:12,817 Take care! Yun-bok! Bring home the gold! 885 00:55:23,150 --> 00:55:25,317 What the heck? Is this safe? 886 00:55:30,817 --> 00:55:31,817 Damn it! 887 00:55:41,942 --> 00:55:43,775 I guess it was okay. 888 00:55:45,067 --> 00:55:46,317 - Why you! - We're flying! 889 00:55:46,442 --> 00:55:49,317 Scared chicken? Never been on a plane before? 890 00:55:49,942 --> 00:55:51,942 It's your first time too, pal! 891 00:55:52,400 --> 00:55:55,358 I'm very sensitive, you know! 892 00:56:02,275 --> 00:56:05,025 Wow! That's what Seoul looks like? 893 00:56:05,400 --> 00:56:07,775 Ugh! My ears are blocked. 894 00:56:07,900 --> 00:56:09,317 - Me too! - It hurts! 895 00:56:10,317 --> 00:56:12,817 Think we can make it to Boston safely? 896 00:56:12,942 --> 00:56:16,608 The plane is in the air now. Just relax and enjoy the ride. 897 00:56:16,775 --> 00:56:24,316 APRIL 9th, 1947 AIRFIELD, GUAM 898 00:56:24,317 --> 00:56:27,567 APRIL 10th, 1947 AIRFIELD, GUAM 899 00:56:36,692 --> 00:56:37,983 What's he saying? 900 00:56:49,358 --> 00:56:53,650 APRIL 11th, 1947 HONOLULU AIRPORT, HAWAII 901 00:56:57,942 --> 00:56:59,357 - Use it for your trip. - It's okay, ma'am. I can't... 902 00:56:59,358 --> 00:57:00,400 Please! Take it. 903 00:57:08,525 --> 00:57:11,817 He sleeps well for a man who is so sensitive. 904 00:57:14,067 --> 00:57:16,275 It's really good with kimchi. 905 00:57:16,400 --> 00:57:17,442 What? 906 00:57:18,317 --> 00:57:19,317 Huh? 907 00:57:21,400 --> 00:57:22,775 - Sleep. - Okay... 908 00:57:22,858 --> 00:57:25,858 SAN FRANCISCO 909 00:57:27,025 --> 00:57:27,817 Stop it! Stop! 910 00:57:27,942 --> 00:57:29,692 It's too creamy. I'm gonna throw up. 911 00:57:29,817 --> 00:57:31,192 I want some too. 912 00:57:31,942 --> 00:57:33,817 It stinks. 913 00:57:37,233 --> 00:57:39,775 NEW YORK 914 00:57:40,025 --> 00:57:43,358 APRIL 14th, 1947 BOSTON LOGAN AIRPORT 915 00:57:43,608 --> 00:57:45,983 5 DAYS TO THE BOSTON MARATHON 916 00:57:46,317 --> 00:57:48,025 This is Boston, right? 917 00:57:48,150 --> 00:57:49,233 Looks like it. 918 00:57:54,608 --> 00:57:55,608 Yun-bok. Smile. 919 00:57:55,650 --> 00:57:56,650 Yes, sir. 920 00:58:07,192 --> 00:58:08,775 Thank you for your warm welcome. 921 00:58:14,150 --> 00:58:16,942 - These people came here for us? - It looks like it. 922 00:58:33,900 --> 00:58:35,692 - Where is the guarantor? - Right! 923 00:58:39,608 --> 00:58:40,942 Shouldn't he be here? 924 00:58:48,317 --> 00:58:49,692 Where is Mr. BAEK? 925 00:58:49,775 --> 00:58:50,567 What? 926 00:58:50,650 --> 00:58:51,442 What's wrong? 927 00:58:51,525 --> 00:58:53,067 - Watch it! - Oh, no. 928 00:58:53,192 --> 00:58:54,067 It's ripped. 929 00:58:54,192 --> 00:58:55,192 Oh, no. 930 00:58:57,025 --> 00:58:57,983 Is your foot okay? 931 00:58:57,984 --> 00:58:59,067 It's fine. 932 00:58:59,192 --> 00:59:00,192 Mr. SON! 933 00:59:00,567 --> 00:59:01,775 Hello! 934 00:59:02,025 --> 00:59:02,817 Hello. 935 00:59:02,818 --> 00:59:03,983 I'm BAEK Nam-hyun. 936 00:59:04,108 --> 00:59:05,209 Nice to meet you. I'm SON Kee-chung. 937 00:59:05,233 --> 00:59:05,817 Hi! 938 00:59:05,817 --> 00:59:06,650 - Hi, Mr. BAEK. - Hi. 939 00:59:06,775 --> 00:59:09,067 - Pleased to meet you! - Mr. NAM? 940 00:59:10,025 --> 00:59:11,067 And this is SUH Yun-bok. 941 00:59:11,192 --> 00:59:12,400 - Hi! - Hello, sir! 942 00:59:13,108 --> 00:59:14,108 Kimchi? 943 00:59:14,192 --> 00:59:15,442 I'm SUH Yun-bok. 944 00:59:16,775 --> 00:59:18,567 Seeing you in person... 945 00:59:18,692 --> 00:59:22,066 You don't look like national delegates. 946 00:59:22,067 --> 00:59:24,191 You're straightforward like Americans. 947 00:59:24,192 --> 00:59:27,358 We couldn't wash up much, but if we do 948 00:59:27,525 --> 00:59:29,941 we'll shine like diamonds! 949 00:59:29,942 --> 00:59:31,232 - We look good! - Of course! 950 00:59:31,233 --> 00:59:33,317 Then let's get you cleaned up! 951 00:59:33,442 --> 00:59:35,692 - Sure. - Where's the money? 952 00:59:35,817 --> 00:59:36,817 What? 953 00:59:37,150 --> 00:59:39,232 Didn't you get the deposit money? 954 00:59:39,233 --> 00:59:41,691 I mean for the staying expenses. 955 00:59:41,692 --> 00:59:43,441 Things are calculated precisely in this country. 956 00:59:43,442 --> 00:59:45,067 I heard the people donated. 957 00:59:45,400 --> 00:59:46,400 Right. 958 00:59:46,775 --> 00:59:49,192 I guess money comes first here. 959 00:59:49,692 --> 00:59:52,192 Koreans are great to donate like this! 960 00:59:52,317 --> 00:59:54,608 Money talks here. 961 00:59:54,733 --> 00:59:58,150 - Follow me! - My shoes... 962 01:00:06,650 --> 01:00:08,942 Mr. SON! Let's go inside. 963 01:00:11,692 --> 01:00:13,150 Take your luggage. 964 01:00:17,150 --> 01:00:19,067 - What? - Mr. BAEK! What is this? 965 01:00:19,192 --> 01:00:20,817 Give him your luggage. 966 01:00:21,775 --> 01:00:23,650 I told him to carry them. 967 01:00:24,942 --> 01:00:26,150 This way! 968 01:00:27,942 --> 01:00:29,192 Wow! 969 01:00:33,650 --> 01:00:35,192 - Come in. - Yes, sir. 970 01:00:35,317 --> 01:00:36,942 - Come. - What's this? 971 01:00:37,067 --> 01:00:38,400 It's an elevator. 972 01:00:39,067 --> 01:00:42,691 Leave your luggage here and unpack, please. 973 01:00:42,692 --> 01:00:46,400 We don't have heated floors here, so please don't sleep on the floor. 974 01:00:46,525 --> 01:00:49,483 We've used beds before. We know. 975 01:00:49,817 --> 01:00:52,732 We slept on beds in Berlin. 976 01:00:52,733 --> 01:00:54,816 Right! You've been to Berlin! 977 01:00:54,817 --> 01:00:55,358 Yes. 978 01:00:55,359 --> 01:00:58,232 Let me remind you again just in case. 979 01:00:58,233 --> 01:01:01,482 Don't touch any of the food here. You'll be billed for it. 980 01:01:01,483 --> 01:01:02,899 Just checking. 981 01:01:02,900 --> 01:01:04,900 Everything except the air costs money here. 982 01:01:07,067 --> 01:01:08,567 Money is everything here. 983 01:01:08,692 --> 01:01:09,942 And the toilet... 984 01:01:10,942 --> 01:01:12,502 You've been to Berlin, you know, right? 985 01:01:12,567 --> 01:01:14,650 We stayed for several days. 986 01:01:14,817 --> 01:01:17,525 Okay! Then use it well. 987 01:01:17,650 --> 01:01:20,858 We'll register tomorrow. Sleep tight tonight. 988 01:01:21,150 --> 01:01:22,150 Okay. 989 01:01:23,067 --> 01:01:24,067 See you. 990 01:01:25,567 --> 01:01:27,942 - We finally made it. - Yes. 991 01:01:28,067 --> 01:01:30,942 It's like a dream! 992 01:01:31,692 --> 01:01:34,817 Don't sleep now. We gotta get over the jet lag. 993 01:01:34,942 --> 01:01:35,692 Sleep at night. 994 01:01:35,817 --> 01:01:37,900 Just checking on the firmness. 995 01:01:39,525 --> 01:01:40,692 It's nice. 996 01:01:40,942 --> 01:01:43,858 - Then I'll wash up first. - Okay. 997 01:01:57,942 --> 01:01:59,108 Washing your face? 998 01:01:59,233 --> 01:02:00,233 Yes. 999 01:02:01,567 --> 01:02:02,817 Want soap? 1000 01:02:03,317 --> 01:02:04,483 - Thank you. - Sure. 1001 01:02:04,608 --> 01:02:06,983 - I'll wash up quickly. - Take your time. 1002 01:02:22,275 --> 01:02:24,442 BOSTON ATHLETIC ASSOCIATION 1003 01:02:24,900 --> 01:02:27,275 4 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 1004 01:02:31,192 --> 01:02:32,317 It's been so long. 1005 01:02:43,275 --> 01:02:44,275 Well... 1006 01:02:50,733 --> 01:02:52,067 Where is he? 1007 01:03:04,483 --> 01:03:06,358 I'm SUH Yun-bok. 1008 01:03:10,817 --> 01:03:11,817 Mr. SON! 1009 01:03:12,317 --> 01:03:13,192 Over here! 1010 01:03:13,317 --> 01:03:15,358 Hurry! Translate for us. 1011 01:03:23,108 --> 01:03:24,732 He has high hopes for Yun-bok. 1012 01:03:24,733 --> 01:03:25,774 Wishes him luck. 1013 01:03:25,775 --> 01:03:28,192 They say that all the time here. 1014 01:03:28,317 --> 01:03:29,607 Let's go register now. 1015 01:03:29,608 --> 01:03:31,150 SON KEE-CHUNG 1016 01:03:36,692 --> 01:03:38,317 See? They say good luck all the time. 1017 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 Let's go. 1018 01:03:41,400 --> 01:03:43,817 Wait a minute! 1019 01:03:44,692 --> 01:03:46,358 This is not ours. 1020 01:03:47,442 --> 01:03:49,358 What happened here? 1021 01:03:49,567 --> 01:03:50,608 What's this? 1022 01:03:50,733 --> 01:03:51,774 This is the American flag. 1023 01:03:51,775 --> 01:03:52,525 Yes. 1024 01:03:52,526 --> 01:03:54,192 Why is it on our uniforms? 1025 01:03:54,317 --> 01:03:56,524 The U.S. Military Government sent you. Of course you wear that. 1026 01:03:56,525 --> 01:03:57,650 What? 1027 01:03:58,150 --> 01:03:59,710 Did you expect it to be the Korean flag? 1028 01:03:59,900 --> 01:04:01,483 Hold on. Look here. 1029 01:04:05,400 --> 01:04:07,316 It says so right here. 1030 01:04:07,317 --> 01:04:09,857 They're only acting as our guarantor! 1031 01:04:09,858 --> 01:04:13,399 You mean our affiliation is to the U.S. and not to Korea? 1032 01:04:13,400 --> 01:04:13,900 Yes. 1033 01:04:13,901 --> 01:04:15,983 That makes no sense! 1034 01:04:23,192 --> 01:04:23,567 Change it. 1035 01:04:23,733 --> 01:04:24,400 Change what? 1036 01:04:24,401 --> 01:04:25,524 To the Korean flag! 1037 01:04:25,525 --> 01:04:27,607 This isn't some corner store in Korea! 1038 01:04:27,608 --> 01:04:29,817 You're in America! Boston! 1039 01:04:29,942 --> 01:04:31,692 What are you saying? 1040 01:04:32,358 --> 01:04:33,442 Who's in charge here? 1041 01:04:33,567 --> 01:04:35,817 We're at an international competition here. 1042 01:04:35,942 --> 01:04:36,942 Mr. SON! 1043 01:04:41,692 --> 01:04:43,650 Change this to the Korean flag. 1044 01:05:04,150 --> 01:05:07,399 He says the same thing. It's common sense to wear that flag. 1045 01:05:07,400 --> 01:05:08,358 Common sense? 1046 01:05:08,359 --> 01:05:10,233 Korea is an independent country! 1047 01:05:10,400 --> 01:05:13,066 How is it common sense for Koreans to wear American flags? 1048 01:05:13,067 --> 01:05:15,066 Why are you yelling? 1049 01:05:15,067 --> 01:05:17,066 Please calm down and think. 1050 01:05:17,067 --> 01:05:20,024 You're an affiliate of America on paper now. 1051 01:05:20,025 --> 01:05:22,358 These people only work to what's on paper. 1052 01:05:37,900 --> 01:05:40,567 If you do well, they'll give you American citizenship. 1053 01:05:40,692 --> 01:05:41,858 Know how much that is worth? 1054 01:05:42,025 --> 01:05:42,733 You'll get social security! 1055 01:05:42,734 --> 01:05:44,649 Forget the citizenship! 1056 01:05:44,650 --> 01:05:47,192 We want to run with our country's flag on here! 1057 01:05:47,317 --> 01:05:48,692 How frustrating! 1058 01:05:48,817 --> 01:05:50,567 Aren't you a Korean too! 1059 01:05:50,692 --> 01:05:53,567 - Let him go! - You're in America. Follow the rules! 1060 01:05:53,692 --> 01:05:54,900 Let's just talk! 1061 01:05:55,317 --> 01:05:58,524 What if we refuse to run wearing the American flag? 1062 01:05:58,525 --> 01:06:01,067 You can't run the race without an affiliation! 1063 01:06:01,317 --> 01:06:02,775 Why are you all so stubborn! 1064 01:06:03,567 --> 01:06:04,900 Take 'em! 1065 01:06:05,567 --> 01:06:06,692 - Mr. SON. - Coach! 1066 01:06:06,817 --> 01:06:07,817 But... 1067 01:06:09,233 --> 01:06:10,233 Mr. SON! 1068 01:06:11,025 --> 01:06:15,483 What's the big deal to cause a scene like that? 1069 01:06:16,150 --> 01:06:18,317 What did Korea ever do for you? 1070 01:06:18,692 --> 01:06:21,025 Did they give you even a new pair of shoes? 1071 01:06:21,400 --> 01:06:25,275 Did they ever give you anything for winning gold in Berlin? 1072 01:06:25,775 --> 01:06:26,817 How about you? 1073 01:06:27,442 --> 01:06:30,066 The country didn't give you anything! What's the big fuss? 1074 01:06:30,067 --> 01:06:30,900 Mr. BAEK. 1075 01:06:31,025 --> 01:06:32,817 Think we won medals expecting something? 1076 01:06:33,442 --> 01:06:35,442 Just because it couldn't help us, 1077 01:06:35,567 --> 01:06:38,942 we can't just sweep aside our motherland! 1078 01:06:39,275 --> 01:06:40,567 For Koreans living here, 1079 01:06:40,983 --> 01:06:42,733 we say we're from Korea a thousand times, 1080 01:06:43,317 --> 01:06:45,483 but still get asked if we're Chinese. 1081 01:06:45,692 --> 01:06:48,192 If I meet someone and tell them I'm Korean, 1082 01:06:48,317 --> 01:06:50,899 they ask me again the next day if I'm Chinese! 1083 01:06:50,900 --> 01:06:52,358 Are they kidding me? 1084 01:06:52,900 --> 01:06:55,192 They do it on purpose to make fun of me. 1085 01:06:55,400 --> 01:06:56,400 Then what? 1086 01:06:56,692 --> 01:06:58,399 We gotta make money and succeed. 1087 01:06:58,400 --> 01:07:01,107 People listen well to the rich and successful here. 1088 01:07:01,108 --> 01:07:03,817 So we fight hard everyday to make money. 1089 01:07:03,942 --> 01:07:05,567 To be heard! 1090 01:07:05,817 --> 01:07:07,692 You come first before the country! 1091 01:07:08,275 --> 01:07:10,399 You should run no matter what! 1092 01:07:10,400 --> 01:07:11,566 Maybe you're right. 1093 01:07:11,567 --> 01:07:15,192 But we're not running with the American flag! 1094 01:07:15,442 --> 01:07:17,608 - Stop the car now! - Kee-chung. 1095 01:07:39,317 --> 01:07:40,733 I'm sorry for all this. 1096 01:07:41,192 --> 01:07:42,817 It's too bad this happened. 1097 01:07:44,650 --> 01:07:45,942 Let's go home. 1098 01:07:46,692 --> 01:07:47,692 What? 1099 01:07:49,150 --> 01:07:51,025 Then what did we do all this for? 1100 01:07:51,775 --> 01:07:53,816 After all that hard work? 1101 01:07:53,817 --> 01:07:55,442 After all the snubs? 1102 01:07:55,567 --> 01:07:56,942 We give up and go home? 1103 01:07:57,067 --> 01:07:58,067 Sorry, kid. 1104 01:08:00,275 --> 01:08:02,025 Sir, I want to run. 1105 01:08:03,025 --> 01:08:04,941 I want to show them. 1106 01:08:04,942 --> 01:08:09,441 I want to win and pay them back for looking down at us! 1107 01:08:09,442 --> 01:08:12,150 Do you want to live like me? 1108 01:08:12,900 --> 01:08:14,358 Yes! I want to live like you. 1109 01:08:15,900 --> 01:08:20,317 Didn't you know you'd be running with the flag? 1110 01:08:20,692 --> 01:08:23,817 Whether we run with the American flag, 1111 01:08:23,942 --> 01:08:26,025 the fact that we're Koreans doesn't change. 1112 01:08:26,150 --> 01:08:30,607 You'll represent Korean Marathons for years to come. 1113 01:08:30,608 --> 01:08:31,817 You'll head it. 1114 01:08:31,942 --> 01:08:33,649 If I don't run, no one will know. 1115 01:08:33,650 --> 01:08:34,900 Look at me. 1116 01:08:35,067 --> 01:08:39,275 The glory of Berlin does not belong to SON Kee-chung! 1117 01:08:39,817 --> 01:08:41,691 It belongs to SON ! 1118 01:08:41,692 --> 01:08:43,317 That will never change! 1119 01:08:43,442 --> 01:08:47,775 SUH Yun-bok, the Korean, will not run with the American flag. 1120 01:08:47,942 --> 01:08:48,817 Coach SON. 1121 01:08:48,942 --> 01:08:50,399 Let's not jump to conclusions. 1122 01:08:50,400 --> 01:08:51,400 Let's think this over. 1123 01:08:51,442 --> 01:08:53,150 What's there to think about? 1124 01:08:53,317 --> 01:08:54,733 We go home! 1125 01:08:56,608 --> 01:08:59,192 Fine. Let's forget everything. 1126 01:09:03,275 --> 01:09:04,275 Yun-bok. 1127 01:09:18,150 --> 01:09:22,067 Have a drink to cool down. 1128 01:09:25,942 --> 01:09:29,067 Yun-bok went to get some air. 1129 01:09:40,275 --> 01:09:43,108 Mr. BAEK. Can you help me? 1130 01:09:50,817 --> 01:09:52,025 Yes, yes. 1131 01:09:52,317 --> 01:09:56,192 Mr. SON Kee-chung and Mr. NAM Sung-yong 1132 01:09:56,317 --> 01:09:58,942 came for the Boston Marathon... 1133 01:10:03,358 --> 01:10:05,400 3 DAYS BEFORE THE MARATHON 1134 01:10:27,400 --> 01:10:30,525 They're asking if Korea has universities and newspapers. 1135 01:10:30,692 --> 01:10:31,692 What the hell? 1136 01:10:31,817 --> 01:10:33,317 Why not ask if we take shits? 1137 01:10:37,525 --> 01:10:39,733 They ask why you're not entering the race. 1138 01:10:44,192 --> 01:10:49,442 I heard Boston is where independence was first announced in America. 1139 01:10:51,025 --> 01:10:55,192 And that the Boston Marathon commemorates the independence. 1140 01:10:55,567 --> 01:10:58,733 Boston is a symbol of freedom. 1141 01:11:03,567 --> 01:11:09,691 We came here to let the world know about Korea's independence. 1142 01:11:09,692 --> 01:11:11,566 But when we arrived, 1143 01:11:11,567 --> 01:11:16,442 we received uniforms with the American flag, not ours. 1144 01:11:23,275 --> 01:11:25,567 If running under your country's flag, 1145 01:11:25,692 --> 01:11:28,567 is the spirit of Boston and America, 1146 01:11:29,442 --> 01:11:34,275 and claims to follow the spirit of the marathons? 1147 01:11:36,442 --> 01:11:37,942 Then we've come to the wrong place. 1148 01:11:53,317 --> 01:11:57,442 I received this uniform from the association yesterday. 1149 01:11:57,650 --> 01:12:01,983 But I've come to return it to Mr. Harris. 1150 01:12:06,650 --> 01:12:08,025 Here you are, sir. 1151 01:12:19,067 --> 01:12:20,733 Let me ask all of you. 1152 01:12:20,942 --> 01:12:24,525 Is this young man American? 1153 01:12:24,942 --> 01:12:28,442 He is SUH Yun-bok, a marathoner from Korea! 1154 01:12:29,692 --> 01:12:34,067 Should he not run with the flag of his motherland? 1155 01:12:56,233 --> 01:12:58,150 What damn rules! 1156 01:12:58,317 --> 01:12:59,317 That's crazy! 1157 01:13:01,067 --> 01:13:02,608 Cut the damn nonsense! 1158 01:13:06,150 --> 01:13:10,817 During the awards ceremony in Berlin, 1159 01:13:12,442 --> 01:13:16,983 I covered the flag with the laurel plant. 1160 01:13:17,442 --> 01:13:18,775 Due to that, 1161 01:13:18,942 --> 01:13:21,900 I suffered constant surveillance and persecution. 1162 01:13:22,192 --> 01:13:25,650 They forced me to pledge never to run again! 1163 01:13:26,442 --> 01:13:29,149 For a runner to promise never to run again, 1164 01:13:29,150 --> 01:13:32,983 it's like had cut off my two legs! 1165 01:13:33,900 --> 01:13:35,567 All we want, 1166 01:13:36,650 --> 01:13:41,775 is just to run, wearing our country's flag! 1167 01:13:44,942 --> 01:13:46,192 Mr. SON? 1168 01:13:50,817 --> 01:13:52,817 The decision is yours. 1169 01:13:53,692 --> 01:13:55,442 Like what happened to me, 1170 01:13:55,567 --> 01:13:57,692 will you cut off this young man's legs? 1171 01:13:58,067 --> 01:14:00,817 Or will you uphold Boston's spirit of independence, 1172 01:14:01,442 --> 01:14:04,650 and allow him to wear the Korean flag? 1173 01:14:28,067 --> 01:14:29,317 Please stand up! 1174 01:14:31,317 --> 01:14:32,567 Stand up! 1175 01:15:11,317 --> 01:15:12,566 2 DAYS BEFORE THE MARATHON 1176 01:15:12,567 --> 01:15:15,149 Karagounis won last year. He's a national hero in Greece. 1177 01:15:15,150 --> 01:15:15,692 KARAGOUNIS 1178 01:15:15,693 --> 01:15:18,942 His time was 2:29:27. He's the favorite to win again. 1179 01:15:19,317 --> 01:15:20,399 Virtanen from Finland. 1180 01:15:20,400 --> 01:15:21,150 VIRTANEN 1181 01:15:21,151 --> 01:15:23,817 He set an unofficial new record of 2:24:55. 1182 01:15:24,067 --> 01:15:25,025 Geoffrey from America. 1183 01:15:25,025 --> 01:15:25,483 GEOFFREY 1184 01:15:25,484 --> 01:15:27,817 He won the Boston Marathon 2 years in a row. 1185 01:15:28,067 --> 01:15:31,567 His best record is 2:28:25. 1186 01:15:32,525 --> 01:15:33,692 Don't worry. 1187 01:15:34,067 --> 01:15:36,317 We've beaten those with better records. 1188 01:15:37,067 --> 01:15:38,942 It's the midpoint! Pick up speed! 1189 01:15:39,067 --> 01:15:39,525 Yes, sir. 1190 01:15:39,526 --> 01:15:40,567 Run! 1191 01:15:50,525 --> 01:15:52,442 This is the famous "Heartbreak Hill". 1192 01:15:52,567 --> 01:15:57,192 It's perfect to break your heart pump here! 1193 01:16:01,442 --> 01:16:03,774 It feels so much better to stay here instead. 1194 01:16:03,775 --> 01:16:05,233 We couldn't cook at the hotel. 1195 01:16:05,525 --> 01:16:09,067 How could we have the energy to run just on bread? 1196 01:16:09,192 --> 01:16:10,941 No worries. I'm being paid. 1197 01:16:10,942 --> 01:16:13,316 You're crazy about money. 1198 01:16:13,317 --> 01:16:14,567 Enjoy your meal. 1199 01:16:14,817 --> 01:16:15,817 Thank you. 1200 01:16:16,067 --> 01:16:18,732 By the way, after making big promises before the reporters, 1201 01:16:18,733 --> 01:16:21,567 can you really run well like Mr. SON and Mr. NAM? 1202 01:16:21,692 --> 01:16:22,525 Of course! 1203 01:16:22,650 --> 01:16:23,692 He's better than us. 1204 01:16:23,817 --> 01:16:24,942 I'll do my best. 1205 01:16:25,067 --> 01:16:26,067 Eat up. 1206 01:16:26,192 --> 01:16:27,441 You gotta eat to win! 1207 01:16:27,442 --> 01:16:30,150 Zoom through the finish line! Place first! 1208 01:16:30,275 --> 01:16:32,442 Please don't pressure the kid. 1209 01:16:32,567 --> 01:16:33,567 I'm sorry. 1210 01:16:33,692 --> 01:16:35,857 My stomach hurts. I'll turn in to rest. 1211 01:16:35,858 --> 01:16:36,858 Sure, get some rest. 1212 01:16:37,692 --> 01:16:40,107 - Thank you for the meal. - See? You burdened him. 1213 01:16:40,108 --> 01:16:41,357 He didn't even have the soup. 1214 01:16:41,358 --> 01:16:43,442 Seems like he hasn't adjusted yet. 1215 01:16:43,817 --> 01:16:45,775 We've been through so much. 1216 01:16:46,317 --> 01:16:47,774 It must be from stress. 1217 01:16:47,775 --> 01:16:49,441 Should I buy some beef tomorrow? 1218 01:16:49,442 --> 01:16:51,983 What a welcomed surprise from you! 1219 01:16:53,067 --> 01:16:54,650 I'm getting paid for it. 1220 01:16:54,775 --> 01:16:56,192 Money, money! 1221 01:17:14,067 --> 01:17:18,983 APRIL 19th, 1947 DAY OF THE BOSTON MARATHON 1222 01:17:27,442 --> 01:17:28,817 How do you feel? 1223 01:17:28,942 --> 01:17:29,650 Me? 1224 01:17:29,775 --> 01:17:30,775 No, Yun-bok. 1225 01:17:30,817 --> 01:17:32,233 I feel great, sir. 1226 01:17:32,900 --> 01:17:33,900 Good. 1227 01:17:34,983 --> 01:17:36,567 Why aren't you asking me? 1228 01:17:36,692 --> 01:17:38,649 I know you're sensitive. Why ask you? 1229 01:17:38,650 --> 01:17:41,025 Can't you just cheer me on? 1230 01:17:41,400 --> 01:17:42,692 You're mean. 1231 01:18:41,775 --> 01:18:44,067 Maybe we should've brought jackets. 1232 01:18:44,817 --> 01:18:47,942 We worked hard to show this. We can't cover it up! 1233 01:18:48,067 --> 01:18:49,067 Right! 1234 01:18:49,692 --> 01:18:51,192 Jealous, huh? 1235 01:18:51,317 --> 01:18:54,400 It's not too late. I'll take you on! 1236 01:18:54,567 --> 01:18:55,567 Yes, I'm very jealous. 1237 01:18:55,650 --> 01:18:59,442 Don't bother following us. Just meet us at the finish line. 1238 01:18:59,567 --> 01:19:02,317 I plan to take a nap in the association's bus. 1239 01:19:02,442 --> 01:19:04,525 - Let's go! - Okay! 1240 01:19:04,817 --> 01:19:05,817 What did they say? 1241 01:19:05,942 --> 01:19:06,942 He's here! 1242 01:19:07,692 --> 01:19:09,567 - Why are you so late! - Sorry. 1243 01:19:10,317 --> 01:19:11,775 Translate! 1244 01:19:12,025 --> 01:19:15,525 - Did it start yet? - Turn it up! 1245 01:19:26,775 --> 01:19:29,067 00:00:00 HOPKINTON 0KM 1246 01:19:29,275 --> 01:19:33,942 Mr. CHOI! Let's go! Hurry! 1247 01:20:08,567 --> 01:20:11,358 Stay close behind me. Keep pace. 1248 01:20:43,567 --> 01:20:45,317 Mr. SON! Hurry! 1249 01:20:45,692 --> 01:20:47,108 Let's get on this bus! 1250 01:20:59,067 --> 01:21:00,567 Remember what Coach SON said. 1251 01:21:00,942 --> 01:21:03,107 Keep this pace until the 19th kilometer. 1252 01:21:03,108 --> 01:21:06,483 00:22:47 ASHLAND CLOCK TOWER 6.5KM 1253 01:21:29,900 --> 01:21:32,900 00:56:09 LAKE COCHITUATE 16KM 1254 01:22:15,108 --> 01:22:18,025 Don't run at an angle! Stay right behind me! 1255 01:22:21,692 --> 01:22:22,692 Yun-bok. 1256 01:22:23,067 --> 01:22:24,067 Yun-bok! 1257 01:22:25,692 --> 01:22:26,775 SUH Yun-bok! 1258 01:22:26,942 --> 01:22:28,482 Don't lose your pace to him! 1259 01:22:28,483 --> 01:22:30,275 Maintain your speed! 1260 01:22:32,233 --> 01:22:33,358 Get behind me again! 1261 01:22:39,942 --> 01:22:43,692 They're coming up on Wellesley College. 1262 01:22:44,317 --> 01:22:45,817 Female students are waiting. 1263 01:22:45,942 --> 01:22:48,942 They believe kissing marathoners will help them marry well. 1264 01:22:49,067 --> 01:22:51,650 So they're waiting to kiss! 1265 01:22:54,400 --> 01:22:57,400 01:10:48 WASHINGTON STREET 21KM 1266 01:23:10,275 --> 01:23:12,108 - That's Geoffrey, right? - Yes. 1267 01:23:14,358 --> 01:23:15,608 - There! - There they come! 1268 01:23:18,192 --> 01:23:19,692 This is the halfway point! 1269 01:23:19,775 --> 01:23:20,857 Sung-yong, cover Geoffrey. 1270 01:23:20,858 --> 01:23:22,817 Yun-bok, looking good! Maintain your speed! 1271 01:23:25,192 --> 01:23:26,442 Keep the same speed! 1272 01:23:30,525 --> 01:23:33,192 01:36:27 NEWTON LOWER FALLS 26KM 1273 01:24:02,692 --> 01:24:04,567 NAM Sung-yong is amazing! 1274 01:24:04,817 --> 01:24:08,025 He's running on par with Geoffrey. 1275 01:24:08,525 --> 01:24:09,858 - That what they said? - Yes! 1276 01:24:21,567 --> 01:24:22,567 Are you okay? 1277 01:24:22,692 --> 01:24:25,275 It's time to take the lead! Slowly start accelerating! 1278 01:24:31,692 --> 01:24:34,150 01:47:12 NEWTON HILLS 30KM 1279 01:25:15,067 --> 01:25:16,067 Wow! 1280 01:25:17,442 --> 01:25:21,692 SUH is running neck and neck with Karagounis, last year's winner! 1281 01:25:33,567 --> 01:25:36,567 01:55:06 HEARTBREAK HILL 33KM 1282 01:26:39,483 --> 01:26:42,983 The commentators are complimenting SUH on how great he is doing. 1283 01:27:06,400 --> 01:27:09,942 SUH is now running strong after Karagounis in the lead! 1284 01:27:10,275 --> 01:27:11,817 I can't just sit here. 1285 01:27:13,525 --> 01:27:15,942 - Where are you going? - See you at the finish line. 1286 01:27:33,650 --> 01:27:35,525 SUH Yun-bok just took the lead! 1287 01:27:38,192 --> 01:27:39,775 He's first! 1288 01:27:40,067 --> 01:27:42,567 Quiet! Let's listen! 1289 01:27:58,692 --> 01:28:01,483 02:00:39 CHESTNUT HILL 35KM 1290 01:28:35,233 --> 01:28:37,525 No! Yun-bok fell! 1291 01:28:39,942 --> 01:28:41,275 This makes no sense! 1292 01:28:41,400 --> 01:28:42,400 Oh, no! 1293 01:28:45,317 --> 01:28:46,692 Get up, buddy! 1294 01:28:46,817 --> 01:28:48,775 - Stand up! - Get up! 1295 01:29:03,400 --> 01:29:05,442 Yun-bok! Are you okay? 1296 01:29:12,442 --> 01:29:14,025 Yun-bok! There's no rush! 1297 01:29:14,067 --> 01:29:15,442 Move slowly! 1298 01:29:16,275 --> 01:29:17,567 Go slowly! 1299 01:29:18,192 --> 01:29:19,025 You're doing great! 1300 01:29:19,192 --> 01:29:20,817 Recover your pace slowly! 1301 01:29:23,108 --> 01:29:24,108 No need to rush! 1302 01:29:24,317 --> 01:29:25,317 You're doing great! 1303 01:29:27,317 --> 01:29:28,317 Don't speed up quickly! 1304 01:29:30,817 --> 01:29:32,775 He started running again! 1305 01:29:43,150 --> 01:29:45,400 SUH Yun-bok! SUH Yun-bok! 1306 01:29:50,358 --> 01:29:51,692 Don't rush! You're doing great! 1307 01:29:57,358 --> 01:29:58,567 Keep running like that! 1308 01:30:01,108 --> 01:30:02,317 You can do it! 1309 01:30:06,608 --> 01:30:08,275 02:08:48 BROOKLINE 37KM 1310 01:31:27,483 --> 01:31:30,817 02:16:23 BACK BAY 40KM 1311 01:32:29,108 --> 01:32:37,108 02:21:02 COPLEY SQUARE 41.5KM 1312 01:32:38,067 --> 01:32:39,150 They're not here yet. 1313 01:32:45,817 --> 01:32:46,942 I can't watch. 1314 01:33:13,067 --> 01:33:16,025 Mr. SON! He's coming in second! 1315 01:33:23,317 --> 01:33:25,275 Go SUH Yun-bok! 1316 01:33:25,442 --> 01:33:26,442 Yun-bok! 1317 01:34:11,192 --> 01:34:12,858 Eat it all to get better soon. 1318 01:34:13,775 --> 01:34:14,442 Go on! 1319 01:34:14,567 --> 01:34:18,567 What if the village spirit curses my dear son? 1320 01:34:19,067 --> 01:34:21,192 I can beat a ghost any day! 1321 01:34:24,067 --> 01:34:26,942 You're always hungry from running around all day. 1322 01:34:27,067 --> 01:34:29,858 You don't study... What do you hope to become? 1323 01:34:29,983 --> 01:34:31,983 I'll be SON Kee-chung! 1324 01:34:32,567 --> 01:34:35,067 Walk! You'll wear out your shoes. 1325 01:34:49,442 --> 01:34:51,108 Go SUH Yun-bok! Go! 1326 01:35:24,442 --> 01:35:26,942 - Yun-bok! - Run! 1327 01:36:14,192 --> 01:36:15,192 Yes! 1328 01:36:17,817 --> 01:36:19,567 He came in first! 1329 01:36:46,275 --> 01:36:47,275 Yun-bok! 1330 01:36:49,067 --> 01:36:50,317 Well done! 1331 01:36:52,692 --> 01:36:54,900 You were great. Good job! 1332 01:36:56,192 --> 01:36:57,942 - Mr. SON! - Well done. 1333 01:36:59,275 --> 01:37:00,942 It's a new world record! 1334 01:37:01,192 --> 01:37:04,983 2:25:39! A new world record! 1335 01:37:05,442 --> 01:37:06,483 He set a record! 1336 01:37:06,608 --> 01:37:07,900 Thank you! 1337 01:37:11,483 --> 01:37:14,650 A new world record! 1338 01:37:28,608 --> 01:37:29,692 There he comes! 1339 01:37:33,817 --> 01:37:35,442 Go Mr. NAM! 1340 01:37:42,275 --> 01:37:43,567 What happened? 1341 01:37:44,317 --> 01:37:45,567 How did it go? 1342 01:37:46,650 --> 01:37:48,067 We... 1343 01:37:50,775 --> 01:37:52,358 We got first place. 1344 01:37:56,192 --> 01:37:57,775 Well done, boy! 1345 01:37:58,567 --> 01:38:00,192 I'm so proud of you! 1346 01:38:01,025 --> 01:38:04,232 How can an old-timer come in 12th? 1347 01:38:04,233 --> 01:38:06,983 Damn! I wanted to be in the top 10! 1348 01:38:07,192 --> 01:38:07,942 I missed it! 1349 01:38:07,943 --> 01:38:11,067 - You were great! - Thanks. 1350 01:38:11,900 --> 01:38:14,275 Hurray for Korea! 1351 01:38:16,525 --> 01:38:20,150 Thank you very much! 1352 01:38:22,483 --> 01:38:24,817 Thank you all! 1353 01:38:34,275 --> 01:38:40,150 ♪ Till the East Sea runs dry ♪ 1354 01:38:40,317 --> 01:38:46,025 ♪ And Mt. Baekdu wears away ♪ 1355 01:38:46,150 --> 01:38:51,942 ♪ May God protect us ♪ 1356 01:38:52,108 --> 01:38:57,275 ♪ Long live our country! ♪ 1357 01:38:57,942 --> 01:39:03,692 ♪ 3000 Li of Roses of Sharon ♪ 1358 01:39:03,942 --> 01:39:08,817 ♪ And splendid mountains ♪ 1359 01:39:09,692 --> 01:39:15,275 ♪ May our great people bind ♪ 1360 01:39:15,650 --> 01:39:20,400 ♪ And preserve our great country ♪ 1361 01:39:22,567 --> 01:39:28,233 ♪ As the Great Pine on Namsan Hill ♪ 1362 01:39:29,025 --> 01:39:31,817 Well done, Asian grandpa. 1363 01:39:34,483 --> 01:39:39,983 ♪ With the unchanging winds ♪ 1364 01:40:07,400 --> 01:40:11,357 UPON WINNING THE 1947 BOSTON MARATHON, 1365 01:40:11,358 --> 01:40:17,775 KOREA BECAME AN OFFICIAL MEMBER OF THE INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE (IOC). 1366 01:40:19,650 --> 01:40:23,441 AT THE 1950 BOSTON MARATHON, 1367 01:40:23,442 --> 01:40:30,025 KOREA MADE GREAT ACHIEVEMENTS BY PLACING 1st, 2nd, AND 3rd. 1368 01:40:32,650 --> 01:40:34,941 SON KEE-CHUNG HELPED ATTRACT 1369 01:40:34,942 --> 01:40:37,782 THE OLYMPICS, ASIAN GAMES AND OTHER INTERNATIONAL COMPETITIONS IN KOREA. 1370 01:40:38,317 --> 01:40:41,191 HE FOUGHT TO CHANGE HIS BERLIN WIN TO KOREA, 1371 01:40:41,192 --> 01:40:43,691 BUT IT REMAINS A RECORD. 1372 01:40:43,692 --> 01:40:46,483 HE PASSED AWAY IN 2002 AT THE AGE OF 91. 1373 01:40:49,108 --> 01:40:52,982 NAM SUNG-YONG COACHED MARATHON THROUGHOUT HIS LIFE 1374 01:40:52,983 --> 01:40:56,817 AND RETIRED AFTER THE 1964 OLYMPICS. 1375 01:40:57,983 --> 01:41:01,024 HE PASSED AWAY IN 2001 AT THE AGE OF 90. 1376 01:41:01,025 --> 01:41:06,108 AN ANNUAL MARATHON IS HELD IN HIS HONOR AT HIS HOMETOWN OF SUNCHEON. 1377 01:41:08,900 --> 01:41:16,025 SUH YUN-BOK WAS ACTIVE FOR 40 YEARS AS A SPORTS ADMINISTRATOR AND COACH. 1378 01:41:17,150 --> 01:41:21,482 AT THE 1988 SEOUL OLYMPICS, HE LED THE MARATHON TEAM AS AN HONORARY COACH. 1379 01:41:21,483 --> 01:41:24,525 HE PASSED AWAY IN 2017 AT THE AGE OF 95. 1380 01:41:39,067 --> 01:41:42,192 Directed by KANG Je-kyu 1381 01:41:43,275 --> 01:41:45,900 HA Jung-woo 1382 01:41:47,025 --> 01:41:49,650 YIM Si-wan 1383 01:41:50,775 --> 01:41:53,400 BAE Seong-woo 1384 01:41:57,650 --> 01:42:01,025 Politicians shouted all they want about our independence, 1385 01:42:01,275 --> 01:42:02,567 but it was never in the press. 1386 01:42:02,692 --> 01:42:03,692 But look. 1387 01:42:04,108 --> 01:42:07,192 "SUH Yun-bok, the miracle of Korea, a small country in the East" 1388 01:42:07,317 --> 01:42:09,858 You let the whole world know about Korea. 1389 01:42:09,983 --> 01:42:10,983 Well done. 1390 01:42:11,067 --> 01:42:12,275 Mr. BAEK. 1391 01:42:12,400 --> 01:42:13,649 If you ever return to Korea, 1392 01:42:13,650 --> 01:42:17,400 I'll treat you to the best soup in the country. 1393 01:42:18,442 --> 01:42:20,192 Soup from back home... 1394 01:42:20,900 --> 01:42:22,192 It sounds great. 1395 01:42:26,150 --> 01:42:27,442 When did you practice that? 1396 01:42:27,567 --> 01:42:28,732 You should start running. 1397 01:42:28,733 --> 01:42:31,317 You'll have to live long to spend all the money you made. 1398 01:42:32,317 --> 01:42:33,317 I wish you good health. 1399 01:42:33,442 --> 01:42:34,442 Thank you. 1400 01:42:40,317 --> 01:42:42,317 - You'd better get going. - John! 1401 01:42:42,442 --> 01:42:44,317 Your plane is leaving. 1402 01:42:44,442 --> 01:42:45,567 Let's go. 1403 01:42:46,275 --> 01:42:47,775 We'll be going, then. 1404 01:42:52,150 --> 01:42:54,400 Mr. SON! Goodbye! 1405 01:42:54,692 --> 01:42:55,900 Take care!97001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.